1 00:00:31,666 --> 00:00:35,125 OPERAZIONE ALICE 116 DESERTO DI BĀDIYAT AL-SHĀM, SIRIA 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 ORGANIZZAZIONE DI SOCCORSO 3 00:00:48,500 --> 00:00:50,916 Sanno che non siamo operatori umanitari. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,666 Tre chilometri al crinale. Due auto. Possibile RPG. 5 00:00:59,750 --> 00:01:01,125 Non fateli mirare! 6 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Ci mettiamo in posizione. 7 00:01:16,541 --> 00:01:17,541 In posizione. 8 00:01:18,041 --> 00:01:20,041 - Li vedo. Spider? - Li ho a tiro. 9 00:01:20,541 --> 00:01:22,375 Apri il fuoco. Siamo pronti. 10 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 Cos'è stato? 11 00:01:36,583 --> 00:01:39,333 È una trappola! Cecchini sul crinale! 12 00:01:42,625 --> 00:01:44,500 L'autista! Vogliono sparare! 13 00:01:45,083 --> 00:01:46,500 Spara al furgone! 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,041 Andiamocene prima dei rinforzi. 15 00:02:11,416 --> 00:02:12,541 Il furgone è vuoto. 16 00:02:26,166 --> 00:02:28,875 L'autista è morto. L'altro non c'è. 17 00:02:30,041 --> 00:02:32,750 Prendi il fucile. Vado a controllare. 18 00:03:09,541 --> 00:03:10,500 Dai, sbloccati. 19 00:03:37,916 --> 00:03:39,125 Parker, mi ricevi? 20 00:03:40,625 --> 00:03:42,250 Ci avviciniamo al veicolo. 21 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 Parker? 22 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 Ci avviciniamo al veicolo. Il tuo stato? 23 00:04:05,333 --> 00:04:06,750 Mi dispiace, Nick. 24 00:04:23,125 --> 00:04:25,500 - Lo dirò alla famiglia. - Vengo anch'io. 25 00:04:25,583 --> 00:04:26,541 No, ci penso io. 26 00:04:27,750 --> 00:04:28,958 Adam, no! 27 00:04:29,041 --> 00:04:29,875 Parker! 28 00:04:31,375 --> 00:04:32,583 Ma che fai? 29 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Ehi, ferma! 30 00:04:47,750 --> 00:04:49,291 Ora basta. Parker! 31 00:04:50,666 --> 00:04:51,958 È finita. 32 00:04:56,416 --> 00:04:58,708 Assurdo. Non gli faranno niente. 33 00:04:58,791 --> 00:05:01,041 Non puoi risolvere tutto col coltello. 34 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 Dovevo fargli uccidere le risorse? 35 00:05:03,291 --> 00:05:07,250 Come pensa che facciamo a ottenere informazioni, se ammazza tutti? 36 00:05:09,791 --> 00:05:11,250 Quello non pensa. 37 00:05:14,375 --> 00:05:16,750 Adam ha chiesto che ti trasferiscano. 38 00:05:17,666 --> 00:05:18,791 Come fai a saperlo? 39 00:05:23,083 --> 00:05:25,083 - Hai hackerato la sua email. - No. 40 00:05:25,166 --> 00:05:27,500 - Ti beccheranno. - Non mi beccheranno. 41 00:05:27,583 --> 00:05:28,916 Ti beccheranno. 42 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 L'ho cancellata. 43 00:05:30,458 --> 00:05:32,958 "Grazie, Spider." "Non c'è di che, Parker." 44 00:05:33,958 --> 00:05:35,416 Doveva andare così. 45 00:05:36,875 --> 00:05:38,000 Leggi le mie email? 46 00:05:38,500 --> 00:05:40,208 No, non leggo le tue email. 47 00:05:40,291 --> 00:05:43,916 Prima devi annullare l'iscrizione a un po' di robaccia. 48 00:05:44,000 --> 00:05:46,166 C'è troppo spam lì dentro, bella. 49 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 Almeno fosse SPAM. Quella è commestibile. 50 00:05:50,666 --> 00:05:51,625 E quello? 51 00:05:52,500 --> 00:05:53,625 Nella foto. Chi è? 52 00:05:54,166 --> 00:05:55,541 Mi ha portato al ballo. 53 00:05:58,541 --> 00:06:01,541 - Jesse? - Ciao, Parker. Come stai? 54 00:06:01,625 --> 00:06:05,000 Ehi, non è un buon momento. 55 00:06:05,500 --> 00:06:06,875 Sì, scusami. 56 00:06:07,916 --> 00:06:08,875 Senti… 57 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Ieri sera c'è stato un crollo alla miniera. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 Tuo padre è finito sotto le macerie. 59 00:06:18,250 --> 00:06:20,416 Lo abbiamo trovato troppo tardi. 60 00:06:43,083 --> 00:06:48,083 STATE ENTRANDO A CREATION CONTEA DI SWANN 61 00:07:07,916 --> 00:07:14,833 SENATORE DI STATO EZEKIEL SWANN 62 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Ciao. 63 00:07:47,750 --> 00:07:48,875 Ciao. 64 00:07:58,250 --> 00:07:59,291 Sto cercando… 65 00:08:03,000 --> 00:08:05,458 Sto cercando di accettare la situazione. 66 00:08:06,666 --> 00:08:08,958 Pensavo che forse, 67 00:08:09,041 --> 00:08:12,416 in un certo senso, sia quasi poetico 68 00:08:12,916 --> 00:08:17,416 che sia stato inghiottito dal suo posto preferito. 69 00:08:18,041 --> 00:08:19,625 Amava quella miniera. 70 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 Quella cos'è? 71 00:08:29,208 --> 00:08:30,916 PROVE 72 00:08:33,458 --> 00:08:35,583 L'hanno trovata sulla sua scrivania. 73 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 È una lettera. Perché sarebbe una prova? 74 00:08:42,291 --> 00:08:44,500 Beh, mi chiedevo se sia… 75 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 stato fatto apposta. 76 00:08:49,666 --> 00:08:51,125 Il crollo, intendo. 77 00:08:52,875 --> 00:08:54,750 Pensi sia un biglietto d'addio? 78 00:08:56,583 --> 00:08:57,833 È una semplice… 79 00:08:57,916 --> 00:09:00,083 È solo una lettera. 80 00:09:00,166 --> 00:09:02,875 A volte ci scrivevamo. Non è… 81 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Non è una prova o altro. È solo una lettera. 82 00:09:06,875 --> 00:09:09,708 Certo. Come ti è sembrato l'ultima volta? 83 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 Solo? Non lo so. 84 00:09:13,625 --> 00:09:14,708 Gli mancavo. 85 00:09:17,583 --> 00:09:21,458 E lui mancava a me. Sentivamo sempre la mancanza dell'altro. 86 00:09:22,166 --> 00:09:23,416 Non è da lui. 87 00:09:24,208 --> 00:09:27,291 Era una miniera antica, molto antica. 88 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 In quelle miniere ci sono crolli di continuo. 89 00:09:30,083 --> 00:09:32,166 Certo, hai ragione. Scusami. 90 00:09:34,666 --> 00:09:35,791 Mi dispiace. 91 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 Mi sudano le mani. 92 00:09:39,666 --> 00:09:41,500 Tranquillo, non… 93 00:09:47,500 --> 00:09:48,916 Posso portarti a casa? 94 00:09:49,500 --> 00:09:53,000 - Sì, mi serve un passaggio. - Ok, ti porto io. 95 00:09:54,916 --> 00:09:55,958 Prendo le chiavi. 96 00:10:04,333 --> 00:10:08,416 Per proteggere la nostra America, votate per il senatore Swann. 97 00:10:08,500 --> 00:10:11,875 Sono il senatore Ezekiel Swann e approvo questo messaggio. 98 00:10:15,750 --> 00:10:19,750 Come sta andando la campagna per la rielezione di tuo papà? 99 00:10:22,250 --> 00:10:23,583 Va. 100 00:10:28,791 --> 00:10:33,041 Pensi che uno dei ricchi amici e finanziatori di tuo papà 101 00:10:33,125 --> 00:10:35,375 potrebbe rilevare il Maria's? 102 00:10:38,166 --> 00:10:39,208 Sei seria? 103 00:10:41,416 --> 00:10:42,250 Sì. 104 00:10:44,416 --> 00:10:46,333 Ma Harry l'ha costruito per te. 105 00:10:47,041 --> 00:10:49,250 Non vuoi restare a gestire il locale? 106 00:10:52,875 --> 00:10:56,250 Non posso fermarmi qui. Riparto dopo il funerale. 107 00:10:57,125 --> 00:11:00,166 Non mi sento a casa senza papà. 108 00:11:20,833 --> 00:11:23,083 Vuoi che ti aiuti a portarli di sopra? 109 00:11:23,708 --> 00:11:27,416 No, tranquillo. Va bene così. 110 00:11:28,166 --> 00:11:29,000 Ok. 111 00:11:32,333 --> 00:11:36,791 - Grazie. - Ok, ti lascio tranquilla a sistemarti. 112 00:11:37,500 --> 00:11:38,333 Ok. 113 00:11:38,416 --> 00:11:40,250 Se ti servo, chiamami. Ok? 114 00:11:41,625 --> 00:11:42,625 Grazie. 115 00:12:06,000 --> 00:12:07,291 Salute, papà. 116 00:13:53,708 --> 00:13:56,625 Ehi, do da mangiare alla lucertola! Non uccidermi! 117 00:13:57,333 --> 00:13:58,333 Mikey? 118 00:13:59,833 --> 00:14:00,666 Parker? 119 00:14:03,708 --> 00:14:04,583 Cristo. 120 00:14:04,666 --> 00:14:05,666 Stai bene? 121 00:14:06,666 --> 00:14:09,166 No, mi sono quasi cagato sotto. 122 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Mi dispiace. 123 00:14:11,250 --> 00:14:12,541 No, è bello vederti. 124 00:14:14,500 --> 00:14:16,666 Dov'è la lucertola? 125 00:14:17,583 --> 00:14:20,250 Andy, vieni fuori. È ora di cena. 126 00:14:22,583 --> 00:14:24,500 Viene fuori, se la chiami? 127 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 No. 128 00:14:44,583 --> 00:14:47,333 Harry era molto orgoglioso di te. 129 00:14:48,500 --> 00:14:49,958 Ne parlava sempre. 