1 00:00:31,708 --> 00:00:35,125 OPÉRATION ALICE 11 DÉSERT DE SYRIE 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 ASSOCIATION HUMANITAIRE AMÉRICAINE 3 00:00:48,500 --> 00:00:50,833 Ils ont pigé que c'était du bluff. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,625 À 3 km de la crête. Deux véhicules avec lance-roquettes. 5 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Empêche-les de viser ! 6 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 En approche. 7 00:01:16,541 --> 00:01:17,375 En position. 8 00:01:18,041 --> 00:01:20,041 - Visuel. Spider ? - Tir possible. 9 00:01:20,541 --> 00:01:22,583 Tir autorisé, c'est parti. 10 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 C'était quoi ? 11 00:01:36,583 --> 00:01:39,333 C'est un piège ! Les tireurs sont sur la crête. 12 00:01:42,625 --> 00:01:44,500 Vise le conducteur ! Ils vont tirer ! 13 00:01:45,083 --> 00:01:46,500 Descends ce camion ! 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 Vite, d'autres vont arriver. 15 00:02:11,416 --> 00:02:12,541 Le camion est vide. 16 00:02:26,166 --> 00:02:28,583 Le conducteur est mort. L'autre a disparu. 17 00:02:30,041 --> 00:02:32,541 Ramasse le flingue. Je fais le tour. 18 00:03:09,541 --> 00:03:10,500 Allez, marche ! 19 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 Parker, tu me reçois ? 20 00:03:40,625 --> 00:03:42,250 On approche du véhicule. 21 00:03:43,250 --> 00:03:44,083 Parker ? 22 00:03:45,791 --> 00:03:48,916 Parker, on approche du véhicule. Quel est ton statut ? 23 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Désolée, Nick. 24 00:04:23,166 --> 00:04:25,500 - Je vais voir la famille. - Je viens. 25 00:04:25,583 --> 00:04:26,416 Non, je gère. 26 00:04:27,750 --> 00:04:28,958 Adam, non ! 27 00:04:29,041 --> 00:04:29,875 Parker ! 28 00:04:31,375 --> 00:04:32,583 Tu fais quoi ? 29 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Hé ! Arrêtez ! 30 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 Ça suffit ! Parker ! 31 00:04:50,666 --> 00:04:51,958 C'est fini ! 32 00:04:56,333 --> 00:04:58,708 Il n'aura même pas une réprimande. 33 00:04:58,791 --> 00:05:01,041 On ne résout pas tout avec un couteau. 34 00:05:01,125 --> 00:05:03,000 J'aurais dû le laisser faire ? 35 00:05:03,500 --> 00:05:07,166 Comment croit-il obtenir des infos s'il les tue tous ? 36 00:05:09,791 --> 00:05:11,291 Réfléchir, c'est pas son truc. 37 00:05:14,375 --> 00:05:16,833 Adam a demandé que tu quittes l'unité. 38 00:05:17,666 --> 00:05:18,875 Comment tu sais ça ? 39 00:05:23,125 --> 00:05:25,083 - Tu as piraté ses mails. - Non. 40 00:05:25,166 --> 00:05:27,500 - Tu vas te faire choper. - Non. 41 00:05:27,583 --> 00:05:28,916 Tu te feras choper. 42 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 J'ai effacé la requête. 43 00:05:30,458 --> 00:05:32,916 "Merci, Spider !" "De rien, Parker." 44 00:05:33,958 --> 00:05:35,458 Je le voyais comme ça. 45 00:05:36,875 --> 00:05:38,000 Tu lis mes mails ? 46 00:05:38,500 --> 00:05:40,208 Non, je ne lis pas tes mails. 47 00:05:40,291 --> 00:05:43,916 Mais tu devrais te désabonner d'un tas de trucs. 48 00:05:44,000 --> 00:05:46,166 Tu as beaucoup trop de spams. 49 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 Tu reçois plus de spams qu'une retraitée. 50 00:05:50,666 --> 00:05:51,625 C'est qui ? 51 00:05:52,500 --> 00:05:53,750 Sur la photo. 52 00:05:54,500 --> 00:05:55,541 Mon ex du lycée. 53 00:05:58,541 --> 00:06:01,041 - Jesse ? - Salut, Parker. Ça va ? 54 00:06:01,625 --> 00:06:04,833 Salut. Désolée, tu tombes mal. 55 00:06:05,500 --> 00:06:06,875 Oui, je suis désolé. 56 00:06:07,916 --> 00:06:08,875 Eh bien… 57 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Il y a eu un éboulement à la mine hier soir. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,250 Ton père a été enseveli. 59 00:06:18,250 --> 00:06:20,416 On l'a retrouvé trop tard. 60 00:06:26,500 --> 00:06:31,041 RIPOSTE 61 00:06:43,083 --> 00:06:48,083 BIENVENUE À CREATION COMTÉ DE SWANN 62 00:07:07,916 --> 00:07:14,833 SÉNAT DE L'ÉTAT EZEKIEL SWANN 63 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Salut. 64 00:07:47,750 --> 00:07:48,583 Salut. 65 00:07:58,250 --> 00:07:59,125 J'essaie… 66 00:08:03,000 --> 00:08:05,458 J'essaie de comprendre tout ça. 67 00:08:06,666 --> 00:08:12,208 Je me dis qu'il y a peut-être une certaine forme de poésie, 68 00:08:12,916 --> 00:08:17,083 dans le fait qu'il ait été enseveli dans son endroit préféré. 69 00:08:18,041 --> 00:08:19,458 Il adorait cette grotte. 70 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 C'est quoi ? 71 00:08:29,208 --> 00:08:30,916 PREUVES/AFFAIRES PERSONNELLES 72 00:08:33,458 --> 00:08:35,791 C'était sur le bureau, dans sa chambre. 73 00:08:37,291 --> 00:08:39,958 C'est une lettre. En quoi est-ce une preuve ? 74 00:08:42,291 --> 00:08:44,250 Je me demande si… 75 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 c'était intentionnel. 76 00:08:49,666 --> 00:08:50,875 L'éboulement. 77 00:08:52,875 --> 00:08:54,750 Une lettre de suicide ? 78 00:08:56,583 --> 00:09:00,083 C'est… juste une lettre. 79 00:09:00,166 --> 00:09:02,875 On s'écrivait parfois. C'est pas… 80 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Ça ne prouve rien. C'est juste une lettre. 81 00:09:06,875 --> 00:09:09,708 Comment était-il la dernière fois que tu lui as parlé ? 82 00:09:10,208 --> 00:09:11,916 Seul. Je sais pas. 83 00:09:13,625 --> 00:09:14,583 Je lui manquais. 84 00:09:17,583 --> 00:09:21,458 On se manquait l'un l'autre. C'est toujours comme ça. 85 00:09:22,166 --> 00:09:23,416 Ça lui ressemble pas. 86 00:09:24,208 --> 00:09:27,375 C'était une très vieille mine, 87 00:09:27,458 --> 00:09:30,000 et les vieilles mines s'effondrent souvent. 88 00:09:30,083 --> 00:09:32,166 Oui, tu as raison, je suis navré. 89 00:09:34,666 --> 00:09:35,500 Je suis navré. 90 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 J'ai les mains moites. 91 00:09:39,666 --> 00:09:41,250 T'inquiète… 92 00:09:47,500 --> 00:09:48,916 Je te raccompagne ? 93 00:09:49,500 --> 00:09:53,000 - Oui, volontiers. - Allez, je te raccompagne. 94 00:09:54,916 --> 00:09:55,958 Mes clés. 95 00:10:04,333 --> 00:10:08,083 Pour protéger notre Amérique, votez pour le sénateur Swann. 96 00:10:08,583 --> 00:10:11,875 Je suis le sénateur Ezekiel Swann et j'approuve ce message. 97 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Comment se passe la campagne de réélection de ton père ? 98 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Ça se passe. 99 00:10:28,791 --> 00:10:33,041 Tu crois qu'un des amis fortunés de ton père 100 00:10:33,125 --> 00:10:34,958 voudrait racheter Le Maria ? 101 00:10:38,166 --> 00:10:39,125 Tu es sérieuse ? 102 00:10:41,416 --> 00:10:42,250 Oui. 103 00:10:44,416 --> 00:10:46,541 Harry a construit Le Maria pour toi. 104 00:10:47,041 --> 00:10:49,250 Tu ne veux pas rester gérer le bar ? 105 00:10:52,875 --> 00:10:56,000 Impossible. Je partirai après l'enterrement. 106 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 C'est plus chez moi sans papa. 107 00:11:20,833 --> 00:11:23,083 Tu veux que je t'aide à monter ça ? 108 00:11:23,708 --> 00:11:27,250 Non, c'est bon. Ça ira. 109 00:11:28,166 --> 00:11:29,000 Très bien. 110 00:11:32,333 --> 00:11:36,583 - Merci. - Je te laisse t'installer, alors. 111 00:11:37,500 --> 00:11:38,333 D'accord. 112 00:11:38,416 --> 00:11:40,250 Si tu as besoin, appelle-moi. 113 00:11:41,625 --> 00:11:42,458 Merci. 114 00:12:06,000 --> 00:12:07,041 Santé, papa. 115 00:13:53,708 --> 00:13:56,625 Je viens nourrir le lézard ! Me tuez pas ! 116 00:13:57,333 --> 00:13:58,166 Mikey ? 117 00:13:59,833 --> 00:14:00,666 Parker ? 118 00:14:03,708 --> 00:14:04,583 Putain ! 119 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 Ça va ? 120 00:14:06,666 --> 00:14:08,958 Non ! J'ai failli me faire dessus. 121 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Désolée. 122 00:14:11,250 --> 00:14:12,541 Content de te voir. 123 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Alors, où est ce lézard ? 124 00:14:17,583 --> 00:14:20,083 Andy, viens, poto. C'est l'heure du dîner. 125 00:14:22,583 --> 00:14:24,500 Il vient quand tu l'appelles ? 126 00:14:25,125 --> 00:14:25,958 Non. 127 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 Harry était très fier de toi. 128 00:14:48,500 --> 00:14:49,958 Il le disait tout le temps. 129 00:14:50,458 --> 00:14:54,750 Il disait que tu tuais des terroristes, tu faisais de l'espionnage. 