1 00:00:31,666 --> 00:00:35,125 {\an8}OPERATIE ALICE 116 SYRISCHE WOESTIJN, SYRIË 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 {\an8}AMERIKAANSE HULPORGANISATIE 3 00:00:48,500 --> 00:00:51,416 Ze hebben door dat we geen hulpverleners zijn. 4 00:00:56,750 --> 00:01:01,541 Twee auto's volgen. Mogelijk met RPG. - Zorg dat ze niet kunnen richten. 5 00:01:05,625 --> 00:01:07,166 We nemen onze posities in. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,458 In positie. 7 00:01:18,041 --> 00:01:20,458 Contact. Spider? - Ik heb ze in 't vizier. 8 00:01:20,458 --> 00:01:22,666 Schiet. We zijn er klaar voor. 9 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 Wat was dat? 10 00:01:36,500 --> 00:01:39,333 Het is een val. Schutters op de bergkam. 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,000 Pak de tweede man, ze gaan schieten. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 Schiet op de truck. 13 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 Snel, voor de anderen komen. 14 00:02:11,333 --> 00:02:12,541 De truck is leeg. 15 00:02:26,166 --> 00:02:28,958 De chauffeur is dood en de andere is weg. 16 00:02:30,041 --> 00:02:32,791 Pak het wapen. Ik kijk verderop. 17 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Kom op. 18 00:03:37,916 --> 00:03:39,416 Parker, hoor je me? 19 00:03:40,625 --> 00:03:42,250 We naderen het voertuig. 20 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 Parker? 21 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 We naderen het voertuig. Wat is je status? 22 00:04:05,333 --> 00:04:06,791 Het spijt me, Nick. 23 00:04:23,166 --> 00:04:25,416 Ik licht de familie in. - Ik ga mee. 24 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Nee, laat mij maar. 25 00:04:27,750 --> 00:04:28,958 Adam, nee. 26 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Parker. 27 00:04:31,375 --> 00:04:32,708 Wat doe jij nou? 28 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Hou op. 29 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 Genoeg. Parker. 30 00:04:50,666 --> 00:04:51,958 Het is klaar. 31 00:04:56,416 --> 00:05:01,000 Hij krijgt niet eens 'n tik op de vingers. - Je lost niet alles op met een mes. 32 00:05:01,000 --> 00:05:03,416 Had ik hem bronnen moeten laten doden? 33 00:05:03,416 --> 00:05:08,041 Hoe denkt hij dat we aan informatie komen als hij ze steeds vermoordt? 34 00:05:09,791 --> 00:05:11,625 Ik geloof niet dat hij nadenkt. 35 00:05:14,375 --> 00:05:17,041 Adam heeft om je overplaatsing verzocht. 36 00:05:17,666 --> 00:05:18,958 Hoe weet je dat? 37 00:05:23,125 --> 00:05:25,083 Je hebt z'n e-mail gehackt. - Niet. 38 00:05:25,083 --> 00:05:27,500 Je wordt gepakt. - Ik word niet gepakt. 39 00:05:27,500 --> 00:05:30,375 Echt wel. - Ik heb het verzoek gewist. 40 00:05:30,375 --> 00:05:33,375 'Bedankt, Spider.' 'Graag gedaan, Parker.' 41 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 Zo had dat moeten gaan. 42 00:05:36,875 --> 00:05:40,208 Lees je mijn mails? - Nee, ik lees je mails niet. 43 00:05:40,208 --> 00:05:43,916 Maar alleen omdat je moet leren om je af te melden. 44 00:05:43,916 --> 00:05:46,166 Je hebt te veel spam, meid. 45 00:05:46,166 --> 00:05:49,208 Je hebt meer spam dan de kantine op de middelbare. 46 00:05:50,666 --> 00:05:51,833 Wat is dat? 47 00:05:52,500 --> 00:05:54,333 Die foto. Wie is dat? 48 00:05:54,333 --> 00:05:55,541 Mijn gala-date. 49 00:05:58,541 --> 00:06:01,541 Jesse? - Hé, Parker. Hoe gaat het? 50 00:06:01,541 --> 00:06:04,833 Het komt niet echt goed uit. 51 00:06:05,500 --> 00:06:06,875 Ja, sorry. 52 00:06:07,916 --> 00:06:08,875 Zeg... 53 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 ...gisteravond is een deel van de mijn ingestort. 54 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 Je vader was toen binnen. 55 00:06:18,250 --> 00:06:20,916 Toen we hem vonden, was het al te laat. 56 00:07:58,250 --> 00:07:59,333 Ik... 57 00:08:03,000 --> 00:08:05,458 Ik probeer het te begrijpen. 58 00:08:06,666 --> 00:08:12,208 Ik dacht dat het misschien wel iets poëtisch had... 59 00:08:12,916 --> 00:08:17,166 ...dat hij is verzwolgen door de plek die hem het liefst was. 60 00:08:18,041 --> 00:08:19,666 Hij was gek op die grot. 61 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 Wat is dat? 62 00:08:29,125 --> 00:08:30,916 BEWIJS / EIGENDOM 63 00:08:33,375 --> 00:08:35,750 Dit lag op z'n bureau in de slaapkamer. 64 00:08:37,291 --> 00:08:40,250 Het is een brief. Waarom is het bewijs? 65 00:08:42,291 --> 00:08:44,375 Nou, omdat ik me afvraag... 66 00:08:46,708 --> 00:08:48,583 ...of het misschien expres was. 67 00:08:49,666 --> 00:08:51,291 De instorting, bedoel ik. 68 00:08:52,875 --> 00:08:54,750 Een zelfmoordbrief, denk je? 69 00:08:56,583 --> 00:09:00,083 Dit is gewoon een brief. 70 00:09:00,083 --> 00:09:02,875 We schreven elkaar soms. Het is geen... 71 00:09:02,875 --> 00:09:05,750 Het is geen bewijs, maar gewoon een brief. 72 00:09:06,875 --> 00:09:10,125 Oké. Hoe klonk hij de laatste keer dat jullie spraken? 73 00:09:10,125 --> 00:09:12,166 Eenzaam? Weet ik veel. 74 00:09:13,625 --> 00:09:14,833 Hij miste me. 75 00:09:17,583 --> 00:09:21,458 We misten elkaar. We missen elkaar altijd. 76 00:09:22,083 --> 00:09:23,708 Hij is er de man niet naar. 77 00:09:24,208 --> 00:09:30,000 Het was een oude mijn, heel oud. Oude mijnen willen nog weleens instorten. 78 00:09:30,000 --> 00:09:32,333 Oké. Je hebt gelijk. Het spijt me. 79 00:09:34,666 --> 00:09:35,875 Het spijt me. 80 00:09:37,625 --> 00:09:41,250 M'n handen zweten. Ik weet 't niet. - Geeft niet. 81 00:09:47,500 --> 00:09:49,416 Zal ik je thuisbrengen? 82 00:09:49,416 --> 00:09:53,000 Ja, graag. - Goed, ik breng je naar huis. 83 00:09:54,833 --> 00:09:55,958 Ik pak de sleutels. 84 00:10:04,333 --> 00:10:08,500 Als u ons Amerika wilt beschermen, stem dan op senator Swann. 85 00:10:08,500 --> 00:10:12,291 Ik ben senator Ezekiel Swann en ik sta achter deze boodschap. 86 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Hoe gaat het met je vaders herverkiezingscampagne? 87 00:10:22,250 --> 00:10:23,458 Het gaat. 88 00:10:28,791 --> 00:10:35,375 Zou een van je vaders rijke donors belangstelling hebben om Maria's te kopen? 89 00:10:38,166 --> 00:10:39,166 Serieus? 90 00:10:44,416 --> 00:10:49,250 Harry heeft Maria's voor jou gebouwd. Wil je niet blijven en de bar runnen? 91 00:10:52,875 --> 00:10:56,250 Ik kan niet blijven. Ik vertrek na de begrafenis. 92 00:10:57,125 --> 00:11:00,166 Het voelt niet als thuis zonder pap. 93 00:11:20,833 --> 00:11:27,250 Zal ik deze even naar boven brengen? - Nee, het lukt wel, geen probleem. 94 00:11:28,166 --> 00:11:29,583 Goed. 95 00:11:32,333 --> 00:11:36,583 Bedankt. - Dan laat ik je verder tot rust komen. 96 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 Oké. - Roep maar als je wat nodig hebt, oké? 97 00:11:41,625 --> 00:11:42,625 Bedankt. 98 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 Proost, pap. 99 00:13:53,708 --> 00:13:57,250 Ik kom de hagedis voeren. Dood me alsjeblieft niet. 100 00:13:57,250 --> 00:13:58,375 Mikey? 101 00:13:59,833 --> 00:14:00,666 Parker? 102 00:14:03,708 --> 00:14:05,500 Jezus. - Gaat het? 103 00:14:06,666 --> 00:14:09,250 Nee. Ik schijt bijna in m'n broek. 104 00:14:10,125 --> 00:14:12,791 Sorry. - Nee, het is fijn om je te zien. 105 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 Waar hangt die hagedis uit? 106 00:14:17,208 --> 00:14:20,125 Andy, kom maar. Het is etenstijd. 107 00:14:22,583 --> 00:14:24,625 Komt ie gewoonlijk als je roept? 