130 00:14:50,458 --> 00:14:54,750 Diceva che uccidevi i terroristi, che facevi tutte quelle cose da spia. 131 00:14:54,833 --> 00:14:56,500 Non so bene quello che fai. 132 00:14:57,250 --> 00:14:58,916 Sai dove l'hanno trovato? 133 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 L'ho trovato io, in realtà. 134 00:15:02,875 --> 00:15:05,000 Accidenti. Mi dispiace, Mikey. 135 00:15:08,916 --> 00:15:09,916 Mi fai vedere? 136 00:15:27,375 --> 00:15:28,541 È una telecamera? 137 00:15:28,625 --> 00:15:31,833 Sì. Di recente, Harry aveva intensificato la sicurezza. 138 00:15:31,916 --> 00:15:36,208 Aveva preso delle telecamere vere, non come quelle finte del locale. 139 00:15:36,291 --> 00:15:40,416 Ho visto che dalla miniera usciva un mare di polvere. 140 00:15:42,875 --> 00:15:47,041 È stato assurdo. Era così fitta che quasi non mi vedevo la mano. 141 00:15:48,625 --> 00:15:50,166 Non riuscivo a trovarlo. 142 00:15:51,000 --> 00:15:55,041 Avevo molta paura che gli fosse successo qualcosa. 143 00:15:56,000 --> 00:15:58,666 Passava molto più tempo quaggiù. 144 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Perché? 145 00:16:01,333 --> 00:16:02,333 Non lo so. 146 00:16:04,833 --> 00:16:07,250 Questo coltello ha protetto il tuo abuelo. 147 00:16:07,958 --> 00:16:11,833 Mi ha fatto uscire vivo dal Vietnam. È un cimelio di famiglia. 148 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 Quanto sei cresciuta. 149 00:16:18,166 --> 00:16:19,166 Ecco fatto. 150 00:16:23,625 --> 00:16:25,958 Quando torniamo, devi affilarlo. 151 00:16:26,916 --> 00:16:28,625 Mai portare un coltello… 152 00:16:28,708 --> 00:16:30,083 Senza averlo affilato. 153 00:16:30,166 --> 00:16:31,500 Senza averlo affilato. 154 00:16:53,666 --> 00:16:54,541 Ehi. 155 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 Parker. 156 00:16:57,041 --> 00:16:58,125 È di qua. 157 00:17:02,708 --> 00:17:05,541 Ci ho messo un'ora per arrivare qui. 158 00:17:07,416 --> 00:17:10,500 Temevo che fosse intrappolato dall'altra parte. 159 00:17:10,583 --> 00:17:12,791 Ho gridato per farmi sentire, ma poi… 160 00:17:13,625 --> 00:17:15,125 Poi ho visto il sangue. 161 00:17:16,750 --> 00:17:19,791 Non pensavo che le rocce crollassero così. Fa paura. 162 00:17:22,958 --> 00:17:23,958 Stai bene? 163 00:17:26,625 --> 00:17:27,916 Sì, è solo che… 164 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Quello cos'è? 165 00:17:58,750 --> 00:18:00,541 Per caso papà aveva intenzione 166 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 di allargare il tunnel? 167 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Non lo so. 168 00:18:06,083 --> 00:18:07,083 Perché? 169 00:18:09,625 --> 00:18:11,041 Guarda queste fessure. 170 00:18:11,708 --> 00:18:13,083 Sì, cos'hanno? 171 00:18:16,625 --> 00:18:18,833 Puoi fare qualcosa per l'elettricità? 172 00:18:18,916 --> 00:18:21,000 Sì, vedo cosa posso fare. 173 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Ok. 174 00:18:36,208 --> 00:18:38,291 Questo posto è incredibile. 175 00:18:38,375 --> 00:18:41,916 Immagina i clienti che assaggiano le ricette di famiglia. 176 00:18:42,708 --> 00:18:46,750 Che se ne stanno qui con i vicini a divertirsi in compagnia. 177 00:18:49,375 --> 00:18:53,583 - Come lo chiamiamo? - Diamogli il nome della nonna. 178 00:18:56,833 --> 00:18:57,916 Maria's. 179 00:19:00,583 --> 00:19:01,458 Va bene, capo. 180 00:19:02,958 --> 00:19:03,958 E Maria's sia. 181 00:19:07,375 --> 00:19:10,625 Immagino tu sia il mio nuovo capo. 182 00:19:11,333 --> 00:19:13,666 Finché non vendo il locale, sì. 183 00:19:14,875 --> 00:19:17,958 Non dovevi prenderlo in gestione? Ne parlava sempre. 184 00:19:18,458 --> 00:19:20,291 No. Devo tornare al lavoro. 185 00:19:21,791 --> 00:19:25,625 Se ti interessa tenerlo, posso sempre gestirlo per conto tuo. 186 00:19:25,708 --> 00:19:28,041 C'è da guadagnarci. Non molto, ma… 187 00:19:28,125 --> 00:19:30,541 - Copriti le orecchie! - È una granata? 188 00:19:37,208 --> 00:19:40,250 Parker, perché lo hai fatto? 189 00:19:42,250 --> 00:19:44,541 - Ho una domanda, Mike. - Dimmi. 190 00:19:45,666 --> 00:19:49,416 Credo che il crollo della miniera sia stato provocato 191 00:19:49,500 --> 00:19:51,041 da una di queste granate. 192 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 - Ok. - Vedi le fessure? Sono identiche. 193 00:19:54,083 --> 00:19:56,083 Ma mio padre era un Berretto verde 194 00:19:56,583 --> 00:19:58,958 e sapeva maneggiare gli esplosivi. 195 00:19:59,041 --> 00:20:00,666 Cos'è successo, allora? 196 00:20:02,916 --> 00:20:06,166 Non lo so. Forse l'ha armata per sbaglio. 197 00:20:06,875 --> 00:20:08,916 Non è possibile. 198 00:20:09,541 --> 00:20:11,208 Magari lo è. 199 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Ok? Stava perdendo colpi. 200 00:20:15,583 --> 00:20:17,208 Come sarebbe a dire? 201 00:20:17,708 --> 00:20:21,000 Intendo che stava invecchiando. 202 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 Scordava le cose. 203 00:20:25,625 --> 00:20:27,291 Papà non me l'ha detto. 204 00:20:27,375 --> 00:20:29,541 Non voleva che ti preoccupassi. 205 00:20:29,625 --> 00:20:32,333 E poi, qui ci prendiamo cura l'uno dell'altro. 206 00:20:32,416 --> 00:20:36,625 Quando c'è stata la rapina, sono arrivati tutti nel giro di mezz'ora. 207 00:20:37,750 --> 00:20:40,083 Beh, ne prendo un'altra. 208 00:20:40,916 --> 00:20:41,750 Ne vuoi una? 209 00:20:41,833 --> 00:20:43,333 Solo perché mi costringi. 210 00:20:43,833 --> 00:20:44,833 Ok. 211 00:20:51,458 --> 00:20:52,291 Mo. 212 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 Ehi, Parker. 213 00:20:54,500 --> 00:20:55,458 Un altro giro. 214 00:20:55,541 --> 00:20:57,250 - Serviti pure. - Grazie. 215 00:21:00,625 --> 00:21:01,458 Ehi, Mo. 216 00:21:01,541 --> 00:21:03,375 Possiamo fare un altro giro? 217 00:21:03,458 --> 00:21:05,125 Sì, signore. Un secondo. 218 00:21:10,625 --> 00:21:13,208 - Grazie. - Grazie a voi. Offro io. 219 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 Grazie, signora. 220 00:21:22,875 --> 00:21:24,166 Haji! 221 00:21:24,250 --> 00:21:25,541 C'è qui Elvis Swann. 222 00:21:27,041 --> 00:21:28,583 Haji, un'altra Budweiser. 223 00:21:28,666 --> 00:21:31,458 - Mi chiamo Mo, Elvis. - Sì, so come ti chiami. 224 00:21:31,541 --> 00:21:32,791 È ridicolo. 225 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Salute. 226 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 Sogno o son desto? 227 00:21:40,500 --> 00:21:43,208 - Jesse ha detto che eri tornata. - Elvis. 228 00:21:43,291 --> 00:21:45,083 Scopate di nuovo o cosa? 229 00:21:45,625 --> 00:21:47,291 Posso offrirti da bere? 230 00:21:48,208 --> 00:21:49,291 Brindiamo a Harry. 231 00:21:49,375 --> 00:21:51,416 Hai già bevuto abbastanza. 232 00:21:51,958 --> 00:21:54,291 Lasciamoci il passato alle spalle, dai. 233 00:21:54,375 --> 00:21:57,000 Da ragazzo sono stato uno stronzo. Mi spiace. 234 00:21:57,750 --> 00:22:00,125 Nessuna era all'altezza di mio fratello. 235 00:22:00,708 --> 00:22:03,916 Ma avreste fatto dei bei bambini di sangue misto. 236 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 Non osare toccarmi. Hai capito bene? 237 00:22:13,083 --> 00:22:14,208 Affascinante. 238 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Aspetta. 239 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 Che c'è? È un furgone sfasciato. 240 00:22:33,541 --> 00:22:36,125 Jesse arresta mai chi ruba da queste parti? 241 00:22:36,208 --> 00:22:39,458 Non cambia nulla. Hanno derubato anche Frank. 242 00:22:39,541 --> 00:22:41,458 E il benzinaio, un mese fa. 243 00:22:42,666 --> 00:22:44,375 Siamo sulla bocca di tutti. 244 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Possono andare a fanculo. 245 00:22:49,875 --> 00:22:53,500 - Ti è piaciuta? Hai visto che mossa? - Niente male. Sì. 246 00:22:54,958 --> 00:22:57,208 - Cavolo. - Mike, stiamo qui un attimo. 247 00:22:58,625 --> 00:23:00,666 Voglio tenere d'occhio il furgone. 248 00:23:01,458 --> 00:23:04,041 È rubato. 249 00:23:04,708 --> 00:23:06,083 Quello che controllavi? 250 00:23:08,083 --> 00:23:11,208 Se è rubato, vuoi che chiami Jesse? Così ci pensa lui. 251 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 Per ora no. 252 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Metti in moto. 253 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Vai più piano. Non stargli così addosso. 254 00:23:28,333 --> 00:23:31,833 - Un'auto di distanza tra noi e loro. - Ok, ma mi fa strano. 255 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Magari hanno solo un furgone mal messo 256 00:23:34,833 --> 00:23:36,750 e noi impiccioni li pediniamo. 257 00:23:36,833 --> 00:23:40,458 Non siamo impiccioni. Avevano un mitra sul retro. 258 00:23:40,541 --> 00:23:43,791 Un mitra? E dove te lo procuri un mitra? 259 00:23:45,250 --> 00:23:46,333 Non è semplice. 260 00:23:53,875 --> 00:23:56,041 - Porca miseria. - Già. 261 00:23:57,208 --> 00:24:00,958 Ora puoi chiamare Jesse, amico mio. 262 00:24:01,041 --> 00:24:02,333 Ok, chiamo… 263 00:24:02,416 --> 00:24:04,250 Ehi, dove vai? Parker? 264 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Cosa diavolo fai? Merda! 265 00:24:31,041 --> 00:24:32,125 Altri contanti? 266 00:24:33,375 --> 00:24:34,875 Hai una cassaforte? 267 00:24:35,916 --> 00:24:37,958 Ehi, vedi se c'è una cassaforte. 268 00:24:38,708 --> 00:24:40,541 Andiamo, forza. 269 00:25:35,791 --> 00:25:39,416 Mi hanno tenuto sotto tiro e me l'hanno sfilato dal polso. 270 00:25:39,916 --> 00:25:43,125 Me lo regalò mio papà per il diploma. 271 00:25:45,166 --> 00:25:47,166 È incredibile che l'abbia trovato. 272 00:25:48,708 --> 00:25:52,125 E ti sei ricordata che è mio dopo tutti questi anni? 273 00:25:52,208 --> 00:25:53,208 Sì. 274 00:25:54,916 --> 00:25:58,250 Mi dispiace per Harry, ma sono felice che tu sia a casa. 275 00:26:12,625 --> 00:26:13,916 Forse così andrà. 276 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Ancora, caricalo. 277 00:26:48,333 --> 00:26:50,000 Elvis Swann. 278 00:26:50,666 --> 00:26:51,833 Topo di fogna. 279 00:26:52,625 --> 00:26:53,666 Carica. 280 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 - Conto alla rovescia! - Ok. 281 00:26:57,541 --> 00:27:00,833 - Tre, due, uno, fuoco! - È la volta buona. 282 00:27:03,166 --> 00:27:05,291 - Sì! - E vai. 283 00:27:06,208 --> 00:27:08,291 Fanculo ai soldi, teniamocelo. 284 00:27:10,000 --> 00:27:12,083 Dove diavolo te lo sei procurato? 285 00:27:19,000 --> 00:27:21,708 Cos'è, distribuivano armi militari ai passanti? 286 00:27:43,375 --> 00:27:45,833 - Ehi. - Ciao. Ti disturbo? 287 00:27:45,916 --> 00:27:48,541 Non disturbi mai. Sto andando alla mia auto. 288 00:27:48,625 --> 00:27:51,916 Sono bloccato a Langley per lavori amministrativi. 289 00:27:52,416 --> 00:27:53,416 Come va a casa? 290 00:27:53,500 --> 00:27:56,041 Come al solito a casa. 291 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Cosa sai della Cirrus Securities? 292 00:28:02,041 --> 00:28:05,666 È un cloud scadente usato da molte società di sorveglianza. 293 00:28:05,750 --> 00:28:07,541 Puoi entrare nel loro sistema? 294 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Con chi credi di parlare? Certo. 295 00:28:10,583 --> 00:28:13,416 - Ma perché? - È collegato a mio padre. 296 00:28:13,500 --> 00:28:16,833 Aveva installato nuove telecamere nella proprietà. 297 00:28:16,916 --> 00:28:20,375 Ok, quindi è meglio dare un'occhiata? 298 00:28:20,458 --> 00:28:23,333 - Sì, per favore. - Basta che mi mandi il link. 299 00:28:23,916 --> 00:28:24,916 Già fatto. 300 00:28:29,083 --> 00:28:31,708 Ok, sono dentro. 301 00:28:31,791 --> 00:28:32,666 Sul serio? 302 00:28:32,750 --> 00:28:36,000 La password di tuo papà è uno, due, tre, quattro. 303 00:28:37,083 --> 00:28:38,666 Cristo, papà. 304 00:28:39,666 --> 00:28:42,416 Ecco da chi hai preso la tua energia caotica. 305 00:28:42,500 --> 00:28:46,250 Ci sono molti video, P, ma non sono organizzati con criterio. 306 00:28:46,333 --> 00:28:47,833 Controlla quando è morto. 307 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 - Due giovedì fa. - Ci vorrà un po'. 308 00:28:50,708 --> 00:28:53,541 Devo far passare tutti i file uno per uno. 309 00:28:53,625 --> 00:28:55,750 Chiederò aiuto a uno stagista. 310 00:28:55,833 --> 00:29:00,291 Aspetta, c'è il filmato di un monster truck che va a fuoco. 311 00:29:00,375 --> 00:29:02,416 - Sai di chi può essere? - È nero? 312 00:29:02,500 --> 00:29:04,166 - Esatto. - Sì. 313 00:29:05,750 --> 00:29:08,333 Elvis Swann, con due "N". 314 00:29:08,416 --> 00:29:10,083 Un vero coglione. 315 00:29:10,166 --> 00:29:11,750 Suo padre è senatore. 316 00:29:11,833 --> 00:29:14,791 Prima cazzeggiava con un RPG nella mia proprietà. 317 00:29:15,375 --> 00:29:19,166 - Perché era alla miniera? - Papà ci aveva ricavato un salottino. 318 00:29:19,250 --> 00:29:20,541 C'era di tutto. 319 00:29:20,625 --> 00:29:23,083 Alcool, vecchi dischi, film. 320 00:29:23,166 --> 00:29:26,958 Cazzo, tuo padre aveva una man cave in una vera caverna? 321 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Sì. 322 00:29:30,250 --> 00:29:31,458 Ha altri hobby. 323 00:29:31,541 --> 00:29:34,083 Il tuo amico Elvis guarda molti porno. 324 00:29:34,166 --> 00:29:36,708 E frequenta spesso il dark web. 325 00:29:36,791 --> 00:29:38,125 Davvero? Per cosa? 326 00:29:38,208 --> 00:29:43,833 Vende M16, SIG Sauer, MK13. Tutte armi ancora in uso nell'esercito. 327 00:29:44,625 --> 00:29:48,041 Saranno per forza rubate. Qualche traccia di granate? 328 00:29:48,125 --> 00:29:50,458 Niente. Sono più difficili da piazzare. 329 00:29:50,541 --> 00:29:54,375 Giuro che se c'entra qualcosa con quel crollo, lo ammazzo. 330 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 P, prima ti servono delle prove. 331 00:29:57,083 --> 00:30:01,166 Pedinalo per un po'. Seguilo. Quando ho qualcosa, ti chiamo. 332 00:30:02,625 --> 00:30:04,083 Per il resto tutto bene? 333 00:30:05,000 --> 00:30:06,166 Io sto sempre bene. 334 00:30:59,666 --> 00:31:00,666 Cazzo. 335 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 - Ciao. - Come va? 336 00:31:04,333 --> 00:31:05,458 Parker? 337 00:31:06,375 --> 00:31:08,000 Ma che meraviglia. 338 00:31:08,083 --> 00:31:10,333 Sono così felice di vederti! 339 00:31:11,375 --> 00:31:13,458 Scusa, sto preparando il pollo. 340 00:31:13,541 --> 00:31:14,833 - Tranquilla. - Birra? 341 00:31:14,916 --> 00:31:17,166 - Certo. - Ce l'ho solo chiara. 342 00:31:17,250 --> 00:31:19,958 Una birra anche per me, per favore. 343 00:31:20,041 --> 00:31:21,416 Mi spiace, sono finite. 344 00:31:23,083 --> 00:31:24,583 Mamma, non le hai prese? 345 00:31:24,666 --> 00:31:28,500 Georgia, visto che sei aggiornata sul gossip locale, 346 00:31:28,583 --> 00:31:31,541 sai dirmi qualcosa su Elvis 347 00:31:31,625 --> 00:31:33,666 a parte che è un pezzo di merda? 348 00:31:34,583 --> 00:31:36,666 È lo stesso arrogante di sempre. 349 00:31:37,166 --> 00:31:41,875 Vende droga ai figli di Allen e gira ubriaco nella proprietà di Quinnie. 350 00:31:41,958 --> 00:31:44,750 Frequenta ancora Beck e Mickey? 351 00:31:46,916 --> 00:31:49,458 Wow, non li hanno ancora arrestati. 352 00:31:49,541 --> 00:31:52,791 Chi vuoi che li arresti, Parker? Jesse? Ma dai. 353 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 Touché. 354 00:31:54,291 --> 00:31:57,166 Elvis li fa lavorare al deposito dell'esercito, 355 00:31:57,250 --> 00:31:59,000 ma chissà cosa fanno davvero. 356 00:31:59,083 --> 00:32:01,166 Non migliorano la sicurezza locale. 357 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 Girano voci su Elvis e delle armi, Mikey? 358 00:32:05,833 --> 00:32:06,666 Non lo so. 359 00:32:08,833 --> 00:32:12,333 Anzi, sì. Voleva vendere un AK al mio amico Trench. 360 00:32:12,416 --> 00:32:14,500 - In cambio della sua moto. - No. 361 00:32:14,583 --> 00:32:16,791 - Sì. - Dove lo avrà preso? 362 00:32:19,333 --> 00:32:20,291 Da Walmart. 363 00:32:21,250 --> 00:32:23,333 - C'erano i saldi. - Divertente. 364 00:32:31,500 --> 00:32:32,833 Come va, pezzo grosso? 365 00:32:33,333 --> 00:32:36,416 Oggi pomeriggio ci sarà uno scambio a casa di Elvis. 366 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Davvero? 367 00:32:37,958 --> 00:32:41,666 Già. Da giovane ti sarà capitato di sgattaiolare dalle finestre. 368 00:32:42,958 --> 00:32:44,416 Ipotesi fondata. 369 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Cosa ne pensa, senatore Swann? 370 00:32:47,333 --> 00:32:49,375 Mai sentito così poco al sicuro. 371 00:32:49,458 --> 00:32:53,791 Per sembrare progressista, Washington ha smesso di proteggerci. 372 00:32:53,875 --> 00:32:57,416 Ma quando verrò rieletto, combatterò per i nostri valori. 373 00:32:58,375 --> 00:33:01,250 Libertà, famiglia e religione. 374 00:33:01,333 --> 00:33:03,666 Sono un uomo di Creation al 100%. 375 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 - Casa Swann. - Siamo qui per Elvis. 376 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Entrate, ragazzi. 377 00:33:07,416 --> 00:33:11,125 Sono d'accordo con lei, Senatore. Grazie e che Dio la benedica. 378 00:33:11,208 --> 00:33:12,958 Dio benedica l'America. 379 00:33:51,083 --> 00:33:52,375 Divertiamoci un po'. 380 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 - Sì, un po' di più. - Ok, gente. 381 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 E questo qui? 382 00:34:16,625 --> 00:34:18,083 E vai, al primo colpo! 383 00:34:20,291 --> 00:34:21,750 Ha meno rinculo. 384 00:34:42,541 --> 00:34:44,166 Sì, li prendo tutti. 385 00:34:44,666 --> 00:34:45,708 Ottimo. 386 00:34:46,333 --> 00:34:49,500 Dicono che tu possa procurarci qualcosa di più grande. 387 00:34:50,208 --> 00:34:51,958 Più grande quanto? 388 00:34:52,458 --> 00:34:54,291 Cerco degli RPG. 389 00:34:56,625 --> 00:35:00,166 Devo parlarne col mio contatto. Vediamo cosa posso fare. 390 00:35:00,875 --> 00:35:05,041 Procuramene cinque e ti ritroverai con mezzo milione sul conto. 391 00:35:09,291 --> 00:35:11,583 Sì, possiamo trovare una soluzione. 392 00:35:14,250 --> 00:35:16,666 Chiunque può difendere l'America. 393 00:35:16,750 --> 00:35:17,666 Davvero? 394 00:35:18,416 --> 00:35:23,083 Ma quanti possono difendere il gregge di Quinnie dai tossici? 395 00:35:23,166 --> 00:35:24,583 Dovresti congedarti. 396 00:35:25,625 --> 00:35:28,250 Torna a casa e diventa il mio vice. 397 00:35:29,000 --> 00:35:30,958 Dici così perché ti manco. 398 00:35:31,041 --> 00:35:32,416 - Tu dici? - Sì. 399 00:35:34,083 --> 00:35:35,208 Ehi, Parker. 400 00:35:36,208 --> 00:35:37,250 Ciao, papà. 401 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Senatore. 402 00:35:44,875 --> 00:35:46,958 Siete i soliti piccioncini. 403 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 Com'è essere tornati? 404 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 - È bello. - Sì? 405 00:35:55,291 --> 00:35:58,500 Vedo che la sua campagna sta andando bene. 406 00:35:58,583 --> 00:36:03,666 La vedo su tutti i cartelloni e sento i suoi annunci alla radio. 407 00:36:04,166 --> 00:36:06,375 Sono molto appassionati. 408 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 No, sono tutte stronzate. Il potere batte la politica, no? 409 00:36:12,791 --> 00:36:14,333 Lo vuole la gente, Parker. 410 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Dobbiamo invitarla da noi una di queste sere. 411 00:36:21,291 --> 00:36:23,250 Così ci aggiorniamo. 412 00:36:25,541 --> 00:36:28,458 Mio figlio mi raccontava solo qualcosa ogni tanto. 413 00:36:29,166 --> 00:36:30,333 Certo. 414 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Sì? 415 00:36:32,458 --> 00:36:33,833 Questo fine settimana? 416 00:36:35,666 --> 00:36:37,041 Vieni anche tu, Jesse. 417 00:36:39,000 --> 00:36:40,708 Ora devo tornare in ufficio. 418 00:36:41,583 --> 00:36:42,750 È stato un piacere. 419 00:36:43,916 --> 00:36:44,916 Divertitevi. 420 00:36:51,916 --> 00:36:54,916 Oddio, mi sembra di essere tornato alle superiori. 421 00:36:56,125 --> 00:37:00,500 Quando dovevo sgattaiolare via prima che Harry chiudesse il locale. 422 00:37:07,250 --> 00:37:12,166 Ricordi quando sono uscito dalla finestra ed era nel parcheggio coi suoi amici? 423 00:37:12,750 --> 00:37:16,041 "Jesse, cosa fai di bello oltre a farti mia figlia?" 424 00:37:18,916 --> 00:37:19,750 Sì. 425 00:37:21,458 --> 00:37:22,875 Mi vedevo già morto, 426 00:37:23,541 --> 00:37:25,041 ma si è messo a ridere. 427 00:37:29,125 --> 00:37:30,208 Gli piacevi. 428 00:37:30,916 --> 00:37:32,583 Gli piaceva prendermi in giro. 429 00:37:33,625 --> 00:37:34,708 È la stessa cosa. 430 00:37:40,250 --> 00:37:42,041 Non si è suicidato, Jesse. 431 00:37:43,583 --> 00:37:44,916 Lo sai, vero? 432 00:37:46,166 --> 00:37:48,458 Negli ultimi tempi non sembrava in sé. 433 00:37:49,791 --> 00:37:53,500 Insomma, era sempre più confuso. 434 00:37:54,375 --> 00:37:57,833 Non al punto che avevamo paura di lasciarlo a casa da solo, 435 00:37:57,916 --> 00:37:59,791 però a volte lui… 436 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 Lo sai. 437 00:38:03,250 --> 00:38:05,333 Lo so. Me l'ha detto Mike. 438 00:38:08,625 --> 00:38:13,583 Quindi pensi che si sia suicidato perché stava perdendo la memoria? 439 00:38:15,083 --> 00:38:16,375 Non è possibile. 440 00:38:21,958 --> 00:38:23,666 Quando finirete col cadavere? 441 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Domani. 442 00:38:29,041 --> 00:38:32,833 Sarà pronto per la cremazione, così potrai fare il funerale. 443 00:38:34,666 --> 00:38:36,583 Lo definiremo un incidente. 444 00:38:37,083 --> 00:38:39,125 Bene, perché lo è stato. 445 00:38:40,500 --> 00:38:41,750 È stato un incidente. 446 00:38:43,708 --> 00:38:45,166 Posso fare qualcosa? 447 00:38:48,083 --> 00:38:48,916 Per aiutarti. 448 00:38:49,416 --> 00:38:51,208 Sei molto generoso. 449 00:40:44,458 --> 00:40:45,875 Sono Roberto. 450 00:41:06,750 --> 00:41:11,458 DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO CARCERE E CENTRO DETENTIVO DELLA CONTEA 451 00:41:13,083 --> 00:41:15,583 Mi farà tornare agli alcolisti anonimi. 452 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Meglio che divorziare. 453 00:42:10,583 --> 00:42:12,375 DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO 454 00:42:12,458 --> 00:42:13,541 AUTOPSIA 455 00:44:56,875 --> 00:44:59,125 Tutti sanno che non sono razzista. 456 00:45:02,875 --> 00:45:06,291 Anzi, il mio bisnonno era un nativo americano. 457 00:45:06,375 --> 00:45:07,666 Davvero? 458 00:45:07,750 --> 00:45:09,625 - Sì. - Di quale tribù? 459 00:45:10,750 --> 00:45:11,875 Non lo so. 460 00:45:13,416 --> 00:45:15,625 Perciò sono intollerante al lattosio. 461 00:45:16,625 --> 00:45:17,458 Divertente. 462 00:45:18,416 --> 00:45:20,083 La gente vede un uomo bianco 463 00:45:20,166 --> 00:45:24,125 con idee conservatrici in questo periodo e si chiude a riccio. 464 00:45:24,750 --> 00:45:28,000 Anche se la maggior parte dei latini è conservatrice. 465 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Qui sei molto benvoluta, Parker. 466 00:45:32,208 --> 00:45:34,250 Anche Harry lo è. O meglio, era. 467 00:45:38,750 --> 00:45:42,375 - Se mi sostenessi pubblicamente… - Attento, papà. 468 00:45:42,458 --> 00:45:45,916 Se le gonfi troppo l'ego, scenderà in campo contro di te. 469 00:45:47,708 --> 00:45:50,041 Volevo farti una domanda. 470 00:45:50,750 --> 00:45:54,708 Come si pronuncia "latinx"? 471 00:45:55,208 --> 00:45:57,333 Come si dice? Latinx oppure… 472 00:45:57,833 --> 00:46:00,166 Va bene così, come lo dice. 473 00:46:00,250 --> 00:46:01,666 Davvero? 474 00:46:05,625 --> 00:46:07,125 Posso essere sincero? 475 00:46:07,208 --> 00:46:09,958 - Certo. - Non ci capisco nulla. 476 00:46:11,291 --> 00:46:12,333 Latinx. 477 00:46:20,416 --> 00:46:22,666 SPIDER: ELVIS È ALLA MINIERA 478 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 - Devo andare. - Non ti fermi per cena? 479 00:46:25,166 --> 00:46:27,333 No. Ho un'emergenza di lavoro. 480 00:46:28,875 --> 00:46:30,000 Un'altra volta. 481 00:46:53,458 --> 00:46:56,666 Quanti massi. Ci metteremo tutta la notte a ripulire. 482 00:46:58,666 --> 00:47:00,750 Gli Swann devono pagarci. 483 00:47:06,791 --> 00:47:08,291 Tra quanto torna quella? 484 00:47:48,083 --> 00:47:51,500 Wow, al cazzo di ispanico piaceva proprio Chuck Norris. 485 00:47:51,583 --> 00:47:53,416 Portiamoceli a casa. 486 00:47:57,208 --> 00:48:00,875 - Adoro questa parte. - Elvis, alzati. Hai fatto tu il casino. 487 00:48:10,166 --> 00:48:12,333 - Non stare sulla sua sedia. - Merda! 488 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 - Sei stato tu, vero? - A fare cosa? 489 00:48:18,916 --> 00:48:20,458 - Aiuto! - Elvis? 490 00:48:23,958 --> 00:48:25,125 Merda! 491 00:48:27,916 --> 00:48:29,500 Allontanati. Subito! 492 00:48:30,041 --> 00:48:32,208 Fai come dice. Vai! 493 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 Forza, vai via! Sbrigati! 494 00:48:52,083 --> 00:48:53,000 Cazzo, no! 495 00:48:54,125 --> 00:48:55,375 Ehi. 496 00:48:55,458 --> 00:48:58,125 - Non l'ho ucciso. - Non intendo ascoltarti! 497 00:48:58,708 --> 00:49:01,625 Cosa credi, che mio fratello mi arresterà? 