130 00:14:54,833 --> 00:14:56,500 Et je ne sais quoi d'autre. 131 00:14:57,250 --> 00:14:58,916 Où l'ont-ils retrouvé ? 132 00:15:00,916 --> 00:15:02,375 Je l'ai retrouvé. 133 00:15:02,875 --> 00:15:05,000 Bon sang, désolée, Mickey. 134 00:15:08,916 --> 00:15:09,916 Tu me montres ? 135 00:15:27,375 --> 00:15:28,583 C'est une caméra ? 136 00:15:28,666 --> 00:15:31,791 Oui. Harry avait renforcé la sécurité. 137 00:15:31,875 --> 00:15:35,833 Il a mis de vraies caméras, cette fois. Pas comme celles du bar. 138 00:15:36,333 --> 00:15:40,125 J'ai vu beaucoup de poussière s'échapper de la mine. 139 00:15:42,875 --> 00:15:47,041 C'était dingue. Tellement épaisse que je voyais à peine ma main. 140 00:15:48,625 --> 00:15:50,166 Je l'ai cherché partout. 141 00:15:51,000 --> 00:15:54,791 J'avais très peur qu'il lui soit arrivé quelque chose. 142 00:15:56,000 --> 00:15:58,666 Il passait de plus en plus de temps ici. 143 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Pourquoi ? 144 00:16:01,333 --> 00:16:02,166 Je sais pas. 145 00:16:04,833 --> 00:16:06,958 Ce couteau a protégé ton abuelo. 146 00:16:07,958 --> 00:16:11,458 Il m'a aidé au Vietnam. Il fait partie de notre héritage. 147 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 Comme tu as grandi ! 148 00:16:18,166 --> 00:16:19,000 Et voilà. 149 00:16:23,625 --> 00:16:25,541 Aiguise-le à notre retour. 150 00:16:26,916 --> 00:16:28,625 Ne porte jamais un couteau… 151 00:16:28,708 --> 00:16:30,083 Sans l'avoir aiguisé. 152 00:16:30,166 --> 00:16:31,500 Sans l'avoir aiguisé. 153 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 - Parker. - Hein ? 154 00:16:57,041 --> 00:16:57,958 C'est par ici. 155 00:17:02,708 --> 00:17:05,541 J'ai mis une heure pour arriver jusqu'ici. 156 00:17:07,416 --> 00:17:10,500 J'ai eu peur qu'il soit piégé de l'autre côté. 157 00:17:10,583 --> 00:17:12,791 Je l'ai appelé et… 158 00:17:13,625 --> 00:17:15,125 Et là, j'ai vu le sang. 159 00:17:16,750 --> 00:17:20,000 J'ignorais que ça pouvait s'écrouler comme ça. Flippant. 160 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 Ça va ? 161 00:17:26,625 --> 00:17:27,666 Oui, c'est juste… 162 00:17:55,000 --> 00:17:55,833 C'est quoi ? 163 00:17:58,750 --> 00:18:02,875 Papa parlait-il… d'agrandir le tunnel ? 164 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Je sais pas. 165 00:18:06,083 --> 00:18:06,916 Pourquoi ? 166 00:18:09,625 --> 00:18:11,041 Regarde ces traces. 167 00:18:11,708 --> 00:18:13,083 Oui, et alors ? 168 00:18:16,708 --> 00:18:18,833 Tu peux rétablir le courant ? 169 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 Oui, je vais voir. 170 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Bon. 171 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 LE MARIA 172 00:18:36,208 --> 00:18:37,875 C'est un endroit incroyable. 173 00:18:38,375 --> 00:18:41,916 Imagine, les gens viendront goûter nos recettes familiales. 174 00:18:42,708 --> 00:18:46,750 Les voisins se retrouveront, il y aura une bonne ambiance. 175 00:18:49,375 --> 00:18:53,416 - Comment on va l'appeler ? - Donnons-lui le nom de Mamie. 176 00:18:56,833 --> 00:18:57,708 Le Maria. 177 00:19:00,583 --> 00:19:01,458 OK, patronne. 178 00:19:02,958 --> 00:19:03,875 Le Maria. 179 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 Alors, tu es ma nouvelle patronne ? 180 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 Jusqu'à ce que je vende, oui. 181 00:19:14,875 --> 00:19:17,958 Je croyais que tu le reprendrais. C'est ce qu'il disait. 182 00:19:18,458 --> 00:19:20,291 Non. Je dois retourner bosser. 183 00:19:21,791 --> 00:19:25,625 Si tu veux le garder, je peux le gérer pour toi. 184 00:19:25,708 --> 00:19:28,125 Ça peut être rentable. Pas beaucoup, mais… 185 00:19:28,208 --> 00:19:30,541 - Bouche tes oreilles ! - Pourquoi ? Une grenade ? 186 00:19:37,208 --> 00:19:40,000 Parker, c'était quoi, ce délire ? 187 00:19:42,250 --> 00:19:44,375 - J'ai une question, Mike. - Oui. 188 00:19:45,666 --> 00:19:51,041 Je crois que la mine s'est effondrée à cause d'une de ces grenades. 189 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 - OK. - Tu vois ces marques ? Même chose. 190 00:19:54,083 --> 00:19:56,000 Mon père était béret vert 191 00:19:56,583 --> 00:19:58,958 et il savait manier les explosifs. 192 00:19:59,541 --> 00:20:00,750 Que s'est-il passé ? 193 00:20:02,916 --> 00:20:05,916 Il a peut-être oublié qu'il avait tiré la goupille. 194 00:20:06,875 --> 00:20:08,666 C'est impossible. 195 00:20:09,541 --> 00:20:11,041 Si, peut-être. 196 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Il devenait distrait. 197 00:20:15,583 --> 00:20:17,208 Comment ça, distrait ? 198 00:20:17,708 --> 00:20:20,458 Tu sais, il devenait vieux. 199 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 Il oubliait des trucs. 200 00:20:25,625 --> 00:20:27,041 Il n'en a jamais parlé. 201 00:20:27,541 --> 00:20:29,541 Sûrement pour ne pas t'inquiéter. 202 00:20:29,625 --> 00:20:32,333 En plus, on veille les uns sur les autres ici. 203 00:20:32,416 --> 00:20:36,750 Quand ce bar a été cambriolé, les gens étaient là dans la demi-heure. 204 00:20:37,750 --> 00:20:39,791 Je vais en chercher une autre. 205 00:20:40,916 --> 00:20:41,750 Ça te dit ? 206 00:20:41,833 --> 00:20:43,333 Oui, puisque tu insistes. 207 00:20:43,833 --> 00:20:44,666 D'accord. 208 00:20:51,458 --> 00:20:52,291 Mo ! 209 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 Salut, Parker. 210 00:20:54,500 --> 00:20:55,458 Je me ressers. 211 00:20:55,541 --> 00:20:57,083 - Sers-toi. - Merci. 212 00:21:00,625 --> 00:21:01,458 Yo, Mo ! 213 00:21:01,541 --> 00:21:03,375 Tu peux nous resservir ? 214 00:21:03,458 --> 00:21:05,125 Oui, une seconde, j'arrive. 215 00:21:10,625 --> 00:21:13,208 - Merci. - Merci à vous, c'est offert. 216 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 Merci, madame. 217 00:21:22,875 --> 00:21:23,708 Hadji ! 218 00:21:24,291 --> 00:21:25,541 Elvis Swann est là. 219 00:21:27,041 --> 00:21:28,583 Hadji ! Une autre Bud. 220 00:21:28,666 --> 00:21:31,458 - Je m'appelle Mo. - Je connais ton foutu nom. 221 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 Je blague. 222 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Santé ! 223 00:21:38,291 --> 00:21:39,708 Je rêve ou quoi ? 224 00:21:40,500 --> 00:21:42,125 Jesse a dit que tu étais rentrée. 225 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Elvis. 226 00:21:43,125 --> 00:21:44,916 Vous baisez à nouveau ? 227 00:21:45,625 --> 00:21:47,291 Je t'offre un verre ? 228 00:21:48,208 --> 00:21:49,291 Trinquons à Harry. 229 00:21:49,375 --> 00:21:51,416 On dirait que tu as déjà assez bu. 230 00:21:52,041 --> 00:21:54,291 Oublions le passé, d'accord ? 231 00:21:54,375 --> 00:21:57,000 J'étais con avec toi plus jeune. Désolé. 232 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 Aucune fille n'était assez bien pour mon frère. 233 00:22:00,708 --> 00:22:03,916 Vous auriez eu de beaux bébés métis. 234 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 Tu me touches pas. Compris ? 235 00:22:13,083 --> 00:22:14,083 Quelle allumeuse. 236 00:22:27,125 --> 00:22:27,958 Attends. 237 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 Quoi ? C'est une voiture cabossée. 238 00:22:33,541 --> 00:22:36,125 Jesse a arrêté les cambrioleurs du bar ? 239 00:22:36,208 --> 00:22:39,500 Et ? La caravane de Frank a été cambriolée la semaine dernière. 240 00:22:39,583 --> 00:22:41,458 La station, il y a un mois. 241 00:22:42,666 --> 00:22:44,166 On nous fixe. 242 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 On les emmerde. 243 00:22:49,875 --> 00:22:50,916 T'as aimé ? 244 00:22:51,000 --> 00:22:53,750 - Pas mal, oui. - La classe, pas vrai ? 245 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 - Bon sang. - Attends une seconde. 246 00:22:58,625 --> 00:23:00,666 Je veux surveiller ce fourgon. 247 00:23:01,458 --> 00:23:04,041 Il a été… volé. 248 00:23:04,750 --> 00:23:06,083 Celui que tu regardais ? 249 00:23:08,083 --> 00:23:11,166 S'il a été volé, j'appelle Jesse ? Il s'en occupera. 250 00:23:12,416 --> 00:23:13,250 Pas encore. 251 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Démarre. 252 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Tu peux ralentir ? Lâche-les un peu ! 253 00:23:28,333 --> 00:23:31,833 - Laisse une voiture entre nous. - OK, c'est chelou. 254 00:23:32,333 --> 00:23:34,250 Si leur caisse était juste abîmée ? 255 00:23:34,333 --> 00:23:36,750 Et on fait nos Karen à les suivre. 