1 00:01:18,998 --> 00:01:23,998 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2 00:01:39,460 --> 00:01:42,220 Hva ser dere etter? Hva er dette? 3 00:01:42,300 --> 00:01:46,940 Christopher Vincent Crowley, du er arrestert for medvirkning til drap. 4 00:02:26,620 --> 00:02:28,460 Er du klar for oss, Nick? 5 00:02:28,540 --> 00:02:32,380 Finnes det noen annen utvei, kriminalbetjent Felber? 6 00:02:32,460 --> 00:02:36,820 - Hvor vil du begynne? - Jeg vil ha alt om legemiddelforsøkene - 7 00:02:36,900 --> 00:02:38,860 - som Ruben Locana jobbet med. 8 00:02:40,220 --> 00:02:41,620 Da går vi. 9 00:02:45,060 --> 00:02:50,540 - Det var mange konferanser, dr. Crowley. - Ja, det er det. 10 00:02:50,620 --> 00:02:54,140 Jeg blir invitert på sånt i jobbsammenheng. 11 00:02:54,220 --> 00:02:57,900 Men her er mange luksuriøse reiser. 12 00:02:57,980 --> 00:03:02,060 - Og alle ble arrangert av Rustin Wade. - Blant andre. 13 00:03:02,140 --> 00:03:08,180 Det er vanlig. Psykiatere drar dit for å tale, lære, diskutere. Hva har det å si? 14 00:03:08,260 --> 00:03:10,900 Jacob Appley ble kastet fra broen som søppel. 15 00:03:10,980 --> 00:03:16,900 Innebærer forholdet ditt til disse legemiddelselskapene også forsøk? 16 00:03:16,980 --> 00:03:22,180 Nei, vi... Diagnostikk, behandling, pasienter, inngripen... 17 00:03:22,260 --> 00:03:25,060 De snakket ikke om Mainline-forsøkene? 18 00:03:25,140 --> 00:03:30,620 Intet velrenommert selskap ville kalt et forsøk noe så simpelt som "Mainline". 19 00:03:30,700 --> 00:03:33,180 Du vet tydeligvis ikke stort. 20 00:03:33,260 --> 00:03:35,020 Jacobs nakke var knekt. 21 00:03:35,100 --> 00:03:37,580 Vi vil vite hvem du traff der. 22 00:03:37,660 --> 00:03:40,860 Millioner så bilder av Jacob i avisen. 23 00:03:40,940 --> 00:03:44,420 De trodde han hadde drept en uskyldig kvinne, og hatet ham. 24 00:03:44,500 --> 00:03:48,020 - Jeg vet det. Hvorfor sier du dette? - Hva med denne mannen? 25 00:03:48,980 --> 00:03:53,740 Det er Christian Govels. Han er salgs... Han er leder for... 26 00:03:53,820 --> 00:03:57,140 - Hva så om jeg kjenner ham? - Hva med Andre Plamert? 27 00:03:57,220 --> 00:04:02,220 Jeg har truffet ham. Forretningsutvikling og strategisk planlegging er hans felt. 28 00:04:02,300 --> 00:04:05,540 - Vennligst si meg hvorfor... - Hva med han her? 29 00:04:05,620 --> 00:04:07,460 Nei, ham kjenner jeg ikke. 30 00:04:07,540 --> 00:04:13,340 Jacob er død. Broren hans så alt hatet. Henrys barn ble stilt overfor det. 31 00:04:13,420 --> 00:04:16,060 - Han sier han kjenner deg. - Umulig. 32 00:04:16,140 --> 00:04:17,940 Vi har snakket med ham. 33 00:04:18,020 --> 00:04:19,820 Han kjenner deg. 34 00:04:19,900 --> 00:04:23,300 - Snakket dere med ham? - Dere har møttes. Hvor var det? 35 00:04:23,380 --> 00:04:28,100 Vet ikke, jeg har ikke møtt ham. Dere må bevise at jeg har det. 36 00:04:29,100 --> 00:04:35,860 Nei, det var jo ikke ham. Dette er han vi snakket med. Saul Lassiter. 37 00:04:35,940 --> 00:04:37,900 Unnskyld. 38 00:04:37,980 --> 00:04:40,780 Det er menneskelig å feile. 39 00:04:44,620 --> 00:04:46,700 Jeg nekter å si noe mer. 40 00:04:46,780 --> 00:04:51,660 Hvis dere ikke skal sikte meg for noe, venter jeg på å bli løslatt. 41 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 Det var bare å spørre. 42 00:04:59,420 --> 00:05:04,500 Vi vil ha identiteten til menneskene som deltok i forsøkene, ikke disse eskene. 43 00:05:13,340 --> 00:05:17,300 - Dette er bare tall. - Pasientopplysninger er konfidensielle. 44 00:05:17,380 --> 00:05:21,140 Folk tildeles tallkoder. Dette er alt jeg kan tilby. 45 00:05:21,220 --> 00:05:23,420 Gret nok. Jeg forstår. 46 00:05:23,500 --> 00:05:29,700 Du vil respektere legeetikk og de sårbare menneskene som tok medisinen deres. 47 00:05:29,780 --> 00:05:31,260 Rørende. 48 00:05:31,340 --> 00:05:38,340 Da må vi vel få politiet til å be alle som deltok i Rustin Wades forsøk, - 49 00:05:38,420 --> 00:05:40,340 - om å melde seg snarest. 50 00:05:40,420 --> 00:05:46,140 Det overrasker meg at et globalt foretak vil ha den typen negativ publisitet, Nick. 51 00:05:52,060 --> 00:05:55,620 - Her er navnene på alle deltakerne. - Det er mange. 52 00:05:55,700 --> 00:06:00,180 723. Ruben Locana har drevet med legemiddelforsøk lenge. 53 00:06:00,260 --> 00:06:02,980 Greit. Vi setter i gang. 54 00:06:04,060 --> 00:06:05,940 Kriminalbetjent. 55 00:06:11,060 --> 00:06:13,260 Jeg sa til din engelske kollega - 56 00:06:13,340 --> 00:06:18,300 - at hvis han fortsatte med sine angrep, så ville det straffe seg. 57 00:06:18,380 --> 00:06:21,220 Vi har en jobb å gjøre, Nick. Og vi skal gjøre den. 58 00:06:21,300 --> 00:06:24,020 Men du må skjønne det at... 59 00:06:24,100 --> 00:06:28,340 - ...du vil virkelig ikke vite dette. - Jo. Det er derfor vi er her. 60 00:06:28,420 --> 00:06:31,180 Du vil ikke vite det, Linda. 61 00:06:31,260 --> 00:06:36,260 Du kommer til å forstå hva jeg mener. 62 00:06:36,340 --> 00:06:38,660 Vi snakkes da. 63 00:06:44,900 --> 00:06:47,300 Jeg gikk nesten tilbake dit. 64 00:06:49,020 --> 00:06:54,500 Jeg tok nesten en pille. Jeg vet hva de gjør, men ville ta en likevel. 65 00:06:56,660 --> 00:07:02,740 Jeg er så glad for at jeg kan sitte her og vite at det bare er smerter. 66 00:07:09,860 --> 00:07:14,420 Jeg måtte legge på fordi jeg ikke taklet det. Jeg fikk panikk. 67 00:07:15,820 --> 00:07:20,260 Unnskyld for det jeg sa. Jeg vet ikke hvor det kom fra. 68 00:07:20,340 --> 00:07:24,020 Så... Jeg er lei for det. 69 00:07:24,100 --> 00:07:26,460 Når kom du hjem? 70 00:07:26,540 --> 00:07:31,580 Det skjedde noe i Düsseldorf. En eksplosjon, kan du si. 71 00:07:32,380 --> 00:07:36,820 - Mistet du besinnelsen? - Ja. Skikkelig også. 72 00:07:38,700 --> 00:07:42,300 Det var en Jesus-statue av piller. 73 00:07:42,380 --> 00:07:44,820 Jeg dyttet den over ende. 74 00:07:45,780 --> 00:07:50,740 Jeg kjente at jeg ble stadig sintere, og greide ikke å stoppe det. 75 00:07:50,820 --> 00:07:54,740 Det kriblet i beina, fingrene og overalt. 76 00:07:54,820 --> 00:07:59,340 - Jeg greide ikke stå stille. - Høres ut som akatisi. 77 00:07:59,420 --> 00:08:03,340 - Hva er det? - Legen gir deg antidepressiva. 78 00:08:03,940 --> 00:08:08,660 Du blir verre, og får antipsykotika, men de kaller det "angstmedisin", - 79 00:08:08,740 --> 00:08:11,300 - fordi det høres snillere ut. 80 00:08:11,380 --> 00:08:16,180 Du blir verre, aggressiv, så de øker dosen. 81 00:08:16,260 --> 00:08:21,020 Du blir enda verre, for de skjønner ikke at det er medisinenes skyld. 82 00:08:21,100 --> 00:08:25,780 Bare slå det opp. Akatisi. 83 00:08:26,820 --> 00:08:30,140 Det var en grunn til at jeg ble så sint. 84 00:08:31,340 --> 00:08:35,220 Det var noe som skjedde som gjorde at jeg gikk av hengslene. 85 00:08:35,300 --> 00:08:38,660 Jeg skal hitover. Ha det, Bobby. 86 00:08:38,740 --> 00:08:40,980 Jeg ba jo om unnskyldning. 87 00:08:42,300 --> 00:08:46,620 Det er fint, Bobby. Men det er bare en gest. 88 00:08:46,700 --> 00:08:52,700 Hvis du må be om unnskyldning hele tiden, bør du kanskje se på deg selv. 89 00:08:53,700 --> 00:08:57,900 Kanskje det er noe du bør endre på. 90 00:09:13,580 --> 00:09:19,580 "Hvad nu, I lønlige, sorte Midnats-Hexe! Hvad gjør I her?" 91 00:09:21,220 --> 00:09:24,100 - Shakespeare. - Jeg skjønte det. 92 00:09:24,180 --> 00:09:26,740 Hadde det ikke vært fint å kunne si: 93 00:09:26,820 --> 00:09:30,740 "Du er en skitten, løgnaktig pøl med hundespy!" 94 00:09:30,820 --> 00:09:33,780 Si det der inne, så det blir foreviget. 95 00:09:33,860 --> 00:09:36,820 Jeg liker det når du er så Nina. 96 00:09:36,900 --> 00:09:40,860 Skulle ikke du vært i fengsel i Tyskland? Hva gjorde du mot Jesus? 97 00:09:40,940 --> 00:09:45,780 - I min versjon falt han av seg selv. - De har vel video av det. 98 00:09:45,860 --> 00:09:47,500 Fikk du gjennomgå? 99 00:09:47,580 --> 00:09:50,540 Rustin Wade har ikke anmeldt det. Merkelig. 100 00:09:50,620 --> 00:09:56,140 Nei da. De sparer ammunisjon til en eventuell rettssak. 101 00:09:56,220 --> 00:09:57,620 Hvorfor gjorde du det? 102 00:09:57,700 --> 00:10:01,340 Det var Jesus laget av piller. Du kan jo lure. 103 00:10:02,020 --> 00:10:05,060 Jeg ville knuse den med en gang. 104 00:10:05,140 --> 00:10:06,740 Hvordan ligger vi an? 105 00:10:06,820 --> 00:10:10,340 Vi må knytte Crowley til Mainline. Til Waingrow. 106 00:10:10,420 --> 00:10:14,420 Da kan vi vise at de er ansvarlige for drapet på Angela og Jacob. 107 00:10:14,500 --> 00:10:19,500 Er han innblandet, finner vi noe på datamaskinen eller telefonen hans. 108 00:10:19,580 --> 00:10:22,380 Det må finnes bevis et sted. Det må det bare. 109 00:10:23,020 --> 00:10:24,260 Det må det bare. 110 00:10:29,900 --> 00:10:34,580 - En dag skal du få ta bøkene dine selv. - Jeg venter spent. 111 00:10:38,660 --> 00:10:40,300 Jeg må lade iPaden min. 112 00:10:40,380 --> 00:10:43,260 Men skulle ikke du spørre om... 113 00:10:44,220 --> 00:10:46,460 Hva er dette, pappa? 114 00:10:46,540 --> 00:10:49,340 Ingenting. Ikke tenk på det. 115 00:10:52,300 --> 00:10:57,700 - Hvorfor bærer jeg stadig bøkene dine? - Du er han som rydder opp. 116 00:11:21,500 --> 00:11:23,580 Jeg oppsøkte Lucy Cannonbury. 117 00:11:26,860 --> 00:11:28,940 Hvorfor gjorde du det? 118 00:11:29,020 --> 00:11:32,740 Vil du ikke vite hva hun sa? Kom og sett deg med meg. 119 00:11:32,820 --> 00:11:34,060 Er alt i orden? 120 00:11:34,140 --> 00:11:40,980 Hun sa at du alltid var snill mot henne. Fotmassasje og sånne ting. 121 00:11:41,060 --> 00:11:45,180 Jeg har tenkt på hvordan forholdet vårt begynte. 122 00:11:45,260 --> 00:11:47,700 Jeg husket det ikke. 123 00:11:47,780 --> 00:11:53,820 Derfor ville jeg vite hvordan deres forhold begynte. 124 00:11:54,500 --> 00:11:56,740 Siden hun var før meg. 125 00:11:59,460 --> 00:12:03,540 Er du sikker på at det går bra, kjære? Hvorfor plager dette deg? 126 00:12:03,620 --> 00:12:08,820 Fordi vi ble sammen igjen, men hvorfor akkurat nå? 127 00:12:08,900 --> 00:12:14,420 Det føltes som om vi møttes tilfeldig. "Står til? Skal vi ta en kaffe?" 128 00:12:14,500 --> 00:12:20,300 Men det nager meg at det var like etter at Angela døde. 129 00:12:20,380 --> 00:12:23,900 Rett etter at politiet begynte å etterforske. 130 00:12:23,980 --> 00:12:26,700 Min sønn begynte å etterforske. 131 00:12:26,780 --> 00:12:29,660 Fantasien din løper visst litt løpsk. 132 00:12:33,740 --> 00:12:36,180 Hva er det vi er flinkest til? 133 00:12:36,260 --> 00:12:39,500 Jeg tar meg av deg. Gjør jeg ikke det? 134 00:12:41,260 --> 00:12:43,100 Stemmer ikke det? 135 00:12:43,980 --> 00:12:47,220 - Har du en annen, Chris? - Monica. 136 00:12:47,300 --> 00:12:52,180 Du går ut tidlig om morgenen. Hvorfor må du ut så tidlig? 137 00:12:52,260 --> 00:12:57,540 - Jeg liker grålysningen. - Det er mistenkelig. Så jeg skygget deg. 138 00:13:01,460 --> 00:13:03,180 Hva så du? 139 00:13:05,020 --> 00:13:07,140 Jeg så at du ringte noen. 140 00:13:07,820 --> 00:13:10,020 Du skulle ikke fulgt etter meg. 141 00:13:12,220 --> 00:13:15,540 - Så du hvor jeg fikk telefonen fra? - Nei. 142 00:13:17,740 --> 00:13:19,860 Var det en kvinne? 143 00:13:55,940 --> 00:13:58,940 Ja, navnet er Waingrow. 144 00:13:59,020 --> 00:14:04,340 Det var en konferanse på hotellet deres, mellom den 21. og den 24. juni. 145 00:14:04,420 --> 00:14:08,380 Vi vil vite om en viss Nick Waingrow bodde hos dere da. 146 00:14:08,460 --> 00:14:14,100 Det gjelder Nick Waingrow. Bodde han hos dere i tidsrommet 3. til 6. februar? 147 00:14:14,180 --> 00:14:17,300 - Ja, Nick Waingrow. - Nicholas Waingrow. 148 00:14:17,380 --> 00:14:21,140 - 15. august. - November? Tidlig i november? 149 00:14:21,220 --> 00:14:24,460 Om du ikke kan gi slik informasjon over telefon, kunne vi... 150 00:14:24,540 --> 00:14:29,540 Vi kan be lokalt politi om å oppsøke dere, men vil det være verdt bryet for dem? 151 00:14:29,620 --> 00:14:31,220 Greit, takk! 152 00:14:33,660 --> 00:14:38,020 Tenk å tro at Waingrow ville vært dum nok til å dele hotell med Crowley. 153 00:14:38,100 --> 00:14:40,020 Det gjorde ikke noe å sjekke det. 154 00:14:40,100 --> 00:14:44,460 - Crowley sørget for å gi Appley skylden? - Det er det vi tror, ja. 155 00:14:44,540 --> 00:14:48,500 Og i så fall, jobber han for Rustin Wade eller Waingrow? 156 00:14:48,580 --> 00:14:51,220 Jeg så på ham at han kjenner Waingrow. 157 00:14:51,300 --> 00:14:56,060 Når begynte mistenktes ansiktsuttrykk å ligge til grunn for fengsling? 158 00:14:56,140 --> 00:15:01,180 Vi har lister over Crowleys konferanser. Han er kjent for å se seg ut sex-ofre. 159 00:15:01,260 --> 00:15:04,700 - Kanskje har de noe på ham. - Og dette vet du hvordan? 160 00:15:04,780 --> 00:15:08,860 - Lucy Cannonbury har bidratt stort. - Noen andre? 161 00:15:10,300 --> 00:15:14,140 Logikken og den mistenkte passer. Men hva er det som mangler? 162 00:15:14,220 --> 00:15:17,820 Hva har alltid manglet i denne saken? Beviser! 163 00:15:17,900 --> 00:15:20,300 Ja. Det vet vi, du. 164 00:15:29,140 --> 00:15:31,180 Jeg så bildene. 165 00:15:31,260 --> 00:15:35,380 Jeg fikk dem. Noen skjøv dem under hotelldøra mi. 166 00:15:35,460 --> 00:15:38,860 Jeg fikk ikke sagt det i går. 167 00:15:38,940 --> 00:15:41,900 Hvordan kan det ha seg? 168 00:15:43,020 --> 00:15:45,340 Det var det jeg ville spørre deg om. 169 00:15:50,380 --> 00:15:55,020 Du sa at noen hadde dem. Hvem er det som har dem? 170 00:15:57,340 --> 00:16:00,380 Var det det som skjedde i Düsseldorf? 171 00:16:00,860 --> 00:16:03,780 Var det det som gjorde utslaget? 172 00:16:09,460 --> 00:16:10,860 Unnskyld. 173 00:16:21,500 --> 00:16:24,420 Når min datter kan finne det dere har plantet, - 174 00:16:24,500 --> 00:16:27,020 - må jeg be dere ansette flinkere folk. 175 00:16:27,100 --> 00:16:30,300 - Tror du det var oss? - Selvsagt. 176 00:16:30,380 --> 00:16:35,700 Hvis vi ville montere avlyttingsutstyr, måtte vi hatt en rettskjennelse. 177 00:16:35,780 --> 00:16:38,100 Var det oss, ville vi bare innrømt det. 178 00:16:38,180 --> 00:16:42,740 Og hadde vi gjort det uten lov, ville opptakene vært ubrukelige. 179 00:16:43,820 --> 00:16:46,660 - Er det ikke interessant? - Hva da? 180 00:16:46,740 --> 00:16:51,020 Hvem andre som kan ha interesse av å avlytte deg. Og vet du hva? 181 00:16:51,100 --> 00:16:54,580 At du kommer hit uten advokater for å vise oss dette, - 182 00:16:54,660 --> 00:16:58,380 - før du undersøkte det, noe du liker å gjøre... 183 00:16:58,460 --> 00:17:00,420 Det er noe nytt. 184 00:17:01,220 --> 00:17:04,340 Dette kommer ikke til å ende slik du tror. 185 00:17:06,700 --> 00:17:09,620 Jeg vil gjøre mitt beste for å være normal. 186 00:17:09,700 --> 00:17:13,900 Normal til meg å være. Og jeg vil... 187 00:17:13,980 --> 00:17:16,260 Så mange bortkastede år. 188 00:17:17,060 --> 00:17:21,940 Beklager at jeg sa alt det der. Det var ikke derfor jeg ba deg komme. 189 00:17:22,020 --> 00:17:23,860 Hvorfor gjorde du det da? 190 00:17:25,220 --> 00:17:30,180 Jeg aner ikke hvordan en mor skal være. Jeg mener det. 191 00:17:31,780 --> 00:17:34,300 Men jeg vet at jeg har såret deg. 192 00:17:34,940 --> 00:17:37,780 Det vil jeg slutte med. 193 00:17:38,580 --> 00:17:42,500 - Var det alt? - Jeg har noe til deg. 194 00:17:43,140 --> 00:17:47,420 - Har du en annen, Chris? - Hva er dette? 195 00:17:47,500 --> 00:17:50,460 Du går ut tidlig om morgenen. 196 00:17:50,540 --> 00:17:53,540 - Hvorfor går du ut så tidlig? - Hva har du gjort? 197 00:17:53,620 --> 00:17:56,780 Der ser du. Jeg er glad i deg. 198 00:17:56,860 --> 00:17:59,020 Jeg så at du ringte noen. 199 00:17:59,100 --> 00:18:03,180 Endelig har vi noe. Hvorfor står han opp tidlig for å ringe? 200 00:18:03,260 --> 00:18:06,860 Du skulle ikke fulgt etter meg. Så du hvor telefonen var? 201 00:18:06,940 --> 00:18:10,580 Han har en gjemt telefon. Det var derfor vi ikke fant noe. 202 00:18:10,660 --> 00:18:12,860 Finner vi telefonen, har vi ham. 203 00:18:12,940 --> 00:18:17,380 - Får vi has på Crowley, er saken løst. - Hva skal vi gjøre? 204 00:18:17,460 --> 00:18:23,300 Vi må ta ham på fersk gjerning. Vi må overvåke huset hans. 205 00:18:31,060 --> 00:18:33,100 - Kos deg. - Takk, pappa. 206 00:18:33,180 --> 00:18:35,300 - Ha det. - Ha det. 207 00:18:40,540 --> 00:18:42,100 Du har nye beskjeder. 208 00:18:42,180 --> 00:18:45,780 Det er Crowley. Du må være der når jeg ringer. Vi må snakkes. 209 00:18:45,860 --> 00:18:48,100 - Beskjed slettet. - Ring meg opp igjen! 210 00:18:48,180 --> 00:18:51,020 - Beskjed slettet. - Vær så snill og svar! 211 00:18:51,100 --> 00:18:52,820 Beskjeder slettet. 212 00:19:09,820 --> 00:19:11,500 Hei. 213 00:19:11,580 --> 00:19:15,500 Klarinettøving uten klarinett. Ingen god idé. 214 00:19:15,580 --> 00:19:17,660 Ha det. 215 00:19:40,860 --> 00:19:43,380 Jeg tenker på det hele tiden. 216 00:19:43,460 --> 00:19:46,620 Tenk å bruke de bildene på den måten. 217 00:19:47,340 --> 00:19:49,900 Det er utilgivelig. 218 00:19:49,980 --> 00:19:53,340 Jeg var jo der. Jeg deltok. 219 00:19:53,420 --> 00:19:58,500 Hvis jeg ser på meg selv som et offer, vil jeg ta igjen. 220 00:19:58,580 --> 00:20:02,260 Det hjelper ikke å legge skylden på andre. 221 00:20:04,140 --> 00:20:05,820 Det gjør meg syk. 222 00:20:05,900 --> 00:20:09,140 Det må finnes en logikk her. En forbindelse. 223 00:20:09,220 --> 00:20:15,020 Personen som ga Waingrow de bildene, må være en du kjenner. 224 00:20:16,100 --> 00:20:18,500 Eller en som kjenner ham. 225 00:20:18,580 --> 00:20:22,740 Du finner ut av det, så jeg skal si det. 226 00:20:29,340 --> 00:20:31,420 Chris Crowley. 227 00:20:54,660 --> 00:20:58,260 - Takk, Alec. - Hva har jeg gjort? 228 00:20:58,340 --> 00:21:05,300 Dennis aner ingenting. Om oss. Det hjelper. 229 00:21:05,380 --> 00:21:07,780 Det var tidenes helomvending. 230 00:21:08,540 --> 00:21:13,540 Han ville ikke ha barn eller slå seg til ro. 231 00:21:15,060 --> 00:21:17,420 Snart frir han vel. 232 00:21:22,500 --> 00:21:23,900 Jøss, se der. 233 00:21:23,980 --> 00:21:26,500 Henry Appley? Hvorfor det, tro? 234 00:21:30,860 --> 00:21:34,420 Kona sa det til meg da jeg kom hjem med pillene... 235 00:21:34,500 --> 00:21:38,220 Hun ble sjokkert. Jeg tror hun ble litt skremt. 236 00:21:38,300 --> 00:21:42,260 Hun sa at jeg ikke er som Jacob. Jeg er bare lei meg. 237 00:21:42,340 --> 00:21:46,620 Jeg tror ikke hun orker å tenke på at jeg kan være syk. 238 00:21:46,700 --> 00:21:49,900 Hun sier at jeg bare sliter litt. Og det stemmer. 239 00:21:49,980 --> 00:21:55,100 - Hun ba meg levere dem tilbake. - Så klart. Gjør det du føler er... 240 00:21:55,180 --> 00:22:00,500 Men sjansen for å bli frisk uten behandling går ned... 241 00:22:00,580 --> 00:22:05,580 Hun spurte meg hva jeg har. Hvorfor jeg trenger medisiner. 242 00:22:07,340 --> 00:22:13,740 Dette handler egentlig om tillitsforholdet mellom psykiater og pasient. 243 00:22:13,820 --> 00:22:17,620 - Jeg kan undersøke deg skikkelig... - Politiet var her. 244 00:22:21,180 --> 00:22:24,980 Jeg kom for å treffe deg, og så dem føre deg vekk. 245 00:22:25,820 --> 00:22:27,740 Ja. 246 00:22:27,820 --> 00:22:33,260 - De har skremmende stor makt. - Men hvorfor gjorde de det? 247 00:22:33,340 --> 00:22:38,420 Det er sjokkerende at det er mulig. Det er jo... 248 00:22:39,300 --> 00:22:43,340 Det er hevngjerrig. Det skremmer meg. 249 00:22:43,420 --> 00:22:47,180 Jeg må bare trøste meg med at jeg ikke har gjort noe galt. 250 00:22:47,260 --> 00:22:50,980 - Kan de bare arrestere deg? - En av betjentene... 251 00:22:51,060 --> 00:22:55,980 Han misliker meg fordi jeg er sammen med moren hans. 252 00:22:56,060 --> 00:22:59,460 Jeg har kjent henne i årevis. Det er... 253 00:23:03,100 --> 00:23:06,860 Det må vi jo gjøre noe med. Det er fryktelig. 254 00:23:07,300 --> 00:23:09,740 Jeg er hjemme igjen. 255 00:23:09,820 --> 00:23:13,980 De måtte jo la meg gå. Jeg lar meg ikke herse med. 256 00:23:14,060 --> 00:23:17,620 Så mye som du hjalp Jacob... Jeg skal gå og klage. 257 00:23:17,700 --> 00:23:20,940 Nei, Henry. Vi må bare glemme det. 258 00:23:46,820 --> 00:23:48,980 Åpne vinduet! 259 00:23:53,100 --> 00:23:55,180 Stopp motoren. 260 00:23:56,180 --> 00:23:58,260 Hvem sendte deg? 261 00:23:58,740 --> 00:24:00,820 Rolanda Oelberg? 262 00:24:01,500 --> 00:24:03,420 Bailey Capple? 263 00:24:03,940 --> 00:24:07,140 - Noen fra Rustin Wade? - Rolig, mister. 264 00:24:07,220 --> 00:24:10,980 Jeg vet ikke hvem som betaler. Jeg bare holder øye med deg. 265 00:24:19,700 --> 00:24:23,580 Der går han. Nå skjer det. Han går for å finne telefonen. 266 00:24:23,660 --> 00:24:27,780 Følg etter ham. Meld fra om hvor du er. 267 00:24:40,860 --> 00:24:44,740 - Han går til gravlunden. - Kanskje telefonen er der. 268 00:24:51,420 --> 00:24:53,180 Nina, vi har et problem. 269 00:24:53,260 --> 00:24:58,700 Det er Bobby. Han ser illsint ut. Han går etter Crowley. 270 00:24:58,780 --> 00:25:03,700 Stopp ham! Du må stoppe ham! Får Crowley se ham, er det over. 271 00:25:03,780 --> 00:25:05,340 Jeg kommer nå! 272 00:25:13,300 --> 00:25:15,340 Hva gjør du? 273 00:25:15,420 --> 00:25:18,660 - Rolig. Ikke gjør det. Gi deg! - Hva er det med deg? 274 00:25:20,300 --> 00:25:24,020 Fortell hva du gjør her. Hva vil du Crowley? 275 00:25:25,380 --> 00:25:27,860 Bobby, hva gjør du her? 276 00:25:29,700 --> 00:25:31,660 Lucy. 277 00:25:32,180 --> 00:25:34,020 Noen bilder. 278 00:25:37,660 --> 00:25:42,180 Han vet at vi overvåker ham. Han gjør ingenting nå. 279 00:25:48,820 --> 00:25:52,580 Vi har detaljer om alle forsøkene, men se her. 280 00:25:52,660 --> 00:25:56,180 Ingen Ruben Locana-forsøk i mai eller juni. 281 00:25:57,300 --> 00:26:00,940 Om du ikke betaler innen neste onsdag, er du ikke lenger med. 282 00:26:01,020 --> 00:26:02,340 Vi ses. 283 00:26:02,420 --> 00:26:04,820 - Hei! - Hei. 284 00:26:04,900 --> 00:26:06,780 Takk. 285 00:26:07,460 --> 00:26:13,420 Jeg har prøvd smiling. Og løping. Og alle typer flørtende blikk. 286 00:26:13,500 --> 00:26:16,180 Jeg er smigret, altså, Megan. 287 00:26:17,140 --> 00:26:21,660 Men akkurat nå er jeg ingen god kjærestekandidat. Beklager. 288 00:26:21,740 --> 00:26:24,380 Kan jeg få tilbake godteriet mitt? 289 00:26:25,100 --> 00:26:28,740 Kanskje en dag, når du er ferdig med Nina. 290 00:26:30,140 --> 00:26:33,820 Du så ikke at Waingrow ga deg bildene. 291 00:26:33,900 --> 00:26:37,100 Skal vi bare gå rundt og rydde opp etter deg? 292 00:26:37,180 --> 00:26:41,420 Hadde vi tatt Crowley med telefonen, kunne vi knyttet ham til Waingrow. 293 00:26:41,500 --> 00:26:45,460 - Og Mainline. - Si noe, Bobby! 294 00:26:45,540 --> 00:26:50,100 Jeg teller til tre. Én, to, tre. 295 00:26:50,620 --> 00:26:52,180 Fire... 296 00:26:52,260 --> 00:26:54,860 Vi må skjerpe oss. 297 00:26:54,940 --> 00:26:59,340 En leiemorder kom hit til vår lille, ukjente landsby, - 298 00:26:59,420 --> 00:27:04,020 - og på en lekeplass stakk han ihjel en lokal lege. 299 00:27:04,100 --> 00:27:06,260 Han la skylden på Jacob Appley. 300 00:27:06,340 --> 00:27:08,980 Han hadde klærne hans og visste alt om ham. 301 00:27:09,060 --> 00:27:13,660 Han må ha fått hjelp. Vi vet hvem det var. 302 00:27:13,740 --> 00:27:17,180 Så la oss følge opp det, her i byen vår. 303 00:27:17,260 --> 00:27:22,060 Vi må gå over alle beviser som vedrører Jacob Appley. 304 00:27:22,700 --> 00:27:25,500 De kommer til å lede oss til Crowley. 305 00:27:25,580 --> 00:27:27,860 Det høres greit ut. 306 00:27:30,900 --> 00:27:32,620 Nick. 307 00:27:36,340 --> 00:27:39,900 Hvem av dere jævler sendte han her etter meg? 308 00:27:39,980 --> 00:27:42,860 Og dere avlytter huset og bilen min. 309 00:27:44,180 --> 00:27:48,020 Hvis dere tror jeg svikter, bare kom igjen, her og nå. 310 00:27:48,100 --> 00:27:49,340 Ro deg ned, Nick. 311 00:27:51,820 --> 00:27:55,740 Ja, jeg beholdt noen etter forsøket. 312 00:27:55,820 --> 00:27:58,180 I tilfelle denne dagen kom. 313 00:27:59,260 --> 00:28:02,740 Og jeg måtte få dere til å forstå at dere trenger meg. 314 00:28:04,420 --> 00:28:06,340 Altså. 315 00:28:07,260 --> 00:28:11,060 Hvis dette blir offentliggjort, hvis Mainline involveres, - 316 00:28:11,140 --> 00:28:15,860 - så går store, fete, globale Rustin Wade i vasken. 317 00:28:15,940 --> 00:28:18,180 Hva er det du vil, Nick? 318 00:28:18,260 --> 00:28:20,820 Og hvordan hindrer vi det? 319 00:28:24,100 --> 00:28:26,060 Med meg. 320 00:28:27,460 --> 00:28:29,700 Takk for at dere tok dere tid. 321 00:28:33,740 --> 00:28:37,060 Mr. Waingrow. Vi trenger din hjelp med noe. 322 00:28:37,140 --> 00:28:42,980 Takk for materialet du ga oss. Medisiner, deltakere i forsøkene. 323 00:28:43,060 --> 00:28:47,060 Men vi så på tidspunktet like før Angela Benton forlot Düsseldorf. 324 00:28:47,140 --> 00:28:50,100 Vi la merke til... Vi kryssjekker ting. 325 00:28:50,180 --> 00:28:55,300 Rundt mai og juni var det fem som jobbet med Ruben... 326 00:28:55,380 --> 00:28:57,100 Alle forlot Rustin Wade. 327 00:28:57,180 --> 00:29:01,220 - Men vi finner ikke noen forsøk da. - Interessant, hva? 328 00:29:01,300 --> 00:29:05,580 Jeg har gitt dere alt vi har. Jeg har ikke noe med medisinene å gjøre. 329 00:29:05,660 --> 00:29:07,420 Du er bare han som ordner opp? 330 00:29:07,500 --> 00:29:13,020 Ikke alle forskningsrapporter publiseres. Slik er det bare i legemiddelindustrien. 331 00:29:13,100 --> 00:29:17,300 Oss imellom så får de ikke alltid heldige resultater. 332 00:29:17,380 --> 00:29:20,780 - Vi vil ikke bare ha de publiserte. - Vi vil ha alle sammen. 333 00:29:20,860 --> 00:29:24,500 Hvis det ikke er slettet, får dere det. 334 00:29:28,180 --> 00:29:31,580 Har du funnet ut hvem som avlyttet bilen din? 335 00:29:31,660 --> 00:29:37,740 Har du noen gang hørt ordtaket: "Ved veis ende er det alltid et speil"? 336 00:29:39,060 --> 00:29:40,820 Nå har jeg det. 337 00:30:02,940 --> 00:30:06,500 Prøver du å få frem et poeng med dette møtestedet? 338 00:30:06,580 --> 00:30:10,780 Jeg vet at du ga bildene av meg til en mann i Tyskland. 339 00:30:10,860 --> 00:30:15,180 - Jeg er visst ingen god kveker. - Hva er det du vil? 340 00:30:15,260 --> 00:30:17,100 Jeg vil hjelpe deg. 341 00:30:21,260 --> 00:30:26,380 - Jeg stikker. - Sett at du slipper unna med det. 342 00:30:26,460 --> 00:30:28,580 Er ikke det verre? 343 00:30:29,180 --> 00:30:33,700 Å våkne opp til deg selv. Hemmeligheter, dårlig samvittighet. 344 00:30:33,780 --> 00:30:36,340 Blir ikke det uutholdelig? 345 00:30:37,660 --> 00:30:42,940 - Jeg vet at jeg gjorde mitt beste. - Hurra for deg. 346 00:30:43,020 --> 00:30:45,980 Hvis du meldte deg, kunne du ikke da... 347 00:30:46,060 --> 00:30:49,660 Ikke vær så skinnhellig! 348 00:30:49,740 --> 00:30:52,660 Men du vet noe. Si det til politiet. 349 00:30:52,740 --> 00:30:57,340 Det er bare det jeg sier. Du vet noe. Det må være et helvete. 350 00:30:57,420 --> 00:31:00,940 Fikk du meg hit for dette? Dropp det kvekerpisset! 351 00:31:01,020 --> 00:31:04,380 Jeg drepte ikke... Det var ikke meg. 352 00:31:05,980 --> 00:31:09,420 Jeg trenger ikke din tilgivelse. Hører du det? 353 00:31:10,300 --> 00:31:13,180 Jeg visste ikke hva som skulle skje med Jacob. 354 00:31:13,260 --> 00:31:17,380 De nektet å si noe til meg. De sa ingenting til meg. 355 00:31:22,020 --> 00:31:26,100 Da Angela sluttet i Rustin Wade, gjorde fem andre også det. 356 00:31:26,180 --> 00:31:31,340 To av dem dro tilbake til England. Jeremy Pamberly, Caitlin Graece. 357 00:31:31,420 --> 00:31:33,700 Caitlin...? Kan du stave det? 358 00:31:33,780 --> 00:31:37,940 Graece. G-R-A-E-C-E. 359 00:31:38,020 --> 00:31:39,340 Vi skal se på det. 360 00:31:40,620 --> 00:31:44,420 Vi jobber fortsatt med å knytte Crowley til Waingrow. 361 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 Hvordan går det med Bobby? 362 00:31:46,580 --> 00:31:49,220 Bobby er ikke Bobbys beste venn. 363 00:31:49,300 --> 00:31:51,220 Si at vi er glade i ham. 364 00:31:51,300 --> 00:31:53,740 - Er vi ikke det, Walti? - Jo. 365 00:31:53,820 --> 00:31:57,420 - Ser du? - Vi skal følge opp navnene. 366 00:32:00,620 --> 00:32:02,540 - Hei. - Hei. 367 00:32:02,620 --> 00:32:05,540 Du liker da ikke å spise lunsj i byen? 368 00:32:11,980 --> 00:32:14,100 Oi! 369 00:32:14,180 --> 00:32:16,540 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 370 00:32:16,620 --> 00:32:20,580 - Beklager ventetiden. - Jeg føler at jeg har overrumplet deg. 371 00:32:20,660 --> 00:32:24,380 Gi deg. Du har ikke overrumplet meg. 372 00:32:24,460 --> 00:32:26,340 Du tenker for mye. 373 00:32:26,420 --> 00:32:30,100 Vet du hva jeg tenker på? Amming. 374 00:32:30,180 --> 00:32:33,780 At den lille munnen suger i seg min melk. 375 00:32:33,860 --> 00:32:35,780 For mye informasjon. 376 00:32:35,860 --> 00:32:39,180 Ta det rolig. Du har det med å tøye strikken. 377 00:32:42,500 --> 00:32:44,940 Hvor lenge skal du ta permisjon? 378 00:32:45,020 --> 00:32:49,500 Jeg skal ikke begynne igjen. Jeg vil bli hjemme. 379 00:32:49,580 --> 00:32:53,900 Du får jo være hjemme. Men du må jobbe. Jeg tjener ikke så godt. 380 00:32:53,980 --> 00:32:57,500 - Jeg vil være mor, Dennis. - Å, Nina. 381 00:32:57,580 --> 00:33:01,060 Du må alltid velge det sprøeste alternativet. 382 00:33:08,100 --> 00:33:10,060 Hva er det? 383 00:33:10,780 --> 00:33:15,340 "Problem". "Tøye strikken". "Sprø". 384 00:33:16,620 --> 00:33:19,980 Jeg tror ikke du liker meg noe særlig, Dennis. 385 00:33:20,060 --> 00:33:23,260 - Du kaller meg så mangt. - Ikke ta helt av... 386 00:33:23,340 --> 00:33:27,420 "Ta av". Jeg tar ikke av. Det er bare meg. Nina. 387 00:33:28,340 --> 00:33:32,980 Jeg vil ha en mann som ser på meg og ser meg, - 388 00:33:33,060 --> 00:33:36,900 - som hører hva jeg vil og sier: "Ja". 389 00:33:38,900 --> 00:33:42,820 Ikke hver bidige gang, da, men av og til. 390 00:33:47,300 --> 00:33:49,300 Takk, Dennis. 391 00:33:49,860 --> 00:33:51,780 For at du prøvde. 392 00:33:52,580 --> 00:33:54,580 Er det over? 393 00:33:57,700 --> 00:34:04,300 Så mange navn. Hvorfor deltar folk i legemiddelforsøk? For penger, sikkert? 394 00:34:04,940 --> 00:34:07,980 Jeg har fortsatt igjen to-tre sider. 395 00:34:08,060 --> 00:34:09,900 Hva er det, Linda? 396 00:34:12,380 --> 00:34:14,260 Jeg vet ikke. 397 00:34:14,340 --> 00:34:20,580 Jeg tenker på det Waingrow sa, om at jeg ikke vil vite hva som skjedde. 398 00:34:25,040 --> 00:34:31,720 Vi tar det fra begynnelsen, Henry. Kan du si oss når Jacob traff dr. Crowley sist? 399 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 Jo da. 400 00:34:34,360 --> 00:34:36,960 Ja, husker du det, Henry? 401 00:34:37,040 --> 00:34:39,800 - Hvorfor plager dere ham? - Vi vil finne ut... 402 00:34:39,880 --> 00:34:43,680 Du vil vel finne ut hva som skjedde med broren din? 403 00:34:43,760 --> 00:34:46,280 Jeg vet om det med moren din. 404 00:34:47,960 --> 00:34:49,680 Hva vet du? Hva mener du? 405 00:34:49,760 --> 00:34:54,200 Bare si oss om Crowley hadde truffet Jacob like før han døde. 406 00:34:54,280 --> 00:34:58,160 Var det noe merkelig eller annerledes? Hva som helst. 407 00:34:58,840 --> 00:35:02,120 Det var det, ikke sant? Fortell. 408 00:35:06,640 --> 00:35:09,840 Men er det sant? Det med dr. Crowley? 409 00:35:09,920 --> 00:35:14,600 Dere plager ham fordi han var sammen med moren din og du ikke likte det. 410 00:35:15,720 --> 00:35:20,520 - Sa han det? - Dette er en legitim etterforskning... 411 00:35:20,600 --> 00:35:25,080 Du vet noe. Jeg ser det på deg. Kan du ikke bare si det? 412 00:35:26,000 --> 00:35:28,160 Om du så noe. 413 00:35:32,840 --> 00:35:34,920 Jeg vemmes av dere. 414 00:35:35,000 --> 00:35:36,920 Vet dere det? 415 00:35:54,080 --> 00:35:58,280 Bli i England og oppsøk Crowley. 416 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 Du. 417 00:36:02,200 --> 00:36:05,440 Crowley ble sammen med moren din for å plage deg. 418 00:36:05,520 --> 00:36:07,480 Du har ikke gjort noe galt. 419 00:36:07,560 --> 00:36:09,520 Synes du jeg er sprø? 420 00:36:09,600 --> 00:36:11,360 Sprø? 421 00:36:11,440 --> 00:36:14,640 Nei. Du er bare... Nina. 422 00:36:14,720 --> 00:36:18,160 - Dennis synes jeg er sprø. - Å ja. 423 00:36:18,240 --> 00:36:21,400 Jeg vil ikke være sammen med en som synes jeg er sprø. 424 00:36:21,480 --> 00:36:23,240 Å nei. 425 00:36:23,760 --> 00:36:25,760 Hvem vil vel det? 426 00:36:28,120 --> 00:36:32,520 Navnet vi fikk, Caitlin Graece, sykepleieren? Hun bor i Doncaster. 427 00:36:32,600 --> 00:36:36,520 Takk, Megan. Jeg har alltid hatt lyst til å dra dit. 428 00:36:45,760 --> 00:36:47,000 Crowley sa: 429 00:36:47,080 --> 00:36:52,400 "Jeg visste ikke hva som skulle skje Jacob. De sa ikke noe til meg". 430 00:36:52,480 --> 00:36:55,280 Vitner du på at han sa det? 431 00:38:00,640 --> 00:38:02,480 TAST KODE 432 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Jeg er her for å treffe Caitlin Graece. 433 00:38:54,120 --> 00:38:55,960 Caitlin? 434 00:38:58,120 --> 00:38:59,480 Caitlin Graece? 435 00:38:59,560 --> 00:39:02,640 Kriminalbetjent Suresh fra Cheshire-politiet. 436 00:39:02,720 --> 00:39:07,040 - Har det skjedd noe? - Det gjelder arbeidet ditt i Düsseldorf. 437 00:39:09,200 --> 00:39:14,000 Du virker ikke overrasket over at jeg vil snakke om Rustin Wade. 438 00:39:14,080 --> 00:39:17,240 Å. Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe deg. 439 00:39:17,320 --> 00:39:20,360 Men du vet jo ikke hva jeg lurer på ennå. 440 00:39:21,080 --> 00:39:23,280 Jeg må bare... 441 00:39:26,520 --> 00:39:28,440 GARDEROBE 442 00:39:50,240 --> 00:39:51,960 Caitlin? 443 00:39:55,120 --> 00:39:56,600 Er du her? 444 00:40:32,080 --> 00:40:33,880 - De er i bassenget. - Hva? 445 00:40:33,960 --> 00:40:38,400 - Barna. Jeg forlot dem i bassenget. - Det er andre der. 446 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 Hvorfor stakk du av? 447 00:40:40,600 --> 00:40:46,000 Jeg trodde at hvis jeg betalte, kom det aldri til å skje. 448 00:40:46,080 --> 00:40:47,560 Hva mener du? 449 00:40:47,640 --> 00:40:53,320 Jeg tenkte at hvis jeg gjorde alt jeg kunne for å gjøre det godt igjen, - 450 00:40:53,400 --> 00:40:59,880 - så ville dere, på et eller annet vis, aldri komme for å ta meg. 451 00:41:00,720 --> 00:41:02,960 Hva har du gjort, Caitlin? 452 00:41:04,120 --> 00:41:06,520 Jeg elsket sykepleierjobben. 453 00:41:07,800 --> 00:41:11,440 Var du med på legemiddelforsøket hos Rustin Wade? 454 00:41:11,520 --> 00:41:14,120 Jeg delte ut medisinene. 455 00:41:14,200 --> 00:41:18,360 Jeg la dem i hånda på dem, i munnen på dem. 456 00:41:19,200 --> 00:41:21,040 Hva skjedde? 457 00:41:22,000 --> 00:41:27,600 Det var på nyhetene. På tv. Jeg så det, og innså at det var ham. 458 00:41:37,200 --> 00:41:40,320 Jeg så hva han hadde gjort. De sa: 459 00:41:41,160 --> 00:41:45,760 "Ikke snakk om dette. Du må aldri nevne det". 460 00:41:51,080 --> 00:41:55,680 Det kom aldri noe politi. Ingen spurte oss om medisinene. 461 00:41:55,760 --> 00:42:01,920 Jeg fikk høre at hvis vi snakket om det, kom selskapet til å gå dukken. 462 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 Tusenvis ville miste jobben. 463 00:42:11,240 --> 00:42:15,000 Alt det nyttige arbeidet deres ville gå i vasken. 464 00:42:15,080 --> 00:42:17,040 Hvem så du på tv, Caitlin? 465 00:42:19,160 --> 00:42:23,360 Si det. Du må si det. 466 00:42:23,440 --> 00:42:25,080 Det var en bussulykke. 467 00:42:25,160 --> 00:42:29,080 For to og et halvt år siden, da jeg jobbet for Rustin Wade. 468 00:42:29,160 --> 00:42:34,160 Jeg gjenkjente sjåføren på nyhetene. Jeg ga ham piller under forsøket. 469 00:42:34,240 --> 00:42:37,360 Jeg la dem selv i hånda på ham. 470 00:42:37,440 --> 00:42:41,800 Hva gjorde han mens han var medisinert? 471 00:42:43,000 --> 00:42:46,840 Han kjørte en buss full av unger utfor et stup. 472 00:43:11,120 --> 00:43:12,960 Jeg fant denne. 473 00:43:14,320 --> 00:43:18,800 - Henry? - Stå opp. Kle på deg. 474 00:43:48,520 --> 00:43:51,480 Kriminalbetjent Felber, bussen er sikret. 475 00:43:51,560 --> 00:43:55,600 11 barn er døde, 5 er skadd. Vi tror det er flere der inne. 476 00:43:55,680 --> 00:43:58,840 - Sjåføren het Arne Durnst. - Den er grei. 477 00:44:01,920 --> 00:44:03,400 Alt klart, takk. 478 00:44:05,360 --> 00:44:07,640 LEGEMIDDELFORSØK ARNE DURNST 479 00:44:47,000 --> 00:44:48,320 Crowley!