498 00:49:02,833 --> 00:49:04,541 Non fare così! 499 00:49:06,625 --> 00:49:10,208 Cosa ti fa pensare che non sappia già che sono qui? 500 00:49:10,291 --> 00:49:11,125 Eh? 501 00:49:14,291 --> 00:49:15,500 Dio, il Maria's! 502 00:49:20,458 --> 00:49:22,250 No! Fermo! 503 00:49:23,708 --> 00:49:24,833 Ti prego, fermati! 504 00:49:25,416 --> 00:49:26,583 Stronza del cazzo! 505 00:49:30,750 --> 00:49:32,083 Mickey, fermo! 506 00:49:37,666 --> 00:49:38,750 Torna qui! 507 00:49:59,708 --> 00:50:00,833 Vieni qui, stronza! 508 00:50:27,458 --> 00:50:28,916 Dai, Elvis. Sali. 509 00:50:33,583 --> 00:50:34,875 Metti in moto, dai! 510 00:50:49,833 --> 00:50:50,916 Elvis! 511 00:50:51,416 --> 00:50:52,416 Merda. 512 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 Andiamo, forza! 513 00:50:57,250 --> 00:50:58,166 Le gomme. 514 00:51:00,250 --> 00:51:01,416 Ma che cazzo? 515 00:51:02,416 --> 00:51:03,666 Hai ucciso mio padre. 516 00:51:04,166 --> 00:51:06,625 - L'hai ucciso tu, vero? - Non lo toccare! 517 00:51:07,875 --> 00:51:11,208 Trafficavi le armi per i tunnel e lui ti ha scoperto! 518 00:51:11,291 --> 00:51:12,166 Non toccarlo! 519 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 Parker, smettila! Lascialo o lo ucciderai! 520 00:51:18,625 --> 00:51:20,208 Ammettilo, Elvis! 521 00:51:20,291 --> 00:51:22,791 Calmati, o dovrò arrestarti! 522 00:51:22,875 --> 00:51:25,583 Ha ucciso papà! Lo ammazzo! 523 00:51:48,166 --> 00:51:50,125 Mi avevi detto di aver smesso. 524 00:51:51,291 --> 00:51:56,291 Ok, ma non sai quanti soldi mi hanno offerto per un paio di missili… 525 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Chi te li ha offerti? 526 00:51:59,500 --> 00:52:01,750 Non lo so. Gente su internet. 527 00:52:01,833 --> 00:52:02,833 Sei un bastardo! 528 00:52:02,916 --> 00:52:05,375 Ehi, fatela finita. 529 00:52:07,250 --> 00:52:10,083 Sei la disgrazia peggiore di questo posto. 530 00:52:10,583 --> 00:52:11,416 Lo sai? 531 00:52:12,250 --> 00:52:17,916 Vendi sul dark web armi rubate e attiri feccia di ogni tipo in città! 532 00:52:18,000 --> 00:52:20,083 Col crimine ci guadagniamo tutti. 533 00:52:21,083 --> 00:52:22,458 Ci guadagniamo! 534 00:52:23,625 --> 00:52:26,583 Tu sei lo sceriffo della città. Puoi fare l'eroe. 535 00:52:27,166 --> 00:52:29,000 Papà sembra generoso. 536 00:52:29,083 --> 00:52:32,625 Gli sta salvando la carriera. Dovreste ringraziarmi. 537 00:52:33,666 --> 00:52:34,708 Porca miseria. 538 00:52:36,958 --> 00:52:39,666 Se fosse rimasta a cena, non sarebbe successo. 539 00:52:39,750 --> 00:52:41,083 Sarebbe andata liscia. 540 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 Lei avrebbe mangiato bene 541 00:52:43,000 --> 00:52:45,250 e noi ci saremmo procurati i missili! 542 00:52:45,333 --> 00:52:48,666 - Potevi dirmi qual era il piano. - Ti devo dire tutto? 543 00:52:48,750 --> 00:52:51,208 - Dovresti dirmi tutto quello… - Basta! 544 00:52:52,500 --> 00:52:53,666 Basta! 545 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Quanto sa Parker? 546 00:53:02,583 --> 00:53:03,583 Troppo. 547 00:53:06,458 --> 00:53:07,708 Dovete risolvere. 548 00:53:37,541 --> 00:53:38,958 Ho buone notizie per te. 549 00:53:41,541 --> 00:53:44,875 Papà ha trovato un acquirente per il terreno del Maria's. 550 00:53:45,916 --> 00:53:49,166 Sono disposti a offrirti tre milioni. 551 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Cinque milioni. 552 00:53:56,208 --> 00:53:58,250 Accetta e riprendi la tua vita. 553 00:53:59,083 --> 00:54:01,750 Quanto sei coinvolto? 554 00:54:04,583 --> 00:54:08,708 Quello che c'è stato tra noi serviva… a distrarmi? 555 00:54:08,791 --> 00:54:11,083 No. 556 00:54:11,666 --> 00:54:14,291 Mi hai fatto credere che si fosse suicidato. 557 00:54:14,958 --> 00:54:16,541 Cosa stai facendo? 558 00:54:17,750 --> 00:54:20,125 Quei coglioni sono stati ripresi. 559 00:54:21,625 --> 00:54:25,375 La cosa migliore che puoi fare è costituirti e denunciarli. 560 00:54:28,333 --> 00:54:30,458 Le telecamere del locale sono finte. 561 00:54:31,458 --> 00:54:34,208 Quelle fuori sono vere. 562 00:54:34,291 --> 00:54:36,333 Allora devo vedere i filmati. 563 00:54:36,416 --> 00:54:37,458 Ma davvero? 564 00:54:38,625 --> 00:54:40,541 Prima li vedrà il mio avvocato. 565 00:54:51,666 --> 00:54:53,625 Grazie per essere venuto fin qui. 566 00:54:53,708 --> 00:54:54,875 Tutto per Spider. 567 00:54:55,416 --> 00:54:57,166 - Luis Torres. - Parker. 568 00:54:57,250 --> 00:54:59,166 - Piacere, Parker. - Piacere mio. 569 00:55:01,208 --> 00:55:02,708 Può lasciarci soli? 570 00:55:03,500 --> 00:55:05,000 Sì, sono nel mio ufficio. 571 00:55:05,875 --> 00:55:09,458 Sei qui per aggressione. E da Maria's c'era un cadavere. 572 00:55:14,416 --> 00:55:15,416 Sceriffo. 573 00:55:16,041 --> 00:55:17,916 Potrei farle qualche domanda? 574 00:55:19,458 --> 00:55:21,875 - Sì, certo. Si sieda. - Grazie. 575 00:55:25,166 --> 00:55:28,416 Gli uomini che hanno rapinato il negozio di mangimi 576 00:55:28,500 --> 00:55:30,083 sono ancora in ospedale? 577 00:55:31,125 --> 00:55:32,916 È rilevante in qualche modo? 578 00:55:33,000 --> 00:55:35,458 No, verificavo per scrupolo. 579 00:55:36,208 --> 00:55:37,333 Suo fratello Elvis 580 00:55:37,833 --> 00:55:40,208 è un dipendente di vostro padre, giusto? 581 00:55:41,666 --> 00:55:43,875 - In parte. - Cioè? 582 00:55:45,208 --> 00:55:46,666 Non me ne interesso. 583 00:55:47,250 --> 00:55:48,083 Bene. 584 00:55:49,791 --> 00:55:53,541 Per ora non ho altro da chiederle. Grazie per l'ospitalità. 585 00:56:51,375 --> 00:56:52,416 Sceriffo? 586 00:57:02,583 --> 00:57:04,541 Non vuoi tirartene fuori, Parker? 587 00:57:05,791 --> 00:57:06,791 Dai. 588 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 Dacci i video delle telecamere. 589 00:57:11,416 --> 00:57:15,208 Sai, se sfruttassi… 590 00:57:16,750 --> 00:57:18,500 la torsione del calcagno, 591 00:57:19,000 --> 00:57:21,375 non tireresti i pugni come una fighetta. 592 00:57:24,625 --> 00:57:25,875 Sono tutte stronzate. 593 00:57:26,958 --> 00:57:28,666 Non c'è nessun filmato. 594 00:57:29,208 --> 00:57:32,000 Harry parlava a vanvera per metà del tempo. 595 00:57:33,416 --> 00:57:34,416 Cazzo di… 596 00:57:37,458 --> 00:57:38,791 Parker, ti prego. 597 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 Puoi farli smettere. 598 00:57:41,375 --> 00:57:42,750 Anche tu. 599 00:57:45,875 --> 00:57:48,541 Perché non ci dici cosa c'è nel filmato? 600 00:57:48,625 --> 00:57:51,375 Così poi ti diamo un po' d'acqua e del cibo 601 00:57:51,958 --> 00:57:54,458 e ti togliamo le manette per un po'. 602 00:57:54,958 --> 00:57:58,375 - No, grazie. Mi piace stare qui. - Ah, sì? 603 00:58:02,750 --> 00:58:05,166 Vuoi sapere cos'è successo a Harry? 604 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 Papà. 605 00:58:06,750 --> 00:58:08,750 Senti, faccio quello che posso. 606 00:58:13,000 --> 00:58:14,250 Facciamo uno scambio. 607 00:58:15,458 --> 00:58:16,291 Ok. 608 00:58:18,250 --> 00:58:19,875 Ce l'ha un mio amico. 609 00:58:19,958 --> 00:58:22,208 Devo chiamarlo e dirgli dove spedirlo. 610 00:58:22,916 --> 00:58:24,041 Vieni. 611 00:58:27,583 --> 00:58:28,583 Che c'è? 612 00:58:29,083 --> 00:58:32,583 Se le racconti troppo, manderai tutto in merda. 613 00:58:32,666 --> 00:58:36,458 Possiamo continuare a pestarla. In ogni caso, scelta sua. 614 00:58:52,666 --> 00:58:54,208 Se ci fai qualche scherzo, 615 00:58:56,250 --> 00:58:58,041 sai cosa succederà? 616 00:58:59,208 --> 00:59:00,291 Il suo numero? 617 00:59:01,250 --> 00:59:02,583 202… 618 00:59:04,583 --> 00:59:08,000 555-1227. 619 00:59:08,583 --> 00:59:12,333 Scrivigli che lo cerca Parker e di richiamare questo numero. 620 00:59:12,833 --> 00:59:14,125 Brava. 621 00:59:24,000 --> 00:59:24,958 Ehi. 622 00:59:25,041 --> 00:59:26,291 Ehi, Spider. 623 00:59:27,958 --> 00:59:30,958 Devo chiederti un altro favore, amico mio. 624 00:59:31,541 --> 00:59:34,125 Sono qui con il senatore Swann 625 00:59:34,916 --> 00:59:36,875 e i suoi figli. 626 00:59:36,958 --> 00:59:38,750 Mi stanno torturando. 627 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Sparale, Jesse! 628 00:59:53,916 --> 00:59:55,875 Getta la pistola. A terra. 629 00:59:56,458 --> 00:59:57,833 Fate come dice lei! 630 00:59:59,000 --> 01:00:00,291 Entra nella cella. 631 01:00:01,958 --> 01:00:04,250 - Non ti ucciderà. - No, Parker! 632 01:00:07,125 --> 01:00:08,375 Nella cella, subito! 633 01:00:17,666 --> 01:00:18,750 A terra! 634 01:00:19,333 --> 01:00:21,000 - Merda. - Subito! 635 01:00:26,666 --> 01:00:27,500 Ok. 636 01:00:33,916 --> 01:00:34,916 Stai giù! 637 01:01:26,500 --> 01:01:31,958 A tutte le volanti, localizzare il SUV dello sceriffo della Contea di Swann. 638 01:01:32,041 --> 01:01:34,583 Alla guida c'è una donna, ispanica, 30 anni. 639 01:01:34,666 --> 01:01:36,958 Va considerata armata e pericolosa. 640 01:01:44,375 --> 01:01:46,250 Forse è meglio se ti fermi. 641 01:01:48,458 --> 01:01:49,916 No, sto bene. 642 01:02:28,166 --> 01:02:29,083 SCONOSCIUTO 643 01:02:30,416 --> 01:02:31,625 CHIAMATA PERSA 644 01:02:34,708 --> 01:02:36,083 SEGRETERIA TELEFONICA 645 01:02:59,833 --> 01:03:02,833 Richiamami quando senti il messaggio. Sto arrivando. 646 01:03:02,916 --> 01:03:04,125 Spero tu stia bene. 647 01:03:04,208 --> 01:03:05,458 Merda. 648 01:03:09,416 --> 01:03:10,666 Come si chiamava? 649 01:03:16,958 --> 01:03:19,125 EHI, STO BENE. 650 01:03:19,208 --> 01:03:21,333 NON VENIRE. 651 01:03:21,416 --> 01:03:26,625 TI CHIAMO QUANDO POSSO. 652 01:03:31,333 --> 01:03:35,416 ORA NON POSSO PARLARE. 653 01:03:43,666 --> 01:03:45,583 - Lei dov'è? - Cristo, Beck. 654 01:03:48,583 --> 01:03:52,083 - Cristo, Elvis! - In piedi. Dimmi dov'è. 655 01:03:54,041 --> 01:03:56,541 Dai, Mike. Dov'è? 656 01:03:56,625 --> 01:03:58,708 - Ma chi? - Sai benissimo chi. 657 01:04:00,416 --> 01:04:02,958 - Dai. - Che diavolo stai facendo? 658 01:04:03,041 --> 01:04:05,583 - Spara, vediamo come va a finire. - Mamma! 659 01:04:06,500 --> 01:04:08,458 - Metti… - Gli sparo in testa. 660 01:04:08,541 --> 01:04:10,083 - Merda. - Ehi! 661 01:04:10,666 --> 01:04:13,500 Guarda qua. C'è del sangue sul tappeto. 662 01:04:13,583 --> 01:04:14,750 Prendi il fucile. 663 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 Ma cosa fate? 664 01:04:18,333 --> 01:04:21,375 Esci, Parker, o sparo a entrambi. Te lo assicuro. 665 01:04:21,458 --> 01:04:23,375 - Non c'è nessuno lì. - Zitto. 666 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 - Scendi, svelto. - Muoviti. 667 01:04:26,250 --> 01:04:27,833 Siete due cretini. 668 01:04:29,250 --> 01:04:31,208 Vi ho detto che non c'è nessuno. 669 01:04:36,083 --> 01:04:38,750 - E questa roba? - È erba, Elvis. 670 01:04:40,333 --> 01:04:43,000 - Se vedi Parker, chiamami. Ok? - Sì. 671 01:04:43,083 --> 01:04:45,625 O torno e do fuoco a questa cazzo di casa. 672 01:04:45,708 --> 01:04:46,666 Ok. 673 01:04:48,875 --> 01:04:50,125 Questa la prendo io. 674 01:04:52,000 --> 01:04:55,500 Ti conviene chiamarmi, se la vedi. Andiamocene di qui. 675 01:04:55,583 --> 01:04:57,416 "Elvis ha lasciato l'edificio." 676 01:04:58,916 --> 01:04:59,916 Dio. 677 01:05:03,125 --> 01:05:04,458 Merda. 678 01:05:17,041 --> 01:05:18,125 Cazzo. 679 01:05:37,541 --> 01:05:39,458 Si sta svegliando. 680 01:05:41,166 --> 01:05:42,166 Come stai? 681 01:05:43,375 --> 01:05:45,041 Come sono arrivata qui? 682 01:05:45,125 --> 01:05:48,333 Merito di Roberto. Sei uscita di strada vicino a lui. 683 01:05:48,416 --> 01:05:51,125 Ti ha tirata fuori e ti ha portata qui. 684 01:05:51,833 --> 01:05:55,375 Ehi, in che casini ti sei messa con Elvis? 685 01:06:01,416 --> 01:06:02,541 Elvis… 686 01:06:06,500 --> 01:06:09,000 Elvis sta usando la miniera di papà. 687 01:06:10,791 --> 01:06:12,875 La sta usando per trafugare… 688 01:06:14,291 --> 01:06:16,625 armi dal deposito militare. 689 01:06:17,208 --> 01:06:18,208 Merda. 690 01:06:22,333 --> 01:06:23,333 Elvis… 691 01:06:25,541 --> 01:06:28,041 Elvis è il motivo per cui papà 692 01:06:29,166 --> 01:06:30,375 è morto. 693 01:06:34,416 --> 01:06:35,708 Gliela farò pagare. 694 01:06:35,791 --> 01:06:39,416 No, ora l'unica cosa che devi fare è farti passare la febbre. 695 01:06:40,041 --> 01:06:42,041 Ok? Pensa a dormire. 696 01:06:54,875 --> 01:06:57,875 Ho fatto delle ricerche sul tuo acquirente. 697 01:07:03,291 --> 01:07:05,416 Ora non mi va di parlarne. 698 01:07:09,375 --> 01:07:11,916 È sulla lista dei terroristi interni. 699 01:07:13,125 --> 01:07:15,583 Ha fatto saltare in aria le server farm. 700 01:07:15,666 --> 01:07:16,916 Ha ucciso 37 persone. 701 01:07:19,000 --> 01:07:21,500 È al livello di Timothy McVeigh. 702 01:07:23,541 --> 01:07:25,041 Devi annullare tutto. 703 01:07:27,750 --> 01:07:28,583 No. 704 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 Aspettano quelle armi da due giorni. 705 01:07:39,125 --> 01:07:41,625 Cosa credi succederà se non le consegniamo? 706 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Ahi. 707 01:08:14,208 --> 01:08:15,041 Ehi. 708 01:08:16,625 --> 01:08:17,458 Mikey. 709 01:08:24,666 --> 01:08:25,666 Ma che caz… 710 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 Da quanto tempo sono qui? 711 01:08:29,791 --> 01:08:31,333 Quasi tre giorni. 712 01:08:34,750 --> 01:08:36,208 Ti conviene alzarti? 713 01:08:36,833 --> 01:08:39,208 Preferisci che ti pisci sul pavimento? 714 01:08:40,000 --> 01:08:41,416 Ok, ti aiuto. 715 01:08:42,083 --> 01:08:44,041 - No, ce la faccio. - Lo so. 716 01:08:44,125 --> 01:08:45,125 Sì. 717 01:08:46,375 --> 01:08:47,500 Eccoci, è qui. 718 01:08:47,583 --> 01:08:48,583 Che cos'è? 719 01:08:50,750 --> 01:08:51,833 Cos'è, mi chiedi? 720 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 È il mio orto. 721 01:08:55,541 --> 01:08:59,875 Molti coltivatori della zona usavano pesticidi e altra spazzatura. 722 01:09:01,625 --> 01:09:04,000 E così, ho deciso di coltivarla io. 723 01:09:05,000 --> 01:09:07,208 - Niente male. - Grazie. 724 01:09:07,916 --> 01:09:10,250 - Ok, devo pisciare. - Giusto. 725 01:09:11,125 --> 01:09:12,750 - Non correre. - Scusa. 726 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Come sta andando? 727 01:09:22,541 --> 01:09:23,541 Aspetta. 728 01:09:24,833 --> 01:09:26,041 Sì, ci siamo. 729 01:09:41,875 --> 01:09:42,708 Ecco. 730 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 Sono passato. 731 01:09:50,833 --> 01:09:51,833 Ehi. 732 01:09:54,416 --> 01:09:55,250 Sì. 733 01:09:57,041 --> 01:09:59,791 Ufficio del capitano Mulberry. Come posso aiutarla? 734 01:09:59,875 --> 01:10:02,958 Sono Parker Calvo. Devo parlare con il capitano. 735 01:10:03,458 --> 01:10:05,125 Distruzione di massa. 736 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 No, sono in licenza. 737 01:10:08,250 --> 01:10:12,250 Ho scoperto attività illegali nel deposito militare della mia città. 738 01:10:13,375 --> 01:10:17,291 No, non ci sono indagini in corso, ma il capitano deve sapere. 739 01:10:17,875 --> 01:10:21,208 Non so chi sia coinvolto. Devo parlare con il capitano. 740 01:10:21,291 --> 01:10:22,833 Non è disponibile. 741 01:10:22,916 --> 01:10:24,458 Me lo passi. 742 01:10:30,541 --> 01:10:31,708 Che stronza! 743 01:10:35,250 --> 01:10:39,041 Possiamo recuperare i missili dopo che sono stati venduti, no? 744 01:10:39,125 --> 01:10:39,958 Non lo so. 745 01:10:40,041 --> 01:10:44,125 L'FBI dà la caccia a quell'uomo da anni. Sa come nascondersi. 746 01:10:44,208 --> 01:10:47,750 Come fa il governo a non notare la sparizione delle armi? 747 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 È assurdo. 748 01:10:49,000 --> 01:10:54,000 Basta qualche giochetto con l'inventario e freghi il software governativo. 749 01:10:54,083 --> 01:10:56,208 Non è difficile. L'ho fatto anch'io. 750 01:10:56,291 --> 01:10:57,416 Ma tu sei una spia. 751 01:10:58,208 --> 01:11:00,916 No, non sono una spia. 752 01:11:01,000 --> 01:11:03,166 Proprio quello che direbbe una spia. 753 01:11:03,250 --> 01:11:07,041 Georgia, hai altre pillole magiche per il dolore? 754 01:11:07,541 --> 01:11:09,750 Allora cosa fai per il governo? 755 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 Un po' di tutto. 756 01:11:12,250 --> 01:11:13,500 Un po' di tutto? 757 01:11:15,833 --> 01:11:16,666 Grazie. 758 01:11:17,916 --> 01:11:22,208 Non hai un po' di armi da qualche parte, vero? 759 01:11:22,291 --> 01:11:23,291 No. 760 01:11:25,625 --> 01:11:27,833 Ma so chi le ha. 761 01:11:41,250 --> 01:11:42,250 Wow. 762 01:11:43,708 --> 01:11:45,291 Mo, sei proprio un figo. 763 01:11:45,375 --> 01:11:47,000 Ho quello che ti serve. 764 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Per me state facendo un errore. 765 01:11:52,208 --> 01:11:53,375 Andrà bene. 766 01:11:53,458 --> 01:11:55,291 - Munizioni? - Ecco qua. 767 01:11:55,958 --> 01:11:57,208 Grazie, amico mio. 768 01:11:57,833 --> 01:11:58,833 Te amo. 769 01:11:59,416 --> 01:12:00,416 Cuídateme. 770 01:12:05,333 --> 01:12:06,333 Wow. 771 01:12:08,125 --> 01:12:11,125 - Puoi farci esplodere molte cose, Frank. - Sì. 772 01:12:14,208 --> 01:12:15,666 Sai, Parker, 773 01:12:16,666 --> 01:12:21,750 mi sembra di fare un torto a Harry a lasciarti andare così. 774 01:12:27,666 --> 01:12:32,000 Purtroppo, mio caro Frank, non hai voce in capitolo. 775 01:12:32,083 --> 01:12:34,000 Sì, lo so. 776 01:12:34,083 --> 01:12:36,458 - Ma sai cosa puoi fare? - Cosa? 777 01:12:36,958 --> 01:12:38,625 Aiutarmi a essere preparata. 778 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 Lo farò. Ok. 779 01:12:42,041 --> 01:12:43,666 - Grazie. - Di nulla. 780 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 Wow. 781 01:13:09,000 --> 01:13:11,416 Non te la regalo. È solo un prestito. 782 01:13:31,833 --> 01:13:32,833 Mi piace. 783 01:13:36,000 --> 01:13:37,666 Sei un uomo d'affari, no? 784 01:13:38,625 --> 01:13:40,333 I ritardi capitano. 785 01:13:40,416 --> 01:13:43,250 Io e suo figlio avevamo un accordo, signor Swann. 786 01:13:43,333 --> 01:13:45,208 Ho perso occasioni importanti. 787 01:13:45,291 --> 01:13:47,875 Sì, e le chiedo scusa. 788 01:13:47,958 --> 01:13:48,958 Pronto? 789 01:13:49,041 --> 01:13:50,416 Non è sufficiente. 790 01:13:51,375 --> 01:13:52,875 Non possiamo aspettare. 791 01:13:54,000 --> 01:13:57,708 Sentite, restituitemi tutti i soldi che vi ho dato. 792 01:13:58,583 --> 01:14:01,333 Quando avrete la merce, ne riparleremo. 793 01:14:04,916 --> 01:14:09,458 Avrà la merce domani. Affrontiamo la situazione da gentiluomini. 794 01:14:10,583 --> 01:14:12,916 Elvis dice che ci vorrà qualche giorno. 795 01:14:13,750 --> 01:14:15,666 Ha dei problemi di accesso. 796 01:14:17,500 --> 01:14:19,416 Vi regaleremo della merce bonus. 797 01:14:21,583 --> 01:14:24,500 Vi interessano i droni? 798 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Ve ne procuriamo uno. Che ne dite? 799 01:14:33,083 --> 01:14:34,708 Non posso ridarle i soldi. 800 01:14:35,583 --> 01:14:37,416 - Li abbiamo spesi. - Per cosa? 801 01:14:38,791 --> 01:14:40,250 La mia campagna. 802 01:14:42,583 --> 01:14:44,833 Allora fammi vedere dove sono le armi. 803 01:14:49,000 --> 01:14:51,416 - Allora? - C'è lì il furgone di Elvis. 804 01:14:52,208 --> 01:14:53,625 Devo entrare. 805 01:14:54,125 --> 01:14:56,250 Sta' attenta. 806 01:14:56,750 --> 01:14:57,833 Sì. 807 01:14:59,916 --> 01:15:03,125 Se qualcosa va storto, metti in moto e vai. 808 01:15:03,208 --> 01:15:05,125 Ok? Non fare sciocchezze. 809 01:15:07,875 --> 01:15:10,625 - Hai capito? - Sì. 810 01:15:16,208 --> 01:15:17,250 Merda. 811 01:16:14,333 --> 01:16:15,291 Ehi! 812 01:16:20,791 --> 01:16:21,833 Elvis! 813 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Jesse? 814 01:16:26,166 --> 01:16:27,708 Perché l'hai fatto? 815 01:16:28,666 --> 01:16:30,458 Dove sono Jesse ed Elvis? 816 01:16:30,541 --> 01:16:31,541 Non lo so! 817 01:16:33,000 --> 01:16:34,250 Alla miniera. 818 01:16:54,375 --> 01:16:56,666 Cos'è successo davvero a mio papà? 819 01:17:00,458 --> 01:17:02,541 Volevo solo convincerti a parlare. 820 01:17:04,791 --> 01:17:06,916 Non c'entriamo con la sua morte. 821 01:17:09,166 --> 01:17:10,541 Era solo un bluff. 822 01:17:19,958 --> 01:17:22,500 Perché i politici sono così bugiardi? 823 01:17:29,416 --> 01:17:31,000 Ora dimmi la verità. 824 01:17:58,041 --> 01:17:59,041 Lo hai ucciso? 825 01:17:59,958 --> 01:18:00,958 Parker? 826 01:18:01,833 --> 01:18:03,041 L'ho fatto parlare. 827 01:18:12,666 --> 01:18:13,750 Cos'ha detto? 828 01:18:19,166 --> 01:18:22,375 Papà aveva scoperto per cosa usavano il tunnel. 829 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Ed è andato lì per farlo saltare in aria. 830 01:18:31,833 --> 01:18:33,666 Jesse gli ha sparato da dietro. 831 01:18:38,625 --> 01:18:42,416 Mentre moriva, deve aver armato la granata. 832 01:18:44,291 --> 01:18:47,791 Il tunnel è crollato. Perciò l'hai trovato sotto le macerie. 833 01:19:05,083 --> 01:19:06,083 Cazzo. 834 01:19:08,125 --> 01:19:09,541 Grazie dell'aiuto. 835 01:19:10,375 --> 01:19:11,625 Cosa fai? 836 01:19:13,166 --> 01:19:15,291 Non lascerò che portino via le armi. 837 01:19:15,375 --> 01:19:18,125 Parker! Merda. 838 01:19:18,208 --> 01:19:19,375 Sono tanti. 839 01:19:19,458 --> 01:19:23,125 Una cosa è la villa degli Swann, ma questa gente è… 840 01:19:23,208 --> 01:19:26,208 - Conosco i tunnel meglio di chiunque. - E quindi? 841 01:19:27,333 --> 01:19:28,958 Non è un'opzione. 842 01:19:31,583 --> 01:19:34,166 - Posso almeno farti da diversivo? - No. 843 01:19:35,416 --> 01:19:36,708 Non avvicinarti. 844 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 Dio, quanto mi fai preoccupare. 845 01:21:00,416 --> 01:21:01,416 Buonasera, gente. 846 01:21:01,500 --> 01:21:04,000 - Cerco Parker. - Merda. 847 01:21:04,083 --> 01:21:05,625 Hai sbagliato posto. 848 01:21:05,708 --> 01:21:07,333 A quanto pare. 849 01:21:07,958 --> 01:21:08,958 Scusate. 850 01:21:09,041 --> 01:21:09,958 Aspetta. 851 01:21:10,041 --> 01:21:12,291 Chi hai detto che cercavi? Parker? 852 01:21:12,375 --> 01:21:13,208 Sì, esatto. 853 01:21:13,291 --> 01:21:15,625 È entrato. Vieni pure. 854 01:21:16,625 --> 01:21:19,166 - È entrato? - Sì, ci sta aspettando. 855 01:21:20,833 --> 01:21:22,583 È meglio se torno più tardi. 856 01:21:25,583 --> 01:21:26,625 Getta la pistola. 857 01:21:32,083 --> 01:21:33,875 Ehi, se mi sporchi le scarpe… 858 01:21:44,500 --> 01:21:45,666 Chi diavolo sei? 859 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 Subito! Voglio sapere cosa sta succedendo. 860 01:22:18,875 --> 01:22:22,458 Perché uno dei miei camion sta andando a fuoco? 861 01:22:25,625 --> 01:22:27,916 Ammazzo tuo fratello davanti a te, 862 01:22:28,000 --> 01:22:30,208 se non inizi subito a parlare. 863 01:22:32,291 --> 01:22:35,375 Allora, Elvis? Avevamo un accordo. 864 01:22:39,375 --> 01:22:42,708 Come sostituirai la merce? C'era mezzo camion pieno. 865 01:22:43,541 --> 01:22:45,666 Non l'ho fatto esplodere io. 866 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Ok? 867 01:22:49,708 --> 01:22:50,708 Cazzo. 868 01:22:57,333 --> 01:22:58,333 Merda. 869 01:22:59,541 --> 01:23:02,708 Torna in quel deposito e sostituisci le casse. 870 01:23:02,791 --> 01:23:04,041 Non funziona così. 871 01:23:04,125 --> 01:23:07,625 Se prendiamo merce che non è in lista, se ne accorgeranno. 872 01:23:08,458 --> 01:23:11,166 Se non lo fanno, sparategli e pensateci voi. 873 01:23:11,250 --> 01:23:12,250 Portateli via. 874 01:23:15,708 --> 01:23:18,416 - Tra quanto arriva il camion? - 15 minuti. 875 01:23:18,500 --> 01:23:21,666 Ok, è sufficiente per trovare il coglione sul crinale. 876 01:23:21,750 --> 01:23:22,666 Fatelo parlare. 877 01:23:50,416 --> 01:23:51,875 Ciao, bellezze. 878 01:23:57,625 --> 01:24:00,000 - Quanta gente c'è con te? - Nessuno. 879 01:24:02,875 --> 01:24:04,833 Sanno cosa facciamo nel deposito? 880 01:24:05,541 --> 01:24:06,458 Probabile. 881 01:24:06,541 --> 01:24:10,041 Sono il governo e voi siete un branco di idioti di campagna. 882 01:24:28,458 --> 01:24:30,416 Come va, damigella in difficoltà? 883 01:24:30,500 --> 01:24:31,750 - Stai bene? - Sì. 884 01:24:32,541 --> 01:24:37,041 - Grazie. In che casino sono finito? - Un po' di terrorismo interno. 885 01:24:44,791 --> 01:24:48,125 - Dobbiamo far saltare tutto. - Dobbiamo andarcene. 886 01:24:48,208 --> 01:24:49,875 Dopo averlo fatto saltare. 887 01:24:52,166 --> 01:24:53,166 Tieni. 888 01:25:08,500 --> 01:25:10,041 Parker, fuoco alle polveri! 889 01:26:15,541 --> 01:26:16,625 Spider! 890 01:26:29,625 --> 01:26:30,625 Spider! 891 01:27:08,291 --> 01:27:09,291 Spider. 892 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 Spider! 893 01:27:51,083 --> 01:27:52,166 Ispanica di merda. 894 01:28:32,708 --> 01:28:33,583 Parker! 895 01:28:34,208 --> 01:28:36,375 Mo, cosa ci fai qua? 896 01:28:37,291 --> 01:28:38,291 Stai bene? 897 01:28:39,250 --> 01:28:41,416 Spider. Ho perso Spider. 898 01:28:41,500 --> 01:28:44,916 - Cosa sarebbe Spider? - Spider è un suo amico, Frank. 899 01:28:52,416 --> 01:28:53,416 Spider! 900 01:29:00,541 --> 01:29:02,333 - Mike, aiutami. - Sì, grazie. 901 01:29:03,166 --> 01:29:04,250 Tu prendi l'altro. 902 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Sì, ci penso io. 903 01:29:07,500 --> 01:29:09,541 Ehi, quello chi è? 904 01:29:14,708 --> 01:29:16,250 Ehi. 905 01:29:18,541 --> 01:29:20,208 Mi devi un completo nuovo. 906 01:29:21,125 --> 01:29:22,541 Sposta quella trave. 907 01:29:23,666 --> 01:29:26,375 No, fermi. Rischia di dissanguarsi. 908 01:29:28,583 --> 01:29:29,708 È Jesse. 909 01:29:32,625 --> 01:29:34,375 Vai. Finisci il lavoro. 910 01:29:36,000 --> 01:29:38,916 - Ehi, vai. Subito. - Resto io. Tu vai. 911 01:29:40,750 --> 01:29:41,791 Ci penso io. 912 01:29:43,541 --> 01:29:44,375 Ok. 913 01:30:02,375 --> 01:30:03,833 Jesse è salito di qua. 914 01:30:14,125 --> 01:30:15,208 Ok, via libera. 915 01:30:22,666 --> 01:30:24,000 Come va il braccio? 916 01:30:24,083 --> 01:30:26,333 - Sopravvivrò. - Cosa c'è di là? 917 01:30:26,416 --> 01:30:27,583 - Mo. - Sì? 918 01:30:27,666 --> 01:30:29,625 - Apri la porta. - Ok. 919 01:30:34,208 --> 01:30:35,458 Merda. 920 01:30:36,041 --> 01:30:37,166 Siamo al deposito. 921 01:30:37,750 --> 01:30:38,791 Via le armi. 922 01:30:45,166 --> 01:30:46,375 Andiamo. 923 01:30:56,000 --> 01:30:56,833 Merda. 924 01:30:59,500 --> 01:31:01,500 Ma che cavolo fai? 925 01:31:03,291 --> 01:31:04,291 Ok. 926 01:31:04,833 --> 01:31:06,958 Fate uscire tutti dalle miniere, ok? 927 01:31:07,500 --> 01:31:09,375 Io mi occupo di Jesse. Andate! 928 01:31:11,625 --> 01:31:13,083 - Aspetta. - Aiuto! 929 01:31:13,166 --> 01:31:14,541 No, Parker! 930 01:31:16,041 --> 01:31:18,541 Aiuto, mi hanno sparato! 931 01:31:19,166 --> 01:31:21,833 - Ehi, da dove viene? - Ho perso molto sangue. 932 01:31:22,458 --> 01:31:24,250 - Chiama il capo. - Il braccio! 933 01:31:24,333 --> 01:31:25,750 Ho perso tanto sangue. 934 01:31:25,833 --> 01:31:29,208 - La portiamo dal dottore. - Vi prego, mi serve un medico. 935 01:31:33,291 --> 01:31:34,750 Mi sento svenire. 936 01:31:34,833 --> 01:31:35,916 Chiama il dottore. 937 01:31:36,000 --> 01:31:37,291 - Sì. - Chi è stato? 938 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Non lo so. 939 01:31:39,333 --> 01:31:43,083 Era nei tunnel accanto alla mia proprietà. 940 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Lo sceriffo lo ha inseguito. Lo avete visto? 941 01:31:46,416 --> 01:31:47,833 Lo sceriffo? No. 942 01:31:48,333 --> 01:31:50,750 - Qui ci sono altri civili? - No, signora. 943 01:31:51,791 --> 01:31:53,833 Oddio. No! 944 01:31:55,291 --> 01:31:58,250 La prego, chiami un medico. Subito. 945 01:31:58,750 --> 01:32:01,458 - Sto morendo dissanguata! - Non si muova. 946 01:33:08,958 --> 01:33:11,416 Sergente, venga a vedere. 947 01:33:11,500 --> 01:33:13,208 Qui dietro c'è un passaggio. 948 01:33:13,708 --> 01:33:14,708 Cazzo. 949 01:33:16,208 --> 01:33:17,041 Ok. 950 01:33:17,541 --> 01:33:19,250 Devo andarmene da qui. 951 01:33:22,916 --> 01:33:24,333 Come hai potuto farlo? 952 01:33:28,208 --> 01:33:29,375 Non mi toccare! 953 01:33:31,250 --> 01:33:32,291 Dio! 954 01:33:57,541 --> 01:34:00,375 Ti trattava meglio di tuo padre! 955 01:34:07,000 --> 01:34:08,666 Ora comando io. 956 01:34:11,333 --> 01:34:12,750 Stupido pezzo di merda! 957 01:34:14,083 --> 01:34:16,750 Come pensi che andrà? Come finirà? 958 01:34:18,083 --> 01:34:20,458 Tutti in città sanno cosa avete fatto. 959 01:34:20,541 --> 01:34:21,958 Me ne andrò. 960 01:34:22,458 --> 01:34:23,458 Con quella? 961 01:34:24,958 --> 01:34:26,000 Come? 962 01:34:27,625 --> 01:34:29,333 Sei più intelligente di così. 963 01:34:32,208 --> 01:34:34,166 - Dammela. - No. 964 01:34:35,750 --> 01:34:37,166 Non ti farò del male. 965 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Cazzate. 966 01:34:47,541 --> 01:34:51,125 Ora ti metterò una mano sul braccio, ok? 967 01:34:52,041 --> 01:34:53,708 E la farò scivolare giù. 968 01:34:55,083 --> 01:34:56,083 Ok? 969 01:34:56,708 --> 01:35:01,208 Tieni la mano sulla leva finché non l'ho afferrata. 970 01:35:02,250 --> 01:35:03,833 Perché mi stai aiutando? 971 01:35:04,875 --> 01:35:07,458 Respira. 972 01:35:09,458 --> 01:35:12,250 Respira, ok? 973 01:35:13,333 --> 01:35:14,666 Harry ci ha beccati. 974 01:35:15,833 --> 01:35:18,916 Gli ho offerto una parte. Avrebbe dovuto ascoltarci. 975 01:35:19,000 --> 01:35:20,875 Smettila. Non parlare. 976 01:35:20,958 --> 01:35:23,041 Avrei dovuto andarmene, come te. 977 01:35:23,541 --> 01:35:26,291 Questo posto è un buco nero che ti divora. 978 01:35:26,375 --> 01:35:27,250 Smettila. No! 979 01:35:34,958 --> 01:35:35,875 No! 980 01:36:19,208 --> 01:36:21,291 Allerta di sicurezza alla base. 981 01:36:21,375 --> 01:36:24,500 Tutto il personale deve evacuare in un'area sicura 982 01:36:24,583 --> 01:36:26,791 e seguire il protocollo di emergenza. 983 01:36:40,333 --> 01:36:44,125 A quattro settimane dalla morte degli Swann, ormai in disgrazia, 984 01:36:44,208 --> 01:36:45,833 il cambiamento è nell'aria, 985 01:36:45,916 --> 01:36:48,416 con un'iniziativa per rinominare la contea. 986 01:36:48,500 --> 01:36:50,500 Creation è cambiata in meglio? 987 01:36:50,583 --> 01:36:53,166 Molti desiderano una ventata d'aria fresca, 988 01:36:53,250 --> 01:36:56,041 ma chi sono i candidati al seggio di Swann 989 01:36:56,125 --> 01:36:58,416 e che tipo di cambiamenti promettono? 990 01:36:59,250 --> 01:37:00,083 Ecco qua. 991 01:37:00,625 --> 01:37:02,916 - Prendi il portatile. - Ok, spaccone. 992 01:37:03,000 --> 01:37:04,916 Ti è caduta addosso una miniera… 993 01:37:05,000 --> 01:37:08,666 Sottovaluti il potere di un mese di riposo e dell'erba di Mike. 994 01:37:09,625 --> 01:37:11,708 Vedi la nuvoletta? Cliccala. 995 01:37:13,750 --> 01:37:14,833 - Pronta? - Sì. 996 01:37:16,083 --> 01:37:18,416 Ok. Uno, due… 997 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 - Tre, quattro. - Ok, ci sei? 998 01:37:20,791 --> 01:37:24,875 Sì, me la ricordo. Non l'hai nemmeno cambiata. 999 01:37:31,500 --> 01:37:34,000 Il mio stagista ha trovato il filmato… 1000 01:37:39,458 --> 01:37:40,875 della morte di tuo papà. 1001 01:37:42,041 --> 01:37:43,166 Non voglio vederlo. 1002 01:37:44,583 --> 01:37:47,416 - Vedi la cartella in basso a destra? - Sì. 1003 01:37:49,583 --> 01:37:50,500 Guarda lì. 1004 01:37:52,500 --> 01:37:54,666 Stava imparando a fare il backup. 1005 01:37:55,583 --> 01:37:56,833 Oddio. 1006 01:37:56,916 --> 01:38:01,041 Adoro i capelli rosa. Era chiaramente una fase difficile. 1007 01:38:01,125 --> 01:38:02,750 - Senti chi parla. - Perché? 1008 01:38:02,833 --> 01:38:05,166 Con il tuo stile da boscaiolo. 1009 01:38:10,125 --> 01:38:11,083 Ok. 1010 01:38:12,750 --> 01:38:13,916 Ciao, Mikey. 1011 01:38:14,000 --> 01:38:14,875 Ehi, capo. 1012 01:38:14,958 --> 01:38:17,125 Ho due campioni di vernice per te. 1013 01:38:17,208 --> 01:38:22,000 Uno si chiama "salmone morto" e l'altro "porcelline della nonna". 1014 01:38:22,083 --> 01:38:25,458 No, ho sbagliato. "Porcellane della nonna." 1015 01:38:26,125 --> 01:38:29,291 Quale mettiamo dietro al bancone? 1016 01:38:29,375 --> 01:38:31,750 È una decisione che devi prendere tu, 1017 01:38:31,833 --> 01:38:34,291 perché sei tu che la vedrai. 1018 01:38:34,375 --> 01:38:37,833 "Salmone morto" si abbina meglio all'illuminazione. 1019 01:38:37,916 --> 01:38:39,041 Ok. 1020 01:38:39,125 --> 01:38:43,416 In città c'è un gruppo di soldati che chiede di te. Cosa gli dico? 1021 01:38:43,500 --> 01:38:47,333 Se vogliono parlare con Parker, devono contattare la CIA. 1022 01:38:47,416 --> 01:38:48,291 Diglielo. 1023 01:38:48,375 --> 01:38:51,416 - Sapevo che eravate delle spie. - No, non è vero. 1024 01:38:51,500 --> 01:38:54,416 Certo, è proprio quello che direbbe una spia. 1025 01:38:54,500 --> 01:38:56,041 Senti, "non spia", 1026 01:38:56,125 --> 01:38:59,291 pensavo di fare l'inaugurazione durante le feste. 1027 01:38:59,375 --> 01:39:01,875 Pensi di riuscire a tornare a Creation? 1028 01:39:03,541 --> 01:39:04,375 Sì. 1029 01:39:05,041 --> 01:39:06,458 Sì, ci proverò. 1030 01:39:06,541 --> 01:39:08,708 Fare o non fare, sciocca. 1031 01:39:08,791 --> 01:39:11,000 Ci sentiamo, devo andare. 1032 01:39:11,083 --> 01:39:12,625 - Ci vediamo. - Ciao. 1033 01:39:19,541 --> 01:39:20,791 Tutto bene? 1034 01:39:22,625 --> 01:39:23,625 Sì. 1035 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 Io sto sempre bene. 1036 01:44:37,416 --> 01:44:42,416 Sottotitoli: Irene Bassini