1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,392 --> 00:00:27,088
CHARGEMENT EN COURS...
4
00:00:33,133 --> 00:00:36,228
- Kevin ? Kevin !
- Je suis réveillé !
5
00:00:36,603 --> 00:00:37,871
Tu seras en retard à l'école.
6
00:00:38,038 --> 00:00:39,370
Je suis déjà habillé, papa.
7
00:00:40,774 --> 00:00:42,470
Je suis pratiquement parti.
8
00:00:42,809 --> 00:00:43,943
Pourquoi je ne te crois pas ?
9
00:00:44,110 --> 00:00:45,712
Me traites-tu de menteur ?
10
00:00:45,879 --> 00:00:50,283
Disons seulement que tu ne t'entends pas
toujours avec la vérité.
11
00:00:50,450 --> 00:00:51,651
C'est blessant.
12
00:00:51,818 --> 00:00:54,921
Savoir que mon père ne croit pas son aîné.
13
00:00:55,088 --> 00:00:58,991
Il ne s'agit pas de croire, Kevin,
mais d'expérience.
14
00:01:00,393 --> 00:01:01,494
Et selon mon expérience...
15
00:01:01,661 --> 00:01:02,762
Qui croiras-tu ?
16
00:01:02,929 --> 00:01:05,558
Ton expérience ? Ou ton fils ?
17
00:01:08,435 --> 00:01:10,503
Mon erreur.
18
00:01:10,670 --> 00:01:11,905
Vraiment, papa.
19
00:01:12,072 --> 00:01:13,768
J'aimerais que tu apprennes à me croire.
20
00:01:15,575 --> 00:01:17,635
D'accord, je m'excuse.
21
00:01:18,311 --> 00:01:21,814
Et papa, j'ai besoin d'argent
pour la sortie scolaire.
22
00:01:21,981 --> 00:01:23,583
Je croyais t'en avoir déjà donné.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,285
C'est pour une autre sortie.
24
00:01:25,452 --> 00:01:27,683
Il doit y avoir une agence
de voyages à ton école.
25
00:01:30,156 --> 00:01:31,419
Voilà.
26
00:01:31,991 --> 00:01:33,641
Tu as fini tes devoirs ?
27
00:01:33,960 --> 00:01:35,094
Bien sûr que je les ai finis.
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,629
Ils sont ici.
29
00:01:36,796 --> 00:01:39,265
- Je te vois ce soir.
- À ce soir, papa.
30
00:01:41,301 --> 00:01:43,463
D'accord.
31
00:01:48,041 --> 00:01:49,304
Devoir.
32
00:01:56,015 --> 00:01:58,665
Compositions sur les nouvelles technologies
33
00:02:06,292 --> 00:02:09,692
Point de vue des nouvelles technologies
par Kevin Shepard
34
00:02:14,534 --> 00:02:17,036
Point de vue sur les nouvelles technologies
par Kevin Shepard
35
00:02:17,203 --> 00:02:18,865
ÉCOLE SECONDAIRE J. W. HUGHES
36
00:02:36,156 --> 00:02:39,926
STATIONNEMENT DES VISITEURS
37
00:02:40,093 --> 00:02:42,895
Ce matin, je vais ramasser votre devoir
de sciences sociales.
38
00:02:43,062 --> 00:02:44,564
Tu es en retard, Kevin.
39
00:02:44,731 --> 00:02:46,165
Je m'excuse.
40
00:02:46,332 --> 00:02:47,266
Ce n'est pas de ma faute.
41
00:02:47,433 --> 00:02:49,936
J'aidais le directeur Taggert
avec un problème de sécurité.
42
00:02:50,103 --> 00:02:52,338
Et de quel problème s'agissait-il ?
43
00:02:52,505 --> 00:02:54,841
Je ne peux pas le dire, Mme Walker.
Sécurité maximale.
44
00:02:55,008 --> 00:02:56,209
J'ai juré de garder le secret.
45
00:02:56,376 --> 00:02:57,443
Assieds-toi, Kevin.
46
00:02:57,610 --> 00:03:01,381
Comme vous le savez, ce devoir vaut 30 %
de votre note finale,
47
00:03:01,548 --> 00:03:03,915
alors j'espère
que vous l'avez fait sérieusement.
48
00:03:05,685 --> 00:03:06,778
Sécurité maximale ?
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,179
C'est le mieux que j'ai trouvé
en peu de temps.
50
00:03:09,589 --> 00:03:11,615
Un de ces jours, on t'attrapera, tu sais.
51
00:03:11,891 --> 00:03:13,052
Oui ?
52
00:03:13,426 --> 00:03:14,917
Mais pas aujourd'hui.
53
00:03:16,462 --> 00:03:17,862
Merci.
54
00:03:23,736 --> 00:03:26,035
Kevin. Je peux te parler ?
55
00:03:30,810 --> 00:03:32,645
Il y a un problème, Mme Walker ?
56
00:03:32,812 --> 00:03:34,147
Je ne suis pas certaine.
57
00:03:34,314 --> 00:03:35,948
Tu as écrit cette composition seul ?
58
00:03:36,115 --> 00:03:38,084
Ça m'a pris la nuit, mais ça valait la peine.
59
00:03:38,251 --> 00:03:40,887
Je pense vraiment
que j'ai appris quelque chose d'important.
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
Tu sais quoi ?
61
00:03:42,222 --> 00:03:43,489
Je vais appeler ton père
62
00:03:43,656 --> 00:03:47,126
pour confirmer que tu as vraiment écrit
cette composition seul.
63
00:03:47,293 --> 00:03:49,062
Je ne ferais pas ça, Mme Walker.
64
00:03:49,229 --> 00:03:50,963
Mon père est très occupé.
65
00:03:51,130 --> 00:03:52,832
Vous ne devriez pas le déranger.
66
00:03:52,999 --> 00:03:54,634
Ça ne prendra qu'une minute.
67
00:03:54,801 --> 00:03:58,602
Et je suis certaine que ton père s'intéresse
à ton éducation, bien sûr.
68
00:04:01,107 --> 00:04:02,234
Bien sûr.
69
00:04:02,775 --> 00:04:04,243
Bon vendredi, les enfants.
70
00:04:04,410 --> 00:04:08,948
On est fier de vous dire qu'il n'y aura pas
de bouillie chaude et ordinaire aujourd'hui.
71
00:04:09,115 --> 00:04:11,818
C'est de la bouillie chaude
avec compote de pommes et cannelle.
72
00:04:11,985 --> 00:04:13,453
Bon appétit.
73
00:04:14,153 --> 00:04:16,281
Merci. Garde la monnaie.
74
00:04:17,991 --> 00:04:19,158
Et si Mme Walker ne blaguait pas ?
75
00:04:19,325 --> 00:04:21,157
Et si elle appelle vraiment ton père ?
76
00:04:21,427 --> 00:04:22,695
Becca, tu me fais de la peine.
77
00:04:22,862 --> 00:04:24,990
Toi, tu ne crois pas que je l'ai écrit ?
78
00:04:25,331 --> 00:04:27,433
- Depuis quand est-on amis ?
- Depuis la 3e année.
79
00:04:27,600 --> 00:04:29,669
- Et quel est notre accord ?
- Ne jamais se mentir.
80
00:04:29,836 --> 00:04:31,003
Exactement.
81
00:04:31,170 --> 00:04:33,320
Je sais que tu ne l'as pas écrit.
82
00:04:33,940 --> 00:04:35,608
Alors tu sais aussi que j'ai un plan.
83
00:04:35,775 --> 00:04:37,677
Tu sais qu'on gagne du temps, mais pas eux.
84
00:04:37,844 --> 00:04:39,545
Ne t'inquiète pas. C'est un mensonge pieux.
85
00:04:39,712 --> 00:04:41,214
Dis-leur qu'on a besoin de temps...
86
00:04:41,381 --> 00:04:42,348
TRANSFERT D'APPEL
87
00:04:42,515 --> 00:04:44,484
... pour réviser les documents.
Un autre appel.
88
00:04:49,022 --> 00:04:50,022
C'est un mauvais numéro.
89
00:04:50,189 --> 00:04:52,825
TRANSFERT D'APPEL DE:
ÉCOLE SECONDAIRE J.W. HUGHES
90
00:04:52,992 --> 00:04:54,893
Je me demande de qui il s'agit.
91
00:05:00,133 --> 00:05:02,835
- Bonjour ? Ici Tom Shepard.
- Bonjour, monsieur Shepard.
92
00:05:03,002 --> 00:05:06,205
Je suis Karen Walker,
la professeure de sciences sociales de Kevin.
93
00:05:06,372 --> 00:05:07,406
Oui.
94
00:05:07,573 --> 00:05:09,976
Bonjour, Karen.
Kevin m'a beaucoup parlé de vous.
95
00:05:10,143 --> 00:05:11,177
Vraiment ?
96
00:05:11,344 --> 00:05:13,313
Il dit que vous êtes une des meilleures.
97
00:05:14,247 --> 00:05:15,738
Bien, je ne sais pas...
98
00:05:16,749 --> 00:05:18,877
Je vous appelle
pour confirmer quelque chose.
99
00:05:19,419 --> 00:05:22,755
Kevin a-t-il travaillé toute la nuit
sur son devoir de sciences sociales ?
100
00:05:22,922 --> 00:05:24,356
Non. Il n'a pas fait ça.
101
00:05:24,924 --> 00:05:26,192
Il s'est couché vers 3 h.
102
00:05:26,359 --> 00:05:28,385
Il a travaillé sur ce devoir
pendant des semaines.
103
00:05:28,728 --> 00:05:31,027
Je serais surpris qu'il n'obtienne pas un A.
104
00:05:31,831 --> 00:05:33,399
Bien, je vais certainement...
105
00:05:33,566 --> 00:05:36,058
Est-ce que vous appelez
tous les parents, aujourd'hui ?
106
00:05:37,737 --> 00:05:38,738
Non, mais...
107
00:05:38,905 --> 00:05:41,841
Vous avez une raison de douter
de mon fils en particulier ?
108
00:05:42,709 --> 00:05:44,577
Non, c'est seulement que...
109
00:05:44,744 --> 00:05:46,713
Pour l'amour du ciel, donnez-lui une chance.
110
00:05:47,180 --> 00:05:50,783
Si vous voulez m'excuser,
Mme Walker, je dois travailler. Au revoir.
111
00:05:50,950 --> 00:05:52,543
Au revoir...
112
00:05:53,686 --> 00:05:55,086
Pourquoi ai-je douté de toi ?
113
00:06:01,427 --> 00:06:03,429
Le médecin dit que c'est une maladie rare...
114
00:06:03,596 --> 00:06:04,864
Hôpital méthodiste de Columbus
115
00:06:05,031 --> 00:06:06,899
Tout effort physique pourrait être...
116
00:06:07,066 --> 00:06:09,468
Excusez-moi ! Pardon de vous interrompre.
117
00:06:09,635 --> 00:06:11,604
Kevin, je veux te voir dans ma classe.
118
00:06:12,238 --> 00:06:14,571
- Je suis en réunion. Ça peut attendre ?
- Non.
119
00:06:16,309 --> 00:06:17,641
Ça ne peut pas.
120
00:06:18,811 --> 00:06:20,112
Du plagiat ?
121
00:06:20,279 --> 00:06:22,715
Il existe un merveilleux programme
appelé iComparaison
122
00:06:22,882 --> 00:06:28,788
qui corrèle les extraits de textes sélectionnés
à des sources connues sur Internet.
123
00:06:29,389 --> 00:06:31,057
C'était peut-être une coïncidence.
124
00:06:31,224 --> 00:06:32,556
Quarante-sept fois ?
125
00:06:33,593 --> 00:06:35,391
La chance n'est pas de ton côté, Kevin.
126
00:06:35,828 --> 00:06:39,265
D'accord, je m'excuse. J'ai manqué de temps.
127
00:06:39,432 --> 00:06:40,764
Je ne savais pas quoi faire.
128
00:06:42,235 --> 00:06:45,104
Normalement, je devrais avertir le directeur,
129
00:06:45,271 --> 00:06:48,764
mais je crois que dans ce cas,
ce sera une semaine de suspension.
130
00:06:49,675 --> 00:06:51,143
Je peux faire mieux que ça.
131
00:06:51,310 --> 00:06:52,345
Un mois.
132
00:06:52,512 --> 00:06:58,851
Pas d'Internet, d'argent de poche,
de téléphone, de jeux vidéo et de voiture.
133
00:06:59,018 --> 00:07:03,089
Et bien sûr, tu devras refaire le devoir
dans tes propres mots
134
00:07:03,256 --> 00:07:05,919
et l'écrire de ta propre main cette fois.
135
00:07:08,194 --> 00:07:09,161
Pas d'Internet ?
136
00:07:09,328 --> 00:07:11,597
Demain est le dernier jour du semestre.
137
00:07:11,764 --> 00:07:15,599
Je veux ton nouveau devoir sur mon bureau
au plus tard demain à 9 h.
138
00:07:17,336 --> 00:07:18,429
Ou ?
139
00:07:25,812 --> 00:07:27,337
Des cours d'été ? Sérieusement ?
140
00:07:28,214 --> 00:07:29,215
Sérieusement.
141
00:07:29,382 --> 00:07:30,449
Pas de service
142
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
À moins de trouver
un nouveau projet,
143
00:07:32,118 --> 00:07:34,153
je passerai tout l'été
dans une salle de cours...
144
00:07:34,320 --> 00:07:35,288
COMPTE SUSPENDU
145
00:07:35,455 --> 00:07:36,656
... avec Mme Walker et des idiots.
146
00:07:36,823 --> 00:07:38,791
D'accord, réfléchissons.
147
00:07:38,958 --> 00:07:40,226
Choisis un sujet.
148
00:07:40,393 --> 00:07:42,328
Les nouvelles technologies.
149
00:07:42,495 --> 00:07:44,464
Les tendances des nouvelles technologies.
150
00:07:44,964 --> 00:07:46,198
COMPTE SUSPENDU
151
00:07:46,365 --> 00:07:47,900
Comment écrire sur le sujet
152
00:07:48,067 --> 00:07:50,169
sans utiliser mes technologies actuelles ?
153
00:07:50,336 --> 00:07:52,538
Ils disent d'écrire sur ce qu'on connaît.
154
00:07:52,705 --> 00:07:54,367
Génial. Qu'est-ce que je connais ?
155
00:07:55,408 --> 00:07:57,001
Tu sais mentir.
156
00:07:58,544 --> 00:07:59,807
Merci.
157
00:08:00,580 --> 00:08:01,881
J'essaie seulement d'aider.
158
00:08:02,048 --> 00:08:03,482
Ce n'est pas un jeu, Becca.
159
00:08:03,649 --> 00:08:04,673
Pas de service
160
00:08:06,719 --> 00:08:07,982
Un jeu.
161
00:08:08,855 --> 00:08:10,089
Je dois y aller !
On se voit demain.
162
00:08:10,256 --> 00:08:11,349
Mais...
163
00:08:16,562 --> 00:08:17,586
Objectif
164
00:09:13,286 --> 00:09:14,310
J'ai fini !
165
00:09:21,961 --> 00:09:23,054
Non !
166
00:09:37,677 --> 00:09:38,677
Quoi ?
167
00:09:38,844 --> 00:09:41,744
PAS DE VOITURE, TU TE SOUVIENS ?
JE T'AIME, PAPA
168
00:09:43,015 --> 00:09:44,984
Génial. C'est génial.
169
00:10:03,102 --> 00:10:04,866
Oui, je reviens à la maison.
170
00:10:06,138 --> 00:10:09,165
Non, c'était une perte de temps.
171
00:10:10,376 --> 00:10:14,973
Aucun des amateurs sans talent de l'expo
n'aurait pu concevoir Ms. Pac-Man,
172
00:10:15,381 --> 00:10:17,282
même avec trois fantômes sur un plateau.
173
00:10:18,818 --> 00:10:21,554
Oui, je suis en route pour l'aéroport.
174
00:10:21,721 --> 00:10:24,520
Si le conducteur peut trouver
la pédale d'accélérateur !
175
00:10:25,725 --> 00:10:27,557
Je t'appelle plus tard.
176
00:10:28,294 --> 00:10:30,195
Vous êtes dans le domaine des jeux vidéo ?
177
00:10:31,397 --> 00:10:32,490
Laisse-moi deviner.
178
00:10:34,133 --> 00:10:36,202
Tu as une bonne idée pour un jeu ?
179
00:10:36,369 --> 00:10:38,634
Oui, en fait, oui. Ça s'appelle...
180
00:10:40,873 --> 00:10:41,897
Sympa, le gars.
181
00:10:49,749 --> 00:10:51,741
Kevin Shepard, tu es un génie.
182
00:10:55,021 --> 00:10:56,250
Oh, non.
183
00:10:57,690 --> 00:10:58,714
Oh, mon Dieu.
184
00:10:59,025 --> 00:11:00,721
Oh, mon Dieu, petit.
185
00:11:00,993 --> 00:11:03,087
Je ne t'ai même pas vu. Tu vas bien ?
186
00:11:04,330 --> 00:11:05,998
Je pense que vous m'avez cassé le tibia.
187
00:11:06,165 --> 00:11:08,065
Ton tibia est dans ta jambe.
188
00:11:09,168 --> 00:11:10,102
Douleur fantôme !
189
00:11:10,269 --> 00:11:11,437
Douleur fantôme !
190
00:11:11,604 --> 00:11:13,739
Très bien, petit. Tu survivras.
191
00:11:13,906 --> 00:11:15,602
On doit aller à l'aéroport.
192
00:11:17,777 --> 00:11:20,042
Et mon vélo ?
193
00:11:20,346 --> 00:11:21,947
Dommage. J'espère que tu as une assurance.
194
00:11:22,114 --> 00:11:23,916
Comment suis-je censé me rendre à l'école ?
195
00:11:24,083 --> 00:11:26,450
N'y a-t-il pas un autobus
pour les gens comme toi ?
196
00:11:26,919 --> 00:11:28,687
Je dois me rendre à l'école maintenant !
197
00:11:28,854 --> 00:11:32,625
Écoutez, conduisez-moi
et j'oublierai tout de ce délit de fuite évident.
198
00:11:32,792 --> 00:11:34,727
On ne s'est pas enfuis. On s'est arrêtés.
199
00:11:34,894 --> 00:11:35,895
Oublie ça, petit.
200
00:11:36,062 --> 00:11:39,362
À cause de Miss Daisy,
je suis déjà en retard pour mon vol.
201
00:11:41,400 --> 00:11:42,629
Mon bras !
202
00:11:42,902 --> 00:11:44,131
Ma jambe !
203
00:11:45,871 --> 00:11:47,406
Il vaut mieux remplir un constat.
204
00:11:47,573 --> 00:11:49,269
Appelez le 9-1-1.
205
00:11:51,410 --> 00:11:52,478
Très bien !
206
00:11:52,645 --> 00:11:54,045
Il blague.
207
00:11:54,780 --> 00:11:56,305
Ferme-la. Monte dans la voiture.
208
00:11:59,218 --> 00:12:00,868
Allez ! Allez ! Allez !
209
00:12:14,500 --> 00:12:16,401
Bonjour. Je suis Kevin Shepard.
210
00:12:16,902 --> 00:12:18,427
Où est ton école ?
211
00:12:18,771 --> 00:12:19,772
Sur la Quatrième et Maple.
212
00:12:19,939 --> 00:12:21,640
Accélère ! On n'a pas toute la journée.
213
00:12:21,807 --> 00:12:23,070
Oui, M. Wolf.
214
00:12:32,151 --> 00:12:34,177
Pourquoi êtes-vous à Columbus ?
215
00:12:38,591 --> 00:12:41,652
Je suis ici pour l'expo sur les jeux vidéo.
216
00:12:42,294 --> 00:12:44,661
Je cherchais de nouveaux talents
217
00:12:44,930 --> 00:12:47,199
pour Highcroft Electronics,
mais j'ai perdu mon temps.
218
00:12:47,366 --> 00:12:48,667
Un instant.
219
00:12:48,834 --> 00:12:50,803
Vous avez dit Highcroft Electronics ?
220
00:12:50,970 --> 00:12:51,937
Tu connais ?
221
00:12:52,104 --> 00:12:53,272
Vous blaguez ?
222
00:12:53,439 --> 00:12:56,642
Tonnerre rouge ?
Appel de l'armée ? Zombie de l'espace 2 ?
223
00:12:56,809 --> 00:12:58,937
C'est un endroit légendaire.
Vous y travaillez ?
224
00:13:00,312 --> 00:13:02,715
Larry Wolf. Chef de l'Interactif.
225
00:13:02,882 --> 00:13:06,285
HIGHCROFT ELECTRONICS,
V.P. DES TECHNOLOGIES INTERACTIVES
226
00:13:06,452 --> 00:13:07,720
Vous devez être un génie.
227
00:13:07,887 --> 00:13:08,854
Je vais l'accepter.
228
00:13:09,021 --> 00:13:10,723
Vous savez, j'ai écrit un jeu.
229
00:13:10,890 --> 00:13:12,524
Pour mon devoir. Vous voulez voir ?
230
00:13:12,691 --> 00:13:13,959
Bien sûr, oui,
231
00:13:14,126 --> 00:13:17,863
mais laisse-moi d'abord prendre
mon couteau de cérémonie et me suicider !
232
00:13:18,030 --> 00:13:19,031
Mais c'est vraiment bon.
233
00:13:19,198 --> 00:13:20,566
Oui, oui, lis sur mes lèvres.
234
00:13:20,733 --> 00:13:24,226
Ton jeu stupide ne m'intéresse pas.
235
00:13:28,908 --> 00:13:32,258
Big Fat Liar
Appli ultime pour portable multi-plateforme
236
00:13:46,425 --> 00:13:47,893
On y est.
237
00:13:51,764 --> 00:13:52,831
Je crois qu'on y est.
238
00:13:52,998 --> 00:13:54,591
Oui, on y est.
239
00:13:54,867 --> 00:13:55,868
Je peux avoir mon jeu ?
240
00:13:56,035 --> 00:13:59,028
Bien sûr. Voilà, laisse-moi t'ouvrir la porte.
241
00:14:00,439 --> 00:14:01,874
Merci de m'avoir conduit.
242
00:14:02,041 --> 00:14:03,709
- On ne se doit plus rien ?
- Non.
243
00:14:03,876 --> 00:14:05,401
Bien. Sors.
244
00:14:05,845 --> 00:14:07,179
- Démarre !
- Que faites-vous ?
245
00:14:07,346 --> 00:14:09,048
Et le devoir du petit ?
246
00:14:09,215 --> 00:14:11,241
J'ai dit démarre, idiot ! Démarre !
247
00:14:13,953 --> 00:14:15,080
Revenez !
248
00:14:15,354 --> 00:14:17,220
Vous avez mon devoir ! Revenez !
249
00:14:21,694 --> 00:14:23,896
Tu veux vraiment que je croie ça ?
250
00:14:24,063 --> 00:14:26,692
Mais c'est vrai ! J'ai fait le devoir, je le jure.
251
00:14:27,466 --> 00:14:31,870
Un homme t'a heurté avec sa limousine,
puis il a volé ton devoir ?
252
00:14:32,037 --> 00:14:33,405
Écoutez, je sais que ça semble...
253
00:14:33,572 --> 00:14:35,974
En fait, Kevin, je ne crois pas que tu sais.
254
00:14:36,141 --> 00:14:37,973
Mais je dis la vérité.
255
00:14:38,744 --> 00:14:41,080
- J'ai peut-être menti quelques fois...
- Quelques fois ?
256
00:14:41,247 --> 00:14:42,545
D'accord, souvent !
257
00:14:43,115 --> 00:14:45,417
Mais cette fois, vous devez me croire.
258
00:14:45,584 --> 00:14:46,813
S'il vous plaît !
259
00:14:48,320 --> 00:14:50,551
Amuse-toi aux cours d'été, Kevin.
260
00:14:56,929 --> 00:14:59,592
COURS D'ÉTÉ MAINTENANT COMMENCÉS
261
00:15:10,075 --> 00:15:12,111
UN MÉTÉOROLOGUE PRÉDIT
LE PLUS BEL ÉTÉ !
262
00:15:12,278 --> 00:15:14,770
OUVERTURE DU PARC AQUATIQUE
COLUMBUS, DEUX SEMAINES GRATUITES
263
00:15:15,814 --> 00:15:17,248
L'économie.
264
00:15:18,284 --> 00:15:21,286
L'essentiel de l'économie est inchangé
depuis des siècles.
265
00:15:21,453 --> 00:15:23,756
La simple idée que l'offre et la demande
266
00:15:23,923 --> 00:15:28,019
sont la base de tout commerce, de toutes
les modes, partout dans le monde,
267
00:15:28,661 --> 00:15:31,290
où l'offre égale "X" et la demande égale "Y"...
268
00:15:38,370 --> 00:15:39,805
OUTIL DE DÉCHIFFREMENT
DE MOT DE PASSE
269
00:15:39,972 --> 00:15:41,873
En sachant que "Y" est plus grand que "X",
270
00:15:42,141 --> 00:15:43,939
il est possible d'inverser l'équation et...
271
00:15:47,112 --> 00:15:48,136
Oui !
272
00:15:52,384 --> 00:15:54,182
Oui à la théorie de l'économie ?
273
00:15:57,456 --> 00:15:58,490
Merci. Je suis d'accord.
274
00:15:58,657 --> 00:16:01,907
[kshepard]: Au secours, je suis otage
des cours d'été !
275
00:16:09,134 --> 00:16:12,161
Kevin - Au secours, je suis otage
des cours d'été !
276
00:16:14,840 --> 00:16:15,874
@becca_94 | Comment as-tu accédé
à Internet ?
277
00:16:16,041 --> 00:16:19,241
@becca_94 | Je pensais
que ton père avait tout coupé ?
278
00:16:20,045 --> 00:16:21,480
Moi = Génie.
279
00:16:21,647 --> 00:16:22,848
Comment sont tes vacances d'été ?
280
00:16:23,015 --> 00:16:24,347
Ne faites qu'un avec le sol.
281
00:16:26,652 --> 00:16:28,518
Respectez votre centre.
282
00:16:29,555 --> 00:16:33,492
Je dois faire du yoga avec mes parents.
283
00:16:34,860 --> 00:16:38,490
Tu as de nouveaux jeux ? Je m'ennuie.
284
00:16:41,166 --> 00:16:44,034
J'ai trouvé celui-là. J'ai pensé à toi. :)
285
00:16:44,370 --> 00:16:46,862
@becca_94 a envoyé un fichier—
CLIQUER ICI
286
00:16:53,379 --> 00:16:54,680
BIENTÔT ! BIG FAT LIAR
287
00:16:54,847 --> 00:16:57,249
L'APPLI DE JEU
multi-plateforme ULTIME
288
00:16:57,416 --> 00:16:58,440
Quoi ?
289
00:17:00,252 --> 00:17:02,346
- Y a-t-il un problème, M. Shepard ?
- Oui !
290
00:17:02,855 --> 00:17:04,721
Cet idiot a volé mon jeu !
291
00:17:05,357 --> 00:17:06,725
Tu penses que je vais croire ça ?
292
00:17:06,892 --> 00:17:08,627
Mais c'est vrai, papa. Tu peux le chercher.
293
00:17:08,794 --> 00:17:10,896
C'est Larry Wolf,
il est de Highcroft Electronics
294
00:17:11,063 --> 00:17:12,364
et il a pris mon devoir de sciences.
295
00:17:12,531 --> 00:17:13,932
On ment de nouveau ?
296
00:17:14,099 --> 00:17:16,134
- Je ne mens pas !
- Un instant. Laisse-moi voir.
297
00:17:16,301 --> 00:17:17,269
Tu bouges tes lèvres ? Oui.
298
00:17:17,436 --> 00:17:19,132
Alors, tu mens.
299
00:17:20,572 --> 00:17:21,573
C'est blessant, papa.
300
00:17:21,740 --> 00:17:24,869
Comment penses-tu que je me sens ?
Je ne peux te faire confiance.
301
00:17:34,887 --> 00:17:37,322
Je reviendrai de New York dans trois jours.
302
00:17:37,489 --> 00:17:39,589
Ça devrait te dépanner d'ici là.
303
00:17:45,431 --> 00:17:48,400
Et ceci est pour les urgences seulement.
304
00:17:48,567 --> 00:17:50,502
- C'est compris ?
- Oui.
305
00:17:50,769 --> 00:17:52,795
Dis-le avec moi. Pour les...
306
00:17:53,105 --> 00:17:55,074
- ... urgences seulement.
- Urgences seulement.
307
00:17:56,341 --> 00:17:58,977
Ta mère était toujours fière de toi, Kevin.
308
00:17:59,144 --> 00:18:02,137
Je ne peux m'empêcher de penser
à quel point elle serait déçue.
309
00:18:02,514 --> 00:18:03,682
Je le suis.
310
00:18:03,849 --> 00:18:05,584
- Mais s'il te plaît...
- Papa...
311
00:18:05,751 --> 00:18:06,946
Plus de mensonges.
312
00:18:24,703 --> 00:18:26,872
Highcroft Electronics.
Comment puis-je vous aider ?
313
00:18:27,039 --> 00:18:30,943
J'aimerais parler à M. Larry Wolf
du département de l'Interactif.
314
00:18:31,110 --> 00:18:32,844
De la part de qui ?
315
00:18:33,011 --> 00:18:33,979
Mon nom est Kevin Shepard.
316
00:18:34,146 --> 00:18:35,847
Et c'est à quel sujet, M. Shepard ?
317
00:18:36,014 --> 00:18:38,517
Mon jeu, Big Fat Liar, il me l'a volé et...
318
00:18:38,684 --> 00:18:40,686
Ne rappelez plus.
319
00:18:40,853 --> 00:18:42,048
Allô ?
320
00:18:44,723 --> 00:18:48,026
Kevin, tu as déjà appelé quatre fois.
Oublie ça.
321
00:18:48,193 --> 00:18:50,492
Non, pas avant d'avoir parlé à Wolf.
322
00:18:50,996 --> 00:18:53,632
Sais-tu combien d'appels bidons
ils reçoivent par jour ?
323
00:18:53,799 --> 00:18:55,000
De gens comme toi,
324
00:18:55,167 --> 00:18:58,501
qui disent que leur idée de jeu a été volée ?
325
00:18:59,071 --> 00:19:00,232
Tu devrais oublier ça.
326
00:19:01,974 --> 00:19:03,208
D'accord.
327
00:19:03,375 --> 00:19:05,344
- Je n'appellerai plus.
- Bien.
328
00:19:05,511 --> 00:19:07,711
Je vais aller le voir en personne.
329
00:19:08,180 --> 00:19:09,481
Quoi ?
330
00:19:09,648 --> 00:19:11,016
Penses-y !
331
00:19:11,183 --> 00:19:13,709
Il ne peut pas raccrocher
si je suis dans son bureau.
332
00:19:14,820 --> 00:19:17,722
San Francisco doit être
à environ 3218 km d'ici.
333
00:19:19,925 --> 00:19:22,427
Mon père a dit
que c'était pour les urgences seulement.
334
00:19:22,594 --> 00:19:24,495
C'est une urgence.
335
00:19:26,698 --> 00:19:31,370
Un instant, tu iras à son bureau seul
et tu essaieras de le rencontrer ?
336
00:19:31,537 --> 00:19:34,063
Tu as raison. Je ne peux pas y arriver seul.
337
00:19:38,977 --> 00:19:42,080
Moi ? Non, je ne peux pas aller
à San Francisco.
338
00:19:42,247 --> 00:19:43,849
Donne-moi une bonne raison.
339
00:19:44,016 --> 00:19:45,050
Je t'en donnerai deux.
340
00:19:45,217 --> 00:19:46,651
Mes parents.
341
00:19:46,818 --> 00:19:48,218
Ils n'accepteront jamais.
342
00:19:48,987 --> 00:19:50,580
Alors, mens.
343
00:19:59,498 --> 00:20:00,899
Maman ? Papa ?
344
00:20:01,066 --> 00:20:03,934
Je dois vous dire quelque chose.
345
00:20:05,037 --> 00:20:08,439
J'ai décidé d'aller au Camp de Yoga.
346
00:20:26,225 --> 00:20:28,360
Comment est le nouveau téléphone ?
347
00:20:28,527 --> 00:20:29,927
Parfait. Merci, papa.
348
00:20:39,371 --> 00:20:41,704
Highcroft Electronics, s'il vous plaît.
349
00:20:50,415 --> 00:20:53,485
RÉPERTOIRE
Larry Wolf - Vice-président de l'Interactif
350
00:20:53,652 --> 00:20:54,711
Le voilà.
351
00:20:57,256 --> 00:20:59,418
Hé. Hansel et Gretel.
352
00:21:00,325 --> 00:21:01,588
Où pensez-vous aller ?
353
00:21:02,327 --> 00:21:04,057
On va voir Larry Wolf.
354
00:21:07,132 --> 00:21:08,133
Vous avez un rendez-vous ?
355
00:21:08,300 --> 00:21:10,792
Pas vraiment, mais il voudra me parler.
356
00:21:11,169 --> 00:21:12,237
Oui.
357
00:21:12,404 --> 00:21:15,101
Je suis certain
qu'il en rêve depuis des années.
358
00:21:17,009 --> 00:21:20,245
Écoutez, Jimmy,
on a fait un long chemin pour le rencontrer.
359
00:21:20,412 --> 00:21:24,076
Je vous suggère d'appeler en haut
et de lui dire que Kevin Shepard est ici.
360
00:21:26,918 --> 00:21:27,953
Bonjour, M. Wolf ?
361
00:21:28,120 --> 00:21:29,488
Ici Jimmy de la réception.
362
00:21:29,655 --> 00:21:32,190
J'espérais me faire renvoyer aujourd'hui
363
00:21:32,357 --> 00:21:35,927
pour vous avoir dérangé avec
deux enfants prétentieux sans rendez-vous.
364
00:21:36,094 --> 00:21:37,118
À bien y penser,
365
00:21:39,331 --> 00:21:40,629
je vais garder mon emploi.
366
00:21:41,433 --> 00:21:42,457
Au revoir.
367
00:21:51,710 --> 00:21:53,410
Que fait-on, maintenant ?
368
00:22:00,719 --> 00:22:01,778
Je reviens.
369
00:22:09,394 --> 00:22:10,453
Montez.
370
00:22:14,900 --> 00:22:16,232
Montez.
371
00:22:21,039 --> 00:22:22,837
Oui, montez.
372
00:22:27,546 --> 00:22:29,674
Bigger Fatter Liar.
373
00:22:35,420 --> 00:22:37,582
Ce n'est pas censé faire ça, monsieur.
374
00:22:38,056 --> 00:22:40,492
Ce n'est pas censé bloquer au milieu du jeu ?
375
00:22:40,659 --> 00:22:42,992
Je ne savais pas... Vous êtes un idiot !
376
00:22:43,895 --> 00:22:47,766
Il y a encore quelques problèmes,
mais je suis sûr qu'une fois fonctionnel,
377
00:22:47,933 --> 00:22:49,534
vous ne pourrez plus arrêter, M. Wolf.
378
00:22:49,701 --> 00:22:51,403
Non, j'en doute.
379
00:22:51,570 --> 00:22:53,271
Je ne joue pas à des jeux vidéo.
380
00:22:53,438 --> 00:22:56,772
Les jeux vidéo sont pour les perdants
qui n'ont rien d'autre à faire.
381
00:23:01,246 --> 00:23:03,114
Excusez-moi, M. Wolf ?
382
00:23:03,281 --> 00:23:06,843
Si vous n'aimez pas les jeux, pourquoi gérer
le département de l'Interactif ?
383
00:23:07,719 --> 00:23:09,788
Laisse-moi te poser une question, Connie.
384
00:23:09,955 --> 00:23:11,122
C'est Kenny, monsieur.
385
00:23:11,289 --> 00:23:12,357
Oui, peu importe.
386
00:23:12,524 --> 00:23:15,227
Penses-tu que j'aime les fours micro-ondes ?
387
00:23:15,394 --> 00:23:16,361
Non, je ne les aime pas.
388
00:23:16,528 --> 00:23:18,930
Les fours micro-ondes cuisinent très mal
389
00:23:19,097 --> 00:23:22,400
et le réglage
pour le maïs soufflé n'est même pas bon.
390
00:23:22,567 --> 00:23:27,369
Mais j'ai passé cinq ans
dans les électroménagers.
391
00:23:28,073 --> 00:23:30,372
Cinq longues années.
392
00:23:31,376 --> 00:23:34,312
J'ai lancé la technologie
de rôtissage par convection.
393
00:23:34,479 --> 00:23:38,483
J'ai créé le système FridgeMate TV.
394
00:23:38,650 --> 00:23:41,711
J'ai triplé les profits de ce département.
395
00:23:42,320 --> 00:23:45,657
J'étais candidat pour devenir
le président de cette compagnie.
396
00:23:45,824 --> 00:23:47,292
Le bureau à l'étage supérieur.
397
00:23:47,459 --> 00:23:49,159
Une grosse augmentation.
398
00:23:50,395 --> 00:23:51,796
Une belle vue.
399
00:23:51,963 --> 00:23:53,598
Vous avez une très belle vue, monsieur.
400
00:23:53,765 --> 00:23:56,166
Ah oui ? Vraiment ? Regarde ça.
401
00:24:01,606 --> 00:24:02,904
Exactement.
402
00:24:03,508 --> 00:24:06,678
Je travaille ici depuis trente ans.
Je mérite d'être président.
403
00:24:06,845 --> 00:24:09,581
Ils me le doivent.
Mais qu'a fait le vieux monsieur Highcroft ?
404
00:24:09,748 --> 00:24:11,783
Il a donné le poste à son petit-fils.
405
00:24:11,950 --> 00:24:13,184
Son idiot de petit-fils !
406
00:24:13,351 --> 00:24:14,352
C'est ce que je voulais dire.
407
00:24:14,519 --> 00:24:15,920
Maintenant, écoutez-moi.
408
00:24:16,087 --> 00:24:18,818
Je vais vous faire travailler
comme des singes
409
00:24:19,424 --> 00:24:22,427
jusqu'à ce
que ce sale département devienne gagnant.
410
00:24:22,594 --> 00:24:27,089
Puis, je leur montrerai qui devrait être
président de cette compagnie ! Compris ?
411
00:24:28,300 --> 00:24:29,359
Oui.
412
00:24:45,016 --> 00:24:46,609
Attends ici.
413
00:24:58,396 --> 00:24:59,564
Désolé. M. Wolf est en réunion.
414
00:24:59,731 --> 00:25:01,381
Il devra vous rappeler.
415
00:25:02,467 --> 00:25:03,833
Livraison pour M. Wolf.
416
00:25:04,669 --> 00:25:06,137
Merci. Vous pouvez la poser là.
417
00:25:06,304 --> 00:25:07,839
Désolé. C'est une livraison spéciale.
418
00:25:08,006 --> 00:25:11,843
M. Wolf a demandé
qu'elle lui soit remise en main propre.
419
00:25:12,010 --> 00:25:14,346
Bien, je suis l'adjointe exécutive de M. Wolf.
420
00:25:14,513 --> 00:25:16,311
Je suis sûre de pouvoir m'en occuper.
421
00:25:17,349 --> 00:25:18,817
Penny Wise
Adjointe exécutive
422
00:25:19,818 --> 00:25:22,879
Mes instructions étaient très claires, Penny.
423
00:25:27,893 --> 00:25:30,556
Kevin
Son nom est PENNY WISE.
424
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Cyber rendez vous aujourd'hui
Penny Wise
425
00:25:36,167 --> 00:25:38,329
Cyberrendezvousaujourd'hui.com ?
426
00:25:39,938 --> 00:25:41,338
Oh, Penny.
427
00:25:50,081 --> 00:25:51,616
Donne-la-moi !
428
00:25:51,783 --> 00:25:52,751
Non !
429
00:25:52,918 --> 00:25:55,268
Écoute, petit, c'est juste une pizza !
430
00:25:57,789 --> 00:25:58,890
Bureau de M. Wolf.
431
00:25:59,057 --> 00:26:00,548
Bonjour, Penny, c'est Mike.
432
00:26:01,626 --> 00:26:02,761
Mike ?
433
00:26:02,928 --> 00:26:05,591
Je me suis vraiment amusée hier soir au...
434
00:26:08,366 --> 00:26:09,459
Olive Garden ?
435
00:26:10,635 --> 00:26:14,367
Moi aussi, Mike. Je ne pensais pas
avoir de tes nouvelles si tôt.
436
00:26:14,873 --> 00:26:15,932
Je veux te revoir.
437
00:26:16,308 --> 00:26:18,072
Tu peux venir me voir, maintenant ?
438
00:26:18,443 --> 00:26:19,604
Quand ?
439
00:26:20,145 --> 00:26:21,780
- Maintenant.
- Maintenant ?
440
00:26:21,947 --> 00:26:25,383
Je sais, c'est fou, mais je veux te voir.
441
00:26:25,550 --> 00:26:28,110
Je veux te dire ce que je ressens.
442
00:26:29,254 --> 00:26:30,221
Oh, Mike.
443
00:26:30,388 --> 00:26:32,755
Je pense que ça pourrait être
le début de quelque chose.
444
00:26:34,059 --> 00:26:34,993
Je suis à la réception.
445
00:26:35,160 --> 00:26:36,219
J'arrive.
446
00:26:41,666 --> 00:26:44,465
Tu es toujours ici. Oui. Tu peux y aller.
447
00:26:47,072 --> 00:26:48,438
Merci.
448
00:26:52,944 --> 00:26:54,312
Bonne chance.
449
00:26:54,479 --> 00:26:55,947
Merci.
450
00:27:00,018 --> 00:27:01,577
Un instant. Quoi ?
451
00:27:03,421 --> 00:27:04,622
Ne vous inquiétez pas, M. Wolf.
452
00:27:04,789 --> 00:27:07,492
On fera de notre mieux
pour que Big Fat Liar soit prêt.
453
00:27:07,659 --> 00:27:10,662
- Tu es mieux, sinon, Candy...
- Kenny.
454
00:27:10,829 --> 00:27:11,996
Oui, peu importe.
455
00:27:12,163 --> 00:27:14,332
Si tu ne répares pas ce jeu,
456
00:27:14,499 --> 00:27:17,769
tu passeras le reste
de ta pathétique existence
457
00:27:17,936 --> 00:27:21,668
à programmer des poupées parlantes
jusqu'à ce que tes oreilles saignent.
458
00:27:26,444 --> 00:27:28,345
Bonjour. Vous vous souvenez de moi ?
459
00:27:28,680 --> 00:27:29,647
Penny !
460
00:27:29,814 --> 00:27:31,449
Elle est à un rendez-vous.
461
00:27:31,616 --> 00:27:33,608
D'accord, tout le monde dehors.
462
00:27:37,222 --> 00:27:38,356
Maintenant !
463
00:27:38,523 --> 00:27:39,616
Maintenant !
464
00:27:44,396 --> 00:27:48,026
Laisse-moi deviner. C'est à propos
de Big Fat Liar, c'est ça ?
465
00:27:48,533 --> 00:27:50,335
Alors, vous vous en souvenez ?
466
00:27:50,502 --> 00:27:51,536
Que veux-tu, petit ?
467
00:27:51,703 --> 00:27:52,704
Que pensez-vous qu'il veut ?
468
00:27:52,871 --> 00:27:55,006
De l'argent,
de la reconnaissance et des excuses.
469
00:27:55,173 --> 00:27:56,664
En fait, non.
470
00:27:57,075 --> 00:27:58,737
- Quoi ?
- Quoi ?
471
00:27:59,711 --> 00:28:03,648
Je veux que vous appeliez mon père
pour lui dire la vérité.
472
00:28:03,815 --> 00:28:05,716
Sérieusement ?
On est venus jusqu'ici pour ça ?
473
00:28:06,718 --> 00:28:08,686
Tu veux que j'appelle ton père,
474
00:28:08,853 --> 00:28:13,348
papa, et que je lui dise
que j'ai volé ton idée ?
475
00:28:14,659 --> 00:28:15,760
Exactement.
476
00:28:15,927 --> 00:28:16,928
Laisse-moi y penser.
477
00:28:17,095 --> 00:28:19,087
Oui, je vais dire non.
478
00:28:19,831 --> 00:28:20,765
M. Wolf.
479
00:28:20,932 --> 00:28:22,594
- Larry...
- M. Wolf.
480
00:28:22,934 --> 00:28:25,270
Allez ! Pensez-y.
481
00:28:25,437 --> 00:28:27,338
On sait tous que vous voulez bien agir.
482
00:28:28,707 --> 00:28:31,768
Il va sans dire
que si je vole l'idée de quelqu'un,
483
00:28:33,044 --> 00:28:34,879
et tu n'as aucune preuve,
484
00:28:35,046 --> 00:28:37,413
je ne vais probablement pas bien agir.
485
00:28:39,918 --> 00:28:41,753
- Sécurité !
- M. Wolf ?
486
00:28:41,920 --> 00:28:42,954
Vous faites une grave erreur.
487
00:28:43,121 --> 00:28:44,851
C'est une menace ?
488
00:28:45,857 --> 00:28:47,225
Laisse-moi te dire une chose, petit.
489
00:28:47,392 --> 00:28:51,596
Je ne suis pas arrivé si loin dans la fosse
aux serpents corporative en étant intimidé,
490
00:28:51,763 --> 00:28:55,300
particulièrement par un enfant
qui se croit malin.
491
00:28:55,467 --> 00:29:00,238
Pourquoi ne pas passer par-dessus Barbie
et ne retournes-tu pas à Hooterville ?
492
00:29:00,405 --> 00:29:04,900
J'ai inventé Big Fat Liar,
et je ne dirai jamais le contraire.
493
00:29:07,879 --> 00:29:09,614
M. Wolf, je m'excuse.
494
00:29:09,781 --> 00:29:14,276
Moi aussi, parce que la file du chômage
est très longue dernièrement !
495
00:29:14,552 --> 00:29:16,612
Stéroïdes, fais-les sortir.
496
00:29:16,955 --> 00:29:18,082
Oui, monsieur.
497
00:29:21,426 --> 00:29:22,526
Hé !
498
00:29:23,495 --> 00:29:25,395
Bel essai avec le téléphone.
499
00:29:28,299 --> 00:29:29,323
Sors.
500
00:29:35,940 --> 00:29:36,999
Les enfants !
501
00:29:37,642 --> 00:29:38,837
La ferme.
502
00:29:45,750 --> 00:29:47,418
Ça valait le coup d'essayer.
503
00:29:47,585 --> 00:29:50,588
Si ça aide, je t'ai toujours cru.
504
00:29:50,755 --> 00:29:52,090
Ce n'est pas fini.
505
00:29:52,257 --> 00:29:53,825
Que peut-on faire ? Tu as entendu Wolf.
506
00:29:53,992 --> 00:29:56,461
Tu n'as pas de preuve et il n'admettra rien.
507
00:29:57,328 --> 00:29:58,626
Pas encore.
508
00:30:05,503 --> 00:30:07,005
Tu as piraté son téléphone ?
509
00:30:07,172 --> 00:30:08,773
J'ai pu télécharger toutes les données.
510
00:30:08,940 --> 00:30:10,308
TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ
511
00:30:10,475 --> 00:30:13,611
Adresses, numéros de téléphone,
horaire, courriels...
512
00:30:13,778 --> 00:30:14,802
C'est...
513
00:30:15,713 --> 00:30:18,979
Quel crétin garde ses numéros
de carte de crédit sur son téléphone ?
514
00:30:19,784 --> 00:30:21,377
Il aurait pu régler ça facilement.
515
00:30:21,886 --> 00:30:24,651
Mais maintenant, on le fera à ma façon.
516
00:30:26,558 --> 00:30:29,118
LE Fairmont
517
00:30:31,229 --> 00:30:32,330
Bien sûr, M. Wolf.
518
00:30:32,497 --> 00:30:36,491
Votre père a prépayé une chambre,
les dépenses seront mises sur son compte.
519
00:30:37,535 --> 00:30:40,232
Bienvenu au Fairmont Nob Hill.
520
00:30:40,839 --> 00:30:42,034
Réception !
521
00:30:50,048 --> 00:30:52,176
C'est magnifique.
522
00:30:58,857 --> 00:31:00,807
Dis-moi qu'il y a un minibar.
523
00:31:04,095 --> 00:31:05,723
50 $ pour un hamburger au fromage ?
524
00:31:06,397 --> 00:31:07,695
Oui, c'est fou.
525
00:31:08,399 --> 00:31:10,234
On doit dépenser plus d'argent.
526
00:31:10,401 --> 00:31:11,494
Sortons dîner.
527
00:31:12,437 --> 00:31:14,997
Kevin, je n'ai pas apporté
de vêtements pour sortir.
528
00:31:15,673 --> 00:31:18,837
Ne t'inquiète pas, on mettra ça
sur la facture de Larry Wolf.
529
00:32:10,495 --> 00:32:11,896
Tu sais quoi ?
530
00:32:12,063 --> 00:32:13,588
On prend tout.
531
00:32:18,303 --> 00:32:20,101
Restaurant italien Patsy's
532
00:32:47,598 --> 00:32:48,998
Combien ça coûtera ?
533
00:32:50,368 --> 00:32:51,529
C'est important ?
534
00:32:51,970 --> 00:32:55,339
Ne crois-tu pas que c'est ironique
d'essayer de prouver à ton père
535
00:32:55,506 --> 00:32:57,668
que tu es franc en mentant,
trichant et volant ?
536
00:32:58,676 --> 00:33:01,475
Wolf m'a volé. Je ne fais que le rembourser.
537
00:33:03,781 --> 00:33:04,976
Regarde. Du caviar !
538
00:33:06,617 --> 00:33:08,210
C'est du caviar très dispendieux.
539
00:33:17,362 --> 00:33:19,058
Je me sens quand même mal.
540
00:33:20,465 --> 00:33:22,366
Je te l'ai dit, Wolf le mérite.
541
00:33:22,533 --> 00:33:23,835
Pas ça, mais ça.
542
00:33:24,002 --> 00:33:26,737
Je peux dormir sur le sofa,
si tu veux dormir dans le lit.
543
00:33:26,904 --> 00:33:29,240
Tu es venue avec moi.
C'est le moins que je puisse faire.
544
00:33:29,407 --> 00:33:32,172
- C'est vrai.
- Tu iras à la danse ?
545
00:33:32,677 --> 00:33:33,872
Non. Toi ?
546
00:33:34,479 --> 00:33:37,148
Pas question.
C'est une cérémonie stupide et dépassée.
547
00:33:37,315 --> 00:33:39,417
Elle est conçue pour que rien ne change.
548
00:33:39,584 --> 00:33:41,352
Et pour nourrir l'égo des enfants populaires.
549
00:33:41,519 --> 00:33:43,385
De toute manière, tu ne sais pas danser.
550
00:33:45,256 --> 00:33:46,656
Tu danses comme un canard.
551
00:33:47,992 --> 00:33:50,595
Tu bouges
comme si tu avais une diarrhée explosive.
552
00:33:50,762 --> 00:33:52,025
Ce n'est pas vrai !
553
00:33:54,766 --> 00:33:56,530
Danse, Kevin, danse !
554
00:34:00,605 --> 00:34:01,732
Tu vas perdre !
555
00:34:10,581 --> 00:34:13,915
TRANSFERT D'APPEL
556
00:34:19,223 --> 00:34:21,283
- Bonjour, papa.
- Bonjour, Kev.
557
00:34:21,559 --> 00:34:23,561
Je prends des nouvelles. Tout va bien ?
558
00:34:23,728 --> 00:34:26,631
Super. J'apprends beaucoup
de choses aux cours d'été.
559
00:34:26,798 --> 00:34:29,700
Je crois vraiment que ça changera ma vie.
560
00:34:30,034 --> 00:34:31,569
Je suis heureux d'entendre ça.
561
00:34:31,736 --> 00:34:32,737
Je serai là quelques jours.
562
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
S'il te faut quelque chose...
563
00:34:34,405 --> 00:34:37,773
J'y vais ! Je ne veux pas être en retard
au cours de désobéissance civile.
564
00:34:47,585 --> 00:34:48,712
Vite.
565
00:34:52,757 --> 00:34:53,952
Je l'ai.
566
00:34:58,296 --> 00:34:59,497
Envoyer.
567
00:34:59,664 --> 00:35:01,963
Becca
Je m'amuse Yoga-rifiquement !
568
00:35:11,242 --> 00:35:14,007
Je crois qu'il est temps
de visiter San Francisco. Pas toi ?
569
00:35:15,613 --> 00:35:17,248
Bonjour, M. Wolf.
570
00:35:17,415 --> 00:35:19,441
Madame... Wolf.
571
00:35:19,784 --> 00:35:21,446
Je vous fais avancer une voiture ?
572
00:35:21,853 --> 00:35:23,321
Merci, Elliot.
573
00:35:24,188 --> 00:35:25,486
Vous pouvez.
574
00:35:31,496 --> 00:35:38,027
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro
575
00:35:39,337 --> 00:35:41,237
Figaro !
576
00:35:42,940 --> 00:35:45,042
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro
577
00:35:45,209 --> 00:35:46,477
APPEL ENTRANT
578
00:35:46,644 --> 00:35:48,044
TRANSFERT D'APPEL
579
00:35:58,623 --> 00:36:00,958
- Kevin.
- Bonjour, San Francisco !
580
00:36:01,125 --> 00:36:02,354
Kevin !
581
00:36:03,494 --> 00:36:05,463
Un appel pour toi. C'est la banque.
582
00:36:08,466 --> 00:36:09,695
Larry Wolf.
583
00:36:10,401 --> 00:36:11,664
Oui, c'est moi.
584
00:36:13,037 --> 00:36:14,472
Des frais inhabituels ?
585
00:36:14,639 --> 00:36:16,474
Non, ils sont tous comptabilisés.
586
00:36:16,641 --> 00:36:18,709
J'offre seulement une journée en ville
à ma copine,
587
00:36:18,876 --> 00:36:20,071
si ça vous va.
588
00:36:22,046 --> 00:36:25,016
Oui, on fera peut-être
quelques autres gros achats.
589
00:36:25,349 --> 00:36:26,544
De très gros achats.
590
00:36:27,552 --> 00:36:30,078
Oui, vous aussi. Au revoir.
591
00:36:30,521 --> 00:36:32,023
On a des problèmes ?
592
00:36:32,190 --> 00:36:34,022
S'il te plaît. Tout est réglé.
593
00:36:37,328 --> 00:36:40,025
Alors, vous êtes vraiment
les enfants de M. Wolf ?
594
00:36:40,431 --> 00:36:41,558
Oui.
595
00:36:42,433 --> 00:36:43,734
C'est intéressant.
596
00:36:43,901 --> 00:36:45,770
M. Wolf n'a pas d'enfant.
597
00:36:45,937 --> 00:36:48,072
Il n'aime pas parler de nous.
598
00:36:48,239 --> 00:36:49,573
On est les moutons noirs.
599
00:36:49,740 --> 00:36:52,869
Finis les conneries.
Je travaille pour Highcroft Electronics.
600
00:36:53,244 --> 00:36:55,770
L'hôtel a appelé la compagnie
pour planifier la limousine.
601
00:36:57,582 --> 00:36:58,709
Oui.
602
00:37:00,284 --> 00:37:03,721
Je t'ai entendu dire
que tu voulais utiliser sa carte de crédit.
603
00:37:03,888 --> 00:37:05,254
Que mijotes-tu ?
604
00:37:05,690 --> 00:37:07,852
Rien. Tout est permis.
605
00:37:08,392 --> 00:37:09,860
Allons.
606
00:37:10,861 --> 00:37:12,696
Je vais vous raconter une histoire.
607
00:37:12,863 --> 00:37:16,925
Avant de conduire une limousine,
je travaillais pour M. Wolf.
608
00:37:17,268 --> 00:37:18,636
Vous conceviez des jeux vidéo ?
609
00:37:18,803 --> 00:37:20,431
Non, des articles ménagers.
610
00:37:21,239 --> 00:37:24,437
J'étais le meilleur ingénieur
de tout le département.
611
00:37:25,076 --> 00:37:26,926
Vous connaissez FridgeMate ?
612
00:37:27,545 --> 00:37:29,946
L'ensemble de télé monté
dans un réfrigérateur ?
613
00:37:30,381 --> 00:37:31,542
C'était mon idée.
614
00:37:32,216 --> 00:37:36,051
Je me suis toujours demandé pourquoi
vouloir regarder la télé devant le frigo.
615
00:37:36,587 --> 00:37:38,749
Je ne sais pas. On veut, c'est tout.
616
00:37:40,291 --> 00:37:42,927
Je veux dire que c'est mon invention
617
00:37:43,094 --> 00:37:45,825
et mon patron, M. Larry Wolf,
618
00:37:46,397 --> 00:37:49,060
a volé mon idée
et a prétendu que c'était la sienne !
619
00:37:51,736 --> 00:37:52,736
Je comprends ça.
620
00:37:52,903 --> 00:37:54,305
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
621
00:37:54,472 --> 00:37:55,473
Qu'aurais-je pu dire ?
622
00:37:55,640 --> 00:37:59,099
Je n'avais pas de preuve.
C'était ma parole contre la sienne.
623
00:37:59,443 --> 00:38:01,312
Et quand je l'ai affronté sur le sujet,
624
00:38:01,479 --> 00:38:05,316
il m'a réassigné
au département des transports
625
00:38:05,483 --> 00:38:09,853
et a dit que si je me plaignais encore,
je serais sur les listes noires de la ville.
626
00:38:12,623 --> 00:38:14,091
Pourquoi nous raconter ça ?
627
00:38:14,959 --> 00:38:18,987
Parce que je sais
que vous mijotez quelque chose
628
00:38:20,264 --> 00:38:25,999
et si cela cause des désagréments à M. Wolf,
629
00:38:26,804 --> 00:38:27,863
je suis partant.
630
00:38:35,646 --> 00:38:38,309
Selon son horaire,
il est en réunion toute la journée.
631
00:38:38,683 --> 00:38:39,810
Alors ?
632
00:38:40,785 --> 00:38:42,651
Alors, il ne sera pas à la maison.
633
00:38:43,220 --> 00:38:45,389
C'est le moment parfait
pour aller lui rendre visite.
634
00:38:45,556 --> 00:38:46,785
Puis, on le tue ?
635
00:38:48,859 --> 00:38:49,952
- Non.
- Non.
636
00:38:51,062 --> 00:38:52,155
Comme vous voulez.
637
00:38:54,699 --> 00:38:57,168
Il y a votre rendez-vous
à 14 h demain, avec M. Highcroft.
638
00:38:57,335 --> 00:39:00,971
Ce petit crétin. Pourquoi dois-je perdre
mon temps avec lui ?
639
00:39:01,138 --> 00:39:03,541
Parce qu'il est le président de la compagnie.
640
00:39:03,708 --> 00:39:05,836
Puis l'entrevue télévisée à 15 h.
641
00:39:07,078 --> 00:39:09,246
Ces abrutis sont mieux
d'avoir réparé Big Fat Liar,
642
00:39:09,413 --> 00:39:12,183
parce que si Highcroft le découvre,
on aura des problèmes.
643
00:39:12,350 --> 00:39:14,842
Il arrêtera tout.
644
00:39:15,319 --> 00:39:17,655
- Je suis sûre qu'ils travaillent fort.
- Pas moi.
645
00:39:17,822 --> 00:39:20,917
Dopey et son équipe resteront ici
toute la nuit.
646
00:39:22,760 --> 00:39:24,261
Je veux que ce jeu soit double vérifié
647
00:39:24,428 --> 00:39:26,158
jusqu'à ce qu'il soit parfait, compris ?
648
00:39:26,530 --> 00:39:27,565
Toute la nuit, monsieur ?
649
00:39:27,732 --> 00:39:31,235
- Tu restes pour les superviser.
- Moi ?
650
00:39:31,402 --> 00:39:33,564
Quoi ? J'ai bé-bé-bégayé ?
651
00:39:34,538 --> 00:39:37,440
Ce sera ta priorité. Compris ?
652
00:39:38,576 --> 00:39:40,444
- Oui, monsieur, M. Wolf.
- Bien.
653
00:39:40,611 --> 00:39:42,944
- Passe une belle nuit.
- Vous aussi.
654
00:39:45,349 --> 00:39:46,908
"Priorité."
655
00:40:09,039 --> 00:40:10,040
Charmant.
656
00:40:10,207 --> 00:40:11,607
Comment on entre ?
657
00:40:16,280 --> 00:40:17,805
Je m'en occupe.
658
00:40:25,656 --> 00:40:27,989
On ne dirait pas des outils
pour réparer les frigos.
659
00:40:28,626 --> 00:40:32,730
Parfois, le réfrigérateur est à un endroit
difficile à atteindre, vous comprenez.
660
00:40:32,897 --> 00:40:34,160
Laissez-moi essayer.
661
00:40:35,900 --> 00:40:39,403
Le code de la clé est 555-55-55.
662
00:40:39,570 --> 00:40:40,629
Astucieux.
663
00:40:49,513 --> 00:40:50,811
Que fait-on ?
664
00:40:56,754 --> 00:40:59,952
Le code de l'alarme est 555-55-55.
665
00:41:00,291 --> 00:41:01,987
Au moins, il pense toujours pareil.
666
00:41:06,630 --> 00:41:07,859
Belle maison.
667
00:41:08,265 --> 00:41:10,632
Oui. On devrait la brûler, non ?
668
00:41:11,869 --> 00:41:14,498
Regardons un peu autour avant,
d'accord, Ivan ?
669
00:41:17,875 --> 00:41:20,367
D'accord, peu importe.
670
00:41:29,153 --> 00:41:30,454
Il y a quelque chose d'intéressant ?
671
00:41:30,621 --> 00:41:32,920
Il a téléchargé les épisodes
de Ma petite pouliche.
672
00:41:35,025 --> 00:41:36,288
Même le spécial de Noël ?
673
00:41:39,663 --> 00:41:41,996
Quoi ? C'est une très bonne série.
674
00:41:43,267 --> 00:41:45,634
Je vais tout prendre et je trierai plus tard.
675
00:41:49,540 --> 00:41:50,640
Hé.
676
00:41:51,609 --> 00:41:53,510
Regardez ça.
677
00:41:56,981 --> 00:41:59,041
- C'est pour...
- Oui.
678
00:42:00,518 --> 00:42:01,611
On l'a.
679
00:42:19,670 --> 00:42:21,036
Il a du mu-shu.
680
00:42:23,073 --> 00:42:24,336
J'ai caché la voiture.
681
00:42:24,642 --> 00:42:25,701
Tu as le truc ?
682
00:42:26,810 --> 00:42:28,910
Il ne faut jamais douter d'Ivan.
683
00:42:30,714 --> 00:42:31,849
BLANCHISSEUR DE PEAU ACMÉ
Blanc albâtre
684
00:42:32,016 --> 00:42:33,566
Blanchisseur de peau.
685
00:42:37,922 --> 00:42:39,189
TEINTURE POUR PEAU A-1
DÉTRESSE
686
00:42:39,356 --> 00:42:41,256
Et la teinture pour la peau.
687
00:42:42,860 --> 00:42:44,055
Il est ici.
688
00:42:44,762 --> 00:42:45,991
Que les jeux commencent.
689
00:42:51,201 --> 00:42:53,864
L'alarme ! On a oublié de remettre l'alarme.
690
00:45:47,911 --> 00:45:50,714
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
691
00:45:50,881 --> 00:45:54,017
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
692
00:45:54,184 --> 00:45:56,920
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
693
00:45:57,087 --> 00:45:58,855
Tous les jours, je deviens plus vite...
694
00:45:59,022 --> 00:46:02,292
- Ça fonctionnera ?
- Tous les jours, je deviens plus vite...
695
00:46:02,459 --> 00:46:05,228
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
696
00:46:05,395 --> 00:46:07,397
Tous les jours, je...
697
00:46:07,564 --> 00:46:09,614
Ce n'était peut-être pas assez.
698
00:46:16,240 --> 00:46:18,072
Je crois que oui.
699
00:46:20,244 --> 00:46:21,371
On y va.
700
00:46:32,222 --> 00:46:34,157
Qu'est-ce que j'ai fait hier soir ?
701
00:46:34,625 --> 00:46:36,753
J'ai mal à la tête.
702
00:47:29,112 --> 00:47:30,171
Ce gamin !
703
00:47:30,547 --> 00:47:32,379
C'est ce gamin !
704
00:47:41,058 --> 00:47:42,459
Bureau de M. Wolf.
705
00:47:42,626 --> 00:47:46,129
Bonjour, Penny.
Melissa du bureau de M. Highcroft.
706
00:47:46,296 --> 00:47:49,164
Je t'appelle concernant la réunion
d'aujourd'hui avec M. Wolf.
707
00:48:05,983 --> 00:48:07,144
Quoi ?
708
00:48:07,417 --> 00:48:10,153
Le bureau de M. Highcroft a appelé.
Votre réunion est à midi.
709
00:48:10,320 --> 00:48:11,922
Il veut vous rencontrer pour dîner.
710
00:48:12,089 --> 00:48:14,191
Non, non, non. Non ! Non !
711
00:48:14,358 --> 00:48:17,886
Je cherche votre planificateur quotidien
pour savoir si ça fonctionne...
712
00:48:20,898 --> 00:48:22,666
Je devais dire que vous ne pouviez pas ?
713
00:48:22,833 --> 00:48:24,401
Non. Il croira que quelque chose cloche.
714
00:48:24,568 --> 00:48:27,333
D'accord. Je vous envoie
l'adresse maintenant.
715
00:48:29,239 --> 00:48:31,037
Vous êtes prêt pour cette réunion ?
716
00:48:31,408 --> 00:48:32,943
Que veux-tu dire ?
717
00:48:33,110 --> 00:48:34,878
Vous semblez étrange.
718
00:48:35,045 --> 00:48:37,014
Mêle... Mêle-toi de tes affaires !
719
00:48:39,683 --> 00:48:40,776
Je vais bien.
720
00:48:42,452 --> 00:48:44,045
Tout va bien.
721
00:49:18,455 --> 00:49:20,890
Kevin Shepard, je vais te tuer !
722
00:50:15,879 --> 00:50:17,681
La ferme, idiot !
723
00:50:17,848 --> 00:50:20,283
Désolé ! Ce n'est pas moi ! C'est la voiture.
724
00:50:20,450 --> 00:50:21,975
Vraiment ? Vraiment ?
725
00:50:26,623 --> 00:50:30,694
Tu te moques de moi ?
La voiture vaut 200 000 $ !
726
00:50:30,861 --> 00:50:32,727
Félicitations, mon ami ! Félicitations !
727
00:50:33,363 --> 00:50:35,732
J'ai ton numéro d'immatriculation, crétin !
728
00:50:35,899 --> 00:50:37,399
Alors, poursuis-moi !
729
00:50:38,835 --> 00:50:39,962
Oui !
730
00:50:42,839 --> 00:50:44,789
Il y a un problème, monsieur ?
731
00:50:48,979 --> 00:50:51,029
Monsieur l'agent, vous avez vu ?
732
00:50:52,649 --> 00:50:54,084
Gardez les mains où je peux les voir.
733
00:50:54,251 --> 00:50:57,483
Non, non. Ce péquenaud !
Il a volontairement heurté ma voiture !
734
00:50:58,155 --> 00:50:59,990
Votre permis et vos immatriculations ?
735
00:51:00,157 --> 00:51:02,922
- Non, j'ai une réunion...
- Hé ! Pas de mouvements brusques.
736
00:51:03,860 --> 00:51:05,328
Ils sont dans la boîte à gant.
737
00:51:06,997 --> 00:51:08,098
Le Cirque du Soleil est ici ?
738
00:51:08,265 --> 00:51:11,565
Quoi ? Non, non. C'est...
C'est un mauvais tour. Une longue histoire.
739
00:51:11,902 --> 00:51:12,869
Qu'est-ce que c'est ?
740
00:51:13,036 --> 00:51:14,686
BANQUE DE SAN FRANCISCO
741
00:51:15,205 --> 00:51:16,673
Qu'est-ce... Qu'est-ce que c'est ?
742
00:51:16,840 --> 00:51:19,109
Ce sont les plans
d'une banque sur la 17e Rue.
743
00:51:19,276 --> 00:51:20,835
Non, ça. Qu'est-ce que c'est ?
744
00:51:21,244 --> 00:51:22,279
Un revolver !
745
00:51:22,446 --> 00:51:24,047
- Un revolver !
- Non, c'est un faux !
746
00:51:24,214 --> 00:51:25,215
Vous voyez ? C'est un faux.
747
00:51:25,382 --> 00:51:27,584
Allons ! C'est ma première journée.
Ne bougez plus.
748
00:51:27,751 --> 00:51:29,743
- Que ferez-vous ? Vous allez...
- Non, non...
749
00:51:42,199 --> 00:51:44,935
Oui. Il pourrait y en avoir d'autres, alors...
750
00:51:45,102 --> 00:51:48,266
Mieux vaut émettre un avis
pour les mimes cachant des armes.
751
00:51:58,715 --> 00:52:01,776
- On l'a eu.
- Bien. On va à la maison, maintenant ?
752
00:52:02,452 --> 00:52:03,787
Pourquoi ?
Je pensais qu'on s'amusait.
753
00:52:03,954 --> 00:52:05,088
On s'amuse.
754
00:52:05,255 --> 00:52:08,419
Mais je n'aime pas mentir à mes parents.
755
00:52:08,925 --> 00:52:12,453
Allons. Un petit mensonge par ici
et par-là n'a jamais blessé personne.
756
00:52:13,897 --> 00:52:16,389
De plus, la vie est plus intéressante.
757
00:52:17,267 --> 00:52:18,633
Ça me rend intéressant.
758
00:52:20,103 --> 00:52:22,004
Tu n'as pas à mentir pour ça.
759
00:52:35,685 --> 00:52:36,987
Après la mort de ma mère,
760
00:52:37,154 --> 00:52:41,615
il était plus facile d'inventer des choses
que d'affronter la vérité.
761
00:52:42,626 --> 00:52:43,660
Je m'y suis habitué.
762
00:52:43,827 --> 00:52:45,795
Je ne veux pas m'y habituer.
763
00:52:45,962 --> 00:52:47,831
Tu n'as jamais menti à tes parents avant ?
764
00:52:47,998 --> 00:52:49,261
Une fois.
765
00:52:49,833 --> 00:52:53,136
Tu te souviens qu'on est allés
voir le film Midnight Madness en cachette ?
766
00:52:53,303 --> 00:52:55,772
- Oui ?
- Je me suis fait attraper.
767
00:52:56,606 --> 00:52:57,774
Tu ne me l'as jamais dit.
768
00:52:57,941 --> 00:53:00,643
Je ne voulais pas que tu t'en veuilles,
j'ai eu des ennuis.
769
00:53:00,810 --> 00:53:02,506
J'ai dit que j'étais allée seule.
770
00:53:03,313 --> 00:53:04,975
Tu as menti pour moi ? Pourquoi ?
771
00:53:05,615 --> 00:53:07,948
Parce que, idiot...
772
00:53:09,486 --> 00:53:10,977
Tu es mon meilleur ami.
773
00:53:12,656 --> 00:53:14,056
Et c'est la vérité.
774
00:53:20,797 --> 00:53:21,798
DÉPARTEMENT DE POLICE MÉTRO
775
00:53:21,965 --> 00:53:23,633
- Pourquoi était-ce si long ?
- Je m'excuse.
776
00:53:23,800 --> 00:53:26,531
J'ai dû expliquer la caution à la comptabilité.
777
00:53:27,237 --> 00:53:31,307
Je ne comprends pas pourquoi vous aviez
le plan de la banque, le masque et l'arme !
778
00:53:31,474 --> 00:53:33,067
Ce n'était pas une vraie arme.
779
00:53:35,045 --> 00:53:36,240
Officier.
780
00:53:37,514 --> 00:53:38,880
M. Wolf !
781
00:53:40,183 --> 00:53:41,217
FOURRIÈRE DE LA POLICE
ACCÈS INTERDIT SANS AUTORISATION
782
00:53:41,384 --> 00:53:43,887
Vous agissez
de manière douteuse, dernièrement.
783
00:53:44,054 --> 00:53:46,689
Ce n'est pas moi... Peu importe.
784
00:53:46,856 --> 00:53:47,857
Oui, monsieur.
785
00:53:48,024 --> 00:53:49,559
Ça a un rapport avec votre visage ?
786
00:53:49,726 --> 00:53:51,160
La ferme, Penny !
787
00:53:54,197 --> 00:53:56,499
- Vous n'avez pas trouvé ma voiture ainsi !
- Non. Non.
788
00:53:56,666 --> 00:53:58,498
C'est ainsi que je l'ai trouvée.
789
00:54:01,438 --> 00:54:03,373
Vous entendrez parler de mon avocat.
790
00:54:03,540 --> 00:54:05,008
Retourne en France, pauvre type !
791
00:54:05,175 --> 00:54:07,025
Je ne viens pas de France !
792
00:54:16,686 --> 00:54:17,779
Tu veux l'ouvrir ?
793
00:54:20,190 --> 00:54:21,453
Idiot !
794
00:54:28,598 --> 00:54:30,191
Ça m'a fait plaisir !
795
00:54:36,273 --> 00:54:39,243
QUAI DE PÊCHEURS DE SAN FRANCISCO
796
00:54:58,628 --> 00:55:01,297
Réunion avec Highcroft. Midi.
99 rue Jones. Quai de pêcheurs.
797
00:55:01,464 --> 00:55:03,057
C'est une blague.
798
00:55:04,668 --> 00:55:05,829
D'accord.
799
00:55:19,282 --> 00:55:20,982
BRUTES
800
00:55:22,585 --> 00:55:26,818
BILL BARNACHE et LES PALOURDES
Ce soir à 21 h ! - BRUTES
801
00:56:07,030 --> 00:56:08,726
Allez, Niners !
802
00:56:16,906 --> 00:56:19,171
Je cherche un homme nommé Highcroft.
803
00:56:19,876 --> 00:56:23,313
Je crois que tu es au mauvais endroit,
erreur de la nature.
804
00:56:25,315 --> 00:56:29,514
Me menaces-tu parce que je suis maquillé ?
805
00:56:30,253 --> 00:56:32,021
Parce que j'ai l'air d'un mime.
806
00:56:32,188 --> 00:56:35,215
Parce que je suis un peu différent ?
807
00:56:36,359 --> 00:56:38,988
Je pensais qu'on était aux États-Unis.
808
00:56:40,163 --> 00:56:41,495
Je pensais...
809
00:56:48,872 --> 00:56:50,272
Je pensais
810
00:56:51,374 --> 00:56:57,507
qu'on devait accepter les autres,
peu importe leur apparence.
811
00:57:00,550 --> 00:57:01,745
Ou leur odeur.
812
00:57:02,252 --> 00:57:05,922
Après tout, je ne vous en veux pas
813
00:57:06,089 --> 00:57:10,550
quand vous êtes ivre et que vous essayez
d'être romantique avec un calmar.
814
00:57:11,861 --> 00:57:13,796
Non, je ne le fais pas.
815
00:57:15,298 --> 00:57:17,600
Selon moi,
816
00:57:17,767 --> 00:57:23,070
ce que vous faites
en haute mer reste en haute mer !
817
00:57:24,240 --> 00:57:25,401
N'est-ce pas ?
818
00:57:27,710 --> 00:57:28,905
Qui est avec moi ?
819
00:57:38,154 --> 00:57:39,417
Alors, tu abandonnes ?
820
00:57:40,757 --> 00:57:41,781
C'était toi ?
821
00:57:42,459 --> 00:57:43,825
Qu'as-tu fait à mon visage ?
822
00:57:44,661 --> 00:57:47,930
Je ne peux pas...
Je ne peux pas l'enlever ! Mon visage !
823
00:57:48,097 --> 00:57:51,465
Je... Je vais... Je vais te tuer !
824
00:57:52,402 --> 00:57:53,736
Attention, Wolfie.
825
00:57:53,903 --> 00:57:56,065
Ils n'aiment pas trop les mimes
dans les environs.
826
00:58:00,977 --> 00:58:03,276
Peu importe. Je veux dire, d'accord.
827
00:58:03,580 --> 00:58:07,317
Tu m'as eu
avec ton petit tour prétentieux, non ?
828
00:58:07,484 --> 00:58:09,819
Mais, en général ?
829
00:58:09,986 --> 00:58:13,514
Je suis gagnant. Tu es le perdant !
830
00:58:13,857 --> 00:58:15,086
- On verra.
- Oui.
831
00:58:15,859 --> 00:58:18,260
Oui. On verra. On verra.
832
00:58:18,595 --> 00:58:19,824
Oui ! On verra !
833
00:58:21,030 --> 00:58:22,362
Où est ma voiture ?
834
00:58:34,978 --> 00:58:36,037
Taxi !
835
00:58:42,785 --> 00:58:43,886
Il est ici ?
836
00:58:44,053 --> 00:58:45,655
- En fait...
- Bien, bien, bien.
837
00:58:45,822 --> 00:58:48,825
Je ne veux pas
que ce petit crapaud dise à son grand-père...
838
00:58:48,992 --> 00:58:50,793
- Non.
- Que l'enfant gâté a dû attendre.
839
00:58:50,960 --> 00:58:53,563
Mme Wise,
je n'ai pas le temps d'attendre et de perdre...
840
00:58:53,730 --> 00:58:56,962
M. Highcroft ! Quel plaisir de vous voir !
841
00:58:57,367 --> 00:58:59,335
Accepteriez-vous mes plus humbles excuses
842
00:58:59,502 --> 00:59:03,701
pour mon retard ?
J'ai eu un problème de voiture.
843
00:59:04,040 --> 00:59:06,976
Oui, peu importe.
Wolf, qu'arrive-t-il à votre visage ?
844
00:59:07,810 --> 00:59:09,679
Quoi ? Mon...
845
00:59:09,846 --> 00:59:13,549
Mon visage ? Oui, mon visage. Mon visage...
846
00:59:13,716 --> 00:59:16,085
- C'est un coup publicitaire.
- Une publicité !
847
00:59:16,252 --> 00:59:19,882
Pour le nouveau jeu
de carnaval en développement.
848
00:59:23,493 --> 00:59:25,052
Vous avez l'air ridicule.
849
00:59:25,828 --> 00:59:27,888
Merci, monsieur. Merci.
850
00:59:32,035 --> 00:59:36,871
Très bien, je suis venu voir Big Fat Liar.
Qu'avez-vous à me montrer ?
851
00:59:37,574 --> 00:59:39,668
Toi ! C'est l'heure du spectacle.
852
00:59:40,944 --> 00:59:44,747
Alors, on est prêt
pour le grand lancement de demain, Kelly ?
853
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
- "Kenny."
- Kenny.
854
00:59:46,249 --> 00:59:48,351
D'accord. Voilà. Commence.
855
00:59:48,518 --> 00:59:51,020
- Non. Non, M. Wolf !
- Non, non ? Tu veux que je le fasse ?
856
00:59:51,187 --> 00:59:52,688
D'accord, on y va. Prêt ?
857
00:59:52,855 --> 00:59:54,756
Big Fat Liar !
858
00:59:55,024 --> 00:59:56,458
Bigger Fatter Liar !
859
01:00:00,229 --> 01:00:02,729
ERREUR FATALE APPID
APPLICATION ARRÊTÉE
860
01:00:04,968 --> 01:00:06,818
C'est quoi, ces niaiseries ?
861
01:00:07,737 --> 01:00:09,899
- C'est quoi ?
- J'ai essayé de vous le dire !
862
01:00:11,240 --> 01:00:14,811
Oui, on est encore au niveau de test bêta,
monsieur. C'est très technique.
863
01:00:14,978 --> 01:00:17,607
Je sais ce que test bêta signifie, Wolf !
864
01:00:17,914 --> 01:00:19,882
Écoute, je suis fatigué de tes excuses.
865
01:00:20,049 --> 01:00:23,577
On a des millions de dollars d'investis
dans la campagne publicitaire.
866
01:00:24,120 --> 01:00:25,452
Hors de mon chemin !
867
01:00:27,657 --> 01:00:28,991
Je suis certain qu'on peut...
868
01:00:29,158 --> 01:00:31,994
Je veux voir ce jeu fonctionnel
au plus tard demain, 9 h.
869
01:00:32,161 --> 01:00:35,893
Sinon, Big Fat Liar
est terminé et vous aussi.
870
01:00:39,168 --> 01:00:41,103
Bien... Je...
871
01:00:42,605 --> 01:00:44,974
C'est le débordement de tampon.
Il plante toujours.
872
01:00:45,141 --> 01:00:46,843
Je ne sais même pas ce que c'est !
873
01:00:47,010 --> 01:00:48,244
On a travaillé toute la nuit.
874
01:00:48,411 --> 01:00:50,012
La toilette se barre le soir,
vous saviez ?
875
01:00:50,179 --> 01:00:51,147
J'ai dû uriner dans le lavabo.
876
01:00:51,314 --> 01:00:53,449
Je dois être à la télévision dans une heure
877
01:00:53,616 --> 01:00:55,651
pour promouvoir un jeu qui n'existe pas.
878
01:00:55,818 --> 01:00:57,116
J'appelle pour annuler ?
879
01:00:58,454 --> 01:01:00,355
Non. Je ne veux pas lui donner ce plaisir.
880
01:01:01,791 --> 01:01:03,159
À qui ?
881
01:01:03,326 --> 01:01:04,627
Peu importe.
882
01:01:04,794 --> 01:01:06,963
Écoute-moi, belette de boue.
883
01:01:07,130 --> 01:01:09,031
Tu retournes au travail et tu répares ce jeu,
884
01:01:09,198 --> 01:01:14,535
parce que si le jeu est un échec,
je tombe avec lui et je ne tomberai pas seul.
885
01:01:17,140 --> 01:01:19,871
Dis à l'entretien d'arracher ce lavabo.
886
01:01:27,617 --> 01:01:28,684
Tu l'as eu ?
887
01:01:28,851 --> 01:01:32,447
Qui croirait qu'il est difficile
d'en trouver à San Francisco ? Mais j'en ai.
888
01:01:33,990 --> 01:01:36,125
Pourquoi dit-on des "piments fantômes" ?
889
01:01:36,292 --> 01:01:39,387
On ne vit peut-être pas
assez longtemps pour avertir du danger.
890
01:02:05,922 --> 01:02:08,491
Judy vous posera
quelques questions sur le jeu,
891
01:02:08,658 --> 01:02:11,253
puis on montrera des images
pour raconter l'histoire.
892
01:02:12,061 --> 01:02:13,529
C'est bon ?
893
01:02:14,664 --> 01:02:15,964
Oui.
894
01:02:17,066 --> 01:02:20,230
Qu'est-il arrivé exactement à votre visage ?
895
01:02:21,437 --> 01:02:22,905
Je ne sais pas.
896
01:02:23,072 --> 01:02:24,822
Qu'est-il arrivé au tien ?
897
01:02:33,516 --> 01:02:34,950
Plus de sourcils.
898
01:02:36,452 --> 01:02:37,784
L'autre.
899
01:02:40,723 --> 01:02:42,419
Excusez-moi ? Excusez-moi.
900
01:02:43,092 --> 01:02:46,362
- Bonjour. Vous être la réalisatrice ?
- Oui.
901
01:02:46,529 --> 01:02:47,730
Je suis Jeff.
902
01:02:47,897 --> 01:02:51,133
Je suis stagiaire chez Highcroft Electronics.
Je suis vraiment gêné,
903
01:02:51,300 --> 01:02:54,937
mais j'ai oublié de donner la boisson
énergisante à Wolf, avant son départ.
904
01:02:55,104 --> 01:02:57,807
- Aucun problème. Il...
- Tu peux la lui donner, s'il te plaît ?
905
01:02:57,974 --> 01:03:00,376
Je ne peux pas supporter
qu'il me chicane aujourd'hui.
906
01:03:00,543 --> 01:03:02,876
- Bien sûr. Pas de problème.
- Merci.
907
01:03:04,614 --> 01:03:05,946
Pauvre petit.
908
01:03:10,219 --> 01:03:11,710
A-E-l-O-U.
909
01:03:16,926 --> 01:03:18,554
Voilà votre boisson énergisante.
910
01:03:20,630 --> 01:03:21,964
Mais, je... Je n'ai pas...
911
01:03:22,131 --> 01:03:25,101
Cinq, quatre, trois, deux...
912
01:03:26,636 --> 01:03:27,937
Rebonjour, tout le monde.
913
01:03:28,104 --> 01:03:31,474
On est maintenant en compagnie
de Larry Wolf, V.-P. de l'Interactif et...
914
01:03:31,641 --> 01:03:33,405
Président de l'Interactif.
915
01:03:33,676 --> 01:03:37,079
Président de l'Interactif
chez Highcroft Electronics.
916
01:03:37,246 --> 01:03:38,737
Je suis heureux d'être ici.
917
01:03:39,916 --> 01:03:41,350
- Votre compagnie est...
- Ça y est.
918
01:03:41,517 --> 01:03:44,954
Elle lancera son très attendu jeu,
Big Fat Liar, demain,
919
01:03:45,121 --> 01:03:48,157
lors d'une grande messe médiatique,
j'en suis certaine.
920
01:03:48,324 --> 01:03:49,659
On est très heureux.
921
01:03:49,826 --> 01:03:51,193
Oui, maintenant, je dois admettre
922
01:03:51,360 --> 01:03:52,928
qu'on était tous un peu contrariés
923
01:03:53,095 --> 01:03:55,587
de ne pas avoir eu la chance
d'y jouer nous-mêmes.
924
01:03:56,132 --> 01:03:58,467
On garde ce jeu sous clé.
925
01:03:58,634 --> 01:04:00,603
Il est si... Il est si bon.
926
01:04:00,770 --> 01:04:04,840
Il y a des rumeurs sur... Il y aurait eu
des problèmes de développement...
927
01:04:05,007 --> 01:04:06,108
Allons, allons !
928
01:04:06,275 --> 01:04:07,510
... avec le jeu. C'est vrai ?
929
01:04:07,677 --> 01:04:13,173
Non, on ne sort pas de copie de revue du jeu,
parce que c'est trop emballant.
930
01:04:14,217 --> 01:04:16,452
On veut surprendre tout le monde.
931
01:04:16,619 --> 01:04:19,689
D'accord, ça semble fantastique.
932
01:04:19,856 --> 01:04:22,655
Mais vous pouvez sûrement
nous en dire un peu sur le jeu.
933
01:04:24,060 --> 01:04:25,358
Non.
934
01:04:26,729 --> 01:04:28,357
C'est un jeu de tir à la 1re personne ?
935
01:04:29,065 --> 01:04:30,465
Jeu de...
936
01:04:32,735 --> 01:04:34,170
... tir !
937
01:04:34,337 --> 01:04:35,504
Ou plutôt un jeu d'énigmes ?
938
01:04:35,671 --> 01:04:36,969
C'est...
939
01:04:41,210 --> 01:04:42,473
Peut-être...
940
01:04:45,648 --> 01:04:46,980
M. Wolf ?
941
01:04:48,351 --> 01:04:50,149
M. Wolf ? M. Wolf ?
942
01:04:50,519 --> 01:04:52,044
Wolf, vous allez bien ?
943
01:05:00,596 --> 01:05:02,326
De l'eau !
944
01:05:06,035 --> 01:05:07,059
Oui !
945
01:05:20,049 --> 01:05:22,149
Délicieux Deli
Vraie mayonnaise
946
01:05:52,615 --> 01:05:53,913
Bien fait pour vous, Wolf.
947
01:05:54,450 --> 01:05:56,250
On revient après la pause.
948
01:06:00,957 --> 01:06:01,924
ÉDITIONS SPÉCIALES
SACCAGE DÉVELOPPEUR DE JEUX VIDÉO
949
01:06:02,091 --> 01:06:05,294
Larry Wolf, président de l'Interactif
d'Highcroft Electronics,
950
01:06:05,461 --> 01:06:08,954
a craqué de manière inattendue
en direct à la télévision aujourd'hui.
951
01:06:09,565 --> 01:06:12,132
- Son étrange comportement intrigue...
- Éteins-la.
952
01:06:13,803 --> 01:06:15,471
M. Highcroft a appelé.
953
01:06:15,638 --> 01:06:18,674
J'ai essayé de lui dire
que c'était une réaction allergique.
954
01:06:18,841 --> 01:06:19,900
Et ?
955
01:06:21,177 --> 01:06:23,612
Vous devez consulter
le psychiatre de la compagnie.
956
01:06:25,414 --> 01:06:27,280
Mais le... Le jeu, il fonctionne ?
957
01:06:27,984 --> 01:06:29,084
J'ai bien peur que non.
958
01:06:29,251 --> 01:06:31,846
Personne ne semble
pouvoir l'empêcher de figer.
959
01:06:34,523 --> 01:06:36,258
Je ne suis pas dans une chambre privée ?
960
01:06:36,425 --> 01:06:38,621
- Votre carte de crédit a été refusée.
- Quoi ?
961
01:06:40,463 --> 01:06:41,931
Ce gamin !
962
01:06:43,165 --> 01:06:45,935
Je suis ruiné. Je suis entièrement ruiné.
963
01:06:46,102 --> 01:06:48,470
J'aimerais pouvoir faire
quelque chose, vraiment.
964
01:06:48,637 --> 01:06:50,663
Je sais. Que pourrais-tu faire ?
965
01:06:52,341 --> 01:06:54,105
Tu peux à peine taper une lettre.
966
01:06:58,447 --> 01:07:01,940
Une seule personne
peut m'aider, maintenant.
967
01:07:03,486 --> 01:07:05,386
Voyons si j'ai bien compris.
968
01:07:05,821 --> 01:07:08,518
Je vous aide avec le jeu
et vous expliquez tout à mon père ?
969
01:07:09,392 --> 01:07:12,191
Exactement. Tu as ma parole.
970
01:07:12,728 --> 01:07:15,823
Pas question.
Appelez d'abord, ensuite il vous aide.
971
01:07:17,033 --> 01:07:19,867
Qui dit que tu respecteras
ta part du marché ?
972
01:07:20,403 --> 01:07:22,497
Comment savoir
si vous respecterez la vôtre ?
973
01:07:24,473 --> 01:07:26,573
Je l'aime. C'est une bagarreuse.
974
01:07:27,543 --> 01:07:29,478
Kevin... Kev.
975
01:07:30,646 --> 01:07:32,581
Je te demande seulement ton aide.
976
01:07:33,182 --> 01:07:34,582
Ce bébé est ton idée.
977
01:07:36,252 --> 01:07:37,515
S'il te plaît.
978
01:07:37,887 --> 01:07:39,185
J'ai besoin de toi.
979
01:07:40,189 --> 01:07:41,987
Il a besoin de toi.
980
01:07:43,325 --> 01:07:44,725
Tu as ma parole.
981
01:07:46,929 --> 01:07:48,192
Tu ne peux pas le faire.
982
01:07:52,501 --> 01:07:55,733
L'un de nous doit faire confiance à l'autre.
C'est le seul moyen.
983
01:07:56,372 --> 01:07:57,704
On a un marché ?
984
01:08:08,250 --> 01:08:11,345
BIG FAT LIAR
JOUER
985
01:08:15,024 --> 01:08:16,048
L'HOMME
PETIT MEC
986
01:08:20,796 --> 01:08:22,526
CHARGEMENT...
987
01:08:38,047 --> 01:08:39,071
GAIN DE VITESSE
988
01:09:23,959 --> 01:09:26,690
Réveille-toi, réveille-toi. Hé.
989
01:09:53,856 --> 01:09:55,791
CHARGEMENT...
990
01:10:20,716 --> 01:10:21,717
GAGNANT
991
01:10:21,884 --> 01:10:23,182
Oui !
992
01:10:56,418 --> 01:10:58,478
- Alors ?
- Allez.
993
01:11:00,623 --> 01:11:01,818
Qu'en pensez-vous ?
994
01:11:07,663 --> 01:11:08,995
Tu m'as fait perdre.
995
01:11:21,343 --> 01:11:23,312
Assez génial, Wolf.
996
01:11:24,647 --> 01:11:25,842
Assez génial.
997
01:11:29,652 --> 01:11:31,314
Je te verrai au lancement demain.
998
01:11:39,461 --> 01:11:40,761
Oui !
999
01:11:52,508 --> 01:11:55,672
Tu sais, petit,
je dois admettre que tu m'as sauvé.
1000
01:11:56,445 --> 01:11:58,380
Oui. Maintenant, vous allez me sauver, oui ?
1001
01:11:58,814 --> 01:12:00,806
Sans problème. Oui.
1002
01:12:01,517 --> 01:12:04,954
Quand tu as raison, tu as raison. J'ai raison ?
1003
01:12:09,224 --> 01:12:10,453
Allô ?
1004
01:12:11,493 --> 01:12:13,228
Sécurité. Enclos. Merci.
1005
01:12:13,395 --> 01:12:16,297
- Quoi ? Que faites-vous ?
- Sérieusement ?
1006
01:12:16,565 --> 01:12:18,834
Vous m'avez donné votre parole.
On s'est serré la main.
1007
01:12:19,001 --> 01:12:22,062
La prochaine fois,
tu devrais demander une preuve écrite.
1008
01:12:23,205 --> 01:12:26,573
Stéroïdes. Je pensais t'avoir demandé
de sortir la racaille de mon bureau.
1009
01:12:26,875 --> 01:12:27,910
Je le savais.
1010
01:12:28,077 --> 01:12:31,411
Je m'excuse, M. Wolf. Ça n'arrivera plus.
1011
01:12:34,983 --> 01:12:37,714
Lors de notre première rencontre,
je vous croyais quelqu'un.
1012
01:12:38,520 --> 01:12:40,819
Le succès. Un grand homme.
1013
01:12:41,657 --> 01:12:45,492
Vous n'êtes qu'un big, fat liar.
1014
01:12:49,031 --> 01:12:50,226
C'est blessant.
1015
01:12:50,532 --> 01:12:54,731
Je m'en souviendrai quand je serai
dans mon grand bureau, à l'étage supérieur.
1016
01:12:55,738 --> 01:12:59,041
Stéroïdes, assure-toi
qu'ils montent dans l'avion cette fois.
1017
01:12:59,208 --> 01:13:02,201
Oui, M. Wolf. Allez.
1018
01:13:04,580 --> 01:13:08,244
Je n'y crois pas.
C'est ignoble, même pour vous.
1019
01:13:09,218 --> 01:13:13,121
Assure-toi de l'indiquer
quand tu rempliras ta demande de chômage.
1020
01:13:23,098 --> 01:13:24,794
D'accord, quel est le plan, maintenant ?
1021
01:13:26,902 --> 01:13:28,894
On retourne à la maison.
1022
01:13:29,471 --> 01:13:31,807
Et Wolf ? Et Big Fat Liar ?
1023
01:13:31,974 --> 01:13:34,534
C'est fini, Becca. Il a gagné.
1024
01:13:34,910 --> 01:13:37,412
Oui, mais il y est arrivé en mentant.
1025
01:13:37,579 --> 01:13:38,603
Exactement.
1026
01:13:39,615 --> 01:13:41,641
Je ne veux plus être ce gars, Becca.
1027
01:13:42,584 --> 01:13:45,454
Je ne veux pas être l'homme triste maquillé
en clown qui ment
1028
01:13:45,621 --> 01:13:47,590
et vole un enfant pour un avancement.
1029
01:13:55,397 --> 01:13:56,922
Je ne veux plus mentir.
1030
01:13:57,933 --> 01:13:59,959
Je veux que mon père soit fier de moi.
1031
01:14:01,937 --> 01:14:03,405
Je veux être fier de moi.
1032
01:14:08,177 --> 01:14:11,170
Peu importe, merci de m'avoir accompagné.
1033
01:14:12,181 --> 01:14:14,449
C'était amusant, même si ça n'a rien donné.
1034
01:14:14,616 --> 01:14:15,982
Tu sais quoi ?
1035
01:14:16,618 --> 01:14:17,813
Peut-être que oui.
1036
01:14:18,787 --> 01:14:19,982
Que veux-tu dire ?
1037
01:14:20,756 --> 01:14:22,452
Je suis fière de toi, Kevin.
1038
01:14:27,963 --> 01:14:32,298
Fairmont
HÔTELS ET CENTRES DE VILLÉGIATURE
1039
01:14:33,969 --> 01:14:35,494
Ça ne prendra qu'une minute.
1040
01:14:41,810 --> 01:14:44,302
Vous avez monté toute une facture.
1041
01:14:47,483 --> 01:14:48,650
Bonjour, Jimmy.
1042
01:14:48,817 --> 01:14:52,276
M. Wolf a appelé et il a dit
que je devrais prendre la relève.
1043
01:14:53,789 --> 01:14:54,882
Vraiment ?
1044
01:14:55,357 --> 01:14:57,656
- Je pensais...
- Il dit de prendre congé, aujourd'hui.
1045
01:15:00,462 --> 01:15:02,162
Merci.
1046
01:15:02,698 --> 01:15:05,725
À plus tard, tous les deux. Non !
1047
01:15:14,076 --> 01:15:15,305
Que fais-tu ici ?
1048
01:15:15,911 --> 01:15:20,315
Je pensais me venger un peu
de celui qui sera bientôt mon ancien patron.
1049
01:15:20,482 --> 01:15:22,351
Vous savez qui aimerait m'aider ?
1050
01:15:22,518 --> 01:15:23,885
Il est trop tard.
1051
01:15:24,052 --> 01:15:25,887
Oui, on retourne à la maison.
1052
01:15:26,054 --> 01:15:28,256
Alors, vous laisserez
M. Wolf profiter de vous ?
1053
01:15:28,423 --> 01:15:30,892
Vous n'allez pas vous défendre
et faire ce qui est juste ?
1054
01:15:31,493 --> 01:15:33,257
Je ne veux plus mentir.
1055
01:15:34,029 --> 01:15:35,864
Je ne dis pas de mentir.
1056
01:15:36,031 --> 01:15:39,832
Je dis de finalement faire dire
la vérité à quelqu'un.
1057
01:15:58,120 --> 01:16:01,113
Vite, vite ! La porte ne s'ouvrira pas seule !
1058
01:16:16,071 --> 01:16:17,471
Je te connais de quelque part ?
1059
01:16:19,408 --> 01:16:20,808
Des articles ménagers.
1060
01:16:22,711 --> 01:16:23,770
Non.
1061
01:16:28,483 --> 01:16:29,785
Tu es fou ?
1062
01:16:29,952 --> 01:16:33,321
Non ! Tu as été fou de voler
Ivan Slobodovich !
1063
01:16:33,488 --> 01:16:35,457
Écoute, je m'excuse, d'accord ?
1064
01:16:36,592 --> 01:16:38,584
Hé ! Ralentis, d'accord ?
1065
01:16:40,095 --> 01:16:41,329
Tu sais, on peut en parler !
1066
01:16:41,496 --> 01:16:43,226
Non, il est trop tard pour parler.
1067
01:16:56,345 --> 01:16:57,608
Non, non !
1068
01:17:00,248 --> 01:17:01,341
Hé !
1069
01:17:04,820 --> 01:17:06,015
CRÈME GLACÉE
1070
01:17:17,933 --> 01:17:19,201
Appelez le bureau !
1071
01:17:19,368 --> 01:17:21,169
Vous voulez appeler la glace ?
1072
01:17:21,336 --> 01:17:25,364
Pas glace ! Pourquoi la glace ?
Je veux le bureau ! Appelez le bureau !
1073
01:17:28,176 --> 01:17:29,344
Bureau de Larry Wolf.
1074
01:17:29,511 --> 01:17:33,215
Penny ! Penny, aide-moi ! Aide-moi.
Je suis à l'arrière d'une limousine.
1075
01:17:33,382 --> 01:17:35,647
Oui. Appelle les policiers.
Le chauffeur veut me tuer.
1076
01:17:36,284 --> 01:17:39,721
Bien sûr, M. Wolf. Tout de suite.
1077
01:17:45,193 --> 01:17:47,059
Étape un en cours.
1078
01:17:47,863 --> 01:17:48,887
Compris.
1079
01:17:49,498 --> 01:17:50,898
Équipe Bravo, en position.
1080
01:18:11,920 --> 01:18:13,320
Où sommes-nous ?
1081
01:18:45,587 --> 01:18:48,250
Tu veux de l'argent ? Dis-moi ton prix.
1082
01:18:51,626 --> 01:18:52,961
Je ne veux pas d'argent.
1083
01:18:53,128 --> 01:18:54,289
Que veux-tu ?
1084
01:18:54,796 --> 01:18:56,628
Je veux être reconnu pour mon invention.
1085
01:18:57,299 --> 01:18:59,632
Je peux faire ça.
Laisse-moi seulement sortir.
1086
01:19:00,802 --> 01:19:02,430
- Et mon ancien travail.
- D'accord !
1087
01:19:02,938 --> 01:19:05,473
Tu es maintenant sur la liste de paie.
1088
01:19:05,640 --> 01:19:07,939
Une assurance maladie et dentaire complète.
1089
01:19:09,144 --> 01:19:10,237
Aucun problème.
1090
01:19:11,046 --> 01:19:13,648
- Tu as les yeux ?
- Les yeux ?
1091
01:19:13,815 --> 01:19:17,886
10 % sur les montures et les verres,
rien pour les lentilles.
1092
01:19:18,053 --> 01:19:19,454
C'est une vraie arnaque...
1093
01:19:19,621 --> 01:19:20,589
Tu la veux ? Tu l'as.
1094
01:19:20,756 --> 01:19:22,622
10 %, ce n'est pas si mal.
1095
01:19:22,991 --> 01:19:26,553
Oui, je paierai la balance moi-même
de ma propre poche.
1096
01:19:26,995 --> 01:19:28,156
On a un marché ?
1097
01:19:30,165 --> 01:19:31,232
Pas de marché.
1098
01:19:31,399 --> 01:19:34,801
On dirait que tu vas manquer
ta grande fête de lancement.
1099
01:19:45,647 --> 01:19:47,013
Ivan ? Ivan ?
1100
01:19:48,483 --> 01:19:49,983
Ivan ?
1101
01:19:57,325 --> 01:19:58,452
Non...
1102
01:19:59,127 --> 01:20:00,527
Laisse-moi sortir !
1103
01:20:02,464 --> 01:20:07,596
Non ! Non ! Non, non, non, non, non, non !
1104
01:20:08,003 --> 01:20:10,837
À l'aide ! À l'aide !
1105
01:20:12,107 --> 01:20:13,439
Vous avez besoin d'aide ?
1106
01:20:14,342 --> 01:20:16,678
Hé ! Petit, petit ! Fais un appel !
1107
01:20:16,845 --> 01:20:19,280
Dis-leur que je suis sur les rails
et d'arrêter le train.
1108
01:20:19,447 --> 01:20:21,516
- Vous êtes prêt à dire la vérité ?
- Quoi ?
1109
01:20:21,683 --> 01:20:23,208
Dites la vérité à mon père.
1110
01:20:23,685 --> 01:20:26,712
"La vérité" ? La vérité !
C'est très surfait, petit.
1111
01:20:27,055 --> 01:20:28,956
Admettez que vous avez volé mon idée.
1112
01:20:29,124 --> 01:20:30,492
Oui, d'accord ! D'accord, d'accord !
1113
01:20:30,659 --> 01:20:34,062
D'accord, oui, d'accord. Oui.
Je l'ai volée, j'ai volé Big Fat Liar.
1114
01:20:34,229 --> 01:20:38,530
Tu m'as donné les feuilles dans ma voiture
et je l'ai volé. D'accord ? C'est bon ?
1115
01:20:41,636 --> 01:20:43,195
Oui. C'est tout ce que je voulais.
1116
01:20:55,417 --> 01:20:56,818
Je vais mourir !
1117
01:20:56,985 --> 01:20:59,147
Je vais mourir.
1118
01:21:08,330 --> 01:21:10,265
Une bonne équipe travaille pour vous, Wolf.
1119
01:21:10,432 --> 01:21:12,432
Vous devriez mieux la traiter.
1120
01:21:17,505 --> 01:21:20,998
Hé ! Petit ! Non ! Donne-moi ce téléphone !
1121
01:21:24,746 --> 01:21:26,840
Tu... Non !
1122
01:21:44,065 --> 01:21:45,533
Petit.
1123
01:21:45,700 --> 01:21:48,397
Petit ! Non ! Attends ! Attends...
1124
01:21:50,105 --> 01:21:51,266
Attends !
1125
01:21:52,774 --> 01:21:54,208
Hé, petit !
1126
01:21:57,379 --> 01:21:58,745
Hé, petit !
1127
01:21:59,247 --> 01:22:02,081
Où vas-tu ? Redonne-moi ce téléphone !
1128
01:22:03,952 --> 01:22:05,120
Hé !
1129
01:22:05,287 --> 01:22:09,088
Hé ! Arrête !
Arrêtez ce garçon ! Arrêtez ce garçon !
1130
01:22:10,392 --> 01:22:11,893
Attrapez-le ! Attrapez-le !
1131
01:22:12,060 --> 01:22:14,586
Arrêtez-le ! Arrêtez ce garçon !
1132
01:22:15,730 --> 01:22:17,255
Idiote !
1133
01:22:22,237 --> 01:22:23,899
Attention à votre tension artérielle.
1134
01:22:30,278 --> 01:22:32,080
- Au sol !
- Vraiment ?
1135
01:22:32,247 --> 01:22:33,408
Reste par terre !
1136
01:22:41,623 --> 01:22:43,323
Idiot !
1137
01:22:44,459 --> 01:22:46,655
Tu ne peux pas échapper au Wolf.
1138
01:23:01,276 --> 01:23:04,007
Je m'excuse pour l'interruption,
tout le monde.
1139
01:23:05,480 --> 01:23:07,142
C'est fini. Oublie ça, petit.
1140
01:23:10,118 --> 01:23:14,783
Je m'excuse pour mon apparence.
Aujourd'hui a été une journée étrange.
1141
01:23:17,392 --> 01:23:18,792
Hors de mon chemin, crapaud.
1142
01:23:21,062 --> 01:23:23,657
Assez parlé de moi.
1143
01:23:25,533 --> 01:23:26,694
Lumières.
1144
01:23:28,703 --> 01:23:30,603
Vous n'êtes pas ici pour ça.
1145
01:23:34,709 --> 01:23:35,710
Vous n'êtes pas ici pour ça.
1146
01:23:35,877 --> 01:23:39,414
Vous êtes ici pour être témoins
de l'évolution des jeux mobiles.
1147
01:23:39,581 --> 01:23:41,916
Une évolution, ou plutôt une révolution,
1148
01:23:42,083 --> 01:23:46,087
que j'ai parrainées ici,
chez Highcroft Electronics,
1149
01:23:46,254 --> 01:23:49,691
bien avant la reprise par ce nouveau régime.
1150
01:23:49,858 --> 01:23:52,418
Alors, mesdames et messieurs,
laissez-moi vous présenter
1151
01:23:53,261 --> 01:23:56,361
Big Fat Liar !
1152
01:24:01,436 --> 01:24:04,105
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
1153
01:24:04,272 --> 01:24:07,242
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
1154
01:24:07,409 --> 01:24:10,004
Tous les jours, je deviens plus vite, plus fort.
1155
01:24:15,884 --> 01:24:18,453
Je vais vous faire travailler
comme des singes loués
1156
01:24:18,620 --> 01:24:21,589
jusqu'à ce
que ce sale département devienne gagnant.
1157
01:24:21,756 --> 01:24:24,592
Tu passeras le reste de ta pathétique
existence à programmer
1158
01:24:24,759 --> 01:24:27,729
des poupées parlantes
jusqu'à ce que tes oreilles saignent.
1159
01:24:28,063 --> 01:24:29,224
Je t'ai eu !
1160
01:24:42,877 --> 01:24:44,869
Ça explique les sous-vêtements.
1161
01:24:45,213 --> 01:24:48,283
Non, j'en doute.
Je ne joue pas à des jeux vidéo.
1162
01:24:48,450 --> 01:24:51,943
Les jeux vidéo sont pour les perdants
qui n'ont rien d'autre à faire.
1163
01:24:53,088 --> 01:24:55,319
Je n'ai pas... J'ai dit ça ?
Non, je ne l'ai pas dit.
1164
01:24:56,825 --> 01:24:58,088
Éteignez ça.
1165
01:24:58,726 --> 01:25:01,958
Éteignez maintenant
ou vous êtes tous renvoyés, idiots !
1166
01:25:02,897 --> 01:25:04,599
La vérité, c'est très surfait, d'accord ?
1167
01:25:04,766 --> 01:25:06,496
Admettez que vous avez volé mon idée.
1168
01:25:08,236 --> 01:25:12,173
Oui, d'accord ! D'accord, d'accord !
Je l'ai volée, j'ai volé Big Fat Liar.
1169
01:25:12,574 --> 01:25:16,636
Tu m'as donné les feuilles
dans ma voiture et je l'ai volé.
1170
01:25:18,146 --> 01:25:19,739
C'est bon ?
1171
01:25:20,115 --> 01:25:21,947
Je vais mourir !
1172
01:25:23,918 --> 01:25:25,181
Comment as-tu eu ça ?
1173
01:25:25,753 --> 01:25:27,449
J'ai détruit ton téléphone.
1174
01:25:27,822 --> 01:25:29,950
Il y a un nouveau truc appelé "courriel".
1175
01:25:32,293 --> 01:25:34,023
J'ai envoyé la vidéo dès que je l'ai eue.
1176
01:25:34,996 --> 01:25:37,098
Pour le chef du département de l'Interactif,
1177
01:25:37,265 --> 01:25:39,962
vous ne connaissez vraiment pas beaucoup
la technologie.
1178
01:25:41,269 --> 01:25:44,672
M. Highcroft, je peux expliquer.
C'est un malentendu. C'est...
1179
01:25:44,839 --> 01:25:47,206
Vous avez quinze minutes
pour vider votre bureau.
1180
01:25:48,810 --> 01:25:51,212
- C'est un truc. C'est un grand...
- Jimmy ?
1181
01:25:51,379 --> 01:25:52,814
- C'est un truc !
- Ciel, Wolf...
1182
01:25:52,981 --> 01:25:55,109
On dirait que personne ne croit
ce que vous dites.
1183
01:26:09,664 --> 01:26:12,764
Et tu, Jimmy ?
1184
01:26:14,068 --> 01:26:19,166
Désolé, monsieur, mais je ne comprends
pas le latin. Ça doit être les stéroïdes.
1185
01:26:25,046 --> 01:26:26,412
Au revoir, Wolf.
1186
01:26:38,493 --> 01:26:40,826
Big Fat Liar était ton idée ?
1187
01:26:42,063 --> 01:26:43,395
Oui, monsieur.
1188
01:26:43,665 --> 01:26:46,225
Alors, montre-leur.
1189
01:26:51,940 --> 01:26:53,203
Mesdames et messieurs,
1190
01:26:55,944 --> 01:26:57,936
je suis fier de vous présenter mon...
1191
01:27:00,348 --> 01:27:02,249
- Notre nouveau jeu...
- Oui !
1192
01:27:06,020 --> 01:27:08,012
Big Fat Liar.
1193
01:27:48,630 --> 01:27:49,757
Papa ?
1194
01:27:51,266 --> 01:27:52,733
Félicitations, mon garçon.
1195
01:27:52,900 --> 01:27:54,469
Papa, que fais-tu ici ? Comment as-tu...
1196
01:27:54,636 --> 01:27:56,170
Becca a appelé ses parents
1197
01:27:56,337 --> 01:27:58,940
et ses parents m'ont appelé et nous voici.
1198
01:27:59,107 --> 01:28:01,342
Papa, je suis désolé.
1199
01:28:01,509 --> 01:28:03,311
Pour tout. Je te promets de ne plus mentir.
1200
01:28:03,478 --> 01:28:05,113
On en parlera plus tard,
1201
01:28:05,280 --> 01:28:09,012
mais pour l'instant,
je crois qu'ils t'attendent.
1202
01:28:17,792 --> 01:28:20,489
Kevin, je suis si fier de toi.
1203
01:28:50,892 --> 01:28:51,893
Un mois plus tard...
1204
01:28:52,060 --> 01:28:54,128
Kevin Shepard,
élève du secondaire, l'a conçu
1205
01:28:54,295 --> 01:28:57,459
et je suis fier d'annoncer
qu'il sera stagiaire ici l'été prochain.
1206
01:28:59,033 --> 01:29:00,568
- Autres nouvelles...
- Kevin ?
1207
01:29:00,735 --> 01:29:02,069
Oui, papa ?
1208
01:29:02,236 --> 01:29:05,740
Deux billets pour San Francisco ?
En première classe ?
1209
01:29:05,907 --> 01:29:07,705
Tu as une idée du prix que ça coûte ?
1210
01:29:08,409 --> 01:29:10,037
Oui. Ici.
1211
01:29:11,245 --> 01:29:14,182
Tu peux le déduire
de mon chèque de redevance.
1212
01:29:14,349 --> 01:29:16,984
Augmentation de 12 % des ventes
de l'industrie du jeu selon...
1213
01:29:17,151 --> 01:29:19,520
Payé par : Highcroft Electronics Inc.
Paiement exact de 355 467,90 $
1214
01:29:19,687 --> 01:29:21,856
Si c'est insuffisant, il y en aura un autre.
1215
01:29:22,023 --> 01:29:24,993
... nouvelle puce graphique,
les ventes augmenteront jusqu'à Noël.
1216
01:29:30,932 --> 01:29:33,925
Il y a quelque chose de très lourd
au bout de la corde !
1217
01:29:36,037 --> 01:29:38,597
C'est une grosse roche !
1218
01:29:39,507 --> 01:29:41,271
Là, je vais la ramasser.
1219
01:29:46,114 --> 01:29:48,249
Le vent ! Le vent se lève !
1220
01:29:48,416 --> 01:29:50,718
Le vent ! Un instant ! Le vent...
1221
01:29:50,885 --> 01:29:56,257
Regardez, il y a de l'argent qui vole au vent !
Dans le chapeau !
1222
01:29:56,424 --> 01:29:58,086
C'est là que va l'argent !
1223
01:30:02,897 --> 01:30:05,457
C'est là que va l'argent !
1224
01:30:07,235 --> 01:30:08,794
Je suis dans une boîte de verre.
1225
01:30:11,406 --> 01:30:12,738
Tu es mauvais !
1226
01:30:14,242 --> 01:30:15,801
Non ! Tu es mauvaise !
1227
01:30:16,577 --> 01:30:19,911
Je ne te dis pas comment utiliser
une ventouse, non ?
1228
01:30:22,950 --> 01:30:24,418
Non, je ne le fais pas.
1229
01:30:27,121 --> 01:30:29,113
Je suis dans une boîte, une boîte en verre.
1230
01:30:30,391 --> 01:30:31,491
Fin
1231
01:30:40,601 --> 01:30:42,433
Y a-t-il un ourson dans la pièce ?
1232
01:30:43,171 --> 01:30:45,402
Vous savez, je ne le ferais pas...
1233
01:30:51,779 --> 01:30:54,749
- C'est...
- Coupez la caméra. Liste.
1234
01:30:56,851 --> 01:30:58,152
Coupez ! Bien.
1235
01:30:58,319 --> 01:30:59,810
Non, ce n'est pas bon.
1236
01:31:08,996 --> 01:31:10,328
Encore une fois.
1237
01:31:11,933 --> 01:31:13,959
C'est pour les urgences seulement.
C'est compris ?
1238
01:31:16,671 --> 01:31:18,003
Oui, c'est compris ?
1239
01:31:18,773 --> 01:31:20,537
... si je suis dans son bureau.
1240
01:31:21,209 --> 01:31:22,209
- Coupez.
- Parce que...
1241
01:31:22,376 --> 01:31:24,145
- Il a une queue.
- Mon truc, c'est...
1242
01:31:24,312 --> 01:31:25,371
Coupez.
1243
01:31:40,795 --> 01:31:42,855
Ne t'inquiète pas. C'est un mensonge pieux.
1244
01:31:43,831 --> 01:31:45,823
Un instant. Attends. J'ai un autre appel.
1245
01:31:47,535 --> 01:31:48,559
Coupez.
1246
01:31:55,877 --> 01:31:57,641
Madame !
1247
01:31:59,714 --> 01:32:02,149
C'est devenu une pièce en un acte !
1248
01:32:06,220 --> 01:32:07,916
D'abord, c'était débranché.
1249
01:32:27,608 --> 01:32:28,735
Repère.
1250
01:32:36,684 --> 01:32:37,947
Coupez !
1251
01:32:43,190 --> 01:32:44,681
Bonjour !
1252
01:32:46,193 --> 01:32:47,422
Je peux m'asseoir ici ?
1253
01:32:52,767 --> 01:32:55,803
Je ne peux pas !
Je ne peux pas l'enlever ! Quoi ?
1254
01:32:55,970 --> 01:32:58,235
Je vais... Je vais...
1255
01:33:01,409 --> 01:33:05,938
- Je vais te tuer ! Te tuer !
- Coupez, coupez, coupez !
1256
01:33:08,816 --> 01:33:10,717
- D'accord, repère.
- Non, non, non.
1257
01:33:12,787 --> 01:33:14,085
Repère, bébé.
1258
01:33:14,889 --> 01:33:17,825
Je sais, je l'ai regardée un instant,
puis j'ai détourné le regard.
1259
01:33:17,992 --> 01:33:22,096
Je m'excuse. Je m'excuse.
Je m'excuse "poor" ça.
1260
01:33:22,263 --> 01:33:24,494
- On tourne toujours.
- On tourne !
1261
01:33:25,466 --> 01:33:28,231
- Elle a hâte d'en avoir fini avec moi.
- Et...
1262
01:33:30,605 --> 01:33:31,672
Reviens.
1263
01:33:31,839 --> 01:33:33,102
Coupez.
1264
01:33:34,442 --> 01:33:35,967
Je peux rester...
1265
01:33:37,745 --> 01:33:38,940
Coupez.
1266
01:33:51,926 --> 01:33:53,326
Coupez ! Bien.
1267
01:33:55,129 --> 01:33:56,688
Chérie, c'est réussi.
1268
01:34:28,896 --> 01:34:29,886
French - Canadian