1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,392 --> 00:00:27,088 CHARGEMENT EN COURS... 4 00:00:33,133 --> 00:00:36,228 - Kevin ? Kevin ! - Je suis réveillé ! 5 00:00:36,603 --> 00:00:37,871 Tu seras en retard à l'école. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,370 Je suis déjà habillé, papa. 7 00:00:40,774 --> 00:00:42,470 Je suis pratiquement parti. 8 00:00:42,809 --> 00:00:43,943 Pourquoi je ne te crois pas ? 9 00:00:44,110 --> 00:00:45,712 Me traites-tu de menteur ? 10 00:00:45,879 --> 00:00:50,283 Disons seulement que tu ne t'entends pas toujours avec la vérité. 11 00:00:50,450 --> 00:00:51,651 C'est blessant. 12 00:00:51,818 --> 00:00:54,921 Savoir que mon père ne croit pas son aîné. 13 00:00:55,088 --> 00:00:58,991 Il ne s'agit pas de croire, Kevin, mais d'expérience. 14 00:01:00,393 --> 00:01:01,494 Et selon mon expérience... 15 00:01:01,661 --> 00:01:02,762 Qui croiras-tu ? 16 00:01:02,929 --> 00:01:05,558 Ton expérience ? Ou ton fils ? 17 00:01:08,435 --> 00:01:10,503 Mon erreur. 18 00:01:10,670 --> 00:01:11,905 Vraiment, papa. 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,768 J'aimerais que tu apprennes à me croire. 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,635 D'accord, je m'excuse. 21 00:01:18,311 --> 00:01:21,814 Et papa, j'ai besoin d'argent pour la sortie scolaire. 22 00:01:21,981 --> 00:01:23,583 Je croyais t'en avoir déjà donné. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,285 C'est pour une autre sortie. 24 00:01:25,452 --> 00:01:27,683 Il doit y avoir une agence de voyages à ton école. 25 00:01:30,156 --> 00:01:31,419 Voilà. 26 00:01:31,991 --> 00:01:33,641 Tu as fini tes devoirs ? 27 00:01:33,960 --> 00:01:35,094 Bien sûr que je les ai finis. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,629 Ils sont ici. 29 00:01:36,796 --> 00:01:39,265 - Je te vois ce soir. - À ce soir, papa. 30 00:01:41,301 --> 00:01:43,463 D'accord. 31 00:01:48,041 --> 00:01:49,304 Devoir. 32 00:01:56,015 --> 00:01:58,665 Compositions sur les nouvelles technologies 33 00:02:06,292 --> 00:02:09,692 Point de vue des nouvelles technologies par Kevin Shepard 34 00:02:14,534 --> 00:02:17,036 Point de vue sur les nouvelles technologies par Kevin Shepard 35 00:02:17,203 --> 00:02:18,865 ÉCOLE SECONDAIRE J. W. HUGHES 36 00:02:36,156 --> 00:02:39,926 STATIONNEMENT DES VISITEURS 37 00:02:40,093 --> 00:02:42,895 Ce matin, je vais ramasser votre devoir de sciences sociales. 38 00:02:43,062 --> 00:02:44,564 Tu es en retard, Kevin. 39 00:02:44,731 --> 00:02:46,165 Je m'excuse. 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,266 Ce n'est pas de ma faute. 41 00:02:47,433 --> 00:02:49,936 J'aidais le directeur Taggert avec un problème de sécurité. 42 00:02:50,103 --> 00:02:52,338 Et de quel problème s'agissait-il ? 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,841 Je ne peux pas le dire, Mme Walker. Sécurité maximale. 44 00:02:55,008 --> 00:02:56,209 J'ai juré de garder le secret. 45 00:02:56,376 --> 00:02:57,443 Assieds-toi, Kevin. 46 00:02:57,610 --> 00:03:01,381 Comme vous le savez, ce devoir vaut 30 % de votre note finale, 47 00:03:01,548 --> 00:03:03,915 alors j'espère que vous l'avez fait sérieusement. 48 00:03:05,685 --> 00:03:06,778 Sécurité maximale ? 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,179 C'est le mieux que j'ai trouvé en peu de temps. 50 00:03:09,589 --> 00:03:11,615 Un de ces jours, on t'attrapera, tu sais. 51 00:03:11,891 --> 00:03:13,052 Oui ? 52 00:03:13,426 --> 00:03:14,917 Mais pas aujourd'hui. 53 00:03:16,462 --> 00:03:17,862 Merci. 54 00:03:23,736 --> 00:03:26,035 Kevin. Je peux te parler ? 55 00:03:30,810 --> 00:03:32,645 Il y a un problème, Mme Walker ? 56 00:03:32,812 --> 00:03:34,147 Je ne suis pas certaine. 57 00:03:34,314 --> 00:03:35,948 Tu as écrit cette composition seul ? 58 00:03:36,115 --> 00:03:38,084 Ça m'a pris la nuit, mais ça valait la peine. 59 00:03:38,251 --> 00:03:40,887 Je pense vraiment que j'ai appris quelque chose d'important. 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Tu sais quoi ? 61 00:03:42,222 --> 00:03:43,489 Je vais appeler ton père 62 00:03:43,656 --> 00:03:47,126 pour confirmer que tu as vraiment écrit cette composition seul. 63 00:03:47,293 --> 00:03:49,062 Je ne ferais pas ça, Mme Walker. 64 00:03:49,229 --> 00:03:50,963 Mon père est très occupé. 65 00:03:51,130 --> 00:03:52,832 Vous ne devriez pas le déranger. 66 00:03:52,999 --> 00:03:54,634 Ça ne prendra qu'une minute. 67 00:03:54,801 --> 00:03:58,602 Et je suis certaine que ton père s'intéresse à ton éducation, bien sûr. 68 00:04:01,107 --> 00:04:02,234 Bien sûr. 69 00:04:02,775 --> 00:04:04,243 Bon vendredi, les enfants. 70 00:04:04,410 --> 00:04:08,948 On est fier de vous dire qu'il n'y aura pas de bouillie chaude et ordinaire aujourd'hui. 71 00:04:09,115 --> 00:04:11,818 C'est de la bouillie chaude avec compote de pommes et cannelle. 72 00:04:11,985 --> 00:04:13,453 Bon appétit. 73 00:04:14,153 --> 00:04:16,281 Merci. Garde la monnaie. 74 00:04:17,991 --> 00:04:19,158 Et si Mme Walker ne blaguait pas ? 75 00:04:19,325 --> 00:04:21,157 Et si elle appelle vraiment ton père ? 76 00:04:21,427 --> 00:04:22,695 Becca, tu me fais de la peine. 77 00:04:22,862 --> 00:04:24,990 Toi, tu ne crois pas que je l'ai écrit ? 78 00:04:25,331 --> 00:04:27,433 - Depuis quand est-on amis ? - Depuis la 3e année. 79 00:04:27,600 --> 00:04:29,669 - Et quel est notre accord ? - Ne jamais se mentir. 80 00:04:29,836 --> 00:04:31,003 Exactement. 81 00:04:31,170 --> 00:04:33,320 Je sais que tu ne l'as pas écrit. 82 00:04:33,940 --> 00:04:35,608 Alors tu sais aussi que j'ai un plan. 83 00:04:35,775 --> 00:04:37,677 Tu sais qu'on gagne du temps, mais pas eux. 84 00:04:37,844 --> 00:04:39,545 Ne t'inquiète pas. C'est un mensonge pieux. 85 00:04:39,712 --> 00:04:41,214 Dis-leur qu'on a besoin de temps... 86 00:04:41,381 --> 00:04:42,348 TRANSFERT D'APPEL 87 00:04:42,515 --> 00:04:44,484 ... pour réviser les documents. Un autre appel. 88 00:04:49,022 --> 00:04:50,022 C'est un mauvais numéro. 89 00:04:50,189 --> 00:04:52,825 TRANSFERT D'APPEL DE: ÉCOLE SECONDAIRE J.W. HUGHES 90 00:04:52,992 --> 00:04:54,893 Je me demande de qui il s'agit. 91 00:05:00,133 --> 00:05:02,835 - Bonjour ? Ici Tom Shepard. - Bonjour, monsieur Shepard. 92 00:05:03,002 --> 00:05:06,205 Je suis Karen Walker, la professeure de sciences sociales de Kevin. 93 00:05:06,372 --> 00:05:07,406 Oui. 94 00:05:07,573 --> 00:05:09,976 Bonjour, Karen. Kevin m'a beaucoup parlé de vous. 95 00:05:10,143 --> 00:05:11,177 Vraiment ? 96 00:05:11,344 --> 00:05:13,313 Il dit que vous êtes une des meilleures. 97 00:05:14,247 --> 00:05:15,738 Bien, je ne sais pas... 98 00:05:16,749 --> 00:05:18,877 Je vous appelle pour confirmer quelque chose. 99 00:05:19,419 --> 00:05:22,755 Kevin a-t-il travaillé toute la nuit sur son devoir de sciences sociales ? 100 00:05:22,922 --> 00:05:24,356 Non. Il n'a pas fait ça. 101 00:05:24,924 --> 00:05:26,192 Il s'est couché vers 3 h. 102 00:05:26,359 --> 00:05:28,385 Il a travaillé sur ce devoir pendant des semaines. 103 00:05:28,728 --> 00:05:31,027 Je serais surpris qu'il n'obtienne pas un A. 104 00:05:31,831 --> 00:05:33,399 Bien, je vais certainement... 105 00:05:33,566 --> 00:05:36,058 Est-ce que vous appelez tous les parents, aujourd'hui ? 106 00:05:37,737 --> 00:05:38,738 Non, mais... 107 00:05:38,905 --> 00:05:41,841 Vous avez une raison de douter de mon fils en particulier ? 108 00:05:42,709 --> 00:05:44,577 Non, c'est seulement que... 109 00:05:44,744 --> 00:05:46,713 Pour l'amour du ciel, donnez-lui une chance. 110 00:05:47,180 --> 00:05:50,783 Si vous voulez m'excuser, Mme Walker, je dois travailler. Au revoir. 111 00:05:50,950 --> 00:05:52,543 Au revoir... 112 00:05:53,686 --> 00:05:55,086 Pourquoi ai-je douté de toi ? 113 00:06:01,427 --> 00:06:03,429 Le médecin dit que c'est une maladie rare... 114 00:06:03,596 --> 00:06:04,864 Hôpital méthodiste de Columbus 115 00:06:05,031 --> 00:06:06,899 Tout effort physique pourrait être... 116 00:06:07,066 --> 00:06:09,468 Excusez-moi ! Pardon de vous interrompre. 117 00:06:09,635 --> 00:06:11,604 Kevin, je veux te voir dans ma classe. 118 00:06:12,238 --> 00:06:14,571 - Je suis en réunion. Ça peut attendre ? - Non. 119 00:06:16,309 --> 00:06:17,641 Ça ne peut pas. 120 00:06:18,811 --> 00:06:20,112 Du plagiat ? 121 00:06:20,279 --> 00:06:22,715 Il existe un merveilleux programme appelé iComparaison 122 00:06:22,882 --> 00:06:28,788 qui corrèle les extraits de textes sélectionnés à des sources connues sur Internet. 123 00:06:29,389 --> 00:06:31,057 C'était peut-être une coïncidence. 124 00:06:31,224 --> 00:06:32,556 Quarante-sept fois ? 125 00:06:33,593 --> 00:06:35,391 La chance n'est pas de ton côté, Kevin. 126 00:06:35,828 --> 00:06:39,265 D'accord, je m'excuse. J'ai manqué de temps. 127 00:06:39,432 --> 00:06:40,764 Je ne savais pas quoi faire. 128 00:06:42,235 --> 00:06:45,104 Normalement, je devrais avertir le directeur, 129 00:06:45,271 --> 00:06:48,764 mais je crois que dans ce cas, ce sera une semaine de suspension. 130 00:06:49,675 --> 00:06:51,143 Je peux faire mieux que ça. 131 00:06:51,310 --> 00:06:52,345 Un mois. 132 00:06:52,512 --> 00:06:58,851 Pas d'Internet, d'argent de poche, de téléphone, de jeux vidéo et de voiture. 133 00:06:59,018 --> 00:07:03,089 Et bien sûr, tu devras refaire le devoir dans tes propres mots 134 00:07:03,256 --> 00:07:05,919 et l'écrire de ta propre main cette fois. 135 00:07:08,194 --> 00:07:09,161 Pas d'Internet ? 136 00:07:09,328 --> 00:07:11,597 Demain est le dernier jour du semestre. 137 00:07:11,764 --> 00:07:15,599 Je veux ton nouveau devoir sur mon bureau au plus tard demain à 9 h. 138 00:07:17,336 --> 00:07:18,429 Ou ? 139 00:07:25,812 --> 00:07:27,337 Des cours d'été ? Sérieusement ? 140 00:07:28,214 --> 00:07:29,215 Sérieusement. 141 00:07:29,382 --> 00:07:30,449 Pas de service 142 00:07:30,616 --> 00:07:31,951 À moins de trouver un nouveau projet, 143 00:07:32,118 --> 00:07:34,153 je passerai tout l'été dans une salle de cours... 144 00:07:34,320 --> 00:07:35,288 COMPTE SUSPENDU 145 00:07:35,455 --> 00:07:36,656 ... avec Mme Walker et des idiots. 146 00:07:36,823 --> 00:07:38,791 D'accord, réfléchissons. 147 00:07:38,958 --> 00:07:40,226 Choisis un sujet. 148 00:07:40,393 --> 00:07:42,328 Les nouvelles technologies. 149 00:07:42,495 --> 00:07:44,464 Les tendances des nouvelles technologies. 150 00:07:44,964 --> 00:07:46,198 COMPTE SUSPENDU 151 00:07:46,365 --> 00:07:47,900 Comment écrire sur le sujet 152 00:07:48,067 --> 00:07:50,169 sans utiliser mes technologies actuelles ? 153 00:07:50,336 --> 00:07:52,538 Ils disent d'écrire sur ce qu'on connaît. 154 00:07:52,705 --> 00:07:54,367 Génial. Qu'est-ce que je connais ? 155 00:07:55,408 --> 00:07:57,001 Tu sais mentir. 156 00:07:58,544 --> 00:07:59,807 Merci. 157 00:08:00,580 --> 00:08:01,881 J'essaie seulement d'aider. 158 00:08:02,048 --> 00:08:03,482 Ce n'est pas un jeu, Becca. 159 00:08:03,649 --> 00:08:04,673 Pas de service 160 00:08:06,719 --> 00:08:07,982 Un jeu. 161 00:08:08,855 --> 00:08:10,089 Je dois y aller ! On se voit demain. 162 00:08:10,256 --> 00:08:11,349 Mais... 163 00:08:16,562 --> 00:08:17,586 Objectif 164 00:09:13,286 --> 00:09:14,310 J'ai fini ! 165 00:09:21,961 --> 00:09:23,054 Non ! 166 00:09:37,677 --> 00:09:38,677 Quoi ? 167 00:09:38,844 --> 00:09:41,744 PAS DE VOITURE, TU TE SOUVIENS ? JE T'AIME, PAPA 168 00:09:43,015 --> 00:09:44,984 Génial. C'est génial. 169 00:10:03,102 --> 00:10:04,866 Oui, je reviens à la maison. 170 00:10:06,138 --> 00:10:09,165 Non, c'était une perte de temps. 171 00:10:10,376 --> 00:10:14,973 Aucun des amateurs sans talent de l'expo n'aurait pu concevoir Ms. Pac-Man, 172 00:10:15,381 --> 00:10:17,282 même avec trois fantômes sur un plateau. 173 00:10:18,818 --> 00:10:21,554 Oui, je suis en route pour l'aéroport. 174 00:10:21,721 --> 00:10:24,520 Si le conducteur peut trouver la pédale d'accélérateur ! 175 00:10:25,725 --> 00:10:27,557 Je t'appelle plus tard. 176 00:10:28,294 --> 00:10:30,195 Vous êtes dans le domaine des jeux vidéo ? 177 00:10:31,397 --> 00:10:32,490 Laisse-moi deviner. 178 00:10:34,133 --> 00:10:36,202 Tu as une bonne idée pour un jeu ? 179 00:10:36,369 --> 00:10:38,634 Oui, en fait, oui. Ça s'appelle... 180 00:10:40,873 --> 00:10:41,897 Sympa, le gars. 181 00:10:49,749 --> 00:10:51,741 Kevin Shepard, tu es un génie. 182 00:10:55,021 --> 00:10:56,250 Oh, non. 183 00:10:57,690 --> 00:10:58,714 Oh, mon Dieu. 184 00:10:59,025 --> 00:11:00,721 Oh, mon Dieu, petit. 185 00:11:00,993 --> 00:11:03,087 Je ne t'ai même pas vu. Tu vas bien ? 186 00:11:04,330 --> 00:11:05,998 Je pense que vous m'avez cassé le tibia. 187 00:11:06,165 --> 00:11:08,065 Ton tibia est dans ta jambe. 188 00:11:09,168 --> 00:11:10,102 Douleur fantôme ! 189 00:11:10,269 --> 00:11:11,437 Douleur fantôme ! 190 00:11:11,604 --> 00:11:13,739 Très bien, petit. Tu survivras. 191 00:11:13,906 --> 00:11:15,602 On doit aller à l'aéroport. 192 00:11:17,777 --> 00:11:20,042 Et mon vélo ? 193 00:11:20,346 --> 00:11:21,947 Dommage. J'espère que tu as une assurance. 194 00:11:22,114 --> 00:11:23,916 Comment suis-je censé me rendre à l'école ? 195 00:11:24,083 --> 00:11:26,450 N'y a-t-il pas un autobus pour les gens comme toi ? 196 00:11:26,919 --> 00:11:28,687 Je dois me rendre à l'école maintenant ! 197 00:11:28,854 --> 00:11:32,625 Écoutez, conduisez-moi et j'oublierai tout de ce délit de fuite évident. 198 00:11:32,792 --> 00:11:34,727 On ne s'est pas enfuis. On s'est arrêtés. 199 00:11:34,894 --> 00:11:35,895 Oublie ça, petit. 200 00:11:36,062 --> 00:11:39,362 À cause de Miss Daisy, je suis déjà en retard pour mon vol. 201 00:11:41,400 --> 00:11:42,629 Mon bras ! 202 00:11:42,902 --> 00:11:44,131 Ma jambe ! 203 00:11:45,871 --> 00:11:47,406 Il vaut mieux remplir un constat. 204 00:11:47,573 --> 00:11:49,269 Appelez le 9-1-1. 205 00:11:51,410 --> 00:11:52,478 Très bien ! 206 00:11:52,645 --> 00:11:54,045 Il blague. 207 00:11:54,780 --> 00:11:56,305 Ferme-la. Monte dans la voiture. 208 00:11:59,218 --> 00:12:00,868 Allez ! Allez ! Allez ! 209 00:12:14,500 --> 00:12:16,401 Bonjour. Je suis Kevin Shepard. 210 00:12:16,902 --> 00:12:18,427 Où est ton école ? 211 00:12:18,771 --> 00:12:19,772 Sur la Quatrième et Maple. 212 00:12:19,939 --> 00:12:21,640 Accélère ! On n'a pas toute la journée. 213 00:12:21,807 --> 00:12:23,070 Oui, M. Wolf. 214 00:12:32,151 --> 00:12:34,177 Pourquoi êtes-vous à Columbus ? 215 00:12:38,591 --> 00:12:41,652 Je suis ici pour l'expo sur les jeux vidéo. 216 00:12:42,294 --> 00:12:44,661 Je cherchais de nouveaux talents 217 00:12:44,930 --> 00:12:47,199 pour Highcroft Electronics, mais j'ai perdu mon temps. 218 00:12:47,366 --> 00:12:48,667 Un instant. 219 00:12:48,834 --> 00:12:50,803 Vous avez dit Highcroft Electronics ? 220 00:12:50,970 --> 00:12:51,937 Tu connais ? 221 00:12:52,104 --> 00:12:53,272 Vous blaguez ? 222 00:12:53,439 --> 00:12:56,642 Tonnerre rouge ? Appel de l'armée ? Zombie de l'espace 2 ? 223 00:12:56,809 --> 00:12:58,937 C'est un endroit légendaire. Vous y travaillez ? 224 00:13:00,312 --> 00:13:02,715 Larry Wolf. Chef de l'Interactif. 225 00:13:02,882 --> 00:13:06,285 HIGHCROFT ELECTRONICS, V.P. DES TECHNOLOGIES INTERACTIVES 226 00:13:06,452 --> 00:13:07,720 Vous devez être un génie. 227 00:13:07,887 --> 00:13:08,854 Je vais l'accepter. 228 00:13:09,021 --> 00:13:10,723 Vous savez, j'ai écrit un jeu. 229 00:13:10,890 --> 00:13:12,524 Pour mon devoir. Vous voulez voir ? 230 00:13:12,691 --> 00:13:13,959 Bien sûr, oui, 231 00:13:14,126 --> 00:13:17,863 mais laisse-moi d'abord prendre mon couteau de cérémonie et me suicider ! 232 00:13:18,030 --> 00:13:19,031 Mais c'est vraiment bon. 233 00:13:19,198 --> 00:13:20,566 Oui, oui, lis sur mes lèvres. 234 00:13:20,733 --> 00:13:24,226 Ton jeu stupide ne m'intéresse pas. 235 00:13:28,908 --> 00:13:32,258 Big Fat Liar Appli ultime pour portable multi-plateforme 236 00:13:46,425 --> 00:13:47,893 On y est. 237 00:13:51,764 --> 00:13:52,831 Je crois qu'on y est. 238 00:13:52,998 --> 00:13:54,591 Oui, on y est. 239 00:13:54,867 --> 00:13:55,868 Je peux avoir mon jeu ? 240 00:13:56,035 --> 00:13:59,028 Bien sûr. Voilà, laisse-moi t'ouvrir la porte. 241 00:14:00,439 --> 00:14:01,874 Merci de m'avoir conduit. 242 00:14:02,041 --> 00:14:03,709 - On ne se doit plus rien ? - Non. 243 00:14:03,876 --> 00:14:05,401 Bien. Sors. 244 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 - Démarre ! - Que faites-vous ? 245 00:14:07,346 --> 00:14:09,048 Et le devoir du petit ? 246 00:14:09,215 --> 00:14:11,241 J'ai dit démarre, idiot ! Démarre ! 247 00:14:13,953 --> 00:14:15,080 Revenez ! 248 00:14:15,354 --> 00:14:17,220 Vous avez mon devoir ! Revenez ! 249 00:14:21,694 --> 00:14:23,896 Tu veux vraiment que je croie ça ? 250 00:14:24,063 --> 00:14:26,692 Mais c'est vrai ! J'ai fait le devoir, je le jure. 251 00:14:27,466 --> 00:14:31,870 Un homme t'a heurté avec sa limousine, puis il a volé ton devoir ? 252 00:14:32,037 --> 00:14:33,405 Écoutez, je sais que ça semble... 253 00:14:33,572 --> 00:14:35,974 En fait, Kevin, je ne crois pas que tu sais. 254 00:14:36,141 --> 00:14:37,973 Mais je dis la vérité. 255 00:14:38,744 --> 00:14:41,080 - J'ai peut-être menti quelques fois... - Quelques fois ? 256 00:14:41,247 --> 00:14:42,545 D'accord, souvent ! 257 00:14:43,115 --> 00:14:45,417 Mais cette fois, vous devez me croire. 258 00:14:45,584 --> 00:14:46,813 S'il vous plaît ! 259 00:14:48,320 --> 00:14:50,551 Amuse-toi aux cours d'été, Kevin. 260 00:14:56,929 --> 00:14:59,592 COURS D'ÉTÉ MAINTENANT COMMENCÉS 261 00:15:10,075 --> 00:15:12,111 UN MÉTÉOROLOGUE PRÉDIT LE PLUS BEL ÉTÉ ! 262 00:15:12,278 --> 00:15:14,770 OUVERTURE DU PARC AQUATIQUE COLUMBUS, DEUX SEMAINES GRATUITES 263 00:15:15,814 --> 00:15:17,248 L'économie. 264 00:15:18,284 --> 00:15:21,286 L'essentiel de l'économie est inchangé depuis des siècles. 265 00:15:21,453 --> 00:15:23,756 La simple idée que l'offre et la demande 266 00:15:23,923 --> 00:15:28,019 sont la base de tout commerce, de toutes les modes, partout dans le monde, 267 00:15:28,661 --> 00:15:31,290 où l'offre égale "X" et la demande égale "Y"... 268 00:15:38,370 --> 00:15:39,805 OUTIL DE DÉCHIFFREMENT DE MOT DE PASSE 269 00:15:39,972 --> 00:15:41,873 En sachant que "Y" est plus grand que "X", 270 00:15:42,141 --> 00:15:43,939 il est possible d'inverser l'équation et... 271 00:15:47,112 --> 00:15:48,136 Oui ! 272 00:15:52,384 --> 00:15:54,182 Oui à la théorie de l'économie ? 273 00:15:57,456 --> 00:15:58,490 Merci. Je suis d'accord. 274 00:15:58,657 --> 00:16:01,907 [kshepard]: Au secours, je suis otage des cours d'été ! 275 00:16:09,134 --> 00:16:12,161 Kevin - Au secours, je suis otage des cours d'été ! 276 00:16:14,840 --> 00:16:15,874 @becca_94 | Comment as-tu accédé à Internet ? 277 00:16:16,041 --> 00:16:19,241 @becca_94 | Je pensais que ton père avait tout coupé ? 278 00:16:20,045 --> 00:16:21,480 Moi = Génie. 279 00:16:21,647 --> 00:16:22,848 Comment sont tes vacances d'été ? 280 00:16:23,015 --> 00:16:24,347 Ne faites qu'un avec le sol. 281 00:16:26,652 --> 00:16:28,518 Respectez votre centre. 282 00:16:29,555 --> 00:16:33,492 Je dois faire du yoga avec mes parents. 283 00:16:34,860 --> 00:16:38,490 Tu as de nouveaux jeux ? Je m'ennuie. 284 00:16:41,166 --> 00:16:44,034 J'ai trouvé celui-là. J'ai pensé à toi. :) 285 00:16:44,370 --> 00:16:46,862 @becca_94 a envoyé un fichier— CLIQUER ICI 286 00:16:53,379 --> 00:16:54,680 BIENTÔT ! BIG FAT LIAR 287 00:16:54,847 --> 00:16:57,249 L'APPLI DE JEU multi-plateforme ULTIME 288 00:16:57,416 --> 00:16:58,440 Quoi ? 289 00:17:00,252 --> 00:17:02,346 - Y a-t-il un problème, M. Shepard ? - Oui ! 290 00:17:02,855 --> 00:17:04,721 Cet idiot a volé mon jeu ! 291 00:17:05,357 --> 00:17:06,725 Tu penses que je vais croire ça ? 292 00:17:06,892 --> 00:17:08,627 Mais c'est vrai, papa. Tu peux le chercher. 293 00:17:08,794 --> 00:17:10,896 C'est Larry Wolf, il est de Highcroft Electronics 294 00:17:11,063 --> 00:17:12,364 et il a pris mon devoir de sciences. 295 00:17:12,531 --> 00:17:13,932 On ment de nouveau ? 296 00:17:14,099 --> 00:17:16,134 - Je ne mens pas ! - Un instant. Laisse-moi voir. 297 00:17:16,301 --> 00:17:17,269 Tu bouges tes lèvres ? Oui. 298 00:17:17,436 --> 00:17:19,132 Alors, tu mens. 299 00:17:20,572 --> 00:17:21,573 C'est blessant, papa. 300 00:17:21,740 --> 00:17:24,869 Comment penses-tu que je me sens ? Je ne peux te faire confiance. 301 00:17:34,887 --> 00:17:37,322 Je reviendrai de New York dans trois jours. 302 00:17:37,489 --> 00:17:39,589 Ça devrait te dépanner d'ici là. 303 00:17:45,431 --> 00:17:48,400 Et ceci est pour les urgences seulement. 304 00:17:48,567 --> 00:17:50,502 - C'est compris ? - Oui. 305 00:17:50,769 --> 00:17:52,795 Dis-le avec moi. Pour les... 306 00:17:53,105 --> 00:17:55,074 - ... urgences seulement. - Urgences seulement. 307 00:17:56,341 --> 00:17:58,977 Ta mère était toujours fière de toi, Kevin. 308 00:17:59,144 --> 00:18:02,137 Je ne peux m'empêcher de penser à quel point elle serait déçue. 309 00:18:02,514 --> 00:18:03,682 Je le suis. 310 00:18:03,849 --> 00:18:05,584 - Mais s'il te plaît... - Papa... 311 00:18:05,751 --> 00:18:06,946 Plus de mensonges. 312 00:18:24,703 --> 00:18:26,872 Highcroft Electronics. Comment puis-je vous aider ? 313 00:18:27,039 --> 00:18:30,943 J'aimerais parler à M. Larry Wolf du département de l'Interactif. 314 00:18:31,110 --> 00:18:32,844 De la part de qui ? 315 00:18:33,011 --> 00:18:33,979 Mon nom est Kevin Shepard. 316 00:18:34,146 --> 00:18:35,847 Et c'est à quel sujet, M. Shepard ? 317 00:18:36,014 --> 00:18:38,517 Mon jeu, Big Fat Liar, il me l'a volé et... 318 00:18:38,684 --> 00:18:40,686 Ne rappelez plus. 319 00:18:40,853 --> 00:18:42,048 Allô ? 320 00:18:44,723 --> 00:18:48,026 Kevin, tu as déjà appelé quatre fois. Oublie ça. 321 00:18:48,193 --> 00:18:50,492 Non, pas avant d'avoir parlé à Wolf. 322 00:18:50,996 --> 00:18:53,632 Sais-tu combien d'appels bidons ils reçoivent par jour ? 323 00:18:53,799 --> 00:18:55,000 De gens comme toi, 324 00:18:55,167 --> 00:18:58,501 qui disent que leur idée de jeu a été volée ? 325 00:18:59,071 --> 00:19:00,232 Tu devrais oublier ça. 326 00:19:01,974 --> 00:19:03,208 D'accord. 327 00:19:03,375 --> 00:19:05,344 - Je n'appellerai plus. - Bien. 328 00:19:05,511 --> 00:19:07,711 Je vais aller le voir en personne. 329 00:19:08,180 --> 00:19:09,481 Quoi ? 330 00:19:09,648 --> 00:19:11,016 Penses-y ! 331 00:19:11,183 --> 00:19:13,709 Il ne peut pas raccrocher si je suis dans son bureau. 332 00:19:14,820 --> 00:19:17,722 San Francisco doit être à environ 3218 km d'ici. 333 00:19:19,925 --> 00:19:22,427 Mon père a dit que c'était pour les urgences seulement. 334 00:19:22,594 --> 00:19:24,495 C'est une urgence. 335 00:19:26,698 --> 00:19:31,370 Un instant, tu iras à son bureau seul et tu essaieras de le rencontrer ? 336 00:19:31,537 --> 00:19:34,063 Tu as raison. Je ne peux pas y arriver seul. 337 00:19:38,977 --> 00:19:42,080 Moi ? Non, je ne peux pas aller à San Francisco. 338 00:19:42,247 --> 00:19:43,849 Donne-moi une bonne raison. 339 00:19:44,016 --> 00:19:45,050 Je t'en donnerai deux. 340 00:19:45,217 --> 00:19:46,651 Mes parents. 341 00:19:46,818 --> 00:19:48,218 Ils n'accepteront jamais. 342 00:19:48,987 --> 00:19:50,580 Alors, mens. 343 00:19:59,498 --> 00:20:00,899 Maman ? Papa ? 344 00:20:01,066 --> 00:20:03,934 Je dois vous dire quelque chose. 345 00:20:05,037 --> 00:20:08,439 J'ai décidé d'aller au Camp de Yoga. 346 00:20:26,225 --> 00:20:28,360 Comment est le nouveau téléphone ? 347 00:20:28,527 --> 00:20:29,927 Parfait. Merci, papa. 348 00:20:39,371 --> 00:20:41,704 Highcroft Electronics, s'il vous plaît. 349 00:20:50,415 --> 00:20:53,485 RÉPERTOIRE Larry Wolf - Vice-président de l'Interactif 350 00:20:53,652 --> 00:20:54,711 Le voilà. 351 00:20:57,256 --> 00:20:59,418 Hé. Hansel et Gretel. 352 00:21:00,325 --> 00:21:01,588 Où pensez-vous aller ? 353 00:21:02,327 --> 00:21:04,057 On va voir Larry Wolf. 354 00:21:07,132 --> 00:21:08,133 Vous avez un rendez-vous ? 355 00:21:08,300 --> 00:21:10,792 Pas vraiment, mais il voudra me parler. 356 00:21:11,169 --> 00:21:12,237 Oui. 357 00:21:12,404 --> 00:21:15,101 Je suis certain qu'il en rêve depuis des années. 358 00:21:17,009 --> 00:21:20,245 Écoutez, Jimmy, on a fait un long chemin pour le rencontrer. 359 00:21:20,412 --> 00:21:24,076 Je vous suggère d'appeler en haut et de lui dire que Kevin Shepard est ici. 360 00:21:26,918 --> 00:21:27,953 Bonjour, M. Wolf ? 361 00:21:28,120 --> 00:21:29,488 Ici Jimmy de la réception. 362 00:21:29,655 --> 00:21:32,190 J'espérais me faire renvoyer aujourd'hui 363 00:21:32,357 --> 00:21:35,927 pour vous avoir dérangé avec deux enfants prétentieux sans rendez-vous. 364 00:21:36,094 --> 00:21:37,118 À bien y penser, 365 00:21:39,331 --> 00:21:40,629 je vais garder mon emploi. 366 00:21:41,433 --> 00:21:42,457 Au revoir. 367 00:21:51,710 --> 00:21:53,410 Que fait-on, maintenant ? 368 00:22:00,719 --> 00:22:01,778 Je reviens. 369 00:22:09,394 --> 00:22:10,453 Montez. 370 00:22:14,900 --> 00:22:16,232 Montez. 371 00:22:21,039 --> 00:22:22,837 Oui, montez. 372 00:22:27,546 --> 00:22:29,674 Bigger Fatter Liar. 373 00:22:35,420 --> 00:22:37,582 Ce n'est pas censé faire ça, monsieur. 374 00:22:38,056 --> 00:22:40,492 Ce n'est pas censé bloquer au milieu du jeu ? 375 00:22:40,659 --> 00:22:42,992 Je ne savais pas... Vous êtes un idiot ! 376 00:22:43,895 --> 00:22:47,766 Il y a encore quelques problèmes, mais je suis sûr qu'une fois fonctionnel, 377 00:22:47,933 --> 00:22:49,534 vous ne pourrez plus arrêter, M. Wolf. 378 00:22:49,701 --> 00:22:51,403 Non, j'en doute. 379 00:22:51,570 --> 00:22:53,271 Je ne joue pas à des jeux vidéo. 380 00:22:53,438 --> 00:22:56,772 Les jeux vidéo sont pour les perdants qui n'ont rien d'autre à faire. 381 00:23:01,246 --> 00:23:03,114 Excusez-moi, M. Wolf ? 382 00:23:03,281 --> 00:23:06,843 Si vous n'aimez pas les jeux, pourquoi gérer le département de l'Interactif ? 383 00:23:07,719 --> 00:23:09,788 Laisse-moi te poser une question, Connie. 384 00:23:09,955 --> 00:23:11,122 C'est Kenny, monsieur. 385 00:23:11,289 --> 00:23:12,357 Oui, peu importe. 386 00:23:12,524 --> 00:23:15,227 Penses-tu que j'aime les fours micro-ondes ? 387 00:23:15,394 --> 00:23:16,361 Non, je ne les aime pas. 388 00:23:16,528 --> 00:23:18,930 Les fours micro-ondes cuisinent très mal 389 00:23:19,097 --> 00:23:22,400 et le réglage pour le maïs soufflé n'est même pas bon. 390 00:23:22,567 --> 00:23:27,369 Mais j'ai passé cinq ans dans les électroménagers. 391 00:23:28,073 --> 00:23:30,372 Cinq longues années. 392 00:23:31,376 --> 00:23:34,312 J'ai lancé la technologie de rôtissage par convection. 393 00:23:34,479 --> 00:23:38,483 J'ai créé le système FridgeMate TV. 394 00:23:38,650 --> 00:23:41,711 J'ai triplé les profits de ce département. 395 00:23:42,320 --> 00:23:45,657 J'étais candidat pour devenir le président de cette compagnie. 396 00:23:45,824 --> 00:23:47,292 Le bureau à l'étage supérieur. 397 00:23:47,459 --> 00:23:49,159 Une grosse augmentation. 398 00:23:50,395 --> 00:23:51,796 Une belle vue. 399 00:23:51,963 --> 00:23:53,598 Vous avez une très belle vue, monsieur. 400 00:23:53,765 --> 00:23:56,166 Ah oui ? Vraiment ? Regarde ça. 401 00:24:01,606 --> 00:24:02,904 Exactement. 402 00:24:03,508 --> 00:24:06,678 Je travaille ici depuis trente ans. Je mérite d'être président. 403 00:24:06,845 --> 00:24:09,581 Ils me le doivent. Mais qu'a fait le vieux monsieur Highcroft ? 404 00:24:09,748 --> 00:24:11,783 Il a donné le poste à son petit-fils. 405 00:24:11,950 --> 00:24:13,184 Son idiot de petit-fils ! 406 00:24:13,351 --> 00:24:14,352 C'est ce que je voulais dire. 407 00:24:14,519 --> 00:24:15,920 Maintenant, écoutez-moi. 408 00:24:16,087 --> 00:24:18,818 Je vais vous faire travailler comme des singes 409 00:24:19,424 --> 00:24:22,427 jusqu'à ce que ce sale département devienne gagnant. 410 00:24:22,594 --> 00:24:27,089 Puis, je leur montrerai qui devrait être président de cette compagnie ! Compris ? 411 00:24:28,300 --> 00:24:29,359 Oui. 412 00:24:45,016 --> 00:24:46,609 Attends ici. 413 00:24:58,396 --> 00:24:59,564 Désolé. M. Wolf est en réunion. 414 00:24:59,731 --> 00:25:01,381 Il devra vous rappeler. 415 00:25:02,467 --> 00:25:03,833 Livraison pour M. Wolf. 416 00:25:04,669 --> 00:25:06,137 Merci. Vous pouvez la poser là. 417 00:25:06,304 --> 00:25:07,839 Désolé. C'est une livraison spéciale. 418 00:25:08,006 --> 00:25:11,843 M. Wolf a demandé qu'elle lui soit remise en main propre. 419 00:25:12,010 --> 00:25:14,346 Bien, je suis l'adjointe exécutive de M. Wolf. 420 00:25:14,513 --> 00:25:16,311 Je suis sûre de pouvoir m'en occuper. 421 00:25:17,349 --> 00:25:18,817 Penny Wise Adjointe exécutive 422 00:25:19,818 --> 00:25:22,879 Mes instructions étaient très claires, Penny. 423 00:25:27,893 --> 00:25:30,556 Kevin Son nom est PENNY WISE. 424 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Cyber rendez vous aujourd'hui Penny Wise 425 00:25:36,167 --> 00:25:38,329 Cyberrendezvousaujourd'hui.com ? 426 00:25:39,938 --> 00:25:41,338 Oh, Penny. 427 00:25:50,081 --> 00:25:51,616 Donne-la-moi ! 428 00:25:51,783 --> 00:25:52,751 Non ! 429 00:25:52,918 --> 00:25:55,268 Écoute, petit, c'est juste une pizza ! 430 00:25:57,789 --> 00:25:58,890 Bureau de M. Wolf. 431 00:25:59,057 --> 00:26:00,548 Bonjour, Penny, c'est Mike. 432 00:26:01,626 --> 00:26:02,761 Mike ? 433 00:26:02,928 --> 00:26:05,591 Je me suis vraiment amusée hier soir au... 434 00:26:08,366 --> 00:26:09,459 Olive Garden ? 435 00:26:10,635 --> 00:26:14,367 Moi aussi, Mike. Je ne pensais pas avoir de tes nouvelles si tôt. 436 00:26:14,873 --> 00:26:15,932 Je veux te revoir. 437 00:26:16,308 --> 00:26:18,072 Tu peux venir me voir, maintenant ? 438 00:26:18,443 --> 00:26:19,604 Quand ? 439 00:26:20,145 --> 00:26:21,780 - Maintenant. - Maintenant ? 440 00:26:21,947 --> 00:26:25,383 Je sais, c'est fou, mais je veux te voir. 441 00:26:25,550 --> 00:26:28,110 Je veux te dire ce que je ressens. 442 00:26:29,254 --> 00:26:30,221 Oh, Mike. 443 00:26:30,388 --> 00:26:32,755 Je pense que ça pourrait être le début de quelque chose. 444 00:26:34,059 --> 00:26:34,993 Je suis à la réception. 445 00:26:35,160 --> 00:26:36,219 J'arrive. 446 00:26:41,666 --> 00:26:44,465 Tu es toujours ici. Oui. Tu peux y aller. 447 00:26:47,072 --> 00:26:48,438 Merci. 448 00:26:52,944 --> 00:26:54,312 Bonne chance. 449 00:26:54,479 --> 00:26:55,947 Merci. 450 00:27:00,018 --> 00:27:01,577 Un instant. Quoi ? 451 00:27:03,421 --> 00:27:04,622 Ne vous inquiétez pas, M. Wolf. 452 00:27:04,789 --> 00:27:07,492 On fera de notre mieux pour que Big Fat Liar soit prêt. 453 00:27:07,659 --> 00:27:10,662 - Tu es mieux, sinon, Candy... - Kenny. 454 00:27:10,829 --> 00:27:11,996 Oui, peu importe. 455 00:27:12,163 --> 00:27:14,332 Si tu ne répares pas ce jeu, 456 00:27:14,499 --> 00:27:17,769 tu passeras le reste de ta pathétique existence 457 00:27:17,936 --> 00:27:21,668 à programmer des poupées parlantes jusqu'à ce que tes oreilles saignent. 458 00:27:26,444 --> 00:27:28,345 Bonjour. Vous vous souvenez de moi ? 459 00:27:28,680 --> 00:27:29,647 Penny ! 460 00:27:29,814 --> 00:27:31,449 Elle est à un rendez-vous. 461 00:27:31,616 --> 00:27:33,608 D'accord, tout le monde dehors. 462 00:27:37,222 --> 00:27:38,356 Maintenant ! 463 00:27:38,523 --> 00:27:39,616 Maintenant ! 464 00:27:44,396 --> 00:27:48,026 Laisse-moi deviner. C'est à propos de Big Fat Liar, c'est ça ? 465 00:27:48,533 --> 00:27:50,335 Alors, vous vous en souvenez ? 466 00:27:50,502 --> 00:27:51,536 Que veux-tu, petit ? 467 00:27:51,703 --> 00:27:52,704 Que pensez-vous qu'il veut ? 468 00:27:52,871 --> 00:27:55,006 De l'argent, de la reconnaissance et des excuses. 469 00:27:55,173 --> 00:27:56,664 En fait, non. 470 00:27:57,075 --> 00:27:58,737 - Quoi ? - Quoi ? 471 00:27:59,711 --> 00:28:03,648 Je veux que vous appeliez mon père pour lui dire la vérité. 472 00:28:03,815 --> 00:28:05,716 Sérieusement ? On est venus jusqu'ici pour ça ? 473 00:28:06,718 --> 00:28:08,686 Tu veux que j'appelle ton père, 474 00:28:08,853 --> 00:28:13,348 papa, et que je lui dise que j'ai volé ton idée ? 475 00:28:14,659 --> 00:28:15,760 Exactement. 476 00:28:15,927 --> 00:28:16,928 Laisse-moi y penser. 477 00:28:17,095 --> 00:28:19,087 Oui, je vais dire non. 478 00:28:19,831 --> 00:28:20,765 M. Wolf. 479 00:28:20,932 --> 00:28:22,594 - Larry... - M. Wolf. 480 00:28:22,934 --> 00:28:25,270 Allez ! Pensez-y. 481 00:28:25,437 --> 00:28:27,338 On sait tous que vous voulez bien agir. 482 00:28:28,707 --> 00:28:31,768 Il va sans dire que si je vole l'idée de quelqu'un, 483 00:28:33,044 --> 00:28:34,879 et tu n'as aucune preuve, 484 00:28:35,046 --> 00:28:37,413 je ne vais probablement pas bien agir. 485 00:28:39,918 --> 00:28:41,753 - Sécurité ! - M. Wolf ? 486 00:28:41,920 --> 00:28:42,954 Vous faites une grave erreur. 487 00:28:43,121 --> 00:28:44,851 C'est une menace ? 488 00:28:45,857 --> 00:28:47,225 Laisse-moi te dire une chose, petit. 489 00:28:47,392 --> 00:28:51,596 Je ne suis pas arrivé si loin dans la fosse aux serpents corporative en étant intimidé, 490 00:28:51,763 --> 00:28:55,300 particulièrement par un enfant qui se croit malin. 491 00:28:55,467 --> 00:29:00,238 Pourquoi ne pas passer par-dessus Barbie et ne retournes-tu pas à Hooterville ? 492 00:29:00,405 --> 00:29:04,900 J'ai inventé Big Fat Liar, et je ne dirai jamais le contraire. 493 00:29:07,879 --> 00:29:09,614 M. Wolf, je m'excuse. 494 00:29:09,781 --> 00:29:14,276 Moi aussi, parce que la file du chômage est très longue dernièrement ! 495 00:29:14,552 --> 00:29:16,612 Stéroïdes, fais-les sortir. 496 00:29:16,955 --> 00:29:18,082 Oui, monsieur. 497 00:29:21,426 --> 00:29:22,526 Hé ! 498 00:29:23,495 --> 00:29:25,395 Bel essai avec le téléphone. 499 00:29:28,299 --> 00:29:29,323 Sors. 500 00:29:35,940 --> 00:29:36,999 Les enfants ! 501 00:29:37,642 --> 00:29:38,837 La ferme. 502 00:29:45,750 --> 00:29:47,418 Ça valait le coup d'essayer. 503 00:29:47,585 --> 00:29:50,588 Si ça aide, je t'ai toujours cru. 504 00:29:50,755 --> 00:29:52,090 Ce n'est pas fini. 505 00:29:52,257 --> 00:29:53,825 Que peut-on faire ? Tu as entendu Wolf. 506 00:29:53,992 --> 00:29:56,461 Tu n'as pas de preuve et il n'admettra rien. 507 00:29:57,328 --> 00:29:58,626 Pas encore. 508 00:30:05,503 --> 00:30:07,005 Tu as piraté son téléphone ? 509 00:30:07,172 --> 00:30:08,773 J'ai pu télécharger toutes les données. 510 00:30:08,940 --> 00:30:10,308 TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ 511 00:30:10,475 --> 00:30:13,611 Adresses, numéros de téléphone, horaire, courriels... 512 00:30:13,778 --> 00:30:14,802 C'est... 513 00:30:15,713 --> 00:30:18,979 Quel crétin garde ses numéros de carte de crédit sur son téléphone ? 514 00:30:19,784 --> 00:30:21,377 Il aurait pu régler ça facilement. 515 00:30:21,886 --> 00:30:24,651 Mais maintenant, on le fera à ma façon. 516 00:30:26,558 --> 00:30:29,118 LE Fairmont 517 00:30:31,229 --> 00:30:32,330 Bien sûr, M. Wolf. 518 00:30:32,497 --> 00:30:36,491 Votre père a prépayé une chambre, les dépenses seront mises sur son compte. 519 00:30:37,535 --> 00:30:40,232 Bienvenu au Fairmont Nob Hill. 520 00:30:40,839 --> 00:30:42,034 Réception ! 521 00:30:50,048 --> 00:30:52,176 C'est magnifique. 522 00:30:58,857 --> 00:31:00,807 Dis-moi qu'il y a un minibar. 523 00:31:04,095 --> 00:31:05,723 50 $ pour un hamburger au fromage ? 524 00:31:06,397 --> 00:31:07,695 Oui, c'est fou. 525 00:31:08,399 --> 00:31:10,234 On doit dépenser plus d'argent. 526 00:31:10,401 --> 00:31:11,494 Sortons dîner. 527 00:31:12,437 --> 00:31:14,997 Kevin, je n'ai pas apporté de vêtements pour sortir. 528 00:31:15,673 --> 00:31:18,837 Ne t'inquiète pas, on mettra ça sur la facture de Larry Wolf. 529 00:32:10,495 --> 00:32:11,896 Tu sais quoi ? 530 00:32:12,063 --> 00:32:13,588 On prend tout. 531 00:32:18,303 --> 00:32:20,101 Restaurant italien Patsy's 532 00:32:47,598 --> 00:32:48,998 Combien ça coûtera ? 533 00:32:50,368 --> 00:32:51,529 C'est important ? 534 00:32:51,970 --> 00:32:55,339 Ne crois-tu pas que c'est ironique d'essayer de prouver à ton père 535 00:32:55,506 --> 00:32:57,668 que tu es franc en mentant, trichant et volant ? 536 00:32:58,676 --> 00:33:01,475 Wolf m'a volé. Je ne fais que le rembourser. 537 00:33:03,781 --> 00:33:04,976 Regarde. Du caviar ! 538 00:33:06,617 --> 00:33:08,210 C'est du caviar très dispendieux. 539 00:33:17,362 --> 00:33:19,058 Je me sens quand même mal. 540 00:33:20,465 --> 00:33:22,366 Je te l'ai dit, Wolf le mérite. 541 00:33:22,533 --> 00:33:23,835 Pas ça, mais ça. 542 00:33:24,002 --> 00:33:26,737 Je peux dormir sur le sofa, si tu veux dormir dans le lit. 543 00:33:26,904 --> 00:33:29,240 Tu es venue avec moi. C'est le moins que je puisse faire. 544 00:33:29,407 --> 00:33:32,172 - C'est vrai. - Tu iras à la danse ? 545 00:33:32,677 --> 00:33:33,872 Non. Toi ? 546 00:33:34,479 --> 00:33:37,148 Pas question. C'est une cérémonie stupide et dépassée. 547 00:33:37,315 --> 00:33:39,417 Elle est conçue pour que rien ne change. 548 00:33:39,584 --> 00:33:41,352 Et pour nourrir l'égo des enfants populaires. 549 00:33:41,519 --> 00:33:43,385 De toute manière, tu ne sais pas danser. 550 00:33:45,256 --> 00:33:46,656 Tu danses comme un canard. 551 00:33:47,992 --> 00:33:50,595 Tu bouges comme si tu avais une diarrhée explosive. 552 00:33:50,762 --> 00:33:52,025 Ce n'est pas vrai ! 553 00:33:54,766 --> 00:33:56,530 Danse, Kevin, danse ! 554 00:34:00,605 --> 00:34:01,732 Tu vas perdre ! 555 00:34:10,581 --> 00:34:13,915 TRANSFERT D'APPEL 556 00:34:19,223 --> 00:34:21,283 - Bonjour, papa. - Bonjour, Kev. 557 00:34:21,559 --> 00:34:23,561 Je prends des nouvelles. Tout va bien ? 558 00:34:23,728 --> 00:34:26,631 Super. J'apprends beaucoup de choses aux cours d'été. 559 00:34:26,798 --> 00:34:29,700 Je crois vraiment que ça changera ma vie. 560 00:34:30,034 --> 00:34:31,569 Je suis heureux d'entendre ça. 561 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Je serai là quelques jours. 562 00:34:32,904 --> 00:34:34,238 S'il te faut quelque chose... 563 00:34:34,405 --> 00:34:37,773 J'y vais ! Je ne veux pas être en retard au cours de désobéissance civile. 564 00:34:47,585 --> 00:34:48,712 Vite. 565 00:34:52,757 --> 00:34:53,952 Je l'ai. 566 00:34:58,296 --> 00:34:59,497 Envoyer. 567 00:34:59,664 --> 00:35:01,963 Becca Je m'amuse Yoga-rifiquement ! 568 00:35:11,242 --> 00:35:14,007 Je crois qu'il est temps de visiter San Francisco. Pas toi ? 569 00:35:15,613 --> 00:35:17,248 Bonjour, M. Wolf. 570 00:35:17,415 --> 00:35:19,441 Madame... Wolf. 571 00:35:19,784 --> 00:35:21,446 Je vous fais avancer une voiture ? 572 00:35:21,853 --> 00:35:23,321 Merci, Elliot. 573 00:35:24,188 --> 00:35:25,486 Vous pouvez. 574 00:35:31,496 --> 00:35:38,027 Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro 575 00:35:39,337 --> 00:35:41,237 Figaro ! 576 00:35:42,940 --> 00:35:45,042 Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro 577 00:35:45,209 --> 00:35:46,477 APPEL ENTRANT 578 00:35:46,644 --> 00:35:48,044 TRANSFERT D'APPEL 579 00:35:58,623 --> 00:36:00,958 - Kevin. - Bonjour, San Francisco ! 580 00:36:01,125 --> 00:36:02,354 Kevin ! 581 00:36:03,494 --> 00:36:05,463 Un appel pour toi. C'est la banque. 582 00:36:08,466 --> 00:36:09,695 Larry Wolf. 583 00:36:10,401 --> 00:36:11,664 Oui, c'est moi. 584 00:36:13,037 --> 00:36:14,472 Des frais inhabituels ? 585 00:36:14,639 --> 00:36:16,474 Non, ils sont tous comptabilisés. 586 00:36:16,641 --> 00:36:18,709 J'offre seulement une journée en ville à ma copine, 587 00:36:18,876 --> 00:36:20,071 si ça vous va. 588 00:36:22,046 --> 00:36:25,016 Oui, on fera peut-être quelques autres gros achats. 589 00:36:25,349 --> 00:36:26,544 De très gros achats. 590 00:36:27,552 --> 00:36:30,078 Oui, vous aussi. Au revoir. 591 00:36:30,521 --> 00:36:32,023 On a des problèmes ? 592 00:36:32,190 --> 00:36:34,022 S'il te plaît. Tout est réglé. 593 00:36:37,328 --> 00:36:40,025 Alors, vous êtes vraiment les enfants de M. Wolf ? 594 00:36:40,431 --> 00:36:41,558 Oui. 595 00:36:42,433 --> 00:36:43,734 C'est intéressant. 596 00:36:43,901 --> 00:36:45,770 M. Wolf n'a pas d'enfant. 597 00:36:45,937 --> 00:36:48,072 Il n'aime pas parler de nous. 598 00:36:48,239 --> 00:36:49,573 On est les moutons noirs. 599 00:36:49,740 --> 00:36:52,869 Finis les conneries. Je travaille pour Highcroft Electronics. 600 00:36:53,244 --> 00:36:55,770 L'hôtel a appelé la compagnie pour planifier la limousine. 601 00:36:57,582 --> 00:36:58,709 Oui. 602 00:37:00,284 --> 00:37:03,721 Je t'ai entendu dire que tu voulais utiliser sa carte de crédit. 603 00:37:03,888 --> 00:37:05,254 Que mijotes-tu ? 604 00:37:05,690 --> 00:37:07,852 Rien. Tout est permis. 605 00:37:08,392 --> 00:37:09,860 Allons. 606 00:37:10,861 --> 00:37:12,696 Je vais vous raconter une histoire. 607 00:37:12,863 --> 00:37:16,925 Avant de conduire une limousine, je travaillais pour M. Wolf. 608 00:37:17,268 --> 00:37:18,636 Vous conceviez des jeux vidéo ? 609 00:37:18,803 --> 00:37:20,431 Non, des articles ménagers. 610 00:37:21,239 --> 00:37:24,437 J'étais le meilleur ingénieur de tout le département. 611 00:37:25,076 --> 00:37:26,926 Vous connaissez FridgeMate ? 612 00:37:27,545 --> 00:37:29,946 L'ensemble de télé monté dans un réfrigérateur ? 613 00:37:30,381 --> 00:37:31,542 C'était mon idée. 614 00:37:32,216 --> 00:37:36,051 Je me suis toujours demandé pourquoi vouloir regarder la télé devant le frigo. 615 00:37:36,587 --> 00:37:38,749 Je ne sais pas. On veut, c'est tout. 616 00:37:40,291 --> 00:37:42,927 Je veux dire que c'est mon invention 617 00:37:43,094 --> 00:37:45,825 et mon patron, M. Larry Wolf, 618 00:37:46,397 --> 00:37:49,060 a volé mon idée et a prétendu que c'était la sienne ! 619 00:37:51,736 --> 00:37:52,736 Je comprends ça. 620 00:37:52,903 --> 00:37:54,305 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 621 00:37:54,472 --> 00:37:55,473 Qu'aurais-je pu dire ? 622 00:37:55,640 --> 00:37:59,099 Je n'avais pas de preuve. C'était ma parole contre la sienne. 623 00:37:59,443 --> 00:38:01,312 Et quand je l'ai affronté sur le sujet, 624 00:38:01,479 --> 00:38:05,316 il m'a réassigné au département des transports 625 00:38:05,483 --> 00:38:09,853 et a dit que si je me plaignais encore, je serais sur les listes noires de la ville. 626 00:38:12,623 --> 00:38:14,091 Pourquoi nous raconter ça ? 627 00:38:14,959 --> 00:38:18,987 Parce que je sais que vous mijotez quelque chose 628 00:38:20,264 --> 00:38:25,999 et si cela cause des désagréments à M. Wolf, 629 00:38:26,804 --> 00:38:27,863 je suis partant. 630 00:38:35,646 --> 00:38:38,309 Selon son horaire, il est en réunion toute la journée. 631 00:38:38,683 --> 00:38:39,810 Alors ? 632 00:38:40,785 --> 00:38:42,651 Alors, il ne sera pas à la maison. 633 00:38:43,220 --> 00:38:45,389 C'est le moment parfait pour aller lui rendre visite. 634 00:38:45,556 --> 00:38:46,785 Puis, on le tue ? 635 00:38:48,859 --> 00:38:49,952 - Non. - Non. 636 00:38:51,062 --> 00:38:52,155 Comme vous voulez. 637 00:38:54,699 --> 00:38:57,168 Il y a votre rendez-vous à 14 h demain, avec M. Highcroft. 638 00:38:57,335 --> 00:39:00,971 Ce petit crétin. Pourquoi dois-je perdre mon temps avec lui ? 639 00:39:01,138 --> 00:39:03,541 Parce qu'il est le président de la compagnie. 640 00:39:03,708 --> 00:39:05,836 Puis l'entrevue télévisée à 15 h. 641 00:39:07,078 --> 00:39:09,246 Ces abrutis sont mieux d'avoir réparé Big Fat Liar, 642 00:39:09,413 --> 00:39:12,183 parce que si Highcroft le découvre, on aura des problèmes. 643 00:39:12,350 --> 00:39:14,842 Il arrêtera tout. 644 00:39:15,319 --> 00:39:17,655 - Je suis sûre qu'ils travaillent fort. - Pas moi. 645 00:39:17,822 --> 00:39:20,917 Dopey et son équipe resteront ici toute la nuit. 646 00:39:22,760 --> 00:39:24,261 Je veux que ce jeu soit double vérifié 647 00:39:24,428 --> 00:39:26,158 jusqu'à ce qu'il soit parfait, compris ? 648 00:39:26,530 --> 00:39:27,565 Toute la nuit, monsieur ? 649 00:39:27,732 --> 00:39:31,235 - Tu restes pour les superviser. - Moi ? 650 00:39:31,402 --> 00:39:33,564 Quoi ? J'ai bé-bé-bégayé ? 651 00:39:34,538 --> 00:39:37,440 Ce sera ta priorité. Compris ? 652 00:39:38,576 --> 00:39:40,444 - Oui, monsieur, M. Wolf. - Bien. 653 00:39:40,611 --> 00:39:42,944 - Passe une belle nuit. - Vous aussi. 654 00:39:45,349 --> 00:39:46,908 "Priorité." 655 00:40:09,039 --> 00:40:10,040 Charmant. 656 00:40:10,207 --> 00:40:11,607 Comment on entre ? 657 00:40:16,280 --> 00:40:17,805 Je m'en occupe. 658 00:40:25,656 --> 00:40:27,989 On ne dirait pas des outils pour réparer les frigos. 659 00:40:28,626 --> 00:40:32,730 Parfois, le réfrigérateur est à un endroit difficile à atteindre, vous comprenez. 660 00:40:32,897 --> 00:40:34,160 Laissez-moi essayer. 661 00:40:35,900 --> 00:40:39,403 Le code de la clé est 555-55-55. 662 00:40:39,570 --> 00:40:40,629 Astucieux. 663 00:40:49,513 --> 00:40:50,811 Que fait-on ? 664 00:40:56,754 --> 00:40:59,952 Le code de l'alarme est 555-55-55. 665 00:41:00,291 --> 00:41:01,987 Au moins, il pense toujours pareil. 666 00:41:06,630 --> 00:41:07,859 Belle maison. 667 00:41:08,265 --> 00:41:10,632 Oui. On devrait la brûler, non ? 668 00:41:11,869 --> 00:41:14,498 Regardons un peu autour avant, d'accord, Ivan ? 669 00:41:17,875 --> 00:41:20,367 D'accord, peu importe. 670 00:41:29,153 --> 00:41:30,454 Il y a quelque chose d'intéressant ? 671 00:41:30,621 --> 00:41:32,920 Il a téléchargé les épisodes de Ma petite pouliche. 672 00:41:35,025 --> 00:41:36,288 Même le spécial de Noël ? 673 00:41:39,663 --> 00:41:41,996 Quoi ? C'est une très bonne série. 674 00:41:43,267 --> 00:41:45,634 Je vais tout prendre et je trierai plus tard. 675 00:41:49,540 --> 00:41:50,640 Hé. 676 00:41:51,609 --> 00:41:53,510 Regardez ça. 677 00:41:56,981 --> 00:41:59,041 - C'est pour... - Oui. 678 00:42:00,518 --> 00:42:01,611 On l'a. 679 00:42:19,670 --> 00:42:21,036 Il a du mu-shu. 680 00:42:23,073 --> 00:42:24,336 J'ai caché la voiture. 681 00:42:24,642 --> 00:42:25,701 Tu as le truc ? 682 00:42:26,810 --> 00:42:28,910 Il ne faut jamais douter d'Ivan. 683 00:42:30,714 --> 00:42:31,849 BLANCHISSEUR DE PEAU ACMÉ Blanc albâtre 684 00:42:32,016 --> 00:42:33,566 Blanchisseur de peau. 685 00:42:37,922 --> 00:42:39,189 TEINTURE POUR PEAU A-1 DÉTRESSE 686 00:42:39,356 --> 00:42:41,256 Et la teinture pour la peau. 687 00:42:42,860 --> 00:42:44,055 Il est ici. 688 00:42:44,762 --> 00:42:45,991 Que les jeux commencent. 689 00:42:51,201 --> 00:42:53,864 L'alarme ! On a oublié de remettre l'alarme. 690 00:45:47,911 --> 00:45:50,714 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 691 00:45:50,881 --> 00:45:54,017 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 692 00:45:54,184 --> 00:45:56,920 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 693 00:45:57,087 --> 00:45:58,855 Tous les jours, je deviens plus vite... 694 00:45:59,022 --> 00:46:02,292 - Ça fonctionnera ? - Tous les jours, je deviens plus vite... 695 00:46:02,459 --> 00:46:05,228 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 696 00:46:05,395 --> 00:46:07,397 Tous les jours, je... 697 00:46:07,564 --> 00:46:09,614 Ce n'était peut-être pas assez. 698 00:46:16,240 --> 00:46:18,072 Je crois que oui. 699 00:46:20,244 --> 00:46:21,371 On y va. 700 00:46:32,222 --> 00:46:34,157 Qu'est-ce que j'ai fait hier soir ? 701 00:46:34,625 --> 00:46:36,753 J'ai mal à la tête. 702 00:47:29,112 --> 00:47:30,171 Ce gamin ! 703 00:47:30,547 --> 00:47:32,379 C'est ce gamin ! 704 00:47:41,058 --> 00:47:42,459 Bureau de M. Wolf. 705 00:47:42,626 --> 00:47:46,129 Bonjour, Penny. Melissa du bureau de M. Highcroft. 706 00:47:46,296 --> 00:47:49,164 Je t'appelle concernant la réunion d'aujourd'hui avec M. Wolf. 707 00:48:05,983 --> 00:48:07,144 Quoi ? 708 00:48:07,417 --> 00:48:10,153 Le bureau de M. Highcroft a appelé. Votre réunion est à midi. 709 00:48:10,320 --> 00:48:11,922 Il veut vous rencontrer pour dîner. 710 00:48:12,089 --> 00:48:14,191 Non, non, non. Non ! Non ! 711 00:48:14,358 --> 00:48:17,886 Je cherche votre planificateur quotidien pour savoir si ça fonctionne... 712 00:48:20,898 --> 00:48:22,666 Je devais dire que vous ne pouviez pas ? 713 00:48:22,833 --> 00:48:24,401 Non. Il croira que quelque chose cloche. 714 00:48:24,568 --> 00:48:27,333 D'accord. Je vous envoie l'adresse maintenant. 715 00:48:29,239 --> 00:48:31,037 Vous êtes prêt pour cette réunion ? 716 00:48:31,408 --> 00:48:32,943 Que veux-tu dire ? 717 00:48:33,110 --> 00:48:34,878 Vous semblez étrange. 718 00:48:35,045 --> 00:48:37,014 Mêle... Mêle-toi de tes affaires ! 719 00:48:39,683 --> 00:48:40,776 Je vais bien. 720 00:48:42,452 --> 00:48:44,045 Tout va bien. 721 00:49:18,455 --> 00:49:20,890 Kevin Shepard, je vais te tuer ! 722 00:50:15,879 --> 00:50:17,681 La ferme, idiot ! 723 00:50:17,848 --> 00:50:20,283 Désolé ! Ce n'est pas moi ! C'est la voiture. 724 00:50:20,450 --> 00:50:21,975 Vraiment ? Vraiment ? 725 00:50:26,623 --> 00:50:30,694 Tu te moques de moi ? La voiture vaut 200 000 $ ! 726 00:50:30,861 --> 00:50:32,727 Félicitations, mon ami ! Félicitations ! 727 00:50:33,363 --> 00:50:35,732 J'ai ton numéro d'immatriculation, crétin ! 728 00:50:35,899 --> 00:50:37,399 Alors, poursuis-moi ! 729 00:50:38,835 --> 00:50:39,962 Oui ! 730 00:50:42,839 --> 00:50:44,789 Il y a un problème, monsieur ? 731 00:50:48,979 --> 00:50:51,029 Monsieur l'agent, vous avez vu ? 732 00:50:52,649 --> 00:50:54,084 Gardez les mains où je peux les voir. 733 00:50:54,251 --> 00:50:57,483 Non, non. Ce péquenaud ! Il a volontairement heurté ma voiture ! 734 00:50:58,155 --> 00:50:59,990 Votre permis et vos immatriculations ? 735 00:51:00,157 --> 00:51:02,922 - Non, j'ai une réunion... - Hé ! Pas de mouvements brusques. 736 00:51:03,860 --> 00:51:05,328 Ils sont dans la boîte à gant. 737 00:51:06,997 --> 00:51:08,098 Le Cirque du Soleil est ici ? 738 00:51:08,265 --> 00:51:11,565 Quoi ? Non, non. C'est... C'est un mauvais tour. Une longue histoire. 739 00:51:11,902 --> 00:51:12,869 Qu'est-ce que c'est ? 740 00:51:13,036 --> 00:51:14,686 BANQUE DE SAN FRANCISCO 741 00:51:15,205 --> 00:51:16,673 Qu'est-ce... Qu'est-ce que c'est ? 742 00:51:16,840 --> 00:51:19,109 Ce sont les plans d'une banque sur la 17e Rue. 743 00:51:19,276 --> 00:51:20,835 Non, ça. Qu'est-ce que c'est ? 744 00:51:21,244 --> 00:51:22,279 Un revolver ! 745 00:51:22,446 --> 00:51:24,047 - Un revolver ! - Non, c'est un faux ! 746 00:51:24,214 --> 00:51:25,215 Vous voyez ? C'est un faux. 747 00:51:25,382 --> 00:51:27,584 Allons ! C'est ma première journée. Ne bougez plus. 748 00:51:27,751 --> 00:51:29,743 - Que ferez-vous ? Vous allez... - Non, non... 749 00:51:42,199 --> 00:51:44,935 Oui. Il pourrait y en avoir d'autres, alors... 750 00:51:45,102 --> 00:51:48,266 Mieux vaut émettre un avis pour les mimes cachant des armes. 751 00:51:58,715 --> 00:52:01,776 - On l'a eu. - Bien. On va à la maison, maintenant ? 752 00:52:02,452 --> 00:52:03,787 Pourquoi ? Je pensais qu'on s'amusait. 753 00:52:03,954 --> 00:52:05,088 On s'amuse. 754 00:52:05,255 --> 00:52:08,419 Mais je n'aime pas mentir à mes parents. 755 00:52:08,925 --> 00:52:12,453 Allons. Un petit mensonge par ici et par-là n'a jamais blessé personne. 756 00:52:13,897 --> 00:52:16,389 De plus, la vie est plus intéressante. 757 00:52:17,267 --> 00:52:18,633 Ça me rend intéressant. 758 00:52:20,103 --> 00:52:22,004 Tu n'as pas à mentir pour ça. 759 00:52:35,685 --> 00:52:36,987 Après la mort de ma mère, 760 00:52:37,154 --> 00:52:41,615 il était plus facile d'inventer des choses que d'affronter la vérité. 761 00:52:42,626 --> 00:52:43,660 Je m'y suis habitué. 762 00:52:43,827 --> 00:52:45,795 Je ne veux pas m'y habituer. 763 00:52:45,962 --> 00:52:47,831 Tu n'as jamais menti à tes parents avant ? 764 00:52:47,998 --> 00:52:49,261 Une fois. 765 00:52:49,833 --> 00:52:53,136 Tu te souviens qu'on est allés voir le film Midnight Madness en cachette ? 766 00:52:53,303 --> 00:52:55,772 - Oui ? - Je me suis fait attraper. 767 00:52:56,606 --> 00:52:57,774 Tu ne me l'as jamais dit. 768 00:52:57,941 --> 00:53:00,643 Je ne voulais pas que tu t'en veuilles, j'ai eu des ennuis. 769 00:53:00,810 --> 00:53:02,506 J'ai dit que j'étais allée seule. 770 00:53:03,313 --> 00:53:04,975 Tu as menti pour moi ? Pourquoi ? 771 00:53:05,615 --> 00:53:07,948 Parce que, idiot... 772 00:53:09,486 --> 00:53:10,977 Tu es mon meilleur ami. 773 00:53:12,656 --> 00:53:14,056 Et c'est la vérité. 774 00:53:20,797 --> 00:53:21,798 DÉPARTEMENT DE POLICE MÉTRO 775 00:53:21,965 --> 00:53:23,633 - Pourquoi était-ce si long ? - Je m'excuse. 776 00:53:23,800 --> 00:53:26,531 J'ai dû expliquer la caution à la comptabilité. 777 00:53:27,237 --> 00:53:31,307 Je ne comprends pas pourquoi vous aviez le plan de la banque, le masque et l'arme ! 778 00:53:31,474 --> 00:53:33,067 Ce n'était pas une vraie arme. 779 00:53:35,045 --> 00:53:36,240 Officier. 780 00:53:37,514 --> 00:53:38,880 M. Wolf ! 781 00:53:40,183 --> 00:53:41,217 FOURRIÈRE DE LA POLICE ACCÈS INTERDIT SANS AUTORISATION 782 00:53:41,384 --> 00:53:43,887 Vous agissez de manière douteuse, dernièrement. 783 00:53:44,054 --> 00:53:46,689 Ce n'est pas moi... Peu importe. 784 00:53:46,856 --> 00:53:47,857 Oui, monsieur. 785 00:53:48,024 --> 00:53:49,559 Ça a un rapport avec votre visage ? 786 00:53:49,726 --> 00:53:51,160 La ferme, Penny ! 787 00:53:54,197 --> 00:53:56,499 - Vous n'avez pas trouvé ma voiture ainsi ! - Non. Non. 788 00:53:56,666 --> 00:53:58,498 C'est ainsi que je l'ai trouvée. 789 00:54:01,438 --> 00:54:03,373 Vous entendrez parler de mon avocat. 790 00:54:03,540 --> 00:54:05,008 Retourne en France, pauvre type ! 791 00:54:05,175 --> 00:54:07,025 Je ne viens pas de France ! 792 00:54:16,686 --> 00:54:17,779 Tu veux l'ouvrir ? 793 00:54:20,190 --> 00:54:21,453 Idiot ! 794 00:54:28,598 --> 00:54:30,191 Ça m'a fait plaisir ! 795 00:54:36,273 --> 00:54:39,243 QUAI DE PÊCHEURS DE SAN FRANCISCO 796 00:54:58,628 --> 00:55:01,297 Réunion avec Highcroft. Midi. 99 rue Jones. Quai de pêcheurs. 797 00:55:01,464 --> 00:55:03,057 C'est une blague. 798 00:55:04,668 --> 00:55:05,829 D'accord. 799 00:55:19,282 --> 00:55:20,982 BRUTES 800 00:55:22,585 --> 00:55:26,818 BILL BARNACHE et LES PALOURDES Ce soir à 21 h ! - BRUTES 801 00:56:07,030 --> 00:56:08,726 Allez, Niners ! 802 00:56:16,906 --> 00:56:19,171 Je cherche un homme nommé Highcroft. 803 00:56:19,876 --> 00:56:23,313 Je crois que tu es au mauvais endroit, erreur de la nature. 804 00:56:25,315 --> 00:56:29,514 Me menaces-tu parce que je suis maquillé ? 805 00:56:30,253 --> 00:56:32,021 Parce que j'ai l'air d'un mime. 806 00:56:32,188 --> 00:56:35,215 Parce que je suis un peu différent ? 807 00:56:36,359 --> 00:56:38,988 Je pensais qu'on était aux États-Unis. 808 00:56:40,163 --> 00:56:41,495 Je pensais... 809 00:56:48,872 --> 00:56:50,272 Je pensais 810 00:56:51,374 --> 00:56:57,507 qu'on devait accepter les autres, peu importe leur apparence. 811 00:57:00,550 --> 00:57:01,745 Ou leur odeur. 812 00:57:02,252 --> 00:57:05,922 Après tout, je ne vous en veux pas 813 00:57:06,089 --> 00:57:10,550 quand vous êtes ivre et que vous essayez d'être romantique avec un calmar. 814 00:57:11,861 --> 00:57:13,796 Non, je ne le fais pas. 815 00:57:15,298 --> 00:57:17,600 Selon moi, 816 00:57:17,767 --> 00:57:23,070 ce que vous faites en haute mer reste en haute mer ! 817 00:57:24,240 --> 00:57:25,401 N'est-ce pas ? 818 00:57:27,710 --> 00:57:28,905 Qui est avec moi ? 819 00:57:38,154 --> 00:57:39,417 Alors, tu abandonnes ? 820 00:57:40,757 --> 00:57:41,781 C'était toi ? 821 00:57:42,459 --> 00:57:43,825 Qu'as-tu fait à mon visage ? 822 00:57:44,661 --> 00:57:47,930 Je ne peux pas... Je ne peux pas l'enlever ! Mon visage ! 823 00:57:48,097 --> 00:57:51,465 Je... Je vais... Je vais te tuer ! 824 00:57:52,402 --> 00:57:53,736 Attention, Wolfie. 825 00:57:53,903 --> 00:57:56,065 Ils n'aiment pas trop les mimes dans les environs. 826 00:58:00,977 --> 00:58:03,276 Peu importe. Je veux dire, d'accord. 827 00:58:03,580 --> 00:58:07,317 Tu m'as eu avec ton petit tour prétentieux, non ? 828 00:58:07,484 --> 00:58:09,819 Mais, en général ? 829 00:58:09,986 --> 00:58:13,514 Je suis gagnant. Tu es le perdant ! 830 00:58:13,857 --> 00:58:15,086 - On verra. - Oui. 831 00:58:15,859 --> 00:58:18,260 Oui. On verra. On verra. 832 00:58:18,595 --> 00:58:19,824 Oui ! On verra ! 833 00:58:21,030 --> 00:58:22,362 Où est ma voiture ? 834 00:58:34,978 --> 00:58:36,037 Taxi ! 835 00:58:42,785 --> 00:58:43,886 Il est ici ? 836 00:58:44,053 --> 00:58:45,655 - En fait... - Bien, bien, bien. 837 00:58:45,822 --> 00:58:48,825 Je ne veux pas que ce petit crapaud dise à son grand-père... 838 00:58:48,992 --> 00:58:50,793 - Non. - Que l'enfant gâté a dû attendre. 839 00:58:50,960 --> 00:58:53,563 Mme Wise, je n'ai pas le temps d'attendre et de perdre... 840 00:58:53,730 --> 00:58:56,962 M. Highcroft ! Quel plaisir de vous voir ! 841 00:58:57,367 --> 00:58:59,335 Accepteriez-vous mes plus humbles excuses 842 00:58:59,502 --> 00:59:03,701 pour mon retard ? J'ai eu un problème de voiture. 843 00:59:04,040 --> 00:59:06,976 Oui, peu importe. Wolf, qu'arrive-t-il à votre visage ? 844 00:59:07,810 --> 00:59:09,679 Quoi ? Mon... 845 00:59:09,846 --> 00:59:13,549 Mon visage ? Oui, mon visage. Mon visage... 846 00:59:13,716 --> 00:59:16,085 - C'est un coup publicitaire. - Une publicité ! 847 00:59:16,252 --> 00:59:19,882 Pour le nouveau jeu de carnaval en développement. 848 00:59:23,493 --> 00:59:25,052 Vous avez l'air ridicule. 849 00:59:25,828 --> 00:59:27,888 Merci, monsieur. Merci. 850 00:59:32,035 --> 00:59:36,871 Très bien, je suis venu voir Big Fat Liar. Qu'avez-vous à me montrer ? 851 00:59:37,574 --> 00:59:39,668 Toi ! C'est l'heure du spectacle. 852 00:59:40,944 --> 00:59:44,747 Alors, on est prêt pour le grand lancement de demain, Kelly ? 853 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 - "Kenny." - Kenny. 854 00:59:46,249 --> 00:59:48,351 D'accord. Voilà. Commence. 855 00:59:48,518 --> 00:59:51,020 - Non. Non, M. Wolf ! - Non, non ? Tu veux que je le fasse ? 856 00:59:51,187 --> 00:59:52,688 D'accord, on y va. Prêt ? 857 00:59:52,855 --> 00:59:54,756 Big Fat Liar ! 858 00:59:55,024 --> 00:59:56,458 Bigger Fatter Liar ! 859 01:00:00,229 --> 01:00:02,729 ERREUR FATALE APPID APPLICATION ARRÊTÉE 860 01:00:04,968 --> 01:00:06,818 C'est quoi, ces niaiseries ? 861 01:00:07,737 --> 01:00:09,899 - C'est quoi ? - J'ai essayé de vous le dire ! 862 01:00:11,240 --> 01:00:14,811 Oui, on est encore au niveau de test bêta, monsieur. C'est très technique. 863 01:00:14,978 --> 01:00:17,607 Je sais ce que test bêta signifie, Wolf ! 864 01:00:17,914 --> 01:00:19,882 Écoute, je suis fatigué de tes excuses. 865 01:00:20,049 --> 01:00:23,577 On a des millions de dollars d'investis dans la campagne publicitaire. 866 01:00:24,120 --> 01:00:25,452 Hors de mon chemin ! 867 01:00:27,657 --> 01:00:28,991 Je suis certain qu'on peut... 868 01:00:29,158 --> 01:00:31,994 Je veux voir ce jeu fonctionnel au plus tard demain, 9 h. 869 01:00:32,161 --> 01:00:35,893 Sinon, Big Fat Liar est terminé et vous aussi. 870 01:00:39,168 --> 01:00:41,103 Bien... Je... 871 01:00:42,605 --> 01:00:44,974 C'est le débordement de tampon. Il plante toujours. 872 01:00:45,141 --> 01:00:46,843 Je ne sais même pas ce que c'est ! 873 01:00:47,010 --> 01:00:48,244 On a travaillé toute la nuit. 874 01:00:48,411 --> 01:00:50,012 La toilette se barre le soir, vous saviez ? 875 01:00:50,179 --> 01:00:51,147 J'ai dû uriner dans le lavabo. 876 01:00:51,314 --> 01:00:53,449 Je dois être à la télévision dans une heure 877 01:00:53,616 --> 01:00:55,651 pour promouvoir un jeu qui n'existe pas. 878 01:00:55,818 --> 01:00:57,116 J'appelle pour annuler ? 879 01:00:58,454 --> 01:01:00,355 Non. Je ne veux pas lui donner ce plaisir. 880 01:01:01,791 --> 01:01:03,159 À qui ? 881 01:01:03,326 --> 01:01:04,627 Peu importe. 882 01:01:04,794 --> 01:01:06,963 Écoute-moi, belette de boue. 883 01:01:07,130 --> 01:01:09,031 Tu retournes au travail et tu répares ce jeu, 884 01:01:09,198 --> 01:01:14,535 parce que si le jeu est un échec, je tombe avec lui et je ne tomberai pas seul. 885 01:01:17,140 --> 01:01:19,871 Dis à l'entretien d'arracher ce lavabo. 886 01:01:27,617 --> 01:01:28,684 Tu l'as eu ? 887 01:01:28,851 --> 01:01:32,447 Qui croirait qu'il est difficile d'en trouver à San Francisco ? Mais j'en ai. 888 01:01:33,990 --> 01:01:36,125 Pourquoi dit-on des "piments fantômes" ? 889 01:01:36,292 --> 01:01:39,387 On ne vit peut-être pas assez longtemps pour avertir du danger. 890 01:02:05,922 --> 01:02:08,491 Judy vous posera quelques questions sur le jeu, 891 01:02:08,658 --> 01:02:11,253 puis on montrera des images pour raconter l'histoire. 892 01:02:12,061 --> 01:02:13,529 C'est bon ? 893 01:02:14,664 --> 01:02:15,964 Oui. 894 01:02:17,066 --> 01:02:20,230 Qu'est-il arrivé exactement à votre visage ? 895 01:02:21,437 --> 01:02:22,905 Je ne sais pas. 896 01:02:23,072 --> 01:02:24,822 Qu'est-il arrivé au tien ? 897 01:02:33,516 --> 01:02:34,950 Plus de sourcils. 898 01:02:36,452 --> 01:02:37,784 L'autre. 899 01:02:40,723 --> 01:02:42,419 Excusez-moi ? Excusez-moi. 900 01:02:43,092 --> 01:02:46,362 - Bonjour. Vous être la réalisatrice ? - Oui. 901 01:02:46,529 --> 01:02:47,730 Je suis Jeff. 902 01:02:47,897 --> 01:02:51,133 Je suis stagiaire chez Highcroft Electronics. Je suis vraiment gêné, 903 01:02:51,300 --> 01:02:54,937 mais j'ai oublié de donner la boisson énergisante à Wolf, avant son départ. 904 01:02:55,104 --> 01:02:57,807 - Aucun problème. Il... - Tu peux la lui donner, s'il te plaît ? 905 01:02:57,974 --> 01:03:00,376 Je ne peux pas supporter qu'il me chicane aujourd'hui. 906 01:03:00,543 --> 01:03:02,876 - Bien sûr. Pas de problème. - Merci. 907 01:03:04,614 --> 01:03:05,946 Pauvre petit. 908 01:03:10,219 --> 01:03:11,710 A-E-l-O-U. 909 01:03:16,926 --> 01:03:18,554 Voilà votre boisson énergisante. 910 01:03:20,630 --> 01:03:21,964 Mais, je... Je n'ai pas... 911 01:03:22,131 --> 01:03:25,101 Cinq, quatre, trois, deux... 912 01:03:26,636 --> 01:03:27,937 Rebonjour, tout le monde. 913 01:03:28,104 --> 01:03:31,474 On est maintenant en compagnie de Larry Wolf, V.-P. de l'Interactif et... 914 01:03:31,641 --> 01:03:33,405 Président de l'Interactif. 915 01:03:33,676 --> 01:03:37,079 Président de l'Interactif chez Highcroft Electronics. 916 01:03:37,246 --> 01:03:38,737 Je suis heureux d'être ici. 917 01:03:39,916 --> 01:03:41,350 - Votre compagnie est... - Ça y est. 918 01:03:41,517 --> 01:03:44,954 Elle lancera son très attendu jeu, Big Fat Liar, demain, 919 01:03:45,121 --> 01:03:48,157 lors d'une grande messe médiatique, j'en suis certaine. 920 01:03:48,324 --> 01:03:49,659 On est très heureux. 921 01:03:49,826 --> 01:03:51,193 Oui, maintenant, je dois admettre 922 01:03:51,360 --> 01:03:52,928 qu'on était tous un peu contrariés 923 01:03:53,095 --> 01:03:55,587 de ne pas avoir eu la chance d'y jouer nous-mêmes. 924 01:03:56,132 --> 01:03:58,467 On garde ce jeu sous clé. 925 01:03:58,634 --> 01:04:00,603 Il est si... Il est si bon. 926 01:04:00,770 --> 01:04:04,840 Il y a des rumeurs sur... Il y aurait eu des problèmes de développement... 927 01:04:05,007 --> 01:04:06,108 Allons, allons ! 928 01:04:06,275 --> 01:04:07,510 ... avec le jeu. C'est vrai ? 929 01:04:07,677 --> 01:04:13,173 Non, on ne sort pas de copie de revue du jeu, parce que c'est trop emballant. 930 01:04:14,217 --> 01:04:16,452 On veut surprendre tout le monde. 931 01:04:16,619 --> 01:04:19,689 D'accord, ça semble fantastique. 932 01:04:19,856 --> 01:04:22,655 Mais vous pouvez sûrement nous en dire un peu sur le jeu. 933 01:04:24,060 --> 01:04:25,358 Non. 934 01:04:26,729 --> 01:04:28,357 C'est un jeu de tir à la 1re personne ? 935 01:04:29,065 --> 01:04:30,465 Jeu de... 936 01:04:32,735 --> 01:04:34,170 ... tir ! 937 01:04:34,337 --> 01:04:35,504 Ou plutôt un jeu d'énigmes ? 938 01:04:35,671 --> 01:04:36,969 C'est... 939 01:04:41,210 --> 01:04:42,473 Peut-être... 940 01:04:45,648 --> 01:04:46,980 M. Wolf ? 941 01:04:48,351 --> 01:04:50,149 M. Wolf ? M. Wolf ? 942 01:04:50,519 --> 01:04:52,044 Wolf, vous allez bien ? 943 01:05:00,596 --> 01:05:02,326 De l'eau ! 944 01:05:06,035 --> 01:05:07,059 Oui ! 945 01:05:20,049 --> 01:05:22,149 Délicieux Deli Vraie mayonnaise 946 01:05:52,615 --> 01:05:53,913 Bien fait pour vous, Wolf. 947 01:05:54,450 --> 01:05:56,250 On revient après la pause. 948 01:06:00,957 --> 01:06:01,924 ÉDITIONS SPÉCIALES SACCAGE DÉVELOPPEUR DE JEUX VIDÉO 949 01:06:02,091 --> 01:06:05,294 Larry Wolf, président de l'Interactif d'Highcroft Electronics, 950 01:06:05,461 --> 01:06:08,954 a craqué de manière inattendue en direct à la télévision aujourd'hui. 951 01:06:09,565 --> 01:06:12,132 - Son étrange comportement intrigue... - Éteins-la. 952 01:06:13,803 --> 01:06:15,471 M. Highcroft a appelé. 953 01:06:15,638 --> 01:06:18,674 J'ai essayé de lui dire que c'était une réaction allergique. 954 01:06:18,841 --> 01:06:19,900 Et ? 955 01:06:21,177 --> 01:06:23,612 Vous devez consulter le psychiatre de la compagnie. 956 01:06:25,414 --> 01:06:27,280 Mais le... Le jeu, il fonctionne ? 957 01:06:27,984 --> 01:06:29,084 J'ai bien peur que non. 958 01:06:29,251 --> 01:06:31,846 Personne ne semble pouvoir l'empêcher de figer. 959 01:06:34,523 --> 01:06:36,258 Je ne suis pas dans une chambre privée ? 960 01:06:36,425 --> 01:06:38,621 - Votre carte de crédit a été refusée. - Quoi ? 961 01:06:40,463 --> 01:06:41,931 Ce gamin ! 962 01:06:43,165 --> 01:06:45,935 Je suis ruiné. Je suis entièrement ruiné. 963 01:06:46,102 --> 01:06:48,470 J'aimerais pouvoir faire quelque chose, vraiment. 964 01:06:48,637 --> 01:06:50,663 Je sais. Que pourrais-tu faire ? 965 01:06:52,341 --> 01:06:54,105 Tu peux à peine taper une lettre. 966 01:06:58,447 --> 01:07:01,940 Une seule personne peut m'aider, maintenant. 967 01:07:03,486 --> 01:07:05,386 Voyons si j'ai bien compris. 968 01:07:05,821 --> 01:07:08,518 Je vous aide avec le jeu et vous expliquez tout à mon père ? 969 01:07:09,392 --> 01:07:12,191 Exactement. Tu as ma parole. 970 01:07:12,728 --> 01:07:15,823 Pas question. Appelez d'abord, ensuite il vous aide. 971 01:07:17,033 --> 01:07:19,867 Qui dit que tu respecteras ta part du marché ? 972 01:07:20,403 --> 01:07:22,497 Comment savoir si vous respecterez la vôtre ? 973 01:07:24,473 --> 01:07:26,573 Je l'aime. C'est une bagarreuse. 974 01:07:27,543 --> 01:07:29,478 Kevin... Kev. 975 01:07:30,646 --> 01:07:32,581 Je te demande seulement ton aide. 976 01:07:33,182 --> 01:07:34,582 Ce bébé est ton idée. 977 01:07:36,252 --> 01:07:37,515 S'il te plaît. 978 01:07:37,887 --> 01:07:39,185 J'ai besoin de toi. 979 01:07:40,189 --> 01:07:41,987 Il a besoin de toi. 980 01:07:43,325 --> 01:07:44,725 Tu as ma parole. 981 01:07:46,929 --> 01:07:48,192 Tu ne peux pas le faire. 982 01:07:52,501 --> 01:07:55,733 L'un de nous doit faire confiance à l'autre. C'est le seul moyen. 983 01:07:56,372 --> 01:07:57,704 On a un marché ? 984 01:08:08,250 --> 01:08:11,345 BIG FAT LIAR JOUER 985 01:08:15,024 --> 01:08:16,048 L'HOMME PETIT MEC 986 01:08:20,796 --> 01:08:22,526 CHARGEMENT... 987 01:08:38,047 --> 01:08:39,071 GAIN DE VITESSE 988 01:09:23,959 --> 01:09:26,690 Réveille-toi, réveille-toi. Hé. 989 01:09:53,856 --> 01:09:55,791 CHARGEMENT... 990 01:10:20,716 --> 01:10:21,717 GAGNANT 991 01:10:21,884 --> 01:10:23,182 Oui ! 992 01:10:56,418 --> 01:10:58,478 - Alors ? - Allez. 993 01:11:00,623 --> 01:11:01,818 Qu'en pensez-vous ? 994 01:11:07,663 --> 01:11:08,995 Tu m'as fait perdre. 995 01:11:21,343 --> 01:11:23,312 Assez génial, Wolf. 996 01:11:24,647 --> 01:11:25,842 Assez génial. 997 01:11:29,652 --> 01:11:31,314 Je te verrai au lancement demain. 998 01:11:39,461 --> 01:11:40,761 Oui ! 999 01:11:52,508 --> 01:11:55,672 Tu sais, petit, je dois admettre que tu m'as sauvé. 1000 01:11:56,445 --> 01:11:58,380 Oui. Maintenant, vous allez me sauver, oui ? 1001 01:11:58,814 --> 01:12:00,806 Sans problème. Oui. 1002 01:12:01,517 --> 01:12:04,954 Quand tu as raison, tu as raison. J'ai raison ? 1003 01:12:09,224 --> 01:12:10,453 Allô ? 1004 01:12:11,493 --> 01:12:13,228 Sécurité. Enclos. Merci. 1005 01:12:13,395 --> 01:12:16,297 - Quoi ? Que faites-vous ? - Sérieusement ? 1006 01:12:16,565 --> 01:12:18,834 Vous m'avez donné votre parole. On s'est serré la main. 1007 01:12:19,001 --> 01:12:22,062 La prochaine fois, tu devrais demander une preuve écrite. 1008 01:12:23,205 --> 01:12:26,573 Stéroïdes. Je pensais t'avoir demandé de sortir la racaille de mon bureau. 1009 01:12:26,875 --> 01:12:27,910 Je le savais. 1010 01:12:28,077 --> 01:12:31,411 Je m'excuse, M. Wolf. Ça n'arrivera plus. 1011 01:12:34,983 --> 01:12:37,714 Lors de notre première rencontre, je vous croyais quelqu'un. 1012 01:12:38,520 --> 01:12:40,819 Le succès. Un grand homme. 1013 01:12:41,657 --> 01:12:45,492 Vous n'êtes qu'un big, fat liar. 1014 01:12:49,031 --> 01:12:50,226 C'est blessant. 1015 01:12:50,532 --> 01:12:54,731 Je m'en souviendrai quand je serai dans mon grand bureau, à l'étage supérieur. 1016 01:12:55,738 --> 01:12:59,041 Stéroïdes, assure-toi qu'ils montent dans l'avion cette fois. 1017 01:12:59,208 --> 01:13:02,201 Oui, M. Wolf. Allez. 1018 01:13:04,580 --> 01:13:08,244 Je n'y crois pas. C'est ignoble, même pour vous. 1019 01:13:09,218 --> 01:13:13,121 Assure-toi de l'indiquer quand tu rempliras ta demande de chômage. 1020 01:13:23,098 --> 01:13:24,794 D'accord, quel est le plan, maintenant ? 1021 01:13:26,902 --> 01:13:28,894 On retourne à la maison. 1022 01:13:29,471 --> 01:13:31,807 Et Wolf ? Et Big Fat Liar ? 1023 01:13:31,974 --> 01:13:34,534 C'est fini, Becca. Il a gagné. 1024 01:13:34,910 --> 01:13:37,412 Oui, mais il y est arrivé en mentant. 1025 01:13:37,579 --> 01:13:38,603 Exactement. 1026 01:13:39,615 --> 01:13:41,641 Je ne veux plus être ce gars, Becca. 1027 01:13:42,584 --> 01:13:45,454 Je ne veux pas être l'homme triste maquillé en clown qui ment 1028 01:13:45,621 --> 01:13:47,590 et vole un enfant pour un avancement. 1029 01:13:55,397 --> 01:13:56,922 Je ne veux plus mentir. 1030 01:13:57,933 --> 01:13:59,959 Je veux que mon père soit fier de moi. 1031 01:14:01,937 --> 01:14:03,405 Je veux être fier de moi. 1032 01:14:08,177 --> 01:14:11,170 Peu importe, merci de m'avoir accompagné. 1033 01:14:12,181 --> 01:14:14,449 C'était amusant, même si ça n'a rien donné. 1034 01:14:14,616 --> 01:14:15,982 Tu sais quoi ? 1035 01:14:16,618 --> 01:14:17,813 Peut-être que oui. 1036 01:14:18,787 --> 01:14:19,982 Que veux-tu dire ? 1037 01:14:20,756 --> 01:14:22,452 Je suis fière de toi, Kevin. 1038 01:14:27,963 --> 01:14:32,298 Fairmont HÔTELS ET CENTRES DE VILLÉGIATURE 1039 01:14:33,969 --> 01:14:35,494 Ça ne prendra qu'une minute. 1040 01:14:41,810 --> 01:14:44,302 Vous avez monté toute une facture. 1041 01:14:47,483 --> 01:14:48,650 Bonjour, Jimmy. 1042 01:14:48,817 --> 01:14:52,276 M. Wolf a appelé et il a dit que je devrais prendre la relève. 1043 01:14:53,789 --> 01:14:54,882 Vraiment ? 1044 01:14:55,357 --> 01:14:57,656 - Je pensais... - Il dit de prendre congé, aujourd'hui. 1045 01:15:00,462 --> 01:15:02,162 Merci. 1046 01:15:02,698 --> 01:15:05,725 À plus tard, tous les deux. Non ! 1047 01:15:14,076 --> 01:15:15,305 Que fais-tu ici ? 1048 01:15:15,911 --> 01:15:20,315 Je pensais me venger un peu de celui qui sera bientôt mon ancien patron. 1049 01:15:20,482 --> 01:15:22,351 Vous savez qui aimerait m'aider ? 1050 01:15:22,518 --> 01:15:23,885 Il est trop tard. 1051 01:15:24,052 --> 01:15:25,887 Oui, on retourne à la maison. 1052 01:15:26,054 --> 01:15:28,256 Alors, vous laisserez M. Wolf profiter de vous ? 1053 01:15:28,423 --> 01:15:30,892 Vous n'allez pas vous défendre et faire ce qui est juste ? 1054 01:15:31,493 --> 01:15:33,257 Je ne veux plus mentir. 1055 01:15:34,029 --> 01:15:35,864 Je ne dis pas de mentir. 1056 01:15:36,031 --> 01:15:39,832 Je dis de finalement faire dire la vérité à quelqu'un. 1057 01:15:58,120 --> 01:16:01,113 Vite, vite ! La porte ne s'ouvrira pas seule ! 1058 01:16:16,071 --> 01:16:17,471 Je te connais de quelque part ? 1059 01:16:19,408 --> 01:16:20,808 Des articles ménagers. 1060 01:16:22,711 --> 01:16:23,770 Non. 1061 01:16:28,483 --> 01:16:29,785 Tu es fou ? 1062 01:16:29,952 --> 01:16:33,321 Non ! Tu as été fou de voler Ivan Slobodovich ! 1063 01:16:33,488 --> 01:16:35,457 Écoute, je m'excuse, d'accord ? 1064 01:16:36,592 --> 01:16:38,584 Hé ! Ralentis, d'accord ? 1065 01:16:40,095 --> 01:16:41,329 Tu sais, on peut en parler ! 1066 01:16:41,496 --> 01:16:43,226 Non, il est trop tard pour parler. 1067 01:16:56,345 --> 01:16:57,608 Non, non ! 1068 01:17:00,248 --> 01:17:01,341 Hé ! 1069 01:17:04,820 --> 01:17:06,015 CRÈME GLACÉE 1070 01:17:17,933 --> 01:17:19,201 Appelez le bureau ! 1071 01:17:19,368 --> 01:17:21,169 Vous voulez appeler la glace ? 1072 01:17:21,336 --> 01:17:25,364 Pas glace ! Pourquoi la glace ? Je veux le bureau ! Appelez le bureau ! 1073 01:17:28,176 --> 01:17:29,344 Bureau de Larry Wolf. 1074 01:17:29,511 --> 01:17:33,215 Penny ! Penny, aide-moi ! Aide-moi. Je suis à l'arrière d'une limousine. 1075 01:17:33,382 --> 01:17:35,647 Oui. Appelle les policiers. Le chauffeur veut me tuer. 1076 01:17:36,284 --> 01:17:39,721 Bien sûr, M. Wolf. Tout de suite. 1077 01:17:45,193 --> 01:17:47,059 Étape un en cours. 1078 01:17:47,863 --> 01:17:48,887 Compris. 1079 01:17:49,498 --> 01:17:50,898 Équipe Bravo, en position. 1080 01:18:11,920 --> 01:18:13,320 Où sommes-nous ? 1081 01:18:45,587 --> 01:18:48,250 Tu veux de l'argent ? Dis-moi ton prix. 1082 01:18:51,626 --> 01:18:52,961 Je ne veux pas d'argent. 1083 01:18:53,128 --> 01:18:54,289 Que veux-tu ? 1084 01:18:54,796 --> 01:18:56,628 Je veux être reconnu pour mon invention. 1085 01:18:57,299 --> 01:18:59,632 Je peux faire ça. Laisse-moi seulement sortir. 1086 01:19:00,802 --> 01:19:02,430 - Et mon ancien travail. - D'accord ! 1087 01:19:02,938 --> 01:19:05,473 Tu es maintenant sur la liste de paie. 1088 01:19:05,640 --> 01:19:07,939 Une assurance maladie et dentaire complète. 1089 01:19:09,144 --> 01:19:10,237 Aucun problème. 1090 01:19:11,046 --> 01:19:13,648 - Tu as les yeux ? - Les yeux ? 1091 01:19:13,815 --> 01:19:17,886 10 % sur les montures et les verres, rien pour les lentilles. 1092 01:19:18,053 --> 01:19:19,454 C'est une vraie arnaque... 1093 01:19:19,621 --> 01:19:20,589 Tu la veux ? Tu l'as. 1094 01:19:20,756 --> 01:19:22,622 10 %, ce n'est pas si mal. 1095 01:19:22,991 --> 01:19:26,553 Oui, je paierai la balance moi-même de ma propre poche. 1096 01:19:26,995 --> 01:19:28,156 On a un marché ? 1097 01:19:30,165 --> 01:19:31,232 Pas de marché. 1098 01:19:31,399 --> 01:19:34,801 On dirait que tu vas manquer ta grande fête de lancement. 1099 01:19:45,647 --> 01:19:47,013 Ivan ? Ivan ? 1100 01:19:48,483 --> 01:19:49,983 Ivan ? 1101 01:19:57,325 --> 01:19:58,452 Non... 1102 01:19:59,127 --> 01:20:00,527 Laisse-moi sortir ! 1103 01:20:02,464 --> 01:20:07,596 Non ! Non ! Non, non, non, non, non, non ! 1104 01:20:08,003 --> 01:20:10,837 À l'aide ! À l'aide ! 1105 01:20:12,107 --> 01:20:13,439 Vous avez besoin d'aide ? 1106 01:20:14,342 --> 01:20:16,678 Hé ! Petit, petit ! Fais un appel ! 1107 01:20:16,845 --> 01:20:19,280 Dis-leur que je suis sur les rails et d'arrêter le train. 1108 01:20:19,447 --> 01:20:21,516 - Vous êtes prêt à dire la vérité ? - Quoi ? 1109 01:20:21,683 --> 01:20:23,208 Dites la vérité à mon père. 1110 01:20:23,685 --> 01:20:26,712 "La vérité" ? La vérité ! C'est très surfait, petit. 1111 01:20:27,055 --> 01:20:28,956 Admettez que vous avez volé mon idée. 1112 01:20:29,124 --> 01:20:30,492 Oui, d'accord ! D'accord, d'accord ! 1113 01:20:30,659 --> 01:20:34,062 D'accord, oui, d'accord. Oui. Je l'ai volée, j'ai volé Big Fat Liar. 1114 01:20:34,229 --> 01:20:38,530 Tu m'as donné les feuilles dans ma voiture et je l'ai volé. D'accord ? C'est bon ? 1115 01:20:41,636 --> 01:20:43,195 Oui. C'est tout ce que je voulais. 1116 01:20:55,417 --> 01:20:56,818 Je vais mourir ! 1117 01:20:56,985 --> 01:20:59,147 Je vais mourir. 1118 01:21:08,330 --> 01:21:10,265 Une bonne équipe travaille pour vous, Wolf. 1119 01:21:10,432 --> 01:21:12,432 Vous devriez mieux la traiter. 1120 01:21:17,505 --> 01:21:20,998 Hé ! Petit ! Non ! Donne-moi ce téléphone ! 1121 01:21:24,746 --> 01:21:26,840 Tu... Non ! 1122 01:21:44,065 --> 01:21:45,533 Petit. 1123 01:21:45,700 --> 01:21:48,397 Petit ! Non ! Attends ! Attends... 1124 01:21:50,105 --> 01:21:51,266 Attends ! 1125 01:21:52,774 --> 01:21:54,208 Hé, petit ! 1126 01:21:57,379 --> 01:21:58,745 Hé, petit ! 1127 01:21:59,247 --> 01:22:02,081 Où vas-tu ? Redonne-moi ce téléphone ! 1128 01:22:03,952 --> 01:22:05,120 Hé ! 1129 01:22:05,287 --> 01:22:09,088 Hé ! Arrête ! Arrêtez ce garçon ! Arrêtez ce garçon ! 1130 01:22:10,392 --> 01:22:11,893 Attrapez-le ! Attrapez-le ! 1131 01:22:12,060 --> 01:22:14,586 Arrêtez-le ! Arrêtez ce garçon ! 1132 01:22:15,730 --> 01:22:17,255 Idiote ! 1133 01:22:22,237 --> 01:22:23,899 Attention à votre tension artérielle. 1134 01:22:30,278 --> 01:22:32,080 - Au sol ! - Vraiment ? 1135 01:22:32,247 --> 01:22:33,408 Reste par terre ! 1136 01:22:41,623 --> 01:22:43,323 Idiot ! 1137 01:22:44,459 --> 01:22:46,655 Tu ne peux pas échapper au Wolf. 1138 01:23:01,276 --> 01:23:04,007 Je m'excuse pour l'interruption, tout le monde. 1139 01:23:05,480 --> 01:23:07,142 C'est fini. Oublie ça, petit. 1140 01:23:10,118 --> 01:23:14,783 Je m'excuse pour mon apparence. Aujourd'hui a été une journée étrange. 1141 01:23:17,392 --> 01:23:18,792 Hors de mon chemin, crapaud. 1142 01:23:21,062 --> 01:23:23,657 Assez parlé de moi. 1143 01:23:25,533 --> 01:23:26,694 Lumières. 1144 01:23:28,703 --> 01:23:30,603 Vous n'êtes pas ici pour ça. 1145 01:23:34,709 --> 01:23:35,710 Vous n'êtes pas ici pour ça. 1146 01:23:35,877 --> 01:23:39,414 Vous êtes ici pour être témoins de l'évolution des jeux mobiles. 1147 01:23:39,581 --> 01:23:41,916 Une évolution, ou plutôt une révolution, 1148 01:23:42,083 --> 01:23:46,087 que j'ai parrainées ici, chez Highcroft Electronics, 1149 01:23:46,254 --> 01:23:49,691 bien avant la reprise par ce nouveau régime. 1150 01:23:49,858 --> 01:23:52,418 Alors, mesdames et messieurs, laissez-moi vous présenter 1151 01:23:53,261 --> 01:23:56,361 Big Fat Liar ! 1152 01:24:01,436 --> 01:24:04,105 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 1153 01:24:04,272 --> 01:24:07,242 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 1154 01:24:07,409 --> 01:24:10,004 Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort. 1155 01:24:15,884 --> 01:24:18,453 Je vais vous faire travailler comme des singes loués 1156 01:24:18,620 --> 01:24:21,589 jusqu'à ce que ce sale département devienne gagnant. 1157 01:24:21,756 --> 01:24:24,592 Tu passeras le reste de ta pathétique existence à programmer 1158 01:24:24,759 --> 01:24:27,729 des poupées parlantes jusqu'à ce que tes oreilles saignent. 1159 01:24:28,063 --> 01:24:29,224 Je t'ai eu ! 1160 01:24:42,877 --> 01:24:44,869 Ça explique les sous-vêtements. 1161 01:24:45,213 --> 01:24:48,283 Non, j'en doute. Je ne joue pas à des jeux vidéo. 1162 01:24:48,450 --> 01:24:51,943 Les jeux vidéo sont pour les perdants qui n'ont rien d'autre à faire. 1163 01:24:53,088 --> 01:24:55,319 Je n'ai pas... J'ai dit ça ? Non, je ne l'ai pas dit. 1164 01:24:56,825 --> 01:24:58,088 Éteignez ça. 1165 01:24:58,726 --> 01:25:01,958 Éteignez maintenant ou vous êtes tous renvoyés, idiots ! 1166 01:25:02,897 --> 01:25:04,599 La vérité, c'est très surfait, d'accord ? 1167 01:25:04,766 --> 01:25:06,496 Admettez que vous avez volé mon idée. 1168 01:25:08,236 --> 01:25:12,173 Oui, d'accord ! D'accord, d'accord ! Je l'ai volée, j'ai volé Big Fat Liar. 1169 01:25:12,574 --> 01:25:16,636 Tu m'as donné les feuilles dans ma voiture et je l'ai volé. 1170 01:25:18,146 --> 01:25:19,739 C'est bon ? 1171 01:25:20,115 --> 01:25:21,947 Je vais mourir ! 1172 01:25:23,918 --> 01:25:25,181 Comment as-tu eu ça ? 1173 01:25:25,753 --> 01:25:27,449 J'ai détruit ton téléphone. 1174 01:25:27,822 --> 01:25:29,950 Il y a un nouveau truc appelé "courriel". 1175 01:25:32,293 --> 01:25:34,023 J'ai envoyé la vidéo dès que je l'ai eue. 1176 01:25:34,996 --> 01:25:37,098 Pour le chef du département de l'Interactif, 1177 01:25:37,265 --> 01:25:39,962 vous ne connaissez vraiment pas beaucoup la technologie. 1178 01:25:41,269 --> 01:25:44,672 M. Highcroft, je peux expliquer. C'est un malentendu. C'est... 1179 01:25:44,839 --> 01:25:47,206 Vous avez quinze minutes pour vider votre bureau. 1180 01:25:48,810 --> 01:25:51,212 - C'est un truc. C'est un grand... - Jimmy ? 1181 01:25:51,379 --> 01:25:52,814 - C'est un truc ! - Ciel, Wolf... 1182 01:25:52,981 --> 01:25:55,109 On dirait que personne ne croit ce que vous dites. 1183 01:26:09,664 --> 01:26:12,764 Et tu, Jimmy ? 1184 01:26:14,068 --> 01:26:19,166 Désolé, monsieur, mais je ne comprends pas le latin. Ça doit être les stéroïdes. 1185 01:26:25,046 --> 01:26:26,412 Au revoir, Wolf. 1186 01:26:38,493 --> 01:26:40,826 Big Fat Liar était ton idée ? 1187 01:26:42,063 --> 01:26:43,395 Oui, monsieur. 1188 01:26:43,665 --> 01:26:46,225 Alors, montre-leur. 1189 01:26:51,940 --> 01:26:53,203 Mesdames et messieurs, 1190 01:26:55,944 --> 01:26:57,936 je suis fier de vous présenter mon... 1191 01:27:00,348 --> 01:27:02,249 - Notre nouveau jeu... - Oui ! 1192 01:27:06,020 --> 01:27:08,012 Big Fat Liar. 1193 01:27:48,630 --> 01:27:49,757 Papa ? 1194 01:27:51,266 --> 01:27:52,733 Félicitations, mon garçon. 1195 01:27:52,900 --> 01:27:54,469 Papa, que fais-tu ici ? Comment as-tu... 1196 01:27:54,636 --> 01:27:56,170 Becca a appelé ses parents 1197 01:27:56,337 --> 01:27:58,940 et ses parents m'ont appelé et nous voici. 1198 01:27:59,107 --> 01:28:01,342 Papa, je suis désolé. 1199 01:28:01,509 --> 01:28:03,311 Pour tout. Je te promets de ne plus mentir. 1200 01:28:03,478 --> 01:28:05,113 On en parlera plus tard, 1201 01:28:05,280 --> 01:28:09,012 mais pour l'instant, je crois qu'ils t'attendent. 1202 01:28:17,792 --> 01:28:20,489 Kevin, je suis si fier de toi. 1203 01:28:50,892 --> 01:28:51,893 Un mois plus tard... 1204 01:28:52,060 --> 01:28:54,128 Kevin Shepard, élève du secondaire, l'a conçu 1205 01:28:54,295 --> 01:28:57,459 et je suis fier d'annoncer qu'il sera stagiaire ici l'été prochain. 1206 01:28:59,033 --> 01:29:00,568 - Autres nouvelles... - Kevin ? 1207 01:29:00,735 --> 01:29:02,069 Oui, papa ? 1208 01:29:02,236 --> 01:29:05,740 Deux billets pour San Francisco ? En première classe ? 1209 01:29:05,907 --> 01:29:07,705 Tu as une idée du prix que ça coûte ? 1210 01:29:08,409 --> 01:29:10,037 Oui. Ici. 1211 01:29:11,245 --> 01:29:14,182 Tu peux le déduire de mon chèque de redevance. 1212 01:29:14,349 --> 01:29:16,984 Augmentation de 12 % des ventes de l'industrie du jeu selon... 1213 01:29:17,151 --> 01:29:19,520 Payé par : Highcroft Electronics Inc. Paiement exact de 355 467,90 $ 1214 01:29:19,687 --> 01:29:21,856 Si c'est insuffisant, il y en aura un autre. 1215 01:29:22,023 --> 01:29:24,993 ... nouvelle puce graphique, les ventes augmenteront jusqu'à Noël. 1216 01:29:30,932 --> 01:29:33,925 Il y a quelque chose de très lourd au bout de la corde ! 1217 01:29:36,037 --> 01:29:38,597 C'est une grosse roche ! 1218 01:29:39,507 --> 01:29:41,271 Là, je vais la ramasser. 1219 01:29:46,114 --> 01:29:48,249 Le vent ! Le vent se lève ! 1220 01:29:48,416 --> 01:29:50,718 Le vent ! Un instant ! Le vent... 1221 01:29:50,885 --> 01:29:56,257 Regardez, il y a de l'argent qui vole au vent ! Dans le chapeau ! 1222 01:29:56,424 --> 01:29:58,086 C'est là que va l'argent ! 1223 01:30:02,897 --> 01:30:05,457 C'est là que va l'argent ! 1224 01:30:07,235 --> 01:30:08,794 Je suis dans une boîte de verre. 1225 01:30:11,406 --> 01:30:12,738 Tu es mauvais ! 1226 01:30:14,242 --> 01:30:15,801 Non ! Tu es mauvaise ! 1227 01:30:16,577 --> 01:30:19,911 Je ne te dis pas comment utiliser une ventouse, non ? 1228 01:30:22,950 --> 01:30:24,418 Non, je ne le fais pas. 1229 01:30:27,121 --> 01:30:29,113 Je suis dans une boîte, une boîte en verre. 1230 01:30:30,391 --> 01:30:31,491 Fin 1231 01:30:40,601 --> 01:30:42,433 Y a-t-il un ourson dans la pièce ? 1232 01:30:43,171 --> 01:30:45,402 Vous savez, je ne le ferais pas... 1233 01:30:51,779 --> 01:30:54,749 - C'est... - Coupez la caméra. Liste. 1234 01:30:56,851 --> 01:30:58,152 Coupez ! Bien. 1235 01:30:58,319 --> 01:30:59,810 Non, ce n'est pas bon. 1236 01:31:08,996 --> 01:31:10,328 Encore une fois. 1237 01:31:11,933 --> 01:31:13,959 C'est pour les urgences seulement. C'est compris ? 1238 01:31:16,671 --> 01:31:18,003 Oui, c'est compris ? 1239 01:31:18,773 --> 01:31:20,537 ... si je suis dans son bureau. 1240 01:31:21,209 --> 01:31:22,209 - Coupez. - Parce que... 1241 01:31:22,376 --> 01:31:24,145 - Il a une queue. - Mon truc, c'est... 1242 01:31:24,312 --> 01:31:25,371 Coupez. 1243 01:31:40,795 --> 01:31:42,855 Ne t'inquiète pas. C'est un mensonge pieux. 1244 01:31:43,831 --> 01:31:45,823 Un instant. Attends. J'ai un autre appel. 1245 01:31:47,535 --> 01:31:48,559 Coupez. 1246 01:31:55,877 --> 01:31:57,641 Madame ! 1247 01:31:59,714 --> 01:32:02,149 C'est devenu une pièce en un acte ! 1248 01:32:06,220 --> 01:32:07,916 D'abord, c'était débranché. 1249 01:32:27,608 --> 01:32:28,735 Repère. 1250 01:32:36,684 --> 01:32:37,947 Coupez ! 1251 01:32:43,190 --> 01:32:44,681 Bonjour ! 1252 01:32:46,193 --> 01:32:47,422 Je peux m'asseoir ici ? 1253 01:32:52,767 --> 01:32:55,803 Je ne peux pas ! Je ne peux pas l'enlever ! Quoi ? 1254 01:32:55,970 --> 01:32:58,235 Je vais... Je vais... 1255 01:33:01,409 --> 01:33:05,938 - Je vais te tuer ! Te tuer ! - Coupez, coupez, coupez ! 1256 01:33:08,816 --> 01:33:10,717 - D'accord, repère. - Non, non, non. 1257 01:33:12,787 --> 01:33:14,085 Repère, bébé. 1258 01:33:14,889 --> 01:33:17,825 Je sais, je l'ai regardée un instant, puis j'ai détourné le regard. 1259 01:33:17,992 --> 01:33:22,096 Je m'excuse. Je m'excuse. Je m'excuse "poor" ça. 1260 01:33:22,263 --> 01:33:24,494 - On tourne toujours. - On tourne ! 1261 01:33:25,466 --> 01:33:28,231 - Elle a hâte d'en avoir fini avec moi. - Et... 1262 01:33:30,605 --> 01:33:31,672 Reviens. 1263 01:33:31,839 --> 01:33:33,102 Coupez. 1264 01:33:34,442 --> 01:33:35,967 Je peux rester... 1265 01:33:37,745 --> 01:33:38,940 Coupez. 1266 01:33:51,926 --> 01:33:53,326 Coupez ! Bien. 1267 01:33:55,129 --> 01:33:56,688 Chérie, c'est réussi. 1268 01:34:28,896 --> 01:34:29,886 French - Canadian