256 00:23:36,833 --> 00:23:40,458 Rien à voir. Il y avait une mitrailleuse à l'arrière. 257 00:23:40,541 --> 00:23:43,666 Une mitrailleuse ? Ça se trouve où, une mitrailleuse ? 258 00:23:45,250 --> 00:23:46,125 Pas partout. 259 00:23:53,875 --> 00:23:55,791 - Putain de merde ! - Oui. 260 00:23:57,208 --> 00:24:00,541 Maintenant, mon ami, tu peux appeler Jesse. 261 00:24:01,041 --> 00:24:04,250 OK, je vais appeler… Où tu vas ? Parker ? 262 00:24:04,750 --> 00:24:07,291 Qu'est-ce que tu fous ? Merde ! 263 00:24:31,041 --> 00:24:32,125 Du fric ailleurs ? 264 00:24:33,375 --> 00:24:34,875 T'as un coffre-fort ? 265 00:24:35,916 --> 00:24:37,791 Vois s'il y a un coffre-fort. 266 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 Allez ! Dépêche ! 267 00:25:35,791 --> 00:25:39,083 Ils ont pointé un fusil sur moi et me l'ont arrachée. 268 00:25:39,916 --> 00:25:43,125 Mon père m'a offert cette montre à la fin du lycée. 269 00:25:45,208 --> 00:25:46,916 C'est fou que tu l'aies retrouvée. 270 00:25:48,708 --> 00:25:52,125 Tu t'es souvenue qu'elle était à moi après tout ce temps ? 271 00:25:52,208 --> 00:25:53,041 Oui. 272 00:25:54,916 --> 00:25:58,291 Je suis navré pour Harry, mais ravi que tu sois de retour. 273 00:26:12,625 --> 00:26:13,916 Ça le fera peut-être. 274 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Encore ! Recharge ! 275 00:26:48,333 --> 00:26:49,583 Elvis Swann. 276 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Espèce d'ordure. 277 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 Recharge. 278 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 - Compte à rebours ! - OK. 279 00:26:57,541 --> 00:27:00,833 - Trois, deux, un ! Feu ! - C'est la bonne. 280 00:27:06,208 --> 00:27:08,291 Rien à foutre du blé. On le garde ! 281 00:27:10,000 --> 00:27:11,916 Où as-tu déniché ça ? 282 00:27:19,000 --> 00:27:21,666 On distribue des armes militaires maintenant ? 283 00:27:43,375 --> 00:27:45,833 - Salut. - Coucou. Je tombe mal ? 284 00:27:45,916 --> 00:27:48,541 Non, toi, jamais ! Je vais monter en voiture. 285 00:27:49,125 --> 00:27:51,916 Affecté à Langley, je fais de la paperasse en ce moment. 286 00:27:52,416 --> 00:27:53,416 Chez toi, ça va ? 287 00:27:53,500 --> 00:27:55,875 Tu sais, comme d'hab. 288 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Ça te parle, la société Cirrus Securities ? 289 00:28:02,041 --> 00:28:05,375 Elle stocke les vidéos de sociétés de vidéosurveillance. 290 00:28:05,875 --> 00:28:07,541 Tu pourrais la pirater ? 291 00:28:08,041 --> 00:28:11,125 Tu parles à un pro. Oui, bien sûr. Pourquoi ? 292 00:28:11,208 --> 00:28:13,416 Un lien dans les affaires de mon père. 293 00:28:13,500 --> 00:28:16,833 Il a installé de nouvelles caméras sur la propriété… 294 00:28:16,916 --> 00:28:19,958 On devrait peut-être y jeter un œil ? 295 00:28:20,458 --> 00:28:23,333 - Volontiers. - Tu sais quoi faire. Envoie le lien. 296 00:28:23,916 --> 00:28:24,750 Déjà fait. 297 00:28:29,083 --> 00:28:31,291 Bon, j'y suis. 298 00:28:31,791 --> 00:28:32,666 Sérieux ? 299 00:28:32,750 --> 00:28:36,000 Le mot de passe de ton père : un, deux, trois, quatre. 300 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 Bon sang, papa. 301 00:28:39,666 --> 00:28:42,416 Voilà de qui tu tiens ton archivage chaotique. 302 00:28:42,500 --> 00:28:46,250 Il y a beaucoup de vidéos, mais aucune organisation. 303 00:28:46,333 --> 00:28:47,791 Va au jour de sa mort. 304 00:28:47,875 --> 00:28:50,625 - Il y a deux jeudis. - Ça va prendre du temps. 305 00:28:50,708 --> 00:28:53,541 Il y a un tas d'images, je dois vérifier chaque fichier. 306 00:28:53,625 --> 00:28:56,458 Je vais demander à un stagiaire d'écrire un programme. 307 00:28:56,541 --> 00:29:00,291 Je vois un monster truck avec des flammes sur le côté. 308 00:29:00,375 --> 00:29:02,416 - Ça te parle ? - Noir ? 309 00:29:02,500 --> 00:29:04,041 - C'est ça. - Oui. 310 00:29:05,750 --> 00:29:08,333 Elvis Swann, avec deux "n". 311 00:29:08,416 --> 00:29:10,083 Un vrai connard. 312 00:29:10,166 --> 00:29:11,750 Son père est sénateur. 313 00:29:11,833 --> 00:29:14,791 Il jouait avec un lance-roquettes sur ma propriété. 314 00:29:15,375 --> 00:29:19,208 - Il ferait quoi dans la mine ? - Papa y a installé un salon. 315 00:29:19,291 --> 00:29:20,541 Il avait une planque. 316 00:29:20,625 --> 00:29:23,083 Alcool, vieux disques, films. 317 00:29:23,166 --> 00:29:26,958 Merde, ton père s'était fait une tanière dans une vraie grotte ? 318 00:29:28,166 --> 00:29:29,000 Oui. 319 00:29:30,250 --> 00:29:31,458 D'autres hobbies. 320 00:29:31,541 --> 00:29:34,083 Ton pote, Elvis, regarde beaucoup de porno. 321 00:29:34,166 --> 00:29:36,708 On dirait qu'il est aussi sur le Dark Web. 322 00:29:36,791 --> 00:29:38,125 Oui ? Il y fait quoi ? 323 00:29:38,208 --> 00:29:43,833 Il vend des M16, des Sig Sauer, des MK13. Que du matos militaire actuel. 324 00:29:44,625 --> 00:29:48,041 Ça doit être du matos volé. Des grenades ? 325 00:29:48,125 --> 00:29:50,458 J'en vois pas. Sans doute difficile à vendre. 326 00:29:50,541 --> 00:29:54,375 S'il a à voir avec cet éboulement, il est mort. 327 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 P, trouve d'abord des preuves. 328 00:29:57,083 --> 00:30:00,916 Prends-le en filature. Je t'appelle quand j'ai quelque chose. 329 00:30:02,625 --> 00:30:03,750 Ça va, sinon ? 330 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Je vais toujours bien. 331 00:30:59,666 --> 00:31:00,500 Merde. 332 00:31:02,083 --> 00:31:03,875 - Salut. - Ça va, poto ? 333 00:31:04,375 --> 00:31:05,208 Parker ? 334 00:31:06,375 --> 00:31:08,000 Quelle bonne surprise ! 335 00:31:08,083 --> 00:31:10,208 Je suis si contente de te voir. 336 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 Regarde pas mes mains. Je prépare un poulet. 337 00:31:13,583 --> 00:31:14,833 - T'inquiète. - Une bière ? 338 00:31:14,916 --> 00:31:17,166 - Bien sûr. - J'ai que de la légère. 339 00:31:17,250 --> 00:31:19,541 Une bière aussi, s'il te plaît. 340 00:31:20,041 --> 00:31:21,250 Pas pour toi ! 341 00:31:23,083 --> 00:31:24,333 Maman, pas de bière ? 342 00:31:24,833 --> 00:31:28,500 Georgia, vu que tu es au courant de tout, 343 00:31:28,583 --> 00:31:31,041 qu'as-tu entendu sur Elvis, 344 00:31:31,125 --> 00:31:33,541 mis à part que c'est un pur connard ? 345 00:31:34,583 --> 00:31:36,666 C'est le genre de tu-sais-quoi 346 00:31:37,166 --> 00:31:41,458 à vendre de la drogue aux gosses d'Allen, à conduire ivre sur le parking du Quinnie. 347 00:31:41,958 --> 00:31:44,666 Toujours avec Beck et Mickey ? 348 00:31:46,916 --> 00:31:49,458 Ils n'ont toujours pas été arrêtés. 349 00:31:49,541 --> 00:31:52,791 Qui va les arrêter, Parker ? Jesse ? Faut pas rêver. 350 00:31:52,875 --> 00:31:53,750 Bien vu. 351 00:31:54,291 --> 00:31:57,166 Elvis leur a trouvé un job au dépôt militaire. 352 00:31:57,250 --> 00:31:59,000 J'ignore ce qu'ils y font. 353 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 Pas rendre la ville plus sûre. 354 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 Tu sais si Elvis vend des armes ? 355 00:32:05,833 --> 00:32:06,666 Je sais pas. 356 00:32:08,833 --> 00:32:12,333 En fait, si. Il a essayé de vendre une AK à mon pote Trench. 357 00:32:12,416 --> 00:32:14,500 - En échange contre sa motocross. - Non. 358 00:32:14,583 --> 00:32:16,625 - Si. - D'où il sort ça ? 359 00:32:19,333 --> 00:32:20,250 Du supermarché. 360 00:32:21,250 --> 00:32:23,333 - Ils font des soldes. - Très drôle. 361 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Alors, le crack ? 362 00:32:33,333 --> 00:32:36,416 Elvis fera une transaction cet après-midi, chez lui. 363 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Sérieux ? 364 00:32:38,416 --> 00:32:41,625 Tu as déjà dû t'introduire par une fenêtre dans ta jeunesse. 365 00:32:42,958 --> 00:32:44,416 Bien deviné. 366 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Qu'en pensez-vous, sénateur Swann ? 367 00:32:47,333 --> 00:32:49,375 Je me sens en danger dans mon pays. 368 00:32:49,458 --> 00:32:53,458 Afin d'être progressiste, Washington a cessé de nous protéger. 369 00:32:53,958 --> 00:32:57,416 Si je suis réélu, je continuerai à me battre pour nos valeurs. 370 00:32:58,375 --> 00:33:00,958 Liberté, famille et foi. 371 00:33:01,458 --> 00:33:03,666 Je suis un pur produit de Creation. 372 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 - Résidence Swann. - On vient voir Elvis. 373 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Entrez, les gars. 374 00:33:07,416 --> 00:33:09,500 Absolument, sénateur Swann. 