1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:25,641 --> 00:00:31,666 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:31,666 --> 00:00:35,083 ‫« عملیات آلیس 116 » ‫« بیابان شام، سوریه » 4 00:00:40,833 --> 00:00:42,533 ‫« سازمان کمک‌های بشردوستانه‌ی آمریکا » 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,750 ‫فهمیدن امدادگر نیستیم 6 00:00:56,750 --> 00:00:57,743 ‫سه کیلومتر تا تپه فاصله داریم 7 00:00:57,743 --> 00:00:59,625 ‫دو ماشین در تعقیب‌مون هستن ‫احتمالاً آر‌پی‌جی داشته باشن 8 00:00:59,625 --> 00:01:01,325 ‫بهشون اجازه نده نشونه بگیرن 9 00:01:05,666 --> 00:01:07,366 ‫داریم در موقعیت مستقر میشیم 10 00:01:16,541 --> 00:01:18,041 ‫در موقعیت هستیم 11 00:01:18,041 --> 00:01:19,125 ‫می‌بینمتون. اسپایدر؟ 12 00:01:19,125 --> 00:01:20,458 ‫توی تیررسم هستن 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 ‫بزن. آماده‌ایم بترکونیم 14 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 ‫این دیگه چی بود؟ 15 00:01:36,500 --> 00:01:39,333 ‫افتادیم توی تله! ‫دارن از طرف تپه تیراندازی می‌کنن! 16 00:01:42,541 --> 00:01:45,083 ‫اون یکی راننده رو هم بزن! ‫دارن به سمتمون نشونه می‌گیرن! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,783 ‫وانت رو بزن! 18 00:02:05,333 --> 00:02:07,625 ‫بجنب بریم، تا بقیه‌شون نیومدن 19 00:02:11,291 --> 00:02:12,991 ‫وانت خالیه 20 00:02:26,083 --> 00:02:27,583 ‫راننده مرده 21 00:02:27,583 --> 00:02:29,283 ‫اون یکی رفته 22 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 ‫اسلحه رو بردار 23 00:02:31,666 --> 00:02:33,366 ‫من میرم دنبالش بگردم 24 00:03:09,500 --> 00:03:11,200 ‫بجنب، درست شو! 25 00:03:37,916 --> 00:03:39,616 ‫پارکر، صدامو داری؟ 26 00:03:40,625 --> 00:03:42,325 ‫داریم میایم سمت وانت 27 00:03:43,250 --> 00:03:44,950 ‫پارکر؟ 28 00:03:45,791 --> 00:03:47,500 ‫پارکر، داریم به وانت نزدیک میشیم 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,200 ‫در چه حالی؟ 30 00:04:05,333 --> 00:04:07,033 ‫متاسفم، نیک 31 00:04:23,166 --> 00:04:25,416 ‫- داوطلب شدم خودم به خانواده‌ش بگم ‫- منم باهات میام 32 00:04:25,416 --> 00:04:27,116 ‫نه، خودم انجامش میدم 33 00:04:27,750 --> 00:04:28,958 ‫آدام، نه! 34 00:04:28,958 --> 00:04:30,658 ‫پارکر! 35 00:04:31,375 --> 00:04:33,075 ‫چیکار داری می‌کنی؟! 36 00:04:45,750 --> 00:04:47,450 ‫هی! بس کنین! 37 00:04:47,750 --> 00:04:49,450 ‫بسه دیگه! پارکر! 38 00:04:50,666 --> 00:04:52,366 ‫بسه دیگه! بسه! 39 00:04:56,375 --> 00:04:58,708 ‫باورم نمیشه. حتی توبیخ هم نمیشه 40 00:04:58,708 --> 00:05:01,166 ‫نمیشه تمام مشکلات رو با چاقو حل کرد 41 00:05:01,166 --> 00:05:02,916 ‫باید اجازه می‌دادم ‫اسیرهامون رو بکشه؟ 42 00:05:03,500 --> 00:05:05,240 ‫وقتی مدام می‌زنه همه‌شون رو می‌کشه 43 00:05:05,240 --> 00:05:07,866 ‫فکر کرده چطوری می‌تونیم ‫ازشون اطلاعات بگیریم؟ 44 00:05:09,750 --> 00:05:11,450 ‫فکر نکنم اهل فکر کردن باشه 45 00:05:14,375 --> 00:05:16,708 ‫آدام درخواست داده ‫که بفرستنت یه یگان دیگه 46 00:05:17,666 --> 00:05:19,366 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 47 00:05:23,125 --> 00:05:25,208 ‫- ایمیلش رو هک کردی ‫- نخیرم نکردم 48 00:05:25,208 --> 00:05:26,416 ‫گیر میفتیا 49 00:05:26,416 --> 00:05:27,500 ‫نه گیر نمیفتم 50 00:05:27,500 --> 00:05:28,916 ‫چرا گیر میفتی 51 00:05:28,916 --> 00:05:30,375 ‫درخواستش رو حذف کردم 52 00:05:30,375 --> 00:05:32,791 ‫"عه ممنون اسپایدر" ‫"اصلاً قابلتو نداشت، پارکر" 53 00:05:33,958 --> 00:05:35,658 ‫اصولاً باید اینطوری می‌گفتی 54 00:05:36,833 --> 00:05:38,541 ‫ایمیل‌های منم می‌خونی؟ 55 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 ‫- نه، ایمیل‌های تو رو نمی‌خونم ‫- صحیح 56 00:05:40,208 --> 00:05:43,875 ‫ولی تنها دلیلش اینه که باید یاد بگیری ‫ عضویتت رو توی بعضی چیزها لغو کنی 57 00:05:43,875 --> 00:05:46,166 ‫زیادی هرزنامه داری، دختر 58 00:05:46,166 --> 00:05:50,191 ‫هرزنامه‌هات از یه مدرسه‌ی راهنمایی ‫ توی هاوایی هم بیشتره (اسپم اسم کنسروی محبوب در هاواییه) 59 00:05:50,666 --> 00:05:52,366 ‫هی، کیه؟ 60 00:05:52,500 --> 00:05:54,208 ‫اون عکس کیه؟ 61 00:05:54,208 --> 00:05:56,308 ‫کسی که باهاش رفتم رقص آخرسال دبیرستان 62 00:05:58,541 --> 00:06:01,041 ‫- جسی؟ ‫- سلام، پارکر. چطوری؟ 63 00:06:01,625 --> 00:06:04,833 ‫سلام، الان خیلی بدموقع‌ست 64 00:06:05,500 --> 00:06:07,200 ‫آره، شرمنده مزاحمت شدم 65 00:06:07,916 --> 00:06:09,616 ‫خب... 66 00:06:11,000 --> 00:06:13,541 ‫ببین، دیشب سقف معدن ریزش کرد 67 00:06:14,458 --> 00:06:16,250 ‫و پدرت زیرش گیر افتاد 68 00:06:18,291 --> 00:06:20,250 ‫و تا بخوایم پیداش کنیم ‫دیگه دیر شده بود 69 00:06:43,083 --> 00:06:48,083 ‫« درحال ورود به شهر "کریشن" ‫در شهرستان "سوان" هستید » 70 00:07:07,916 --> 00:07:14,833 ‫« مجلس ایالتی، ازیکیل سوان » 71 00:07:45,666 --> 00:07:47,366 ‫سلام 72 00:07:47,750 --> 00:07:49,450 ‫سلام 73 00:07:58,208 --> 00:07:59,908 ‫دارم... 74 00:08:03,000 --> 00:08:05,083 ‫دارم سعی می‌کنم ‫این اتفاقات رو هضم کنم 75 00:08:06,666 --> 00:08:08,833 ‫تو این فکر بودم که شاید... 76 00:08:08,833 --> 00:08:12,333 ‫یجورایی شاعرانه و اینا باشه... 77 00:08:12,916 --> 00:08:17,083 ‫که توی جای محبوبش دفن شد 78 00:08:18,041 --> 00:08:19,741 ‫عاشق اون غار لعنتی بود 79 00:08:28,291 --> 00:08:29,991 ‫این چیه؟ 80 00:08:33,375 --> 00:08:35,458 ‫روی میز اتاق خوابش پیداش کردیم 81 00:08:37,291 --> 00:08:38,991 ‫خب، نامه‌ست 82 00:08:39,250 --> 00:08:40,950 ‫چرا جزو شواهده؟ 83 00:08:42,125 --> 00:08:44,250 ‫خب، برام سوال شده که شاید... 84 00:08:46,708 --> 00:08:48,408 ‫شاید عمدی بوده باشه 85 00:08:49,666 --> 00:08:51,366 ‫منظورم ریزش تونله 86 00:08:52,875 --> 00:08:55,333 ‫فکر می‌کنی این نامه‌ی خودکشیه؟ 87 00:08:56,583 --> 00:08:57,916 ‫این... 88 00:08:57,916 --> 00:09:00,083 ‫یه نامه‌ی ساده‌ست 89 00:09:00,083 --> 00:09:02,166 ‫هرازگاهی برای هم نامه می‌نوشتیم 90 00:09:02,166 --> 00:09:04,250 ‫شواهد... شواهدی چیزی که نیست 91 00:09:04,250 --> 00:09:05,950 ‫یه نامه‌ی ساده‌ست 92 00:09:06,791 --> 00:09:09,708 ‫خیلی‌خب... دفعه‌ی آخری که با هم صحبت کردین ‫چطور به‌نظر میومد؟ 93 00:09:10,208 --> 00:09:12,316 ‫انگار تنهاست؟ چه می‌دونم 94 00:09:13,625 --> 00:09:15,325 ‫دلش برام تنگ شده بود 95 00:09:17,583 --> 00:09:21,375 ‫دلمون برای همدیگه تنگ شده بود ‫همیشه دلمون برای همدیگه تنگ میشه 96 00:09:22,083 --> 00:09:23,783 ‫همچین آدمی نبود 97 00:09:24,208 --> 00:09:27,375 ‫آخه، معدن قدیمی‌ای بود ‫خیلی معدن قدیمی‌ای بود 98 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 ‫و معدن‌های قدیمی همیشه ‫تونل‌هاشون ریزش می‌کنه 99 00:09:30,000 --> 00:09:32,166 ‫آره. نه، حق... حق با توئه ‫معذرت می‌خوام 100 00:09:34,666 --> 00:09:36,366 ‫معذرت می‌خوام 101 00:09:37,583 --> 00:09:39,583 ‫دست‌هام دارن عرق می‌کنن ‫نمی‌دونم والا 102 00:09:39,583 --> 00:09:41,283 ‫اشکال نداره... 103 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 ‫می‌خوای برسونمت خونه؟ 104 00:09:49,500 --> 00:09:52,916 ‫- آره... ممنون میشم ‫- باشه، می‌رسونمت خونه 105 00:09:54,833 --> 00:09:56,533 ‫بذار کلیدامو بردارم 106 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 ‫اگر می‌خواین از آمریکای ما محافظت کنین 107 00:10:06,458 --> 00:10:08,158 ‫به سناتور سوان رای بدین 108 00:10:08,583 --> 00:10:10,250 ‫من سناتور ازیکیل سوان هستم 109 00:10:10,250 --> 00:10:11,950 ‫و این پیام رو تایید می‌کنم 110 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 ‫کارزار انتخاباتی بابات ‫برای دوباره رای آوردن چطور پیش میره؟ 111 00:10:22,250 --> 00:10:23,950 ‫داره پیش میره 112 00:10:28,750 --> 00:10:33,041 ‫به‌نظرت هیچکدوم از رفقای پولدار بابات ‫که حامی مالیش هستن 113 00:10:33,041 --> 00:10:34,958 ‫دلشون بخواد "ماریا" رو بخرن؟ 114 00:10:38,166 --> 00:10:39,866 ‫جدی میگی؟ 115 00:10:41,416 --> 00:10:43,116 ‫آره 116 00:10:44,333 --> 00:10:46,416 ‫ولی "هری" ماریا رو برای تو ساخت 117 00:10:47,041 --> 00:10:49,250 ‫نمی‌خوای بمونی و کافه رو مدیریت کنی؟ 118 00:10:52,875 --> 00:10:54,666 ‫نمی‌تونم بمونم 119 00:10:54,666 --> 00:10:56,366 ‫بعد از مراسم ختم میرم 120 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 ‫اینجا بدون بابام حس خونه رو بهم نمیده 121 00:11:20,833 --> 00:11:22,916 ‫می‌خوای کمکت کنم ‫اینا رو ببری طبقه‌ی بالا؟ 122 00:11:23,708 --> 00:11:25,458 ‫اوه، نه... 123 00:11:25,458 --> 00:11:27,250 ‫نیازی نیست. خودم می‌تونم 124 00:11:28,166 --> 00:11:29,866 ‫باشه 125 00:11:32,333 --> 00:11:34,208 ‫- ممنون ‫- خواهش، خب پس... 126 00:11:35,250 --> 00:11:36,950 ‫پس دیگه میرم که راحت باشی 127 00:11:37,500 --> 00:11:38,333 ‫باشه 128 00:11:38,333 --> 00:11:40,250 ‫اگر کارم داشتی، خبرم کن، باشه؟ 129 00:11:41,625 --> 00:11:43,325 ‫ممنون 130 00:12:06,000 --> 00:12:07,700 ‫نوش، بابا 131 00:13:53,708 --> 00:13:56,625 ‫یا خدا! اومدم به سوسمار غذا بدم! ‫تو رو خدا منو نکش! 132 00:13:57,333 --> 00:13:59,033 ‫مایکی؟ 133 00:13:59,833 --> 00:14:01,533 ‫پارکر؟ 134 00:14:03,708 --> 00:14:04,583 ‫یا خدا 135 00:14:04,583 --> 00:14:06,283 ‫حالت خوبه؟ 136 00:14:06,666 --> 00:14:07,625 ‫نه! 137 00:14:07,625 --> 00:14:09,325 ‫نه، نزدیک بود شلوارمو کثیف کنم 138 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 ‫شرمنده 139 00:14:11,166 --> 00:14:12,866 ‫نه، خوشحالم می‌بینمت 140 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 ‫خب... سوسماره کجاست؟ 141 00:14:17,583 --> 00:14:19,916 ‫اندی، بیا بیرون رفیق ‫وقت شامه 142 00:14:22,583 --> 00:14:24,375 ‫معمولاً وقتی صداش می‌کنی میاد؟ 143 00:14:25,125 --> 00:14:26,825 ‫نه 144 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 ‫هری واقعاً بهت افتخار می‌کرد 145 00:14:48,500 --> 00:14:50,200 ‫همیشه در موردش صحبت می‌کرد 146 00:14:50,458 --> 00:14:54,750 ‫که داری... تروریست‌ها رو می‌کشی ‫و کارهای جاسوسی می‌کنی 147 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 ‫نمی‌دونم والا، همین کارایی که می‌کنی 148 00:14:57,250 --> 00:14:58,950 ‫می‌دونی کجا پیداش کردن؟ 149 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 ‫راستش من پیداش کردم 150 00:15:02,875 --> 00:15:05,000 ‫اوه، پسر. مایکی، متاسفم 151 00:15:08,916 --> 00:15:10,616 ‫بهم نشونش میدی؟ 152 00:15:27,375 --> 00:15:28,583 ‫این دوربینه؟ 153 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 ‫آره، آره 154 00:15:29,583 --> 00:15:31,791 ‫هری این اواخر تدابیر امنیتیش رو برد بالا 155 00:15:31,791 --> 00:15:34,083 ‫این دفعه واقعاً دوربین‌های واقعی گرفت 156 00:15:34,083 --> 00:15:36,250 ‫نه مثل اون تقلبی‌هایی که توی کافه گذاشته 157 00:15:36,250 --> 00:15:40,125 ‫خب... دیدم یه عالمه گرد و خاک ‫داره از معدن میاد بیرون 158 00:15:42,875 --> 00:15:46,908 ‫باورنکردنی بود. اونقدر غلیظ بود ‫که به‌زحمت می‌تونستم دستمو جلوی صورتم ببینم 159 00:15:48,625 --> 00:15:50,325 ‫هرچی گشتم پیداش نکردم 160 00:15:51,000 --> 00:15:52,276 ‫نگران... نگران شده بودم 161 00:15:52,276 --> 00:15:55,191 ‫خیلی نگران شده بودم ‫که نکنه اتفاقی براش افتاده 162 00:15:56,000 --> 00:15:58,250 ‫آخه این اواخر خیلی بیشتر از همیشه ‫وقتشو اینجا می‌گذروند 163 00:15:58,750 --> 00:16:00,450 ‫چرا؟ 164 00:16:01,333 --> 00:16:03,033 ‫نمی‌دونم 165 00:16:04,833 --> 00:16:07,041 ‫این چاقو از بابابزرگت محافظت کرد 166 00:16:07,958 --> 00:16:11,458 ‫کمکم کرد از ویتنام جون سالم ‫به‌در ببرم. بخشی از میراث خانوادمونه 167 00:16:13,375 --> 00:16:15,075 ‫ببین چقدر قد کشیدی 168 00:16:18,166 --> 00:16:19,866 ‫تمام شد 169 00:16:23,625 --> 00:16:25,958 ‫ازت می‌خوام وقتی برگشتیم اینو تیز کنی 170 00:16:26,916 --> 00:16:28,625 ‫هیچوقت چاقویی رو حمل نکن... 171 00:16:28,625 --> 00:16:31,500 ‫- که تیزش نکردی ‫- که تیزش نکردی 172 00:16:53,666 --> 00:16:55,366 ‫هی 173 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 ‫- پارکر؟ ‫- ها؟ 174 00:16:56,958 --> 00:16:58,658 ‫اینجاست 175 00:17:02,708 --> 00:17:05,333 ‫یک ساعتی طول کشید ‫تا بتونم اینجا رو پیدا کنم 176 00:17:07,416 --> 00:17:10,500 ‫اولش... نگران بودم نکنه ‫اون سمت آوار گیر افتاده باشه 177 00:17:10,500 --> 00:17:12,791 ‫برای همین... صداش کردم و بعد... 178 00:17:13,625 --> 00:17:15,325 ‫خون.. رو دیدم 179 00:17:16,250 --> 00:17:18,583 ‫نمی‌دونستم سنگ‌ها می‌تونن ‫اینطوری آوار بشن 180 00:17:18,583 --> 00:17:20,283 ‫خیلی وحشتناک بود 181 00:17:22,958 --> 00:17:24,658 ‫حالت خوبه؟ 182 00:17:26,625 --> 00:17:28,325 ‫آره، فقط... 183 00:17:55,000 --> 00:17:56,700 ‫این چیه؟ 184 00:17:58,750 --> 00:18:00,450 ‫بابا حرفی از... 185 00:18:01,416 --> 00:18:03,116 ‫بازتر کردن تونل نزده بود؟ 186 00:18:04,541 --> 00:18:06,083 ‫نمی... نمی‌دونم 187 00:18:06,083 --> 00:18:07,783 ‫چطور مگه؟ 188 00:18:09,625 --> 00:18:11,325 ‫این علامت‌ها رو ببین 189 00:18:11,708 --> 00:18:13,408 ‫آره، مگه چیه؟ 190 00:18:16,541 --> 00:18:18,875 ‫به‌نظرت... می‌تونی یه فکری به حال برق کنی؟ 191 00:18:18,875 --> 00:18:21,000 ‫آره، بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم 192 00:18:23,000 --> 00:18:24,700 ‫خیلی‌خب 193 00:18:27,066 --> 00:18:28,816 ‫« ماریا » 194 00:18:36,208 --> 00:18:38,291 ‫اینجا معرکه‌ست 195 00:18:38,291 --> 00:18:41,916 ‫تصور کن مشتری‌ها میان ‫از غذاهای خانوادگی‌مون می‌خورن 196 00:18:42,708 --> 00:18:46,750 ‫کنار همسایه‌هاشون می‌شینن ‫و از هم‌صحبتی با همدیگه لذت می‌برن 197 00:18:49,375 --> 00:18:53,416 ‫- چه اسمی روش بذاریم؟ ‫- باید اسم مامان‌بزرگ رو روش بذاریم 198 00:18:56,833 --> 00:18:58,533 ‫کافه ماریا 199 00:19:00,583 --> 00:19:02,283 ‫باشه، رئیس 200 00:19:02,958 --> 00:19:04,658 ‫اسمشو می‌ذاریم کافه ماریا 201 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 ‫خب... گمونم الان دیگه ‫تو رئیس جدیدمی، آره؟ 202 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 ‫- تا اینکه اینجا رو بفروشم، آره ‫- آها 203 00:19:14,875 --> 00:19:17,833 ‫فکر می‌کردم قراره بیای اینجا رو دست بگیری ‫می‌دونی، همیشه در موردش حرف می‌زد 204 00:19:18,458 --> 00:19:20,375 ‫نه. باید برگردم سر کارم 205 00:19:21,875 --> 00:19:25,625 ‫خب، اگر خواستی نگهش داری ‫می‌تونم خودم برات بگردونمش 206 00:19:25,625 --> 00:19:26,791 ‫می‌تونیم سود کنیم 207 00:19:26,791 --> 00:19:28,916 ‫- نه سود زیاد، ولی... ‫- گوش‌هاتو بگیر! 208 00:19:28,916 --> 00:19:30,616 ‫چرا؟ این نارنجکه‌ست؟ 209 00:19:37,166 --> 00:19:38,866 ‫پارکر 210 00:19:39,041 --> 00:19:40,741 ‫این چه کاری بود کردی؟ 211 00:19:42,208 --> 00:19:43,958 ‫یه سوالی دارم، مایک 212 00:19:43,958 --> 00:19:45,666 ‫چیه؟ 213 00:19:45,666 --> 00:19:49,375 ‫به‌نظر من ریزش اون معدن 214 00:19:49,375 --> 00:19:51,041 ‫بخاطر یکی از این نارنجک‌ها بوده 215 00:19:51,041 --> 00:19:53,375 ‫- خیلی‌خب ‫- این علامت‌ها رو می‌بینی؟ مثل همونه 216 00:19:54,083 --> 00:19:56,083 ‫ولی بابام تکاور بوده 217 00:19:56,583 --> 00:19:58,958 ‫و کار با مواد منفجره رو بلد بوده 218 00:19:59,541 --> 00:20:01,241 ‫پس، چه اتفاقی افتاده؟ 219 00:20:02,833 --> 00:20:03,666 ‫نمی‌دونم 220 00:20:03,666 --> 00:20:06,166 ‫شاید یادش رفته ضامنش رو کشیده 221 00:20:06,875 --> 00:20:08,666 ‫امکان نداره 222 00:20:09,541 --> 00:20:11,241 ‫امکانش... امکانش هست 223 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 ‫خب؟ این اواخر... داشت فراموشکار می‌شد 224 00:20:15,583 --> 00:20:17,283 ‫منظورت چیه فراموشکار می‌شد؟ 225 00:20:17,708 --> 00:20:20,458 ‫خب، خودت که می‌دونی ‫داشت... داشت پیر می‌شد 226 00:20:21,041 --> 00:20:22,741 ‫بعضی چیزا رو فراموش می‌کرد 227 00:20:25,625 --> 00:20:27,325 ‫بابا هیچوقت حرفی ازش نزده بود 228 00:20:27,500 --> 00:20:29,541 ‫خب، احتمالاً داشته سعی می‌کرده ‫نگرانت نکنه 229 00:20:29,541 --> 00:20:32,333 ‫به‌علاوه، اینجا همه‌مون ‫هوای همدیگه رو داریم 230 00:20:32,333 --> 00:20:33,889 ‫مثلاً وقتی اینجا رو دزد زد 231 00:20:33,889 --> 00:20:36,416 ‫ملت در عرض نیم ساعت اومدن در و پنجره‌هاشو تخته کردن 232 00:20:37,750 --> 00:20:39,791 ‫خب، میرم یکی دیگه بگیرم 233 00:20:40,916 --> 00:20:41,750 ‫توام می‌خوای؟ 234 00:20:41,750 --> 00:20:43,450 ‫آره. داری مجبورم می‌کنی دیگه 235 00:20:43,833 --> 00:20:45,533 ‫باشه 236 00:20:51,458 --> 00:20:53,158 ‫مو! 237 00:20:53,375 --> 00:20:54,500 ‫سلام، پارکر 238 00:20:54,500 --> 00:20:56,250 ‫- می‌خوام دوباره پرش کنم ‫- راحت باش 239 00:20:56,250 --> 00:20:57,950 ‫ممنون 240 00:21:00,625 --> 00:21:01,458 ‫میگما، "مو" 241 00:21:01,458 --> 00:21:03,375 ‫- جان؟ ‫- میشه یه دست دیگه برامون بیاری؟ 242 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 ‫چشم، آقا. یه لحظه وایسا الان میام 243 00:21:10,541 --> 00:21:13,208 ‫- ممنون ‫- بابت خدمتت ممنون. مهمون خودمی 244 00:21:14,000 --> 00:21:15,700 ‫لطف کردی، خانم 245 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 ‫حاجی! 246 00:21:24,208 --> 00:21:25,908 ‫الویس سوان اومده 247 00:21:27,041 --> 00:21:28,541 ‫حاجی! یه "بادوایزر" دیگه بده 248 00:21:28,541 --> 00:21:31,458 ‫- اسمم "مو"ـه، الویس ‫- آره، اسم کوفتیتو بلدم 249 00:21:31,458 --> 00:21:32,875 ‫شوخی کردم 250 00:21:32,875 --> 00:21:34,575 ‫نوش 251 00:21:38,166 --> 00:21:39,866 ‫چشمام درست می‌بینن؟ 252 00:21:40,500 --> 00:21:42,125 ‫جسی گفته بود برگشتی 253 00:21:42,125 --> 00:21:43,041 ‫الویس 254 00:21:43,041 --> 00:21:44,958 ‫بازم با هم می‌خوابین یا نه؟ 255 00:21:45,625 --> 00:21:47,325 ‫یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 256 00:21:48,083 --> 00:21:49,291 ‫می‌تونیم به یاد هری بخوریم 257 00:21:49,291 --> 00:21:51,416 ‫ظاهراً به‌قدر کافی خوردی 258 00:21:52,041 --> 00:21:54,250 ‫بیا گذشته‌ها رو فراموش کنیم، باشه؟ 259 00:21:54,250 --> 00:21:57,125 ‫وقتی جوون‌تر بودم مثل عوضیا باهات ‫رفتار می‌کردم. هی، هی، معذرت می‌خوام 260 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 ‫هیچ دختری در حد و اندازه‌ی برادرم نبود 261 00:22:00,125 --> 00:22:03,541 ‫ولی به‌نظرم بچه‌هاتون ‫دورگه‌های نازی می‌شدن 262 00:22:05,583 --> 00:22:07,291 ‫- حق نداری بهم دست بزنی ‫- باشه 263 00:22:07,291 --> 00:22:08,991 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم 264 00:22:13,083 --> 00:22:14,783 ‫چقدر عشوه میای 265 00:22:27,125 --> 00:22:28,825 ‫وایسا 266 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 ‫چیه؟ یه ماشین داغونه دیگه 267 00:22:33,458 --> 00:22:36,000 ‫جسی کسایی که از اینجا ‫سرقت کرده بودن رو دستگیر کرد؟ 268 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 ‫فایده‌ای نداره 269 00:22:37,000 --> 00:22:39,500 ‫یه مشت عوضی هفته‌ی قبل ‫از تریلر فرانک دزدی کردن 270 00:22:39,500 --> 00:22:41,291 ‫یه پمپ بنزین هم ماه قبل غارت شد 271 00:22:42,666 --> 00:22:44,366 ‫ملت بهمون خیره شدن 272 00:22:44,875 --> 00:22:46,575 ‫ملت برن درشونو بذارن 273 00:22:49,875 --> 00:22:50,916 ‫خوشت اومد؟ خیلی... 274 00:22:50,916 --> 00:22:52,583 ‫- جالب بود ‫- حرکت خیلی قشنگی بود 275 00:22:52,583 --> 00:22:54,283 ‫آره 276 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 ‫- اوه، پسر ‫- مایک، بیا یه لحظه همین‌جا بشینیم 277 00:22:58,625 --> 00:23:00,666 ‫می‌خوام حواسم به اون وانت باشه 278 00:23:01,958 --> 00:23:04,041 ‫سرقتیه 279 00:23:04,708 --> 00:23:06,408 ‫- وانتی که داشتی توش سرک می‌کشیدی؟ ‫- اوهوم 280 00:23:08,125 --> 00:23:09,666 ‫خب پس، اگر سرقتیه 281 00:23:09,666 --> 00:23:11,366 ‫می‌خوای زنگ بزنم جسی؟ ‫خودش ترتیبشو میده 282 00:23:12,416 --> 00:23:14,116 ‫هنوز نه 283 00:23:16,958 --> 00:23:18,658 ‫ماشین رو روشن کن 284 00:23:25,208 --> 00:23:26,908 ‫میشه آروم‌تر بری؟ 285 00:23:27,083 --> 00:23:28,250 ‫اینقدر بهشون نچسب! 286 00:23:28,250 --> 00:23:30,208 ‫اندازه‌ی یه ماشین ‫بینمون فاصله بنداز، خب؟ 287 00:23:30,208 --> 00:23:31,908 ‫گندش بزنن، باشه ‫ولی حس عجیبی داره 288 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 ‫اگر فقط ماشین‌شون داغون باشه چی؟ 289 00:23:34,166 --> 00:23:36,750 ‫اونوقت داریم فضول‌بازی درمیاریم ‫و داریم تعقیبشون می‌کنیم 290 00:23:36,750 --> 00:23:38,458 ‫فضول‌بازی درنمیاریم 291 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 ‫پشت ماشین‌شون مسلسل داشتن 292 00:23:40,458 --> 00:23:41,958 ‫مسلسل؟ 293 00:23:41,958 --> 00:23:43,666 ‫اصلاً از کجا میشه مسلسل گیر آورد؟ 294 00:23:45,250 --> 00:23:46,950 ‫کار راحتی نیست 295 00:23:53,875 --> 00:23:55,291 ‫یا خدا 296 00:23:55,291 --> 00:23:56,991 ‫آره 297 00:23:57,208 --> 00:24:00,541 ‫حالا، دوست من، می‌تونی زنگ بزنی جسی 298 00:24:01,041 --> 00:24:02,833 ‫باشه، الان بهش زنگ... 299 00:24:02,833 --> 00:24:04,533 ‫تو کجا داری میری؟ پارکر! 300 00:24:04,750 --> 00:24:06,500 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 301 00:24:06,500 --> 00:24:08,200 ‫گندش بزنن 302 00:24:31,041 --> 00:24:32,741 ‫پول نقد دیگه‌ای اینجا هست؟ 303 00:24:33,333 --> 00:24:35,033 ‫گاوصندوق داری؟ ها؟ 304 00:24:35,916 --> 00:24:38,000 ‫هی، دادا، ببین گاوصندوق هست یا نه 305 00:24:38,708 --> 00:24:39,791 ‫بجنب! 306 00:24:39,791 --> 00:24:41,491 ‫زود باش دیگه! 307 00:25:35,791 --> 00:25:37,458 ‫به سمتم اسلحه گرفتن 308 00:25:37,458 --> 00:25:39,333 ‫و اینو از مچ دستم کندن 309 00:25:39,833 --> 00:25:41,633 ‫می‌دونی، وقتی از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم 310 00:25:41,633 --> 00:25:43,508 ‫بابام این ساعت رو بهم داد 311 00:25:45,208 --> 00:25:47,041 ‫باورم نمیشه پیداش کردی 312 00:25:48,708 --> 00:25:50,250 ‫و بعد از این همه سال 313 00:25:50,250 --> 00:25:52,125 ‫یادت بود که مال منه؟ 314 00:25:52,125 --> 00:25:53,825 ‫آره 315 00:25:54,916 --> 00:25:58,208 ‫بابت هری متاسفم ‫ولی خوشحالم برگشتی خونه، بچه‌جون 316 00:26:12,625 --> 00:26:14,325 ‫شاید این جواب بده 317 00:26:39,791 --> 00:26:41,491 ‫پشمام! 318 00:26:44,833 --> 00:26:46,533 ‫یکی دیگه! بزن توش 319 00:26:48,333 --> 00:26:50,033 ‫- الویس سوان ‫- آره! 320 00:26:50,666 --> 00:26:52,366 ‫آشغال فسقلی 321 00:26:52,625 --> 00:26:54,325 ‫پرش کن 322 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 ‫- برام بشمر، جیگر! ‫- خیلی‌خب 323 00:26:57,458 --> 00:27:00,833 ‫- سه، دو، یک! آتش! ‫- این‌دفعه می‌زنم به هدف! 324 00:27:03,166 --> 00:27:05,291 ‫- همینه! ‫- پشمام! 325 00:27:06,208 --> 00:27:08,333 ‫گور بابای پول، پسر ‫بیا نگهش داریم! 326 00:27:10,000 --> 00:27:11,791 ‫اینو از کدوم قبرستونی گیر آوردی؟ 327 00:27:19,000 --> 00:27:21,416 ‫الان دارن همینطوری ‫تسلیحات نظامی توزیع می‌کنن؟ 328 00:27:43,375 --> 00:27:44,833 ‫- سلام ‫- سلام 329 00:27:44,833 --> 00:27:47,247 ‫- بدموقع مزاحم شدم؟ ‫- نه، تو هیچوقت مزاحم نیستی 330 00:27:47,247 --> 00:27:49,125 ‫دارم میرم سمت ماشینم 331 00:27:49,125 --> 00:27:52,208 ‫منو فرستادن لانگلی (مقر سازمان سیا) ‫یه چند هفته کارهای اداری انجام بدم 332 00:27:52,208 --> 00:27:53,416 ‫خونه چطوره؟ 333 00:27:53,416 --> 00:27:55,875 ‫می‌دونی، خونه‌ست دیگه 334 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 ‫در مورد شرکت امنیتی سیروس چی می‌دونی؟ 335 00:28:02,041 --> 00:28:03,667 ‫یه مرکز داده‌ی کوچیکه که خیلی از 336 00:28:03,667 --> 00:28:05,708 ‫ارائه‌دهنده‌های دوربین مداربسته ‫ ازش استفاده می‌کنن 337 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 ‫به‌نظرت می‌تونی هکش کنی؟ 338 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 ‫فکر کردی با کی طرفی؟ ‫معلومه که می‌تونم هکش کنم! 339 00:28:10,583 --> 00:28:11,535 ‫ولی چرا؟ 340 00:28:11,535 --> 00:28:13,541 توی وسایل بابام یه لینک ازشون پیدا کردم 341 00:28:13,541 --> 00:28:16,833 ‫یه مشت دوربین جدید ‫توی ملکش نصب کرده بود، برای همین... 342 00:28:17,458 --> 00:28:19,958 ‫خب، بریم... یه نگاهی بندازیم؟ 343 00:28:20,458 --> 00:28:21,750 ‫آره، لطفاً 344 00:28:21,750 --> 00:28:23,916 ‫خیلی‌خب. خودت روال رو می‌دونی ‫لینکش رو برام بفرست 345 00:28:23,916 --> 00:28:25,616 ‫فرستادم 346 00:28:29,083 --> 00:28:31,291 ‫خیلی‌خب. وارد شدم 347 00:28:31,791 --> 00:28:32,666 ‫واقعاً؟ 348 00:28:32,666 --> 00:28:36,000 ‫خب، رمز بابات 1234 بود 349 00:28:37,083 --> 00:28:38,783 ‫یا خدا، بابا 350 00:28:39,666 --> 00:28:42,666 ‫آره، حالا می‌فهمم خرتوخر بودن ‫چیزایی که جمع می‌کنی به کی رفته 351 00:28:42,666 --> 00:28:46,250 ‫یه عالمه فیلم توش هست، "پی" ‫ولی هیچ سیستمی برای ساماندهیش نداره 352 00:28:46,250 --> 00:28:48,000 ‫می‌تونی بری روز مرگش؟ 353 00:28:48,000 --> 00:28:49,458 ‫پنج‌شنبه‌ی دو هفته پیشه 354 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 ‫خب، یکم طول می‌کشه 355 00:28:50,625 --> 00:28:53,500 ‫یه عالمه فیلم هست. باید فایل به فایل ‫ جلو برم و تک‌تکشون رو ببینم 356 00:28:53,500 --> 00:28:56,458 ‫بذار ببینم می‌تونم کارآموزی پیدا کنم ‫که برات یه برنامه بنویسه. وایسا. خیلی‌خب 357 00:28:56,458 --> 00:29:00,291 ‫تصویر یه وانت شاسی‌بلند رو می‌بینم ‫که کنارش شعله داره 358 00:29:00,291 --> 00:29:02,416 ‫- می‌دونی کی می‌تونه باشه؟ ‫- سیاهه؟ 359 00:29:02,416 --> 00:29:04,116 ‫- آره ‫- آره 360 00:29:05,750 --> 00:29:08,333 ‫الویس سوان، با سین نوشته میشه 361 00:29:08,333 --> 00:29:10,083 ‫یه آشغال به تمام معناست 362 00:29:10,083 --> 00:29:11,750 ‫باباش سناتوره 363 00:29:11,750 --> 00:29:14,791 ‫یکم پیش دیدم داره توی زمینم ‫با یه آرپی‌جی ور میره 364 00:29:15,375 --> 00:29:19,333 ‫- می‌دونی چرا اومده بوده دم معدن؟ ‫- خب، بابام مثل پذیرایی درستش کرده بوده 365 00:29:19,333 --> 00:29:23,083 ‫یه عالمه وسایل اونجا داشت ‫مشروب، آهنگ‌های قدیمی، فیلم 366 00:29:23,083 --> 00:29:26,958 ‫عجب، بابات توی یه غار واقعی ‫غار (خلوتگاه) مردونه درست کرده بوده؟ 367 00:29:28,166 --> 00:29:29,866 ‫آره 368 00:29:30,250 --> 00:29:31,458 ‫اوه، سرگرمی‌های دیگه هم داره 369 00:29:31,458 --> 00:29:34,083 ‫رفیقت الویس یه عالمه پورن نگاه می‌کنه 370 00:29:34,083 --> 00:29:36,708 ‫ظاهراً به دارک‌وب هم زیاد سر می‌زنه 371 00:29:36,708 --> 00:29:38,125 ‫واقعاً؟ چیکار می‌کنه؟ 372 00:29:38,125 --> 00:29:42,109 ‫ظاهراً یه مشت ام‌16 ‫زیگ زاوئر و ام‌کی13 می‌فروشه 373 00:29:42,109 --> 00:29:44,625 ‫همه‌شون هنوزم جزو تسلیحات ارتش هستن 374 00:29:44,625 --> 00:29:46,325 ‫خب، حتماً باید سرقتی باشن 375 00:29:46,791 --> 00:29:48,041 ‫نارنجک بینشون نیست؟ 376 00:29:48,041 --> 00:29:50,458 ‫نارنجکی نمی‌بینم ‫احتمالاً این روزا سخت فروش برن 377 00:29:50,458 --> 00:29:53,125 ‫به‌خدا قسم، اگر هرگونه ارتباطی ‫با فرو ریختن معدن داشته باشه 378 00:29:53,125 --> 00:29:54,375 ‫خودم می‌کشمش 379 00:29:54,375 --> 00:29:57,000 ‫هی، "پی"، قبلش مدرک پیدا کن 380 00:29:57,000 --> 00:29:59,045 ‫یکم بیفت دنبالش. تعقیبش کن 381 00:29:59,045 --> 00:30:01,300 ‫هرموقع چیزی گیر آوردم بهت زنگ می‌زنم 382 00:30:02,625 --> 00:30:04,325 ‫ردیفی؟ 383 00:30:05,000 --> 00:30:06,700 ‫همیشه ردیفم 384 00:30:59,666 --> 00:31:01,366 ‫گندش بزنن 385 00:31:02,083 --> 00:31:03,875 ‫- سلام ‫- حال احوال، اسکل؟ 386 00:31:04,375 --> 00:31:06,075 ‫پارکر؟ 387 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 ‫- اوه، چه خوبه اومدی ‫- سلام 388 00:31:08,000 --> 00:31:10,208 ‫اوه، خیلی خوشحالم می‌بینمت 389 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 ‫بابت دستام شرمنده ‫دارم مرغ رو آماده‌ می‌کنم 390 00:31:13,500 --> 00:31:14,916 ‫- اشکالی نداره ‫- آبجو می‌خوری؟ 391 00:31:14,916 --> 00:31:16,000 ‫معلومه که می‌خورم 392 00:31:16,000 --> 00:31:17,166 ‫فقط آبجوی سبک دارم 393 00:31:17,166 --> 00:31:19,958 ‫آره، منم یه آبجو می‌خورم، لطفاً 394 00:31:19,958 --> 00:31:21,658 ‫شرمنده، آبجوهاتون تموم شد 395 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 ‫مامان، آبجو نگرفتی؟ 396 00:31:24,833 --> 00:31:28,500 ‫خب، جورجیا، از اونجایی که گوشات تیزه 397 00:31:28,500 --> 00:31:30,958 ‫دیگه چیا در مورد الویس شنیدی؟ 398 00:31:30,958 --> 00:31:33,541 ‫جز اینکه... یه آشغاله؟ 399 00:31:34,583 --> 00:31:37,083 ‫همون فلان فلان شده‌ی ‫پر روی همیشگیه 400 00:31:37,083 --> 00:31:39,500 ‫به بچه‌های "الن" مواد می‌فروشه 401 00:31:39,500 --> 00:31:41,916 ‫اطراف زمین کویینی ‫مست و پاتیل واسه خودش می‌چرخه 402 00:31:41,916 --> 00:31:44,690 ‫هنوزم با... "بک" و "میکی" می‌چرخه؟ 403 00:31:44,690 --> 00:31:45,990 ‫اوهوم 404 00:31:46,916 --> 00:31:49,458 ‫عجیبه که هنوز دستگیر نشدن 405 00:31:49,458 --> 00:31:51,125 ‫خب، کی قراره دستگیرشون کنه، پارکر؟ 406 00:31:51,125 --> 00:31:52,791 ‫جسی؟ بیخیال بابا 407 00:31:52,791 --> 00:31:54,291 ‫گل گفتی 408 00:31:54,291 --> 00:31:57,166 ‫الویس توی انبار ارتش ‫براشون شغل جور کرده 409 00:31:57,166 --> 00:31:58,875 ‫ولی نمی‌فهمم اونجا چیکار می‌کنن 410 00:31:58,875 --> 00:32:00,916 ‫این شهر رو که امن‌تر نمی‌کنن 411 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 ‫تو چیزی در مورد الویس و اسلحه شنیدی، مایکی؟ 412 00:32:05,833 --> 00:32:07,533 ‫نمی‌دونم 413 00:32:08,791 --> 00:32:09,666 ‫راستشو بخوای، چرا 414 00:32:09,666 --> 00:32:12,375 ‫سعی کرد یه کلاشنیکف ‫به رفیقم ترنچ بفروشه 415 00:32:12,375 --> 00:32:14,625 ‫- سعی کرد با موتور صحراییش عوضش کنه ‫- نه بابا 416 00:32:14,625 --> 00:32:16,625 ‫- آره ‫- کلاشنیکف از کجا آورده؟ 417 00:32:19,333 --> 00:32:21,033 ‫والمارت؟ ‫(فروشگاهی زنجیره‌ای در آمریکا) 418 00:32:21,250 --> 00:32:23,250 ‫- فکر کنم حراجشون کردن ‫- هر هر خندیدم 419 00:32:31,500 --> 00:32:33,200 ‫چه خبرا، جیگرطلا؟ 420 00:32:33,333 --> 00:32:36,166 ‫رفیقت الویس برای امروز بعدازظهر ‫توی خونه‌ش قرار مبادله گذاشته 421 00:32:37,041 --> 00:32:38,416 ‫- واقعاً؟ ‫- اوهوم 422 00:32:38,416 --> 00:32:41,416 ‫و گمونم توی دوران نوجوونیت ‫سابقه‌ی از پنجره رد شدن رو داشتی؟ 423 00:32:42,958 --> 00:32:44,658 ‫درست فکر کردی 424 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 ‫می‌خوام بدونم نظر شما چیه، سناتور سوان 425 00:32:47,041 --> 00:32:49,500 ‫تابحال اینقدر توی کشور خودم ‫احساس ناامنی نکردم 426 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 ‫در تلاش برای روشنفکر بودن 427 00:32:51,291 --> 00:32:53,416 ‫واشینگتن دیگه از ما محافظت نمی‌کنه 428 00:32:53,916 --> 00:32:57,916 ‫وقتی دوباره رای آوردم ‫باز هم به جنگیدن برای ارزش‌هامون ادامه میدم 429 00:32:58,375 --> 00:33:00,958 ‫آزادی، خانواده و ایمان 430 00:33:01,458 --> 00:33:03,666 ‫من یه کریشنی تمام عیارم 431 00:33:03,666 --> 00:33:06,291 ‫- منزل سوان بفرمایید ‫- اومدیم دیدن الویس 432 00:33:06,291 --> 00:33:07,333 ‫بیاین داخل، بچه‌ها 433 00:33:07,333 --> 00:33:09,291 ‫کاملاً باهاتون موافقم، سناتور سوان 434 00:33:09,291 --> 00:33:11,166 ‫ممنونم، و خدا پشت و پناهتون باشه 435 00:33:11,166 --> 00:33:13,041 ‫خدا پشت و پناه آمریکا باشه 436 00:33:50,958 --> 00:33:52,166 ‫بیشتر کیف میده، ها؟ 437 00:33:52,166 --> 00:33:54,633 ‫- بیشتر کیف میده ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها 438 00:34:06,083 --> 00:34:07,783 ‫این یکی رو هم دارم 439 00:34:16,625 --> 00:34:18,325 ‫از همون اول، جیگر! 440 00:34:20,291 --> 00:34:21,991 ‫خیلی کم لگد می‌زنه 441 00:34:42,541 --> 00:34:44,241 ‫آره، تمام اینا رو برمی‌دارم 442 00:34:44,666 --> 00:34:46,333 ‫عالیه. عالیه 443 00:34:46,333 --> 00:34:49,250 ‫شایعه شده ممکنه ‫چیز گنده‌تری هم داشته باشی 444 00:34:50,208 --> 00:34:51,908 ‫منظورت چقدر بزرگ‌تره؟ 445 00:34:52,458 --> 00:34:54,158 ‫دنبال آرپی‌جی هستم 446 00:34:56,625 --> 00:34:58,325 ‫باید با رابطم در موردش صحبت کنم 447 00:34:58,325 --> 00:35:00,301 ‫ببینم... ببینم چیکار می‌تونم بکنم 448 00:35:00,875 --> 00:35:02,448 ‫پنج تا آرپی‌جی برام جور کن 449 00:35:02,448 --> 00:35:05,458 ‫منم تا آخر هفته‌ی آینده ‫نیم میلیون می‌ریزم تو حسابت 450 00:35:09,291 --> 00:35:11,416 ‫آره، فکر کنم بتونیم یه کاریش بکنیم 451 00:35:14,250 --> 00:35:16,708 ‫هرکسی می‌تونه در مقابل تهدیدات خارجی ‫از آمریکا دفاع کنه 452 00:35:16,708 --> 00:35:18,416 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- اوهوم 453 00:35:18,416 --> 00:35:20,100 ‫ولی چند نفر می‌تونن 454 00:35:20,100 --> 00:35:23,083 ‫در مقابل معتادها ‫از گله‌ی جدید کویینی دفاع کنن؟ 455 00:35:23,083 --> 00:35:24,783 ‫به‌نظرم بهتره استعفا بدی 456 00:35:25,625 --> 00:35:28,250 ‫برگردی خونه، بیای معاونم بشی 457 00:35:29,000 --> 00:35:30,700 ‫فکر کنم دلت برام تنگ شده 458 00:35:31,083 --> 00:35:32,783 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره 459 00:35:34,083 --> 00:35:35,783 ‫سلام، پارکر 460 00:35:36,208 --> 00:35:37,908 ‫سلام، بابا 461 00:35:40,375 --> 00:35:42,075 ‫سناتور 462 00:35:44,875 --> 00:35:47,250 ‫دل و قلوه دادن ‫شما مرغ عشق‌ها رو می‌بینما 463 00:35:47,875 --> 00:35:49,575 ‫این مدت که برگشتی چطور بوده؟ 464 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 ‫- خوب بوده ‫- واقعاً؟ 465 00:35:55,291 --> 00:35:58,500 ‫می‌بینم که کارزارت... داره خوب پیش میره 466 00:35:58,500 --> 00:36:00,958 ‫عکست روی تمام بیلبوردها هست 467 00:36:00,958 --> 00:36:03,458 ‫و تبلیغاتت رو توی رادیو می‌شنوم 468 00:36:04,166 --> 00:36:06,375 ‫خیلی آتشین صحبت می‌کنی 469 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 ‫نه بابا، همه‌ش چرت و پرته ‫قدرت از سیاست مهم‌تره، مگه نه؟ 470 00:36:12,791 --> 00:36:14,491 ‫این چیزیه که مردم می‌خوان، پارکر 471 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 ‫باید یکی از همین روزا دعوتش کنیم ‫بیاد خونه‌مون، ها؟ 472 00:36:21,291 --> 00:36:23,125 ‫یادی از گذشته‌ها کنیم، مگه نه؟ 473 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 ‫آخه... تک و توک چیزی از پسرم می‌شنوم 474 00:36:29,166 --> 00:36:30,500 ‫باشه 475 00:36:30,500 --> 00:36:32,200 ‫واقعاً؟ 476 00:36:32,458 --> 00:36:34,158 ‫خب، همین آخرهفته چطوره؟ 477 00:36:35,666 --> 00:36:37,366 ‫توام بیا، جسی 478 00:36:39,000 --> 00:36:40,708 ‫خب دیگه، باید برگردم دفتر 479 00:36:41,583 --> 00:36:43,283 ‫خوشحال شدم دیدمت 480 00:36:44,000 --> 00:36:45,700 ‫خوش بگذره 481 00:36:51,916 --> 00:36:54,583 ‫خدایا، انگار برگشتم دوران دبیرستان 482 00:36:56,125 --> 00:37:00,333 ‫انگار که باید حواسم باشه ‫قبل از اینکه هری کافه رو ببنده یواشکی برم 483 00:37:07,250 --> 00:37:09,916 ‫اون‌دفعه رو یادته ‫که سعی کردم یواشکی از پنجره برم 484 00:37:09,916 --> 00:37:12,166 ‫و با دوست‌هاش توی پارکینگ وایساده بود؟ 485 00:37:12,750 --> 00:37:16,041 ‫و گفت "سلام، جسی، این روزا ‫به‌جز دخترم چیکارا می‌کنی؟" 486 00:37:18,916 --> 00:37:20,616 ‫آره 487 00:37:21,458 --> 00:37:23,158 ‫فکر کردم دخلم اومده 488 00:37:23,541 --> 00:37:25,241 ‫تا اینکه شروع کرد به خندیدن 489 00:37:29,125 --> 00:37:30,916 ‫ازت خوشش میومد 490 00:37:30,916 --> 00:37:32,616 ‫خوشش میومد سربه‌سرم بذاره 491 00:37:33,625 --> 00:37:35,325 ‫جفتش یکیه 492 00:37:40,250 --> 00:37:41,950 ‫خودشو نکشته، جسی 493 00:37:43,583 --> 00:37:45,283 ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 494 00:37:46,250 --> 00:37:48,333 ‫خب، این اواخر حواسش سر جاش نبود 495 00:37:49,791 --> 00:37:53,500 ‫می‌دونی... هر روز بیشتر گیج و سردرگم می‌شد 496 00:37:54,375 --> 00:37:57,583 ‫البته نه اونقدر که هیچکدوممون نگران بشیم ‫که تنها خونه نمونه 497 00:37:57,583 --> 00:37:59,583 ‫ولی خب بعضی اوقات... 498 00:38:01,750 --> 00:38:03,208 ‫می‌دونی 499 00:38:03,208 --> 00:38:05,333 ‫می‌دونم. مایک بهم گفت 500 00:38:08,625 --> 00:38:11,583 ‫یعنی فکر می‌کنی بخاطر این خودشو کشته 501 00:38:11,583 --> 00:38:13,583 ‫چون فراموشکار شده بوده؟ 502 00:38:15,083 --> 00:38:16,783 ‫همچین چیزی ممکن نیست 503 00:38:21,916 --> 00:38:23,625 ‫کی می‌خواین جسدش رو تحویل بدین؟ 504 00:38:26,458 --> 00:38:28,158 ‫فردا 505 00:38:29,000 --> 00:38:32,833 ‫بهشون گفتم برای سوزوندن آماده‌ش کنن ‫تا بتونی مراسمشو بگیری 506 00:38:34,666 --> 00:38:36,366 ‫و قراره بگیم حادثه بوده 507 00:38:37,083 --> 00:38:38,958 ‫خوبه، چون بوده 508 00:38:40,541 --> 00:38:42,241 ‫حادثه بوده 509 00:38:43,708 --> 00:38:45,408 ‫کاری از دستم برمیاد؟ 510 00:38:48,083 --> 00:38:49,416 ‫می‌خوام کمکت کنم 511 00:38:49,416 --> 00:38:51,116 ‫خیلی لطف داری 512 00:40:44,458 --> 00:40:46,158 ‫منم روبرتو 513 00:41:06,250 --> 00:41:08,666 ‫« کلانتری شهرستان سوان » 514 00:41:08,666 --> 00:41:11,458 ‫« زندان و بازداشتگاه شهرستان، شهر کریشن » 515 00:41:13,083 --> 00:41:15,375 ‫گمونم مجبورم کنه برگردم ‫به جلسات معتادان گمنام 516 00:41:16,083 --> 00:41:17,783 ‫از طلاق گرفتن که بهتره 517 00:42:10,583 --> 00:42:12,458 ‫« کلانتری شهرستان سوان » 518 00:42:12,458 --> 00:42:14,158 ‫« گزارش کالبدشکافی » 519 00:44:56,875 --> 00:44:58,875 ‫تمام مردم شهر می‌دونن من نژادپرست نیستم 520 00:45:02,875 --> 00:45:04,575 ‫درواقع، جد پدریم 521 00:45:05,125 --> 00:45:06,291 ‫بومی آمریکا بود 522 00:45:06,291 --> 00:45:07,666 ‫عه، واقعاً؟ 523 00:45:07,666 --> 00:45:09,625 ‫- آره ‫- از کدوم قبیله بود؟ 524 00:45:10,750 --> 00:45:12,450 ‫نمی‌دونم والا 525 00:45:13,500 --> 00:45:15,625 ‫ولی عدم تحمل لاکتوزم رو ‫از خودش به ارث بردم 526 00:45:16,625 --> 00:45:18,325 ‫بامزه‌ای 527 00:45:18,458 --> 00:45:19,783 ‫می‌دونی، توی این اوضاع کشور 528 00:45:19,783 --> 00:45:23,125 ‫وقتی مردم یه سفیدپوست رو می‌بینن ‫که داره نقطه نظرات محافظه‌کارها رو میگه 529 00:45:23,125 --> 00:45:24,708 ‫چشم و گوششون رو می‌بندن 530 00:45:24,708 --> 00:45:28,000 ‫با اینکه اکثر لاتینو‌ها محافظه‌کار هستن ‫(مردم آمریکای مرکزی و جنوبی) 531 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 ‫می‌دونی، مردم این اطراف ‫ازت خوششون میاد، پارکر 532 00:45:32,208 --> 00:45:34,250 ‫از هری خوششون میاد ‫یا بهتره بگم، خوششون میومد 533 00:45:38,750 --> 00:45:42,375 ‫- اگر از کارزارم حمایت کنی... ‫- عه، مراقب باش، بابا 534 00:45:42,375 --> 00:45:45,583 ‫اگر زیادی هندونه زیر بغلش بذاری ‫یهویی دیدی شد رقیب انتخاباتیت 535 00:45:47,708 --> 00:45:50,041 ‫یه سوالی هست ‫که می‌خواستم ازت بپرسم... 536 00:45:50,750 --> 00:45:54,416 ‫چطوری باید... این "لاتین‌اکس" رو بیان کنم؟ ‫(جایگزینی با جنسیت خنثی برای لاتینو ‫و لاتینا که توسط چپ‌گراها ابداع شده) 537 00:45:55,208 --> 00:45:57,166 ‫چطوری بگمش؟ لاتینکس یا...؟ 538 00:45:57,833 --> 00:46:00,166 ‫عالیه. همینطوری که داری میگی عالیه 539 00:46:00,166 --> 00:46:01,866 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- اوهوم 540 00:46:05,625 --> 00:46:07,125 ‫میشه باهات روراست باشم؟ 541 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 ‫بفرما 542 00:46:08,708 --> 00:46:10,408 ‫اصلاً درکش نمی‌کنم 543 00:46:11,291 --> 00:46:12,991 ‫این لاتینکس رو میگم 544 00:46:20,416 --> 00:46:22,666 ‫« اسپایدر: الویس رفته دم معدن » 545 00:46:22,666 --> 00:46:23,791 ‫باید برم 546 00:46:23,791 --> 00:46:27,916 ‫- نمیشه یکم دیگه بمونی؟ ‫- نه، نه... از سر کار پیام دادن، کار واجبه 547 00:46:28,875 --> 00:46:30,575 ‫بیاین بعداً بازم دور هم جمع بشیم 548 00:46:53,416 --> 00:46:56,666 ‫چقدر سنگ. بیرون آوردنشون تمام شب طول می‌کشه 549 00:46:58,583 --> 00:47:01,000 ‫سوان‌ها باید بابت این‌کار بهمون دستمزد بدن 550 00:47:06,791 --> 00:47:08,491 ‫زنه چقدر دیگه برمی‌گرده؟ 551 00:47:48,083 --> 00:47:51,041 ‫عجب، این "اسپیک" واقعاً عاشق چاک نوریس بوده ‫(واژه‌ای توهین‌آمیز برای مردم آمریکای جنوبی و مرکزی) 552 00:47:51,666 --> 00:47:53,416 ‫بیا اونا رو هم با خودمون ببریم 553 00:47:57,208 --> 00:47:58,458 ‫این بخششو خیلی دوست دارم 554 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 ‫بجنب، الویس. بلند شو ‫این گندکاری خودته 555 00:48:10,166 --> 00:48:11,375 ‫از روی صندلیش بلند شو! 556 00:48:11,375 --> 00:48:13,075 ‫تف توش! 557 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 ‫- کار تو بوده، مگه نه؟ مگه نه؟ ‫- چی؟ 558 00:48:18,833 --> 00:48:20,533 ‫- کمک! ‫- الویس؟ 559 00:48:23,958 --> 00:48:25,658 ‫لعنتی! 560 00:48:27,916 --> 00:48:29,616 ‫برو پی کارت. زود باش! 561 00:48:30,000 --> 00:48:31,458 ‫هرکاری میگه بکن 562 00:48:31,458 --> 00:48:33,158 ‫برو! 563 00:48:34,916 --> 00:48:36,291 ‫بجنب، برو! 564 00:48:36,291 --> 00:48:37,991 ‫بجنب دیگه، زود باش! 565 00:48:52,083 --> 00:48:53,783 ‫لعنتی، نه! 566 00:48:54,125 --> 00:48:55,666 ‫گوش کن، گوش کن 567 00:48:55,666 --> 00:48:57,041 ‫من هری رو نکشتم، باشه؟ 568 00:48:57,041 --> 00:48:58,708 ‫نمی‌خوام چیزی بشنوم 569 00:48:58,708 --> 00:49:01,500 ‫فکر کردی چی میشه؟ ‫برادرم میاد منو دستگیر می‌کنه؟ 570 00:49:02,833 --> 00:49:04,533 ‫آخ، اینطوری نکن 571 00:49:06,625 --> 00:49:08,041 ‫چی باعث شده فکر کنی 572 00:49:08,041 --> 00:49:09,791 ‫همین الانشم نمی‌دونه من اینجام؟ 573 00:49:14,291 --> 00:49:15,991 ‫اوه خدا، ماریا! 574 00:49:20,458 --> 00:49:22,158 ‫نه! بس کن! 575 00:49:23,708 --> 00:49:25,416 ‫تو رو خدا بس کن! 576 00:49:25,416 --> 00:49:27,116 ‫زنیکه‌ی لعنتی! 577 00:49:30,750 --> 00:49:32,450 ‫میکی، بس کن! 578 00:49:37,666 --> 00:49:39,366 ‫برگرد اینجا ببینم! 579 00:49:59,708 --> 00:50:01,408 ‫بیا اینجا ببینم، زنیکه! 580 00:50:27,458 --> 00:50:29,158 ‫بجنب، الویس. سوار شو 581 00:50:33,583 --> 00:50:35,283 ‫راه بیفت دیگه! بجنب! 582 00:50:49,833 --> 00:50:51,416 ‫الویس! 583 00:50:51,416 --> 00:50:53,116 ‫اوه، گندش بزنن! 584 00:50:54,625 --> 00:50:56,325 ‫راه بیفت. بجنب! 585 00:50:57,250 --> 00:50:58,950 ‫لاستیک‌ها پنجرن 586 00:51:00,208 --> 00:51:01,908 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 587 00:51:02,500 --> 00:51:04,166 ‫تو بابامو کشتی 588 00:51:04,166 --> 00:51:05,750 ‫تو کشتیش، مگه نه؟ 589 00:51:05,750 --> 00:51:07,450 ‫هی، ولش کن 590 00:51:07,875 --> 00:51:10,125 ‫از تونل‌ها اسلحه قاچاق می‌کردی 591 00:51:10,125 --> 00:51:11,208 ‫و اون مچت رو گرفت 592 00:51:11,208 --> 00:51:12,908 ‫گفتم ولش کن لعنتی! 593 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 ‫پارکر، بس کن! ‫ولش کن، داری می‌کشیش! 594 00:51:18,541 --> 00:51:20,208 ‫اعتراف کن! اعتراف کن، الویس! 595 00:51:20,208 --> 00:51:22,791 ‫آروم باش وگرنه مجبور میشم دستگیرت کنم 596 00:51:22,791 --> 00:51:25,333 ‫اون بابامو کشته! می‌کشمش! 597 00:51:48,166 --> 00:51:50,125 ‫بهم گفتی دست از اون کارات برداشتی 598 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 ‫درسته، خب... 599 00:51:52,125 --> 00:51:55,958 ‫نمی‌دونی بابت چند تا از این موشک‌ها ‫حاضر بودن چقدر پول بدن، پس... 600 00:51:56,458 --> 00:51:58,158 ‫اینا کین؟ 601 00:51:59,500 --> 00:52:01,750 ‫من چه می‌دونم ‫توی اینترنت باهاشون آشنا شدم 602 00:52:01,750 --> 00:52:02,833 ‫حرومی کثافت! 603 00:52:02,833 --> 00:52:05,375 ‫بچه‌ها! بس کنین! بس کنین! 604 00:52:07,250 --> 00:52:09,958 ‫تو بدترین بلایی هستی ‫که سر این شهر اومده 605 00:52:10,583 --> 00:52:12,250 ‫می‌دونستی؟ 606 00:52:12,250 --> 00:52:15,583 ‫توی دارک‌وب تسلیحات سرقتی کوفتی می‌فروشی 607 00:52:15,583 --> 00:52:17,916 ‫پای همه‌جور آدم کثافتی رو ‫به شهرمون باز می‌کنی! 608 00:52:17,916 --> 00:52:19,958 ‫تمام این جرم و جنایت‌ها به نفع ماست 609 00:52:21,083 --> 00:52:22,783 ‫به نفع ماست! 610 00:52:23,625 --> 00:52:26,583 ‫تو کلانتر شهری ‫می‌تونی نقش قهرمان‌ها رو بازی کنی 611 00:52:27,166 --> 00:52:28,866 ‫بابا سخاوتمند به‌نظر میاد 612 00:52:29,125 --> 00:52:31,291 ‫داره حرفه‌ی کوفتیشو نجات میده، پسر 613 00:52:31,291 --> 00:52:32,991 ‫باید ازم تشکر کنین 614 00:52:33,666 --> 00:52:35,366 ‫ای بابا 615 00:52:36,833 --> 00:52:39,666 ‫اگر پای شام نگهش می‌داشتین ‫هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد 616 00:52:39,666 --> 00:52:40,958 ‫همه‌چی خوب پیش می‌رفت 617 00:52:40,958 --> 00:52:42,649 ‫یه غذای خوب می‌خورد، بهش خوش می‌گذشت 618 00:52:42,649 --> 00:52:45,250 ‫و ما تونل رو خالی می‌کردیم و ‫موشک‌های کوفتی رو میاوردیم! 619 00:52:45,250 --> 00:52:48,666 ‫- حداقل می‌تونستی بهم بگی نقشه چیه ‫- مگه قراره همه‌چیو بهت بگم؟ 620 00:52:48,666 --> 00:52:51,208 ‫- معلومه که باید همه‌چیو بهم بگی... ‫- بسه! 621 00:52:52,500 --> 00:52:54,200 ‫بسه! 622 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 ‫پارکر چقدر در مورد این قضایا می‌دونه؟ 623 00:53:02,625 --> 00:53:04,325 ‫زیادی می‌دونه 624 00:53:06,458 --> 00:53:08,158 ‫باید این گندکاری رو تمیز کنی 625 00:53:37,541 --> 00:53:39,241 ‫خبرای خوبی برات دارم 626 00:53:41,500 --> 00:53:45,125 ‫بابام برای دو هکتار زمین ‫اطراف ماریا خریدار پیدا کرده 627 00:53:45,791 --> 00:53:48,125 ‫حاضرن بابتش 3 میلیون بهت بدن 628 00:53:48,125 --> 00:53:49,825 ‫با همین وضعیتش 629 00:53:53,083 --> 00:53:54,783 ‫پنج میلیون 630 00:53:56,208 --> 00:53:58,208 ‫پول رو بگیر و برگرد سر زندگیت 631 00:53:59,083 --> 00:54:01,750 ‫تو... تا چه حد توی این قضایا دخیلی؟ 632 00:54:04,583 --> 00:54:06,952 ‫کل رابطه‌مون برای این بود... 633 00:54:06,952 --> 00:54:08,708 ‫که حواس منو پرت کنه؟ 634 00:54:08,708 --> 00:54:11,083 ‫نه. نه 635 00:54:11,666 --> 00:54:14,125 ‫اجازه دادی فکر کنم خودشو کشته 636 00:54:14,958 --> 00:54:16,658 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 637 00:54:17,750 --> 00:54:19,916 ‫از گندکاری‌هاشون فیلم دارم 638 00:54:21,625 --> 00:54:23,166 ‫بهترین کاری که می‌تونی بکنی 639 00:54:23,166 --> 00:54:25,375 ‫اینه که خودت و اونا رو تحویل پلیس بدی 640 00:54:28,333 --> 00:54:30,250 ‫دوربین‌های توی کافه تقلبی هستن 641 00:54:31,458 --> 00:54:33,791 ‫بیرون دوربین‌های واقعی گذاشته بود 642 00:54:34,291 --> 00:54:36,333 ‫پس باید ببینمشون 643 00:54:36,333 --> 00:54:38,033 ‫عه، واقعاً؟ 644 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 ‫قبلش باید وکیلم ببینتشون 645 00:54:51,666 --> 00:54:54,666 ‫- ممنون که این همه راه اومدی ‫- برای اسپایدر هرکاری می‌کنم 646 00:54:55,416 --> 00:54:57,125 ‫- لوئیس تورس هستم ‫- پارکرم 647 00:54:57,125 --> 00:54:58,833 ‫- از دیدنت خوشبختم، پارکر ‫- همچنین 648 00:55:01,208 --> 00:55:02,908 ‫میشه... تنهامون بذاری؟ 649 00:55:03,500 --> 00:55:05,200 ‫آره، میرم توی دفترم 650 00:55:05,833 --> 00:55:09,758 ‫به‌ اتهام ضرب و شتم الویس بازداشتی ‫ولی یه جسد هم توی کافه ماریا پیدا کردن 651 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 ‫کلانتر 652 00:55:16,041 --> 00:55:17,916 ‫میشه چند تا سوال ازت بپرسم؟ 653 00:55:19,458 --> 00:55:21,875 ‫- آره، حتما، بشین ‫- ممنون 654 00:55:25,250 --> 00:55:26,827 ‫کلانتر، افرادی که پارکر هفته‌ی قبل 655 00:55:26,827 --> 00:55:30,083 ‫موقع سرقت از فروشگاه خوراک دام ‫دستگیر کرد، هنوزم توی بیمارستانن، درسته؟ 656 00:55:31,125 --> 00:55:32,916 ‫مگه ربطی به این جریانات دارن؟ 657 00:55:32,916 --> 00:55:35,458 ‫نه، فقط می‌خوام کل ماجرا دستم بیاد 658 00:55:36,208 --> 00:55:38,220 ‫برادرت الویس 659 00:55:38,220 --> 00:55:40,208 ‫برای پدرت کار می‌کنه، درسته؟ 660 00:55:41,666 --> 00:55:43,875 ‫- بصورت محدود، آره ‫- در چه حدی؟ 661 00:55:45,208 --> 00:55:46,908 ‫ازشون پرس‌و‌جو نمی‌کنم 662 00:55:47,250 --> 00:55:48,950 ‫خیلی‌خب 663 00:55:49,750 --> 00:55:51,803 ‫خب، فعلاً سوال دیگه‌ای ندارم 664 00:55:51,803 --> 00:55:53,541 ‫بابت مهمان‌نوازیت ممنونم 665 00:56:51,375 --> 00:56:53,075 ‫کلانتر؟ 666 00:57:02,750 --> 00:57:04,541 ‫نمی‌خوای از این وضعیت خلاص بشی، پارکر؟ 667 00:57:05,791 --> 00:57:07,491 ‫اذیت نکن دیگه 668 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 ‫فیلم‌های دوربین‌ها رو بهمون بده 669 00:57:11,416 --> 00:57:14,750 ‫می‌دونی، اگر... اگر... 670 00:57:16,750 --> 00:57:18,450 ‫روی پای عقبیت بچرخی 671 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 ‫مثل دختربچه‌های زپرتی مشت نمی‌زنی 672 00:57:24,625 --> 00:57:26,325 ‫شاید داره چرت و پرت میگه 673 00:57:26,958 --> 00:57:28,658 ‫هیچ فیلم دوربین امنیتی نداره 674 00:57:29,208 --> 00:57:32,000 ‫هری نصف اوقات ‫ خودشم نمی‌فهمید چی داره میگه 675 00:57:33,416 --> 00:57:35,116 ‫لعنتی...! 676 00:57:37,458 --> 00:57:39,158 ‫پارکر، خواهش می‌کنم 677 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 ‫می‌تونی تمومش کنی 678 00:57:41,291 --> 00:57:42,991 ‫توام می‌تونی 679 00:57:45,875 --> 00:57:48,500 ‫نظرت چیه بهمون بگی ‫چی توی فیلماست 680 00:57:48,500 --> 00:57:51,375 ‫ما هم یکم آب و غذا بهت میدیم 681 00:57:51,958 --> 00:57:54,375 ‫و، می‌دونی... ‫یکم دستبندهاتو باز می‌کنیم 682 00:57:54,875 --> 00:57:56,291 ‫نه، نمی‌خوام 683 00:57:56,291 --> 00:57:57,833 ‫نمی‌خوام، از همین حالت راضیم 684 00:57:57,833 --> 00:57:59,533 ‫واقعاً؟ 685 00:58:02,708 --> 00:58:04,791 ‫می‌خوای بدونی ‫ واقعاً چه اتفاقی برای هری افتاد؟ 686 00:58:05,291 --> 00:58:06,750 ‫بابا 687 00:58:06,750 --> 00:58:08,750 ‫ببین، چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشته 688 00:58:12,875 --> 00:58:14,575 ‫بیا یه معامله بکنیم 689 00:58:15,458 --> 00:58:17,158 ‫باشه 690 00:58:18,250 --> 00:58:20,041 ‫پیش یکی از دوست‌هامه 691 00:58:20,041 --> 00:58:22,833 ‫باید بهش زنگ بزنم ‫و بهش بگم کجا بفرستتش 692 00:58:22,833 --> 00:58:24,533 ‫بیا اینجا 693 00:58:27,583 --> 00:58:29,083 ‫چیه؟ 694 00:58:29,083 --> 00:58:32,458 ‫اگر الان بیش از حد بهش بگی ‫همه‌چی به فنا میره 695 00:58:32,458 --> 00:58:34,166 ‫خب، می‌تونیم همینطوری سیاه و کبودش کنیم 696 00:58:34,166 --> 00:58:37,000 ‫- درهرحال، به خودش بستگی داره ‫- باید معامله رو منتفی کنی 697 00:58:37,000 --> 00:58:39,166 ‫- یعنی چی؟ ‫- این آدما کین؟ 698 00:58:52,750 --> 00:58:54,450 ‫اگر دست از پا خطا کنی... 699 00:58:56,250 --> 00:58:57,958 ‫می‌فهمی چه بلایی سرت میاد، مگه نه؟ 700 00:58:59,208 --> 00:59:00,908 ‫شماره‌ش چیه؟ 701 00:59:01,250 --> 00:59:02,950 ‫202 702 00:59:04,583 --> 00:59:06,155 ‫555 703 00:59:06,179 --> 00:59:07,750 ‫1227 704 00:59:08,583 --> 00:59:10,283 ‫بهش بگو "منم پارکر" 705 00:59:10,666 --> 00:59:12,366 ‫و بگو به این شماره زنگ بزنه 706 00:59:12,833 --> 00:59:14,533 ‫آفرین دختر خوب 707 00:59:24,000 --> 00:59:24,958 ‫سلام 708 00:59:24,958 --> 00:59:26,658 ‫سلام، اسپایدر 709 00:59:27,958 --> 00:59:30,958 ‫یه لطف دیگه ازت می‌خوام، دوست من 710 00:59:31,541 --> 00:59:34,125 ‫سناتور سوان کنارمه 711 00:59:34,916 --> 00:59:36,875 ‫و... پسرهاش 712 00:59:36,875 --> 00:59:38,750 ‫دارن شکنجه‌م می‌کنن 713 00:59:49,583 --> 00:59:51,283 ‫بهش شلیک کن، جسی! ‫بهش شلیک کن! 714 00:59:53,916 --> 00:59:55,875 ‫اسلحه‌تو بذار زمین! بذارش زمین! 715 00:59:56,458 --> 00:59:58,158 ‫هرکاری میگه بکنین، بچه‌ها 716 00:59:59,000 --> 01:00:00,700 ‫برو توی سلول 717 01:00:01,958 --> 01:00:03,041 ‫نمی‌کشتت 718 01:00:03,041 --> 01:00:04,741 ‫نه، پارکر! 719 01:00:07,125 --> 01:00:08,825 ‫برو داخل، زود باش 720 01:00:17,666 --> 01:00:19,333 ‫بخواب روی زمین! 721 01:00:19,333 --> 01:00:21,033 ‫- گندش بزنن ‫- همین الان! 722 01:00:26,666 --> 01:00:28,366 ‫باشه 723 01:00:33,708 --> 01:00:35,408 ‫بلند نشو! 724 01:01:26,500 --> 01:01:28,708 ‫به تمام واحدها، به تمام واحدها 725 01:01:28,708 --> 01:01:32,083 ‫دنبال یه خودروی شاسی‌بلند ‫کلانتری شهرستان سوان بگردین 726 01:01:32,083 --> 01:01:34,583 ‫راننده‌ یه زن اسپانیایی‌تبار ‫سی و خرده‌ای ساله‌ست 727 01:01:34,583 --> 01:01:36,916 ‫فرض رو بر مسلح و خطرناک بودنش بذارید 728 01:01:44,291 --> 01:01:46,416 ‫شاید بهتر باشه ماشینو نگه داری 729 01:01:48,458 --> 01:01:50,158 ‫نه، حالم خوبه 730 01:02:28,166 --> 01:02:29,866 ‫« بدون شماره » 731 01:02:30,500 --> 01:02:32,200 ‫« شماره‌ی ناشناس: تماس بی‌پاسخ » 732 01:02:34,708 --> 01:02:36,408 ‫« شماره‌ی ناشناس: پیام صوتی » 733 01:02:59,875 --> 01:03:01,625 ‫سلام، اگر این پیامو شنیدی، بهم زنگ بزن 734 01:03:01,625 --> 01:03:04,125 ‫دارم میام اونجا. امیدوارم حالت خوب باشه 735 01:03:04,125 --> 01:03:05,825 ‫گندش بزنن 736 01:03:09,416 --> 01:03:11,116 ‫اسمش چی بود؟ 737 01:03:16,958 --> 01:03:19,125 ‫« آشنام میگه یادداشته جعلیه. بهم زنگ بزن » 738 01:03:19,125 --> 01:03:21,333 ‫« سلام، حالم خوبه، نمی‌خواد بیای » 739 01:03:21,333 --> 01:03:26,666 ‫« هرموقع تونستم بهت زنگ می‌زنم » 740 01:03:31,333 --> 01:03:35,416 ‫« فعلاً نمی‌تونم صحبت کنم » 741 01:03:43,666 --> 01:03:45,583 ‫- کجاست؟ ‫- یا خدا، بک! 742 01:03:48,583 --> 01:03:50,500 ‫- چته تو، الویس! ‫- بلند شو! بجنب! 743 01:03:50,500 --> 01:03:52,200 ‫بهم بگو کجاست 744 01:03:54,041 --> 01:03:55,416 ‫مایک، بیا اینجا ببینم 745 01:03:55,416 --> 01:03:56,500 ‫کجاست؟ ها؟ 746 01:03:56,500 --> 01:03:58,958 ‫- کی؟ کدوم خری رو...؟ ‫- بیخیال، خودت می‌دونی کیو میگم 747 01:04:00,416 --> 01:04:01,375 ‫بگو دیگه 748 01:04:01,375 --> 01:04:02,958 ‫- چه غلطی داری می‌کنی؟ ‫- گندش بزنن! 749 01:04:02,958 --> 01:04:04,666 ‫ماشه رو بکش. ببین چی میشه 750 01:04:04,666 --> 01:04:06,366 ‫مامان! 751 01:04:06,500 --> 01:04:08,458 ‫- مامان! اسلحه رو بذار زمین... ‫- مغزشو می‌ترکونم 752 01:04:08,458 --> 01:04:09,416 ‫نه! لعنتی 753 01:04:09,416 --> 01:04:10,583 ‫هی! 754 01:04:10,583 --> 01:04:12,283 ‫ببین چی پیدا کردم 755 01:04:12,500 --> 01:04:14,833 ‫- خون روی فرش ریخته ‫- بیا، شات‌گان رو بگیر 756 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 ‫چیه؟ 757 01:04:18,250 --> 01:04:21,375 ‫بیا بیرون، پارکر. وگرنه جفتشونو ‫با تیر می‌زنم. بهت قول میدم 758 01:04:21,375 --> 01:04:23,375 ‫- هیچکس توی زیرزمین نیست، الویس ‫- خفه‌شو 759 01:04:24,041 --> 01:04:25,750 ‫گمشو برو پایین 760 01:04:25,750 --> 01:04:27,833 ‫- بجنب ‫- خداوکیلی احمقین 761 01:04:29,250 --> 01:04:31,166 ‫بهتون که گفتم، کسی این پایین نیست 762 01:04:36,083 --> 01:04:37,291 ‫این زهرماریا دیگه چیه؟ 763 01:04:37,291 --> 01:04:38,991 ‫ماریجواناست، الویس 764 01:04:40,250 --> 01:04:41,875 ‫اگر پارکر رو دیدی بهم زنگ بزن 765 01:04:41,875 --> 01:04:43,041 ‫- باشه؟ ‫- باشه 766 01:04:43,041 --> 01:04:45,750 ‫وگرنه برمی‌گردم و این خونه‌ی کوفتی رو ‫با خاک یکسان می‌کنم 767 01:04:45,750 --> 01:04:47,450 ‫باشه 768 01:04:48,833 --> 01:04:50,533 ‫اینا رو هم میبرم 769 01:04:52,000 --> 01:04:54,125 ‫اگر دیدیش بهم زنگ بزنیا 770 01:04:54,125 --> 01:04:55,541 ‫بزن بریم 771 01:04:55,541 --> 01:04:57,416 ‫الویس رفت پی کارش 772 01:04:59,000 --> 01:05:00,700 ‫خدایا 773 01:05:03,125 --> 01:05:04,825 ‫تف توش، پسر 774 01:05:17,041 --> 01:05:18,741 ‫لعنتی 775 01:05:37,541 --> 01:05:39,375 ‫اوه، داره بهوش میاد 776 01:05:41,166 --> 01:05:42,866 ‫حالت چطوره؟ 777 01:05:43,375 --> 01:05:45,125 ‫چطوری سر از اینجا درآوردم؟ 778 01:05:45,125 --> 01:05:48,333 ‫روبرتو آوردت ‫نزدیک تراکتورش چپ کردی 779 01:05:48,333 --> 01:05:50,791 ‫از توی ماشین درت آورد و آوردت اینجا 780 01:05:51,833 --> 01:05:55,208 ‫پسر، سر چی با الویس سرشاخ شدی؟ 781 01:06:01,416 --> 01:06:03,116 ‫الویس... 782 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 ‫الویس داره از معدن بابام استفاده می‌کنه 783 01:06:10,791 --> 01:06:12,625 ‫داره از معدن بابام برای... 784 01:06:14,291 --> 01:06:16,625 ‫دزدیدن تسلیحات از انبار ارتش استفاده می‌کنه 785 01:06:17,208 --> 01:06:18,908 ‫گندش بزنن 786 01:06:22,333 --> 01:06:24,033 ‫الویس... 787 01:06:25,541 --> 01:06:27,791 ‫بخاطر الویسه که بابام... 788 01:06:29,166 --> 01:06:30,866 ‫مرده 789 01:06:34,416 --> 01:06:35,708 ‫میرم سراغش 790 01:06:35,708 --> 01:06:39,166 ‫نه، تا از شر این تب خلاص نشدی ‫هیچ‌جایی نمیری 791 01:06:40,041 --> 01:06:42,400 ‫باشه؟ بگیر بخواب 792 01:06:54,875 --> 01:06:57,541 ‫در مورد کسی که بهش ‫اسلحه می‌فروختی تحقیق کردم 793 01:07:03,291 --> 01:07:05,125 ‫نمی‌خوام الان در مورد این چیزا صحبت کنم 794 01:07:09,375 --> 01:07:11,916 ‫اسمش توی لیست تروریست‌های داخلیه 795 01:07:13,041 --> 01:07:17,000 ‫همون کسیه که چند سال پیش ‫مرکز داده‌ها رو ترکوند و 37 نفرو کشت 796 01:07:19,000 --> 01:07:21,500 ‫طرف یه چیزی تو مایه‌های ‫"تیموتی مک‌وی"ـه، پسر 797 01:07:23,541 --> 01:07:25,241 ‫باید معامله رو بهم بزنی 798 01:07:27,750 --> 01:07:29,450 ‫نه 799 01:07:32,750 --> 01:07:35,125 ‫الان دو روزی هست ‫که منتظر اسلحه‌هاشونن 800 01:07:39,166 --> 01:07:41,416 ‫به‌نظرت اگر تحویل‌شون ندیم چی میشه؟ ها؟ 801 01:08:14,208 --> 01:08:15,908 ‫هی 802 01:08:16,625 --> 01:08:18,325 ‫مایکی 803 01:08:24,666 --> 01:08:26,366 ‫پشمام... 804 01:08:27,166 --> 01:08:28,866 ‫چند وقته اینجام؟ 805 01:08:29,791 --> 01:08:31,491 ‫تقریباً سه روزی میشه 806 01:08:34,708 --> 01:08:36,408 ‫مطمئنی فکر خوبیه که بلند بشی؟ 807 01:08:36,833 --> 01:08:38,916 ‫مگر اینکه بخوای ‫روی زمین ادرار کنم 808 01:08:40,000 --> 01:08:41,700 ‫خب، پس بذار کمکت کنم 809 01:08:42,083 --> 01:08:44,041 ‫- نه، خودم... خودم می‌تونم... ‫- می‌دونم. می‌دونم 810 01:08:44,041 --> 01:08:45,741 ‫اوه، آره 811 01:08:46,375 --> 01:08:47,458 ‫دستشویی اینجاست 812 01:08:47,458 --> 01:08:49,166 ‫اون چیه؟ 813 01:08:49,166 --> 01:08:50,750 ‫اوه 814 01:08:50,750 --> 01:08:52,450 ‫این چیه؟ 815 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 ‫این محصولاتمه 816 01:08:55,458 --> 01:08:57,166 ‫خیلی از کشاورزهای این منطقه 817 01:08:57,166 --> 01:08:59,625 ‫از سموم و یه مشت آت و آشغال ‫ استفاده می‌کنن، برای همین... 818 01:09:01,625 --> 01:09:03,958 ‫تصمیم گرفتم آستین بالا بزنم ‫و اینا رو تولید کنم 819 01:09:05,000 --> 01:09:07,041 ‫- تحسین برانگیزه ‫- ممنون 820 01:09:07,916 --> 01:09:10,041 ‫- خیلی‌خب، باید برم دستشویی ‫- آها، باشه 821 01:09:11,125 --> 01:09:12,825 ‫- اوه، اینقدر تند نرو ‫- شرمنده 822 01:09:16,916 --> 01:09:18,616 ‫به کجا رسیدیم؟ 823 01:09:22,541 --> 01:09:24,241 ‫وایسا 824 01:09:24,833 --> 01:09:26,533 ‫آره، آخرشه 825 01:09:49,083 --> 01:09:50,833 ‫رد شدم 826 01:09:54,416 --> 01:09:56,116 ‫خیلی‌خب 827 01:09:57,166 --> 01:09:59,791 ‫دفتر سروان مالبری ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 828 01:09:59,791 --> 01:10:02,833 ‫پارکر کلوو هستم ‫باید با سروان صحبت کنم 829 01:10:03,458 --> 01:10:05,125 ‫کشتار جمعی 830 01:10:05,125 --> 01:10:06,500 ‫« فرد ناشناس ملقب به شبح » 831 01:10:06,500 --> 01:10:07,583 ‫نه، توی مرخصیم 832 01:10:07,583 --> 01:10:09,967 ‫ولی توی انبار ارتش شهر زادگاهم 833 01:10:09,991 --> 01:10:12,375 ‫فعالیت‌های غیرقانونی کشف کردم 834 01:10:13,375 --> 01:10:15,500 ‫نه، پرونده‌ش باز نیست 835 01:10:15,500 --> 01:10:17,291 ‫ولی سروان باید خبردار بشه 836 01:10:17,875 --> 01:10:21,291 ‫نمی‌دونم کیا توش دست دارن ‫برای همین باید با سروان صحبت کنم 837 01:10:21,291 --> 01:10:22,833 ‫ایشون فعلاً در دسترس نیست 838 01:10:22,833 --> 01:10:24,533 ‫گوشی رو بده بهش 839 01:10:30,541 --> 01:10:32,241 ‫ای عوضی! 840 01:10:35,250 --> 01:10:37,333 ‫خب، می‌تونیم بعد از اینکه ‫این موشک‌ها فروخته شدن 841 01:10:37,333 --> 01:10:39,041 ‫پسشون بگیریم، درسته؟ 842 01:10:39,041 --> 01:10:39,958 ‫نمی‌دونم 843 01:10:39,958 --> 01:10:42,500 ‫اف‌بی‌آی سال‌هاست دنبال طرفه 844 01:10:42,500 --> 01:10:44,125 ‫و خوب بلده مخفی بشه، پس... 845 01:10:44,125 --> 01:10:47,791 ‫چطور ممکنه این همه تسلیحات گم بشن ‫و دولت نفهمه؟ 846 01:10:47,791 --> 01:10:48,916 ‫این که خیلی مسخره‌ست 847 01:10:48,916 --> 01:10:51,500 ‫خب، با جابه‌جا کردن اقلام توی انبار 848 01:10:51,500 --> 01:10:53,958 ‫و دستکاری نرم‌افزارهای دولتی شدنیه 849 01:10:53,958 --> 01:10:57,416 ‫- اونقدرام سخت نیست. خودمم انجامش دادم ‫- چون جاسوسی 850 01:10:58,208 --> 01:11:00,916 ‫نه. جاسوس نیستم. نه 851 01:11:00,916 --> 01:11:02,750 ‫باشه. جاسوس‌هام همینو میگن 852 01:11:03,250 --> 01:11:07,041 ‫جورجیا، بازم از اون ‫قرص‌های مسکن جادویی داری؟ 853 01:11:07,541 --> 01:11:09,541 ‫خب پس برای دولت چیکار می‌کنی؟ 854 01:11:10,416 --> 01:11:12,116 ‫کارهای شیطنت‌آمیز 855 01:11:12,250 --> 01:11:13,950 ‫- کارهای شیطنت‌آمیز؟ ‫- اوهوم 856 01:11:15,833 --> 01:11:17,533 ‫ممنون 857 01:11:17,916 --> 01:11:18,833 ‫احیاناً... 858 01:11:18,833 --> 01:11:22,208 ‫سلاحی چیزی که دم دستت نیست، هست؟ 859 01:11:22,208 --> 01:11:23,908 ‫نه 860 01:11:25,625 --> 01:11:27,416 ‫ولی می‌دونم کی داره 861 01:11:41,250 --> 01:11:42,950 ‫یا خدا 862 01:11:43,708 --> 01:11:45,291 ‫مو، ای مردک جذاب 863 01:11:45,291 --> 01:11:46,875 ‫یکی دارم راست کار خودته 864 01:11:46,875 --> 01:11:49,083 ‫محض اطلاعتون، به‌نظر من کار اشتباهیه 865 01:11:52,208 --> 01:11:53,375 ‫همین خوبه 866 01:11:53,375 --> 01:11:55,166 ‫- مهمات لطفاً ‫- بفرما 867 01:11:55,958 --> 01:11:57,658 ‫ممنونم، دوست من 868 01:11:57,833 --> 01:11:59,266 ‫دوستت دارم 869 01:11:59,416 --> 01:12:00,950 ‫مراقب باش 870 01:12:05,458 --> 01:12:06,646 ‫واو! 871 01:12:06,670 --> 01:12:07,858 ‫عجب! 872 01:12:08,083 --> 01:12:10,333 ‫با اینا میشه خیلی کارا کرد، فرانک 873 01:12:10,333 --> 01:12:12,033 ‫آره. آره 874 01:12:14,208 --> 01:12:15,908 ‫می‌دونی، پارکر... 875 01:12:16,666 --> 01:12:19,875 ‫حس می‌کنم دارم در حق هری کوتاهی می‌کنم 876 01:12:19,875 --> 01:12:21,575 ‫که اجازه میدم اینطوری بری 877 01:12:27,708 --> 01:12:31,625 ‫فرانک، دوست من، متاسفانه ‫تصمیم اینکه چیکار می‌کنم با تو نیست 878 01:12:32,166 --> 01:12:33,866 ‫آره... می‌دونم 879 01:12:34,083 --> 01:12:36,416 ‫- ولی می‌دونی چیکار می‌تونی بکنی؟ ‫- چیکار؟ 880 01:12:36,916 --> 01:12:38,875 ‫مطمئن بشی آماده و دست‌پر میرم 881 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 ‫باشه. حتماً 882 01:12:41,958 --> 01:12:43,658 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 883 01:12:58,500 --> 01:13:00,200 ‫عجب چیزی 884 01:13:09,000 --> 01:13:11,083 ‫این هدیه نیستا. قرضیه 885 01:13:31,833 --> 01:13:33,533 ‫ازش خوشم میاد 886 01:13:36,000 --> 01:13:37,700 ‫تو اهل تجارتی، مگه نه؟ 887 01:13:38,541 --> 01:13:40,333 ‫درک می‌کنی که گاهی اوقات تاخیر پیش میاد 888 01:13:40,333 --> 01:13:43,125 ‫من و پسرت قراری داشتیم، آقای سوان 889 01:13:43,125 --> 01:13:45,166 ‫فرصت‌های مهمی از دستم رفت 890 01:13:45,166 --> 01:13:47,875 ‫خب، بابتش معذرت می‌خوام 891 01:13:47,875 --> 01:13:48,958 ‫ بله؟ 892 01:13:48,958 --> 01:13:50,658 ‫این کافی نیست 893 01:13:51,291 --> 01:13:52,991 ‫نباید چند روز طول بکشه 894 01:13:54,000 --> 01:13:55,458 ‫می‌دونی چیه؟ 895 01:13:55,458 --> 01:13:57,541 ‫تمام پولی که بهتون دادم پس بدین 896 01:13:58,583 --> 01:14:01,125 ‫وقتی همه‌چیو جفت و جور کردین ‫دوباره مذاکره می‌کنیم 897 01:14:04,875 --> 01:14:06,666 ‫تجهیزاتت تا فردا به دستت می‌رسه 898 01:14:08,041 --> 01:14:10,000 ‫چرا آقایی نمی‌کنی راه بیای؟ 899 01:14:10,666 --> 01:14:12,666 ‫الویس گفت چند روزی طول می‌کشه 900 01:14:13,750 --> 01:14:15,666 ‫یکم توی دسترسی به سلاح‌ها به مشکل برخورده 901 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 ‫یه چیزی هم اضافی می‌ذاریم روش 902 01:14:21,583 --> 01:14:24,125 ‫خب... پهباد دوست دارین؟ 903 01:14:25,041 --> 01:14:27,583 ‫یه پهباد با قیمت خوبم می‌ذاریم روش ‫نظرت چیه؟ 904 01:14:33,083 --> 01:14:34,783 ‫نمی‌تونم پولتو بهت بدم! 905 01:14:35,583 --> 01:14:37,283 ‫- خرجش کردیم ‫- روی چی؟ 906 01:14:38,791 --> 01:14:40,491 ‫کارزار انتخاباتیم 907 01:14:42,541 --> 01:14:44,791 ‫پس نشونم بدین اسلحه‌هام کجاست 908 01:14:48,833 --> 01:14:51,458 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- وانت الویس اونجاست 909 01:14:52,208 --> 01:14:53,908 ‫باید برم داخل 910 01:14:54,125 --> 01:14:56,000 ‫خب، مراقب باشیا 911 01:14:56,750 --> 01:14:58,450 ‫باشه، خب... 912 01:14:59,916 --> 01:15:01,616 ‫اگر اوضاع بیخ پیدا کرد 913 01:15:02,250 --> 01:15:03,125 ‫راهتو بکش و برو 914 01:15:03,125 --> 01:15:05,625 ‫باشه؟ قهرمان‌بازی درنیاریا 915 01:15:07,875 --> 01:15:10,208 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. آره. باشه 916 01:15:16,208 --> 01:15:17,908 ‫تف توش، پسر 917 01:16:20,791 --> 01:16:22,375 ‫الویس؟ 918 01:16:22,375 --> 01:16:24,075 ‫جسی؟ 919 01:16:26,166 --> 01:16:27,866 ‫چرا اینطوری کردی؟ ها؟ 920 01:16:28,666 --> 01:16:30,458 ‫جسی و الویس کجان؟ 921 01:16:30,458 --> 01:16:32,158 ‫نمی‌دونم! 922 01:16:33,000 --> 01:16:34,700 ‫رفتن سمت یه معدنی 923 01:16:54,375 --> 01:16:56,375 ‫واقعاً چه اتفاقی برای بابام افتاد؟ 924 01:17:00,375 --> 01:17:02,333 ‫فقط می‌خواستم به حرف بیای 925 01:17:04,791 --> 01:17:07,041 ‫ما هیچ ارتباطی با مرگش نداشتیم 926 01:17:09,166 --> 01:17:10,866 ‫داشتم بلوف می‌زدم 927 01:17:19,958 --> 01:17:22,458 ‫چرا سیاست‌مدارها اینقدر دروغگوان؟ 928 01:17:29,416 --> 01:17:31,116 ‫حقیقتو بهم بگو 929 01:17:58,041 --> 01:17:59,741 ‫کشتیش؟ 930 01:18:00,000 --> 01:18:01,700 ‫پارکر؟ 931 01:18:01,833 --> 01:18:03,533 ‫به حرفش آوردم 932 01:18:12,666 --> 01:18:14,366 ‫چی گفت؟ 933 01:18:19,166 --> 01:18:22,166 ‫بابا فهمید دارن چه استفاده‌ای از تونل می‌کنن 934 01:18:25,333 --> 01:18:27,916 ‫و رفت بترکونتش 935 01:18:31,791 --> 01:18:33,708 ‫جسی از پشت با تیر زدش 936 01:18:38,625 --> 01:18:42,291 ‫حتماً در حین مرگ ‫ضامن نارنجک رو کشیده 937 01:18:44,291 --> 01:18:47,625 ‫تونل فرو ریخت ‫برای همین زیر آوار پیداش کردی 938 01:19:05,083 --> 01:19:06,783 ‫گندش بزنن 939 01:19:08,083 --> 01:19:09,783 ‫بابت کمک‌های امروزت ممنونم 940 01:19:10,375 --> 01:19:12,075 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 941 01:19:13,166 --> 01:19:15,375 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ‫با اون تسلیحات برن 942 01:19:15,375 --> 01:19:17,791 ‫پارکر! خدا... خدا لعنتت نکنه! 943 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 ‫تعدادشون خیلی زیاده 944 01:19:19,375 --> 01:19:22,666 ‫عمارت سوان یه چیزه ‫ولی... ولی این آدما... 945 01:19:23,166 --> 01:19:25,291 ‫ اون تونل‌ها رو بهتر از هرکس دیگه‌ای بلدم 946 01:19:25,291 --> 01:19:26,991 ‫ خب که چی؟ 947 01:19:27,333 --> 01:19:29,033 ‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهشون بدم 948 01:19:31,583 --> 01:19:33,458 ‫نظرت چیه حداقل حواسشون رو پرت کنم؟ 949 01:19:33,458 --> 01:19:34,916 ‫نه 950 01:19:34,916 --> 01:19:36,616 ‫نزدیک معدن نشو 951 01:19:39,916 --> 01:19:41,616 ‫خداوکیلی زهره‌ترکم می‌کنی 952 01:21:00,458 --> 01:21:02,000 ‫شبتون خوش، دوستان 953 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 ‫- دارم دنبال پارکر می‌گردم ‫- لعنتی 954 01:21:04,000 --> 01:21:05,625 ‫اشتباهی اومدی 955 01:21:05,625 --> 01:21:07,325 ‫آره، ظاهراً اشتباه اومدم 956 01:21:07,958 --> 01:21:08,958 ‫شرمنده 957 01:21:08,958 --> 01:21:10,958 ‫عه، وایسا، وایسا. گفتی دنبال کی می‌گردی؟ 958 01:21:10,958 --> 01:21:12,208 ‫گفتی پارکر؟ 959 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 ‫آره، درسته 960 01:21:13,208 --> 01:21:14,750 ‫عه آره، یارو داخله 961 01:21:14,750 --> 01:21:16,450 ‫بیا بریم 962 01:21:16,625 --> 01:21:19,125 ‫- یارو داخله؟ ‫- نشسته داره کیف و حال می‌کنه 963 01:21:20,833 --> 01:21:22,541 ‫می‌دونین چیه؟ ‫فکر کنم بهتره بعداً برگردم 964 01:21:25,583 --> 01:21:27,283 ‫بندازش سمت من 965 01:21:32,083 --> 01:21:33,875 ‫پسر، اگر پاتو بذاری روی کفشم... 966 01:21:44,500 --> 01:21:46,200 ‫تو کدوم خری هستی؟ 967 01:22:15,666 --> 01:22:16,791 ‫فوراً لعنتی! 968 01:22:16,791 --> 01:22:18,491 ‫می‌خوام بدونم چه خبره! 969 01:22:18,958 --> 01:22:22,333 ‫چرا یکی از کامیون‌هام داره می‌سوزه لعنتی؟ 970 01:22:23,600 --> 01:22:25,600 ‫فکر می‌کنی خنده داره؟ 971 01:22:25,625 --> 01:22:27,916 ‫اگر همین الان به حرف نیای 972 01:22:27,916 --> 01:22:30,125 ‫برادرت رو جلوی چشمات می‌کشم 973 01:22:32,291 --> 01:22:35,250 ‫چی شده، الویس؟ ‫فکر کردم قول و قراری داشتیم. ها؟ 974 01:22:39,375 --> 01:22:40,916 ‫چطوری می‌خوای جایگزینشون کنی؟ 975 01:22:40,916 --> 01:22:42,666 ‫نصف کامیون بود 976 01:22:43,541 --> 01:22:45,333 ‫من که کامیون کوفتیت رو نترکوندم 977 01:22:46,125 --> 01:22:47,825 ‫خب؟ 978 01:22:49,708 --> 01:22:51,408 ‫لعنتی! 979 01:22:57,333 --> 01:22:59,033 ‫گندش بزنن 980 01:22:59,541 --> 01:23:01,041 ‫برگرد توی انبار ارتش 981 01:23:01,041 --> 01:23:02,625 ‫و اون جعبه‌ها رو جایگزین کن 982 01:23:02,625 --> 01:23:04,041 ‫اینطوری نمیشه 983 01:23:04,041 --> 01:23:07,375 ‫اگر چیزی که توی لیست نیست رو برداریم ‫متوجه میشن 984 01:23:08,458 --> 01:23:11,083 ‫اگر انجامش ندادن، یه تیر تو سرشون خالی کنین ‫و خودتون برید برشون دارین 985 01:23:11,083 --> 01:23:12,783 ‫ببرینشون بیرون 986 01:23:15,708 --> 01:23:17,250 ‫چقدر دیگه مونده تا کامیونم برسه؟ 987 01:23:17,250 --> 01:23:18,250 ‫پونزده دقیقه 988 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 ‫خیلی‌خب 989 01:23:19,250 --> 01:23:21,666 ‫پس اونقدر وقت دارین ‫که اون عوضی روی تپه رو پیدا کنین 990 01:23:21,666 --> 01:23:23,366 ‫مرتیکه رو به حرف بیارین 991 01:23:50,416 --> 01:23:52,116 ‫سلام، خانوما 992 01:23:57,625 --> 01:23:59,083 ‫چند نفر همراهت هستن؟ 993 01:23:59,083 --> 01:24:00,783 ‫هیچکس نیست 994 01:24:02,875 --> 01:24:06,458 ‫- می‌دونن توی انبار ارتش چیکار می‌کنیم؟ ‫- احتمالاً 995 01:24:06,458 --> 01:24:09,916 ‫اونا مامورهای دولت آمریکان ‫و شماها یه مشت احمق دهاتی هستین 996 01:24:28,500 --> 01:24:30,333 ‫چطوری، دوشیزه‌ی درمانده؟ 997 01:24:30,333 --> 01:24:32,033 ‫- خوبی؟ ‫- آره 998 01:24:32,541 --> 01:24:33,500 ‫ممنون 999 01:24:33,500 --> 01:24:34,833 ‫منو توی چه مخمصه‌ای انداختی؟ 1000 01:24:34,833 --> 01:24:37,041 ‫یه عملیات تروریستی داخلی بیشتر نیست 1001 01:24:44,750 --> 01:24:46,541 ‫باید اینا رو بترکونیم 1002 01:24:46,541 --> 01:24:48,125 ‫باید از اینجا بزنیم به چاک 1003 01:24:48,125 --> 01:24:49,825 ‫بعد از اینکه ترکوندیمشون 1004 01:24:52,250 --> 01:24:53,950 ‫بیا 1005 01:25:08,500 --> 01:25:10,200 ‫پارکر! پناه بگیر! 1006 01:26:15,541 --> 01:26:17,241 ‫اسپایدر! 1007 01:26:29,625 --> 01:26:31,325 ‫اسپایدر! 1008 01:27:08,291 --> 01:27:09,991 ‫اسپایدر 1009 01:27:12,791 --> 01:27:14,491 ‫اسپایدر! 1010 01:27:51,166 --> 01:27:52,866 ‫زنیکه‌ی اسپیک 1011 01:28:32,708 --> 01:28:34,166 ‫پارکر! 1012 01:28:34,166 --> 01:28:36,166 ‫مو! تو... تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1013 01:28:37,291 --> 01:28:38,991 ‫حالت خوبه؟ 1014 01:28:39,250 --> 01:28:41,416 ‫اسپایدر! اسپایدر رو گم کردم 1015 01:28:41,416 --> 01:28:44,625 ‫- تا دلت بخواد اینجا اسپایدر (عنکبوت) ریخته ‫- اسپایدر دوستشه، فرانک 1016 01:28:52,416 --> 01:28:54,116 ‫اسپایدر! 1017 01:28:57,916 --> 01:28:59,616 ‫اسپایدر! 1018 01:29:00,541 --> 01:29:02,333 ‫- خودم... خودم می‌تونم. آره، ممنون ‫- می‌تونی؟ 1019 01:29:03,000 --> 01:29:04,700 ‫به اون یکی کمک کن 1020 01:29:05,291 --> 01:29:06,991 ‫اره. دارمت. دارمت 1021 01:29:07,500 --> 01:29:09,541 ‫هی، هی، هی، هی. اون کیه؟ 1022 01:29:14,708 --> 01:29:16,408 ‫هی. هی 1023 01:29:18,541 --> 01:29:20,241 ‫یه کت‌وشلوار نو بهم بدهکاری 1024 01:29:21,083 --> 01:29:22,783 ‫تیرچه رو از روی پاش بردارین 1025 01:29:23,666 --> 01:29:26,208 ‫نه، وایسین! نمی‌خوام خونریزی کنه 1026 01:29:28,583 --> 01:29:30,283 ‫"جسی"ـه 1027 01:29:32,625 --> 01:29:34,325 ‫برو. کارو تموم کن 1028 01:29:35,958 --> 01:29:37,166 ‫دختر، برو دیگه. برو 1029 01:29:37,166 --> 01:29:38,916 ‫من می‌مونم. تو برو 1030 01:29:40,750 --> 01:29:42,450 ‫خودم حواسم بهش هست 1031 01:29:43,541 --> 01:29:45,241 ‫مراقب باش 1032 01:30:01,875 --> 01:30:03,625 ‫دیدم جسی از اینجا رفت بالا 1033 01:30:14,125 --> 01:30:15,825 ‫خیلی‌خب، امنه 1034 01:30:22,666 --> 01:30:23,875 ‫دستت چطوره، پارکر؟ 1035 01:30:23,875 --> 01:30:26,333 ‫- زنده می‌مونم ‫- پشت این در چیه؟ 1036 01:30:26,333 --> 01:30:27,583 ‫- مو ‫- بله؟ 1037 01:30:27,583 --> 01:30:28,916 ‫در رو باز کن 1038 01:30:28,916 --> 01:30:30,616 ‫باشه 1039 01:30:34,208 --> 01:30:35,908 ‫اوه، لعنتی 1040 01:30:36,041 --> 01:30:38,708 ‫- توی انبار تسلیحاتیم ‫- اسلحه‌هاتون رو بذارین کنار 1041 01:30:45,166 --> 01:30:46,866 ‫بیاین بریم 1042 01:30:56,000 --> 01:30:57,700 ‫گندش بزنن 1043 01:30:59,500 --> 01:31:00,416 ‫اوه، پسر 1044 01:31:00,416 --> 01:31:02,116 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1045 01:31:03,291 --> 01:31:04,833 ‫خیلی‌خب 1046 01:31:04,833 --> 01:31:06,875 ‫همه رو از معدن بیارین بیرون، باشه؟ 1047 01:31:07,500 --> 01:31:08,666 ‫من میرم سراغ جسی 1048 01:31:08,666 --> 01:31:10,366 ‫برید! 1049 01:31:11,625 --> 01:31:13,083 ‫- وایسا ‫- کمک! 1050 01:31:13,083 --> 01:31:14,783 ‫نه! پارکر! 1051 01:31:16,041 --> 01:31:17,125 ‫کمک! 1052 01:31:17,125 --> 01:31:18,825 ‫تیر خوردم! 1053 01:31:19,166 --> 01:31:21,541 ‫- هی، تو از کجا اومدی؟ ‫- خون زیادی از دست دادم 1054 01:31:22,291 --> 01:31:24,291 ‫- برو فرمانده رو بیار ‫- آخ. دستم 1055 01:31:24,291 --> 01:31:25,750 ‫خیلی خونریزی کردم 1056 01:31:25,750 --> 01:31:29,166 ‫- بیا ببریمت درمونگاه ‫- تو رو خدا! دکتر لازم دارم 1057 01:31:33,291 --> 01:31:34,791 ‫سرم داره گیج میره 1058 01:31:34,791 --> 01:31:36,500 ‫- برو دکتر رو بیار ‫- چشم، قربان! 1059 01:31:36,500 --> 01:31:37,708 ‫کی بهت شلیک کرده؟ 1060 01:31:37,708 --> 01:31:39,333 ‫نمی‌دونم 1061 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 ‫توی تونل‌های ملکم بود ‫که جنب اینجاست 1062 01:31:43,125 --> 01:31:44,541 ‫و کلانتر رفت دنبالش 1063 01:31:44,541 --> 01:31:46,375 ‫ندیدمش. تو دیدیش؟ 1064 01:31:46,375 --> 01:31:48,075 ‫کلانتر رو؟ نه 1065 01:31:48,416 --> 01:31:49,666 ‫غیرنظامی دیگه‌ای ندیدی؟ 1066 01:31:49,666 --> 01:31:51,366 ‫نه، خانم 1067 01:31:51,791 --> 01:31:53,708 ‫اوه، خدا! اوه، نه 1068 01:31:55,291 --> 01:31:58,000 ‫اوه! لطفاً... لطفاً برو دکتر رو بیار 1069 01:31:58,750 --> 01:32:00,625 ‫تو رو خدا، وگرنه از خونریزی می‌میرم 1070 01:32:00,625 --> 01:32:02,325 ‫جایی نرو 1071 01:33:09,458 --> 01:33:11,416 ‫گروهبان! بیا اینجا رو ببین 1072 01:33:11,416 --> 01:33:13,125 ‫یه راهرو این پشته 1073 01:33:13,708 --> 01:33:15,408 ‫گندش بزنن 1074 01:33:16,208 --> 01:33:17,541 ‫بجنب، بجنب 1075 01:33:17,541 --> 01:33:19,241 ‫از اینجا بزن به چاک 1076 01:33:22,916 --> 01:33:24,616 ‫ چطور تونستی این‌کارو بکنی؟ 1077 01:33:28,208 --> 01:33:29,908 ‫دست از سرم بردار! 1078 01:33:31,250 --> 01:33:32,950 ‫خدایا! 1079 01:33:37,208 --> 01:33:38,250 ‫خدایا! 1080 01:33:47,250 --> 01:33:49,708 ‫اوه، لعنتی 1081 01:33:57,541 --> 01:34:00,375 ‫بهتر از بابای خودت باهات رفتار می‌کرد! 1082 01:34:07,000 --> 01:34:08,708 ‫الان دیگه من تصمیم می‌گیرم چی میشه 1083 01:34:11,333 --> 01:34:13,033 ‫احمق نفهم! 1084 01:34:14,000 --> 01:34:16,750 ‫خیال کردی قراره چطور پیش بره؟ ‫آخرش چی میشه؟ 1085 01:34:18,083 --> 01:34:20,500 ‫تمام مردم شهر می‌دونن چیکار کردی 1086 01:34:20,500 --> 01:34:22,200 ‫از اینجا می‌زنم به چاک 1087 01:34:22,458 --> 01:34:24,158 ‫با اون؟ 1088 01:34:24,958 --> 01:34:26,658 ‫چطوری؟ 1089 01:34:27,541 --> 01:34:29,333 ‫تو باهوش‌تر از این حرفایی 1090 01:34:32,208 --> 01:34:33,125 ‫بدش به من 1091 01:34:33,125 --> 01:34:34,825 ‫نه 1092 01:34:35,750 --> 01:34:37,333 ‫بهت صدمه‌ای نمی‌زنم 1093 01:34:37,333 --> 01:34:39,033 ‫چرت میگی 1094 01:34:47,541 --> 01:34:50,875 ‫می‌خوام دستمو بذارم روی دستت، باشه؟ 1095 01:34:52,000 --> 01:34:53,700 ‫و آروم می‌برمش پایین 1096 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 ‫باشه؟ 1097 01:34:56,708 --> 01:34:59,333 ‫فقط دستتو روی اهرمش نگه دار 1098 01:34:59,916 --> 01:35:01,616 ‫تا بتونم بگیرمش 1099 01:35:02,250 --> 01:35:03,950 ‫چرا داری بهم کمک می‌کنی؟ 1100 01:35:04,875 --> 01:35:07,250 ‫فقط... فقط نفس عمیق بکش 1101 01:35:09,458 --> 01:35:12,250 ‫نفس عمیق بکش ‫نفس عمیق بکش، باشه؟ 1102 01:35:13,333 --> 01:35:15,033 ‫هری مچمون رو گرفت 1103 01:35:15,833 --> 01:35:18,916 ‫پیشنهاد دادم باهامون شریک بشه ‫می‌تونست به حرفمون گوش کنه 1104 01:35:18,916 --> 01:35:20,616 ‫بسه. بس کن 1105 01:35:21,083 --> 01:35:23,000 ‫باید مثل تو از این شهر می‌رفتم 1106 01:35:23,541 --> 01:35:26,291 ‫اینجا یه سیاه‌چاله‌ی لعنتیه ‫که آدمو می‌بلعه 1107 01:35:26,291 --> 01:35:27,991 ‫بس کن. نه! 1108 01:35:34,875 --> 01:35:36,575 ‫نه! 1109 01:36:19,208 --> 01:36:21,291 ‫یک تهدید امنیتی در پایگاه گزارش شده 1110 01:36:21,291 --> 01:36:24,500 ‫تمام کارکنان فوراً ‫ به نزدیک‌ترین محل امن رفته 1111 01:36:24,500 --> 01:36:26,833 ‫و از دستورالعمل‌های اضطراری پیروی کنند 1112 01:36:40,375 --> 01:36:44,208 ‫چهار هفته از مرگ ‫خانواده‌ی رسوا شده‌ی سوان گذشته 1113 01:36:44,208 --> 01:36:45,791 ‫ولی با رای‌گیری جدید تغییر نام شهرستان 1114 01:36:45,791 --> 01:36:48,416 ‫از همین الان میشه تغییر رو حس کرد 1115 01:36:48,416 --> 01:36:50,500 ‫آیا کریشن تبدیل به جای بهتری شده؟ 1116 01:36:50,500 --> 01:36:53,166 ‫بسیاری چشم‌انتظار آینده‌ای بهتر ‫برای کریشن هستن 1117 01:36:53,166 --> 01:36:56,041 ‫ولی داوطلب‌هایی که برای رسیدن ‫به صندلی سناتور سوان رقابت می‌کنن کی هستن 1118 01:36:56,041 --> 01:36:58,166 ‫و وعده‌ی چه تغییراتی رو میدن؟ 1119 01:36:59,250 --> 01:37:00,666 ‫خودم می‌زنم 1120 01:37:00,666 --> 01:37:02,791 ‫- لپ‌تاپم رو بگیر ‫- باشه، پهلوون 1121 01:37:02,791 --> 01:37:05,083 ‫ناسلامتی یه غار روی سرت آوار شده ‫میشه بذاری خودم...؟ 1122 01:37:05,083 --> 01:37:08,541 ‫دست‌کم گرفتی یک ماه استراحت ‫و ماریجوانای طبی مایک با آدم چه می‌کنه 1123 01:37:09,625 --> 01:37:11,708 ‫سرور سیروس رو می‌بینی؟ بزن روش 1124 01:37:13,750 --> 01:37:15,450 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 1125 01:37:16,083 --> 01:37:18,416 ‫خیلی‌خب، یک، دو... 1126 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 ‫- سه، چهار ‫- خیلی‌خب، خودت فهمیدی؟ 1127 01:37:20,708 --> 01:37:22,675 ‫آره، یادمه 1128 01:37:22,699 --> 01:37:24,666 ‫باورم نمیشه عوضش نکردی 1129 01:37:31,541 --> 01:37:33,791 ‫کارآموزم فیلم اون شب رو پیدا کرده... 1130 01:37:39,375 --> 01:37:41,075 ‫شبی که پدرت کشته شد 1131 01:37:42,041 --> 01:37:43,741 ‫نمی‌خوام ببینمش 1132 01:37:44,583 --> 01:37:47,650 ‫- اون پوشه‌‌ی پایین سمت راست رو می‌بینی؟ ‫- آره 1133 01:37:49,666 --> 01:37:51,366 ‫یه نگاهی بهش بنداز 1134 01:37:52,500 --> 01:37:54,708 ‫ظاهراً داشته یاد می‌گرفته ‫چطوری از فایل‌هاش بک‌آپ بگیره 1135 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 ‫خدایا 1136 01:37:56,416 --> 01:37:57,500 ‫« کلاس سال 2002 » 1137 01:37:57,500 --> 01:38:01,041 ‫موهای صورتیت رو بیشتر از همه دوست دارم ‫چون مشخصه یه فازی داشتی واسه خودت 1138 01:38:01,041 --> 01:38:02,666 ‫- ببین کی به کی میگه ‫- چیه مگه؟ 1139 01:38:02,666 --> 01:38:05,166 ‫با این تیپ هیزم‌شکنی که زدی 1140 01:38:10,125 --> 01:38:11,825 ‫باشه، باشه، باشه 1141 01:38:12,750 --> 01:38:13,916 ‫سلام، مایکی 1142 01:38:13,916 --> 01:38:17,125 ‫سلام رئیس ‫دو تا نمونه رنگ برات دارم 1143 01:38:17,125 --> 01:38:22,000 ‫یکیش "ماهی آزاد مرده"ـست ‫و اون یکی "چونه‌ی مادربزرگ"ـه 1144 01:38:22,000 --> 01:38:26,008 ‫نه، اشتباه گفتم. "ظروف چینی مادربزرگ"ـه 1145 01:38:26,125 --> 01:38:29,291 ‫می‌خوای برای دیوار کافه کدومو بزنم؟ 1146 01:38:29,291 --> 01:38:31,666 ‫حس می‌کنم تو باید انتخاب کنی 1147 01:38:31,666 --> 01:38:34,291 ‫چون قراره جلوی چشم تو باشه 1148 01:38:34,291 --> 01:38:37,833 ‫تو فکر بودم ترکیب ماهی آزاد مرده ‫با نور بهتر میشه 1149 01:38:37,833 --> 01:38:39,041 ‫باشه 1150 01:38:39,041 --> 01:38:43,416 ‫درضمن، یه مشت سرباز دوره افتادن توی شهر ‫در مورد تو پرس‌و‌جو می‌کنن. چی بهشون بگم؟ 1151 01:38:43,416 --> 01:38:45,565 ‫بهشون بگو اگر می‌خوان با پارکر صحبت کنن 1152 01:38:45,589 --> 01:38:48,291 ‫بر طبق دستورالعمل‌ها جلو برن ‫زنگ بزنن سازمان سیا. اینو بهشون بگو 1153 01:38:48,291 --> 01:38:49,875 ‫می‌دونستم. پس واقعاً جاسوسین 1154 01:38:49,875 --> 01:38:51,416 ‫نه، نیستیم 1155 01:38:51,416 --> 01:38:54,000 ‫باشه. باشه. آره ‫جاسوس‌هام همینو میگن 1156 01:38:54,500 --> 01:38:59,291 ‫خب، ببین، خانم "‌جاسوس‌نیستم"، تو فکر بودم ‫توی تعطیلات یه افتتاحیه‌ی بزرگ راه بندازم 1157 01:38:59,291 --> 01:39:01,666 ‫می‌تونی اون‌موقع بیای کریشن؟ 1158 01:39:03,541 --> 01:39:05,041 ‫آره 1159 01:39:05,041 --> 01:39:06,458 ‫آره، سعیمو می‌کنم 1160 01:39:06,458 --> 01:39:08,708 ‫یا بیا یا نیا، اسکل 1161 01:39:08,708 --> 01:39:11,000 ‫بعداً صحبت می‌کنیم، بچه‌جون ‫باید برم 1162 01:39:11,000 --> 01:39:12,700 ‫- فعلاً ‫- خداحافظ 1163 01:39:19,541 --> 01:39:21,241 ‫ردیفی؟ 1164 01:39:22,625 --> 01:39:24,416 ‫آره 1165 01:39:24,416 --> 01:39:26,116 ‫همیشه ردیفم 1166 01:39:26,666 --> 01:39:28,134 ‫اوهوم 1167 01:39:28,158 --> 01:39:29,625 ‫اوهوم 1168 01:40:08,000 --> 01:40:13,000 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1169 01:40:13,024 --> 01:40:18,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1170 01:40:18,048 --> 01:40:23,048 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1171 01:40:23,072 --> 01:40:28,072 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]