108 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 Nee. 109 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 Harry was heel trots op je. 110 00:14:48,500 --> 00:14:50,375 Hij had het er altijd over. 111 00:14:50,375 --> 00:14:56,500 Hoe je terroristen doodde, spionnendingen deed en zo. Wat dan ook. 112 00:14:57,250 --> 00:14:59,333 Weet je waar hij gevonden is? 113 00:15:00,916 --> 00:15:05,000 Ik heb hem eigenlijk gevonden. - O, Mikey, dat spijt me. 114 00:15:08,916 --> 00:15:10,416 Wil je het laten zien? 115 00:15:27,333 --> 00:15:28,625 Is dat een camera? 116 00:15:28,625 --> 00:15:31,791 Ja. Harry had de beveiliging opgeschroefd. 117 00:15:31,791 --> 00:15:36,250 Hij had echte camera's gekocht, geen neppers zoals in de bar. 118 00:15:36,250 --> 00:15:40,375 Ik zag veel stof uit de mijn komen. 119 00:15:42,875 --> 00:15:47,041 Het was bizar. Het was zo dik dat geen hand voor ogen kon zien. 120 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 Ik kon hem nergens vinden. 121 00:15:51,000 --> 00:15:54,958 Ik was heel bang dat er iets met hem gebeurd was. 122 00:15:56,000 --> 00:15:59,750 Hij was veel vaker in de grot te vinden. - Waarom? 123 00:16:01,333 --> 00:16:02,375 Weet ik niet. 124 00:16:04,833 --> 00:16:06,958 Dit mes beschermde je abuelo. 125 00:16:07,958 --> 00:16:11,750 Het heeft mij door Vietnam gesleept. Het is ons erfgoed. 126 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 Wat ben jij gegroeid. 127 00:16:18,166 --> 00:16:19,291 Klaar. 128 00:16:23,625 --> 00:16:25,958 Slijp 't als we thuis zijn. 129 00:16:26,916 --> 00:16:30,083 Draag nooit een mes... - Zonder het te slijpen. 130 00:16:30,083 --> 00:16:31,708 Zonder het te slijpen. 131 00:16:55,833 --> 00:16:57,958 Parker. Het is hier. 132 00:17:02,708 --> 00:17:05,791 Het kostte een uur om m'n weg hierheen te vinden. 133 00:17:07,416 --> 00:17:10,500 Eerst was ik bang dat hij aan de andere kant vastzat. 134 00:17:10,500 --> 00:17:12,791 Ik schreeuwde naar hem en toen... 135 00:17:13,625 --> 00:17:15,125 Toen zag ik het bloed. 136 00:17:16,250 --> 00:17:19,916 Ik wist niet dat rotsen zomaar naar beneden konden komen. Eng. 137 00:17:22,958 --> 00:17:24,000 Gaat het? 138 00:17:26,625 --> 00:17:27,833 Ja, alleen... 139 00:17:55,000 --> 00:17:56,208 Wat is dat? 140 00:17:58,750 --> 00:18:00,375 Had pap iets gezegd... 141 00:18:01,458 --> 00:18:03,291 ...over de tunnel wijder maken? 142 00:18:04,541 --> 00:18:06,916 Dat weet ik niet. Hoezo? 143 00:18:09,625 --> 00:18:11,041 Zie je deze gaatjes? 144 00:18:11,708 --> 00:18:13,083 Wat is daarmee? 145 00:18:16,708 --> 00:18:21,000 Krijg jij de stroom aan de praat? - Ja, ik zal even kijken. 146 00:18:36,208 --> 00:18:38,291 Deze plek is ongelooflijk. 147 00:18:38,291 --> 00:18:41,916 Straks komen de mensen onze familierecepten proeven. 148 00:18:42,708 --> 00:18:46,750 Gezellig met de buren, samen genieten. 149 00:18:49,375 --> 00:18:53,416 Hoe zullen we het noemen? - We moeten het naar oma vernoemen. 150 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 Maria's. 151 00:19:00,583 --> 00:19:01,458 Oké, baas. 152 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 Dan wordt het Maria's. 153 00:19:07,375 --> 00:19:10,583 Dus je bent nu mijn nieuwe baas, toch? 154 00:19:11,333 --> 00:19:13,416 Tot ik het verkoop, ja. 155 00:19:14,875 --> 00:19:17,958 Neem je 't niet over? Daar had hij 't altijd over. 156 00:19:18,458 --> 00:19:20,541 Nee. Ik moet weer aan het werk. 157 00:19:21,791 --> 00:19:25,625 Als je het wilt houden, kan ik de boel voor je beheren. 158 00:19:25,625 --> 00:19:28,041 We kunnen winst maken. Niet veel, maar... 159 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 Oren dicht. - Waarom? Is dat de granaat? 160 00:19:37,208 --> 00:19:40,000 Parker, wat flik je me nou? 161 00:19:42,250 --> 00:19:44,375 Ik heb een vraag, Mike. - Ja. 162 00:19:45,666 --> 00:19:51,041 Ik geloof dat die mijn instortte door zo'n granaat. 163 00:19:51,041 --> 00:19:54,000 Zie je de gaatjes? Precies hetzelfde. 164 00:19:54,000 --> 00:19:58,958 Maar mijn vader zat bij de commando's. Hij kon echt wel met explosieven omgaan. 165 00:19:58,958 --> 00:20:00,750 Dus hoe zit dat? 166 00:20:02,458 --> 00:20:06,250 Misschien was hij vergeten dat hij de pin eruit had gehaald. 167 00:20:06,875 --> 00:20:08,666 Dat bestaat niet. 168 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 Misschien wel. 169 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Oké? Hij werd vergeetachtig. 170 00:20:15,583 --> 00:20:17,625 Hoe bedoel je vergeetachtig? 171 00:20:17,625 --> 00:20:20,458 Nou ja, hij werd ouder. 172 00:20:21,083 --> 00:20:22,666 Hij vergat dingen. 173 00:20:25,625 --> 00:20:27,333 Dat heeft pap nooit gezegd. 174 00:20:27,333 --> 00:20:32,333 Hij wilde je vast niet ongerust maken. En hier zorgen we allemaal voor elkaar. 175 00:20:32,333 --> 00:20:36,750 Toen het hier fout ging, kwam iedereen meteen helpen. 176 00:20:37,750 --> 00:20:39,791 Ik pak er nog eentje. 177 00:20:40,916 --> 00:20:43,750 Wil jij ook? - Ja. Praat me maar weer om. 178 00:20:43,750 --> 00:20:44,666 Oké. 179 00:20:51,458 --> 00:20:52,291 Mo. 180 00:20:53,375 --> 00:20:55,458 Hé, Parker. - Ik vul 'm even bij. 181 00:20:55,458 --> 00:20:57,416 Ga je gang. - Bedankt. 182 00:21:00,625 --> 00:21:01,833 Yo, Mo. 183 00:21:01,833 --> 00:21:05,125 Kunnen we nog een rondje krijgen? - Ja, momentje. 184 00:21:10,625 --> 00:21:13,916 Bedankt. - Bedankt voor je dienst. Ik trakteer. 185 00:21:13,916 --> 00:21:15,500 Bedankt, mevrouw. 186 00:21:22,875 --> 00:21:23,708 Hadji. 187 00:21:24,291 --> 00:21:25,541 Elvis Swann is er. 188 00:21:27,041 --> 00:21:28,583 Hé, hadji. Nog een bier. 189 00:21:28,583 --> 00:21:31,458 Ik heet Mo, Elvis. - Ja, ik weet hoe je heet. 190 00:21:31,458 --> 00:21:32,791 Geintje. 191 00:21:32,791 --> 00:21:34,000 Proost. 192 00:21:38,291 --> 00:21:39,708 Zie ik dat goed? 193 00:21:40,500 --> 00:21:43,041 Jesse zei dat je terug was. - Elvis. 194 00:21:43,041 --> 00:21:45,541 Neuken jullie weer of hoe zit 't? 195 00:21:45,541 --> 00:21:47,291 Wil je een drankje van me? 196 00:21:48,208 --> 00:21:51,958 Dan proosten we op Harry. - Je hebt wel genoeg gehad. 197 00:21:51,958 --> 00:21:54,291 Laten we het nou leuk houden. 198 00:21:54,291 --> 00:21:57,000 Ik deed vroeger rot tegen je. Dat spijt me. 199 00:21:57,791 --> 00:22:00,625 Geen meisje was goed genoeg voor mijn broer. 200 00:22:00,625 --> 00:22:03,916 Al hadden jullie vast mooie gemengde kindjes gemaakt. 201 00:22:05,583 --> 00:22:08,458 Jij raakt mij nooit aan. Begrepen? 202 00:22:13,083 --> 00:22:14,250 Niet zo flirten. 203 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 Wacht even. 204 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 Wat? Gewoon een wrak. 205 00:22:33,541 --> 00:22:36,125 Heeft Jesse de overvallers ooit gepakt? 206 00:22:36,125 --> 00:22:41,458 Dat hielp niet. Franks trailer is vorige week beroofd en daarvoor het tankstation. 207 00:22:42,666 --> 00:22:44,166 Er staren mensen. 208 00:22:44,875 --> 00:22:46,333 Ze kunnen de pot op. 209 00:22:49,875 --> 00:22:53,500 Hoe vind je die? Dat was nog eens gelikt. 210 00:22:55,000 --> 00:22:57,791 O, man. - Mike, we blijven even zitten. 211 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 Ik wil die truck in de gaten houden. 212 00:23:01,375 --> 00:23:04,041 Hij is gestolen. 213 00:23:04,750 --> 00:23:06,666 De truck waar je in keek? 214 00:23:08,083 --> 00:23:11,166 Zal ik Jesse dan bellen? Die regelt het wel. 215 00:23:12,416 --> 00:23:13,500 Nog niet. 216 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Start de auto. 217 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Kan 't wat langzamer? Niet zo dichtbij. 218 00:23:28,250 --> 00:23:32,250 Eén auto afstand tussen ons en hen. - Het voelt raar. 219 00:23:32,250 --> 00:23:36,750 Als die auto nou gewoon oud is? Nu zijn wij Karens die ze volgen. 220 00:23:36,750 --> 00:23:40,458 We zijn geen Karens. Ze hadden een machinegeweer in de auto. 221 00:23:40,458 --> 00:23:43,791 Hoe kom je eigenlijk aan een machinegeweer? 222 00:23:45,250 --> 00:23:46,541 Dat valt niet mee. 223 00:23:53,875 --> 00:23:55,791 Tering. - Ja. 224 00:23:57,208 --> 00:24:00,958 Nu mag je Jesse wel bellen. 225 00:24:00,958 --> 00:24:04,250 Oké, ik bel... Waar ga je heen? Parker? 226 00:24:04,750 --> 00:24:07,291 Wat doe je in godsnaam? Shit. 227 00:24:31,041 --> 00:24:32,125 Nog meer geld? 228 00:24:33,375 --> 00:24:34,875 Heb je een kluis? Nou? 229 00:24:35,916 --> 00:24:37,791 Kijk of er een kluis is. 230 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 Kom op. Schiet op. 231 00:25:35,791 --> 00:25:39,250 Ze hielden me onder schot en trokken 't van m'n pols. 232 00:25:39,916 --> 00:25:43,125 Mijn vader gaf me dit horloge toen ik afstudeerde. 233 00:25:45,208 --> 00:25:47,125 Dat je het nou gevonden hebt. 234 00:25:48,708 --> 00:25:52,125 En na al die jaren wist je nog dat het van mij was? 235 00:25:52,125 --> 00:25:53,041 Ja. 236 00:25:54,916 --> 00:25:58,541 Het spijt me van Harry, maar ik ben blij dat je thuis bent. 237 00:26:44,833 --> 00:26:46,333 Nog eentje. Laden. 238 00:26:48,333 --> 00:26:50,000 Elvis Swann. 239 00:26:50,666 --> 00:26:51,833 Vuile rat. 240 00:26:52,625 --> 00:26:53,708 Laden maar. 241 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 Tel af, man. - Goed. 242 00:26:57,458 --> 00:27:00,833 Drie, twee, één. Vuur. - Dit wordt 'm. 243 00:27:06,208 --> 00:27:08,291 Fuck het geld. We houden 'm. 244 00:27:10,000 --> 00:27:12,083 Hoe kom je daar nou aan? 245 00:27:19,000 --> 00:27:21,958 Geven ze militaire wapens nu gewoon weg? 246 00:27:44,916 --> 00:27:48,541 Stoor ik? - Nee, jij nooit. Ik loop net naar de auto. 247 00:27:48,541 --> 00:27:52,250 Ik zit in Langley, een paar weken achter de computer. 248 00:27:52,250 --> 00:27:55,875 Hoe is het thuis? - Je weet wel. Thuis. 249 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Wat weet jij over Cirrus Securities? 250 00:28:01,458 --> 00:28:05,791 Kleine clouddienst die veel bewakingscamera-aanbieders gebruiken. 251 00:28:05,791 --> 00:28:07,958 Kun je daar inbreken? 252 00:28:07,958 --> 00:28:11,125 Wie heb je voor je? Natuurlijk kan ik dat. Hoezo? 253 00:28:11,125 --> 00:28:16,833 M'n vader had een link. Hij had nieuwe camera's geïnstalleerd. 254 00:28:16,833 --> 00:28:20,375 Oké, moeten we dan maar eens kijken? 255 00:28:20,375 --> 00:28:21,666 Ja, graag. 256 00:28:21,666 --> 00:28:25,166 Je weet hoe 't werkt. Stuur me die link. - Al gebeurd. 257 00:28:29,083 --> 00:28:31,291 Oké, ik ben binnen. 258 00:28:31,791 --> 00:28:32,666 Echt? 259 00:28:32,666 --> 00:28:36,000 Het wachtwoord van je vader was één, twee, drie, vier. 260 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 Mijn god, pap. 261 00:28:39,666 --> 00:28:42,416 Vandaar je chaotische opslagvibe. 262 00:28:42,416 --> 00:28:46,250 Er is veel beeldmateriaal, maar het is niet gerangschikt. 263 00:28:46,250 --> 00:28:49,625 Zie je de dag dat hij stierf? Twee donderdagen geleden. 264 00:28:49,625 --> 00:28:53,541 Dat duurt even. Ik moet al die beelden per bestand bekijken. 265 00:28:53,541 --> 00:28:56,458 Ik vraag een stagiair om hulp. Wacht even. 266 00:28:56,458 --> 00:29:01,500 Ik zie een monstertruck met vlammen aan de zijkant. Enig idee van wie die is? 267 00:29:01,500 --> 00:29:04,041 Is ie zwart? - Dat is 'm. 268 00:29:05,750 --> 00:29:08,333 Elvis Swann, met twee N'en. 269 00:29:08,333 --> 00:29:11,750 Een enorme eikel. Zijn vader is senator. 270 00:29:11,750 --> 00:29:15,291 Ik betrapte hem met een raketwerper op mijn terrein. 271 00:29:15,291 --> 00:29:19,208 Wat zou hij bij de mijn doen? - Pap had er 'n woonkamer gemaakt. 272 00:29:19,208 --> 00:29:23,083 Met allerlei spullen. Drank, oude platen, films. 273 00:29:23,083 --> 00:29:26,958 Serieus? Had je pa een mancave in een echte grot? 274 00:29:30,250 --> 00:29:34,083 Nog meer hobby's. Die Elvis van jou kijkt veel porno. 275 00:29:34,083 --> 00:29:38,125 Hij zit ook vaak op het dark web. - Echt? Wat doet ie daar? 276 00:29:38,125 --> 00:29:43,833 Hij verkoopt M16's, Sig Sauers, MK13's. Allemaal in gebruik bij het leger. 277 00:29:44,625 --> 00:29:48,041 Die moeten wel gestolen zijn. Staat er iets over granaten? 278 00:29:48,041 --> 00:29:50,458 Nee. Die verkoop je niet zo snel. 279 00:29:50,458 --> 00:29:54,375 Als hij iets met die instorting te maken had, maak ik hem af. 280 00:29:54,375 --> 00:29:57,000 P, eerst bewijs. 281 00:29:57,000 --> 00:30:01,083 Volg hem een tijdje. Ik bel wel als ik iets vind. 282 00:30:02,625 --> 00:30:04,000 Gaat het verder goed? 283 00:30:05,000 --> 00:30:06,416 Met mij altijd. 284 00:30:59,666 --> 00:31:00,708 Shit. 285 00:31:02,083 --> 00:31:04,291 Hé. - Hoe gaat ie, sukkel? 286 00:31:04,291 --> 00:31:05,458 Parker? 287 00:31:06,375 --> 00:31:10,208 Wat een verrassing. Ik ben zo blij om je te zien. 288 00:31:11,375 --> 00:31:14,000 Let niet op m'n handen, ik kook. - Geeft niet. 289 00:31:14,000 --> 00:31:15,833 Biertje? - Uiteraard. 290 00:31:15,833 --> 00:31:19,541 Ik heb alleen light. - Ja, voor mij ook, alsjeblieft. 291 00:31:20,041 --> 00:31:21,666 Sorry, het is op. 292 00:31:23,083 --> 00:31:24,750 Heb je geen bier gehaald? 293 00:31:24,750 --> 00:31:28,500 Georgia, jij weet altijd wel wat er speelt. 294 00:31:28,500 --> 00:31:34,041 Wat hoor je zoal over Elvis, los van dat hij een ongelooflijk stuk stront is? 295 00:31:34,583 --> 00:31:37,083 Hij blijft denken dat ie alles mag... 296 00:31:37,083 --> 00:31:41,875 ...verkoopt drugs aan jongeren en rijdt dronken rond. 297 00:31:41,875 --> 00:31:45,333 Nog altijd samen met Beck en Mickey? 298 00:31:46,916 --> 00:31:49,458 Dat die nog niet gearresteerd zijn. 299 00:31:49,458 --> 00:31:52,791 Wie gaat ze arresteren? Jesse? Zeg nou zelf. 300 00:31:52,791 --> 00:31:53,750 Touché. 301 00:31:54,291 --> 00:31:59,000 Elvis regelde werk voor ze bij het legerdepot. Geen idee wat ze er doen. 302 00:31:59,000 --> 00:32:01,375 Het wordt er hier niet veiliger op. 303 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 Heb je iets gehoord over Elvis en wapens? 304 00:32:05,833 --> 00:32:07,208 Ik weet niet. 305 00:32:08,750 --> 00:32:12,333 Eigenlijk wel, ja. Hij wilde m'n maat Trench een AK verkopen. 306 00:32:12,333 --> 00:32:16,833 Hij wilde 'm ruilen voor z'n crossmotor. - Hoe komt hij aan een AK? 307 00:32:19,333 --> 00:32:20,333 Walmart. 308 00:32:21,250 --> 00:32:23,833 Uitverkoopje, dacht ik. - Grappig. 309 00:32:31,500 --> 00:32:32,833 Hoe is ie, slimmerd? 310 00:32:33,333 --> 00:32:36,958 Die Elvis van jou sluit vanmiddag een deal bij hem thuis. 311 00:32:36,958 --> 00:32:38,333 Echt waar? 312 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Ik neem aan dat je weleens een raam in bent geklommen. 313 00:32:42,958 --> 00:32:44,416 Goed gezien. 314 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 Wat vindt u daarvan, senator Swann? - Ik voel me onveiliger dan ooit. 315 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Ze zijn zo druk met progressief zijn dat Washington ons niet meer beschermt. 316 00:32:53,875 --> 00:32:58,291 Als ik herkozen word, blijf ik vechten voor onze waarden. 317 00:32:58,291 --> 00:33:01,291 Vrijheid, familie en geloof. 318 00:33:01,291 --> 00:33:03,666 Ik ben Creation in hart en nieren. 319 00:33:03,666 --> 00:33:06,250 Familie Swann. - We komen voor Elvis. 320 00:33:06,250 --> 00:33:07,333 Kom erin. 321 00:33:07,333 --> 00:33:11,125 Ik ben het volledig met u eens. Dank u, en God zegene u. 322 00:33:11,125 --> 00:33:13,000 God zegene Amerika. 323 00:33:51,083 --> 00:33:54,416 Een beetje feesten, hè? - Oké, jongens. 324 00:34:42,541 --> 00:34:45,708 Ja, ik neem ze allemaal. - Geweldig. 325 00:34:46,333 --> 00:34:49,708 Het gerucht gaat dat je ook iets groters kunt regelen. 326 00:34:50,208 --> 00:34:54,208 Over hoeveel groter hebben we het? - Ik zoek granaatwerpers. 327 00:34:56,625 --> 00:35:00,166 Dat moet ik m'n bron vragen. Ik zal eens kijken. 328 00:35:00,875 --> 00:35:05,291 Lever er vijf en volgende week staat er een half miljoen op je rekening. 329 00:35:09,291 --> 00:35:11,583 Ja, we kunnen wel iets regelen. 330 00:35:14,250 --> 00:35:18,333 Iedereen kan Amerika verdedigen tegen buitenlandse dreigingen. 331 00:35:18,333 --> 00:35:23,083 Maar wie kan Quinnies nieuwe kudde verdedigen tegen methverslaafden? 332 00:35:23,083 --> 00:35:24,583 Neem toch ontslag. 333 00:35:25,625 --> 00:35:28,250 Verhuis hierheen, word mijn hulpsheriff. 334 00:35:29,000 --> 00:35:32,250 Je mist me gewoon. - Zou je denken? 335 00:35:34,083 --> 00:35:35,083 Hé, Parker. 336 00:35:36,208 --> 00:35:37,250 Hé, pap. 337 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Senator. 338 00:35:44,875 --> 00:35:46,958 Twee voormalige tortelduifjes. 339 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 Hoe is het om terug te zijn? 340 00:35:52,000 --> 00:35:53,291 Goed. - O ja? 341 00:35:55,291 --> 00:35:58,500 Uw campagne loopt goed. 342 00:35:58,500 --> 00:36:03,458 U staat op alle billboards en ik hoor de reclames op de radio. 343 00:36:04,166 --> 00:36:06,375 Heel gepassioneerd. 344 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 Dat is onzin. Macht boven beleid, toch? 345 00:36:12,833 --> 00:36:14,333 Dat willen de mensen. 346 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 We moeten haar binnenkort eens uitnodigen, toch? 347 00:36:21,291 --> 00:36:23,125 Om bij te praten. 348 00:36:25,666 --> 00:36:28,416 Ik hoor zo hier en daar wat van m'n zoon. 349 00:36:29,166 --> 00:36:30,416 Graag. 350 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Ja? 351 00:36:32,458 --> 00:36:34,333 Wat dacht je van dit weekend? 352 00:36:35,666 --> 00:36:37,166 Jij komt ook, Jesse. 353 00:36:39,000 --> 00:36:40,708 Ik moet terug naar kantoor. 354 00:36:41,583 --> 00:36:42,750 Fijn om je te zien. 355 00:36:44,000 --> 00:36:45,333 Veel plezier. 356 00:36:51,916 --> 00:36:54,916 Het is alsof ik opeens weer op de middelbare zit... 357 00:36:56,125 --> 00:37:00,375 ...en moet zorgen dat ik weg ben voor Harry klaar is met 't laatste rondje. 358 00:37:07,250 --> 00:37:10,000 Weet je nog dat ik uit het raam wilde glippen... 359 00:37:10,000 --> 00:37:12,666 ...en hij met z'n vrienden buiten stond? 360 00:37:12,666 --> 00:37:16,041 Hij zei: 'Wat doe je zoal, naast m'n dochter?' 361 00:37:21,458 --> 00:37:23,458 Ik dacht dat ik er geweest was... 362 00:37:23,458 --> 00:37:25,041 ...tot hij begon te lachen. 363 00:37:29,125 --> 00:37:32,583 Hij mocht je. - Hij mocht me graag op de kast jagen. 364 00:37:33,625 --> 00:37:34,708 Dat is hetzelfde. 365 00:37:40,250 --> 00:37:42,041 Het was geen zelfmoord. 366 00:37:43,583 --> 00:37:44,916 Dat weet je toch? 367 00:37:46,250 --> 00:37:48,583 Hij was de laatste tijd zichzelf niet. 368 00:37:49,791 --> 00:37:53,500 Hij raakte steeds meer in de war. 369 00:37:54,375 --> 00:37:59,958 We waren niet bang dat hij niet alleen thuis kon zijn of zo. Maar soms was hij... 370 00:38:01,750 --> 00:38:05,541 Je snapt me wel. - Ik weet het. Mike heeft het me verteld. 371 00:38:08,625 --> 00:38:13,708 Denk je echt dat hij zelfmoord pleegde omdat hij vergeetachtig was? 372 00:38:15,083 --> 00:38:16,583 Dat bestaat niet. 373 00:38:21,958 --> 00:38:23,791 Wanneer geef je z'n lichaam vrij? 374 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Morgen. 375 00:38:29,041 --> 00:38:33,041 Ze bereiden hem voor op de crematie, dan kun je de dienst houden. 376 00:38:34,666 --> 00:38:37,000 Het wordt opgetekend als een ongeluk. 377 00:38:37,000 --> 00:38:39,125 Mooi, want dat was het. 378 00:38:40,541 --> 00:38:41,875 Het was een ongeluk. 379 00:38:43,708 --> 00:38:45,166 Kan ik iets doen? 380 00:38:48,083 --> 00:38:51,125 Ik wil helpen. - Dat is heel gul van je. 381 00:40:44,458 --> 00:40:45,875 Ik ben het, Roberto. 382 00:41:06,750 --> 00:41:11,458 SHERIFF VAN SWANN COUNTY GEVANGENIS EN DETENTIECENTRUM 383 00:41:13,083 --> 00:41:16,000 Hij wil vast dat ik weer naar de AA ga. 384 00:41:16,000 --> 00:41:17,666 Beter dan scheiden. 385 00:44:56,875 --> 00:44:59,125 Iedereen weet dat ik geen racist ben. 386 00:45:02,875 --> 00:45:04,583 Mijn overgrootvader... 387 00:45:05,125 --> 00:45:06,291 ...was inheems. 388 00:45:06,291 --> 00:45:07,666 Echt waar? 389 00:45:07,666 --> 00:45:09,625 Van welke stam? 390 00:45:10,750 --> 00:45:11,875 Dat weet ik niet. 391 00:45:13,500 --> 00:45:16,541 Maar vandaar dat ik lactose-intolerant ben. 392 00:45:16,541 --> 00:45:18,041 Jij bent grappig. 393 00:45:18,541 --> 00:45:20,083 Mensen zien een witte kerel... 394 00:45:20,083 --> 00:45:24,125 ...die conservatieve standpunten promoot en ze slaan dicht. 395 00:45:24,750 --> 00:45:28,000 Toch zijn de meeste latino's conservatief. 396 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 De mensen hier mogen jou, Parker. 397 00:45:32,208 --> 00:45:34,250 Ze mogen Harry, of ze mochten hem. 398 00:45:38,750 --> 00:45:42,375 Als jij m'n verkiezing steunt... - Pas op, pa. 399 00:45:42,375 --> 00:45:45,916 Vlei haar te veel en ze stelt zich kandidaat tegen je. 400 00:45:47,708 --> 00:45:50,041 Ik wil je graag iets vragen. 401 00:45:50,750 --> 00:45:54,541 Hoe moet ik dat 'Latinx' zeggen? 402 00:45:55,208 --> 00:45:57,166 Is het Latinx of... 403 00:45:57,833 --> 00:46:01,666 Heel goed. Zoals je het nu zegt is top. - O, echt waar? 404 00:46:05,625 --> 00:46:07,125 Mag ik eerlijk zijn? 405 00:46:07,125 --> 00:46:09,958 Graag. - Ik snap er geen hol van. 406 00:46:11,291 --> 00:46:12,416 Latinx. 407 00:46:20,416 --> 00:46:22,666 SPIDER: ELIVS IS BIJ DE MIJN 408 00:46:22,666 --> 00:46:25,041 Ik moet weg. - Blijf je niet nog even? 409 00:46:25,041 --> 00:46:27,333 Nee, noodgeval op het werk. 410 00:46:28,875 --> 00:46:30,250 Dit moeten we nog 's doen. 411 00:46:53,458 --> 00:46:56,666 Wat veel stenen. Daar ben ik de hele nacht zoet mee. 412 00:46:58,666 --> 00:47:00,750 De Swanns moeten ons betalen. 413 00:47:06,791 --> 00:47:08,291 Hoelang voor ze terug is? 414 00:47:48,083 --> 00:47:51,166 Zo te zien was die tacovreter dol op Chuck Norris. 415 00:47:51,666 --> 00:47:53,416 Die moeten we meenemen. 416 00:47:57,250 --> 00:48:01,083 Dit is het beste stuk. - Elvis, overeind. Dit is jouw puinhoop. 417 00:48:10,166 --> 00:48:12,333 Weg uit zijn stoel. - O, shit. 418 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 Jij hebt het gedaan, hè? - Wat? 419 00:48:18,833 --> 00:48:20,458 Help. - Elvis? 420 00:48:23,958 --> 00:48:25,125 Shit. 421 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Lopen. Nu. 422 00:48:29,958 --> 00:48:32,166 Doe wat ze zegt. Vooruit. 423 00:48:34,916 --> 00:48:37,458 Ga. Schiet op. 424 00:48:52,083 --> 00:48:53,000 Shit. Nee. 425 00:48:55,666 --> 00:48:58,125 Ik heb Harry niet vermoord. - Hou je bek. 426 00:48:58,708 --> 00:49:01,625 Wat denk je nou? Dat m'n broer me arresteert? 427 00:49:02,833 --> 00:49:04,333 Hou op. 428 00:49:06,625 --> 00:49:10,791 Waarom denk je dat hij nog niet weet dat ik hier ben? 429 00:49:14,291 --> 00:49:15,500 O god, Maria's. 430 00:49:20,458 --> 00:49:22,166 Nee. Niet doen. 431 00:49:23,708 --> 00:49:24,833 Hou nou op. 432 00:49:25,416 --> 00:49:26,416 Stomme trut. 433 00:49:30,750 --> 00:49:32,083 Mickey, stop. 434 00:49:37,666 --> 00:49:38,750 Kom terug. 435 00:49:59,708 --> 00:50:00,833 Kom hier, kreng. 436 00:50:27,458 --> 00:50:28,916 Kom op, Elvis, stap in. 437 00:50:33,583 --> 00:50:34,875 Rijden, kom op. 438 00:50:49,833 --> 00:50:50,833 Elvis. 439 00:50:51,416 --> 00:50:52,416 O, shit. 440 00:50:54,625 --> 00:50:55,875 Wegwezen, nu. 441 00:50:57,250 --> 00:50:58,750 De banden zijn lek. 442 00:51:00,250 --> 00:51:01,541 Wat de fuck? 443 00:51:02,500 --> 00:51:04,083 Jij hebt pap vermoord. 444 00:51:04,083 --> 00:51:06,625 Jij hebt hem vermoord, hè? - Ga van hem af. 445 00:51:07,875 --> 00:51:11,208 Jij smokkelde wapens door de tunnels en hij betrapte je. 446 00:51:11,208 --> 00:51:12,750 Van hem af, zei ik. 447 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 Parker, hou op. Ga van hem af. Je vermoordt hem. 448 00:51:18,541 --> 00:51:20,208 Geef toe, Elvis. 449 00:51:20,208 --> 00:51:22,791 Rustig, anders moet ik je arresteren. 450 00:51:22,791 --> 00:51:25,875 Hij heeft pap vermoord. Ik maak hem af. 451 00:51:48,166 --> 00:51:50,125 Je zei dat je gestopt was. 452 00:51:51,291 --> 00:51:56,375 Ja, maar je weet niet hoeveel ze boden voor maar een paar raketten, dus... 453 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Wie zijn die lui? 454 00:51:59,500 --> 00:52:02,833 Weet ik veel. Lui van internet. - Klootzak. 455 00:52:02,833 --> 00:52:05,375 Jongens, kappen. 456 00:52:07,250 --> 00:52:11,416 Jij bent het ergste wat dit oord ooit is overkomen. Weet je dat? 457 00:52:12,250 --> 00:52:17,916 Gestolen wapens verkopen op het dark web en de rottigste lui hierheen lokken. 458 00:52:17,916 --> 00:52:20,041 Al deze misdaad is juist goed. 459 00:52:21,083 --> 00:52:22,458 Pure winst. 460 00:52:23,625 --> 00:52:26,583 Jij bent de sheriff en mag de held spelen. 461 00:52:27,166 --> 00:52:29,041 Pa lijkt vrijgevig. 462 00:52:29,041 --> 00:52:32,750 Het redt z'n carrière. Jullie zouden me moeten bedanken. 463 00:52:33,666 --> 00:52:34,791 Godsamme. 464 00:52:36,958 --> 00:52:41,125 Had haar aan tafel gehouden, dan was er niks gebeurd. 465 00:52:41,125 --> 00:52:45,250 Ze had lekker zitten eten terwijl wij de raketten haalden. 466 00:52:45,250 --> 00:52:48,666 Had gezegd wat het plan was. - Moet ik jou alles zeggen? 467 00:52:48,666 --> 00:52:51,208 Inderdaad ja, je... - Klaar. 468 00:52:52,500 --> 00:52:53,666 Genoeg. 469 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Hoeveel weet Parker hiervan? 470 00:53:02,625 --> 00:53:03,666 Te veel. 471 00:53:06,458 --> 00:53:08,125 Jij moet dit rechtbreien. 472 00:53:37,541 --> 00:53:39,291 Ik heb goed nieuws voor je. 473 00:53:41,625 --> 00:53:45,000 Pa heeft een koper voor de twee hectare rondom Maria's. 474 00:53:45,916 --> 00:53:49,166 Ze willen je er drie miljoen voor geven. 475 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 Vijf miljoen. 476 00:53:56,208 --> 00:53:58,250 Pak het geld en leid je leventje. 477 00:53:59,083 --> 00:54:02,166 Hoe betrokken ben jij? 478 00:54:04,583 --> 00:54:08,708 Moest dat tussen ons me afleiden? 479 00:54:08,708 --> 00:54:11,083 Nee. 480 00:54:11,666 --> 00:54:14,875 Jij maakte me wijs dat hij zelfmoord had gepleegd. 481 00:54:14,875 --> 00:54:16,583 Waar ben je mee bezig? 482 00:54:17,750 --> 00:54:20,083 Er zijn beelden van hun zaakje. 483 00:54:21,625 --> 00:54:25,375 Je kunt jezelf en hen het beste aangeven. 484 00:54:28,333 --> 00:54:30,250 De camera's in de bar zijn nep. 485 00:54:31,458 --> 00:54:34,208 Buiten heeft hij echte geplaatst. 486 00:54:34,208 --> 00:54:36,333 Dan wil ik die zien. 487 00:54:36,333 --> 00:54:37,416 O ja? 488 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 Na m'n advocaat. 489 00:54:51,666 --> 00:54:53,583 Bedankt voor je komst. 490 00:54:53,583 --> 00:54:54,875 Alles voor Spider. 491 00:54:55,416 --> 00:54:57,166 Luis Torres. - Parker. 492 00:54:57,166 --> 00:54:59,333 Aangenaam, Parker. - Insgelijks. 493 00:55:01,208 --> 00:55:02,708 Mogen wij even? 494 00:55:03,500 --> 00:55:05,000 Ik ben in m'n kantoor. 495 00:55:05,875 --> 00:55:09,458 Je zit vast voor mishandeling, maar er lag ook 'n lijk bij Maria's. 496 00:55:14,458 --> 00:55:15,458 Sheriff. 497 00:55:16,041 --> 00:55:17,916 Mag ik wat vragen stellen? 498 00:55:19,458 --> 00:55:21,875 Ja, hoor. Ga zitten. - Bedankt. 499 00:55:25,166 --> 00:55:28,458 De mannen die Parker betrapte bij die beroving... 500 00:55:28,458 --> 00:55:31,041 ...liggen die nog in het ziekenhuis? 501 00:55:31,041 --> 00:55:35,458 Zijn die van belang in dezen? - Nee, ik wil alles duidelijk hebben. 502 00:55:36,208 --> 00:55:37,333 Uw broer Elvis... 503 00:55:37,916 --> 00:55:40,208 ...is toch in dienst van uw vader? 504 00:55:41,666 --> 00:55:43,875 In beperkte mate. - Namelijk? 505 00:55:45,208 --> 00:55:48,083 Ik bemoei me er niet mee. - Goed. 506 00:55:49,791 --> 00:55:53,541 Dat was voorlopig alles. Bedankt voor de gastvrijheid. 507 00:56:51,375 --> 00:56:52,416 Sheriff? 508 00:57:02,583 --> 00:57:04,541 Wil je niet dat dit stopt? 509 00:57:05,791 --> 00:57:06,791 Kom op. 510 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 Geef ons de bewakingsbeelden. 511 00:57:11,416 --> 00:57:14,833 Weet je, als je... 512 00:57:16,750 --> 00:57:18,583 ...op je achterste voet draait... 513 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 ...sla je niet als een dom wicht. 514 00:57:24,666 --> 00:57:25,875 Ze lult gewoon. 515 00:57:26,958 --> 00:57:32,000 Er zijn geen beelden. Harry wist de helft van de tijd niet waar hij het over had. 516 00:57:33,416 --> 00:57:34,375 Verdomme. 517 00:57:37,458 --> 00:57:38,750 Parker, alsjeblieft. 518 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 Je kunt dit stoppen. 519 00:57:41,291 --> 00:57:42,500 Jij ook. 520 00:57:45,875 --> 00:57:48,166 Vertel ons wat er te zien is... 521 00:57:48,666 --> 00:57:51,375 ...dan geven we je water en wat te eten... 522 00:57:51,958 --> 00:57:54,750 ...en mogen de boeien even los. 523 00:57:54,750 --> 00:57:58,250 Nee, dank je. Ik sta hier prima. - O ja? 524 00:58:02,750 --> 00:58:06,250 Wil je weten wat er met Harry is gebeurd? - Pap. 525 00:58:06,750 --> 00:58:09,166 Ik speel de kaarten die ik heb. 526 00:58:13,000 --> 00:58:14,250 We sluiten een deal. 527 00:58:15,458 --> 00:58:16,458 Oké. 528 00:58:18,250 --> 00:58:22,833 Een vriend heeft ze. Ik moet hem zeggen waar hij ze heen moet sturen. 529 00:58:22,833 --> 00:58:24,041 Kom mee. 530 00:58:27,583 --> 00:58:28,416 Wat? 531 00:58:29,083 --> 00:58:32,583 Als je haar nu te veel vertelt, verpest je alles. 532 00:58:32,583 --> 00:58:36,375 We kunnen haar blijven slaan. Het is toch haar eigen schuld. 533 00:58:52,750 --> 00:58:54,125 Als je iets probeert... 534 00:58:56,250 --> 00:58:58,458 ...snap je toch wat er met je gebeurt? 535 00:58:59,208 --> 00:59:00,416 Wat is z'n nummer? 536 00:59:01,250 --> 00:59:02,125 202... 537 00:59:04,583 --> 00:59:07,750 ...555-1227. 538 00:59:08,583 --> 00:59:12,208 Zeg dat het Parker is en dat hij dit nummer moet bellen. 539 00:59:12,833 --> 00:59:14,125 Brave meid. 540 00:59:24,000 --> 00:59:24,958 Hé. 541 00:59:24,958 --> 00:59:26,000 Hé, Spider. 542 00:59:27,958 --> 00:59:31,458 Ik heb nog een gunst van je nodig. 543 00:59:31,458 --> 00:59:34,125 Ik ben hier met senator Swann... 544 00:59:34,916 --> 00:59:36,875 ...en zijn zonen. 545 00:59:36,875 --> 00:59:38,750 Ze martelen me. 546 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Schieten, Jesse. 547 00:59:53,916 --> 00:59:57,833 Wapen neer. Nu. - Doe wat ze zegt, jongens. 548 00:59:59,000 --> 01:00:00,291 De cel in. 549 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Ze doodt je toch niet. - Nee, Parker. 550 01:00:07,125 --> 01:00:08,375 In de cel, nu. 551 01:00:17,666 --> 01:00:19,250 Op de grond. 552 01:00:19,250 --> 01:00:20,666 Shit. - Nu. 553 01:00:33,916 --> 01:00:34,958 Blijf liggen. 554 01:01:26,500 --> 01:01:28,708 Oproep aan alle wagens. 555 01:01:28,708 --> 01:01:32,083 Kijk uit naar de SUV van de sheriff van Swann County. 556 01:01:32,083 --> 01:01:37,083 Chauffeur is vrouw, latina, in de 30. Ze is gewapend en gevaarlijk. 557 01:01:44,375 --> 01:01:46,166 Misschien moet je stoppen. 558 01:01:48,458 --> 01:01:49,916 Nee, het gaat wel. 559 01:02:28,166 --> 01:02:29,083 ANONIEM 560 01:02:30,416 --> 01:02:31,625 {\an8}GEMISTE OPROEP 561 01:02:34,708 --> 01:02:36,083 {\an8}ANONIEM VOICEMAIL 562 01:02:59,875 --> 01:03:05,458 Bel als je dit hoort. Ik kom naar je toe. O wee als je niet in orde bent. 563 01:03:09,416 --> 01:03:10,708 Hoe heette hij? 564 01:03:16,958 --> 01:03:19,125 HÉ, ALLES IS GOED 565 01:03:19,125 --> 01:03:21,333 BLIJF DAAR 566 01:03:21,333 --> 01:03:26,625 IK BEL JE ZODRA IK KAN 567 01:03:31,333 --> 01:03:35,416 IK KAN NU NIET PRATEN 568 01:03:43,666 --> 01:03:45,583 Waar is ze? - Jezus, Beck. 569 01:03:48,583 --> 01:03:52,083 Jezus Christus, Elvis. - Overeind. Zeg op, waar is ze? 570 01:03:54,041 --> 01:03:56,541 Mike, kom op. Waar is ze? 571 01:03:56,541 --> 01:03:58,875 Wie? - Je weet best wie ik bedoel. 572 01:04:00,416 --> 01:04:02,958 Kom mee. - Wat flik jij nou? 573 01:04:02,958 --> 01:04:05,541 Schiet maar. Kijk wat er gebeurt. - Mama. 574 01:04:06,500 --> 01:04:09,958 Mam, leg... - Ik schiet hem door z'n kop. 575 01:04:10,666 --> 01:04:13,500 Wat hebben we hier? Bloed op het tapijt. 576 01:04:13,500 --> 01:04:14,916 Pak het geweer. 577 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 Wat? 578 01:04:18,250 --> 01:04:21,375 Kom, Parker. Ze gaan er allebei aan, beloofd. 579 01:04:21,375 --> 01:04:23,958 Er is niemand in de kelder. - Kop dicht. 580 01:04:23,958 --> 01:04:26,166 Naar beneden. - Toe maar. 581 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 Jullie zijn geschift. 582 01:04:29,250 --> 01:04:31,208 Zoals ik al zei is er niemand. 583 01:04:36,083 --> 01:04:38,416 Wat is deze shit? - Wiet, Elvis. 584 01:04:40,333 --> 01:04:43,000 Als je Parker ziet, bel je. Oké? - Ja. 585 01:04:43,000 --> 01:04:46,583 Zo niet, dan brand ik dit huis af. Oké? 586 01:04:48,875 --> 01:04:50,375 Dit gaat mee. 587 01:04:52,000 --> 01:04:55,541 Je hebt me wel te bellen als je haar ziet. Kom, we zijn weg. 588 01:04:55,541 --> 01:04:57,416 Elvis heeft het pand verlaten. 589 01:05:03,125 --> 01:05:04,625 Shit, man. 590 01:05:37,541 --> 01:05:39,375 Er wordt iemand wakker. 591 01:05:41,166 --> 01:05:42,375 Hoe gaat het? 592 01:05:43,375 --> 01:05:45,041 Hoe ben ik hier beland? 593 01:05:45,041 --> 01:05:48,333 Dankzij Roberto. Je raakte van de weg bij z'n tractor. 594 01:05:48,333 --> 01:05:51,291 Hij haalde je uit het wrak en bracht je hier. 595 01:05:51,833 --> 01:05:55,208 Zeg. Waar ben je nou mee bezig met Elvis? 596 01:06:06,625 --> 01:06:08,916 Elvis gebruikt paps mijn. 597 01:06:10,791 --> 01:06:13,041 Hij gebruikt de mijn van pap om... 598 01:06:14,291 --> 01:06:16,625 ...wapens uit het legerdepot te halen. 599 01:06:25,541 --> 01:06:28,041 Elvis is de reden waarom pap... 600 01:06:29,166 --> 01:06:30,375 ...dood is. 601 01:06:34,416 --> 01:06:39,416 Ik neem hem te grazen. - Nee, niet nu. Je moet van die koorts af. 602 01:06:40,041 --> 01:06:42,083 Goed? Slaap maar. 603 01:06:54,875 --> 01:06:57,833 Ik heb onderzoek gedaan naar je koper. 604 01:07:03,291 --> 01:07:05,416 Daar wil ik het nu niet over hebben. 605 01:07:09,375 --> 01:07:11,916 Die staat op de terreurlijst. 606 01:07:13,125 --> 01:07:17,083 Hij heeft 'n paar jaar geleden serverfarms opgeblazen. 37 doden. 607 01:07:19,000 --> 01:07:22,083 Dit is de volgende Timothy McVeigh. 608 01:07:23,541 --> 01:07:25,041 Je moet dit afblazen. 609 01:07:27,750 --> 01:07:28,583 Nee. 610 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 Ze verwachten die wapens al twee dagen. 611 01:07:39,166 --> 01:07:42,041 Wat denk je dat er gebeurt als we niet leveren? 612 01:08:16,625 --> 01:08:17,458 Mikey. 613 01:08:24,666 --> 01:08:26,208 Wat de f... 614 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 Hoelang ben ik hier al? 615 01:08:29,791 --> 01:08:31,333 Bijna drie dagen. 616 01:08:34,750 --> 01:08:36,208 Moet je wel opstaan? 617 01:08:36,833 --> 01:08:39,250 Tenzij je wil dat ik op je vloer pis. 618 01:08:40,000 --> 01:08:41,416 Laat me je helpen. 619 01:08:42,083 --> 01:08:44,041 Het lukt wel. - Ik weet 't. 620 01:08:44,041 --> 01:08:45,083 O ja. 621 01:08:47,583 --> 01:08:49,083 Wat is dat? 622 01:08:50,750 --> 01:08:51,875 Wat is dat? 623 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 Dit is de oogst. 624 01:08:55,458 --> 01:08:59,875 Veel telers in de omgeving gebruikten pesticiden en troep. 625 01:09:01,625 --> 01:09:04,125 Dus besloot ik om dit te produceren. 626 01:09:05,000 --> 01:09:07,041 Indrukwekkend. - Bedankt. 627 01:09:07,916 --> 01:09:10,041 Oké, ik moet plassen. - O ja. 628 01:09:11,125 --> 01:09:12,750 Niet zo snel. - Sorry. 629 01:09:17,000 --> 01:09:18,416 Hoe ziet het eruit? 630 01:09:22,541 --> 01:09:23,541 Wacht. 631 01:09:24,833 --> 01:09:25,833 We kunnen. 632 01:09:49,083 --> 01:09:50,291 Ik ben erdoor. 633 01:09:57,208 --> 01:09:59,791 Kantoor van kapitein Mulberry. 634 01:09:59,791 --> 01:10:02,958 Met Parker Calvo. Ik moet de kapitein spreken. 635 01:10:03,458 --> 01:10:05,125 Massavernietiging. 636 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 Nee, ik heb verlof. 637 01:10:08,250 --> 01:10:12,291 Er is criminele activiteit in het legerdepot in mijn woonplaats. 638 01:10:13,375 --> 01:10:17,291 Het is geen actief onderzoek, maar de kapitein moet het weten. 639 01:10:17,875 --> 01:10:21,208 Ik weet niet wie er daar bij betrokken is. 640 01:10:21,208 --> 01:10:22,833 Hij is niet beschikbaar. 641 01:10:22,833 --> 01:10:24,458 Geef hem gewoon. 642 01:10:30,541 --> 01:10:31,916 Kuttenkop. 643 01:10:35,250 --> 01:10:39,041 We kunnen de raketten terughalen als ze verkocht zijn, toch? 644 01:10:39,041 --> 01:10:44,125 Ik weet het niet. De FBI jaagt al jaren op hem, hij weet zich goed te verstoppen. 645 01:10:44,125 --> 01:10:48,916 Hoe kunnen al die wapens ongemerkt verdwijnen? Dat is belachelijk. 646 01:10:48,916 --> 01:10:54,125 Je rommelt wat met de inventaris en rotzooit met de overheidssoftware. 647 01:10:54,125 --> 01:10:58,125 Het is niet moeilijk. Ik heb 't gedaan. - Omdat je spion bent. 648 01:10:58,125 --> 01:11:03,166 Nee. Ik ben geen spion. Nee. - Precies wat een spion zou zeggen. 649 01:11:03,166 --> 01:11:07,458 Georgia, heb je nog meer van die magische pijnstillers? 650 01:11:07,458 --> 01:11:09,750 Wat doe je dan voor de overheid? 651 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 Kunststukjes. 652 01:11:12,250 --> 01:11:13,500 Kunststukjes? 653 01:11:15,833 --> 01:11:16,833 Bedankt. 654 01:11:17,916 --> 01:11:22,208 Je hebt niet toevallig een stapel wapens rondslingeren? 655 01:11:22,208 --> 01:11:23,291 Nee. 656 01:11:25,625 --> 01:11:27,833 Maar ik weet wie wel. 657 01:11:43,708 --> 01:11:47,000 Mo, sexy bitch. - Ik heb iets perfects. 658 01:11:47,000 --> 01:11:49,083 Ik vind dit een vergissing. 659 01:11:52,208 --> 01:11:55,208 Daar lukt 't mee. Munitie, alsjeblieft. - Hier. 660 01:11:55,958 --> 01:11:57,208 Bedankt, vriend. 661 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Te amo. 662 01:11:59,416 --> 01:12:00,583 Cuídateme. 663 01:12:08,125 --> 01:12:11,125 Hier krijg je veel mee voor elkaar, Frank. 664 01:12:14,208 --> 01:12:15,750 Weet je, Parker... 665 01:12:16,666 --> 01:12:21,708 ...het voelt alsof ik Harry een loer draai door je dit te laten doen. 666 01:12:27,708 --> 01:12:32,083 Frank, helaas heb jij geen invloed op wat ik doe. 667 01:12:32,083 --> 01:12:34,000 Ja, ik weet het. 668 01:12:34,000 --> 01:12:36,875 Maar weet je wat je wel kunt doen? - Nou? 669 01:12:36,875 --> 01:12:38,875 Zorgen dat ik voorbereid ben. 670 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 Dat zal ik doen. Oké. 671 01:12:41,958 --> 01:12:43,458 Bedankt. - Graag gedaan. 672 01:13:09,000 --> 01:13:11,333 Die mag je niet houden. Hij is te leen. 673 01:13:31,833 --> 01:13:32,875 Mooi ding. 674 01:13:36,000 --> 01:13:37,666 Je bent toch zakenman? 675 01:13:38,625 --> 01:13:43,166 Je snapt dat het soms langer duurt. - We hadden een deal, Mr Swann. 676 01:13:43,166 --> 01:13:45,208 Nu hebben we kansen gemist. 677 01:13:45,208 --> 01:13:47,875 Mijn excuses daarvoor. 678 01:13:47,875 --> 01:13:48,958 O ja? 679 01:13:48,958 --> 01:13:50,583 Dat is niet goed genoeg. 680 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 Het mag geen dagen duren. 681 01:13:54,000 --> 01:13:57,625 Weet je wat? Geef me alles terug wat ik betaald heb. 682 01:13:58,583 --> 01:14:01,625 Als je de spullen hebt, onderhandelen we opnieuw. 683 01:14:04,916 --> 01:14:09,458 Morgen is alles er. Wees nou een heer. 684 01:14:10,666 --> 01:14:12,500 Elvis had 't over dagen. 685 01:14:13,750 --> 01:14:15,666 Hij kon er niet meteen bij. 686 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 We doen er iets extra's bij. 687 01:14:21,583 --> 01:14:24,333 Houden jullie van drones? 688 01:14:25,041 --> 01:14:27,000 We regelen een drone. Nou? 689 01:14:33,041 --> 01:14:34,750 Ik kan je je geld niet geven. 690 01:14:35,583 --> 01:14:37,375 Het is uitgegeven. - Waaraan? 691 01:14:38,791 --> 01:14:40,125 Mijn campagne. 692 01:14:42,625 --> 01:14:44,875 Laat dan zien waar m'n wapens zijn. 693 01:14:49,000 --> 01:14:51,416 En? - Elvis z'n truck staat er. 694 01:14:52,208 --> 01:14:54,000 Ik moet naar binnen. 695 01:14:54,000 --> 01:14:56,125 Pas maar goed op. 696 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Ja, nou... 697 01:14:59,916 --> 01:15:05,125 Als het fout gaat, rijd je weg. Oké? Geen geintjes. 698 01:15:07,875 --> 01:15:10,625 Begrepen? - Ja. Oké. 699 01:16:20,791 --> 01:16:21,666 Elvis? 700 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Jesse? 701 01:16:26,166 --> 01:16:27,708 Waarom deed je dat? 702 01:16:28,666 --> 01:16:31,666 Waar zijn Jesse en Elvis? - Weet ik niet. 703 01:16:33,000 --> 01:16:34,291 Een of andere mijn. 704 01:16:54,375 --> 01:16:57,083 Wat is er echt met m'n vader gebeurd? 705 01:17:00,458 --> 01:17:02,958 Ik wilde je alleen aan de praat krijgen. 706 01:17:04,791 --> 01:17:07,083 We hadden niks te maken met z'n dood. 707 01:17:09,166 --> 01:17:10,583 Ik blufte maar. 708 01:17:19,958 --> 01:17:22,500 Waarom zijn politici zulke leugenaars? 709 01:17:29,416 --> 01:17:31,000 Zeg nu de waarheid. 710 01:17:58,041 --> 01:17:59,250 Heb je hem vermoord? 711 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Parker? 712 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 Ik kreeg hem aan de praat. 713 01:18:12,666 --> 01:18:13,833 Wat zei hij? 714 01:18:19,166 --> 01:18:22,166 Pap ontdekte waar ze de tunnel voor gebruikten. 715 01:18:25,333 --> 01:18:28,166 En hij ging 'm opblazen. 716 01:18:31,916 --> 01:18:33,666 Jesse schoot hem in z'n rug. 717 01:18:38,625 --> 01:18:42,708 Al stervende moet hij de pin uit de granaat getrokken hebben. 718 01:18:44,291 --> 01:18:47,791 De tunnel is ingestort. Daarom vond je hem onder het puin. 719 01:19:08,125 --> 01:19:09,666 Bedankt voor de hulp. 720 01:19:10,333 --> 01:19:11,625 Wat doe je? 721 01:19:13,166 --> 01:19:16,125 Ik laat ze niet vertrekken met die wapens. 722 01:19:18,291 --> 01:19:23,208 Dat zijn veel kerels. Het huis van Swann is één ding, maar deze lui zijn... 723 01:19:23,208 --> 01:19:26,125 Ik ken die tunnels beter dan wie ook. - Dus? 724 01:19:27,333 --> 01:19:29,000 Dit is geen optie. 725 01:19:31,583 --> 01:19:34,166 Laat me ze dan afleiden. - Nee. 726 01:19:34,916 --> 01:19:36,416 Blijf weg bij de mijn. 727 01:19:39,916 --> 01:19:41,708 Je maakt me bang. 728 01:21:00,458 --> 01:21:04,000 Goedenavond, heren. Ik zoek Parker. 729 01:21:04,000 --> 01:21:07,291 Je zit hier verkeerd. - Die indruk had ik al. 730 01:21:07,958 --> 01:21:10,958 Sorry. - Wacht. Welke naam zei je? 731 01:21:10,958 --> 01:21:13,208 Parker? - Ja, dat klopt. 732 01:21:13,208 --> 01:21:15,583 O ja, hij is binnen. Kom maar. 733 01:21:16,625 --> 01:21:19,291 Is hij binnen? - Hij hangt daar wat rond. 734 01:21:20,833 --> 01:21:23,000 Ik kom later wel terug. 735 01:21:25,583 --> 01:21:27,041 Gooi maar neer. 736 01:21:32,083 --> 01:21:33,875 Als je op m'n schoenen stapt... 737 01:21:44,500 --> 01:21:45,958 Wie ben jij nou weer? 738 01:22:15,666 --> 01:22:18,458 Nu meteen. Ik wil weten hoe dit zit. 739 01:22:18,958 --> 01:22:22,458 Waarom staat een van mijn trucks in de hens? 740 01:22:25,625 --> 01:22:30,208 Ik executeer je broer voor je neus als je niet snel je smoel opentrekt. 741 01:22:32,291 --> 01:22:35,375 Hoe zit dit, Elvis? We hadden toch een deal? 742 01:22:39,375 --> 01:22:42,708 Hoe ga je die vervangen? De truck was al halfvol. 743 01:22:43,541 --> 01:22:45,666 Ik heb je truck niet opgeblazen. 744 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Oké? 745 01:22:59,541 --> 01:23:02,708 Ga terug naar dat depot en vervang die kratten. 746 01:23:02,708 --> 01:23:07,958 Zo werkt 't niet. Als we iets meenemen wat niet op de lijst staat, hebben ze 't door. 747 01:23:08,458 --> 01:23:12,916 Als ze het niet doen, schiet je ze af en haal je het zelf. Weg met ze. 748 01:23:15,666 --> 01:23:18,833 Hoelang nog tot m'n truck er is? - Een kwartier. 749 01:23:18,833 --> 01:23:22,666 Kun je mooi die lul op de bergkam vinden. Zorg dat hij praat. 750 01:23:50,416 --> 01:23:51,666 Hallo, dames. 751 01:23:57,625 --> 01:23:59,875 Hoeveel man heb je bij je? - Nul. 752 01:24:02,875 --> 01:24:05,458 Weten ze wat we in het depot doen? 753 01:24:05,458 --> 01:24:09,875 Vast wel. Zij zijn van de overheid en jullie zijn oerstomme boerenlullen. 754 01:24:28,500 --> 01:24:31,791 Hoe is ie, jonkvrouw in nood? - Alles goed? 755 01:24:32,541 --> 01:24:37,041 Bedankt. Waar betrek je me nou in? - Gewoon, binnenlands terrorisme. 756 01:24:44,791 --> 01:24:48,125 We moeten dit opblazen. - Wij moeten hier wegwezen. 757 01:24:48,125 --> 01:24:49,833 Als het opgeblazen is. 758 01:24:52,250 --> 01:24:53,291 Hier. 759 01:25:08,500 --> 01:25:10,041 Parker. Dekking. 760 01:26:15,541 --> 01:26:16,541 Spider. 761 01:27:08,291 --> 01:27:09,125 Spider. 762 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Tacovreter. 763 01:28:32,666 --> 01:28:33,583 Parker. 764 01:28:34,208 --> 01:28:36,416 Mo. Wat doe jij hier? 765 01:28:37,291 --> 01:28:38,416 Gaat het? 766 01:28:39,250 --> 01:28:41,416 Spider. Ik ben Spider kwijt. 767 01:28:41,416 --> 01:28:44,916 Veel spinnen hier. - Spider is haar vriend, Frank. 768 01:29:00,541 --> 01:29:02,333 Mike, help me, bedankt. 769 01:29:03,166 --> 01:29:04,458 Haal die andere. 770 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Ja, het komt goed. 771 01:29:07,500 --> 01:29:09,541 Hé. Wie is dat? 772 01:29:18,541 --> 01:29:21,041 Ik krijg een nieuw pak van je. 773 01:29:21,041 --> 01:29:22,833 Haal de balk van z'n been. 774 01:29:23,666 --> 01:29:26,791 Nee, stop. Ik wil niet dat hij doodbloedt. 775 01:29:28,583 --> 01:29:29,708 Het is Jesse. 776 01:29:32,625 --> 01:29:34,291 Ga. Maak het af. 777 01:29:36,000 --> 01:29:38,916 Meid, ga nou. Nu. - Ik blijf. Ga maar. 778 01:29:40,750 --> 01:29:41,916 Laat mij maar. 779 01:29:43,541 --> 01:29:44,458 Goed. 780 01:30:01,875 --> 01:30:04,000 Ik zag Jesse hier naar boven gaan. 781 01:30:14,125 --> 01:30:15,541 Oké, het is veilig. 782 01:30:22,666 --> 01:30:24,958 Gaat 't met je arm? - Ik overleef 't wel. 783 01:30:24,958 --> 01:30:28,500 Waar leidt die deur heen? - Mo. Doe de deur open. 784 01:30:34,208 --> 01:30:37,166 O, shit. We zijn bij het depot. 785 01:30:37,750 --> 01:30:39,166 Wapens weg. 786 01:30:45,166 --> 01:30:46,166 Kom mee. 787 01:30:59,500 --> 01:31:01,333 O, man. Wat doe je? 788 01:31:03,291 --> 01:31:04,250 Goed. 789 01:31:04,833 --> 01:31:09,375 Haal iedereen uit de mijnen, oké? Ik haal Jesse wel. Ga. 790 01:31:11,625 --> 01:31:13,083 Wacht. - Help. 791 01:31:13,083 --> 01:31:14,458 Nee. Parker. 792 01:31:16,041 --> 01:31:18,541 Help. Ik ben beschoten. 793 01:31:19,166 --> 01:31:22,458 Waar komt u vandaan? - Ik heb veel bloed verloren. 794 01:31:22,458 --> 01:31:25,750 Haal de commandant. - M'n arm. Ik heb veel bloed verloren. 795 01:31:25,750 --> 01:31:29,083 We brengen u naar de arts. - Ik heb een dokter nodig. 796 01:31:33,291 --> 01:31:34,375 Ik ben duizelig. 797 01:31:34,958 --> 01:31:37,708 Haal de dokter. Wie heeft u neergeschoten? 798 01:31:37,708 --> 01:31:43,083 Ik weet het niet. Het was in de tunnels op mijn land naast dit terrein. 799 01:31:43,083 --> 01:31:46,333 De sheriff ging erachteraan. Ik zag hem niet. U wel? 800 01:31:46,333 --> 01:31:47,791 De sheriff? Nee. 801 01:31:48,375 --> 01:31:50,541 Andere burgers dan? - Nee, mevrouw. 802 01:31:55,291 --> 01:31:58,666 Ga nu een dokter halen. 803 01:31:58,666 --> 01:32:01,958 Alstublieft, ik bloed nog dood. - Wacht hier. 804 01:33:08,958 --> 01:33:11,416 Sergeant. Dit moet u zien. 805 01:33:11,416 --> 01:33:13,625 Er is een doorgang. 806 01:33:13,625 --> 01:33:14,708 Verdomme. 807 01:33:16,208 --> 01:33:19,166 Kom op. Ik moet hier als de bliksem weg. 808 01:33:22,916 --> 01:33:24,333 Hoe kon je dat doen? 809 01:33:28,208 --> 01:33:29,375 Weg. 810 01:33:57,541 --> 01:34:00,375 Hij was beter voor je dan je eigen vader. 811 01:34:07,000 --> 01:34:08,750 Nu ben ik de baas. 812 01:34:11,333 --> 01:34:13,333 Stom stuk stront. 813 01:34:14,083 --> 01:34:16,958 Hoe denk je dat dit zal gaan? Hoe loopt het af? 814 01:34:18,083 --> 01:34:20,458 De hele stad weet wat je gedaan hebt. 815 01:34:20,458 --> 01:34:22,375 Ik kom hier weg. 816 01:34:22,375 --> 01:34:23,500 Daarmee? 817 01:34:24,958 --> 01:34:26,000 Hoe? 818 01:34:27,625 --> 01:34:29,250 Zo dom ben je toch niet. 819 01:34:32,208 --> 01:34:33,666 Geef hier. - Nee. 820 01:34:35,750 --> 01:34:38,375 Ik doe je geen pijn. - Je lult. 821 01:34:47,541 --> 01:34:51,041 Ik leg m'n hand op je arm. 822 01:34:52,041 --> 01:34:53,875 En ik schuif 'm naar beneden. 823 01:34:55,083 --> 01:34:56,083 Goed? 824 01:34:56,708 --> 01:35:01,166 Hou je hand erop tot ik hem vastheb. 825 01:35:02,250 --> 01:35:03,833 Waarom help je me? 826 01:35:04,875 --> 01:35:07,375 Haal gewoon adem. 827 01:35:09,458 --> 01:35:12,250 Haal adem, oké? 828 01:35:13,333 --> 01:35:14,916 Harry betrapte ons. 829 01:35:15,833 --> 01:35:18,916 Ik bood hem geld. Hij had gewoon moeten luisteren. 830 01:35:18,916 --> 01:35:20,875 Stop. Hou op. 831 01:35:20,875 --> 01:35:26,291 Ik had hier weg moeten gaan, net als jij. Dit is een zwart gat dat je verslindt. 832 01:35:26,291 --> 01:35:27,250 Hou op. Nee. 833 01:36:19,208 --> 01:36:21,291 Er is een dreiging gemeld. 834 01:36:21,291 --> 01:36:26,958 Evacueer direct naar de dichtstbijzijnde veilige zone en volg de noodprotocollen. 835 01:36:40,416 --> 01:36:44,166 Vier weken na de dood van de in ongenade gevallen familie Swann... 836 01:36:44,166 --> 01:36:48,416 ...komt er verandering aan, met het initiatief om de county te hernoemen. 837 01:36:48,416 --> 01:36:53,166 Is Creation ten goede veranderd? Velen kijken uit naar een nieuw perspectief. 838 01:36:53,166 --> 01:36:58,416 Maar wie strijden nu om senator Swanns zetel en welke veranderingen beloven ze? 839 01:36:59,250 --> 01:37:02,958 Ik doe 't wel. Pak mijn laptop. - Oké, stoere vent. 840 01:37:02,958 --> 01:37:05,041 Er viel een grot op je. Laat me... 841 01:37:05,041 --> 01:37:08,583 Je onderschat de maand rust en Mike's medicinale wiet. 842 01:37:09,625 --> 01:37:11,708 Zie je Cirrus Cloud? Doe maar open. 843 01:37:13,750 --> 01:37:15,041 Klaar? - Ja. 844 01:37:16,083 --> 01:37:18,416 Goed. Eén, twee... 845 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 Drie, vier. - Heb je hem? 846 01:37:20,708 --> 01:37:24,916 Ja, ik weet het nog. Niet te geloven dat je 't zo hebt gelaten. 847 01:37:31,500 --> 01:37:34,000 M'n stagiair vond beelden van de nacht... 848 01:37:39,375 --> 01:37:40,916 ...dat je vader werd vermoord. 849 01:37:42,041 --> 01:37:43,375 Dat wil ik niet zien. 850 01:37:44,583 --> 01:37:46,333 Zie je die map rechtsonder? 851 01:37:46,333 --> 01:37:47,250 Ja. 852 01:37:49,583 --> 01:37:50,500 Kijk eens. 853 01:37:52,500 --> 01:37:54,750 Hij was bezig met back-ups maken. 854 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 Mijn god. 855 01:37:56,916 --> 01:38:01,041 Het roze haar is het mooist. Je ging duidelijk door iets heen. 856 01:38:01,041 --> 01:38:02,666 Dat moet jij zeggen. - Wat? 857 01:38:02,666 --> 01:38:05,166 Met die houthakkersvibe van je. 858 01:38:10,125 --> 01:38:11,083 Oké. 859 01:38:12,750 --> 01:38:13,916 Hé, Mikey. 860 01:38:13,916 --> 01:38:17,125 Hé, baas. Ik heb twee verfstalen voor je. 861 01:38:17,125 --> 01:38:22,000 De ene is 'dode zalm' en de andere is 'oma's koppie'. 862 01:38:22,000 --> 01:38:26,041 Nee, dat klopt niet. Het is 'oma's kopje'. 863 01:38:26,041 --> 01:38:29,291 Welke wil je achter de bar? 864 01:38:29,291 --> 01:38:34,291 Ik vind dat jij dat moet beslissen, want jij moet er straks naar kijken. 865 01:38:34,291 --> 01:38:39,041 Ik dacht dat 'dode zalm' het beste bij het licht zou passen. 866 01:38:39,041 --> 01:38:43,416 Een stel soldaten vraagt in de stad naar je. Wat moet ik zeggen? 867 01:38:43,416 --> 01:38:48,291 Als ze Parker willen spreken, kan dat via 't protocol. Bel de CIA. Zeg dat maar. 868 01:38:48,291 --> 01:38:51,416 Ik wist het. Jullie zijn spionnen. - Nee, hoor. 869 01:38:51,416 --> 01:38:54,416 Precies wat een spion zou zeggen. 870 01:38:54,416 --> 01:38:59,291 Luister, geen-spion. Ik wilde de opening tijdens de feestdagen doen. 871 01:38:59,291 --> 01:39:01,875 Kom je daarvoor terug naar Creation? 872 01:39:03,541 --> 01:39:04,375 Ja. 873 01:39:05,041 --> 01:39:06,458 Ik zal het proberen. 874 01:39:06,458 --> 01:39:08,708 Doen of niet doen, dwaas. 875 01:39:08,708 --> 01:39:11,000 Tot later. Ik moet gaan. 876 01:39:11,000 --> 01:39:12,583 Tot kijk. - Dag. 877 01:39:19,541 --> 01:39:20,791 Alles goed? 878 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 Ja. 879 01:39:24,416 --> 01:39:25,583 Met mij altijd. 880 01:44:35,083 --> 01:44:37,916 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg