1
00:00:26,444 --> 00:00:29,196
Als tiener leef je intens.
2
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Je brein zit vol met chemicaliën...
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,828
...die je leven in een episch verhaal
kunnen veranderen.
4
00:00:36,704 --> 00:00:39,248
Een 9 voelt alsof je een Pulitzer wint.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,793
Een zaterdagavond in je eentje
lijkt een eeuwigdurende eenzaamheid.
6
00:00:43,043 --> 00:00:46,213
En je labmaatje wordt
de liefde van je leven.
7
00:00:47,214 --> 00:00:49,925
En toch gebeurde er
tot het begin van mijn examenjaar...
8
00:00:50,050 --> 00:00:53,721
...niets interessants in mijn leven.
9
00:00:54,638 --> 00:00:56,432
Ik was dankbaar voor mijn leventje.
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,186
Ik had goede vrienden. Wel twee...
11
00:01:00,311 --> 00:01:01,187
Rustig, komt goed.
12
00:01:01,562 --> 00:01:04,690
...ouders die op mijn leeftijd
verliefd op elkaar werden.
13
00:01:05,191 --> 00:01:06,358
En schrijven.
14
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
Schrijven was altijd mijn passie geweest.
15
00:01:09,320 --> 00:01:13,365
Daarom wilde ik per se
hoofdredacteur van de schoolkrant worden.
16
00:01:13,574 --> 00:01:17,620
Ik wilde een platform waarop ik mezelf
en mijn wereldvisie kon uitdrukken.
17
00:01:18,120 --> 00:01:21,624
Maar een platform had alleen zin
als ik iets te vertellen had.
18
00:01:22,208 --> 00:01:23,334
En dat had ik niet.
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,796
Want ik had nog nooit
iets bijzonders meegemaakt.
20
00:01:29,548 --> 00:01:34,220
Tot de dag dat ik de vacature zag,
en er eindelijk iets gebeurde.
21
00:01:55,157 --> 00:01:56,784
{\an8}LIEFDESSONNET XVII
DOOR PABLO NERUDA
22
00:01:56,909 --> 00:01:59,370
{\an8}ik bemin je zoals men houdt
van zekere donkere zaken...
23
00:01:59,495 --> 00:02:01,330
{\an8}...heimelijk, tussen de schaduw en de ziel
24
00:02:05,626 --> 00:02:07,253
Hoi, fijn dat jullie er zijn.
25
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
Kom binnen.
-Wij allebei?
26
00:02:09,964 --> 00:02:11,674
Ja, beiden graag. Kom maar.
27
00:02:14,593 --> 00:02:19,390
Grace zat op East River, waar ze twee
jaar voor de Gazette heeft geschreven.
28
00:02:19,640 --> 00:02:22,685
Voor jullie leeftijd hebben jullie
een opmerkelijke diepgang.
29
00:02:23,811 --> 00:02:30,109
Daarom denk ik dat jullie een dynamisch
hoofdredacteuren-duo zouden zijn.
30
00:02:31,110 --> 00:02:32,194
Nee.
-Wat?
31
00:02:33,821 --> 00:02:34,697
Wat zei je?
32
00:02:34,822 --> 00:02:36,532
Ik wil geen redacteur zijn.
33
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
Maar toch bedankt.
34
00:02:42,496 --> 00:02:43,372
Hé.
35
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Waarom zei je nee?
-Wat?
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,084
Waarom zei je nee?
37
00:02:48,335 --> 00:02:50,629
Wat kan jou dat schelen?
-Wat?
38
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
Wat kan jou dat schelen?
39
00:02:53,883 --> 00:02:57,469
Niets, maar ik vind het
een goede kans voor een schrijver.
40
00:02:57,636 --> 00:02:59,430
Ik snap gewoon niet waarom je nee zegt.
41
00:02:59,680 --> 00:03:02,099
Nou, ik hoop dat je
er niet wakker van ligt.
42
00:03:09,106 --> 00:03:10,524
O, shit.
43
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Wat?
44
00:03:14,236 --> 00:03:15,654
Ik heb mijn bus gemist.
45
00:03:17,907 --> 00:03:18,908
Kun je niet lopen?
46
00:03:21,410 --> 00:03:23,370
Jawel, maar het is gewoon ver.
47
00:03:24,413 --> 00:03:26,248
Daarom neem ik de bus.
48
00:03:40,137 --> 00:03:41,764
Ik woon daar.
49
00:03:43,223 --> 00:03:45,893
Ik heb een auto.
Ik kan je een lift geven.
50
00:03:47,645 --> 00:03:48,520
Echt?
51
00:03:50,439 --> 00:03:51,315
Dank je.
52
00:03:57,905 --> 00:03:59,406
Hou je van Nehradah?
53
00:04:01,825 --> 00:04:03,035
Neruda.
54
00:04:08,832 --> 00:04:13,337
Ik heb maar een stanza gelezen
maar ik vond het wel erg mooi.
55
00:04:14,838 --> 00:04:15,798
Vind je?
56
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Ja. Jij niet?
57
00:04:21,845 --> 00:04:26,642
Jawel, maar volgens mij zeggen mensen dat
als ze een gedicht niet begrijpen.
58
00:04:38,362 --> 00:04:39,363
100 LIEFDESSONNETTEN
59
00:04:39,488 --> 00:04:40,322
Lees het uit.
60
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
Kijken of je er dan nog zo over denkt.
61
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
Mooi huis.
62
00:04:56,171 --> 00:04:58,048
Waarom loop je als je een auto hebt?
63
00:04:58,966 --> 00:05:00,175
Ik hou niet van rijden.
64
00:05:00,467 --> 00:05:01,635
Heb jij je rijbewijs?
65
00:05:01,760 --> 00:05:02,636
Ja.
66
00:05:10,477 --> 00:05:11,437
Goed nummer.
67
00:05:37,880 --> 00:05:40,340
Je woont in zo'n huis maar hebt geen auto?
68
00:05:40,549 --> 00:05:43,135
Mijn cijfers zijn te laag
om een auto te krijgen.
69
00:05:47,431 --> 00:05:48,348
Heel erg bedankt.
70
00:05:58,901 --> 00:06:00,319
Zie ik je morgen?
71
00:06:02,571 --> 00:06:03,447
Oké.
72
00:06:07,284 --> 00:06:09,453
Henry.
-Alles kits, Suds?
73
00:06:10,245 --> 00:06:12,206
Kom je net terug of zo?
74
00:06:12,664 --> 00:06:13,791
Nee. Ik vertrek nu.
75
00:06:13,999 --> 00:06:14,958
Ik ben te laat.
76
00:06:15,501 --> 00:06:17,044
Wie is dat meisje?
77
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
Welk meisje?
-Dat Henry een lift gaf.
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,381
Een meisje gaf je een lift?
79
00:06:22,341 --> 00:06:24,760
Ze liet haar auto hier staan en liep weg.
80
00:06:24,885 --> 00:06:25,803
Vlucht.
81
00:06:25,969 --> 00:06:27,638
Wanneer verhuis je weer?
82
00:06:27,805 --> 00:06:28,639
Negeer haar.
83
00:06:28,889 --> 00:06:30,682
Ze heeft de liefde de oorlog verklaard.
84
00:06:30,933 --> 00:06:32,684
Nee, alleen aan eikels die vreemdgaan.
85
00:06:33,352 --> 00:06:35,104
Zie je hem vandaag?
-Oh mijn God.
86
00:06:35,229 --> 00:06:38,023
Hij is mijn supervisor,
ik zie hem wel vaker vandaag.
87
00:06:38,148 --> 00:06:40,776
Hoe ging je eerste dag terug op school?
88
00:06:41,276 --> 00:06:43,028
Goed.
89
00:06:43,862 --> 00:06:44,738
Is het gelukt?
90
00:06:48,158 --> 00:06:49,827
Ja, het is gelukt.
91
00:06:49,952 --> 00:06:50,911
Gefeliciteerd schat.
92
00:06:51,578 --> 00:06:52,746
Goed gedaan.
93
00:06:53,080 --> 00:06:54,540
Ik moet gaan. Hou van jullie.
94
00:06:55,124 --> 00:06:57,126
Wie is dat meisje nou?
95
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
ZIE ALLE RESULTATEN VOOR GRACE
96
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
FOTO'S ZIJN PRIVÉ
97
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
Ik bemin je niet als was je
een roos van zout...
98
00:07:34,454 --> 00:07:38,167
...topaas, of een pijl van anjers
die het vuur voortstuwen.
99
00:07:38,417 --> 00:07:40,752
Ik bemin je zoals men houdt
van zekere donkere zaken...
100
00:07:41,003 --> 00:07:43,213
...heimelijk, tussen de schaduw
en de ziel.
101
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
...de schaduw en de ziel...
102
00:07:44,756 --> 00:07:47,217
Ik bemin je als de plant
die niet bloesemt...
103
00:07:47,384 --> 00:07:51,096
...maar het licht van de bloemen
leidt, verborgen, in zich...
104
00:07:51,263 --> 00:07:54,141
...en dankzij jouw liefde
leeft, duister in mijn lijf...
105
00:07:54,391 --> 00:07:56,935
...de krappe geur die uit de aarde stijgt.
106
00:07:57,144 --> 00:08:00,564
Ik bemin je zonder te weten hoe,
of wanneer, of waarvan.
107
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
Ik bemin je onmiddellijk
zonder problemen of trots...
108
00:08:03,984 --> 00:08:05,444
...waarbij jij noch ik bestaan...
109
00:08:05,652 --> 00:08:08,864
...zo dichtbij dat je hand op mijn borst
de mijne is.
110
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Zo dichtbij dat je hand op mijn borst
de mijne is.
111
00:08:16,371 --> 00:08:19,124
Zo dichtbij dat jouw ogen
zich sluiten met mijn droom.
112
00:08:20,584 --> 00:08:22,252
Ik weet niet wat je gezegd hebt...
113
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
...maar het heeft gewerkt.
-Wat?
114
00:08:24,463 --> 00:08:27,132
Ik denk dat de krant
goed zal zijn voor haar.
115
00:08:28,884 --> 00:08:30,469
Er zullen vier edities komen.
116
00:08:30,761 --> 00:08:33,055
De eerste in november, de laatste in juni.
117
00:08:33,639 --> 00:08:36,516
De eerste drie zijn
huis-tuin-en-keukentijdschriften...
118
00:08:36,767 --> 00:08:39,853
...met nieuws, sport,
specials, dat soort dingen.
119
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
Maar de laatste pakken we creatief aan.
120
00:08:42,981 --> 00:08:45,025
Henry kiest een thema met de groep...
121
00:08:45,150 --> 00:08:49,029
...en je hebt de vrije hand
om dat thema uit te werken.
122
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
Die laatste editie zal
de nalatenschap van dit team zijn.
123
00:08:52,532 --> 00:08:56,703
Een kans om je opgedane wijsheid
te delen met de studenten na je.
124
00:08:57,537 --> 00:09:01,833
Ik heb het niet alleen over de vier jaar
die je hier hebt doorgebracht.
125
00:09:01,959 --> 00:09:04,127
Ik heb het over meer dan dat.
126
00:09:04,503 --> 00:09:09,383
Ik heb het over de 17 jaar
die je op deze planeet bent.
127
00:09:10,092 --> 00:09:15,097
Tot slot: Grace komt van
onze naburige school East River...
128
00:09:15,222 --> 00:09:18,725
...en zal Henry assisteren
met alle redactionele werkzaamheden.
129
00:09:19,518 --> 00:09:23,313
{\an8}Dit hebben Kyle en zijn team
in de laatste editie vorig jaar gedaan.
130
00:09:23,605 --> 00:09:26,358
{\an8}Sorry, maar Kyle is waardeloos.
131
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
Heel opbouwend, La.
132
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Nou ja...
133
00:09:31,655 --> 00:09:34,616
...de laatste editie vorig jaar
was best wel slecht.
134
00:09:38,078 --> 00:09:38,996
Oké.
135
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
Hé, wat vind je...
136
00:09:47,087 --> 00:09:48,880
Ik schrijf niet.
137
00:09:50,424 --> 00:09:53,302
Als je iets te zeggen hebt,
kun je het zelf zeggen...
138
00:09:53,427 --> 00:09:56,388
...en dan help ik met
redigeren, ontwerp, en...
139
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
Ik doe het ontwerp.
140
00:09:59,766 --> 00:10:01,393
Alles behalve ontwerp dan.
141
00:10:01,518 --> 00:10:04,313
Maar niet schrijven.
142
00:10:05,063 --> 00:10:06,523
En ik ben assistent redacteur.
143
00:10:07,107 --> 00:10:10,944
Blijkbaar heb jij er hard voor gewerkt,
dus zou jij dit moeten doen.
144
00:10:12,904 --> 00:10:14,698
Cora lijkt je weer leuk te vinden.
145
00:10:14,948 --> 00:10:16,241
Wat is dat met haar?
146
00:10:16,366 --> 00:10:18,744
Ze staart naar me,
lacht om al mijn grapjes.
147
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Het is als een luchtzak...
148
00:10:21,747 --> 00:10:24,458
...die ons verbindt,
en die gevuld is met spekjes...
149
00:10:24,750 --> 00:10:28,962
...en gummibeertjes en kauwgom.
150
00:10:29,087 --> 00:10:33,425
Als ik er van zou snoepen zou ik
weer een gaatje krijgen, wat ik niet wil.
151
00:10:34,009 --> 00:10:35,093
Goede metafoor.
152
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Dank je.
153
00:10:37,262 --> 00:10:38,513
Hoi Grace.
-Hankard.
154
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Dit is onze bus.
155
00:10:40,140 --> 00:10:43,018
Ik wilde je zeggen
dat ik het gedicht uitgelezen heb.
156
00:10:43,518 --> 00:10:45,854
En...
157
00:10:46,229 --> 00:10:50,817
...ik vind het nog steeds mooi,
maar niet op de normale bullshit manier.
158
00:10:52,277 --> 00:10:55,322
En ik denk dat
het gedicht daar ook over gaat.
159
00:10:55,447 --> 00:10:58,867
Want Neruda's liefde
voor haar is niet als...
160
00:11:00,327 --> 00:11:03,288
...zonneschijn, rozen, dat soort cliché's.
161
00:11:03,413 --> 00:11:07,042
Het komt voort uit haar... gebreken.
162
00:11:07,167 --> 00:11:10,003
Uit haar imperfecties, de donkerte...
163
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
Hankard.
-...en komt voort uit...
164
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Kom op, flirter.
165
00:11:13,673 --> 00:11:18,011
...de potentie die hij in haar ziet
en niet alleen wie ze is.
166
00:11:20,931 --> 00:11:22,224
Dus...
167
00:11:22,682 --> 00:11:25,060
...mooi op die manier, zeg maar.
168
00:11:27,437 --> 00:11:29,231
Je gaat je bus weer missen.
169
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
{\an8}Ik zie je wel.
170
00:11:33,985 --> 00:11:34,945
{\an8}Wat doet 'ie?
171
00:11:38,573 --> 00:11:40,534
Zou ik weer een lift kunnen krijgen?
172
00:11:42,369 --> 00:11:43,245
Ja hoor.
173
00:11:58,802 --> 00:12:01,096
Dank je dat ik mezelf
weer thuis mocht brengen.
174
00:12:08,812 --> 00:12:11,398
Waar ga je naartoe? Waarom ga je?
175
00:12:12,107 --> 00:12:14,860
Wat zijn je kleuren?
Wat zijn je stemmingen?
176
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
Ik draai om je te zien.
Ik brand om je te kennen.
177
00:12:46,850 --> 00:12:53,607
{\an8}IK VROEG ME AF WIE JE AUTO
HEEFT OPGEHAALD?
178
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
Oké.
179
00:13:04,868 --> 00:13:05,744
Doeg.
180
00:13:05,869 --> 00:13:08,455
Zo sexy als ze Spaans spreekt.
-Praat met haar.
181
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
Zodat ze me weer kan negeren?
182
00:13:10,999 --> 00:13:11,917
Tot ziens allemaal.
183
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Tot ziens.
184
00:13:14,794 --> 00:13:15,629
Dag.
185
00:13:19,382 --> 00:13:20,217
Kut.
186
00:13:36,441 --> 00:13:40,028
Wat betekende die "meh-meh" zojuist?
187
00:13:45,867 --> 00:13:49,579
Dat doen we als we ons ergeren, geloof ik.
188
00:13:53,625 --> 00:13:55,752
Zou je me vandaag een lift kunnen geven?
189
00:14:02,217 --> 00:14:05,053
Wil je misschien binnenkomen?
190
00:14:07,639 --> 00:14:08,598
Dat gaat nu niet.
191
00:14:09,933 --> 00:14:10,767
Oké.
192
00:14:12,727 --> 00:14:14,604
Dan zie ik je morgen...
-Oké.
193
00:14:21,903 --> 00:14:22,779
Henry?
194
00:14:26,992 --> 00:14:28,702
Laten we om zes uur hier afspreken.
195
00:14:29,452 --> 00:14:30,328
Oké.
196
00:14:30,996 --> 00:14:32,872
Ja, ik kan hier om zes uur zijn.
197
00:14:33,081 --> 00:14:33,999
Ja.
198
00:14:34,624 --> 00:14:36,001
En neem een brood mee.
199
00:14:51,933 --> 00:14:53,268
Waar is je auto?
200
00:14:53,393 --> 00:14:54,728
Thuis.
201
00:14:55,895 --> 00:14:58,982
Je bent teruggereden en komen lopen?
-We hebben hem niet nodig.
202
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
Kom maar.
203
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Het was een katoenspinnerij
in de 19e eeuw.
204
00:16:11,346 --> 00:16:12,472
En later...
205
00:16:13,348 --> 00:16:17,894
...maakten ze er plastic flessen
tot het in 1989 sloot, geloof ik.
206
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Je moet stil zijn.
207
00:17:19,164 --> 00:17:20,582
Zo jaag je ze weg.
208
00:17:25,503 --> 00:17:26,379
Kom.
209
00:18:15,011 --> 00:18:16,304
Heb je ooit een vriendin gehad?
210
00:18:18,431 --> 00:18:21,434
Nee, niet echt.
211
00:18:21,976 --> 00:18:23,102
Waarom niet?
212
00:18:25,146 --> 00:18:26,523
Ooit een vriend gehad?
213
00:18:27,816 --> 00:18:28,733
Nee.
214
00:18:30,443 --> 00:18:31,736
Hoezo niet?
215
00:18:32,612 --> 00:18:33,530
Ik weet het niet.
216
00:18:38,284 --> 00:18:39,828
Ik ben hier niet zo goed in.
217
00:18:40,411 --> 00:18:42,121
Je bent toch een schrijver.
218
00:18:44,749 --> 00:18:47,836
Ja, ik zou thuis waarschijnlijk
iets kunnen schrijven...
219
00:18:48,002 --> 00:18:52,715
...over waarom ik nooit een vriendin
heb gehad, in een essay of zo.
220
00:18:52,924 --> 00:18:54,926
Oh, dus je wilt alles redigeren.
221
00:18:56,219 --> 00:18:57,512
Dat is het niet.
222
00:18:57,637 --> 00:19:00,139
Schrijven helpt me soms gewoon...
223
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
...om mezelf te begrijpen, denk ik.
224
00:19:05,186 --> 00:19:09,440
Vaak weet ik pas hoe ik ergens over denk
als ik er even op kan reflecteren.
225
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
Jij hebt anders ook niet
veel over jezelf gedeeld.
226
00:19:24,497 --> 00:19:27,041
Ik deed een stuk van mijn fysiotherapie
in een zwembad.
227
00:19:28,918 --> 00:19:30,211
Negen maanden geleden...
228
00:19:30,753 --> 00:19:35,758
...vloog de auto uit de bocht
tegen een afzetting en ging over de kop.
229
00:19:37,510 --> 00:19:39,596
Niet dat het echt uitmaakt.
230
00:19:49,731 --> 00:19:53,192
Als ik daar naar kijk,
word ik eraan herinnerd...
231
00:19:54,277 --> 00:19:58,489
...dat mensen slechts
het as van dode sterren zijn.
232
00:20:00,700 --> 00:20:03,119
We zijn slechts een verzameling atomen...
233
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
...die een korte periode bij elkaar komen.
234
00:20:06,623 --> 00:20:10,001
En daarna... vallen we uit elkaar.
235
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
Als dit alles voorbij is...
236
00:20:16,549 --> 00:20:19,510
...en we terugvloeien in het niets...
237
00:20:20,970 --> 00:20:22,680
...hebben we een schone lei.
238
00:20:24,682 --> 00:20:27,018
Alsof al je zonden weggevaagd worden.
239
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
Weet je zeker dat je niet wil schrijven?
240
00:20:35,068 --> 00:20:37,320
Welke zonden wil je weggevaagd hebben?
241
00:21:12,605 --> 00:21:14,273
Ik was een vandaal.
242
00:21:15,858 --> 00:21:16,818
Heb jij dit gedaan?
243
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Toen ik 14 was.
244
00:21:21,823 --> 00:21:23,282
Is dat Latijn of zo?
245
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
Wat betekent het?
246
00:21:30,373 --> 00:21:31,249
Ik ben moe.
247
00:21:31,374 --> 00:21:34,002
Ik ga... naar huis.
248
00:21:38,172 --> 00:21:39,132
Wil je dat ik...
249
00:21:39,257 --> 00:21:40,883
Kun je de weg terug vinden?
250
00:21:42,051 --> 00:21:42,885
Ja.
251
00:21:45,054 --> 00:21:46,764
Gaat het wel?
-Ja hoor.
252
00:21:47,557 --> 00:21:49,017
Bedankt voor je gezelschap.
253
00:21:52,729 --> 00:21:54,605
Graag gedaan.
254
00:22:31,893 --> 00:22:33,269
Waarom ben je nog wakker?
255
00:22:34,729 --> 00:22:35,980
Ik werk ergens aan.
256
00:22:39,233 --> 00:22:41,569
Da's toch die je van pap en mam kreeg
voor je verjaardag?
257
00:22:43,905 --> 00:22:45,698
Niet doen... Hij is nog nat.
258
00:22:46,574 --> 00:22:48,034
Maak je niet druk, Henry.
259
00:22:54,332 --> 00:22:57,418
Rare hobby voor een 17-jarige jongen.
260
00:23:09,180 --> 00:23:11,516
Wist je dat een gebroken hart...
261
00:23:11,641 --> 00:23:14,393
...dezelfde hersengebieden stimuleert
als fysieke pijn?
262
00:23:20,149 --> 00:23:22,026
Bij de gedachte dat hij me verlaat...
263
00:23:22,735 --> 00:23:26,948
...sturen mijn hersenen een noodsignaal
naar mijn zenuwstelsel.
264
00:23:28,449 --> 00:23:31,410
Hierdoor stijgen mijn bloeddruk
en hartslag...
265
00:23:32,036 --> 00:23:33,579
...wat zorgt voor pijn op de borst.
266
00:23:40,044 --> 00:23:41,671
Dat gebeurt nu.
267
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
Wil je dat ik mam haal?
268
00:23:44,465 --> 00:23:45,842
Alsjeblieft niet.
269
00:23:46,551 --> 00:23:47,426
Tering.
270
00:24:08,281 --> 00:24:09,157
Henry.
271
00:24:10,116 --> 00:24:11,200
Het volgende punt?
-Ja.
272
00:24:12,451 --> 00:24:18,833
Mijn idee is dat iedereen wat ideeën
kan aandragen voor de laatste editie.
273
00:24:19,083 --> 00:24:20,293
Dat kan nu.
274
00:24:20,501 --> 00:24:23,671
Wat dacht je van
een Alice in Wonderland thema?
275
00:24:24,297 --> 00:24:27,842
Alsof we allemaal aan de LSD zijn
en het konijnenhol ingaan.
276
00:24:28,134 --> 00:24:30,219
Gaaf, daar kan ik wel wat mee.
277
00:24:32,138 --> 00:24:32,972
Grace?
278
00:24:34,974 --> 00:24:35,850
Wat?
279
00:24:35,975 --> 00:24:36,893
Ideeën?
280
00:24:37,602 --> 00:24:38,561
Ik weet het niet.
281
00:24:39,228 --> 00:24:40,104
Helemaal niks?
282
00:24:40,813 --> 00:24:42,481
Dat zeg ik, ik weet het niet.
283
00:24:45,109 --> 00:24:47,028
Mag ik naar de wc?
284
00:24:48,029 --> 00:24:48,863
Natuurlijk.
285
00:24:52,116 --> 00:24:53,618
Vraag haar gewoon wat er is.
286
00:24:54,452 --> 00:24:57,455
Nee, zo goed kennen we elkaar nog niet.
287
00:24:57,580 --> 00:24:59,373
Ik weet het niet.
-Volg haar.
288
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
Wat?
-Ja.
289
00:25:02,501 --> 00:25:04,337
Wil je niet weten waar ze heen gaat?
290
00:25:04,921 --> 00:25:06,881
Misschien gaat ze wel naar haar vriend?
291
00:25:11,761 --> 00:25:13,221
Ik ga haar niet stalken.
292
00:26:30,881 --> 00:26:34,802
Misschien zocht ik je.
Maar ik had je natuurlijk niet gevonden.
293
00:26:35,761 --> 00:26:37,305
Het voelde gewoon gek...
294
00:26:38,264 --> 00:26:40,766
...ik wilde je zeggen...
295
00:26:45,229 --> 00:26:50,484
{\an8}'VOORTLEVEN IN DE HARTEN
DIE WE ACHTERLATEN IS NIET STERVEN.'
296
00:26:57,700 --> 00:26:59,660
{\an8}DOMINIC SAWYER EAST RIVER
AUTO-ONGELUK
297
00:26:59,785 --> 00:27:01,996
Tiener overleden na ongeluk
op provinciale weg
298
00:27:02,163 --> 00:27:04,874
De tiener is geïdentificeerd als...
299
00:27:04,999 --> 00:27:08,002
...Dominic Sawyer, 17,
ter plaatse overleden
300
00:27:10,796 --> 00:27:13,466
Lessen zijn woensdag geschorst
nadat de scholier...
301
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
...de controle over zijn auto verloor
en een afzetting raakte.
302
00:27:16,761 --> 00:27:18,429
Zijn bijrijder raakte zwaargewond.
303
00:27:18,554 --> 00:27:20,473
Een zeer getalenteerde quarterback...
304
00:27:20,598 --> 00:27:22,266
...door zijn coach omschreven als...
305
00:27:22,391 --> 00:27:25,603
…’een van de slimste, aardigste en
meest getalenteerde studenten.’
306
00:27:29,231 --> 00:27:32,109
{\an8}Sommigen worden groots geboren,
anderen bereiken grootsheid.
307
00:27:32,276 --> 00:27:34,362
{\an8}We kunnen alleen weten dat we niets weten.
308
00:27:34,528 --> 00:27:36,364
{\an8}Definiëren is beperken.
309
00:27:36,530 --> 00:27:40,993
{\an8}'Omdat heel mijn hart van je houdt
is er niets meer over voor protest.'
310
00:27:44,080 --> 00:27:47,291
Zou je misschien wat ideeën
voor thema's willen bespreken?
311
00:27:47,416 --> 00:27:48,667
Elk thema is prima.
312
00:27:50,669 --> 00:27:51,545
Oké.
313
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
Zullen we...
314
00:27:56,217 --> 00:27:57,760
Zal ik je opties voorleggen of...
315
00:27:57,927 --> 00:27:59,637
Het maakt me echt niet uit.
316
00:27:59,929 --> 00:28:03,307
Jade heeft me net een stuk gestuurd,
dus dat wilde ik redigeren.
317
00:28:12,024 --> 00:28:13,609
MUZ HEEFT JE EEN BERICHT GESTUURD.
318
00:28:13,734 --> 00:28:16,987
{\an8}ELKS ZAG GRACE OP DE ATLETIEKBAAN
HELEMAAL LEIP AAN HET GAAN
319
00:28:17,196 --> 00:28:18,823
{\an8}GA ER GAUW HEEN MAN
320
00:28:22,410 --> 00:28:26,372
Ik wou dat ik daar tegenop kon,
maar ik zet dit in.
321
00:28:26,831 --> 00:28:28,249
Pap, mag ik de auto lenen?
322
00:28:29,208 --> 00:28:30,543
Ja hoor, waar naartoe?
323
00:28:33,754 --> 00:28:35,005
Nergens in het bijzonder.
324
00:28:35,256 --> 00:28:36,924
Dus, waar ga je naartoe?
325
00:28:37,466 --> 00:28:39,009
Het is geen kruisverhoor.
326
00:28:39,844 --> 00:28:41,429
Zo voelt het wel.
327
00:28:42,513 --> 00:28:46,142
Je vraagt om de auto te lenen,
dus stellen we je een simpele vraag.
328
00:28:46,267 --> 00:28:49,687
Oké... Ik ga gewoon naar Muz toe.
329
00:28:49,854 --> 00:28:51,564
Mag ik?
Je gebruikt hem niet eens.
330
00:28:52,982 --> 00:28:56,861
Je hebt recht op privacy, dus zeg het
als je iets voor jezelf wil houden.
331
00:28:57,361 --> 00:28:59,238
Maar ga niet zitten liegen.
332
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
Dat past je niet.
333
00:29:01,824 --> 00:29:03,451
Neem maar een Uber.
334
00:29:03,701 --> 00:29:05,536
Kan niet, ik heb geen credit card.
335
00:29:05,911 --> 00:29:07,663
Dan zul je moeten lopen.
336
00:29:53,709 --> 00:29:54,585
Kutzooi.
337
00:30:24,698 --> 00:30:28,035
{\an8}HENRY HIER, GAAT HET?
JE LEEK WAT AFWEZIG VANDAAG
338
00:30:32,331 --> 00:30:34,208
{\an8}HET GAAT WEER, DANK JE
339
00:30:36,126 --> 00:30:40,339
{\an8}AFSPREKEN IN DE BIEB NA
BIJEENKOMST MORGEN? HEB EEN IDEE...
340
00:30:43,926 --> 00:30:45,636
{\an8}ZIE JE DAN :)
341
00:30:55,938 --> 00:30:57,398
-Hi.
-Hoi, hoe is het?
342
00:30:57,773 --> 00:31:01,735
Ik kon gisteren niet slapen,
dus zocht ik in de syllabus van Mw Klein.
343
00:31:01,860 --> 00:31:05,781
En ik ontdekte
een zeer interessante... trend.
344
00:31:13,205 --> 00:31:14,415
Kijk dan.
-Oké.
345
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
HET LIJDEN VAN DE JONGE WERTHER
346
00:31:16,125 --> 00:31:17,710
{\an8}ROMEO EN JULIA
347
00:31:17,835 --> 00:31:18,669
{\an8}Ja...
348
00:31:20,337 --> 00:31:21,714
{\an8}Ze gaan allemaal over jongeren?
349
00:31:21,839 --> 00:31:24,049
En over zelfmoord.
350
00:31:24,550 --> 00:31:26,677
Romeo en Julia maken zichzelf van kant.
351
00:31:26,802 --> 00:31:29,555
Werther schiet zichzelf dood.
Holden overweegt zelfmoord.
352
00:31:29,680 --> 00:31:32,182
Conrad snijdt zijn polsen door.
353
00:31:34,268 --> 00:31:36,186
Dacht je hier gisternacht over na?
354
00:31:36,729 --> 00:31:37,563
Ja.
355
00:31:39,607 --> 00:31:41,525
Is dat normaal?
-Oh, Jezus.
356
00:31:41,692 --> 00:31:42,568
Wat?
357
00:31:44,111 --> 00:31:44,987
Je...
358
00:31:46,780 --> 00:31:50,242
Je leek wat depri deze week...
359
00:31:50,367 --> 00:31:52,453
...dus het is wel een beetje eng.
-Oké.
360
00:31:54,788 --> 00:31:56,081
Hoe leg ik dit uit?
361
00:31:58,709 --> 00:32:02,046
Denk eens na over hoe het is
een tiener te zijn.
362
00:32:02,504 --> 00:32:05,716
Je ouders zetten je onder druk
om te slagen.
363
00:32:05,841 --> 00:32:09,428
Je vrienden zetten je onder druk
om dingen te doen die je niet wil doen.
364
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Sociale media laten je je lichaam haten.
365
00:32:12,348 --> 00:32:15,017
Het is lastig, zelfs als je
je goed kan aanpassen...
366
00:32:15,142 --> 00:32:17,269
...en je uit een goede familie komt.
-Oké.
367
00:32:17,603 --> 00:32:20,856
Stel je nu voor dat je niet
bij je geliefde kunt zijn...
368
00:32:20,981 --> 00:32:23,275
...zoals Romeo en Julia, of Werther.
369
00:32:23,400 --> 00:32:27,196
Of dat je je geliefde verliest,
zoals Holden of Conrad.
370
00:32:27,363 --> 00:32:30,032
Er is een reden dat elke schrijver...
371
00:32:30,199 --> 00:32:33,202
...van Shakespeare tot Salinger,
over jongeren schrijft.
372
00:32:33,327 --> 00:32:35,954
De waarheid is, dat...
373
00:32:37,081 --> 00:32:40,084
...jong zijn zo pijnlijk is...
374
00:32:40,459 --> 00:32:44,421
...dat het bijna teveel is om te dragen.
375
00:32:46,006 --> 00:32:47,257
Ben je...
376
00:32:49,468 --> 00:32:50,719
...suïcidaal of zo?
377
00:32:50,928 --> 00:32:52,680
Jeetje, nee. Ik bedoel gewoon...
378
00:32:53,931 --> 00:32:55,766
Luister, ik ga mezelf niks aandoen.
379
00:32:56,100 --> 00:33:00,270
Maar heb ik er weleens over gedacht
hoe het zou zijn om er niet meer te zijn?
380
00:33:01,605 --> 00:33:02,564
Ja.
381
00:33:03,273 --> 00:33:06,944
En dat zeg ik niet lichtzinnig,
maar ik zeg het wel...
382
00:33:07,236 --> 00:33:10,948
...omdat het verbergen van dat soort
dingen het erger maakt.
383
00:33:11,365 --> 00:33:14,535
Al onze shit moet bespreekbaar zijn.
384
00:33:17,287 --> 00:33:21,041
De tienerjaren zijn... een beproeving.
385
00:33:21,166 --> 00:33:25,087
Je zit ergens tussen
kind zijn en volwassenheid in.
386
00:33:25,212 --> 00:33:28,549
De wereld gebiedt je volwassen te zijn...
387
00:33:28,674 --> 00:33:32,094
...je te uiten, maar zodra je dat doet,
moet je je mond houden.
388
00:33:33,470 --> 00:33:37,433
Weet je, volwassenen zijn gewoon
gehavende kinderen...
389
00:33:37,558 --> 00:33:39,309
...die de beproeving hebben doorstaan.
390
00:33:40,269 --> 00:33:41,353
En daarom...
391
00:33:43,313 --> 00:33:47,526
...zou het thema van onze laatste editie
"De Tienerbeproeving" moeten heten.
392
00:33:54,616 --> 00:33:56,910
Henry's zus studeert voor neuroloog.
393
00:33:57,035 --> 00:34:00,831
Ze legde uit dat het tienerbrein eerst
een upgrade moet krijgen...
394
00:34:00,956 --> 00:34:04,376
...voordat het een volwassen brein wordt.
395
00:34:05,335 --> 00:34:09,214
Die upgrade is
een explosie van verbindingen...
396
00:34:09,465 --> 00:34:12,009
...die ontstaan
als we ontdekken wat juist is.
397
00:34:13,969 --> 00:34:14,928
Of fout is.
398
00:34:15,262 --> 00:34:17,055
Wat we leuk en niet leuk vinden.
399
00:34:17,181 --> 00:34:19,183
Wie we willen zijn.
400
00:34:19,475 --> 00:34:25,314
Elke pagina van deze editie is het brein
dat zichzelf verfijnt en leert begrijpen.
401
00:34:25,606 --> 00:34:29,485
Totdat het de beproeving doorstaan heeft.
402
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Zo vet.
403
00:34:33,447 --> 00:34:34,364
Vet.
404
00:34:35,115 --> 00:34:36,784
Oké, tof.
405
00:34:39,203 --> 00:34:42,039
Misschien kunnen we...
406
00:34:42,331 --> 00:34:46,043
...een rondje doen,
over waar we tegen aan lopen.
407
00:34:46,335 --> 00:34:48,086
Over wat ons bang maakt.
408
00:34:49,797 --> 00:34:54,218
Zijn er bijvoorbeeld dingen
die je niet durft te delen...
409
00:34:58,639 --> 00:34:59,890
Heb jij een voorbeeld?
410
00:35:06,230 --> 00:35:07,815
Ja, maar...
411
00:35:08,524 --> 00:35:11,693
...ik wilde het opschrijven.
412
00:35:23,664 --> 00:35:26,667
Toen Mike Johnson een paar
jaar geleden zelfmoord pleegde...
413
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
...besefte ik dat ik nog steeds...
414
00:35:33,340 --> 00:35:36,009
...een erotisch blaadje had
dat hij me gaf toen ik 13 was.
415
00:35:36,134 --> 00:35:38,971
Dat had hij van zijn pa gestolen.
416
00:35:39,096 --> 00:35:40,055
En...
417
00:35:43,851 --> 00:35:47,646
Het voelt heel stom om toe te geven...
418
00:35:47,855 --> 00:35:51,400
...maar ik werd daar heel onrustig van.
419
00:35:51,525 --> 00:35:54,695
Ik kon er niet van slapen...
420
00:35:54,820 --> 00:35:57,573
...wetende dat het tijdschrift daar lag.
421
00:35:59,449 --> 00:36:00,784
Alsof...
422
00:36:02,619 --> 00:36:04,204
...zijn geest rondwaarde of zo.
423
00:36:07,666 --> 00:36:09,293
Het was zeg maar...
424
00:36:09,418 --> 00:36:13,714
...te belangrijk om weg te gooien,
maar ook te raar om te bewaren.
425
00:36:13,839 --> 00:36:19,428
Dus ging ik naar de boom
in het kunstpark...
426
00:36:20,888 --> 00:36:24,683
...daar waar hij zich verhangen had...
427
00:36:24,808 --> 00:36:29,438
...en ik begroef het daar.
428
00:36:32,816 --> 00:36:33,817
En...
429
00:36:36,445 --> 00:36:37,404
Ja.
430
00:36:39,698 --> 00:36:42,534
Het was gewoon gek,
want het was voor het eerst...
431
00:36:42,659 --> 00:36:47,039
...dat ik oud genoeg was om de ernst
van de dood te begrijpen, maar ook...
432
00:36:49,333 --> 00:36:53,545
...jong genoeg dat het
om een stom pornoblaadje ging.
433
00:37:02,262 --> 00:37:03,889
Knap dat je dat deelde.
434
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Dat was vast moeilijk voor je.
435
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Dank je.
436
00:37:08,518 --> 00:37:09,978
Waarom schrijf je niet meer?
437
00:37:10,103 --> 00:37:12,272
Je hebt duidelijk veel ideeën.
438
00:37:13,857 --> 00:37:17,903
Iemand die me heel dierbaar was...
is overleden.
439
00:37:19,613 --> 00:37:20,572
En...
440
00:37:21,907 --> 00:37:25,327
...ik werd gevraagd iets
te schrijven of zeggen.
441
00:37:25,452 --> 00:37:29,623
Een grafrede, omdat iedereen
mij als de schrijver zag...
442
00:37:29,748 --> 00:37:34,127
...en me vertelde hoe
mooi mijn woorden waren.
443
00:37:37,923 --> 00:37:39,633
Maar er kwam niets uit.
444
00:37:39,758 --> 00:37:41,385
Ik kon de woorden niet vinden.
445
00:37:46,932 --> 00:37:47,808
Wat?
446
00:37:49,851 --> 00:37:51,061
Het is ergens grappig...
447
00:37:52,270 --> 00:37:54,439
...want ik vind de woorden niet
als ik praat.
448
00:37:54,606 --> 00:37:56,441
En jij niet als je schrijft.
449
00:37:58,735 --> 00:38:00,112
Daar moest ik om lachen.
450
00:38:01,405 --> 00:38:02,489
Snap je?
451
00:38:12,332 --> 00:38:13,917
Toch bedankt.
452
00:38:16,211 --> 00:38:18,547
Je hoeft het niet te drinken.
-Ik wil niet.
453
00:38:18,839 --> 00:38:20,298
Ik had moeten weten...
454
00:38:25,178 --> 00:38:26,972
Wil je naar de bios dit weekend?
455
00:38:27,389 --> 00:38:28,932
Ik denk niet dat ik kan.
456
00:38:30,434 --> 00:38:31,727
Heb je plannen?
457
00:38:32,144 --> 00:38:34,271
Nee, gewoon veel te doen.
458
00:38:37,357 --> 00:38:38,859
Liep je vroeger hard?
459
00:38:38,984 --> 00:38:40,819
Ja, ik was een sprinter.
460
00:38:41,403 --> 00:38:43,739
Wat deed je nog meer in je vorige leven?
461
00:38:44,614 --> 00:38:45,782
Oh God.
462
00:38:45,907 --> 00:38:48,410
Het tijdschrift Lit, jaarboek redactie...
463
00:38:48,535 --> 00:38:52,205
...studentenraad, beer pong kampioen.
464
00:38:56,001 --> 00:38:58,795
Vrijdag is de eerste
wedstrijd, als je zin hebt...
465
00:38:58,962 --> 00:39:00,589
Het is best aardig.
466
00:39:00,756 --> 00:39:02,841
We gaan daarvoor met zijn allen uit.
467
00:39:02,966 --> 00:39:05,052
Klinkt goed, maar ik kan niet.
468
00:39:05,302 --> 00:39:06,762
Een andere keer.
469
00:39:08,805 --> 00:39:11,516
Wat is het domste dat je ooit hebt gedaan?
470
00:39:12,309 --> 00:39:15,854
In groep drie stak ik mijn vinger
in een elektrische puntenslijper.
471
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Dat was niet zo best.
472
00:39:18,565 --> 00:39:20,817
Wat had je verwacht?
473
00:39:21,234 --> 00:39:23,570
Ik dacht dat het mijn nagel zou knippen.
474
00:39:35,874 --> 00:39:37,542
Ik was goed in socializen.
475
00:39:37,667 --> 00:39:39,753
Ik deed het veel.
476
00:39:40,003 --> 00:39:41,213
Wat veranderde er?
477
00:39:41,338 --> 00:39:44,091
Ik zag het nut er niet meer van in.
478
00:39:44,216 --> 00:39:48,261
Soms is het makkelijker om in je eigen
donkere krochten te verdwijnen.
479
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
En te vergeten dat de wereld bestaat.
480
00:39:52,557 --> 00:39:54,309
Ja, ik zie haar soms in je...
481
00:39:54,434 --> 00:39:58,647
...flarden van het meisje dat je was.
482
00:39:59,773 --> 00:40:02,192
Voerde zij een toneelstuk op,
en ben je nu jezelf?
483
00:40:02,317 --> 00:40:06,947
Of is de Grace die ik ken niet echt
tot je jezelf weer durft te zijn?
484
00:40:08,615 --> 00:40:10,575
Ik weet het niet. Mensen veranderen.
485
00:40:11,368 --> 00:40:14,830
Jij bent ook niet dezelfde persoon
als toen je 14 was.
486
00:40:30,095 --> 00:40:31,012
Wat?
487
00:40:33,431 --> 00:40:36,935
Heslin houdt morgen
zijn jaarlijkse Halloweenfeest.
488
00:40:37,102 --> 00:40:41,398
Het hoeft niet iets groots te zijn,
geen date of zo.
489
00:40:41,523 --> 00:40:42,816
Dat is het probleem niet.
490
00:40:43,066 --> 00:40:44,526
Het zou...
-Dat is het niet.
491
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
...gewoon leuk kunnen zijn.
492
00:40:47,863 --> 00:40:54,744
Het zou goed kunnen zijn voor je
om weer als de oude Grace op stap te gaan.
493
00:40:55,871 --> 00:41:00,917
Is de nieuwe Grace niet
goed genoeg voor je of zo?
494
00:41:02,711 --> 00:41:04,796
Nee, dat bedoelde ik niet.
495
00:41:05,714 --> 00:41:07,048
Ik denk dat...
496
00:41:07,549 --> 00:41:08,633
Hé.
497
00:41:09,926 --> 00:41:10,844
Laten we gaan.
498
00:41:14,055 --> 00:41:16,224
Ja?
-Ja.
499
00:41:26,568 --> 00:41:27,777
Je sleutels.
500
00:41:29,654 --> 00:41:30,822
Mag ik binnenkomen?
501
00:41:33,825 --> 00:41:35,243
Hoef je nergens heen?
502
00:41:36,203 --> 00:41:41,291
Vandaag ga ik niet naar
waar ik altijd naartoe ga.
503
00:41:44,211 --> 00:41:45,545
Natuurlijk.
-Ja?
504
00:41:45,670 --> 00:41:46,880
Kom binnen.
505
00:41:52,552 --> 00:41:54,221
Twee kaarten graag.
-Ze past niet.
506
00:41:54,346 --> 00:41:56,181
Ik neem er drie.
-Hier.
507
00:41:57,307 --> 00:41:58,683
Hoi.
-Hoi Henry.
508
00:42:00,268 --> 00:42:02,062
Speel mee.
-Dat gaat nu niet.
509
00:42:02,187 --> 00:42:03,521
Dit is Grace.
510
00:42:06,650 --> 00:42:08,318
Hoi.
-Hoi.
511
00:42:08,985 --> 00:42:09,861
Het is Grace.
512
00:42:10,695 --> 00:42:13,865
Eindelijk kom je binnen.
We zagen steeds alleen je auto.
513
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Even dit oprapen.
514
00:42:57,909 --> 00:42:59,327
Hoe is dit stukgegaan?
515
00:43:02,831 --> 00:43:04,958
Ik heb het kapot gemaakt.
516
00:43:06,668 --> 00:43:08,044
Het heet Kintsukuroi.
517
00:43:08,169 --> 00:43:11,256
Een oude Japanse kunstvorm...
518
00:43:11,381 --> 00:43:14,342
...waarbij je gebroken aardewerk
lijmt met gouden naden.
519
00:43:55,467 --> 00:43:57,635
Wacht, is dit...?
520
00:43:59,763 --> 00:44:02,307
Het nummer dat je
altijd in je auto draait.
521
00:44:06,227 --> 00:44:07,312
Gaat het?
522
00:44:09,230 --> 00:44:11,191
Waarom draai je dit?
523
00:44:11,566 --> 00:44:13,568
Ik vind het een leuk nummer.
524
00:44:14,069 --> 00:44:15,904
Het doet me denken aan ons.
525
00:44:31,503 --> 00:44:32,921
Hé.
526
00:44:33,213 --> 00:44:36,007
Sorry dat ik het draaide, ik dacht...
527
00:44:36,174 --> 00:44:38,802
...we luisterden het
steeds in de auto, en...
528
00:44:38,927 --> 00:44:41,054
Het is niet ons nummer, begrepen?
529
00:44:41,221 --> 00:44:42,389
Het is niet voor ons.
530
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
Voor wie dan wel?
531
00:44:44,724 --> 00:44:45,558
Dom.
532
00:44:46,601 --> 00:44:48,269
Hij was mijn vriendje.
533
00:44:49,187 --> 00:44:53,108
Hij reed, en mijn knie
ging kapot, maar hij...
534
00:44:53,650 --> 00:44:56,403
-Sorry, ik wilde niet...
535
00:44:59,656 --> 00:45:02,867
Ik begrijp het als je
niets met me wil doen nu.
536
00:45:18,508 --> 00:45:19,384
Hé.
537
00:45:20,260 --> 00:45:22,095
Laat me je naar huis brengen.
538
00:45:22,220 --> 00:45:23,721
Nee, hou op Henry.
-Waarom?
539
00:45:23,847 --> 00:45:25,849
Omdat ik verknipt ben, oké.
-Wat is er?
540
00:45:25,974 --> 00:45:28,476
Laat me je thuisbrengen.
-Nee, alsjeblieft.
541
00:45:28,601 --> 00:45:29,936
Alsjeblieft? Kom op.
-Nee.
542
00:45:30,145 --> 00:45:31,563
Waarom?
-Ik ben niet in orde.
543
00:45:31,771 --> 00:45:33,273
Dat geeft niet.
-Jawel.
544
00:45:34,149 --> 00:45:37,944
Het geeft wel als je erachter komt dat ik
niet te lijmen ben zoals je vazen.
545
00:46:08,766 --> 00:46:10,393
Is dit hier nodig?
546
00:46:10,518 --> 00:46:11,728
Nee.
-Je hebt gelijk.
547
00:46:11,936 --> 00:46:13,438
Ik vind het ook overbodig.
548
00:46:13,563 --> 00:46:15,064
Het klopt gewoon niet.
-Echt?
549
00:46:15,190 --> 00:46:18,026
Hé jongens, gaan jullie
vanavond naar Heslin?
550
00:46:18,151 --> 00:46:19,235
Ja.
-Misschien.
551
00:46:20,111 --> 00:46:22,197
Misschien komen we langs.
-Cool.
552
00:46:22,614 --> 00:46:23,823
Ik hoop het.
553
00:46:28,411 --> 00:46:29,829
Hoe laat haalt Elks ons op?
554
00:46:31,956 --> 00:46:33,666
Ik weet het niet. Ik ga niet.
555
00:46:33,791 --> 00:46:36,336
Nee, we gaan.
556
00:46:36,586 --> 00:46:39,631
Een eenhoorn die mogelijk ook
uit de regenboogwereld komt...
557
00:46:39,756 --> 00:46:42,091
...heeft me zojuist
uitgenodigd in haar rijk.
558
00:46:42,342 --> 00:46:45,220
Ik ga de kans benutten om te vliegen.
559
00:46:45,345 --> 00:46:46,262
Meh.
560
00:46:46,930 --> 00:46:48,223
Nou, 'meh' terug.
561
00:46:48,973 --> 00:46:50,934
Laat ons niet zitten vanwege die chick.
562
00:46:51,059 --> 00:46:51,893
Wat?
563
00:46:52,060 --> 00:46:53,770
Je moet mee voor morele steun.
564
00:46:54,771 --> 00:46:57,357
Het komt niet door haar,
ik voel me niet lekker.
565
00:46:57,482 --> 00:46:58,983
Mijn God.
566
00:46:59,984 --> 00:47:01,361
Elks heeft wiet.
567
00:47:04,697 --> 00:47:05,782
Wat voor wiet?
568
00:47:16,709 --> 00:47:19,003
Rustig in- en uitademen.
569
00:47:19,337 --> 00:47:20,964
Het is een marathon, geen sprint.
570
00:47:23,091 --> 00:47:24,092
Ik weet het.
571
00:47:25,343 --> 00:47:27,011
Hé, hoe is het?
572
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
Ze praat al met iemand anders.
573
00:47:30,723 --> 00:47:34,394
Ik wist wel dat ik niets moest verwachten,
ze bespeelt me gewoon.
574
00:47:35,395 --> 00:47:36,229
Ga.
575
00:47:37,689 --> 00:47:39,107
-Ik moet er klaar voor zijn.
576
00:47:39,232 --> 00:47:40,108
Waarom?
577
00:47:40,233 --> 00:47:42,151
Henry Page.
578
00:47:42,277 --> 00:47:44,571
Geen zin in...
579
00:47:44,988 --> 00:47:45,989
Dag Henry.
580
00:47:46,614 --> 00:47:49,576
...komt binnengestormd, en kotst.
581
00:47:49,701 --> 00:47:50,994
Overal.
582
00:47:51,160 --> 00:47:52,453
Niemand wist wat te doen.
583
00:47:52,662 --> 00:47:55,957
Het zat in een spleet tussen
de muur en de koelkast...
584
00:47:56,124 --> 00:47:57,750
Ik pak even wat water.
-Wat?
585
00:47:57,875 --> 00:47:59,502
Ik pak even wat water.
586
00:47:59,627 --> 00:48:01,504
Gaat het?
-Ja hoor.
587
00:48:47,592 --> 00:48:50,303
Ik heb dit voor je gehaald.
-Dank je.
588
00:48:55,016 --> 00:48:55,892
Wat?
589
00:48:57,769 --> 00:48:58,936
Je ziet er...
590
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
Sletterig?
591
00:49:02,649 --> 00:49:04,609
Ik wilde zeggen: heet.
592
00:49:08,321 --> 00:49:10,698
Het is mijn kostuum van vorig jaar.
593
00:49:13,451 --> 00:49:14,702
Gaat het wel?
594
00:49:17,121 --> 00:49:20,667
Op dit moment gaat het prima.
595
00:49:23,294 --> 00:49:26,673
Je bent de meest verwarrende persoon
die ik ooit heb ontmoet.
596
00:49:28,049 --> 00:49:31,803
Ik denk dat ik de meest
verwarrende persoon ben...
597
00:49:31,928 --> 00:49:34,472
...die je ooit hebt ontmoet,
en dat verwart je.
598
00:49:36,557 --> 00:49:37,517
Tja...
599
00:49:40,186 --> 00:49:45,608
Ik ben aardig naar de klote,
dus nu ben ik nog meer in de war.
600
00:49:57,620 --> 00:49:59,163
Hé, ik zocht je.
601
00:49:59,872 --> 00:50:01,708
Oh?
-Ja.
602
00:50:02,875 --> 00:50:04,961
Vorig jaar was ik...
603
00:50:05,336 --> 00:50:06,295
Ik snap het.
604
00:50:07,130 --> 00:50:08,464
Het was raar.
605
00:50:09,632 --> 00:50:11,300
We kunnen gewoon vrienden blijven.
606
00:50:12,844 --> 00:50:13,845
Cool.
607
00:50:17,473 --> 00:50:19,642
Ik heb veel meiden
gedatet afgelopen zomer.
608
00:50:21,686 --> 00:50:22,729
Oké.
609
00:50:23,020 --> 00:50:26,274
Ik was erg in de war nadat we...
610
00:50:27,942 --> 00:50:28,985
Je weet wel.
611
00:50:29,444 --> 00:50:31,821
Ik weet het.
-Ik weet niet...
612
00:50:31,946 --> 00:50:34,073
Ik probeerde daar achter te komen.
613
00:50:34,907 --> 00:50:35,783
Maar...
614
00:50:36,701 --> 00:50:40,121
...ik kwam erachter dat ik
voor geen van hen gevoelens had.
615
00:50:40,580 --> 00:50:44,500
Ik weet niet per se hoe ik
mezelf moet bestempelen, maar...
616
00:50:46,711 --> 00:50:48,838
...wel wat ik voel als jij voor me staat.
617
00:50:50,548 --> 00:50:53,092
Alsof... we zijn...
618
00:50:53,384 --> 00:50:55,928
of... wij ben.
619
00:50:57,972 --> 00:50:59,390
Laten we dan gewoon zijn.
620
00:51:32,715 --> 00:51:33,925
Oh nee.
621
00:51:34,300 --> 00:51:35,635
Ik kan niet dansen.
622
00:52:25,101 --> 00:52:27,019
Wacht.
623
00:53:14,984 --> 00:53:17,403
Ik hoop niet
dat je hoge verwachtingen hebt.
624
00:53:18,779 --> 00:53:21,157
Want ik ben vast uit vorm.
625
00:53:23,409 --> 00:53:26,495
Ik hoop dat jij ook geen
hoge verwachtingen hebt...
626
00:53:26,621 --> 00:53:29,665
...want dit is mijn eerste keer.
627
00:53:32,293 --> 00:53:33,544
Heb je een condoom?
628
00:53:34,337 --> 00:53:35,504
Ja.
629
00:53:36,547 --> 00:53:37,757
Moet ik hem pakken?
-Ja.
630
00:53:37,882 --> 00:53:38,966
Oké.
631
00:54:07,536 --> 00:54:08,621
Toe maar.
632
00:54:08,746 --> 00:54:10,206
Ik doe het wel.
-Oké.
633
00:54:10,957 --> 00:54:12,875
Sorry, ik lach als ik nerveus ben.
634
00:54:13,918 --> 00:54:15,962
Wil je dat ik het doe?
-Ja, graag.
635
00:54:35,398 --> 00:54:36,440
Henry.
636
00:54:36,899 --> 00:54:37,900
Ja?
637
00:54:39,068 --> 00:54:40,861
Probeer het niet goed te doen, oké?
638
00:54:41,070 --> 00:54:42,905
Wees gewoon hier met mij.
639
00:54:44,365 --> 00:54:45,366
Oké.
640
00:55:33,581 --> 00:55:34,623
Spreek je bericht in.
641
00:55:35,791 --> 00:55:36,667
Hoi Grace.
642
00:55:36,792 --> 00:55:39,879
Ik wilde even gedag zeggen...
643
00:55:41,547 --> 00:55:44,800
...en ik hoop dat ondanks
mijn gebrek aan ervaring...
644
00:55:44,967 --> 00:55:49,472
...gisteren toch een fractie betekende
voor je van wat het voor mij deed.
645
00:55:50,056 --> 00:55:50,973
En...
646
00:55:52,892 --> 00:55:55,519
En ik beloof dat
als we het ooit overdoen...
647
00:55:56,395 --> 00:56:00,024
...niet dat ik er zomaar vanuit ga
dat dat gaat gebeuren.
648
00:56:00,149 --> 00:56:04,111
Maar zo ja, dan beloof ik
dat het beter zal zijn.
649
00:56:05,196 --> 00:56:06,822
Nee, dat ik het beter zal doen.
650
00:56:07,948 --> 00:56:09,909
Want, eh...
651
00:56:10,701 --> 00:56:12,953
...oefening baart kunst.
652
00:56:13,079 --> 00:56:15,414
Dus...
653
00:56:15,539 --> 00:56:16,707
Tot ziens.
654
00:56:18,042 --> 00:56:19,710
Kut, dat was dom.
655
00:56:42,316 --> 00:56:45,111
{\an8}Wie spreekt er nou nog een voicemail in...
656
00:56:45,236 --> 00:56:48,280
{\an8}Behoorlijk ongemakkelijk.
657
00:56:52,409 --> 00:56:55,830
{\an8}Grapje. Het was lief.
658
00:56:56,122 --> 00:56:59,250
{\an8}Afspreken voor jouw huis morgenmiddag?
659
00:57:14,849 --> 00:57:15,850
Wat?
660
00:57:16,934 --> 00:57:18,978
Verrassing.
-Hoe kan dit?
661
00:57:20,604 --> 00:57:21,981
Het werd gewoon tijd.
662
00:57:23,607 --> 00:57:25,234
Oké.
663
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
Waar gaan we naartoe?
664
00:57:28,779 --> 00:57:29,780
Zie je vanzelf.
665
00:58:34,470 --> 00:58:37,223
We kwamen hier vaak voor hij overleed.
666
00:58:40,017 --> 00:58:44,104
Ik vond de rit hierheen altijd heerlijk.
Ik wil er weer van kunnen genieten.
667
00:58:49,985 --> 00:58:52,363
Ik had je hier nodig.
668
00:58:54,156 --> 00:58:55,908
Je steun.
669
00:59:07,544 --> 00:59:08,545
Hou vast.
670
00:59:20,140 --> 00:59:21,517
Komt dit uit de fabriek?
671
00:59:22,393 --> 00:59:23,644
Wat betekent het?
672
00:59:24,561 --> 00:59:26,772
'Red me, dan red ik jou.'
673
00:59:29,525 --> 00:59:30,901
Dat waren wij.
674
00:59:47,918 --> 00:59:49,420
Ik wil verder.
675
01:00:09,315 --> 01:00:10,941
Echt waar, Sharma...
676
01:00:11,942 --> 01:00:14,028
...liet zijn bril precies in de wc vallen.
677
01:00:14,153 --> 01:00:16,030
Hij had hem bijna doorgespoeld.
678
01:00:16,447 --> 01:00:19,033
Maar hij viste 'm eruit,
want hij droeg dezelfde bril.
679
01:00:21,577 --> 01:00:22,619
Jongens, ik...
680
01:00:24,455 --> 01:00:26,040
Mag ik erbij zitten?
681
01:00:33,380 --> 01:00:34,673
Oké.
-Snap je?
682
01:00:34,798 --> 01:00:36,383
Ja, dat hielp.
-Oké, mooi.
683
01:00:36,508 --> 01:00:37,968
Dank je.
-Geen dank.
684
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
Vers van de pers.
685
01:00:40,304 --> 01:00:41,805
Je eerste editie.
686
01:00:41,930 --> 01:00:43,223
Gefeliciteerd.
687
01:00:43,390 --> 01:00:45,934
TERUG NAAR DE HERFST
688
01:01:08,999 --> 01:01:09,833
Blijf hier.
689
01:01:12,878 --> 01:01:15,255
Van wie is die auto?
-Blijf hier Henry.
690
01:01:21,053 --> 01:01:22,638
Dat hoor je je te herinneren.
691
01:01:22,763 --> 01:01:23,972
Ik herinner het me niet.
692
01:01:24,264 --> 01:01:26,892
Nee, ga weg.
693
01:01:58,507 --> 01:01:59,716
Was dat je moeder?
694
01:02:01,260 --> 01:02:02,136
Nee.
695
01:02:03,345 --> 01:02:05,889
Het... doet er niet toe.
696
01:02:06,473 --> 01:02:07,516
Gaat het?
697
01:02:08,517 --> 01:02:09,893
Ja. Zullen we gaan?
698
01:02:26,118 --> 01:02:27,578
Woon je bij je vader?
699
01:02:30,497 --> 01:02:33,375
Ik weet eigenlijk niks over je familie.
700
01:02:33,500 --> 01:02:35,878
Je weet genoeg.
701
01:02:38,547 --> 01:02:42,009
Er is duidelijk iets gebeurd en
als ik niks weet kan ik niet helpen.
702
01:02:42,176 --> 01:02:46,555
Ik heb niet om hulp gevraagd,
dus probeer me niet beter te maken.
703
01:03:03,447 --> 01:03:04,531
Kijk aan.
704
01:03:04,656 --> 01:03:06,909
Wat zijn we lekker aan het niksen.
705
01:03:07,242 --> 01:03:08,327
Kom op mensen.
706
01:03:08,452 --> 01:03:11,914
Nog drie edities te gaan,
een beetje focus graag.
707
01:03:12,206 --> 01:03:14,500
Henry, waar is jouw rechterhand?
708
01:03:15,834 --> 01:03:16,752
Weet ik niet.
709
01:03:17,669 --> 01:03:18,754
Is ze ziek?
710
01:03:20,589 --> 01:03:21,548
Ik weet het niet.
711
01:03:23,008 --> 01:03:25,135
Vandaag is de dag van haar ongeluk.
712
01:03:25,385 --> 01:03:26,261
Oh, jeetje.
713
01:03:27,471 --> 01:03:28,472
Dat wist ik niet.
714
01:03:30,599 --> 01:03:33,101
East River hield een kaarswake
voor haar vriendje.
715
01:03:36,396 --> 01:03:38,524
Rijdt ze? Heeft ze haar rijbewijs?
716
01:03:38,649 --> 01:03:39,650
Zouden we...
717
01:03:40,651 --> 01:03:42,694
Daar zou je over kunnen schrijven.
718
01:03:43,946 --> 01:03:45,155
Spreek je bericht in.
719
01:03:46,156 --> 01:03:47,658
Ik zou denken van wel.
-Ja?
720
01:03:47,783 --> 01:03:48,659
Ja.
721
01:03:48,784 --> 01:03:49,910
Ik weet het niet.
722
01:03:50,035 --> 01:03:51,537
Nog een beetje geinen.
723
01:03:51,662 --> 01:03:53,080
Wat? Hou op.
724
01:03:53,872 --> 01:03:55,832
Hou op.
-Geinen.
725
01:03:58,627 --> 01:04:00,379
Hankard.
-Waar ga je naartoe?
726
01:04:26,321 --> 01:04:27,197
Henry?
727
01:04:28,532 --> 01:04:29,491
Ben jij dat?
728
01:04:29,700 --> 01:04:30,576
Ja.
729
01:04:31,702 --> 01:04:32,786
Kom binnen.
730
01:04:36,707 --> 01:04:38,959
Ik ben blijkbaar voor de tv
in slaap gevallen.
731
01:04:41,169 --> 01:04:43,046
Ik ben Martin.
732
01:04:47,259 --> 01:04:48,677
Dit is mijn vrouw Sarah.
733
01:04:49,636 --> 01:04:50,804
Hoi.
-Hallo.
734
01:04:55,183 --> 01:04:57,269
Grace heeft het veel over je gehad.
735
01:04:58,186 --> 01:04:59,855
Dat je een goede vriend bent.
736
01:05:00,230 --> 01:05:04,860
Ik wilde zeker weten dat alles goed is,
omdat ik haar niet gesproken heb vandaag.
737
01:05:05,986 --> 01:05:08,614
En aangezien het een beladen dag is...
738
01:05:11,366 --> 01:05:14,369
Ze zal wel snel thuiskomen.
739
01:05:15,579 --> 01:05:17,497
Je mag boven wachten als je wil.
740
01:05:21,168 --> 01:05:23,003
Dank u. Leuk jullie ontmoet te hebben.
741
01:05:23,128 --> 01:05:25,088
Ja, leuk je ontmoet te hebben.
742
01:06:29,444 --> 01:06:30,737
Nu weet je het.
743
01:06:35,784 --> 01:06:38,286
Woon je hier?
-Ja.
744
01:06:40,914 --> 01:06:44,376
Een maand voor het ongeluk kwam ik
hierheen, vanwege mijn moeder.
745
01:06:44,710 --> 01:06:48,630
Ze dronk veel, ze was er slecht aan toe.
746
01:06:49,423 --> 01:06:50,924
Maar je bent hier nog steeds.
747
01:06:51,174 --> 01:06:55,220
Waar anders, op de bank
van mijn moeder's vriend?
748
01:07:02,519 --> 01:07:03,812
Kwam je daarvoor terug?
749
01:07:16,616 --> 01:07:18,201
Was je zijn kleren wel?
750
01:07:18,869 --> 01:07:20,495
Je draagt zijn kleren, toch?
751
01:07:22,038 --> 01:07:23,999
Ik doe wat ik kan.
752
01:07:24,207 --> 01:07:26,918
Maar je woont verdomme in zijn kamer?
753
01:07:28,420 --> 01:07:29,963
We zijn samen opgegroeid.
754
01:07:31,631 --> 01:07:33,675
Hij was als familie.
755
01:07:36,428 --> 01:07:38,346
Ik vraag je niet hem te laten gaan.
756
01:07:39,556 --> 01:07:42,434
Ik geef je alles wat ik kan.
757
01:07:42,726 --> 01:07:47,481
En deze verwarring
en waanzin horen daarbij.
758
01:07:47,606 --> 01:07:50,776
En je kunt het niet aan,
en dat verwachtte ik ook niet.
759
01:07:52,194 --> 01:07:54,654
Wat kan ik je nog meer geven?
760
01:07:56,072 --> 01:07:58,366
Wat je nog meer kunt geven?
Maak je verdomme...
761
01:07:59,826 --> 01:08:01,411
Oh, dit is waanzin.
762
01:08:01,787 --> 01:08:04,790
Hou op.
-Jij moet ophouden me valse hoop te geven.
763
01:08:04,915 --> 01:08:07,334
We gingen niet zomaar
halsoverkop met elkaar.
764
01:08:09,336 --> 01:08:11,129
Ik zei toch, laat me met rust.
765
01:08:11,296 --> 01:08:12,589
Ja, en daarna van niet.
766
01:08:14,716 --> 01:08:16,760
Ik weet het ook niet.
767
01:08:16,885 --> 01:08:17,969
Ik wel.
768
01:08:18,094 --> 01:08:19,095
Het is verwarrend.
769
01:08:19,221 --> 01:08:20,597
Ik weet het niet.
-Ik wel.
770
01:08:21,765 --> 01:08:24,226
Ik weet vanaf het begin dat ik van je hou.
771
01:08:26,728 --> 01:08:29,481
Ik kan me niet beter voordoen
omdat je dat graag wil.
772
01:08:29,606 --> 01:08:31,525
Je zei dat je beter wilde worden.
-Klopt.
773
01:08:34,402 --> 01:08:36,279
Ik ben er nog niet klaar voor.
774
01:08:36,404 --> 01:08:38,782
Ik wil wel, maar ik ben er
nog niet klaar voor.
775
01:08:40,992 --> 01:08:42,702
Het kan me niet schelen.
776
01:08:44,621 --> 01:08:45,997
Jawel.
-Nee.
777
01:08:46,122 --> 01:08:47,290
Het kan me niet schelen.
778
01:08:47,749 --> 01:08:50,335
Echt, ik wil je precies zoals je bent.
779
01:08:52,879 --> 01:08:54,881
Maar je moet me toelaten, met me praten.
780
01:08:57,342 --> 01:08:58,552
Ik hou van je.
781
01:09:25,453 --> 01:09:26,955
Waarom kus je me zo?
782
01:09:30,041 --> 01:09:31,126
Hoe?
783
01:09:35,046 --> 01:09:36,423
Alsof je verliefd op me bent.
784
01:09:40,844 --> 01:09:42,971
Ik weet niet hoe het anders moet.
785
01:10:34,856 --> 01:10:36,232
Je eten staat in de oven.
786
01:10:36,358 --> 01:10:38,151
Henry?
-Wat?
787
01:10:40,320 --> 01:10:42,489
Wat is er?
-Niks.
788
01:10:43,865 --> 01:10:45,617
Wat is er?
-Niks.
789
01:10:45,742 --> 01:10:46,993
Kom op.
790
01:10:47,786 --> 01:10:50,330
We willen alleen maar weten
wat er loos is.
791
01:10:50,914 --> 01:10:51,998
Iets met Grace?
792
01:10:52,707 --> 01:10:56,127
Gewoon shit waar gewone mensen
mee te maken krijgen, dat begrijp je niet.
793
01:10:56,252 --> 01:10:58,380
Zijn wij soms geen gewone mensen?
794
01:11:00,924 --> 01:11:01,758
Nee.
795
01:11:02,384 --> 01:11:05,971
Serieus? Jullie hebben vanaf
jullie tienerjaren een perfecte relatie.
796
01:11:09,265 --> 01:11:10,767
Ik ga wel.
-Nee.
797
01:11:10,892 --> 01:11:12,394
Wij gaan naar hem toe.
-Mam.
798
01:11:12,519 --> 01:11:14,312
Jullie begrijpen het inderdaad niet.
799
01:11:14,938 --> 01:11:15,897
Ik ga.
800
01:11:30,620 --> 01:11:32,414
Is het uit?
-Ja.
801
01:11:34,124 --> 01:11:36,584
Ik weet niet eens of we echt samen waren.
802
01:11:37,043 --> 01:11:38,878
Misschien is het niet zo ernstig.
803
01:11:39,004 --> 01:11:40,547
Nee, ze wil me niet.
804
01:11:40,964 --> 01:11:42,132
Wat is er gebeurd?
805
01:11:44,217 --> 01:11:45,969
Ze houdt van iemand anders.
806
01:11:47,303 --> 01:11:48,680
Oh shit.
807
01:11:55,979 --> 01:11:56,980
Oké.
808
01:12:01,860 --> 01:12:04,404
Wil je goed of slecht nieuws?
-Geen van beide.
809
01:12:04,529 --> 01:12:06,865
Het slechte nieuws is
dat het pijn zal doen.
810
01:12:07,824 --> 01:12:10,452
Je hersenen zijn gewend
geraakt aan de toevoer...
811
01:12:10,577 --> 01:12:13,079
...van dopamine en oxytocine.
-Gaan we weer.
812
01:12:13,204 --> 01:12:17,834
Dat veroorzaakt nu eenmaal
die verliefde geluksgevoelens.
813
01:12:18,418 --> 01:12:21,713
En nu is dat vervangen
door stresshormonen.
814
01:12:21,963 --> 01:12:23,965
Die gaan je heel slecht laten voelen.
815
01:12:24,090 --> 01:12:27,260
Hoofdpijn, gespannen spieren,
strakke borst.
816
01:12:28,178 --> 01:12:30,805
Je lichaam hongert
naar die fijne chemicaliën.
817
01:12:32,640 --> 01:12:34,017
Het is een soort afkicken.
818
01:12:34,768 --> 01:12:35,852
Top.
819
01:12:36,144 --> 01:12:38,146
Ja.
820
01:12:43,234 --> 01:12:47,405
Gisteren heb ik voor het eerst
niet aan hem gedacht.
821
01:12:50,658 --> 01:12:54,079
En morgen ga ik op mijn eerste date.
822
01:13:05,465 --> 01:13:09,427
Liefde is een chemisch proces
dat komt en gaat.
823
01:13:10,887 --> 01:13:13,890
Het goede nieuws:
dat is ook zo met liefdesverdriet.
824
01:13:15,266 --> 01:13:16,643
Je hersenen passen zich aan.
825
01:13:17,352 --> 01:13:20,522
De chemie in je lichaam
wordt weer normaal.
826
01:13:23,316 --> 01:13:24,776
Wat een tijdverspilling.
827
01:13:25,068 --> 01:13:26,820
Nee joh.
828
01:13:27,237 --> 01:13:28,238
Ja.
829
01:13:32,742 --> 01:13:34,661
Zou je het terugdraaien als dat kon?
830
01:13:38,915 --> 01:13:40,125
Dat kan niet.
831
01:13:42,669 --> 01:13:44,254
Ze is nu een deel van je.
832
01:14:43,813 --> 01:14:44,814
Probeer je....
833
01:14:44,939 --> 01:14:46,816
Ga je me de hele tijd nadoen?
834
01:14:47,066 --> 01:14:50,320
Ik heb een serieuze vraag.
835
01:14:50,570 --> 01:14:52,071
Dat kun je niet...
836
01:14:52,197 --> 01:14:54,073
Ik heb het gedaan.
837
01:14:55,742 --> 01:14:56,826
Waar ga je naartoe?
838
01:14:59,078 --> 01:15:01,331
Ik weet het niet, ik kan dit niet aanzien.
839
01:15:04,792 --> 01:15:07,045
Je kunt gewoon niet
blij zijn voor anderen.
840
01:15:07,170 --> 01:15:09,756
Niet doen.
841
01:15:10,298 --> 01:15:12,133
TOERNOOI
842
01:15:13,218 --> 01:15:14,510
EXAMENTIJDEN
843
01:15:24,229 --> 01:15:26,272
DOM'S PA HIER
GRACE AL HELE DAG SPOORLOOS
844
01:15:28,650 --> 01:15:31,069
WE HEBBEN OVERAL GEZOCHT
845
01:15:34,030 --> 01:15:36,241
IDEEËN?
846
01:15:43,998 --> 01:15:45,041
Kijk uit.
847
01:15:46,751 --> 01:15:48,002
Zag je dat?
848
01:16:07,897 --> 01:16:08,898
Grace?
849
01:16:14,988 --> 01:16:16,281
Gaat het?
-Ik moet...
850
01:16:16,406 --> 01:16:18,283
Ik moet het vertellen.
-Wat moet je?
851
01:16:18,408 --> 01:16:19,450
Ik moet het vertellen.
852
01:16:19,617 --> 01:16:21,494
Wat?
-Ik moet het zeggen, Dom.
853
01:16:22,161 --> 01:16:23,329
Ik moet het zeggen.
854
01:16:23,621 --> 01:16:25,832
Zeg het maar.
-Ik had het moeten zijn.
855
01:16:26,040 --> 01:16:29,669
Ik had het moeten zijn.
856
01:16:29,794 --> 01:16:31,629
Nee.
-Ik had het moeten zijn.
857
01:16:31,754 --> 01:16:33,631
Ja klootzak.
858
01:16:33,756 --> 01:16:34,966
Het was mijn schuld.
859
01:16:35,341 --> 01:16:36,968
Niet waar.
-Jawel.
860
01:16:37,093 --> 01:16:39,679
Niet waar.
-Je vroeg me je niet te plagen.
861
01:16:39,804 --> 01:16:40,722
Je vroeg het me.
862
01:16:40,847 --> 01:16:42,765
En ik luisterde niet.
863
01:16:43,474 --> 01:16:45,393
Ik luisterde niet.
-Het geeft niet.
864
01:16:45,518 --> 01:16:47,145
Ik wilde je laten lachen.
865
01:16:47,270 --> 01:16:49,480
Het geeft niet.
-Maar je zei me te stoppen.
866
01:16:49,689 --> 01:16:51,357
Het spijt me.
-Het is al goed.
867
01:16:51,482 --> 01:16:53,985
Het spijt me.
868
01:16:54,110 --> 01:16:55,945
Het geeft niet.
869
01:16:58,239 --> 01:16:59,407
Het geeft niet.
870
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
Ik voelde de auto slippen.
871
01:17:40,323 --> 01:17:43,951
En ik wist in die milliseconde
dat we zouden verongelukken.
872
01:17:48,956 --> 01:17:52,710
En mijn laatste gedachte
voor het gebeurde, was: shit.
873
01:17:56,756 --> 01:18:00,885
De laatste gedachte in mijn leven
was bijna 'shit' geweest.
874
01:18:07,558 --> 01:18:11,104
Ik dacht niet eens aan Dom.
875
01:18:15,024 --> 01:18:17,568
Maakt dat me een slecht persoon?
876
01:18:19,779 --> 01:18:20,738
Nee.
877
01:18:22,657 --> 01:18:24,117
Gewoon een persoon.
878
01:18:26,953 --> 01:18:29,205
Ik vraag me af waar hij aan dacht.
879
01:18:30,456 --> 01:18:32,875
Wat zijn laatste gedachte was.
880
01:18:37,088 --> 01:18:38,965
Hij dacht aan jou.
881
01:18:41,426 --> 01:18:42,468
Dat garandeer ik je.
882
01:20:37,416 --> 01:20:39,794
Ik zou met hem trouwen in die jurk.
883
01:21:30,553 --> 01:21:32,722
Hou het aan, het is koud buiten.
884
01:22:18,017 --> 01:22:19,101
Even een mededeling.
885
01:22:19,602 --> 01:22:21,896
Mag ik even jullie aandacht?
886
01:22:22,605 --> 01:22:23,689
Dank jullie wel.
887
01:22:24,065 --> 01:22:27,610
Ik wilde even laten weten
dat Grace besloten heeft...
888
01:22:27,735 --> 01:22:31,322
...om tijd vrij te nemen van school,
om aan zichzelf te werken.
889
01:22:31,447 --> 01:22:35,660
En als ze terugkomt,
ligt haar prioriteit bij haar schoolwerk.
890
01:22:35,785 --> 01:22:37,495
Niet bij de krant.
891
01:22:37,620 --> 01:22:43,292
Hoewel we haar allemaal zullen missen,
lijkt dit wel het beste voor haar te zijn.
892
01:22:43,417 --> 01:22:48,255
Ik begrijp dat dit teleurstellend is,
maar ik heb er alle vertrouwen in...
893
01:22:48,381 --> 01:22:52,218
...dat deze groep
drie fantastische edities zal maken.
894
01:23:02,311 --> 01:23:03,854
Als je een tiener bent...
895
01:23:04,105 --> 01:23:07,024
...laten de chemicaliën in je hersenen
je keuzes maken...
896
01:23:07,149 --> 01:23:10,027
...die je wegscheuren
van de veiligheid van je jeugd...
897
01:23:10,152 --> 01:23:13,030
...en je in de jungle
van het volwassen leven slepen.
898
01:23:15,032 --> 01:23:18,828
Een vriendin zei ooit dat volwassenen
gehavende kinderen zijn...
899
01:23:18,953 --> 01:23:21,330
...die de tienerbeproeving
hebben doorstaan.
900
01:23:22,623 --> 01:23:26,836
Ga naar buiten
en bekijk de wereld door die lens.
901
01:23:27,628 --> 01:23:31,048
Kijk naar je ouders,
je oudere broers of zussen.
902
01:23:31,465 --> 01:23:33,801
Kijk naar vreemden op straat.
903
01:23:34,343 --> 01:23:37,972
Kijk naar ze en stel je voor dat zij,
op enig moment in hun leven...
904
01:23:38,639 --> 01:23:40,307
...ook door deze gangen liepen.
905
01:23:41,517 --> 01:23:44,061
Ook zij hebben
de ondraaglijke eenzaamheid gevoeld...
906
01:23:44,228 --> 01:23:46,856
...de ondraaglijke machteloosheid...
907
01:23:47,398 --> 01:23:49,984
...en de schaduwkant van het jong zijn.
908
01:23:51,193 --> 01:23:52,403
Nummer twee.
909
01:23:52,528 --> 01:23:54,488
WINTEREDITIE 2020
910
01:23:54,822 --> 01:23:55,906
De derde.
911
01:23:56,365 --> 01:23:58,492
DE HIPSTE SOCIAL MEDIA APPS
912
01:23:59,076 --> 01:24:03,080
We zien littekens vaak als
lelijk of als imperfecties...
913
01:24:07,126 --> 01:24:09,795
...als dingen die we willen verstoppen.
914
01:24:16,051 --> 01:24:17,470
Maar ze gaan nooit weg.
915
01:24:24,101 --> 01:24:25,436
Terwijl ik dit schrijf...
916
01:24:26,020 --> 01:24:27,480
...mijn laatste column...
917
01:24:28,189 --> 01:24:29,523
...in mijn laatste editie...
918
01:24:30,357 --> 01:24:33,194
{\an8}...uitgegeven op mijn laatste schooldag...
919
01:24:33,861 --> 01:24:35,654
...begrijp ik eindelijk...
920
01:24:36,655 --> 01:24:40,284
...dat littekens geen herinneringen
zijn aan wat gebroken is...
921
01:24:41,076 --> 01:24:44,246
...maar aan wat gecreëerd is.
922
01:24:45,790 --> 01:24:49,168
GEFELICITEERD GESLAAGDEN
923
01:25:15,402 --> 01:25:16,695
Hoi.
-Hoi.
924
01:25:22,076 --> 01:25:23,410
Gefeliciteerd.
925
01:25:24,787 --> 01:25:25,913
Jij ook.
926
01:25:26,163 --> 01:25:27,540
Dank je.
927
01:25:30,209 --> 01:25:31,794
Waar ga je volgend jaar naartoe?
928
01:25:32,336 --> 01:25:33,879
Naar Bennington.
929
01:25:35,089 --> 01:25:36,382
Een school in Vermont.
930
01:25:36,507 --> 01:25:37,967
Gericht op schrijven.
931
01:25:38,092 --> 01:25:39,009
En jij?
932
01:25:40,678 --> 01:25:42,179
Ik neem een tussenjaar.
933
01:25:44,223 --> 01:25:46,100
Ik ga door met therapie.
934
01:25:51,230 --> 01:25:53,858
Ik zou er niet klaar voor
zijn geweest tot ik...
935
01:25:55,109 --> 01:25:56,569
...er klaar voor was, snap je?
936
01:25:57,820 --> 01:25:58,988
Natuurlijk snap je dat.
937
01:25:59,446 --> 01:26:00,406
Ja.
938
01:26:01,824 --> 01:26:04,034
Ik moet mijn woorden terugvinden.
939
01:26:08,497 --> 01:26:09,665
Dat gaat je lukken.
940
01:26:15,337 --> 01:26:16,672
Ik wilde maar zeggen...
941
01:26:30,769 --> 01:26:35,065
Je bent een uitzonderlijke
verzameling atomen.
942
01:28:00,025 --> 01:28:01,151
Hé, is dat Hankard?
943
01:28:01,276 --> 01:28:02,319
Hankard.
944
01:28:02,444 --> 01:28:03,445
Kom.
945
01:28:04,196 --> 01:28:05,489
Ik ga lopen.
946
01:28:05,739 --> 01:28:06,824
Gaat 'ie lopen?
947
01:28:09,201 --> 01:28:10,577
Ik ook.
948
01:28:25,676 --> 01:28:27,678
Het is best ver.
-Wil je gezelschap?
949
01:28:28,846 --> 01:28:29,930
Ja, graag.
950
01:32:57,698 --> 01:32:59,658
{\an8}Ondertiteld door: Gea Ardesch