375 00:33:09,583 --> 00:33:11,125 Merci, que Dieu vous bénisse. 376 00:33:11,208 --> 00:33:12,916 Que Dieu bénisse l'Amérique. 377 00:33:51,083 --> 00:33:52,375 On va s'amuser. 378 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 - On va s'amuser - OK, les gars. 379 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 J'ai aussi celle-ci. 380 00:34:16,625 --> 00:34:17,833 Dès le premier jour ! 381 00:34:20,291 --> 00:34:21,750 Moins de recul. 382 00:34:42,541 --> 00:34:44,166 OK, je prends tout ça. 383 00:34:44,666 --> 00:34:45,708 Super. 384 00:34:46,333 --> 00:34:49,500 On dit que tu as accès à des trucs plus balèzes. 385 00:34:50,208 --> 00:34:51,958 Balèzes, comment ? 386 00:34:52,458 --> 00:34:53,958 Des lance-roquettes. 387 00:34:56,625 --> 00:35:00,333 Je dois en parler à mon contact. Je verrai ce que je peux faire. 388 00:35:00,875 --> 00:35:05,041 Cinq lance-roquettes pour un demi-million sur ton compte. 389 00:35:09,291 --> 00:35:11,583 On devrait pouvoir s'arranger. 390 00:35:14,250 --> 00:35:16,666 N'importe qui peut défendre l'Amérique. 391 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Ah oui ? 392 00:35:18,416 --> 00:35:20,583 Mais qui peut protéger 393 00:35:20,666 --> 00:35:23,083 le Quinnie contre les toxicos ? 394 00:35:23,166 --> 00:35:24,416 Démissionne. 395 00:35:25,625 --> 00:35:28,250 Rentre et deviens mon adjoint. 396 00:35:29,000 --> 00:35:30,500 Je te manque, c'est tout. 397 00:35:31,083 --> 00:35:32,250 - Tu crois ? - Oui. 398 00:35:34,083 --> 00:35:35,083 Salut, Parker ! 399 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 Salut, papa. 400 00:35:40,375 --> 00:35:41,250 Sénateur. 401 00:35:44,875 --> 00:35:46,750 Tiens, deux vieux tourtereaux. 402 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 Alors, ce retour ? 403 00:35:52,000 --> 00:35:53,291 - Ça va. - Oui ? 404 00:35:55,291 --> 00:35:58,500 Votre campagne a l'air de bien se passer. 405 00:35:58,583 --> 00:36:03,458 On vous voit sur toutes les affiches, vos pubs passent à la radio. 406 00:36:04,166 --> 00:36:06,375 Très passionné. 407 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 Ce sont des foutaises. Le pouvoir plus que la politique. 408 00:36:12,833 --> 00:36:14,333 C'est ce que les gens veulent. 409 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Il faut qu'elle vienne dîner à la maison un de ces soirs. 410 00:36:21,291 --> 00:36:23,125 Pour papoter. 411 00:36:25,666 --> 00:36:28,416 Mon fils me tient un peu au courant. 412 00:36:29,166 --> 00:36:30,000 D'accord. 413 00:36:30,500 --> 00:36:31,416 Oui ? 414 00:36:32,458 --> 00:36:33,833 Ce week-end ? 415 00:36:35,666 --> 00:36:37,041 Toi aussi, Jesse. 416 00:36:39,000 --> 00:36:40,708 Je dois retourner au bureau. 417 00:36:41,583 --> 00:36:42,791 Ravi de t'avoir vue. 418 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Amusez-vous bien. 419 00:36:51,916 --> 00:36:54,916 J'ai l'impression d'être à nouveau au lycée 420 00:36:56,125 --> 00:36:58,083 et de devoir m'éclipser en douce 421 00:36:58,166 --> 00:37:00,541 avant qu'Harry ne serve les derniers verres. 422 00:37:07,250 --> 00:37:09,916 Tu te souviens quand j'ai filé par la fenêtre 423 00:37:10,000 --> 00:37:12,166 pour le trouver sur le parking avec ses amis ? 424 00:37:12,750 --> 00:37:16,041 Il a dit : "Comment occupes-tu tes journées, à part avec ma fille ?" 425 00:37:18,916 --> 00:37:19,750 Oui. 426 00:37:21,458 --> 00:37:22,708 J'ai cru mourir, 427 00:37:23,541 --> 00:37:25,041 puis il s'est mis à rire. 428 00:37:29,125 --> 00:37:30,208 Il t'aimait bien. 429 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 Il aimait me charrier. 430 00:37:33,625 --> 00:37:34,458 Même chose. 431 00:37:40,250 --> 00:37:42,041 Il ne s'est pas suicidé. 432 00:37:43,583 --> 00:37:44,500 Tu le sais ? 433 00:37:46,250 --> 00:37:48,375 Il n'était plus lui-même récemment. 434 00:37:49,791 --> 00:37:53,500 Il devenait de plus en plus perdu. 435 00:37:54,375 --> 00:37:57,833 Personne ne s'inquiétait qu'il reste seul chez lui. 436 00:37:57,916 --> 00:37:59,791 Mais parfois, il… 437 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 tu comprends. 438 00:38:03,208 --> 00:38:05,333 Je sais. Mike m'en a parlé. 439 00:38:08,625 --> 00:38:13,583 Tu crois qu'il s'est suicidé parce qu'il était distrait ? 440 00:38:15,083 --> 00:38:16,208 C'est pas logique. 441 00:38:21,958 --> 00:38:23,625 Quand vas-tu restituer le corps ? 442 00:38:26,458 --> 00:38:27,291 Demain. 443 00:38:29,041 --> 00:38:32,833 Ils vont le préparer pour l'incinération en vue des funérailles. 444 00:38:34,666 --> 00:38:36,583 Le verdict est l'accident. 445 00:38:37,083 --> 00:38:38,958 Bien, parce que c'en était un. 446 00:38:40,541 --> 00:38:41,750 C'était un accident. 447 00:38:43,708 --> 00:38:45,166 Tu as besoin d'aide ? 448 00:38:48,083 --> 00:38:48,916 Je veux t'aider. 449 00:38:49,416 --> 00:38:51,083 C'est très gentil. 450 00:40:44,458 --> 00:40:45,750 C'est Roberto. 451 00:41:06,750 --> 00:41:11,458 COMTÉ DE SWANN - DÉPARTEMENT DU SHÉRIF CENTRE DE DÉTENTION 452 00:41:13,083 --> 00:41:15,583 Je vais devoir retourner aux AA. 453 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 C'est mieux qu'un divorce. 454 00:42:10,583 --> 00:42:12,375 COMTÉ DE SWANN DÉPARTEMENT DU SHÉRIF 455 00:42:12,458 --> 00:42:13,541 RAPPORT D'AUTOPSIE 456 00:44:56,875 --> 00:44:59,125 Les gens savent que je ne suis pas raciste. 457 00:45:02,875 --> 00:45:04,583 Mon arrière-grand-père 458 00:45:05,125 --> 00:45:06,291 était amérindien. 459 00:45:06,375 --> 00:45:07,666 Ah oui ? 460 00:45:07,750 --> 00:45:09,625 - Oui. - Quelle tribu ? 461 00:45:10,750 --> 00:45:11,875 Je ne sais pas. 462 00:45:13,500 --> 00:45:15,625 D'où mon intolérance au lactose. 463 00:45:16,625 --> 00:45:17,458 Très marrant. 464 00:45:18,500 --> 00:45:20,083 Dès lors qu'un blanc 465 00:45:20,166 --> 00:45:24,125 tient des propos conservateurs dans ce climat, c'est fini. 466 00:45:24,750 --> 00:45:28,000 La plupart des latinos sont conservateurs. 467 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Les gens d'ici t'aiment bien. 468 00:45:32,208 --> 00:45:34,250 Ils aiment Harry, ou l'aimaient. 469 00:45:38,750 --> 00:45:42,375 - Si j'avais ton soutien… - Attention, papa. 470 00:45:42,458 --> 00:45:45,916 Si tu flattes trop son ego, elle se présentera contre toi. 471 00:45:47,708 --> 00:45:50,041 J'ai une question à te poser. 472 00:45:50,750 --> 00:45:54,416 Comment on prononce "Latinx" ? 473 00:45:55,208 --> 00:45:57,166 Comment ça se prononce ? "Latinx"… 474 00:45:57,833 --> 00:46:00,166 Parfait. Vous le prononcez très bien. 475 00:46:00,250 --> 00:46:01,666 C'est vrai ? 476 00:46:05,625 --> 00:46:07,125 Je peux être franc ? 477 00:46:07,208 --> 00:46:09,958 - Bien sûr. - Je ne comprends rien à tout ça. 478 00:46:11,291 --> 00:46:12,166 Latinx. 479 00:46:20,416 --> 00:46:22,666 SPIDER ELVIS EST À LA MINE 480 00:46:22,750 --> 00:46:25,166 - Je dois filer. - Tu restes pas dîner ? 481 00:46:25,250 --> 00:46:27,208 Non. Une urgence au travail. 482 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Remettons ça. 483 00:46:53,458 --> 00:46:56,666 Il y a une tonne de pierres. Ça prendra toute la nuit. 484 00:46:58,666 --> 00:47:00,750 Les Swann devront nous payer. 485 00:47:06,791 --> 00:47:08,291 Elle revient quand ? 486 00:47:48,083 --> 00:47:51,041 Ce latino devait kiffer Chuck Norris. 487 00:47:51,666 --> 00:47:53,416 On devrait les embarquer. 488 00:47:57,250 --> 00:47:58,500 Ma scène préférée. 489 00:47:58,583 --> 00:48:00,750 Elvis, lève-toi. C'est ta merde. 490 00:48:10,166 --> 00:48:12,333 - Lève-toi de là ! - Merde ! 491 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 - C'était toi, pas vrai ? - Quoi ? 492 00:48:18,916 --> 00:48:20,458 - À l'aide ! - Elvis ? 493 00:48:23,958 --> 00:48:25,125 Merde ! 494 00:48:27,916 --> 00:48:29,500 Dégage. Maintenant ! 495 00:48:30,041 --> 00:48:32,000 Écoute-la. Vas-y ! 496 00:48:34,916 --> 00:48:37,333 Allez, casse-toi ! Vite ! 497 00:48:52,083 --> 00:48:53,000 Merde. Non ! 498 00:48:54,125 --> 00:48:55,166 Hé. 499 00:48:55,666 --> 00:48:58,125 - J'ai pas tué Harry. - La ferme ! 500 00:48:58,708 --> 00:49:01,625 Il va se passer quoi ? Mon frère va m'arrêter ? 501 00:49:02,833 --> 00:49:04,333 Ne fais pas ça ! 502 00:49:06,625 --> 00:49:09,791 Tu crois qu'il ne sait pas déjà que je suis ici ? 503 00:49:10,291 --> 00:49:11,125 Hein ? 504 00:49:14,291 --> 00:49:15,500 Bon sang, Le Maria ! 505 00:49:20,458 --> 00:49:22,041 Non ! Arrête ! 506 00:49:23,708 --> 00:49:24,833 Arrête ! 507 00:49:25,416 --> 00:49:26,416 Salope ! 508 00:49:30,750 --> 00:49:32,083 Mickey, arrête ! 509 00:49:37,666 --> 00:49:38,750 Reviens ! 510 00:49:59,708 --> 00:50:00,833 Sors, salope ! 511 00:50:27,458 --> 00:50:28,916 Allez, Elvis, monte. 512 00:50:33,583 --> 00:50:34,875 Vas-y ! Démarre ! 513 00:50:49,833 --> 00:50:50,708 Elvis ! 514 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Merde ! 515 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 Allons-y. Démarre ! 516 00:50:57,250 --> 00:50:58,166 On est à plat. 517 00:51:00,250 --> 00:51:01,208 Tu fous quoi ? 518 00:51:02,500 --> 00:51:03,583 Tu as tué papa. 519 00:51:04,166 --> 00:51:06,625 - Tu l'as tué, pas vrai ? - Lâche-le ! 520 00:51:07,875 --> 00:51:11,208 Tu as passé des armes par le tunnel et il t'a surpris ! 521 00:51:11,291 --> 00:51:12,750 Lâche-le, j'ai dit ! 522 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 Parker, arrête ! Lâche-le ! Tu vas le tuer ! 523 00:51:18,625 --> 00:51:20,291 Avoue ! Dis-le, Elvis ! 524 00:51:20,375 --> 00:51:22,791 Calme-toi, ou je t'embarque ! 525 00:51:22,875 --> 00:51:25,333 Il a assassiné papa ! Je vais le tuer ! 526 00:51:48,166 --> 00:51:49,708 Tu as dit que tu arrêtais. 527 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Oui. 528 00:51:52,208 --> 00:51:55,958 Tu sais pas combien ils offraient pour quelques missiles… 529 00:51:56,458 --> 00:51:57,875 Qui sont ces gens ? 530 00:51:59,500 --> 00:52:01,750 Je ne sais pas. Des mecs sur Internet. 531 00:52:01,833 --> 00:52:02,833 Enfoiré ! 532 00:52:02,916 --> 00:52:05,375 Les garçons, ça suffit ! 533 00:52:07,250 --> 00:52:10,083 Tu es la pire chose qui soit arrivée à cette ville. 534 00:52:10,583 --> 00:52:11,416 Tu le sais ? 535 00:52:12,250 --> 00:52:15,583 Tu vends des putains d'armes volées sur le Dark Web, 536 00:52:15,666 --> 00:52:17,916 tu attires les pires détraqués ici ! 537 00:52:18,000 --> 00:52:19,708 Ce crime est une bénédiction. 538 00:52:21,083 --> 00:52:22,458 Une bénédiction ! 539 00:52:23,625 --> 00:52:26,583 Tu es le shérif, tu passes pour un héros. 540 00:52:27,166 --> 00:52:28,625 Papa, pour un généreux. 541 00:52:29,125 --> 00:52:32,750 Ça sauve sa putain de carrière. Vous devriez me remercier. 542 00:52:33,666 --> 00:52:34,583 Putain. 543 00:52:36,958 --> 00:52:39,666 Si tu l'avais gardée au dîner, ça serait pas arrivé. 544 00:52:39,750 --> 00:52:41,166 Ça se serait bien passé. 545 00:52:41,250 --> 00:52:45,250 Elle aurait bien mangé, et on aurait récupéré les missiles ! 546 00:52:45,333 --> 00:52:48,666 - Il fallait me parler de ton plan. - Je suis censé tout te dire ? 547 00:52:48,750 --> 00:52:51,208 - Tu es censé me dire… - Ça suffit ! 548 00:52:52,500 --> 00:52:53,666 Ça suffit ! 549 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Parker sait quoi au juste ? 550 00:53:02,625 --> 00:53:03,458 Trop. 551 00:53:06,458 --> 00:53:07,708 Tu dois régler ça. 552 00:53:37,541 --> 00:53:38,958 Bonne nouvelle. 553 00:53:41,625 --> 00:53:44,833 Mon père a un acheteur pour les deux hectares du Maria. 554 00:53:45,916 --> 00:53:49,166 Il est prêt à t'en offrir trois millions. 555 00:53:53,083 --> 00:53:53,916 Cinq millions. 556 00:53:56,208 --> 00:53:58,250 Prends l'argent et repars. 557 00:53:59,083 --> 00:54:01,625 Tu es impliqué ? 558 00:54:04,583 --> 00:54:08,708 Entre nous, c'était une diversion ? 559 00:54:08,791 --> 00:54:11,083 Non. 560 00:54:11,666 --> 00:54:14,125 Tu m'as fait croire qu'il s'était suicidé. 561 00:54:14,958 --> 00:54:16,416 À quoi tu joues ? 562 00:54:17,750 --> 00:54:20,000 Il y a des vidéos de leurs conneries. 563 00:54:21,625 --> 00:54:25,375 Le mieux à faire, c'est de te rendre et eux avec. 564 00:54:28,333 --> 00:54:30,250 Les caméras du bar sont fausses. 565 00:54:31,458 --> 00:54:33,750 Il en a mis de vraies dehors. 566 00:54:34,291 --> 00:54:36,333 Il faut que je voie ça. 567 00:54:36,416 --> 00:54:37,250 Sans blague ? 568 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 Pas avant mon avocat. 569 00:54:51,666 --> 00:54:53,583 Merci d'être venu jusqu'ici. 570 00:54:53,666 --> 00:54:54,916 C'est pour Spider. 571 00:54:55,416 --> 00:54:57,166 - Luis Torres. - Parker. 572 00:54:57,250 --> 00:54:59,041 - Enchanté. - Également. 573 00:55:01,208 --> 00:55:02,291 Excusez-nous. 574 00:55:03,500 --> 00:55:05,000 Je serai dans mon bureau. 575 00:55:05,875 --> 00:55:09,458 Vous avez agressé Elvis Swann, mais ils ont aussi trouvé un corps. 576 00:55:14,458 --> 00:55:15,291 Shérif ? 577 00:55:16,041 --> 00:55:17,916 Je peux vous poser des questions ? 578 00:55:19,458 --> 00:55:21,875 - Bien sûr, asseyez-vous. - Merci. 579 00:55:25,166 --> 00:55:28,041 Les hommes arrêtés par Parker lors du cambriolage 580 00:55:28,541 --> 00:55:30,083 sont toujours à l'hôpital ? 581 00:55:31,125 --> 00:55:32,916 Un lien avec tout ça ? 582 00:55:33,000 --> 00:55:35,041 Non, je fais juste mon travail. 583 00:55:36,208 --> 00:55:37,333 Votre frère, Elvis, 584 00:55:37,916 --> 00:55:40,208 est employé par votre père ? 585 00:55:41,666 --> 00:55:43,875 - En capacité limitée. - C'est-à-dire ? 586 00:55:45,208 --> 00:55:46,666 Je ne m'en mêle pas. 587 00:55:47,250 --> 00:55:48,083 Très bien. 588 00:55:49,791 --> 00:55:53,541 C'est tout pour l'instant. Merci pour votre hospitalité. 589 00:56:51,375 --> 00:56:52,416 Shérif ? 590 00:57:02,583 --> 00:57:04,541 Tu ne veux pas en finir, Parker ? 591 00:57:05,791 --> 00:57:06,666 Allez. 592 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 File-nous les vidéos. 593 00:57:11,416 --> 00:57:14,833 Tu sais, si… 594 00:57:16,750 --> 00:57:18,583 tu fais pivoter ton pied arrière, 595 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 tu ne cogneras pas comme une gonzesse. 596 00:57:24,666 --> 00:57:25,875 Elle bluffe peut-être. 597 00:57:26,958 --> 00:57:28,666 Il y a zéro vidéo de sécurité. 598 00:57:29,208 --> 00:57:32,000 Harry divaguait pas mal. 599 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Putain ! 600 00:57:37,458 --> 00:57:38,791 Parker, s'il te plaît. 601 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 Tu peux arrêter ça. 602 00:57:41,375 --> 00:57:42,500 Toi aussi. 603 00:57:45,875 --> 00:57:48,166 Dis-nous ce qu'il y a sur la vidéo, 604 00:57:48,666 --> 00:57:51,375 on te donnera un peu d'eau et à manger 605 00:57:51,958 --> 00:57:54,458 et on t'enlèvera les menottes. 606 00:57:54,958 --> 00:57:58,250 - Non, merci. Ça me plaît. - Oui ? 607 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 Tu veux savoir ce qui est arrivé à Harry ? 608 00:58:05,250 --> 00:58:06,083 Papa. 609 00:58:06,750 --> 00:58:08,750 Je fais ce que je peux. 610 00:58:13,000 --> 00:58:14,250 Faisons un échange. 611 00:58:15,458 --> 00:58:16,291 D'accord. 612 00:58:18,250 --> 00:58:19,541 C'est chez un ami. 613 00:58:20,041 --> 00:58:22,208 Je dois l'appeler pour lui dire où l'envoyer. 614 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 Viens. 615 00:58:27,583 --> 00:58:28,416 Quoi ? 616 00:58:29,083 --> 00:58:32,583 Si tu lui en dis trop, ça foutra tout en l'air. 617 00:58:32,666 --> 00:58:36,166 Ou on peut continuer à la tabasser. C'est elle qui voit. 618 00:58:52,750 --> 00:58:54,000 Si tu tentes un truc, 619 00:58:56,250 --> 00:58:58,041 tu sais ce qui va t'arriver ? 620 00:58:59,208 --> 00:59:00,291 Son numéro ? 621 00:59:01,250 --> 00:59:02,125 202… 622 00:59:04,583 --> 00:59:07,750 555 1227. 623 00:59:08,583 --> 00:59:12,208 Dites-lui que c'est Parker et de rappeler ce numéro. 624 00:59:12,833 --> 00:59:13,916 C'est bien. 625 00:59:24,000 --> 00:59:24,958 Salut. 626 00:59:25,041 --> 00:59:26,000 Salut, Spider. 627 00:59:27,958 --> 00:59:30,958 Je vais avoir besoin d'un autre service. 628 00:59:31,541 --> 00:59:34,125 Je suis ici avec le sénateur Swann 629 00:59:34,916 --> 00:59:36,875 et ses fils. 630 00:59:36,958 --> 00:59:38,750 Ils me torturent. 631 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Bute-la, Jesse ! 632 00:59:53,916 --> 00:59:55,875 Baisse ton arme ! Baisse-la ! 633 00:59:56,458 --> 00:59:57,833 Faites ce qu'elle dit ! 634 00:59:59,000 --> 01:00:00,291 Dans la cellule ! 635 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 - Elle ne te tuera pas. - Non, Parker ! 636 01:00:07,125 --> 01:00:08,208 Dans la cellule ! 637 01:00:17,666 --> 01:00:18,750 À terre ! 638 01:00:19,333 --> 01:00:20,708 - Merde ! - Maintenant ! 639 01:00:26,666 --> 01:00:27,500 D'accord. 640 01:00:33,916 --> 01:00:34,750 Bouge pas ! 641 01:01:26,500 --> 01:01:28,708 Appel à toutes les unités. 642 01:01:28,791 --> 01:01:32,083 On recherche le véhicule du shérif du comté de Swann. 643 01:01:32,166 --> 01:01:34,583 Le conducteur est une femme, hispanique, la trentaine. 644 01:01:34,666 --> 01:01:37,083 Considérée comme armée et dangereuse. 645 01:01:44,375 --> 01:01:46,166 Tu devrais t'arrêter. 646 01:01:48,458 --> 01:01:49,708 Non, ça va. 647 01:02:28,166 --> 01:02:29,083 APPEL MASQUÉ 648 01:02:30,416 --> 01:02:31,625 NUMÉRO INCONNU APPEL MANQUÉ 649 01:02:34,708 --> 01:02:36,083 APPEL INCONNU MESSAGERIE 650 01:02:59,875 --> 01:03:02,750 Yo, si tu reçois ça, appelle-moi. J'arrive. 651 01:03:02,833 --> 01:03:05,041 - T'as intérêt à aller bien. - Merde ! 652 01:03:09,416 --> 01:03:10,666 C'est quoi, déjà ? 653 01:03:16,958 --> 01:03:19,125 HÉ, JE VAIS BIEN. 654 01:03:19,208 --> 01:03:21,333 NE VIENS PAS. 655 01:03:21,416 --> 01:03:26,625 JE T'APPELLE DÈS QUE JE PEUX. 656 01:03:31,333 --> 01:03:35,416 JE NE PEUX PAS PARLER. 657 01:03:43,666 --> 01:03:45,666 - Où est-elle ? - Bon sang, Beck ! 658 01:03:48,583 --> 01:03:51,666 - Bon sang, Elvis ! - Lève-toi ! Dis-moi où elle est. 659 01:03:54,041 --> 01:03:56,125 Allez, Mike. Où est-elle ? 660 01:03:56,625 --> 01:03:58,875 - Qui ? - Tu sais de qui je parle. 661 01:04:00,416 --> 01:04:02,958 - Allez. - Qu'est-ce que tu fous ? 662 01:04:03,041 --> 01:04:05,666 - Appuie sur la détente. Tu verras. - Maman ! 663 01:04:06,500 --> 01:04:08,458 - Maman… - Je lui fais sauter la cervelle. 664 01:04:08,541 --> 01:04:09,958 - Putain. - Hé ! 665 01:04:10,666 --> 01:04:13,500 Regarde. Il y a du sang sur le tapis. 666 01:04:13,583 --> 01:04:14,625 Prends le fusil. 667 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 Quoi ? 668 01:04:18,333 --> 01:04:21,375 Sors, Parker. Je les tuerai tous les deux. Je te le promets. 669 01:04:21,458 --> 01:04:23,375 - Il y a personne au sous-sol. - La ferme. 670 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 - Descends. - Vas-y. 671 01:04:26,250 --> 01:04:27,833 Vous êtes débiles. 672 01:04:29,250 --> 01:04:31,208 Il n'y a personne. 673 01:04:36,083 --> 01:04:38,416 - C'est quoi ça ? - C'est de la beuh. 674 01:04:40,333 --> 01:04:43,000 - Si tu vois Parker, appelle-moi. - OK. 675 01:04:43,083 --> 01:04:46,583 Sinon, je reviens foutre le feu à cette baraque. Pigé ? 676 01:04:48,875 --> 01:04:50,208 J'embarque ça. 677 01:04:52,000 --> 01:04:55,541 Appelle-moi si tu la vois. Allez, tirons-nous d'ici. 678 01:04:55,625 --> 01:04:57,416 Elvis a quitté le bâtiment. 679 01:04:59,000 --> 01:04:59,875 Bon sang. 680 01:05:03,125 --> 01:05:04,458 Bon sang ! 681 01:05:17,041 --> 01:05:18,000 Merde. 682 01:05:37,541 --> 01:05:39,375 Elle se réveille. 683 01:05:41,166 --> 01:05:42,000 Ça va ? 684 01:05:43,375 --> 01:05:45,041 Je suis arrivée comment ? 685 01:05:45,125 --> 01:05:48,333 C'est Roberto. Il t'a vue quitter la route. 686 01:05:48,416 --> 01:05:51,125 Il t'a sortie de la voiture et t'a amenée ici. 687 01:05:51,833 --> 01:05:55,208 Putain, tu lui as fait quoi à Elvis ? 688 01:06:01,416 --> 01:06:02,250 Elvis… 689 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 Elvis utilise la mine de papa. 690 01:06:10,791 --> 01:06:12,625 Il utilise la mine pour piquer… 691 01:06:14,291 --> 01:06:16,208 les armes du dépôt militaire. 692 01:06:17,208 --> 01:06:18,041 Merde. 693 01:06:22,333 --> 01:06:23,208 Elvis… 694 01:06:25,541 --> 01:06:27,791 C'est à cause d'Elvis que papa 695 01:06:29,166 --> 01:06:30,375 est mort. 696 01:06:34,416 --> 01:06:35,708 Je vais l'avoir. 697 01:06:35,791 --> 01:06:39,416 Non, tu n'iras nulle part avec cette fièvre. 698 01:06:40,041 --> 01:06:41,833 D'accord ? Dors, maintenant. 699 01:06:54,875 --> 01:06:57,833 J'ai fait des recherches sur ton client. 700 01:07:03,291 --> 01:07:05,416 Je n'ai pas envie de parler de ça. 701 01:07:09,375 --> 01:07:11,916 Il est sur la liste des terroristes. 702 01:07:13,125 --> 01:07:15,583 Il a fait sauter des centres de données 703 01:07:15,666 --> 01:07:17,000 et a tué 37 personnes. 704 01:07:19,000 --> 01:07:21,500 C'est un Timothy McVeigh en puissance. 705 01:07:23,541 --> 01:07:25,041 Annule tout. 706 01:07:27,750 --> 01:07:28,583 Non. 707 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 Ils attendent ces armes depuis deux jours. 708 01:07:39,166 --> 01:07:41,625 Que crois-tu qu'il arrivera si on livre pas ? 709 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Aïe. 710 01:08:14,208 --> 01:08:15,041 Yo. 711 01:08:16,625 --> 01:08:17,458 Mikey. 712 01:08:24,666 --> 01:08:25,666 Qu'est-ce que… ? 713 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 Depuis quand je suis là ? 714 01:08:29,791 --> 01:08:31,333 Presque trois jours. 715 01:08:34,750 --> 01:08:36,208 Judicieux de te lever ? 716 01:08:36,833 --> 01:08:39,166 Sauf si tu veux que je pisse par terre. 717 01:08:40,000 --> 01:08:41,416 Je vais t'aider. 718 01:08:42,083 --> 01:08:44,041 - Non, ça va. - Je sais. 719 01:08:44,125 --> 01:08:44,958 Ouais. 720 01:08:46,375 --> 01:08:48,458 - Juste là. - C'est quoi ? 721 01:08:50,750 --> 01:08:51,625 Ça ? 722 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 C'est la récolte. 723 01:08:55,541 --> 01:08:59,875 Beaucoup de producteurs utilisent des pesticides et autres cochonneries. 724 01:09:01,625 --> 01:09:04,000 Alors, j'ai décidé de produire moi-même. 725 01:09:05,000 --> 01:09:07,041 - Impressionnant. - Merci. 726 01:09:07,916 --> 01:09:10,041 - Je dois faire pipi. - Oui. 727 01:09:11,125 --> 01:09:12,583 - Pas si vite. - Désolé. 728 01:09:17,000 --> 01:09:17,916 Ça donne quoi ? 729 01:09:22,541 --> 01:09:23,375 Attends. 730 01:09:24,833 --> 01:09:25,833 C'est bon. 731 01:09:41,875 --> 01:09:42,708 Là. 732 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 Je suis passé. 733 01:09:50,833 --> 01:09:51,666 Hé. 734 01:09:54,416 --> 01:09:55,250 Oui. 735 01:09:57,208 --> 01:09:59,791 Bureau du capitaine Mulberry. C'est à quel sujet ? 736 01:09:59,875 --> 01:10:02,958 Je suis Parker Calvo. Je dois parler au capitaine. 737 01:10:03,458 --> 01:10:05,125 Destruction massive. 738 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 Non, je suis en congé. 739 01:10:08,250 --> 01:10:12,333 J'ai découvert des activités criminelles au dépôt militaire de ma ville. 740 01:10:13,375 --> 01:10:17,291 Pas d'enquête en cours, mais le capitaine doit être au courant. 741 01:10:17,875 --> 01:10:21,208 J'ignore qui est impliqué, je dois parler au capitaine. 742 01:10:21,291 --> 01:10:22,833 Il n'est pas disponible. 743 01:10:22,916 --> 01:10:24,458 Passez-le-moi. 744 01:10:30,541 --> 01:10:31,583 Connasse ! 745 01:10:35,250 --> 01:10:39,041 On peut récupérer ces missiles après qu'ils ont été vendus ? 746 01:10:39,125 --> 01:10:39,958 Aucune idée. 747 01:10:40,041 --> 01:10:44,125 Le FBI traque ce type depuis des années et il sait se cacher. 748 01:10:44,208 --> 01:10:47,750 Ces armes disparaissent sans que le gouvernement s'en aperçoive ? 749 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 C'est ridicule. 750 01:10:49,000 --> 01:10:54,125 Il suffit de trafiquer l'inventaire et de hacker le logiciel du gouvernement. 751 01:10:54,208 --> 01:10:56,250 Ce n'est pas si dur. Je l'ai fait. 752 01:10:56,333 --> 01:10:57,416 T'es une espionne. 753 01:10:58,208 --> 01:11:00,916 Non, je ne suis pas une espionne. 754 01:11:01,000 --> 01:11:02,750 C'est une réplique d'espion. 755 01:11:03,250 --> 01:11:07,041 Georgia, d'autres antidouleurs magiques ? 756 01:11:07,541 --> 01:11:09,750 Tu fais quoi pour le gouvernement ? 757 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 Des magouilles. 758 01:11:12,250 --> 01:11:13,500 Des magouilles ? 759 01:11:15,833 --> 01:11:16,666 Merci. 760 01:11:17,916 --> 01:11:22,208 Tu n'aurais pas, par hasard, un tas d'armes quelque part ? 761 01:11:22,291 --> 01:11:23,125 Non. 762 01:11:25,625 --> 01:11:27,416 Mais je sais qui en a. 763 01:11:41,250 --> 01:11:42,083 Eh ben. 764 01:11:43,708 --> 01:11:45,291 T'es un putain de génie. 765 01:11:45,375 --> 01:11:47,000 J'ai le candidat parfait. 766 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Je pense que c'est une erreur. 767 01:11:52,208 --> 01:11:53,375 Ça va marcher. 768 01:11:53,458 --> 01:11:55,291 - Munitions. - Voilà. 769 01:11:55,958 --> 01:11:57,208 Merci, mon ami. 770 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Te amo. 771 01:11:59,416 --> 01:12:00,250 Cuídateme. 772 01:12:05,458 --> 01:12:06,291 Ouah ! 773 01:12:08,125 --> 01:12:10,208 Tu peux en faire sauter des trucs. 774 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Oui. 775 01:12:14,208 --> 01:12:15,416 Tu sais, Parker, 776 01:12:16,666 --> 01:12:21,458 j'ai l'impression de causer du tort à Harry en te laissant faire ça. 777 01:12:27,708 --> 01:12:31,625 Malheureusement, Frank, mon ami, tu n'as pas ton mot à dire. 778 01:12:32,166 --> 01:12:33,583 Je sais. 779 01:12:34,083 --> 01:12:36,458 - Tu sais ce que tu peux faire ? - Quoi ? 780 01:12:36,958 --> 01:12:38,666 Assure-toi que je sois prête. 781 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 Ça marche, OK. 782 01:12:42,041 --> 01:12:43,458 - Merci. - De rien. 783 01:13:09,000 --> 01:13:11,208 Ce n'est pas un cadeau. C'est un prêt. 784 01:13:31,833 --> 01:13:32,666 Il me plaît. 785 01:13:36,000 --> 01:13:37,791 Vous êtes un homme d'affaires. 786 01:13:38,625 --> 01:13:40,333 Il peut y avoir des imprévus. 787 01:13:40,416 --> 01:13:44,791 Votre fils et moi avions un accord. J'ai raté d'importantes opportunités. 788 01:13:46,583 --> 01:13:47,875 Je m'en excuse. 789 01:13:47,958 --> 01:13:48,958 Oui ? 790 01:13:49,041 --> 01:13:50,416 Ça ne suffit pas. 791 01:13:51,375 --> 01:13:52,541 Ça urge. 792 01:13:54,000 --> 01:13:57,375 On va faire un truc. Rendez-moi tout mon fric. 793 01:13:58,583 --> 01:14:01,333 Quand vous aurez tout le matos, on renégociera. 794 01:14:04,916 --> 01:14:06,666 Vous aurez vos armes demain. 795 01:14:08,041 --> 01:14:09,625 Soyez un gentleman. 796 01:14:10,666 --> 01:14:12,583 Elvis a parlé de quelques jours. 797 01:14:13,750 --> 01:14:15,666 On a des soucis d'accès. 798 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 On vous rajoutera des trucs. 799 01:14:21,583 --> 01:14:24,125 Vous aimez les drones ? 800 01:14:25,041 --> 01:14:27,000 Vous aurez un drone. Ça vous va ? 801 01:14:33,083 --> 01:14:34,708 J'ai pas votre argent ! 802 01:14:35,583 --> 01:14:37,375 - On l'a dépensé ! - Sur quoi ? 803 01:14:38,791 --> 01:14:39,875 Ma campagne. 804 01:14:42,625 --> 01:14:44,750 Alors, montre-moi où sont mes armes. 805 01:14:49,000 --> 01:14:51,416 - Alors ? - Le fourgon d'Elvis est dedans. 806 01:14:52,208 --> 01:14:53,625 Je vais devoir y aller. 807 01:14:54,125 --> 01:14:56,000 Alors, fais attention. 808 01:14:56,750 --> 01:14:57,625 Oui, eh bien… 809 01:14:59,916 --> 01:15:02,708 Si ça foire, démarre. 810 01:15:03,208 --> 01:15:05,125 D'accord ? Pas de bêtises. 811 01:15:07,875 --> 01:15:10,208 - Tu comprends ? - Oui, d'accord. 812 01:15:16,208 --> 01:15:17,250 Merde. 813 01:16:14,333 --> 01:16:15,250 Ça roule ? 814 01:16:20,791 --> 01:16:21,666 Elvis ? 815 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Jesse ? 816 01:16:26,166 --> 01:16:27,708 Pourquoi tu as fait ça ? 817 01:16:28,666 --> 01:16:30,458 Où sont Jesse et Elvis ? 818 01:16:30,541 --> 01:16:31,375 Je sais pas ! 819 01:16:33,000 --> 01:16:34,041 Dans une mine. 820 01:16:54,375 --> 01:16:56,375 Qu'est-il arrivé à mon père ? 821 01:17:00,458 --> 01:17:02,541 J'essayais de te faire parler. 822 01:17:04,791 --> 01:17:06,916 On n'a rien à voir avec sa mort. 823 01:17:09,166 --> 01:17:10,375 C'était du bluff. 824 01:17:19,958 --> 01:17:22,583 Pourquoi les politiciens mentent-ils autant ? 825 01:17:29,416 --> 01:17:30,750 Dites-moi la vérité. 826 01:17:58,041 --> 01:17:59,041 Tu l'as tué ? 827 01:18:00,000 --> 01:18:00,833 Parker ? 828 01:18:01,833 --> 01:18:03,041 Je l'ai fait parler. 829 01:18:12,666 --> 01:18:13,625 Il a dit quoi ? 830 01:18:19,166 --> 01:18:22,166 Papa a découvert à quoi leur servait le tunnel. 831 01:18:25,333 --> 01:18:27,916 Et il est allé le faire sauter. 832 01:18:31,916 --> 01:18:33,625 Jesse lui a tiré dans le dos. 833 01:18:38,625 --> 01:18:42,416 Avant de mourir, il a dû dégoupiller la grenade. 834 01:18:44,208 --> 01:18:47,833 Le tunnel s'est effondré, c'est pour ça qu'il a été enseveli. 835 01:19:05,083 --> 01:19:05,916 Merde. 836 01:19:08,125 --> 01:19:09,541 Merci pour ton aide. 837 01:19:10,375 --> 01:19:11,625 Tu fais quoi ? 838 01:19:13,250 --> 01:19:15,375 Je les laisserai pas partir avec ces armes. 839 01:19:15,458 --> 01:19:17,791 Parker ! Putain. 840 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 Ils sont nombreux. 841 01:19:19,458 --> 01:19:22,708 Le manoir de Swann, c'est une chose, mais ces mecs sont… 842 01:19:23,291 --> 01:19:25,958 - Je connais ces tunnels par cœur. - Et ? 843 01:19:27,333 --> 01:19:28,750 Je n'ai pas le choix. 844 01:19:31,583 --> 01:19:34,166 - Et si je faisais diversion ? - Non. 845 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 Reste loin de la mine. 846 01:19:39,916 --> 01:19:41,583 Tu me fais vraiment flipper. 847 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 Bonsoir. 848 01:21:01,500 --> 01:21:04,000 - Je cherche Parker. - Merde. 849 01:21:04,083 --> 01:21:05,625 Mauvaise adresse. 850 01:21:05,708 --> 01:21:07,125 Oui, on dirait bien. 851 01:21:07,958 --> 01:21:08,958 Désolé. 852 01:21:09,041 --> 01:21:10,958 Attends. C'était quel nom ? 853 01:21:11,041 --> 01:21:13,208 - Parker ? - Oui, c'est ça. 854 01:21:13,291 --> 01:21:15,416 Oui, il est à l'intérieur. Venez. 855 01:21:16,625 --> 01:21:19,166 - À l'intérieur ? - Oui, il se repose. 856 01:21:20,833 --> 01:21:22,583 OK, je reviendrai plus tard. 857 01:21:25,583 --> 01:21:26,625 Vas-y, jette-la. 858 01:21:32,083 --> 01:21:33,875 Si tu marches sur mes pompes… 859 01:21:44,500 --> 01:21:45,500 Tu es qui ? 860 01:22:15,666 --> 01:22:18,458 Tout de suite ! Je veux savoir ce qui se passe. 861 01:22:18,958 --> 01:22:22,458 Pourquoi un de mes camions est en feu ? 862 01:22:25,625 --> 01:22:27,916 Je vais exécuter ton frère devant toi 863 01:22:28,000 --> 01:22:30,208 si tu te mets pas à table. 864 01:22:32,291 --> 01:22:35,375 Alors, Elvis ? Je croyais qu'on avait un accord ? 865 01:22:39,375 --> 01:22:42,916 Comment tu vas remplacer tout ça ? Le camion était à moitié plein. 866 01:22:43,541 --> 01:22:45,666 J'ai pas fait exploser ton putain de camion. 867 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 D'accord ? 868 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Putain ! 869 01:22:57,333 --> 01:22:58,166 Putain. 870 01:22:59,541 --> 01:23:02,708 Retourne à l'entrepôt et remplace ces caisses. 871 01:23:02,791 --> 01:23:04,041 Ça marche pas comme ça. 872 01:23:04,125 --> 01:23:07,708 Si on prend ce qui n'est pas sur la liste, ils verront que ça manque. 873 01:23:08,458 --> 01:23:12,250 S'ils le font pas, tuez-les et prenez-les vous-mêmes. Emmenez-les. 874 01:23:15,708 --> 01:23:18,416 - Mon camion arrive quand ? - Dans 15 minutes. 875 01:23:18,500 --> 01:23:21,750 Assez de temps pour trouver ce connard sur la crête. 876 01:23:21,833 --> 01:23:22,666 Faites-le parler. 877 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Mesdames. 878 01:23:57,625 --> 01:23:59,750 - Combien vous êtes ? - Je suis seul. 879 01:24:02,875 --> 01:24:04,958 Ils savent ce qu'on fait au dépôt ? 880 01:24:05,541 --> 01:24:06,458 Probablement. 881 01:24:06,541 --> 01:24:09,875 C'est le gouvernement américain et vous êtes des abrutis. 882 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Ça va, damoiseau en détresse ? 883 01:24:30,583 --> 01:24:31,583 - Ça va ? - Oui. 884 01:24:32,541 --> 01:24:34,833 Merci. Tu m'as embarqué dans quoi ? 885 01:24:34,916 --> 01:24:36,625 Du terrorisme intérieur. 886 01:24:44,791 --> 01:24:48,125 - Il faut faire sauter tout ça. - Il faut qu'on se barre. 887 01:24:48,208 --> 01:24:49,833 Après avoir fait sauter ça. 888 01:24:52,250 --> 01:24:53,083 Tiens. 889 01:25:08,500 --> 01:25:10,041 Parker ! Chaud devant ! 890 01:26:15,541 --> 01:26:16,375 Spider ! 891 01:26:29,625 --> 01:26:30,458 Spider ! 892 01:27:08,291 --> 01:27:09,125 Spider ! 893 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 Spider ! 894 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Salope de latina ! 895 01:28:32,708 --> 01:28:33,583 Parker ! 896 01:28:34,208 --> 01:28:36,166 Mo ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 897 01:28:37,291 --> 01:28:38,125 Ça va ? 898 01:28:39,250 --> 01:28:41,416 Spider ! Je trouve plus Spider ! 899 01:28:41,500 --> 01:28:45,000 - Il y a plein d'araignées ici. - Spider est son ami, Frank. 900 01:28:52,416 --> 01:28:53,250 Spider ! 901 01:28:57,916 --> 01:28:59,000 Spider ! 902 01:29:00,541 --> 01:29:02,333 - Mike, aide-moi. - Oui, merci. 903 01:29:03,166 --> 01:29:04,250 Va le chercher. 904 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 C'est bon, je te tiens. 905 01:29:09,083 --> 01:29:09,916 C'est qui ? 906 01:29:14,708 --> 01:29:16,250 Hé. 907 01:29:18,541 --> 01:29:20,208 Tu me dois un costard. 908 01:29:21,125 --> 01:29:22,500 Dégagez ses jambes. 909 01:29:23,666 --> 01:29:26,208 Non, arrêtez ! Il va faire une hémorragie. 910 01:29:28,583 --> 01:29:29,708 C'est Jesse. 911 01:29:32,625 --> 01:29:34,291 Vas-y. Finis le boulot. 912 01:29:36,000 --> 01:29:38,916 - Vas-y, file ! - Je reste. Vas-y. 913 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 C'est bon. 914 01:29:43,541 --> 01:29:44,375 OK. 915 01:30:02,375 --> 01:30:04,041 J'ai vu Jesse monter par là. 916 01:30:14,125 --> 01:30:15,208 La voie est libre. 917 01:30:22,666 --> 01:30:24,000 Comment va ton bras ? 918 01:30:24,083 --> 01:30:26,333 - Ça ira. - Qu'y a-t-il derrière la porte ? 919 01:30:26,416 --> 01:30:27,583 - Mo. - Oui ? 920 01:30:27,666 --> 01:30:29,625 - Ouvre la porte. - D'accord. 921 01:30:34,208 --> 01:30:35,458 Merde ! 922 01:30:36,041 --> 01:30:37,166 On est au dépôt. 923 01:30:37,750 --> 01:30:38,875 Planquez vos armes. 924 01:30:45,166 --> 01:30:46,083 Allez. 925 01:30:56,000 --> 01:30:56,833 Merde ! 926 01:30:59,500 --> 01:31:01,333 Bon sang, tu fais quoi ? 927 01:31:03,291 --> 01:31:04,125 Bon. 928 01:31:04,875 --> 01:31:07,000 Évacuez tout le monde de la mine. 929 01:31:07,500 --> 01:31:09,333 Je vais chercher Jesse. Allez ! 930 01:31:11,625 --> 01:31:13,083 - Attends. - À l'aide ! 931 01:31:13,166 --> 01:31:14,291 Non ! Parker ! 932 01:31:16,041 --> 01:31:18,541 À l'aide ! On m'a tirée dessus ! 933 01:31:19,166 --> 01:31:21,875 - D'où sortez-vous ? - J'ai perdu beaucoup de sang. 934 01:31:22,541 --> 01:31:24,291 - Appelle le commandant ! - Mon bras ! 935 01:31:24,375 --> 01:31:25,750 J'ai perdu du sang. 936 01:31:25,833 --> 01:31:28,833 - Allons à l'infirmerie. - Un médecin ! 937 01:31:33,291 --> 01:31:34,375 Je me sens faible. 938 01:31:34,958 --> 01:31:35,916 Appelle le toubib. 939 01:31:36,000 --> 01:31:37,708 - Oui. - Qui a fait ça ? 940 01:31:37,791 --> 01:31:38,625 Je sais pas. 941 01:31:39,333 --> 01:31:42,666 C'est arrivé dans les tunnels, sur ma propriété, à côté. 942 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Le shérif l'a poursuivi. Je ne l'ai plus vu. Vous ? 943 01:31:46,416 --> 01:31:47,666 Le shérif ? Non. 944 01:31:48,416 --> 01:31:50,375 - D'autres civils ? - Non, madame. 945 01:31:51,791 --> 01:31:53,708 Mon Dieu ! Non ! 946 01:31:55,291 --> 01:31:58,000 Allez chercher un médecin. 947 01:31:58,750 --> 01:32:01,541 - Pitié, je me vide de mon sang ! - Bougez pas. 948 01:33:08,958 --> 01:33:11,416 Sergent ! Venez voir ça. 949 01:33:11,500 --> 01:33:13,208 Il y a un passage derrière. 950 01:33:13,708 --> 01:33:14,541 Putain. 951 01:33:16,208 --> 01:33:17,041 Allez. 952 01:33:17,541 --> 01:33:19,000 Faut que je me tire. 953 01:33:22,916 --> 01:33:24,333 Comment tu as pu ? 954 01:33:28,208 --> 01:33:29,375 Lâche-moi ! 955 01:33:31,250 --> 01:33:32,291 Bon sang ! 956 01:33:57,541 --> 01:34:00,375 Il s'est mieux occupé de toi que ton père ! 957 01:34:07,000 --> 01:34:08,666 Je décide, maintenant. 958 01:34:11,333 --> 01:34:12,750 Espèce de crétin ! 959 01:34:14,083 --> 01:34:16,875 À ton avis, ça mène où ? Comment ça se termine ? 960 01:34:18,083 --> 01:34:20,458 Tout le monde sait ce que tu as fait. 961 01:34:20,541 --> 01:34:21,958 Je me tire d'ici. 962 01:34:22,458 --> 01:34:23,291 Avec ça ? 963 01:34:24,958 --> 01:34:26,000 Comment ? 964 01:34:27,625 --> 01:34:29,416 Tu es plus intelligent que ça. 965 01:34:32,208 --> 01:34:33,666 - Donne-la-moi. - Non. 966 01:34:35,750 --> 01:34:36,833 Je ne ferai rien. 967 01:34:37,333 --> 01:34:38,166 Foutaises. 968 01:34:47,541 --> 01:34:50,875 Je vais mettre ma main sur ton bras. 969 01:34:52,041 --> 01:34:53,875 Je vais la glisser vers le bas. 970 01:34:55,083 --> 01:34:55,916 D'accord ? 971 01:34:56,708 --> 01:35:00,958 Garde ta main sur le levier jusqu'à ce que je l'attrape. 972 01:35:02,250 --> 01:35:03,666 Pourquoi tu m'aides ? 973 01:35:04,875 --> 01:35:07,375 Respire. 974 01:35:09,458 --> 01:35:12,250 Respire, d'accord ? 975 01:35:13,333 --> 01:35:14,666 Harry nous a surpris. 976 01:35:15,833 --> 01:35:18,916 Je lui ai proposé sa part. Il aurait dû nous écouter. 977 01:35:19,000 --> 01:35:20,875 Stop. Arrête ! 978 01:35:20,958 --> 01:35:23,041 J'aurais dû quitter cette ville, comme toi. 979 01:35:23,541 --> 01:35:26,291 Cet endroit est un trou noir qui te ronge ! 980 01:35:26,375 --> 01:35:27,250 Arrête, non ! 981 01:35:34,875 --> 01:35:35,875 Non ! 982 01:36:19,208 --> 01:36:21,291 Menace signalée sur la base. 983 01:36:21,375 --> 01:36:24,500 Dirigez-vous vers la zone de sécurité la plus proche 984 01:36:24,583 --> 01:36:26,625 et suivez le protocole d'urgence. 985 01:36:40,416 --> 01:36:44,166 Cela fait quatre semaines que la famille Swann est décédée. 986 01:36:44,250 --> 01:36:45,791 Un vent de changement souffle 987 01:36:45,875 --> 01:36:48,416 avec une initiative de vote pour rebaptiser le comté. 988 01:36:48,500 --> 01:36:50,500 Creation a-t-elle changé en mieux ? 989 01:36:50,583 --> 01:36:53,208 Beaucoup attendent de nouvelles perspectives. 990 01:36:53,291 --> 01:36:56,083 Qui est en lice pour le siège du sénateur Swann ? 991 01:36:56,166 --> 01:36:58,416 Et quels changements promettent-ils ? 992 01:36:59,250 --> 01:37:00,083 J'y vais. 993 01:37:00,666 --> 01:37:02,958 - Prends mon ordi. - OK, dur à cuire. 994 01:37:03,041 --> 01:37:05,166 Une grotte t'est tombée dessus. Laisse-moi… 995 01:37:05,250 --> 01:37:09,000 Tu sous-estimes mon mois de repos et la beuh médicinale de Mike. 996 01:37:09,625 --> 01:37:11,708 Tu vois le Cloud Cirrus ? Clique dessus. 997 01:37:13,750 --> 01:37:14,750 - Prête ? - Oui. 998 01:37:16,083 --> 01:37:18,416 D'accord. Un, deux… 999 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 - Trois, quatre. - C'est bon ? 1000 01:37:20,791 --> 01:37:24,666 Oui, je me souviens. Tu l'as même pas changé. 1001 01:37:31,500 --> 01:37:34,125 Mon stagiaire a trouvé les images de la nuit… 1002 01:37:39,375 --> 01:37:40,916 où ton père a été tué. 1003 01:37:42,041 --> 01:37:43,250 Je veux pas les voir. 1004 01:37:44,583 --> 01:37:46,333 Tu vois le dossier en bas, à droite ? 1005 01:37:46,416 --> 01:37:47,250 Oui. 1006 01:37:49,583 --> 01:37:50,500 Ouvre-le. 1007 01:37:52,500 --> 01:37:54,708 Il apprenait à faire des sauvegardes. 1008 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 Bon sang. 1009 01:37:56,916 --> 01:38:01,041 Je kiffe les cheveux roses. Sans doute une de tes phases. 1010 01:38:01,125 --> 01:38:02,666 - Tu peux parler ! - Quoi ? 1011 01:38:02,750 --> 01:38:05,166 Avec ton look de bûcheron. 1012 01:38:10,125 --> 01:38:11,083 C'est bon. 1013 01:38:12,750 --> 01:38:13,916 Salut, Mikey. 1014 01:38:14,000 --> 01:38:14,916 Salut patronne. 1015 01:38:15,000 --> 01:38:17,125 J'ai deux échantillons de peinture. 1016 01:38:17,208 --> 01:38:22,000 "Saumon mort", et "Laine de grand-mère". 1017 01:38:22,083 --> 01:38:25,125 Non, c'est pas ça. C'est "Porcelaine de grand-mère". 1018 01:38:26,125 --> 01:38:29,291 Laquelle pour derrière le bar ? 1019 01:38:29,375 --> 01:38:31,750 C'est toi qui devrais décider 1020 01:38:31,833 --> 01:38:34,291 vu que tu l'auras en face des yeux. 1021 01:38:34,375 --> 01:38:37,833 "Saumon mort" irait mieux avec la lumière. 1022 01:38:37,916 --> 01:38:39,041 D'accord. 1023 01:38:39,125 --> 01:38:42,333 Des soldats te cherchent en ville. 1024 01:38:42,416 --> 01:38:43,416 Je leur dis quoi ? 1025 01:38:43,500 --> 01:38:47,333 Qu'ils suivent le protocole. Qu'ils contactent la CIA. 1026 01:38:47,416 --> 01:38:48,291 Dis-leur ça. 1027 01:38:48,375 --> 01:38:51,416 - Je le savais. Vous êtes des espions. - Non. 1028 01:38:51,500 --> 01:38:54,000 Bien sûr. C'est ce que dirait un espion. 1029 01:38:54,500 --> 01:38:56,041 Écoute "pas une espionne", 1030 01:38:56,125 --> 01:38:59,291 j'organise une soirée d'inauguration pendant les fêtes. 1031 01:38:59,375 --> 01:39:01,875 Tu pourras revenir à Creation ? 1032 01:39:03,541 --> 01:39:04,375 Oui. 1033 01:39:05,041 --> 01:39:06,458 Oui, je vais essayer. 1034 01:39:06,541 --> 01:39:08,708 "Fais-le ou ne le fais pas", poto. 1035 01:39:08,791 --> 01:39:11,000 À plus, vieux. Je dois y aller. 1036 01:39:11,083 --> 01:39:12,375 - Salut. - À plus. 1037 01:39:19,541 --> 01:39:20,375 Ça va ? 1038 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 Oui. 1039 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 Je vais toujours bien. 1040 01:44:37,416 --> 01:44:42,416 Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli