1
00:00:31,666 --> 00:00:35,125
{\an8}OPERATIE ALICE 116
SYRISCHE WOESTIJN, SYRIË
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
{\an8}AMERIKAANSE HULPORGANISATIE
3
00:00:48,500 --> 00:00:51,416
Ze hebben door
dat we geen hulpverleners zijn.
4
00:00:56,750 --> 00:01:01,541
Twee auto's volgen. Mogelijk met RPG.
- Zorg dat ze niet kunnen richten.
5
00:01:05,625 --> 00:01:07,166
We nemen onze posities in.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,458
In positie.
7
00:01:18,041 --> 00:01:20,458
Contact. Spider?
- Ik heb ze in 't vizier.
8
00:01:20,458 --> 00:01:22,666
Schiet. We zijn er klaar voor.
9
00:01:35,166 --> 00:01:36,500
Wat was dat?
10
00:01:36,500 --> 00:01:39,333
Het is een val. Schutters op de bergkam.
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,000
Pak de tweede man, ze gaan schieten.
12
00:01:45,000 --> 00:01:46,500
Schiet op de truck.
13
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
Snel, voor de anderen komen.
14
00:02:11,333 --> 00:02:12,541
De truck is leeg.
15
00:02:26,166 --> 00:02:28,958
De chauffeur is dood en de andere is weg.
16
00:02:30,041 --> 00:02:32,791
Pak het wapen. Ik kijk verderop.
17
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Kom op.
18
00:03:37,916 --> 00:03:39,416
Parker, hoor je me?
19
00:03:40,625 --> 00:03:42,250
We naderen het voertuig.
20
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
Parker?
21
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
We naderen het voertuig. Wat is je status?
22
00:04:05,333 --> 00:04:06,791
Het spijt me, Nick.
23
00:04:23,166 --> 00:04:25,416
Ik licht de familie in.
- Ik ga mee.
24
00:04:25,416 --> 00:04:26,708
Nee, laat mij maar.
25
00:04:27,750 --> 00:04:28,958
Adam, nee.
26
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Parker.
27
00:04:31,375 --> 00:04:32,708
Wat doe jij nou?
28
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Hou op.
29
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
Genoeg. Parker.
30
00:04:50,666 --> 00:04:51,958
Het is klaar.
31
00:04:56,416 --> 00:05:01,000
Hij krijgt niet eens 'n tik op de vingers.
- Je lost niet alles op met een mes.
32
00:05:01,000 --> 00:05:03,416
Had ik hem bronnen moeten laten doden?
33
00:05:03,416 --> 00:05:08,041
Hoe denkt hij dat we aan informatie komen
als hij ze steeds vermoordt?
34
00:05:09,791 --> 00:05:11,625
Ik geloof niet dat hij nadenkt.
35
00:05:14,375 --> 00:05:17,041
Adam heeft om je overplaatsing verzocht.
36
00:05:17,666 --> 00:05:18,958
Hoe weet je dat?
37
00:05:23,125 --> 00:05:25,083
Je hebt z'n e-mail gehackt.
- Niet.
38
00:05:25,083 --> 00:05:27,500
Je wordt gepakt.
- Ik word niet gepakt.
39
00:05:27,500 --> 00:05:30,375
Echt wel.
- Ik heb het verzoek gewist.
40
00:05:30,375 --> 00:05:33,375
'Bedankt, Spider.'
'Graag gedaan, Parker.'
41
00:05:33,375 --> 00:05:35,416
Zo had dat moeten gaan.
42
00:05:36,875 --> 00:05:40,208
Lees je mijn mails?
- Nee, ik lees je mails niet.
43
00:05:40,208 --> 00:05:43,916
Maar alleen omdat je moet leren
om je af te melden.
44
00:05:43,916 --> 00:05:46,166
Je hebt te veel spam, meid.
45
00:05:46,166 --> 00:05:49,208
Je hebt meer spam
dan de kantine op de middelbare.
46
00:05:50,666 --> 00:05:51,833
Wat is dat?
47
00:05:52,500 --> 00:05:54,333
Die foto. Wie is dat?
48
00:05:54,333 --> 00:05:55,541
Mijn gala-date.
49
00:05:58,541 --> 00:06:01,541
Jesse?
- Hé, Parker. Hoe gaat het?
50
00:06:01,541 --> 00:06:04,833
Het komt niet echt goed uit.
51
00:06:05,500 --> 00:06:06,875
Ja, sorry.
52
00:06:07,916 --> 00:06:08,875
Zeg...
53
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
...gisteravond is
een deel van de mijn ingestort.
54
00:06:14,541 --> 00:06:16,666
Je vader was toen binnen.
55
00:06:18,250 --> 00:06:20,916
Toen we hem vonden, was het al te laat.
56
00:07:58,250 --> 00:07:59,333
Ik...
57
00:08:03,000 --> 00:08:05,458
Ik probeer het te begrijpen.
58
00:08:06,666 --> 00:08:12,208
Ik dacht dat het misschien
wel iets poëtisch had...
59
00:08:12,916 --> 00:08:17,166
...dat hij is verzwolgen
door de plek die hem het liefst was.
60
00:08:18,041 --> 00:08:19,666
Hij was gek op die grot.
61
00:08:28,291 --> 00:08:29,125
Wat is dat?
62
00:08:29,125 --> 00:08:30,916
BEWIJS / EIGENDOM
63
00:08:33,375 --> 00:08:35,750
Dit lag op z'n bureau in de slaapkamer.
64
00:08:37,291 --> 00:08:40,250
Het is een brief. Waarom is het bewijs?
65
00:08:42,291 --> 00:08:44,375
Nou, omdat ik me afvraag...
66
00:08:46,708 --> 00:08:48,583
...of het misschien expres was.
67
00:08:49,666 --> 00:08:51,291
De instorting, bedoel ik.
68
00:08:52,875 --> 00:08:54,750
Een zelfmoordbrief, denk je?
69
00:08:56,583 --> 00:09:00,083
Dit is gewoon een brief.
70
00:09:00,083 --> 00:09:02,875
We schreven elkaar soms. Het is geen...
71
00:09:02,875 --> 00:09:05,750
Het is geen bewijs, maar gewoon een brief.
72
00:09:06,875 --> 00:09:10,125
Oké. Hoe klonk hij
de laatste keer dat jullie spraken?
73
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Eenzaam? Weet ik veel.
74
00:09:13,625 --> 00:09:14,833
Hij miste me.
75
00:09:17,583 --> 00:09:21,458
We misten elkaar. We missen elkaar altijd.
76
00:09:22,083 --> 00:09:23,708
Hij is er de man niet naar.
77
00:09:24,208 --> 00:09:30,000
Het was een oude mijn, heel oud.
Oude mijnen willen nog weleens instorten.
78
00:09:30,000 --> 00:09:32,333
Oké. Je hebt gelijk. Het spijt me.
79
00:09:34,666 --> 00:09:35,875
Het spijt me.
80
00:09:37,625 --> 00:09:41,250
M'n handen zweten. Ik weet 't niet.
- Geeft niet.
81
00:09:47,500 --> 00:09:49,416
Zal ik je thuisbrengen?
82
00:09:49,416 --> 00:09:53,000
Ja, graag.
- Goed, ik breng je naar huis.
83
00:09:54,833 --> 00:09:55,958
Ik pak de sleutels.
84
00:10:04,333 --> 00:10:08,500
Als u ons Amerika wilt beschermen,
stem dan op senator Swann.
85
00:10:08,500 --> 00:10:12,291
Ik ben senator Ezekiel Swann
en ik sta achter deze boodschap.
86
00:10:15,750 --> 00:10:19,458
Hoe gaat het
met je vaders herverkiezingscampagne?
87
00:10:22,250 --> 00:10:23,458
Het gaat.
88
00:10:28,791 --> 00:10:35,375
Zou een van je vaders rijke donors
belangstelling hebben om Maria's te kopen?
89
00:10:38,166 --> 00:10:39,166
Serieus?
90
00:10:44,416 --> 00:10:49,250
Harry heeft Maria's voor jou gebouwd.
Wil je niet blijven en de bar runnen?
91
00:10:52,875 --> 00:10:56,250
Ik kan niet blijven.
Ik vertrek na de begrafenis.
92
00:10:57,125 --> 00:11:00,166
Het voelt niet als thuis zonder pap.
93
00:11:20,833 --> 00:11:27,250
Zal ik deze even naar boven brengen?
- Nee, het lukt wel, geen probleem.
94
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
Goed.
95
00:11:32,333 --> 00:11:36,583
Bedankt.
- Dan laat ik je verder tot rust komen.
96
00:11:37,500 --> 00:11:40,500
Oké.
- Roep maar als je wat nodig hebt, oké?
97
00:11:41,625 --> 00:11:42,625
Bedankt.
98
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
Proost, pap.
99
00:13:53,708 --> 00:13:57,250
Ik kom de hagedis voeren.
Dood me alsjeblieft niet.
100
00:13:57,250 --> 00:13:58,375
Mikey?
101
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
Parker?
102
00:14:03,708 --> 00:14:05,500
Jezus.
- Gaat het?
103
00:14:06,666 --> 00:14:09,250
Nee. Ik schijt bijna in m'n broek.
104
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
Sorry.
- Nee, het is fijn om je te zien.
105
00:14:14,500 --> 00:14:16,500
Waar hangt die hagedis uit?
106
00:14:17,208 --> 00:14:20,125
Andy, kom maar. Het is etenstijd.
107
00:14:22,583 --> 00:14:24,625
Komt ie gewoonlijk als je roept?
108
00:14:25,125 --> 00:14:26,125
Nee.
109
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
Harry was heel trots op je.
110
00:14:48,500 --> 00:14:50,375
Hij had het er altijd over.
111
00:14:50,375 --> 00:14:56,500
Hoe je terroristen doodde,
spionnendingen deed en zo. Wat dan ook.
112
00:14:57,250 --> 00:14:59,333
Weet je waar hij gevonden is?
113
00:15:00,916 --> 00:15:05,000
Ik heb hem eigenlijk gevonden.
- O, Mikey, dat spijt me.
114
00:15:08,916 --> 00:15:10,416
Wil je het laten zien?
115
00:15:27,333 --> 00:15:28,625
Is dat een camera?
116
00:15:28,625 --> 00:15:31,791
Ja. Harry had de beveiliging opgeschroefd.
117
00:15:31,791 --> 00:15:36,250
Hij had echte camera's gekocht,
geen neppers zoals in de bar.
118
00:15:36,250 --> 00:15:40,375
Ik zag veel stof uit de mijn komen.
119
00:15:42,875 --> 00:15:47,041
Het was bizar. Het was zo dik
dat geen hand voor ogen kon zien.
120
00:15:48,625 --> 00:15:50,416
Ik kon hem nergens vinden.
121
00:15:51,000 --> 00:15:54,958
Ik was heel bang
dat er iets met hem gebeurd was.
122
00:15:56,000 --> 00:15:59,750
Hij was veel vaker in de grot te vinden.
- Waarom?
123
00:16:01,333 --> 00:16:02,375
Weet ik niet.
124
00:16:04,833 --> 00:16:06,958
Dit mes beschermde je abuelo.
125
00:16:07,958 --> 00:16:11,750
Het heeft mij door Vietnam gesleept.
Het is ons erfgoed.
126
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Wat ben jij gegroeid.
127
00:16:18,166 --> 00:16:19,291
Klaar.
128
00:16:23,625 --> 00:16:25,958
Slijp 't als we thuis zijn.
129
00:16:26,916 --> 00:16:30,083
Draag nooit een mes...
- Zonder het te slijpen.
130
00:16:30,083 --> 00:16:31,708
Zonder het te slijpen.
131
00:16:55,833 --> 00:16:57,958
Parker. Het is hier.
132
00:17:02,708 --> 00:17:05,791
Het kostte een uur
om m'n weg hierheen te vinden.
133
00:17:07,416 --> 00:17:10,500
Eerst was ik bang
dat hij aan de andere kant vastzat.
134
00:17:10,500 --> 00:17:12,791
Ik schreeuwde naar hem en toen...
135
00:17:13,625 --> 00:17:15,125
Toen zag ik het bloed.
136
00:17:16,250 --> 00:17:19,916
Ik wist niet dat rotsen
zomaar naar beneden konden komen. Eng.
137
00:17:22,958 --> 00:17:24,000
Gaat het?
138
00:17:26,625 --> 00:17:27,833
Ja, alleen...
139
00:17:55,000 --> 00:17:56,208
Wat is dat?
140
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Had pap iets gezegd...
141
00:18:01,458 --> 00:18:03,291
...over de tunnel wijder maken?
142
00:18:04,541 --> 00:18:06,916
Dat weet ik niet. Hoezo?
143
00:18:09,625 --> 00:18:11,041
Zie je deze gaatjes?
144
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
Wat is daarmee?
145
00:18:16,708 --> 00:18:21,000
Krijg jij de stroom aan de praat?
- Ja, ik zal even kijken.
146
00:18:36,208 --> 00:18:38,291
Deze plek is ongelooflijk.
147
00:18:38,291 --> 00:18:41,916
Straks komen de mensen
onze familierecepten proeven.
148
00:18:42,708 --> 00:18:46,750
Gezellig met de buren, samen genieten.
149
00:18:49,375 --> 00:18:53,416
Hoe zullen we het noemen?
- We moeten het naar oma vernoemen.
150
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
Maria's.
151
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
Oké, baas.
152
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
Dan wordt het Maria's.
153
00:19:07,375 --> 00:19:10,583
Dus je bent nu mijn nieuwe baas, toch?
154
00:19:11,333 --> 00:19:13,416
Tot ik het verkoop, ja.
155
00:19:14,875 --> 00:19:17,958
Neem je 't niet over?
Daar had hij 't altijd over.
156
00:19:18,458 --> 00:19:20,541
Nee. Ik moet weer aan het werk.
157
00:19:21,791 --> 00:19:25,625
Als je het wilt houden,
kan ik de boel voor je beheren.
158
00:19:25,625 --> 00:19:28,041
We kunnen winst maken. Niet veel, maar...
159
00:19:28,041 --> 00:19:30,541
Oren dicht.
- Waarom? Is dat de granaat?
160
00:19:37,208 --> 00:19:40,000
Parker, wat flik je me nou?
161
00:19:42,250 --> 00:19:44,375
Ik heb een vraag, Mike.
- Ja.
162
00:19:45,666 --> 00:19:51,041
Ik geloof dat die mijn instortte
door zo'n granaat.
163
00:19:51,041 --> 00:19:54,000
Zie je de gaatjes? Precies hetzelfde.
164
00:19:54,000 --> 00:19:58,958
Maar mijn vader zat bij de commando's.
Hij kon echt wel met explosieven omgaan.
165
00:19:58,958 --> 00:20:00,750
Dus hoe zit dat?
166
00:20:02,458 --> 00:20:06,250
Misschien was hij vergeten
dat hij de pin eruit had gehaald.
167
00:20:06,875 --> 00:20:08,666
Dat bestaat niet.
168
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Misschien wel.
169
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Oké? Hij werd vergeetachtig.
170
00:20:15,583 --> 00:20:17,625
Hoe bedoel je vergeetachtig?
171
00:20:17,625 --> 00:20:20,458
Nou ja, hij werd ouder.
172
00:20:21,083 --> 00:20:22,666
Hij vergat dingen.
173
00:20:25,625 --> 00:20:27,333
Dat heeft pap nooit gezegd.
174
00:20:27,333 --> 00:20:32,333
Hij wilde je vast niet ongerust maken.
En hier zorgen we allemaal voor elkaar.
175
00:20:32,333 --> 00:20:36,750
Toen het hier fout ging,
kwam iedereen meteen helpen.
176
00:20:37,750 --> 00:20:39,791
Ik pak er nog eentje.
177
00:20:40,916 --> 00:20:43,750
Wil jij ook?
- Ja. Praat me maar weer om.
178
00:20:43,750 --> 00:20:44,666
Oké.
179
00:20:51,458 --> 00:20:52,291
Mo.
180
00:20:53,375 --> 00:20:55,458
Hé, Parker.
- Ik vul 'm even bij.
181
00:20:55,458 --> 00:20:57,416
Ga je gang.
- Bedankt.
182
00:21:00,625 --> 00:21:01,833
Yo, Mo.
183
00:21:01,833 --> 00:21:05,125
Kunnen we nog een rondje krijgen?
- Ja, momentje.
184
00:21:10,625 --> 00:21:13,916
Bedankt.
- Bedankt voor je dienst. Ik trakteer.
185
00:21:13,916 --> 00:21:15,500
Bedankt, mevrouw.
186
00:21:22,875 --> 00:21:23,708
Hadji.
187
00:21:24,291 --> 00:21:25,541
Elvis Swann is er.
188
00:21:27,041 --> 00:21:28,583
Hé, hadji. Nog een bier.
189
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
Ik heet Mo, Elvis.
- Ja, ik weet hoe je heet.
190
00:21:31,458 --> 00:21:32,791
Geintje.
191
00:21:32,791 --> 00:21:34,000
Proost.
192
00:21:38,291 --> 00:21:39,708
Zie ik dat goed?
193
00:21:40,500 --> 00:21:43,041
Jesse zei dat je terug was.
- Elvis.
194
00:21:43,041 --> 00:21:45,541
Neuken jullie weer of hoe zit 't?
195
00:21:45,541 --> 00:21:47,291
Wil je een drankje van me?
196
00:21:48,208 --> 00:21:51,958
Dan proosten we op Harry.
- Je hebt wel genoeg gehad.
197
00:21:51,958 --> 00:21:54,291
Laten we het nou leuk houden.
198
00:21:54,291 --> 00:21:57,000
Ik deed vroeger rot tegen je.
Dat spijt me.
199
00:21:57,791 --> 00:22:00,625
Geen meisje was goed genoeg
voor mijn broer.
200
00:22:00,625 --> 00:22:03,916
Al hadden jullie vast
mooie gemengde kindjes gemaakt.
201
00:22:05,583 --> 00:22:08,458
Jij raakt mij nooit aan. Begrepen?
202
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
Niet zo flirten.
203
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
Wacht even.
204
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
Wat? Gewoon een wrak.
205
00:22:33,541 --> 00:22:36,125
Heeft Jesse de overvallers ooit gepakt?
206
00:22:36,125 --> 00:22:41,458
Dat hielp niet. Franks trailer is vorige
week beroofd en daarvoor het tankstation.
207
00:22:42,666 --> 00:22:44,166
Er staren mensen.
208
00:22:44,875 --> 00:22:46,333
Ze kunnen de pot op.
209
00:22:49,875 --> 00:22:53,500
Hoe vind je die? Dat was nog eens gelikt.
210
00:22:55,000 --> 00:22:57,791
O, man.
- Mike, we blijven even zitten.
211
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Ik wil die truck in de gaten houden.
212
00:23:01,375 --> 00:23:04,041
Hij is gestolen.
213
00:23:04,750 --> 00:23:06,666
De truck waar je in keek?
214
00:23:08,083 --> 00:23:11,166
Zal ik Jesse dan bellen?
Die regelt het wel.
215
00:23:12,416 --> 00:23:13,500
Nog niet.
216
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
Start de auto.
217
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Kan 't wat langzamer? Niet zo dichtbij.
218
00:23:28,250 --> 00:23:32,250
Eén auto afstand tussen ons en hen.
- Het voelt raar.
219
00:23:32,250 --> 00:23:36,750
Als die auto nou gewoon oud is?
Nu zijn wij Karens die ze volgen.
220
00:23:36,750 --> 00:23:40,458
We zijn geen Karens.
Ze hadden een machinegeweer in de auto.
221
00:23:40,458 --> 00:23:43,791
Hoe kom je eigenlijk
aan een machinegeweer?
222
00:23:45,250 --> 00:23:46,541
Dat valt niet mee.
223
00:23:53,875 --> 00:23:55,791
Tering.
- Ja.
224
00:23:57,208 --> 00:24:00,958
Nu mag je Jesse wel bellen.
225
00:24:00,958 --> 00:24:04,250
Oké, ik bel... Waar ga je heen? Parker?
226
00:24:04,750 --> 00:24:07,291
Wat doe je in godsnaam? Shit.
227
00:24:31,041 --> 00:24:32,125
Nog meer geld?
228
00:24:33,375 --> 00:24:34,875
Heb je een kluis? Nou?
229
00:24:35,916 --> 00:24:37,791
Kijk of er een kluis is.
230
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
Kom op. Schiet op.
231
00:25:35,791 --> 00:25:39,250
Ze hielden me onder schot
en trokken 't van m'n pols.
232
00:25:39,916 --> 00:25:43,125
Mijn vader gaf me dit horloge
toen ik afstudeerde.
233
00:25:45,208 --> 00:25:47,125
Dat je het nou gevonden hebt.
234
00:25:48,708 --> 00:25:52,125
En na al die jaren
wist je nog dat het van mij was?
235
00:25:52,125 --> 00:25:53,041
Ja.
236
00:25:54,916 --> 00:25:58,541
Het spijt me van Harry,
maar ik ben blij dat je thuis bent.
237
00:26:44,833 --> 00:26:46,333
Nog eentje. Laden.
238
00:26:48,333 --> 00:26:50,000
Elvis Swann.
239
00:26:50,666 --> 00:26:51,833
Vuile rat.
240
00:26:52,625 --> 00:26:53,708
Laden maar.
241
00:26:55,791 --> 00:26:57,458
Tel af, man.
- Goed.
242
00:26:57,458 --> 00:27:00,833
Drie, twee, één. Vuur.
- Dit wordt 'm.
243
00:27:06,208 --> 00:27:08,291
Fuck het geld. We houden 'm.
244
00:27:10,000 --> 00:27:12,083
Hoe kom je daar nou aan?
245
00:27:19,000 --> 00:27:21,958
Geven ze militaire wapens nu gewoon weg?
246
00:27:44,916 --> 00:27:48,541
Stoor ik?
- Nee, jij nooit. Ik loop net naar de auto.
247
00:27:48,541 --> 00:27:52,250
Ik zit in Langley,
een paar weken achter de computer.
248
00:27:52,250 --> 00:27:55,875
Hoe is het thuis?
- Je weet wel. Thuis.
249
00:27:58,458 --> 00:28:01,458
Wat weet jij over Cirrus Securities?
250
00:28:01,458 --> 00:28:05,791
Kleine clouddienst die veel
bewakingscamera-aanbieders gebruiken.
251
00:28:05,791 --> 00:28:07,958
Kun je daar inbreken?
252
00:28:07,958 --> 00:28:11,125
Wie heb je voor je?
Natuurlijk kan ik dat. Hoezo?
253
00:28:11,125 --> 00:28:16,833
M'n vader had een link.
Hij had nieuwe camera's geïnstalleerd.
254
00:28:16,833 --> 00:28:20,375
Oké, moeten we dan maar eens kijken?
255
00:28:20,375 --> 00:28:21,666
Ja, graag.
256
00:28:21,666 --> 00:28:25,166
Je weet hoe 't werkt. Stuur me die link.
- Al gebeurd.
257
00:28:29,083 --> 00:28:31,291
Oké, ik ben binnen.
258
00:28:31,791 --> 00:28:32,666
Echt?
259
00:28:32,666 --> 00:28:36,000
Het wachtwoord van je vader
was één, twee, drie, vier.
260
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
Mijn god, pap.
261
00:28:39,666 --> 00:28:42,416
Vandaar je chaotische opslagvibe.
262
00:28:42,416 --> 00:28:46,250
Er is veel beeldmateriaal,
maar het is niet gerangschikt.
263
00:28:46,250 --> 00:28:49,625
Zie je de dag dat hij stierf?
Twee donderdagen geleden.
264
00:28:49,625 --> 00:28:53,541
Dat duurt even. Ik moet al die beelden
per bestand bekijken.
265
00:28:53,541 --> 00:28:56,458
Ik vraag een stagiair om hulp.
Wacht even.
266
00:28:56,458 --> 00:29:01,500
Ik zie een monstertruck met vlammen
aan de zijkant. Enig idee van wie die is?
267
00:29:01,500 --> 00:29:04,041
Is ie zwart?
- Dat is 'm.
268
00:29:05,750 --> 00:29:08,333
Elvis Swann, met twee N'en.
269
00:29:08,333 --> 00:29:11,750
Een enorme eikel. Zijn vader is senator.
270
00:29:11,750 --> 00:29:15,291
Ik betrapte hem
met een raketwerper op mijn terrein.
271
00:29:15,291 --> 00:29:19,208
Wat zou hij bij de mijn doen?
- Pap had er 'n woonkamer gemaakt.
272
00:29:19,208 --> 00:29:23,083
Met allerlei spullen.
Drank, oude platen, films.
273
00:29:23,083 --> 00:29:26,958
Serieus? Had je pa een mancave
in een echte grot?
274
00:29:30,250 --> 00:29:34,083
Nog meer hobby's.
Die Elvis van jou kijkt veel porno.
275
00:29:34,083 --> 00:29:38,125
Hij zit ook vaak op het dark web.
- Echt? Wat doet ie daar?
276
00:29:38,125 --> 00:29:43,833
Hij verkoopt M16's, Sig Sauers, MK13's.
Allemaal in gebruik bij het leger.
277
00:29:44,625 --> 00:29:48,041
Die moeten wel gestolen zijn.
Staat er iets over granaten?
278
00:29:48,041 --> 00:29:50,458
Nee. Die verkoop je niet zo snel.
279
00:29:50,458 --> 00:29:54,375
Als hij iets met die instorting
te maken had, maak ik hem af.
280
00:29:54,375 --> 00:29:57,000
P, eerst bewijs.
281
00:29:57,000 --> 00:30:01,083
Volg hem een tijdje.
Ik bel wel als ik iets vind.
282
00:30:02,625 --> 00:30:04,000
Gaat het verder goed?
283
00:30:05,000 --> 00:30:06,416
Met mij altijd.
284
00:30:59,666 --> 00:31:00,708
Shit.
285
00:31:02,083 --> 00:31:04,291
Hé.
- Hoe gaat ie, sukkel?
286
00:31:04,291 --> 00:31:05,458
Parker?
287
00:31:06,375 --> 00:31:10,208
Wat een verrassing.
Ik ben zo blij om je te zien.
288
00:31:11,375 --> 00:31:14,000
Let niet op m'n handen, ik kook.
- Geeft niet.
289
00:31:14,000 --> 00:31:15,833
Biertje?
- Uiteraard.
290
00:31:15,833 --> 00:31:19,541
Ik heb alleen light.
- Ja, voor mij ook, alsjeblieft.
291
00:31:20,041 --> 00:31:21,666
Sorry, het is op.
292
00:31:23,083 --> 00:31:24,750
Heb je geen bier gehaald?
293
00:31:24,750 --> 00:31:28,500
Georgia, jij weet altijd wel
wat er speelt.
294
00:31:28,500 --> 00:31:34,041
Wat hoor je zoal over Elvis, los van
dat hij een ongelooflijk stuk stront is?
295
00:31:34,583 --> 00:31:37,083
Hij blijft denken dat ie alles mag...
296
00:31:37,083 --> 00:31:41,875
...verkoopt drugs aan jongeren
en rijdt dronken rond.
297
00:31:41,875 --> 00:31:45,333
Nog altijd samen met Beck en Mickey?
298
00:31:46,916 --> 00:31:49,458
Dat die nog niet gearresteerd zijn.
299
00:31:49,458 --> 00:31:52,791
Wie gaat ze arresteren?
Jesse? Zeg nou zelf.
300
00:31:52,791 --> 00:31:53,750
Touché.
301
00:31:54,291 --> 00:31:59,000
Elvis regelde werk voor ze bij
het legerdepot. Geen idee wat ze er doen.
302
00:31:59,000 --> 00:32:01,375
Het wordt er hier niet veiliger op.
303
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
Heb je iets gehoord over Elvis en wapens?
304
00:32:05,833 --> 00:32:07,208
Ik weet niet.
305
00:32:08,750 --> 00:32:12,333
Eigenlijk wel, ja. Hij wilde
m'n maat Trench een AK verkopen.
306
00:32:12,333 --> 00:32:16,833
Hij wilde 'm ruilen voor z'n crossmotor.
- Hoe komt hij aan een AK?
307
00:32:19,333 --> 00:32:20,333
Walmart.
308
00:32:21,250 --> 00:32:23,833
Uitverkoopje, dacht ik.
- Grappig.
309
00:32:31,500 --> 00:32:32,833
Hoe is ie, slimmerd?
310
00:32:33,333 --> 00:32:36,958
Die Elvis van jou
sluit vanmiddag een deal bij hem thuis.
311
00:32:36,958 --> 00:32:38,333
Echt waar?
312
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
Ik neem aan
dat je weleens een raam in bent geklommen.
313
00:32:42,958 --> 00:32:44,416
Goed gezien.
314
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
Wat vindt u daarvan, senator Swann?
- Ik voel me onveiliger dan ooit.
315
00:32:49,500 --> 00:32:53,875
Ze zijn zo druk met progressief zijn
dat Washington ons niet meer beschermt.
316
00:32:53,875 --> 00:32:58,291
Als ik herkozen word,
blijf ik vechten voor onze waarden.
317
00:32:58,291 --> 00:33:01,291
Vrijheid, familie en geloof.
318
00:33:01,291 --> 00:33:03,666
Ik ben Creation in hart en nieren.
319
00:33:03,666 --> 00:33:06,250
Familie Swann.
- We komen voor Elvis.
320
00:33:06,250 --> 00:33:07,333
Kom erin.
321
00:33:07,333 --> 00:33:11,125
Ik ben het volledig met u eens.
Dank u, en God zegene u.
322
00:33:11,125 --> 00:33:13,000
God zegene Amerika.
323
00:33:51,083 --> 00:33:54,416
Een beetje feesten, hè?
- Oké, jongens.
324
00:34:42,541 --> 00:34:45,708
Ja, ik neem ze allemaal.
- Geweldig.
325
00:34:46,333 --> 00:34:49,708
Het gerucht gaat
dat je ook iets groters kunt regelen.
326
00:34:50,208 --> 00:34:54,208
Over hoeveel groter hebben we het?
- Ik zoek granaatwerpers.
327
00:34:56,625 --> 00:35:00,166
Dat moet ik m'n bron vragen.
Ik zal eens kijken.
328
00:35:00,875 --> 00:35:05,291
Lever er vijf en volgende week
staat er een half miljoen op je rekening.
329
00:35:09,291 --> 00:35:11,583
Ja, we kunnen wel iets regelen.
330
00:35:14,250 --> 00:35:18,333
Iedereen kan Amerika verdedigen
tegen buitenlandse dreigingen.
331
00:35:18,333 --> 00:35:23,083
Maar wie kan Quinnies nieuwe kudde
verdedigen tegen methverslaafden?
332
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
Neem toch ontslag.
333
00:35:25,625 --> 00:35:28,250
Verhuis hierheen, word mijn hulpsheriff.
334
00:35:29,000 --> 00:35:32,250
Je mist me gewoon.
- Zou je denken?
335
00:35:34,083 --> 00:35:35,083
Hé, Parker.
336
00:35:36,208 --> 00:35:37,250
Hé, pap.
337
00:35:40,375 --> 00:35:41,375
Senator.
338
00:35:44,875 --> 00:35:46,958
Twee voormalige tortelduifjes.
339
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Hoe is het om terug te zijn?
340
00:35:52,000 --> 00:35:53,291
Goed.
- O ja?
341
00:35:55,291 --> 00:35:58,500
Uw campagne loopt goed.
342
00:35:58,500 --> 00:36:03,458
U staat op alle billboards
en ik hoor de reclames op de radio.
343
00:36:04,166 --> 00:36:06,375
Heel gepassioneerd.
344
00:36:08,666 --> 00:36:12,166
Dat is onzin. Macht boven beleid, toch?
345
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
Dat willen de mensen.
346
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
We moeten haar binnenkort
eens uitnodigen, toch?
347
00:36:21,291 --> 00:36:23,125
Om bij te praten.
348
00:36:25,666 --> 00:36:28,416
Ik hoor zo hier en daar wat van m'n zoon.
349
00:36:29,166 --> 00:36:30,416
Graag.
350
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
Ja?
351
00:36:32,458 --> 00:36:34,333
Wat dacht je van dit weekend?
352
00:36:35,666 --> 00:36:37,166
Jij komt ook, Jesse.
353
00:36:39,000 --> 00:36:40,708
Ik moet terug naar kantoor.
354
00:36:41,583 --> 00:36:42,750
Fijn om je te zien.
355
00:36:44,000 --> 00:36:45,333
Veel plezier.
356
00:36:51,916 --> 00:36:54,916
Het is alsof ik opeens weer
op de middelbare zit...
357
00:36:56,125 --> 00:37:00,375
...en moet zorgen dat ik weg ben
voor Harry klaar is met 't laatste rondje.
358
00:37:07,250 --> 00:37:10,000
Weet je nog
dat ik uit het raam wilde glippen...
359
00:37:10,000 --> 00:37:12,666
...en hij met z'n vrienden buiten stond?
360
00:37:12,666 --> 00:37:16,041
Hij zei: 'Wat doe je zoal,
naast m'n dochter?'
361
00:37:21,458 --> 00:37:23,458
Ik dacht dat ik er geweest was...
362
00:37:23,458 --> 00:37:25,041
...tot hij begon te lachen.
363
00:37:29,125 --> 00:37:32,583
Hij mocht je.
- Hij mocht me graag op de kast jagen.
364
00:37:33,625 --> 00:37:34,708
Dat is hetzelfde.
365
00:37:40,250 --> 00:37:42,041
Het was geen zelfmoord.
366
00:37:43,583 --> 00:37:44,916
Dat weet je toch?
367
00:37:46,250 --> 00:37:48,583
Hij was de laatste tijd zichzelf niet.
368
00:37:49,791 --> 00:37:53,500
Hij raakte steeds meer in de war.
369
00:37:54,375 --> 00:37:59,958
We waren niet bang dat hij niet alleen
thuis kon zijn of zo. Maar soms was hij...
370
00:38:01,750 --> 00:38:05,541
Je snapt me wel.
- Ik weet het. Mike heeft het me verteld.
371
00:38:08,625 --> 00:38:13,708
Denk je echt dat hij zelfmoord pleegde
omdat hij vergeetachtig was?
372
00:38:15,083 --> 00:38:16,583
Dat bestaat niet.
373
00:38:21,958 --> 00:38:23,791
Wanneer geef je z'n lichaam vrij?
374
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
Morgen.
375
00:38:29,041 --> 00:38:33,041
Ze bereiden hem voor op de crematie,
dan kun je de dienst houden.
376
00:38:34,666 --> 00:38:37,000
Het wordt opgetekend als een ongeluk.
377
00:38:37,000 --> 00:38:39,125
Mooi, want dat was het.
378
00:38:40,541 --> 00:38:41,875
Het was een ongeluk.
379
00:38:43,708 --> 00:38:45,166
Kan ik iets doen?
380
00:38:48,083 --> 00:38:51,125
Ik wil helpen.
- Dat is heel gul van je.
381
00:40:44,458 --> 00:40:45,875
Ik ben het, Roberto.
382
00:41:06,750 --> 00:41:11,458
SHERIFF VAN SWANN COUNTY
GEVANGENIS EN DETENTIECENTRUM
383
00:41:13,083 --> 00:41:16,000
Hij wil vast dat ik weer naar de AA ga.
384
00:41:16,000 --> 00:41:17,666
Beter dan scheiden.
385
00:44:56,875 --> 00:44:59,125
Iedereen weet dat ik geen racist ben.
386
00:45:02,875 --> 00:45:04,583
Mijn overgrootvader...
387
00:45:05,125 --> 00:45:06,291
...was inheems.
388
00:45:06,291 --> 00:45:07,666
Echt waar?
389
00:45:07,666 --> 00:45:09,625
Van welke stam?
390
00:45:10,750 --> 00:45:11,875
Dat weet ik niet.
391
00:45:13,500 --> 00:45:16,541
Maar vandaar
dat ik lactose-intolerant ben.
392
00:45:16,541 --> 00:45:18,041
Jij bent grappig.
393
00:45:18,541 --> 00:45:20,083
Mensen zien een witte kerel...
394
00:45:20,083 --> 00:45:24,125
...die conservatieve standpunten
promoot en ze slaan dicht.
395
00:45:24,750 --> 00:45:28,000
Toch zijn de meeste latino's conservatief.
396
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
De mensen hier mogen jou, Parker.
397
00:45:32,208 --> 00:45:34,250
Ze mogen Harry, of ze mochten hem.
398
00:45:38,750 --> 00:45:42,375
Als jij m'n verkiezing steunt...
- Pas op, pa.
399
00:45:42,375 --> 00:45:45,916
Vlei haar te veel
en ze stelt zich kandidaat tegen je.
400
00:45:47,708 --> 00:45:50,041
Ik wil je graag iets vragen.
401
00:45:50,750 --> 00:45:54,541
Hoe moet ik dat 'Latinx' zeggen?
402
00:45:55,208 --> 00:45:57,166
Is het Latinx of...
403
00:45:57,833 --> 00:46:01,666
Heel goed. Zoals je het nu zegt is top.
- O, echt waar?
404
00:46:05,625 --> 00:46:07,125
Mag ik eerlijk zijn?
405
00:46:07,125 --> 00:46:09,958
Graag.
- Ik snap er geen hol van.
406
00:46:11,291 --> 00:46:12,416
Latinx.
407
00:46:20,416 --> 00:46:22,666
SPIDER: ELIVS IS BIJ DE MIJN
408
00:46:22,666 --> 00:46:25,041
Ik moet weg.
- Blijf je niet nog even?
409
00:46:25,041 --> 00:46:27,333
Nee, noodgeval op het werk.
410
00:46:28,875 --> 00:46:30,250
Dit moeten we nog 's doen.
411
00:46:53,458 --> 00:46:56,666
Wat veel stenen.
Daar ben ik de hele nacht zoet mee.
412
00:46:58,666 --> 00:47:00,750
De Swanns moeten ons betalen.
413
00:47:06,791 --> 00:47:08,291
Hoelang voor ze terug is?
414
00:47:48,083 --> 00:47:51,166
Zo te zien
was die tacovreter dol op Chuck Norris.
415
00:47:51,666 --> 00:47:53,416
Die moeten we meenemen.
416
00:47:57,250 --> 00:48:01,083
Dit is het beste stuk.
- Elvis, overeind. Dit is jouw puinhoop.
417
00:48:10,166 --> 00:48:12,333
Weg uit zijn stoel.
- O, shit.
418
00:48:16,625 --> 00:48:18,833
Jij hebt het gedaan, hè?
- Wat?
419
00:48:18,833 --> 00:48:20,458
Help.
- Elvis?
420
00:48:23,958 --> 00:48:25,125
Shit.
421
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Lopen. Nu.
422
00:48:29,958 --> 00:48:32,166
Doe wat ze zegt. Vooruit.
423
00:48:34,916 --> 00:48:37,458
Ga. Schiet op.
424
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
Shit. Nee.
425
00:48:55,666 --> 00:48:58,125
Ik heb Harry niet vermoord.
- Hou je bek.
426
00:48:58,708 --> 00:49:01,625
Wat denk je nou?
Dat m'n broer me arresteert?
427
00:49:02,833 --> 00:49:04,333
Hou op.
428
00:49:06,625 --> 00:49:10,791
Waarom denk je
dat hij nog niet weet dat ik hier ben?
429
00:49:14,291 --> 00:49:15,500
O god, Maria's.
430
00:49:20,458 --> 00:49:22,166
Nee. Niet doen.
431
00:49:23,708 --> 00:49:24,833
Hou nou op.
432
00:49:25,416 --> 00:49:26,416
Stomme trut.
433
00:49:30,750 --> 00:49:32,083
Mickey, stop.
434
00:49:37,666 --> 00:49:38,750
Kom terug.
435
00:49:59,708 --> 00:50:00,833
Kom hier, kreng.
436
00:50:27,458 --> 00:50:28,916
Kom op, Elvis, stap in.
437
00:50:33,583 --> 00:50:34,875
Rijden, kom op.
438
00:50:49,833 --> 00:50:50,833
Elvis.
439
00:50:51,416 --> 00:50:52,416
O, shit.
440
00:50:54,625 --> 00:50:55,875
Wegwezen, nu.
441
00:50:57,250 --> 00:50:58,750
De banden zijn lek.
442
00:51:00,250 --> 00:51:01,541
Wat de fuck?
443
00:51:02,500 --> 00:51:04,083
Jij hebt pap vermoord.
444
00:51:04,083 --> 00:51:06,625
Jij hebt hem vermoord, hè?
- Ga van hem af.
445
00:51:07,875 --> 00:51:11,208
Jij smokkelde wapens door de tunnels
en hij betrapte je.
446
00:51:11,208 --> 00:51:12,750
Van hem af, zei ik.
447
00:51:15,666 --> 00:51:18,541
Parker, hou op.
Ga van hem af. Je vermoordt hem.
448
00:51:18,541 --> 00:51:20,208
Geef toe, Elvis.
449
00:51:20,208 --> 00:51:22,791
Rustig, anders moet ik je arresteren.
450
00:51:22,791 --> 00:51:25,875
Hij heeft pap vermoord. Ik maak hem af.
451
00:51:48,166 --> 00:51:50,125
Je zei dat je gestopt was.
452
00:51:51,291 --> 00:51:56,375
Ja, maar je weet niet hoeveel ze boden
voor maar een paar raketten, dus...
453
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Wie zijn die lui?
454
00:51:59,500 --> 00:52:02,833
Weet ik veel. Lui van internet.
- Klootzak.
455
00:52:02,833 --> 00:52:05,375
Jongens, kappen.
456
00:52:07,250 --> 00:52:11,416
Jij bent het ergste wat dit oord
ooit is overkomen. Weet je dat?
457
00:52:12,250 --> 00:52:17,916
Gestolen wapens verkopen op het dark web
en de rottigste lui hierheen lokken.
458
00:52:17,916 --> 00:52:20,041
Al deze misdaad is juist goed.
459
00:52:21,083 --> 00:52:22,458
Pure winst.
460
00:52:23,625 --> 00:52:26,583
Jij bent de sheriff en mag de held spelen.
461
00:52:27,166 --> 00:52:29,041
Pa lijkt vrijgevig.
462
00:52:29,041 --> 00:52:32,750
Het redt z'n carrière.
Jullie zouden me moeten bedanken.
463
00:52:33,666 --> 00:52:34,791
Godsamme.
464
00:52:36,958 --> 00:52:41,125
Had haar aan tafel gehouden,
dan was er niks gebeurd.
465
00:52:41,125 --> 00:52:45,250
Ze had lekker zitten eten
terwijl wij de raketten haalden.
466
00:52:45,250 --> 00:52:48,666
Had gezegd wat het plan was.
- Moet ik jou alles zeggen?
467
00:52:48,666 --> 00:52:51,208
Inderdaad ja, je...
- Klaar.
468
00:52:52,500 --> 00:52:53,666
Genoeg.
469
00:52:57,291 --> 00:52:59,125
Hoeveel weet Parker hiervan?
470
00:53:02,625 --> 00:53:03,666
Te veel.
471
00:53:06,458 --> 00:53:08,125
Jij moet dit rechtbreien.
472
00:53:37,541 --> 00:53:39,291
Ik heb goed nieuws voor je.
473
00:53:41,625 --> 00:53:45,000
Pa heeft een koper
voor de twee hectare rondom Maria's.
474
00:53:45,916 --> 00:53:49,166
Ze willen je er drie miljoen voor geven.
475
00:53:53,083 --> 00:53:54,125
Vijf miljoen.
476
00:53:56,208 --> 00:53:58,250
Pak het geld en leid je leventje.
477
00:53:59,083 --> 00:54:02,166
Hoe betrokken ben jij?
478
00:54:04,583 --> 00:54:08,708
Moest dat tussen ons me afleiden?
479
00:54:08,708 --> 00:54:11,083
Nee.
480
00:54:11,666 --> 00:54:14,875
Jij maakte me wijs
dat hij zelfmoord had gepleegd.
481
00:54:14,875 --> 00:54:16,583
Waar ben je mee bezig?
482
00:54:17,750 --> 00:54:20,083
Er zijn beelden van hun zaakje.
483
00:54:21,625 --> 00:54:25,375
Je kunt jezelf en hen het beste aangeven.
484
00:54:28,333 --> 00:54:30,250
De camera's in de bar zijn nep.
485
00:54:31,458 --> 00:54:34,208
Buiten heeft hij echte geplaatst.
486
00:54:34,208 --> 00:54:36,333
Dan wil ik die zien.
487
00:54:36,333 --> 00:54:37,416
O ja?
488
00:54:38,625 --> 00:54:40,375
Na m'n advocaat.
489
00:54:51,666 --> 00:54:53,583
Bedankt voor je komst.
490
00:54:53,583 --> 00:54:54,875
Alles voor Spider.
491
00:54:55,416 --> 00:54:57,166
Luis Torres.
- Parker.
492
00:54:57,166 --> 00:54:59,333
Aangenaam, Parker.
- Insgelijks.
493
00:55:01,208 --> 00:55:02,708
Mogen wij even?
494
00:55:03,500 --> 00:55:05,000
Ik ben in m'n kantoor.
495
00:55:05,875 --> 00:55:09,458
Je zit vast voor mishandeling,
maar er lag ook 'n lijk bij Maria's.
496
00:55:14,458 --> 00:55:15,458
Sheriff.
497
00:55:16,041 --> 00:55:17,916
Mag ik wat vragen stellen?
498
00:55:19,458 --> 00:55:21,875
Ja, hoor. Ga zitten.
- Bedankt.
499
00:55:25,166 --> 00:55:28,458
De mannen die Parker betrapte
bij die beroving...
500
00:55:28,458 --> 00:55:31,041
...liggen die nog in het ziekenhuis?
501
00:55:31,041 --> 00:55:35,458
Zijn die van belang in dezen?
- Nee, ik wil alles duidelijk hebben.
502
00:55:36,208 --> 00:55:37,333
Uw broer Elvis...
503
00:55:37,916 --> 00:55:40,208
...is toch in dienst van uw vader?
504
00:55:41,666 --> 00:55:43,875
In beperkte mate.
- Namelijk?
505
00:55:45,208 --> 00:55:48,083
Ik bemoei me er niet mee.
- Goed.
506
00:55:49,791 --> 00:55:53,541
Dat was voorlopig alles.
Bedankt voor de gastvrijheid.
507
00:56:51,375 --> 00:56:52,416
Sheriff?
508
00:57:02,583 --> 00:57:04,541
Wil je niet dat dit stopt?
509
00:57:05,791 --> 00:57:06,791
Kom op.
510
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
Geef ons de bewakingsbeelden.
511
00:57:11,416 --> 00:57:14,833
Weet je, als je...
512
00:57:16,750 --> 00:57:18,583
...op je achterste voet draait...
513
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
...sla je niet als een dom wicht.
514
00:57:24,666 --> 00:57:25,875
Ze lult gewoon.
515
00:57:26,958 --> 00:57:32,000
Er zijn geen beelden. Harry wist de helft
van de tijd niet waar hij het over had.
516
00:57:33,416 --> 00:57:34,375
Verdomme.
517
00:57:37,458 --> 00:57:38,750
Parker, alsjeblieft.
518
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
Je kunt dit stoppen.
519
00:57:41,291 --> 00:57:42,500
Jij ook.
520
00:57:45,875 --> 00:57:48,166
Vertel ons wat er te zien is...
521
00:57:48,666 --> 00:57:51,375
...dan geven we je water en wat te eten...
522
00:57:51,958 --> 00:57:54,750
...en mogen de boeien even los.
523
00:57:54,750 --> 00:57:58,250
Nee, dank je. Ik sta hier prima.
- O ja?
524
00:58:02,750 --> 00:58:06,250
Wil je weten wat er met Harry is gebeurd?
- Pap.
525
00:58:06,750 --> 00:58:09,166
Ik speel de kaarten die ik heb.
526
00:58:13,000 --> 00:58:14,250
We sluiten een deal.
527
00:58:15,458 --> 00:58:16,458
Oké.
528
00:58:18,250 --> 00:58:22,833
Een vriend heeft ze. Ik moet hem zeggen
waar hij ze heen moet sturen.
529
00:58:22,833 --> 00:58:24,041
Kom mee.
530
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Wat?
531
00:58:29,083 --> 00:58:32,583
Als je haar nu te veel vertelt,
verpest je alles.
532
00:58:32,583 --> 00:58:36,375
We kunnen haar blijven slaan.
Het is toch haar eigen schuld.
533
00:58:52,750 --> 00:58:54,125
Als je iets probeert...
534
00:58:56,250 --> 00:58:58,458
...snap je toch wat er met je gebeurt?
535
00:58:59,208 --> 00:59:00,416
Wat is z'n nummer?
536
00:59:01,250 --> 00:59:02,125
202...
537
00:59:04,583 --> 00:59:07,750
...555-1227.
538
00:59:08,583 --> 00:59:12,208
Zeg dat het Parker is
en dat hij dit nummer moet bellen.
539
00:59:12,833 --> 00:59:14,125
Brave meid.
540
00:59:24,000 --> 00:59:24,958
Hé.
541
00:59:24,958 --> 00:59:26,000
Hé, Spider.
542
00:59:27,958 --> 00:59:31,458
Ik heb nog een gunst van je nodig.
543
00:59:31,458 --> 00:59:34,125
Ik ben hier met senator Swann...
544
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
...en zijn zonen.
545
00:59:36,875 --> 00:59:38,750
Ze martelen me.
546
00:59:49,583 --> 00:59:50,583
Schieten, Jesse.
547
00:59:53,916 --> 00:59:57,833
Wapen neer. Nu.
- Doe wat ze zegt, jongens.
548
00:59:59,000 --> 01:00:00,291
De cel in.
549
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Ze doodt je toch niet.
- Nee, Parker.
550
01:00:07,125 --> 01:00:08,375
In de cel, nu.
551
01:00:17,666 --> 01:00:19,250
Op de grond.
552
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Shit.
- Nu.
553
01:00:33,916 --> 01:00:34,958
Blijf liggen.
554
01:01:26,500 --> 01:01:28,708
Oproep aan alle wagens.
555
01:01:28,708 --> 01:01:32,083
Kijk uit naar de SUV
van de sheriff van Swann County.
556
01:01:32,083 --> 01:01:37,083
Chauffeur is vrouw, latina, in de 30.
Ze is gewapend en gevaarlijk.
557
01:01:44,375 --> 01:01:46,166
Misschien moet je stoppen.
558
01:01:48,458 --> 01:01:49,916
Nee, het gaat wel.
559
01:02:28,166 --> 01:02:29,083
ANONIEM
560
01:02:30,416 --> 01:02:31,625
{\an8}GEMISTE OPROEP
561
01:02:34,708 --> 01:02:36,083
{\an8}ANONIEM
VOICEMAIL
562
01:02:59,875 --> 01:03:05,458
Bel als je dit hoort. Ik kom naar je toe.
O wee als je niet in orde bent.
563
01:03:09,416 --> 01:03:10,708
Hoe heette hij?
564
01:03:16,958 --> 01:03:19,125
HÉ, ALLES IS GOED
565
01:03:19,125 --> 01:03:21,333
BLIJF DAAR
566
01:03:21,333 --> 01:03:26,625
IK BEL JE ZODRA IK KAN
567
01:03:31,333 --> 01:03:35,416
IK KAN NU NIET PRATEN
568
01:03:43,666 --> 01:03:45,583
Waar is ze?
- Jezus, Beck.
569
01:03:48,583 --> 01:03:52,083
Jezus Christus, Elvis.
- Overeind. Zeg op, waar is ze?
570
01:03:54,041 --> 01:03:56,541
Mike, kom op. Waar is ze?
571
01:03:56,541 --> 01:03:58,875
Wie?
- Je weet best wie ik bedoel.
572
01:04:00,416 --> 01:04:02,958
Kom mee.
- Wat flik jij nou?
573
01:04:02,958 --> 01:04:05,541
Schiet maar. Kijk wat er gebeurt.
- Mama.
574
01:04:06,500 --> 01:04:09,958
Mam, leg...
- Ik schiet hem door z'n kop.
575
01:04:10,666 --> 01:04:13,500
Wat hebben we hier? Bloed op het tapijt.
576
01:04:13,500 --> 01:04:14,916
Pak het geweer.
577
01:04:17,375 --> 01:04:18,250
Wat?
578
01:04:18,250 --> 01:04:21,375
Kom, Parker.
Ze gaan er allebei aan, beloofd.
579
01:04:21,375 --> 01:04:23,958
Er is niemand in de kelder.
- Kop dicht.
580
01:04:23,958 --> 01:04:26,166
Naar beneden.
- Toe maar.
581
01:04:26,166 --> 01:04:27,833
Jullie zijn geschift.
582
01:04:29,250 --> 01:04:31,208
Zoals ik al zei is er niemand.
583
01:04:36,083 --> 01:04:38,416
Wat is deze shit?
- Wiet, Elvis.
584
01:04:40,333 --> 01:04:43,000
Als je Parker ziet, bel je. Oké?
- Ja.
585
01:04:43,000 --> 01:04:46,583
Zo niet, dan brand ik dit huis af. Oké?
586
01:04:48,875 --> 01:04:50,375
Dit gaat mee.
587
01:04:52,000 --> 01:04:55,541
Je hebt me wel te bellen als je haar ziet.
Kom, we zijn weg.
588
01:04:55,541 --> 01:04:57,416
Elvis heeft het pand verlaten.
589
01:05:03,125 --> 01:05:04,625
Shit, man.
590
01:05:37,541 --> 01:05:39,375
Er wordt iemand wakker.
591
01:05:41,166 --> 01:05:42,375
Hoe gaat het?
592
01:05:43,375 --> 01:05:45,041
Hoe ben ik hier beland?
593
01:05:45,041 --> 01:05:48,333
Dankzij Roberto.
Je raakte van de weg bij z'n tractor.
594
01:05:48,333 --> 01:05:51,291
Hij haalde je uit het wrak
en bracht je hier.
595
01:05:51,833 --> 01:05:55,208
Zeg. Waar ben je nou mee bezig met Elvis?
596
01:06:06,625 --> 01:06:08,916
Elvis gebruikt paps mijn.
597
01:06:10,791 --> 01:06:13,041
Hij gebruikt de mijn van pap om...
598
01:06:14,291 --> 01:06:16,625
...wapens uit het legerdepot te halen.
599
01:06:25,541 --> 01:06:28,041
Elvis is de reden waarom pap...
600
01:06:29,166 --> 01:06:30,375
...dood is.
601
01:06:34,416 --> 01:06:39,416
Ik neem hem te grazen.
- Nee, niet nu. Je moet van die koorts af.
602
01:06:40,041 --> 01:06:42,083
Goed? Slaap maar.
603
01:06:54,875 --> 01:06:57,833
Ik heb onderzoek gedaan naar je koper.
604
01:07:03,291 --> 01:07:05,416
Daar wil ik het nu niet over hebben.
605
01:07:09,375 --> 01:07:11,916
Die staat op de terreurlijst.
606
01:07:13,125 --> 01:07:17,083
Hij heeft 'n paar jaar geleden
serverfarms opgeblazen. 37 doden.
607
01:07:19,000 --> 01:07:22,083
Dit is de volgende Timothy McVeigh.
608
01:07:23,541 --> 01:07:25,041
Je moet dit afblazen.
609
01:07:27,750 --> 01:07:28,583
Nee.
610
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Ze verwachten die wapens al twee dagen.
611
01:07:39,166 --> 01:07:42,041
Wat denk je dat er gebeurt
als we niet leveren?
612
01:08:16,625 --> 01:08:17,458
Mikey.
613
01:08:24,666 --> 01:08:26,208
Wat de f...
614
01:08:27,166 --> 01:08:29,000
Hoelang ben ik hier al?
615
01:08:29,791 --> 01:08:31,333
Bijna drie dagen.
616
01:08:34,750 --> 01:08:36,208
Moet je wel opstaan?
617
01:08:36,833 --> 01:08:39,250
Tenzij je wil dat ik op je vloer pis.
618
01:08:40,000 --> 01:08:41,416
Laat me je helpen.
619
01:08:42,083 --> 01:08:44,041
Het lukt wel.
- Ik weet 't.
620
01:08:44,041 --> 01:08:45,083
O ja.
621
01:08:47,583 --> 01:08:49,083
Wat is dat?
622
01:08:50,750 --> 01:08:51,875
Wat is dat?
623
01:08:53,166 --> 01:08:55,458
Dit is de oogst.
624
01:08:55,458 --> 01:08:59,875
Veel telers in de omgeving
gebruikten pesticiden en troep.
625
01:09:01,625 --> 01:09:04,125
Dus besloot ik om dit te produceren.
626
01:09:05,000 --> 01:09:07,041
Indrukwekkend.
- Bedankt.
627
01:09:07,916 --> 01:09:10,041
Oké, ik moet plassen.
- O ja.
628
01:09:11,125 --> 01:09:12,750
Niet zo snel.
- Sorry.
629
01:09:17,000 --> 01:09:18,416
Hoe ziet het eruit?
630
01:09:22,541 --> 01:09:23,541
Wacht.
631
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
We kunnen.
632
01:09:49,083 --> 01:09:50,291
Ik ben erdoor.
633
01:09:57,208 --> 01:09:59,791
Kantoor van kapitein Mulberry.
634
01:09:59,791 --> 01:10:02,958
Met Parker Calvo.
Ik moet de kapitein spreken.
635
01:10:03,458 --> 01:10:05,125
Massavernietiging.
636
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
Nee, ik heb verlof.
637
01:10:08,250 --> 01:10:12,291
Er is criminele activiteit
in het legerdepot in mijn woonplaats.
638
01:10:13,375 --> 01:10:17,291
Het is geen actief onderzoek,
maar de kapitein moet het weten.
639
01:10:17,875 --> 01:10:21,208
Ik weet niet wie er daar bij betrokken is.
640
01:10:21,208 --> 01:10:22,833
Hij is niet beschikbaar.
641
01:10:22,833 --> 01:10:24,458
Geef hem gewoon.
642
01:10:30,541 --> 01:10:31,916
Kuttenkop.
643
01:10:35,250 --> 01:10:39,041
We kunnen de raketten terughalen
als ze verkocht zijn, toch?
644
01:10:39,041 --> 01:10:44,125
Ik weet het niet. De FBI jaagt al jaren
op hem, hij weet zich goed te verstoppen.
645
01:10:44,125 --> 01:10:48,916
Hoe kunnen al die wapens
ongemerkt verdwijnen? Dat is belachelijk.
646
01:10:48,916 --> 01:10:54,125
Je rommelt wat met de inventaris
en rotzooit met de overheidssoftware.
647
01:10:54,125 --> 01:10:58,125
Het is niet moeilijk. Ik heb 't gedaan.
- Omdat je spion bent.
648
01:10:58,125 --> 01:11:03,166
Nee. Ik ben geen spion. Nee.
- Precies wat een spion zou zeggen.
649
01:11:03,166 --> 01:11:07,458
Georgia, heb je nog meer
van die magische pijnstillers?
650
01:11:07,458 --> 01:11:09,750
Wat doe je dan voor de overheid?
651
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
Kunststukjes.
652
01:11:12,250 --> 01:11:13,500
Kunststukjes?
653
01:11:15,833 --> 01:11:16,833
Bedankt.
654
01:11:17,916 --> 01:11:22,208
Je hebt niet toevallig
een stapel wapens rondslingeren?
655
01:11:22,208 --> 01:11:23,291
Nee.
656
01:11:25,625 --> 01:11:27,833
Maar ik weet wie wel.
657
01:11:43,708 --> 01:11:47,000
Mo, sexy bitch.
- Ik heb iets perfects.
658
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Ik vind dit een vergissing.
659
01:11:52,208 --> 01:11:55,208
Daar lukt 't mee. Munitie, alsjeblieft.
- Hier.
660
01:11:55,958 --> 01:11:57,208
Bedankt, vriend.
661
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Te amo.
662
01:11:59,416 --> 01:12:00,583
Cuídateme.
663
01:12:08,125 --> 01:12:11,125
Hier krijg je veel mee voor elkaar, Frank.
664
01:12:14,208 --> 01:12:15,750
Weet je, Parker...
665
01:12:16,666 --> 01:12:21,708
...het voelt alsof ik Harry een loer draai
door je dit te laten doen.
666
01:12:27,708 --> 01:12:32,083
Frank, helaas heb jij
geen invloed op wat ik doe.
667
01:12:32,083 --> 01:12:34,000
Ja, ik weet het.
668
01:12:34,000 --> 01:12:36,875
Maar weet je wat je wel kunt doen?
- Nou?
669
01:12:36,875 --> 01:12:38,875
Zorgen dat ik voorbereid ben.
670
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
Dat zal ik doen. Oké.
671
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
Bedankt.
- Graag gedaan.
672
01:13:09,000 --> 01:13:11,333
Die mag je niet houden. Hij is te leen.
673
01:13:31,833 --> 01:13:32,875
Mooi ding.
674
01:13:36,000 --> 01:13:37,666
Je bent toch zakenman?
675
01:13:38,625 --> 01:13:43,166
Je snapt dat het soms langer duurt.
- We hadden een deal, Mr Swann.
676
01:13:43,166 --> 01:13:45,208
Nu hebben we kansen gemist.
677
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
Mijn excuses daarvoor.
678
01:13:47,875 --> 01:13:48,958
O ja?
679
01:13:48,958 --> 01:13:50,583
Dat is niet goed genoeg.
680
01:13:51,375 --> 01:13:53,000
Het mag geen dagen duren.
681
01:13:54,000 --> 01:13:57,625
Weet je wat?
Geef me alles terug wat ik betaald heb.
682
01:13:58,583 --> 01:14:01,625
Als je de spullen hebt,
onderhandelen we opnieuw.
683
01:14:04,916 --> 01:14:09,458
Morgen is alles er. Wees nou een heer.
684
01:14:10,666 --> 01:14:12,500
Elvis had 't over dagen.
685
01:14:13,750 --> 01:14:15,666
Hij kon er niet meteen bij.
686
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
We doen er iets extra's bij.
687
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
Houden jullie van drones?
688
01:14:25,041 --> 01:14:27,000
We regelen een drone. Nou?
689
01:14:33,041 --> 01:14:34,750
Ik kan je je geld niet geven.
690
01:14:35,583 --> 01:14:37,375
Het is uitgegeven.
- Waaraan?
691
01:14:38,791 --> 01:14:40,125
Mijn campagne.
692
01:14:42,625 --> 01:14:44,875
Laat dan zien waar m'n wapens zijn.
693
01:14:49,000 --> 01:14:51,416
En?
- Elvis z'n truck staat er.
694
01:14:52,208 --> 01:14:54,000
Ik moet naar binnen.
695
01:14:54,000 --> 01:14:56,125
Pas maar goed op.
696
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Ja, nou...
697
01:14:59,916 --> 01:15:05,125
Als het fout gaat, rijd je weg.
Oké? Geen geintjes.
698
01:15:07,875 --> 01:15:10,625
Begrepen?
- Ja. Oké.
699
01:16:20,791 --> 01:16:21,666
Elvis?
700
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Jesse?
701
01:16:26,166 --> 01:16:27,708
Waarom deed je dat?
702
01:16:28,666 --> 01:16:31,666
Waar zijn Jesse en Elvis?
- Weet ik niet.
703
01:16:33,000 --> 01:16:34,291
Een of andere mijn.
704
01:16:54,375 --> 01:16:57,083
Wat is er echt met m'n vader gebeurd?
705
01:17:00,458 --> 01:17:02,958
Ik wilde je alleen aan de praat krijgen.
706
01:17:04,791 --> 01:17:07,083
We hadden niks te maken met z'n dood.
707
01:17:09,166 --> 01:17:10,583
Ik blufte maar.
708
01:17:19,958 --> 01:17:22,500
Waarom zijn politici zulke leugenaars?
709
01:17:29,416 --> 01:17:31,000
Zeg nu de waarheid.
710
01:17:58,041 --> 01:17:59,250
Heb je hem vermoord?
711
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Parker?
712
01:18:01,833 --> 01:18:03,458
Ik kreeg hem aan de praat.
713
01:18:12,666 --> 01:18:13,833
Wat zei hij?
714
01:18:19,166 --> 01:18:22,166
Pap ontdekte
waar ze de tunnel voor gebruikten.
715
01:18:25,333 --> 01:18:28,166
En hij ging 'm opblazen.
716
01:18:31,916 --> 01:18:33,666
Jesse schoot hem in z'n rug.
717
01:18:38,625 --> 01:18:42,708
Al stervende moet hij de pin
uit de granaat getrokken hebben.
718
01:18:44,291 --> 01:18:47,791
De tunnel is ingestort.
Daarom vond je hem onder het puin.
719
01:19:08,125 --> 01:19:09,666
Bedankt voor de hulp.
720
01:19:10,333 --> 01:19:11,625
Wat doe je?
721
01:19:13,166 --> 01:19:16,125
Ik laat ze niet vertrekken met die wapens.
722
01:19:18,291 --> 01:19:23,208
Dat zijn veel kerels. Het huis van Swann
is één ding, maar deze lui zijn...
723
01:19:23,208 --> 01:19:26,125
Ik ken die tunnels beter dan wie ook.
- Dus?
724
01:19:27,333 --> 01:19:29,000
Dit is geen optie.
725
01:19:31,583 --> 01:19:34,166
Laat me ze dan afleiden.
- Nee.
726
01:19:34,916 --> 01:19:36,416
Blijf weg bij de mijn.
727
01:19:39,916 --> 01:19:41,708
Je maakt me bang.
728
01:21:00,458 --> 01:21:04,000
Goedenavond, heren. Ik zoek Parker.
729
01:21:04,000 --> 01:21:07,291
Je zit hier verkeerd.
- Die indruk had ik al.
730
01:21:07,958 --> 01:21:10,958
Sorry.
- Wacht. Welke naam zei je?
731
01:21:10,958 --> 01:21:13,208
Parker?
- Ja, dat klopt.
732
01:21:13,208 --> 01:21:15,583
O ja, hij is binnen. Kom maar.
733
01:21:16,625 --> 01:21:19,291
Is hij binnen?
- Hij hangt daar wat rond.
734
01:21:20,833 --> 01:21:23,000
Ik kom later wel terug.
735
01:21:25,583 --> 01:21:27,041
Gooi maar neer.
736
01:21:32,083 --> 01:21:33,875
Als je op m'n schoenen stapt...
737
01:21:44,500 --> 01:21:45,958
Wie ben jij nou weer?
738
01:22:15,666 --> 01:22:18,458
Nu meteen. Ik wil weten hoe dit zit.
739
01:22:18,958 --> 01:22:22,458
Waarom staat
een van mijn trucks in de hens?
740
01:22:25,625 --> 01:22:30,208
Ik executeer je broer voor je neus
als je niet snel je smoel opentrekt.
741
01:22:32,291 --> 01:22:35,375
Hoe zit dit, Elvis?
We hadden toch een deal?
742
01:22:39,375 --> 01:22:42,708
Hoe ga je die vervangen?
De truck was al halfvol.
743
01:22:43,541 --> 01:22:45,666
Ik heb je truck niet opgeblazen.
744
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Oké?
745
01:22:59,541 --> 01:23:02,708
Ga terug naar dat depot
en vervang die kratten.
746
01:23:02,708 --> 01:23:07,958
Zo werkt 't niet. Als we iets meenemen wat
niet op de lijst staat, hebben ze 't door.
747
01:23:08,458 --> 01:23:12,916
Als ze het niet doen, schiet je ze af
en haal je het zelf. Weg met ze.
748
01:23:15,666 --> 01:23:18,833
Hoelang nog tot m'n truck er is?
- Een kwartier.
749
01:23:18,833 --> 01:23:22,666
Kun je mooi die lul op de bergkam vinden.
Zorg dat hij praat.
750
01:23:50,416 --> 01:23:51,666
Hallo, dames.
751
01:23:57,625 --> 01:23:59,875
Hoeveel man heb je bij je?
- Nul.
752
01:24:02,875 --> 01:24:05,458
Weten ze wat we in het depot doen?
753
01:24:05,458 --> 01:24:09,875
Vast wel. Zij zijn van de overheid
en jullie zijn oerstomme boerenlullen.
754
01:24:28,500 --> 01:24:31,791
Hoe is ie, jonkvrouw in nood?
- Alles goed?
755
01:24:32,541 --> 01:24:37,041
Bedankt. Waar betrek je me nou in?
- Gewoon, binnenlands terrorisme.
756
01:24:44,791 --> 01:24:48,125
We moeten dit opblazen.
- Wij moeten hier wegwezen.
757
01:24:48,125 --> 01:24:49,833
Als het opgeblazen is.
758
01:24:52,250 --> 01:24:53,291
Hier.
759
01:25:08,500 --> 01:25:10,041
Parker. Dekking.
760
01:26:15,541 --> 01:26:16,541
Spider.
761
01:27:08,291 --> 01:27:09,125
Spider.
762
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Tacovreter.
763
01:28:32,666 --> 01:28:33,583
Parker.
764
01:28:34,208 --> 01:28:36,416
Mo. Wat doe jij hier?
765
01:28:37,291 --> 01:28:38,416
Gaat het?
766
01:28:39,250 --> 01:28:41,416
Spider. Ik ben Spider kwijt.
767
01:28:41,416 --> 01:28:44,916
Veel spinnen hier.
- Spider is haar vriend, Frank.
768
01:29:00,541 --> 01:29:02,333
Mike, help me, bedankt.
769
01:29:03,166 --> 01:29:04,458
Haal die andere.
770
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
Ja, het komt goed.
771
01:29:07,500 --> 01:29:09,541
Hé. Wie is dat?
772
01:29:18,541 --> 01:29:21,041
Ik krijg een nieuw pak van je.
773
01:29:21,041 --> 01:29:22,833
Haal de balk van z'n been.
774
01:29:23,666 --> 01:29:26,791
Nee, stop. Ik wil niet dat hij doodbloedt.
775
01:29:28,583 --> 01:29:29,708
Het is Jesse.
776
01:29:32,625 --> 01:29:34,291
Ga. Maak het af.
777
01:29:36,000 --> 01:29:38,916
Meid, ga nou. Nu.
- Ik blijf. Ga maar.
778
01:29:40,750 --> 01:29:41,916
Laat mij maar.
779
01:29:43,541 --> 01:29:44,458
Goed.
780
01:30:01,875 --> 01:30:04,000
Ik zag Jesse hier naar boven gaan.
781
01:30:14,125 --> 01:30:15,541
Oké, het is veilig.
782
01:30:22,666 --> 01:30:24,958
Gaat 't met je arm?
- Ik overleef 't wel.
783
01:30:24,958 --> 01:30:28,500
Waar leidt die deur heen?
- Mo. Doe de deur open.
784
01:30:34,208 --> 01:30:37,166
O, shit. We zijn bij het depot.
785
01:30:37,750 --> 01:30:39,166
Wapens weg.
786
01:30:45,166 --> 01:30:46,166
Kom mee.
787
01:30:59,500 --> 01:31:01,333
O, man. Wat doe je?
788
01:31:03,291 --> 01:31:04,250
Goed.
789
01:31:04,833 --> 01:31:09,375
Haal iedereen uit de mijnen, oké?
Ik haal Jesse wel. Ga.
790
01:31:11,625 --> 01:31:13,083
Wacht.
- Help.
791
01:31:13,083 --> 01:31:14,458
Nee. Parker.
792
01:31:16,041 --> 01:31:18,541
Help. Ik ben beschoten.
793
01:31:19,166 --> 01:31:22,458
Waar komt u vandaan?
- Ik heb veel bloed verloren.
794
01:31:22,458 --> 01:31:25,750
Haal de commandant.
- M'n arm. Ik heb veel bloed verloren.
795
01:31:25,750 --> 01:31:29,083
We brengen u naar de arts.
- Ik heb een dokter nodig.
796
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
Ik ben duizelig.
797
01:31:34,958 --> 01:31:37,708
Haal de dokter.
Wie heeft u neergeschoten?
798
01:31:37,708 --> 01:31:43,083
Ik weet het niet. Het was in de tunnels
op mijn land naast dit terrein.
799
01:31:43,083 --> 01:31:46,333
De sheriff ging erachteraan.
Ik zag hem niet. U wel?
800
01:31:46,333 --> 01:31:47,791
De sheriff? Nee.
801
01:31:48,375 --> 01:31:50,541
Andere burgers dan?
- Nee, mevrouw.
802
01:31:55,291 --> 01:31:58,666
Ga nu een dokter halen.
803
01:31:58,666 --> 01:32:01,958
Alstublieft, ik bloed nog dood.
- Wacht hier.
804
01:33:08,958 --> 01:33:11,416
Sergeant. Dit moet u zien.
805
01:33:11,416 --> 01:33:13,625
Er is een doorgang.
806
01:33:13,625 --> 01:33:14,708
Verdomme.
807
01:33:16,208 --> 01:33:19,166
Kom op. Ik moet hier als de bliksem weg.
808
01:33:22,916 --> 01:33:24,333
Hoe kon je dat doen?
809
01:33:28,208 --> 01:33:29,375
Weg.
810
01:33:57,541 --> 01:34:00,375
Hij was beter voor je dan je eigen vader.
811
01:34:07,000 --> 01:34:08,750
Nu ben ik de baas.
812
01:34:11,333 --> 01:34:13,333
Stom stuk stront.
813
01:34:14,083 --> 01:34:16,958
Hoe denk je dat dit zal gaan?
Hoe loopt het af?
814
01:34:18,083 --> 01:34:20,458
De hele stad weet wat je gedaan hebt.
815
01:34:20,458 --> 01:34:22,375
Ik kom hier weg.
816
01:34:22,375 --> 01:34:23,500
Daarmee?
817
01:34:24,958 --> 01:34:26,000
Hoe?
818
01:34:27,625 --> 01:34:29,250
Zo dom ben je toch niet.
819
01:34:32,208 --> 01:34:33,666
Geef hier.
- Nee.
820
01:34:35,750 --> 01:34:38,375
Ik doe je geen pijn.
- Je lult.
821
01:34:47,541 --> 01:34:51,041
Ik leg m'n hand op je arm.
822
01:34:52,041 --> 01:34:53,875
En ik schuif 'm naar beneden.
823
01:34:55,083 --> 01:34:56,083
Goed?
824
01:34:56,708 --> 01:35:01,166
Hou je hand erop tot ik hem vastheb.
825
01:35:02,250 --> 01:35:03,833
Waarom help je me?
826
01:35:04,875 --> 01:35:07,375
Haal gewoon adem.
827
01:35:09,458 --> 01:35:12,250
Haal adem, oké?
828
01:35:13,333 --> 01:35:14,916
Harry betrapte ons.
829
01:35:15,833 --> 01:35:18,916
Ik bood hem geld.
Hij had gewoon moeten luisteren.
830
01:35:18,916 --> 01:35:20,875
Stop. Hou op.
831
01:35:20,875 --> 01:35:26,291
Ik had hier weg moeten gaan, net als jij.
Dit is een zwart gat dat je verslindt.
832
01:35:26,291 --> 01:35:27,250
Hou op. Nee.
833
01:36:19,208 --> 01:36:21,291
Er is een dreiging gemeld.
834
01:36:21,291 --> 01:36:26,958
Evacueer direct naar de dichtstbijzijnde
veilige zone en volg de noodprotocollen.
835
01:36:40,416 --> 01:36:44,166
Vier weken na de dood
van de in ongenade gevallen familie Swann...
836
01:36:44,166 --> 01:36:48,416
...komt er verandering aan, met het
initiatief om de county te hernoemen.
837
01:36:48,416 --> 01:36:53,166
Is Creation ten goede veranderd? Velen
kijken uit naar een nieuw perspectief.
838
01:36:53,166 --> 01:36:58,416
Maar wie strijden nu om senator Swanns
zetel en welke veranderingen beloven ze?
839
01:36:59,250 --> 01:37:02,958
Ik doe 't wel. Pak mijn laptop.
- Oké, stoere vent.
840
01:37:02,958 --> 01:37:05,041
Er viel een grot op je. Laat me...
841
01:37:05,041 --> 01:37:08,583
Je onderschat de maand rust
en Mike's medicinale wiet.
842
01:37:09,625 --> 01:37:11,708
Zie je Cirrus Cloud? Doe maar open.
843
01:37:13,750 --> 01:37:15,041
Klaar?
- Ja.
844
01:37:16,083 --> 01:37:18,416
Goed. Eén, twee...
845
01:37:19,000 --> 01:37:20,708
Drie, vier.
- Heb je hem?
846
01:37:20,708 --> 01:37:24,916
Ja, ik weet het nog.
Niet te geloven dat je 't zo hebt gelaten.
847
01:37:31,500 --> 01:37:34,000
M'n stagiair vond beelden van de nacht...
848
01:37:39,375 --> 01:37:40,916
...dat je vader werd vermoord.
849
01:37:42,041 --> 01:37:43,375
Dat wil ik niet zien.
850
01:37:44,583 --> 01:37:46,333
Zie je die map rechtsonder?
851
01:37:46,333 --> 01:37:47,250
Ja.
852
01:37:49,583 --> 01:37:50,500
Kijk eens.
853
01:37:52,500 --> 01:37:54,750
Hij was bezig met back-ups maken.
854
01:37:55,583 --> 01:37:56,416
Mijn god.
855
01:37:56,916 --> 01:38:01,041
Het roze haar is het mooist.
Je ging duidelijk door iets heen.
856
01:38:01,041 --> 01:38:02,666
Dat moet jij zeggen.
- Wat?
857
01:38:02,666 --> 01:38:05,166
Met die houthakkersvibe van je.
858
01:38:10,125 --> 01:38:11,083
Oké.
859
01:38:12,750 --> 01:38:13,916
Hé, Mikey.
860
01:38:13,916 --> 01:38:17,125
Hé, baas. Ik heb twee verfstalen voor je.
861
01:38:17,125 --> 01:38:22,000
De ene is 'dode zalm'
en de andere is 'oma's koppie'.
862
01:38:22,000 --> 01:38:26,041
Nee, dat klopt niet. Het is 'oma's kopje'.
863
01:38:26,041 --> 01:38:29,291
Welke wil je achter de bar?
864
01:38:29,291 --> 01:38:34,291
Ik vind dat jij dat moet beslissen,
want jij moet er straks naar kijken.
865
01:38:34,291 --> 01:38:39,041
Ik dacht dat 'dode zalm'
het beste bij het licht zou passen.
866
01:38:39,041 --> 01:38:43,416
Een stel soldaten vraagt in de stad
naar je. Wat moet ik zeggen?
867
01:38:43,416 --> 01:38:48,291
Als ze Parker willen spreken, kan dat
via 't protocol. Bel de CIA. Zeg dat maar.
868
01:38:48,291 --> 01:38:51,416
Ik wist het. Jullie zijn spionnen.
- Nee, hoor.
869
01:38:51,416 --> 01:38:54,416
Precies wat een spion zou zeggen.
870
01:38:54,416 --> 01:38:59,291
Luister, geen-spion. Ik wilde de opening
tijdens de feestdagen doen.
871
01:38:59,291 --> 01:39:01,875
Kom je daarvoor terug naar Creation?
872
01:39:03,541 --> 01:39:04,375
Ja.
873
01:39:05,041 --> 01:39:06,458
Ik zal het proberen.
874
01:39:06,458 --> 01:39:08,708
Doen of niet doen, dwaas.
875
01:39:08,708 --> 01:39:11,000
Tot later. Ik moet gaan.
876
01:39:11,000 --> 01:39:12,583
Tot kijk.
- Dag.
877
01:39:19,541 --> 01:39:20,791
Alles goed?
878
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
Ja.
879
01:39:24,416 --> 01:39:25,583
Met mij altijd.
880
01:44:35,083 --> 01:44:37,916
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg