1 00:00:46,651 --> 00:00:49,951 Çeviri: Quinzel İyi Seyirler. 2 00:00:50,851 --> 00:00:53,551 Tamam. Sıra bende. Sıra bende, tuttum. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,887 Harika, ama bu sefer... 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,421 ...biraz daha zor olabilir mi? 5 00:00:56,423 --> 00:00:59,457 Tamam. Şunu dinle. 6 00:00:59,459 --> 00:01:03,394 Nesi var? 7 00:01:03,396 --> 00:01:06,865 Sarı renkli. 8 00:01:06,867 --> 00:01:11,269 Yuvarlak ve noktaları yer. 9 00:01:11,271 --> 00:01:13,706 Ciddi misin Ralph? 10 00:01:13,708 --> 00:01:16,240 Çok ciddiyim. Hayatta bulamazsın. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,677 Besbelli ki Pac-Man. 12 00:01:18,679 --> 00:01:20,244 Hayır, değil. 13 00:01:20,246 --> 00:01:21,680 Neden belli olsun? 14 00:01:21,682 --> 00:01:23,549 Ataride sarı renkli yuvarlak... 15 00:01:23,551 --> 00:01:25,884 ...donut yiyen başka birini söyle bana. 16 00:01:25,886 --> 00:01:27,385 İki tane daha söyleyebilirim. 17 00:01:27,387 --> 00:01:28,587 Bayan Pac-Man ve Bebek Pac-Man. 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,556 Özrünü kabul ediyorum. 19 00:01:30,558 --> 00:01:33,759 Evet haklısın. Tamam. Pac-Man'di ama değil mi? 20 00:01:33,761 --> 00:01:35,661 Evet, yakalandım. 21 00:01:35,663 --> 00:01:38,697 Biliyordum. Peki şunu bil bakalım. 22 00:01:38,699 --> 00:01:42,401 Zangief ağda yapıyor mudur yapmıyor mudur? 23 00:01:42,403 --> 00:01:44,335 İmkanı yok. Adama baksana Koca ayak’a benziyor. 24 00:01:44,337 --> 00:01:45,704 Bilemiyorum. 25 00:01:45,706 --> 00:01:47,740 Tüyler göğsünü kaplamış. 26 00:01:47,742 --> 00:01:48,907 Buna tamamım ama... 27 00:01:48,909 --> 00:01:53,390 ...botlarından çıkan kümelenmiş şu tüylere baksana bir! 28 00:01:53,414 --> 00:01:56,448 Bu öylece olmamış Ralph. Bu bir seçim. 29 00:01:56,450 --> 00:01:58,417 Çok haklısın evlat. 30 00:01:58,419 --> 00:02:00,719 Diğer yerleri bebek poposu gibi! 31 00:02:00,721 --> 00:02:02,721 Söyleyeceklerim bu kadar! 32 00:02:02,723 --> 00:02:05,391 Kafam patlayacak şimdi! 33 00:02:05,393 --> 00:02:06,792 Hadi kök birası içelim! 34 00:02:06,794 --> 00:02:09,962 Pekâla. Bakalım neler yapabiliyorsun evlat. 35 00:02:11,632 --> 00:02:13,632 Güzeldi, tamam. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,367 Bir tane geliyor sanırım. 37 00:02:18,406 --> 00:02:20,339 - İğrenç! - Teşekkürler. 38 00:02:20,341 --> 00:02:21,607 Gizlice Tron oynamak ister misin? 39 00:02:21,609 --> 00:02:23,442 O oyun virüslü değil miydi? 40 00:02:23,444 --> 00:02:25,911 Hayır. Eminim düzeltmişlerdir. 41 00:02:27,782 --> 00:02:30,249 Kendi hız rekorumu geçeceğim! 42 00:02:30,251 --> 00:02:31,752 Beni bekle! 43 00:02:40,628 --> 00:02:41,927 Ralph. 44 00:02:41,929 --> 00:02:43,462 Evet? 45 00:02:43,464 --> 00:02:45,633 Oyunu düzelttiklerini sanmıyorum. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,702 Hayır ya! 47 00:02:48,803 --> 00:02:49,704 Yardım! 48 00:02:50,604 --> 00:02:51,972 Tron! 49 00:02:52,773 --> 00:02:53,774 Tronny! 50 00:02:55,276 --> 00:02:56,510 Ufaklık Tronny! 51 00:02:56,844 --> 00:02:58,512 Yardım et! 52 00:02:59,580 --> 00:03:03,546 Aslında evrende sürekli uçuşan sıfır ve birler... 53 00:03:03,646 --> 00:03:07,315 ...olduğumuzun farkında mısın? Küçücük toz taneleri gibiyiz. 54 00:03:07,321 --> 00:03:08,687 Hayatta bundan fazlası... 55 00:03:08,689 --> 00:03:10,456 ...olduğumuza dair varoluşundan... 56 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 ...gelen bir merakın yok mu senin? 57 00:03:12,793 --> 00:03:14,660 Hayatım zaten mükemmel. 58 00:03:14,662 --> 00:03:16,895 Neden daha fazlasını merak edeyim ki? 59 00:03:16,897 --> 00:03:19,531 Yani tabi ki yazsan o kadar güzel gözükmez. 60 00:03:19,533 --> 00:03:21,500 Ben sadece eski bir video oyunundaki... 61 00:03:21,502 --> 00:03:22,668 ...binaları yıkan kötü adamım. 62 00:03:22,670 --> 00:03:24,303 27 sene boyunca... 63 00:03:24,305 --> 00:03:26,605 Hiç arkadaşım yoktu ve kocaman bir sıfırdım. 64 00:03:26,607 --> 00:03:28,674 Ama şu an en iyi arkadaşım var. 65 00:03:28,676 --> 00:03:31,790 Kendisi bütün atari salonlarının en havalı çocuğu. 66 00:03:31,812 --> 00:03:33,812 Sağ ol dostum. 67 00:03:33,814 --> 00:03:34,815 Şunu izle. 68 00:03:37,351 --> 00:03:38,985 Sayı! 69 00:03:38,987 --> 00:03:40,521 Hadi gidip gündoğumunu izleyelim. 70 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Gerçekten hayatında değiştirmek istediğin... 71 00:03:43,990 --> 00:03:47,060 ...tek bir şey, ufacık bir şey bile olmadığını mı söylüyorsun? 72 00:03:47,062 --> 00:03:49,062 Şunu düşün. 73 00:03:49,064 --> 00:03:51,998 Sen ve ben bütün gece boş boş takıldık. 74 00:03:52,000 --> 00:03:54,633 Litwak açılıyor, çalışıyoruz. Saatler geçiyor. 75 00:03:54,635 --> 00:03:56,002 Sonra oyun salonu kapanıyor. 76 00:03:56,004 --> 00:03:58,004 Tekrar tekrar aynısını yapıyoruz. 77 00:03:58,006 --> 00:04:00,706 Bu senaryoda farklı olmasını istediğim tek şey... 78 00:04:00,708 --> 00:04:02,741 ...işe gitmemek olabilir. 79 00:04:02,743 --> 00:04:05,544 Bundan başka da değiştirmek istediğim hiçbir şey yok. 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,983 Gündoğumu nereye gitti? 81 00:04:09,985 --> 00:04:12,020 Tamam, fişini takalım. 82 00:04:13,889 --> 00:04:15,922 Fişe takılma uyarısı bu. 83 00:04:15,924 --> 00:04:18,423 Litwak çok uzun zamandır yeni bir oyun oynatmamıştı. 84 00:04:18,425 --> 00:04:20,592 - Hadi gidip ne olduğuna bakalım! - Evet. 85 00:04:20,594 --> 00:04:22,694 Affedersiniz. Affedersiniz. Birazcık acele. 86 00:04:22,696 --> 00:04:24,931 Felix, Calhoun, neyin fişi takılıyor? 87 00:04:24,933 --> 00:04:26,565 Ralph, Sonic yeni bir... 88 00:04:26,567 --> 00:04:28,634 ...tilt makinesi olduğunu düşünüyor. 89 00:04:28,636 --> 00:04:30,136 Sen ne düşünüyorsun aşkım? 90 00:04:30,138 --> 00:04:33,773 Beş sentine bahse girerim ki yeni bir tansiyon aletidir. 91 00:04:33,775 --> 00:04:35,875 Çocuklar böyle şeyleri seviyor. 92 00:04:36,878 --> 00:04:39,611 Lütfen yarış oyunu olsun. Lütfen yarış oyunu olsun. 93 00:04:39,613 --> 00:04:41,448 Lütfen yarış oyunu olsun. 94 00:04:43,852 --> 00:04:46,552 Vifi mi yoksa vayfi mi? 95 00:04:46,554 --> 00:04:49,823 Ya top geçirme ya da evlilik oyunu olmalı. 96 00:04:49,825 --> 00:04:51,557 "Wi-Fi" diye okunuyor Ralph. 97 00:04:51,559 --> 00:04:52,725 Evet, ben de öyle dedim. 98 00:04:52,727 --> 00:04:54,459 Wi-Fi ile internete bağlanılır. 99 00:04:54,461 --> 00:04:55,728 Çevrimiçi olan insanlar... 100 00:04:55,730 --> 00:04:58,731 ...alışveriş yapıp oyunlar oynayarak sosyalleşebilirler. 101 00:04:58,733 --> 00:05:00,499 İyiymiş be! 102 00:05:00,501 --> 00:05:01,901 Hayır, değil. 103 00:05:01,903 --> 00:05:04,137 Tabelada "Wi-Fi" yazıyor. 104 00:05:04,139 --> 00:05:06,606 Ama aslında bir "Öl-Fi." 105 00:05:09,110 --> 00:05:10,844 Küçük bir espriydi. 106 00:05:10,846 --> 00:05:12,946 Ama gerçekten de internet gülünecek bir şey değil. 107 00:05:12,948 --> 00:05:14,714 Yeni bir şey, farklı ve... 108 00:05:14,716 --> 00:05:16,149 ...dahası ondan korkmalıyız. 109 00:05:16,151 --> 00:05:18,551 Pete aşkına bundan uzak durup işinize geri dönün. 110 00:05:18,553 --> 00:05:20,653 Atari salonu açılmak üzre. 111 00:05:20,655 --> 00:05:23,523 Sonunda fişe yeni bir şey takıyorlar. 112 00:05:23,525 --> 00:05:25,457 Ama oynamamıza bile izin yok! 113 00:05:25,459 --> 00:05:27,426 Hiç de adil değil! 114 00:05:27,428 --> 00:05:29,996 Yeni bir yarış oyunu çok güzel olabilirdi. 115 00:05:29,998 --> 00:05:31,030 Senin oyununda bir sorun mu var? 116 00:05:31,032 --> 00:05:32,599 Hayır, hayır. 117 00:05:32,601 --> 00:05:35,001 Sadece bütün bonus bölümleri açtım. 118 00:05:35,003 --> 00:05:37,003 Bütün kestirmeleri biliyorum. 119 00:05:37,005 --> 00:05:39,772 Sadece yeni bir pist için canımı verirdim dostum. 120 00:05:39,774 --> 00:05:42,675 Yeni pist mi? Şimdiden üç seçeneğin var. 121 00:05:42,677 --> 00:05:44,010 Evet biliyorum ama hiç kendi oyununda... 122 00:05:44,012 --> 00:05:46,779 ...yeni ve farklı bir şeyler olmasını dilemiyor musun? 123 00:05:46,781 --> 00:05:47,847 Hayır. 124 00:05:47,849 --> 00:05:50,950 Öyle mi? Demek ki ters düşüyoruz. 125 00:05:50,952 --> 00:05:52,819 Ters düşmek istemiyorum. 126 00:05:52,821 --> 00:05:54,520 Hayır, hayır. Bu sadece bu konuda... 127 00:05:54,522 --> 00:05:56,022 ...tartışmamıza gerek yok demenin havalı bir söylenişi. 128 00:05:56,024 --> 00:05:57,857 Tartışıyor muyuz biz? Tartışmak istemiyorum. 129 00:05:57,859 --> 00:06:00,560 Sakin ol. Büyütme bu kadar. 130 00:06:00,562 --> 00:06:03,196 İşine dön. Akşama görüşürüz kokarca kılıklı. 131 00:06:03,198 --> 00:06:04,163 Pekâlâ. 132 00:06:09,504 --> 00:06:11,840 Yeni bir pist istiyorsa ona yeni bir pist vereceğim. 133 00:06:16,077 --> 00:06:18,013 Hadi Nafisa! Şeker Yarışı oynayalım! 134 00:06:19,681 --> 00:06:20,847 Vanellope'i seç Swati. 135 00:06:20,849 --> 00:06:22,582 En iyi süper güçler onda. 136 00:06:22,584 --> 00:06:24,984 Evet, şu arızalı tip. Ona bayılıyorum. 137 00:06:24,986 --> 00:06:25,985 Sürücüler... 138 00:06:25,987 --> 00:06:28,221 ...motorlarınızı çalıştırın. 139 00:06:28,223 --> 00:06:31,090 Bugün kaybedeceksin Prenses. 140 00:06:31,092 --> 00:06:34,228 Teknik olarak bir prenses olsam da Taffyta... 141 00:06:34,230 --> 00:06:37,231 Beni hâlâ eski Vanellope olarak görmeni tercih ederim. 142 00:06:37,233 --> 00:06:39,732 Kıçına tekmeyi basmak üzere olan yarışçı olarak. 143 00:06:39,734 --> 00:06:42,637 Üç, iki, bir, başla! 144 00:06:46,942 --> 00:06:49,678 Pardon, kusura bakmayın. Sizi geçiyorum da. 145 00:06:57,585 --> 00:07:01,888 Bir, iki, üç. Sakızlar da sıraya girmiş. 146 00:07:01,890 --> 00:07:03,856 Evet! Böyle çıkıntılık yaptığında bayılıyorum! 147 00:07:09,831 --> 00:07:11,931 Kusura bakma. İçim geçivermiş. 148 00:07:11,933 --> 00:07:14,068 Aman ne güzel! Kazanıyormuşum! 149 00:07:16,072 --> 00:07:17,870 Vanellope arayı epey açtı. 150 00:07:17,872 --> 00:07:20,508 Artık kimse ona yetişemez. 151 00:07:24,080 --> 00:07:26,246 Buna bayılacak. 152 00:07:27,749 --> 00:07:29,185 Tam zamanında. 153 00:07:31,619 --> 00:07:32,785 Ne? 154 00:07:32,787 --> 00:07:34,756 "Yeni ve farklı bir şey mi... 155 00:07:35,590 --> 00:07:37,057 ...arıyordun?" mu? 156 00:07:37,059 --> 00:07:40,127 "O zaman al sana pist." 157 00:07:40,129 --> 00:07:42,162 Ralph, seni ihtiyar kerata! 158 00:07:42,164 --> 00:07:44,630 Yoldan sapmak için vaktim var bence. 159 00:07:44,632 --> 00:07:46,066 Vay canına! 160 00:07:46,068 --> 00:07:48,936 Baksana! Galiba yeni bir pisti açtım. 161 00:07:48,938 --> 00:07:51,704 Daha önce hiç görmemiştim. 162 00:07:52,807 --> 00:07:55,142 Bu muhteşem! 163 00:07:55,144 --> 00:07:57,311 Teşekkürler Ralph! 164 00:07:57,313 --> 00:07:59,113 Ne demek! 165 00:07:59,115 --> 00:08:00,881 Tekrar yola çık Swati. 166 00:08:00,883 --> 00:08:02,249 Kaybedeceksin. 167 00:08:02,251 --> 00:08:04,719 Dönemiyorum. Sanki kendi kendine gidiyor. 168 00:08:06,721 --> 00:08:09,923 Vaay! 169 00:08:09,925 --> 00:08:11,826 Nesi var bunun? 170 00:08:12,261 --> 00:08:14,161 Ne? 171 00:08:19,835 --> 00:08:22,104 Hayır, hayır! 172 00:08:22,604 --> 00:08:23,605 Evlat! 173 00:08:31,113 --> 00:08:32,980 Hayır, hayır, hayır! 174 00:08:32,982 --> 00:08:34,948 Evlat! Evlat! 175 00:08:34,950 --> 00:08:36,682 Evlat çok üzgünüm. Sen iyi misin? 176 00:08:36,684 --> 00:08:38,684 Aman Tanrım! 177 00:08:38,686 --> 00:08:40,120 Ne muhteşem bir pistti! 178 00:08:40,122 --> 00:08:42,956 Teşekkür ederim Ralph! Teşekkür, teşekkür, teşekkür! 179 00:08:42,958 --> 00:08:44,291 Rica ederim! 180 00:08:44,293 --> 00:08:46,860 Kahramanlık işimi çok ciddiye alıyorum. 181 00:08:46,862 --> 00:08:48,028 Bekle bir dakika. 182 00:08:48,030 --> 00:08:49,930 Kakamla çişimi çöpe atıyorum mu dedin? 183 00:08:52,001 --> 00:08:53,367 Vanellope, buraya gel. 184 00:08:53,369 --> 00:08:55,004 Bir sorunumuz var. 185 00:08:56,338 --> 00:09:00,207 Bay Litwak, yarışçı Vanellope çalışmıyordu. 186 00:09:00,209 --> 00:09:03,177 Ben de direksiyonu fazla döndürmüş olabilirim. 187 00:09:03,179 --> 00:09:05,012 Özür dilerim. 188 00:09:05,014 --> 00:09:06,346 Sorun yok Swati. 189 00:09:06,348 --> 00:09:08,215 Sanırım kolayca geri takabilirim. 190 00:09:08,217 --> 00:09:10,717 - Ne yaptın sen Ralph? - Hiçbir şey. 191 00:09:10,719 --> 00:09:11,819 Rahat bırak onu. 192 00:09:11,821 --> 00:09:13,754 Oyunu daha heyecanlı hale getirmeye çalışıyordu. 193 00:09:13,756 --> 00:09:16,757 Neden sakin olmuyorsun Taffyta? Litwak düzeltecek. 194 00:09:16,759 --> 00:09:18,759 Tamamdır, takıyoruz... 195 00:09:20,362 --> 00:09:22,696 Tamam. Hâlâ bir sorun yok. 196 00:09:22,698 --> 00:09:23,897 Yenisini sipariş ediverir. 197 00:09:23,899 --> 00:09:25,165 Yenisini sipariş ederdim ama... 198 00:09:25,167 --> 00:09:26,867 Şeker Yarışını yapan firma... 199 00:09:26,869 --> 00:09:28,035 ...yıllar önce kepenkleri kapadı. 200 00:09:29,338 --> 00:09:30,904 Ben internetten bulmayı denerim. 201 00:09:30,906 --> 00:09:32,005 - İyi fikir. - Ben de bakayım. 202 00:09:32,007 --> 00:09:33,774 İyi şanslar. Bu samanlıkta iğne... 203 00:09:33,776 --> 00:09:35,309 Bir tane buldum! eBay'de! 204 00:09:35,311 --> 00:09:37,044 Ciddi misin? Nasıl oldu bu? 205 00:09:37,046 --> 00:09:39,246 Gördünüz mü? Çocuklar işi çözdü. 206 00:09:39,248 --> 00:09:41,281 eBoy'dan yeni bir direksiyon alacaklar. 207 00:09:41,283 --> 00:09:43,083 Dalga mı geçiyorsun? Kaç para bu böyle? 208 00:09:43,085 --> 00:09:45,385 Oyundan bir senede bu kadar kazanmıyoruz. 209 00:09:45,387 --> 00:09:47,020 Söylemekten nefret ediyorum ama... 210 00:09:47,022 --> 00:09:49,356 ...cuma günü hurdacım gelecek. 211 00:09:49,358 --> 00:09:52,159 Şeker Yarışının parçalarını satma vakti gelmiştir belki de. 212 00:09:52,161 --> 00:09:55,229 Nereye gidiyor? 213 00:09:55,231 --> 00:09:56,897 Litwak oyunun fişini çekecek. 214 00:09:56,899 --> 00:09:58,031 Gidin buradan! Sıvışalım, kaçın! 215 00:09:58,033 --> 00:09:59,467 Hadi, koş! koş, koş! 216 00:09:59,469 --> 00:10:00,302 - Hadi gidelim. - Koşun! 217 00:10:08,744 --> 00:10:10,043 Geçitlere gidin! 218 00:10:10,045 --> 00:10:11,078 Onu duydunuz, geçitlere! 219 00:10:11,080 --> 00:10:13,213 Durun! Koşmayın! 220 00:10:13,215 --> 00:10:15,115 Peter aşkına, oyunun... 221 00:10:15,117 --> 00:10:16,283 ...dışında ne yapıyorsunuz siz? 222 00:10:16,285 --> 00:10:18,252 Atari salonu açık! 223 00:10:18,254 --> 00:10:20,053 Şeker Yarışının fişi çekiliyor. 224 00:10:26,862 --> 00:10:30,130 - Evsiz kaldık! - Evet, evet. Evsiz kaldık! 225 00:10:30,132 --> 00:10:32,766 Ne yapacağız şimdi? 226 00:10:32,768 --> 00:10:36,170 Sakin olun, sakin olun. Toparlayın kendinizi. 227 00:10:36,172 --> 00:10:37,804 Oyunsuz kalmak istemiyorum. 228 00:10:38,908 --> 00:10:41,008 Fiş mi çekiliyor? Tanrım! 229 00:10:41,010 --> 00:10:43,110 Uzay İstilaları tarihe karıştığından beri... 230 00:10:43,112 --> 00:10:45,114 ...bu kadar evsiz karakter görmemiştim. 231 00:10:46,916 --> 00:10:48,949 Nerede yaşayacağız? 232 00:10:48,951 --> 00:10:51,319 Atari salonu kapanana kadar burada kalabilirsiniz. 233 00:10:51,321 --> 00:10:52,853 Sizi nereye yerleştireceğimize... 234 00:10:52,855 --> 00:10:54,757 ...sonra bakarız. 235 00:11:09,772 --> 00:11:10,973 Tamam. 236 00:11:11,474 --> 00:11:13,174 Geldim işte. 237 00:11:13,176 --> 00:11:14,442 Gene'in buzdolabını boşalttım. 238 00:11:14,444 --> 00:11:16,843 İyi haber, turtası varmış. 239 00:11:16,845 --> 00:11:18,346 Yastık ve ıvır zıvırı da aldım. 240 00:11:18,348 --> 00:11:21,782 Buraya bir kale yapmayı düşünüyorum, çadır gibi bir şey. 241 00:11:21,784 --> 00:11:23,484 Ya da bu yastıkları alırız... 242 00:11:23,486 --> 00:11:24,851 Düzgünce yığarsak... 243 00:11:24,853 --> 00:11:26,954 ...yastıklardan Eskimo evi yapabiliriz. 244 00:11:26,956 --> 00:11:30,124 Yastık Eskimo evi! Yastımo! Yastımo! 245 00:11:30,126 --> 00:11:31,092 Ne diyorsun evlat? 246 00:11:31,094 --> 00:11:34,164 Kale, çadır ya da en güzel bir yastımo? 247 00:11:35,798 --> 00:11:39,167 Artık bir oyunum olmadığına inanamıyorum. 248 00:11:39,169 --> 00:11:42,337 Bütün gün ne yapacağım yani? 249 00:11:42,339 --> 00:11:45,006 Ne? Hadi ama dalga mı geçiyorsun? 250 00:11:45,008 --> 00:11:46,474 Uyuyacaksın. Çalışmayacaksın. 251 00:11:46,476 --> 00:11:48,875 Sonra her gece benimle Tapper'a geleceksin. 252 00:11:48,877 --> 00:11:50,844 Cenneti tarif ettim resmen. 253 00:11:50,846 --> 00:11:52,846 Ama oyunumu seviyordum. 254 00:11:52,848 --> 00:11:53,814 Hadi ama. 255 00:11:53,816 --> 00:11:55,116 Pistlerin çok kolay olmasından... 256 00:11:55,118 --> 00:11:56,284 ...yakınıp duruyordun. 257 00:11:56,286 --> 00:11:58,453 Sevmediğim anlamına gelmez bu. 258 00:11:58,455 --> 00:12:02,190 Evet, öngörülebilir bir oyundu. 259 00:12:02,192 --> 00:12:06,827 Yine de yarışta neler olabileceğini hiç bilemiyordum. 260 00:12:06,829 --> 00:12:08,396 Bir de başına ne geleceğini... 261 00:12:08,398 --> 00:12:11,366 ...bilememe hissi de vardı. 262 00:12:11,368 --> 00:12:15,438 Olay da bu. Bu his benim her şeyimdi. 263 00:12:17,040 --> 00:12:18,807 Eğer yarışçı değilsem Ralph... 264 00:12:20,844 --> 00:12:22,176 ...neyim ben? 265 00:12:22,178 --> 00:12:23,544 En yakın arkadaşımsın. 266 00:12:23,546 --> 00:12:24,979 Bu yetmez. 267 00:12:26,116 --> 00:12:27,949 Hayır sadece... 268 00:12:27,951 --> 00:12:30,920 Kusura bakma. Tuhaf davrandığımı biliyorum. 269 00:12:32,856 --> 00:12:36,524 Sanırım şu an yalnız kalmalıyım. 270 00:12:38,628 --> 00:12:41,095 Tamam. 271 00:12:41,097 --> 00:12:43,566 Sonra Tapper'ın yerinde görüşürüz sanırsam. 272 00:12:44,534 --> 00:12:46,303 Eğer istersen. 273 00:12:48,505 --> 00:12:50,104 Pekâlâ... 274 00:12:50,106 --> 00:12:51,372 Şeker Yarışından bir sürü... 275 00:12:51,374 --> 00:12:53,308 ...dostumuz için güzel evlerimiz var. 276 00:12:53,310 --> 00:12:55,076 İçinizden birilerinin kapılarını ve kalplerini... 277 00:12:55,078 --> 00:12:58,246 ...yardıma ihtiyacı olanlarımıza açmasını umuyoruz. 278 00:12:58,248 --> 00:13:01,049 Sanırım şu büyük yeşil zeytin tanesi... 279 00:13:01,051 --> 00:13:02,884 ...dekorumla çok uyumlu olur. 280 00:13:02,886 --> 00:13:05,119 Ben Sulugöz'üm. 281 00:13:05,121 --> 00:13:07,922 Fakirler seçim yapamıyor ama değil mi? 282 00:13:07,924 --> 00:13:09,457 Benimle gel tatlım. 283 00:13:09,459 --> 00:13:11,225 Tamam. 284 00:13:11,227 --> 00:13:14,197 Harika. Sadece yarışçılar kaldı. 285 00:13:14,998 --> 00:13:16,597 Biz tapılacak insanlarız. 286 00:13:16,599 --> 00:13:18,366 Eminim öylesinizdir. 287 00:13:18,368 --> 00:13:20,535 İsteyen yok mu? 288 00:13:24,507 --> 00:13:26,242 Kimse yok mu? 289 00:13:29,412 --> 00:13:32,480 Felix, daha önce aile kurmaktan... 290 00:13:32,482 --> 00:13:34,449 ...bahsetmediğimizi biliyorum. 291 00:13:34,451 --> 00:13:36,351 Biliyorum, bu hiç plansız bir işe... 292 00:13:36,353 --> 00:13:39,655 ...bodoslama atlamak gibi. 293 00:13:39,657 --> 00:13:42,457 Felix ile size sığınacak bir yer vereceğiz. 294 00:13:43,561 --> 00:13:44,992 İkinizle iki çift laf edebilir miyim? 295 00:13:48,131 --> 00:13:49,397 Bakın anlıyorum. 296 00:13:49,399 --> 00:13:51,099 Altı senedir evlisiniz. 297 00:13:51,101 --> 00:13:52,501 Bazı şeyleri rayına oturtmuşsunuz. 298 00:13:52,503 --> 00:13:54,603 Ama bana güvenin. 15 çocuğu evlat... 299 00:13:54,605 --> 00:13:56,437 ...edinmek sizi raydan çıkartır. 300 00:13:56,439 --> 00:13:58,373 Bunlar vahşidir. 301 00:13:58,375 --> 00:14:03,378 Kusura bakmayın bayım ama o çocuklar kuzu gibiler. 302 00:14:03,380 --> 00:14:07,181 Nazik, önemseyen bir çobana ihtiyacı olan kaybolmuş kuzular. 303 00:14:07,183 --> 00:14:08,349 Çok doğru. 304 00:14:08,351 --> 00:14:11,520 Hem ebeveynlik ne kadar zor olabilir yahu? 305 00:14:11,522 --> 00:14:13,354 Çocuğa en yakın arkadaşın gibi davran. 306 00:14:13,356 --> 00:14:15,223 Ne isterlerse ver. 307 00:14:15,225 --> 00:14:16,658 Minik çoraplarını çıkarmalarını bile seversin. 308 00:14:16,660 --> 00:14:18,025 Değil mi Tammy? 309 00:14:18,027 --> 00:14:19,595 Kesinlikle! 310 00:14:22,332 --> 00:14:23,432 Gel al bakalım. 311 00:14:23,434 --> 00:14:24,500 Kendi mumunu getir. 312 00:14:24,502 --> 00:14:27,168 Anne, ezik televizyonda... 313 00:14:27,170 --> 00:14:28,670 ...neden tek bir kanal var? 314 00:14:28,672 --> 00:14:31,540 Ben demiştim demekten nefret ederim. 315 00:14:43,987 --> 00:14:45,153 Tapper? 316 00:14:45,155 --> 00:14:47,256 Hayır Ralph. Vanellope'i görmedim. 317 00:14:47,258 --> 00:14:50,325 30 saniye önce sorduğundan bu yana görmedim. 318 00:14:50,327 --> 00:14:52,561 Üzgünüm. Sadece onun için endişeleniyorum. 319 00:14:52,563 --> 00:14:56,632 Deli gibi arıza çıkarıyor ve bana hiç güven vermiyor. 320 00:14:56,634 --> 00:14:58,667 Şunu dinle bir... 321 00:14:58,669 --> 00:15:01,171 Arkadaşım olmak onun için yeterli değilmiş. 322 00:15:02,172 --> 00:15:04,038 Yeterli değil mi? Harika bir arkadaşım ben! 323 00:15:04,040 --> 00:15:05,707 Değil mi Tapper? Öyle değil mi? 324 00:15:05,709 --> 00:15:08,075 Kusuruma bakma. Kim güven vermiyordu? 325 00:15:08,077 --> 00:15:09,445 Ralph, hadi ama. 326 00:15:09,447 --> 00:15:12,247 Çocuk oyunundan oldu. Biraz rahat bırak. 327 00:15:13,484 --> 00:15:15,350 İşte burada... 328 00:15:15,352 --> 00:15:16,452 Selam Ralph. 329 00:15:16,454 --> 00:15:19,020 Selam Felix. Ne zamandan beri kök birası içiyorsun? 330 00:15:19,022 --> 00:15:20,255 Bu geceden itibaren. 331 00:15:20,257 --> 00:15:22,291 Anlıyorum seni ahbap. 332 00:15:22,293 --> 00:15:24,526 Bu Vanellope içindi. 333 00:15:24,528 --> 00:15:25,694 Artık sen içebilirsin. 334 00:15:25,696 --> 00:15:27,429 Gelmeyecek gibi duruyor. 335 00:15:27,431 --> 00:15:28,597 Teşekkürler. 336 00:15:28,599 --> 00:15:30,299 Düşünmeden edemiyorum. 337 00:15:30,301 --> 00:15:32,501 Bütün bu karmaşa... 338 00:15:32,503 --> 00:15:35,204 ...kısmen benim hatam. 339 00:15:35,206 --> 00:15:38,273 Mantıklı. Tam da hayatım mükemmelken. 340 00:15:38,275 --> 00:15:40,108 Benimki de öyleydi. 341 00:15:40,110 --> 00:15:43,512 Ama ne oldu? On beş kişinin babası oldum. 342 00:15:43,514 --> 00:15:46,114 Nasıl bir lütuf ama!? 343 00:15:49,753 --> 00:15:53,155 İyi be! 344 00:15:53,157 --> 00:15:55,424 Dur. Ne dedin sen Felix? 345 00:15:55,426 --> 00:15:57,626 Nasıl bir lütuf ama? 346 00:15:57,628 --> 00:15:59,228 Hayır, tuhaf ses çıkardığın şey. 347 00:15:59,230 --> 00:16:00,696 İyi be mi? 348 00:16:00,698 --> 00:16:02,731 Evet. İyi... 349 00:16:02,733 --> 00:16:04,099 Pardon, bir daha desene? 350 00:16:04,101 --> 00:16:06,101 - İyi be! - İyi be! 351 00:16:06,103 --> 00:16:08,237 - İyi be! - İyi be! Bir daha desene. 352 00:16:08,239 --> 00:16:09,404 - İyi beee! - İyiii bee! 353 00:16:09,406 --> 00:16:11,740 - İyi be... - ibo! ibo! ibo! 354 00:16:11,742 --> 00:16:12,841 - ibo? ibo? - ibo. 355 00:16:12,843 --> 00:16:14,576 Evet. 356 00:16:14,578 --> 00:16:15,777 Nereye varmaya çalışıyorsun Ralph? 357 00:16:15,779 --> 00:16:17,546 Atari salonundaki çocuk... 358 00:16:17,548 --> 00:16:19,181 ...internetten direksiyon almaktan... 359 00:16:19,183 --> 00:16:22,384 ...bahsediyordu. Adı da iboo... 360 00:16:22,386 --> 00:16:24,786 ebay! Evet, ebay'di! 361 00:16:24,788 --> 00:16:26,455 Ralph, parçayı bulmak için... 362 00:16:26,457 --> 00:16:28,790 ...internete girmeyi mi düşünüyorsun? 363 00:16:28,792 --> 00:16:29,926 O parçayı almak oyunu düzeltip... 364 00:16:29,928 --> 00:16:33,830 ...Vanellope'i tekrar mutlu edecek tek şey. 365 00:16:33,832 --> 00:16:35,664 Şeker Yarışı tamir edilirse... 366 00:16:35,666 --> 00:16:40,202 ...akıl sağlığımı bozan evimdeki bütün o sevimli yaramazlar... 367 00:16:40,204 --> 00:16:42,638 ...tekrar kendi evlerine dönerler! 368 00:16:42,640 --> 00:16:45,741 Ralph, bu çok önemli bir görev. Asil bir görev! 369 00:16:45,743 --> 00:16:46,742 Senin için örtbas edeceğim. 370 00:16:46,744 --> 00:16:48,677 Teşekkürler dostum. 371 00:16:48,977 --> 00:16:51,077 Ralph, hesap ne olacak? Kök birası içtin! 372 00:16:51,348 --> 00:16:53,115 Felix halledecekmiş. 373 00:16:53,117 --> 00:16:55,517 İçecekler müesseseden millet! Hesabı Felix ödeyecekmiş. 374 00:16:57,856 --> 00:16:59,657 İyi beee! 375 00:17:08,399 --> 00:17:10,532 Ralph, neyin var senin? 376 00:17:10,534 --> 00:17:11,868 Tereyağını çalkalamaya başla! 377 00:17:11,870 --> 00:17:14,469 En güzel ayakkabılarını giy kardeşim. 378 00:17:14,471 --> 00:17:17,439 Çünkü havalanmak üzereyiz! 379 00:17:17,441 --> 00:17:19,641 Sen ne diyorsun ya? 380 00:17:19,643 --> 00:17:20,710 İnternete gidiyoruz. 381 00:17:20,712 --> 00:17:21,644 Ne!? 382 00:17:21,646 --> 00:17:23,478 Evet, parçayı bulup oyununu düzeltmeye. 383 00:17:23,480 --> 00:17:24,546 Hadi canım! 384 00:17:24,548 --> 00:17:25,782 Evet, muhtemelen öyle demeliydim. 385 00:17:25,784 --> 00:17:27,549 "İnternete gidiyoruz." İnternete gidiyoruz. 386 00:17:27,551 --> 00:17:29,752 Evet, gidiyoruz! 387 00:17:29,754 --> 00:17:32,487 Selam Surge. Seni gördüğümüze sevindik. 388 00:17:32,489 --> 00:17:33,856 Köstebek Vurma oyununun oradaki... 389 00:17:33,858 --> 00:17:35,324 ...suistimali söylemek istiyordum. 390 00:17:35,326 --> 00:17:36,893 Evet, orada istenmeyen... 391 00:17:36,895 --> 00:17:39,528 ...kişilerin arbede çıkardığını gördüm. 392 00:17:39,530 --> 00:17:41,664 Olamaz ya! Benim nöbetimde olmaz. 393 00:17:41,666 --> 00:17:42,867 İpucu için sağ olun. 394 00:17:48,238 --> 00:17:50,238 Tek yapmamız gereken şu ibo yerini bulmak. 395 00:17:50,240 --> 00:17:51,841 - Ebay. - Doğru, ebay işte. 396 00:17:51,843 --> 00:17:54,176 Oraya gidip direksiyonu alırız. 397 00:17:54,178 --> 00:17:55,678 Cumadan önce de Litwak'a teslim ederiz. 398 00:17:55,680 --> 00:17:57,245 Oyununu tamir edecektir. 399 00:17:57,247 --> 00:17:58,815 Her şey eski hâline döner. 400 00:17:58,817 --> 00:18:00,617 Bam! Sonsuza dek mutlu yaşarız! 401 00:18:00,619 --> 00:18:03,740 Sana göre baya iyi fikir bu Ralph. 402 00:18:03,755 --> 00:18:04,887 Alınmaca yok. 403 00:18:04,889 --> 00:18:06,421 Biliyorum, alınmadım. 404 00:18:06,423 --> 00:18:07,590 İşte gidiyoruz. 405 00:18:07,592 --> 00:18:09,659 Bayanlar, Baylar... Oğlanlar ve kızlar... 406 00:18:09,661 --> 00:18:11,863 Size İnterneti takdim edeyim! 407 00:18:15,232 --> 00:18:16,566 Ah! 408 00:18:16,568 --> 00:18:18,601 İnternet Sonic'in anlattığının... 409 00:18:18,603 --> 00:18:20,470 ...yanından bile geçmiyor. 410 00:18:20,472 --> 00:18:22,739 Evet, itiraf etmeliyim. Hiç etkilenmedim. 411 00:18:22,741 --> 00:18:25,273 Ebay'i nerede tutuyorlardır acaba? 412 00:18:25,275 --> 00:18:26,241 Hiç bilmiyorum. 413 00:18:26,243 --> 00:18:28,343 Merhaba, kimse yok mu? 414 00:18:28,345 --> 00:18:29,779 Kimse yok mu? Merhaba! 415 00:18:29,781 --> 00:18:31,948 Ebay'i arıyoruz. 416 00:18:31,950 --> 00:18:34,851 Şunu duydun mu evlat? Güzel bir ekosu var. 417 00:18:34,853 --> 00:18:36,318 Şuna bak. 418 00:18:42,394 --> 00:18:44,594 Pekâlâ, şebekeye bağlan. 419 00:18:44,596 --> 00:18:46,696 Bingo! 420 00:18:46,698 --> 00:18:50,769 Parolam da "yüksek skor" olsun. Ama "o" yerine "0" yazayım. 421 00:18:51,436 --> 00:18:52,602 Evet. 422 00:18:52,604 --> 00:18:54,839 Bağlandık. 423 00:19:06,584 --> 00:19:08,284 Ralph, baksana! 424 00:19:08,286 --> 00:19:10,553 Güzel. Havalı ışıklandırma. 425 00:19:14,693 --> 00:19:15,758 Bu bir cin! Uzak dur! Cin bu! 426 00:19:15,760 --> 00:19:17,228 Ufak Bay Litwak gibi. 427 00:19:19,364 --> 00:19:21,266 IP adresi 415-1037-483. 428 00:19:22,534 --> 00:19:24,701 Vay be! Hadi Ralph onu takip edelim! 429 00:19:24,703 --> 00:19:26,869 Beni bekle! Evlat geri dön! Bekle! 430 00:19:26,871 --> 00:19:28,838 Bensiz gitme! 431 00:19:28,840 --> 00:19:30,306 IP adresi 415-1037-483. 432 00:19:31,309 --> 00:19:32,610 Vanellope! 433 00:19:34,612 --> 00:19:36,412 Nefes alamıyorum. Sığmıyorum ben. 434 00:19:42,020 --> 00:19:45,321 Yaşasın! 435 00:19:57,502 --> 00:19:58,701 Evlat! 436 00:19:58,703 --> 00:20:00,503 Ralph! Harika değil mi? 437 00:20:00,505 --> 00:20:02,405 Hayır, değil! 438 00:20:08,981 --> 00:20:10,080 Hayır, hayır, hayır. 439 00:20:45,918 --> 00:20:48,151 Aman aman nerelere geldik! 440 00:20:49,989 --> 00:20:52,455 Evlat, galiba artık Litwak'ın yerinde değiliz. 441 00:20:52,457 --> 00:20:55,424 Kesinlikle değiliz dostum. 442 00:20:55,426 --> 00:20:58,530 İnternetteyiz! Hadi Ralph. 443 00:21:07,039 --> 00:21:09,039 Vay anasını! 444 00:21:09,041 --> 00:21:10,406 Şunlara bir bak. 445 00:21:11,709 --> 00:21:15,580 Hayatımda gördüğüm en muhteşem şey! 446 00:21:16,849 --> 00:21:18,648 Ama çok büyük. 447 00:21:18,650 --> 00:21:20,884 Sonsuzluğa gidiyor sanki. 448 00:21:20,886 --> 00:21:23,619 Burada eBay'i nasıl bulacağız ki? 449 00:21:23,621 --> 00:21:26,422 Evlat. Evlat, endişelenme. 450 00:21:26,424 --> 00:21:27,658 Eminim bir yerlerde bize... 451 00:21:27,660 --> 00:21:29,660 ...yol gösterecek birileri vardır. 452 00:21:29,662 --> 00:21:31,061 Şu küçük yumurta adama bak! 453 00:21:31,063 --> 00:21:32,796 Şu akıllı insanların taktığı şapkalardan takmış. 454 00:21:32,798 --> 00:21:34,631 Eminim bize yardım eder. Hadi. 455 00:21:34,633 --> 00:21:36,399 Arama sekmesine hoş geldiniz hanımefendi. 456 00:21:36,401 --> 00:21:37,466 Umarım sabah kahvaltılık... 457 00:21:37,468 --> 00:21:41,872 ...burrito için verdiğim sonuçları tatmin edici bulmuşsunuzdur. 458 00:21:41,874 --> 00:21:44,608 ÇokBilmiş size nasıl yardımcı olabilir? 459 00:21:44,610 --> 00:21:47,044 Nerede bulabilirim, bale... 460 00:21:47,046 --> 00:21:48,912 Bale ayakkabısı mı? Bale dersleri mi? Bale dansları mı? 461 00:21:48,914 --> 00:21:50,047 ...taytlarını? 462 00:21:50,049 --> 00:21:51,114 Kızlar için, küçük beden. 463 00:21:51,116 --> 00:21:54,117 Küçük Madeline şimdi de baleye mi merak saldı? 464 00:21:54,119 --> 00:21:55,955 Umarım bu futbol merakından uzun sürer. 465 00:21:59,825 --> 00:22:01,692 Kızlara göre küçük beden bale taytları için... 466 00:22:01,694 --> 00:22:04,094 ...23 milyon sonuç buldum. 467 00:22:04,096 --> 00:22:05,430 İlginç değil mi? 468 00:22:06,732 --> 00:22:09,933 DesmondsTutus.com'a yönlendiriliyorsunuz. 469 00:22:09,935 --> 00:22:11,735 Hiç teşekkür etmiyorlar. 470 00:22:11,737 --> 00:22:13,770 Merhaba efendim. 471 00:22:13,772 --> 00:22:15,739 İlginç, arama geçmişinde gözükmüyorsunuz. 472 00:22:15,741 --> 00:22:17,174 Sizin için açalım bir tane. 473 00:22:17,176 --> 00:22:18,942 Bugün ÇokBilmiş sizin için ne yapabilir? 474 00:22:18,944 --> 00:22:20,711 - Şe... - Şeker. Şemsiye. 475 00:22:20,713 --> 00:22:22,446 - Şempanze. Şeyma Subaşı. - Yoo. 476 00:22:22,448 --> 00:22:24,448 Yol filmi. Yol tarifi. 477 00:22:24,450 --> 00:22:25,716 Oof! 478 00:22:25,718 --> 00:22:29,152 Of Belediyesi. Oflu Hocanın Şifresi. 479 00:22:29,154 --> 00:22:30,988 Yumurta kafaya yazık olmuş. 480 00:22:30,990 --> 00:22:32,856 İyice beyni sulanmış. 481 00:22:32,858 --> 00:22:33,991 Ne söyleyeceğini... 482 00:22:33,993 --> 00:22:35,492 ...tahmin etmeye çalıştığına eminim. 483 00:22:35,494 --> 00:22:36,760 Evet, üzgünüm. 484 00:22:36,762 --> 00:22:39,529 Otomatik boşluk doldurmam bugün bir tuhaf. 485 00:22:39,531 --> 00:22:41,865 Ben deneyeyim. eBay, Şeker Yarışı. 486 00:22:41,867 --> 00:22:42,801 Direksiyon simidi. 487 00:22:45,838 --> 00:22:48,739 Arama sonucunuz sadece bir tane. 488 00:22:48,741 --> 00:22:50,142 Bu ilginç değil mi? 489 00:22:51,944 --> 00:22:53,510 Ne? Sen nasıl... 490 00:22:53,512 --> 00:22:55,212 İnternet kullanılması kolay bir şey ya! 491 00:22:55,214 --> 00:22:57,114 Teşekkür ederim Bay ÇokBilmiş. 492 00:22:57,116 --> 00:22:58,882 Teşekkür ederim. 493 00:22:58,884 --> 00:23:00,617 eBay'e yönlendiriliyorsunuz. 494 00:23:02,054 --> 00:23:06,023 Onu sevdim. Ne tatlı bir kız! 495 00:23:06,025 --> 00:23:08,492 Saniyede üç megabayttan daha düşük hızda... 496 00:23:08,494 --> 00:23:10,729 ...olanlara trafik cezası kesilecektir. 497 00:23:37,556 --> 00:23:39,056 Arama motoru lazım olursa... 498 00:23:39,058 --> 00:23:41,858 ...nereye gideceğimizi biliyoruz. 499 00:23:41,860 --> 00:23:43,694 Koca bina onunla dolu. 500 00:23:43,696 --> 00:23:45,165 İşte orada! eBay! 501 00:23:53,806 --> 00:23:55,106 Ralph, gerçekten başaracağız. 502 00:23:55,108 --> 00:23:57,007 Gerçekten de oyunumu kurtaracağız. 503 00:23:57,009 --> 00:23:58,242 Endişelenmemeni söylemiştim. 504 00:23:58,244 --> 00:24:01,745 Gözümüzü ödülden ayırmayıp odaklanmamız gerekiyor. 505 00:24:01,747 --> 00:24:04,014 Tuhaf bir numarayla karın yağlarınızdan kurtulun! 506 00:24:04,016 --> 00:24:05,649 Numaraları severim. 507 00:24:05,651 --> 00:24:06,583 Utanmaz ev hanımları seninle tanışmak istiyor. 508 00:24:06,585 --> 00:24:07,884 Öyle mi? 509 00:24:07,886 --> 00:24:08,919 Tebrikler, kazandınız! 510 00:24:08,921 --> 00:24:09,820 Sahi mi? 511 00:24:09,822 --> 00:24:11,588 Hapse giren on çocuk yıldız. 512 00:24:11,590 --> 00:24:12,756 Altı numaraya çok şaşıracaksınız. 513 00:24:12,758 --> 00:24:13,924 İlginç gözüküyor. 514 00:24:13,926 --> 00:24:15,126 Video oyunları oynayarak zengin olmak ister misiniz? 515 00:24:15,128 --> 00:24:16,294 Nasıl yapılacağını görmek için tıklayınız. 516 00:24:16,296 --> 00:24:17,694 Ralph, hadi! 517 00:24:17,696 --> 00:24:19,629 Ama burada çok havalı şeyler var. 518 00:24:19,631 --> 00:24:22,033 Fikrini değiştirirsen hemen burada olacağım kardeşim. 519 00:24:22,035 --> 00:24:22,933 Peki siz bayan? 520 00:24:22,935 --> 00:24:24,536 Video oyunları oynayarak zengin olmak ister misiniz? 521 00:24:29,109 --> 00:24:30,841 Bayanlar baylar! Bir sonraki parçamız... 522 00:24:30,843 --> 00:24:32,743 ...siyah kadife üzerine resmedilmiş üzgün kedi tablosu. 523 00:24:32,745 --> 00:24:34,312 Açılışı 49.99'dan yapıyorum. 524 00:24:34,314 --> 00:24:35,213 Güzelce doldurulmuş... 525 00:24:35,215 --> 00:24:36,548 ...bu kunduz için 850 dolar... 526 00:24:39,152 --> 00:24:40,952 Düzgün kullanılmış yapay kalça... 527 00:24:40,954 --> 00:24:42,954 ...açılış 10 dolar. Biri 20 mi dedi? 528 00:24:42,956 --> 00:24:44,322 350 mi? Kim 350 dedi? 529 00:24:44,324 --> 00:24:45,289 50, 50, 50 şimdi. 530 00:24:45,291 --> 00:24:46,790 - Kim 350 veriyor? - 400! 531 00:24:46,792 --> 00:24:48,126 Var mı artıran? Var mı? Satıldı! 532 00:24:48,128 --> 00:24:49,293 Uluslararası süper star Beyonce Knowles... 533 00:24:49,295 --> 00:24:52,230 ...şeklinde patates cipsi. 400 dolara satıldı. 534 00:24:52,232 --> 00:24:53,998 Yaşasın! Çok mutluyum. 535 00:24:54,000 --> 00:24:56,100 Bu oyunun nasıl oynandığını anladın mı sen? 536 00:24:56,102 --> 00:24:59,270 Galiba en yüksek sayıyı bağırıp... 537 00:24:59,272 --> 00:25:01,806 ...ödülü kapıyorsun. 538 00:25:01,808 --> 00:25:03,707 Ben de Qbert oyununa tuhaf derdim! 539 00:25:03,709 --> 00:25:04,874 Evlat, buraya atla.. 540 00:25:04,974 --> 00:25:06,845 ...direksiyonları görürsen söyle. 541 00:25:07,679 --> 00:25:08,980 Orada bir sürü... 542 00:25:08,982 --> 00:25:11,249 ...spor bilmemnesi var. 543 00:25:11,251 --> 00:25:14,152 "Gecelik" denilen büyük bebek kıyafetleri var. 544 00:25:14,154 --> 00:25:16,354 Sağa doğru git. Sağa git. 545 00:25:16,356 --> 00:25:19,090 Eski video oyunu hurdalarıyla dolu bir yer var. 546 00:25:19,092 --> 00:25:21,259 İşte orada! İşte orada, gördüm! 547 00:25:21,261 --> 00:25:22,794 Başka biri almaya çalışıyor. 548 00:25:22,796 --> 00:25:24,395 Hadi! Acele et, gidelim! 549 00:25:24,397 --> 00:25:25,463 275 verildi. 550 00:25:25,465 --> 00:25:27,698 Açık artırmanın bitmesine 30 saniye kaldı ve 275 teklifimiz var. 551 00:25:27,700 --> 00:25:29,000 Çekil! Çekil! 552 00:25:29,002 --> 00:25:30,368 O bizim! Çekil şuradan! 553 00:25:30,370 --> 00:25:31,736 - Ben 300 veriyorum! - 300 teklif edildi! 554 00:25:31,738 --> 00:25:32,970 305 var mı? Var mı artıran? 555 00:25:32,972 --> 00:25:34,972 - 305. - 305, 310 var mı? 556 00:25:34,974 --> 00:25:36,307 - 310 veren var mı? - 310. 557 00:25:36,309 --> 00:25:37,975 - 315. - 320. 558 00:25:37,977 --> 00:25:39,043 325. 559 00:25:39,045 --> 00:25:40,978 Aman be! Bu adam iyi. 560 00:25:40,980 --> 00:25:42,747 Önemsizmiş gibi sayıları söyleyiveriyor. 561 00:25:42,749 --> 00:25:44,916 325 teklifimiz var. 350 veren var mı? 562 00:25:44,918 --> 00:25:46,217 - 350? 350? - Şunu izle. 563 00:25:46,219 --> 00:25:47,185 1,000! 564 00:25:47,187 --> 00:25:48,719 1,000! 565 00:25:48,721 --> 00:25:49,987 1,000 teklifi geldi! 566 00:25:49,989 --> 00:25:52,223 Yürü be evlat! Bu epey büyük bir sayı. 567 00:25:52,225 --> 00:25:53,791 - Teşekkür ederim. - Şuna bak şimdi. 568 00:25:53,793 --> 00:25:55,359 15,000! 569 00:25:55,361 --> 00:25:57,328 15,000! 15.500 var mı? 570 00:25:58,431 --> 00:25:59,964 15.005! 571 00:25:59,966 --> 00:26:01,299 - 16! - 17! 572 00:26:01,301 --> 00:26:02,400 - 18! - 20! 573 00:26:02,402 --> 00:26:04,135 - 23! - 25! 574 00:26:04,137 --> 00:26:06,003 - 27! - 27.001! 575 00:26:06,005 --> 00:26:08,439 Satıldı! 27,001... 576 00:26:08,441 --> 00:26:09,907 ...dolara yırtık tulumlu... 577 00:26:09,909 --> 00:26:11,209 ...çıplak ayaklı berduş kazandı. 578 00:26:11,211 --> 00:26:12,376 Bu benim! 579 00:26:12,378 --> 00:26:13,711 - Kazandık! - Kazandık! 580 00:26:13,713 --> 00:26:14,810 Tebrik ederim. 581 00:26:14,881 --> 00:26:17,315 197324579 numaralı parça için makbuzunuz. 582 00:26:17,317 --> 00:26:19,185 İşleminizi gerçekleştirmek için lütfen alınız. 583 00:26:20,153 --> 00:26:22,019 Şeker yarışı... 584 00:26:22,021 --> 00:26:23,321 ...direksiyonunu... 585 00:26:23,323 --> 00:26:25,056 ...Litwak Ailesi... 586 00:26:25,058 --> 00:26:26,357 ...Los Aburridos, California'daki Eğlence Merkezine göndereceğiz. 587 00:26:26,359 --> 00:26:27,425 Evet! 588 00:26:27,427 --> 00:26:28,793 Hızlı sevkiyatla... 589 00:26:28,795 --> 00:26:30,895 ...Çarşamba sabahı teslim alınır. 590 00:26:30,897 --> 00:26:33,364 Litwak senin oyunu hurdaya çıkarmadan tam iki gün önce! 591 00:26:33,366 --> 00:26:35,233 Planın epey ilerisindeyiz! 592 00:26:35,235 --> 00:26:36,435 Harikayız! 593 00:26:36,437 --> 00:26:38,703 Kredi kartı numarası alabilir miyim? 594 00:26:38,705 --> 00:26:40,405 Pardon, kredi kartı numarası nedir? 595 00:26:40,407 --> 00:26:42,874 Kredi kartı numarası. 596 00:26:42,876 --> 00:26:45,078 Numara, evet. 7. 597 00:26:45,712 --> 00:26:47,078 Affedersiniz? 598 00:26:47,080 --> 00:26:50,114 Pardon. Haklısınız bu çok saçma. 11 demek istedim. 599 00:26:50,116 --> 00:26:51,916 Bunlar kredi kartı numarası değil. 600 00:26:51,918 --> 00:26:53,418 Öyle olduklarına eminim. 601 00:26:53,420 --> 00:26:55,119 Bayım, tam olarak nasıl ödeme yapmak istiyorsunuz? 602 00:26:55,121 --> 00:26:57,356 Borcunuz 27,001 dolar. 603 00:26:57,358 --> 00:26:58,923 Ne? 604 00:26:58,925 --> 00:27:01,326 Dolar mı? Para olan dolar mı? 605 00:27:01,328 --> 00:27:04,195 Evet, kredi kartınız yoksa... 606 00:27:04,197 --> 00:27:06,097 ...PayPal, Venmo... 607 00:27:06,099 --> 00:27:08,132 ProPay, SquareCash ve BuzzzyBucks da geçerli. 608 00:27:09,836 --> 00:27:11,438 Güleceksin şimdi. Tamam. 609 00:27:13,407 --> 00:27:17,241 Bu büyük aptal adam cüzdanını evde unutmuş. 610 00:27:17,243 --> 00:27:20,111 Evet, evet. Cüzdanımı evde... 611 00:27:20,113 --> 00:27:21,948 ...cüzdan odasında unuttum. Kapısı da kilitli. 612 00:27:23,917 --> 00:27:26,184 Bakın. 24 saat içinde... 613 00:27:26,186 --> 00:27:28,353 ...ödeme yapmazsanız ödenmemiş eşya politikasına maruz kalırsınız. 614 00:27:28,355 --> 00:27:30,821 Hem paranızdan olursunuz hem de eşyayı alamazsınız. 615 00:27:30,823 --> 00:27:31,824 Sıradaki! 616 00:27:34,127 --> 00:27:35,327 Ahbap, ibo'ya mı gidiyorsun? 617 00:27:35,329 --> 00:27:37,429 Sana bir tavsiyem var. Gitme! 618 00:27:37,431 --> 00:27:39,431 Ne düzenbazlık ama! 619 00:27:39,433 --> 00:27:42,203 Çok yaklaşmıştık. Hatta almıştık bile. 620 00:27:43,304 --> 00:27:45,404 Tabelaları bile gerçek değil! 621 00:27:50,777 --> 00:27:53,212 Bu ne şimdi? Lanet İnternet. 622 00:27:56,483 --> 00:27:59,850 Hay aksi, hay aksi. 623 00:27:59,852 --> 00:28:02,019 Evlat, neler oluyor? Sorun ne? 624 00:28:02,021 --> 00:28:03,188 Direksiyonumuz yoksa... 625 00:28:03,190 --> 00:28:05,390 ...oyunum da olmaz. Oyunsuz kaldım. 626 00:28:05,392 --> 00:28:08,360 Koca İnternette sadece bir tane vardı. 627 00:28:08,362 --> 00:28:11,163 O şansımızı da mahvettik! İçine ettik! 628 00:28:11,165 --> 00:28:13,131 Sakin ol. 629 00:28:13,133 --> 00:28:14,865 Buraya oyununu kurtarmaya geldik. 630 00:28:14,867 --> 00:28:15,967 Öyle de yapağız. 631 00:28:15,969 --> 00:28:17,035 Doğru. 632 00:28:17,037 --> 00:28:18,403 - Tamam mı? - Tamam, peki. 633 00:28:19,872 --> 00:28:21,839 İşte böyle. 634 00:28:21,841 --> 00:28:24,042 Bak şimdi, tek yapmamız gereken... 635 00:28:24,044 --> 00:28:27,145 ...birazcık parayı nasıl kazanabileceğimizi bulmak. 636 00:28:27,147 --> 00:28:30,549 Biz oyun karakterleriyiz Ralph. Paramız yok ki bizim. 637 00:28:30,551 --> 00:28:32,251 Tabi oyun oynayarak zengin olmanın... 638 00:28:32,253 --> 00:28:35,055 ...sihirli bir yolunu biliyorsan o başka. 639 00:28:38,359 --> 00:28:40,325 Oyun oynayarak zengin olmak ister misiniz? 640 00:28:40,327 --> 00:28:42,160 Nasıl yapılacağını görmek için buraya tıklayınız. 641 00:28:42,162 --> 00:28:44,229 Git buradan reklam! 642 00:28:44,231 --> 00:28:45,497 Bu taraftan bayan. 643 00:28:45,499 --> 00:28:47,199 Lanet reklam engelleyiciler! 644 00:28:47,201 --> 00:28:49,534 Neden herkes bu kadar kaba? 645 00:28:49,536 --> 00:28:51,903 İşte orada! Şükürler olsun hâlâ buradasın. 646 00:28:51,905 --> 00:28:55,073 Ben ve arkadaşım 24 saat içinde 27,001 dolar kazanmalıyız. 647 00:28:55,075 --> 00:28:56,408 Yoksa oyununu kaybedecek. 648 00:28:56,410 --> 00:28:57,576 Evet, lütfen bize oyun... 649 00:28:57,578 --> 00:28:59,878 ...oynayarak nasıl zengin olacağımızı söyler misin? 650 00:28:59,880 --> 00:29:01,580 Elbette! 651 00:29:01,582 --> 00:29:04,016 Hadi, şuraya tıklayın. Size siteme götüreyim. 652 00:29:07,288 --> 00:29:10,088 Epey de heybetliymişsin! 653 00:29:10,090 --> 00:29:11,356 Biraz yavaşlatacak bizi. 654 00:29:11,358 --> 00:29:12,557 Kusura bakma. Kenara çok yaklaşıyorsun. 655 00:29:12,559 --> 00:29:13,659 Ne? 656 00:29:13,661 --> 00:29:16,595 Görmedin mi? Boşluk! Boşluk! 657 00:29:18,565 --> 00:29:21,366 Bu arada, benim adım JP Spamley... 658 00:29:21,368 --> 00:29:22,901 ...ikinize de Spamley ailesine... 659 00:29:22,903 --> 00:29:24,436 ...hoş geldiniz demek istiyorum. 660 00:29:26,073 --> 00:29:29,241 Tamamdır. Salonuma gelin. 661 00:29:29,243 --> 00:29:31,410 Bu senin siten mi? 662 00:29:31,412 --> 00:29:33,078 Ne düşündüğünüzü biliyorum. Endişe etmeyin. 663 00:29:33,080 --> 00:29:34,613 Virüs kovucu adamım tam burada. 664 00:29:34,615 --> 00:29:36,014 Pek temiz... 665 00:29:37,418 --> 00:29:38,517 Lanet olsun! 666 00:29:38,519 --> 00:29:39,618 Aman Tanrım. Bu utanç vericiydi. 667 00:29:39,620 --> 00:29:41,486 Her neyse, biraz dağınık olduğunu biliyorum. 668 00:29:41,488 --> 00:29:43,055 Gord! 669 00:29:43,057 --> 00:29:44,623 Ama burada bir düzenim var. 670 00:29:44,625 --> 00:29:46,925 Şunu bulabilirsem... Gord! 671 00:29:46,927 --> 00:29:49,094 Listeyi bulmam lazım. 672 00:29:49,096 --> 00:29:50,329 İşte buradasın. 673 00:29:50,331 --> 00:29:53,365 Bu adamlar oyun oynayarak zengin olmak istiyorlar. 674 00:29:53,367 --> 00:29:54,535 Onlar için neyin var ortak? 675 00:30:03,611 --> 00:30:05,477 Teşekkür ederim. 676 00:30:05,479 --> 00:30:09,114 "Balıkçı Kadın'ın Tılsımı" Cadı Avı, 3 dolar. 677 00:30:09,116 --> 00:30:11,083 "Siper Çekici" 678 00:30:11,085 --> 00:30:12,984 Zombi Savaşları, 5 dolar. 679 00:30:12,986 --> 00:30:14,519 Bunlar az para... 680 00:30:14,521 --> 00:30:16,988 ...kazandıran, basmakalıp şeyler. 681 00:30:16,990 --> 00:30:19,191 Bir şey söyleyebilir miyim Bay Spamley? 682 00:30:19,193 --> 00:30:23,630 Pro Lig Futbol'da altın ayakkabıları bulursak... 683 00:30:24,632 --> 00:30:27,299 ...ve size geri getirirsek... 684 00:30:27,301 --> 00:30:30,603 ...gerçek dünyada birinin bize 15 dolar vereceğini mi söylüyorsunuz? 685 00:30:30,605 --> 00:30:31,637 Evet efendim. 686 00:30:31,639 --> 00:30:34,172 Eşya yağmalamanın heyecanlı dünyasına hoş geldiniz. 687 00:30:34,174 --> 00:30:35,440 İnsanlar oyuna giriyor. 688 00:30:35,442 --> 00:30:37,442 En çok istenen eşyaları buluyor. 689 00:30:37,444 --> 00:30:39,311 Sonra da en yüksek fiyata... 690 00:30:39,313 --> 00:30:41,346 ...benim sitemde satıyorlar. 691 00:30:41,348 --> 00:30:43,048 Anladım ama şöyle bir durum var. 692 00:30:43,050 --> 00:30:45,117 Bizim epey bi paraya ihtiyacımız var. 693 00:30:45,119 --> 00:30:47,555 Belki daha kazançlı eşyalarınız vardır? 694 00:30:48,188 --> 00:30:49,189 Gord! 695 00:30:50,023 --> 00:30:51,189 Gord! 696 00:30:51,191 --> 00:30:52,092 İşte buradasın. 697 00:30:54,529 --> 00:30:56,962 Teşekkür ederim ahbap. Çok iyi bir adamsın. 698 00:30:56,964 --> 00:30:59,364 40,000 dolar kazanç sizin için yeterli mi? 699 00:30:59,366 --> 00:31:00,466 - Vay! - Vay be! 700 00:31:00,468 --> 00:31:02,134 Yeterli de ne demek! 701 00:31:02,136 --> 00:31:04,069 Des Moines, Iowa'da biri var. 702 00:31:04,071 --> 00:31:06,972 "Katliam Yarışı" oyununda Shank'ın... 703 00:31:06,974 --> 00:31:08,674 ...arabasını bulursanız size kırk bin dolar ödeyecek. 704 00:31:08,676 --> 00:31:10,242 Yarış oyunu mu? 705 00:31:10,244 --> 00:31:12,210 Aynen öyle. Katliam Yarışı buradaki... 706 00:31:12,212 --> 00:31:14,212 ...en popüler yarış oyunlarından biri. 707 00:31:14,214 --> 00:31:16,148 Ama fena tehlikelidir. 708 00:31:16,150 --> 00:31:17,550 Biz tehlikeden korkmayız. 709 00:31:17,552 --> 00:31:19,552 Bu çocuk dünyadaki en iyi yarışçıdır. 710 00:31:19,554 --> 00:31:22,588 Arabayı getireceğiz. Sorun yok. 711 00:31:22,590 --> 00:31:26,057 Katliam Yarışı! Risk almak için giriş yapın. 712 00:31:32,500 --> 00:31:35,470 Pekâlâ, bu oyun akıllara zarar! 713 00:31:37,405 --> 00:31:40,273 Detaylara bir hayli dikkat etmişler. 714 00:31:41,376 --> 00:31:43,376 Daha önce hiç dumanlı havası... 715 00:31:43,378 --> 00:31:44,610 ...olan bir oyunda bulunmamıştım. 716 00:31:46,079 --> 00:31:48,748 - Tatlı pisi pisi. Tatlı pisi pisi. - Sakin ol oğlum, sakin ol. 717 00:31:52,454 --> 00:31:54,720 Shank'ın arabasını bulup gidelim buradan. 718 00:31:54,722 --> 00:31:55,523 Katılıyorum. 719 00:32:01,529 --> 00:32:03,061 Baksana, baksana. 720 00:32:03,063 --> 00:32:04,230 İşte orada. 721 00:32:04,232 --> 00:32:06,265 Bu araba muhteşem! 722 00:32:06,267 --> 00:32:08,234 O kadar pahalı olmasına şaşırmamalı. 723 00:32:09,404 --> 00:32:11,571 Hadi be! 724 00:32:11,573 --> 00:32:14,207 Oyuncular. Bizden önce davranmışlar. 725 00:32:14,209 --> 00:32:16,375 31 saattir aralıksız oynuyoruz. 726 00:32:16,377 --> 00:32:19,111 Shank'ın arabasını bulduk sonunda. 727 00:32:19,113 --> 00:32:21,047 Hadi götürelim şu arabayı! 728 00:32:21,049 --> 00:32:23,249 Evet KirliÇorap, yürütelim hadi. 729 00:32:23,251 --> 00:32:25,251 Jim! Jimmy? 730 00:32:25,253 --> 00:32:28,154 Yine o korkunç oyunu oynamıyorsun, değil mi? 731 00:32:28,156 --> 00:32:29,388 Hayır büyükanne! 732 00:32:29,390 --> 00:32:30,723 Ödevimi yapıyorum. 733 00:32:30,725 --> 00:32:32,258 Tamam, dediğim gibi... 734 00:32:32,260 --> 00:32:33,695 Götürelim şu arabayı! 735 00:32:40,134 --> 00:32:41,569 Vay, vay, vay. 736 00:32:42,770 --> 00:32:46,574 Kedinin yokluğunda fareler oyun oynamaya çalışıyormuş. 737 00:32:46,774 --> 00:32:48,940 SHANK YOLUN KRALİÇESİ 738 00:32:50,144 --> 00:32:52,278 Sanırım bu Shank. 739 00:32:52,280 --> 00:32:53,779 Dinleyin farecikler... 740 00:32:53,781 --> 00:32:56,849 ...bu kedinin arabasıyla oynamaya çalışan... 741 00:32:56,851 --> 00:32:58,351 ...bedelini öder. 742 00:32:58,353 --> 00:33:01,354 Mahvolacaksın Shank. 743 00:33:01,356 --> 00:33:03,756 Pyro. Şu serserilere günlerini göster. 744 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Memnuniyetle. 745 00:33:08,296 --> 00:33:10,463 Yolun sonu! 746 00:33:10,465 --> 00:33:12,634 Lanet olsun! En baştan başlayacağız şimdi! 747 00:33:13,635 --> 00:33:15,201 Ralph, belki de... 748 00:33:15,203 --> 00:33:17,136 Nereye gidiyorsun? 749 00:33:17,138 --> 00:33:19,305 Korktum ben. 750 00:33:19,307 --> 00:33:20,473 Eğer burada yanarsak... 751 00:33:20,475 --> 00:33:21,774 ...bittik, öldük, yokuz. 752 00:33:21,776 --> 00:33:23,476 Bence hemen şimdi buradan gitmeliyiz. 753 00:33:23,478 --> 00:33:26,312 Hayır dur, dur. Bir fikrim var. 754 00:33:28,483 --> 00:33:29,816 Shank? 755 00:33:29,818 --> 00:33:31,384 N'oldu Pyro? 756 00:33:31,386 --> 00:33:33,686 Hiç oyunculara fazla yüklendiğimizi... 757 00:33:33,688 --> 00:33:35,221 ...düşündün mü? 758 00:33:35,223 --> 00:33:38,257 Açıkçası... Hayır, düşünmedim. 759 00:33:38,259 --> 00:33:42,261 Tabi ki KirliÇorap537 ve BabeRaham_Linkin... 760 00:33:42,263 --> 00:33:44,265 ...gibi oyuncuları seviyorum. 761 00:33:44,900 --> 00:33:46,365 Ama kazanmalarına izin verirsek... 762 00:33:46,367 --> 00:33:48,668 ...hayat dersi ne olacak? Anlarsın ya. 763 00:33:48,670 --> 00:33:52,171 Evet ama Pyro'nun demek istediği... 764 00:33:52,173 --> 00:33:54,607 Oyuncular buraya gelebilmek için çok çabalıyorlar. 765 00:33:54,609 --> 00:33:56,375 Seni anlıyorum Felony... 766 00:33:56,377 --> 00:33:58,544 ...ama mücadele olmayan bir oyun düşünsene. 767 00:33:58,546 --> 00:34:01,514 Her seferinde aynı şeyler oluyor. 768 00:34:01,516 --> 00:34:02,716 Bunu kim ister ki? 769 00:34:02,718 --> 00:34:03,750 Shank haklı. 770 00:34:03,752 --> 00:34:06,820 Daha yeni TED konuşması izledim. 771 00:34:06,822 --> 00:34:08,855 Gerçi adamın ne dediğini hatırlamıyorum. 772 00:34:08,857 --> 00:34:10,891 Daha çok bana hissettirdikleriyle ilgili. 773 00:34:10,893 --> 00:34:13,392 Ama bence, sonuçta, asıl nokta şu... 774 00:34:13,394 --> 00:34:16,562 Yolculuklarınızdan onur duyuyorum çocuklar. 775 00:34:16,564 --> 00:34:18,632 Bizde seninkilerden Kasap Çocuk. 776 00:34:18,634 --> 00:34:19,766 Teşekkür ederim. 777 00:34:19,768 --> 00:34:20,767 Shank... 778 00:34:20,769 --> 00:34:22,569 Biri gerçekten arabanı alsa... 779 00:34:22,571 --> 00:34:24,437 ...nasıl olurdu, hiç düşündün mü? 780 00:34:24,439 --> 00:34:25,906 Tek bir şeyi biliyorum. 781 00:34:25,908 --> 00:34:28,507 Bunu başaran kişinin en iyinin de iyisi olması lazım. 782 00:34:32,246 --> 00:34:34,180 İyi günler hanımefendi. 783 00:34:34,182 --> 00:34:35,381 Sen kimsin? 784 00:34:35,383 --> 00:34:38,785 Ben buraya... Gürültü Departmanından geliyorum. 785 00:34:38,787 --> 00:34:42,546 Mesele şu ki... Merkeze bazı şikayetler geliyor. 786 00:34:42,558 --> 00:34:44,491 Telefonlara Larry bakıyor. 787 00:34:44,493 --> 00:34:45,859 Her neyse, birisi Larry'e... 788 00:34:45,861 --> 00:34:47,193 bir sürü silah ve çığlık sesi... 789 00:34:47,195 --> 00:34:48,595 ...duyduğunu söylemiş. 790 00:34:48,597 --> 00:34:50,564 Sizden olabilir dedik. Mesele buydu. 791 00:34:50,566 --> 00:34:53,869 Vay! Bu çok güzel. 792 00:34:55,403 --> 00:34:58,304 Hayatım boyunca neredeydin sen? 793 00:34:58,306 --> 00:35:00,406 Ben de kontrol etmeye geldim. 794 00:35:00,408 --> 00:35:01,975 Kusura bakmayın, nereden geldim demiştiniz? 795 00:35:01,977 --> 00:35:04,444 Ben Larry'im? 796 00:35:04,446 --> 00:35:06,379 Larry aramalara bakıyor demiştin. 797 00:35:13,756 --> 00:35:15,722 Aferin sana Larry! 798 00:35:15,724 --> 00:35:18,226 Evet ya! Akıllarını aldım. 799 00:35:24,333 --> 00:35:26,433 Dalga mı geçiyorsun? Biri Shank'in arabasını mı aldı? 800 00:35:26,435 --> 00:35:28,303 Sizinkine ihtiyacım var. Kusura bakmayın. 801 00:35:30,506 --> 00:35:32,608 Ben... Gidiyordum zaten. 802 00:35:35,477 --> 00:35:37,479 Bu hayatımın en kötü günü! 803 00:35:38,681 --> 00:35:40,447 Bu kadar erken ayrılmamız kötü oldu. 804 00:35:40,449 --> 00:35:41,982 Bu oyun çok iyiydi. 805 00:35:41,984 --> 00:35:43,016 Buradan çıkar bizi. 806 00:35:43,018 --> 00:35:45,285 Spamley'e arabayı verip paramızı alalım. 807 00:35:45,287 --> 00:35:46,520 Sorun yok. 808 00:35:49,892 --> 00:35:51,760 Şu havalı gelene de bak! 809 00:36:08,377 --> 00:36:10,779 Boğaya bulaşırsan boynuzu yersin ufaklık! 810 00:36:15,417 --> 00:36:16,952 Hâlâ değerlisin Kasap Çocuk! 811 00:36:20,556 --> 00:36:22,689 Olamaz! Bu Shank Hanım. 812 00:36:22,691 --> 00:36:23,990 Üzgün görünüyor. 813 00:36:23,992 --> 00:36:26,293 Merak etme. İzimi kaybettiririm. 814 00:36:34,837 --> 00:36:36,470 Nereye gidiyorsun? 815 00:36:36,472 --> 00:36:38,972 Evlat, piste geri dön! Bir yerlerim çıkacak şimdi. 816 00:36:38,974 --> 00:36:41,310 Pist mist yok. Ben her yerde sürerim! 817 00:36:56,325 --> 00:36:58,993 Evlat, tam arkamızdan geliyor. 818 00:36:58,995 --> 00:37:00,360 Merhaba! 819 00:37:00,362 --> 00:37:02,362 Sizde bana ait bir şey var. 820 00:37:02,364 --> 00:37:03,766 Evet, gel de al bakalım. 821 00:37:18,747 --> 00:37:20,816 Bu kız kullanmayı biliyor. 822 00:37:31,727 --> 00:37:33,127 Acele edip izimizi kaybeder misin? 823 00:37:33,129 --> 00:37:34,030 Deniyorum ya! 824 00:37:35,832 --> 00:37:37,932 Sıkı tutun ponçik! 825 00:37:44,107 --> 00:37:45,842 Hoşuma gitmedi! 826 00:37:57,720 --> 00:38:00,721 Vay be! Vay anasını, bu hatun iyi şoförmüş. 827 00:38:00,723 --> 00:38:02,589 Evlat, yangın var! Ateşi görüyor musun? 828 00:38:02,591 --> 00:38:03,758 Çıkmaz yol. Çıkmaz yol! 829 00:38:03,760 --> 00:38:06,426 Benim için değil. Hoşça kal Shanky. 830 00:38:09,065 --> 00:38:10,832 Olay budur! 831 00:38:10,834 --> 00:38:11,933 Aferin evlat. 832 00:38:11,935 --> 00:38:14,769 Evet ya, kendim gibi hissediyorum yine. 833 00:38:14,771 --> 00:38:16,773 Çıkış tam önümüzde. 834 00:38:35,524 --> 00:38:36,624 O kadar kolay kurtulamayacaksın benden. 835 00:38:36,626 --> 00:38:37,925 Sen nasıl... 836 00:38:37,927 --> 00:38:39,459 Gözünü yoldan ayırmaman gerekir. 837 00:38:39,461 --> 00:38:40,728 Evlat! 838 00:38:48,004 --> 00:38:51,672 Gürültü Departmanı! İn bakalım arabamdan. 839 00:38:51,674 --> 00:38:53,107 Şimdi ne yapacağız? 840 00:38:53,109 --> 00:38:55,009 Dur burada, panik yapma. 841 00:38:55,011 --> 00:38:56,177 Ben onunla konuşacağım. 842 00:38:56,179 --> 00:38:57,712 Ralph, dikkatli ol. 843 00:38:57,714 --> 00:39:00,781 Sorun yok. Kahramanlar böyle yapar. 844 00:39:03,486 --> 00:39:04,954 Popom sıkışmış. 845 00:39:07,891 --> 00:39:10,625 Bu araba iri oğlanlar için değilmiş. 846 00:39:10,627 --> 00:39:12,493 Söyleyeyim sana. Merhaba. 847 00:39:12,495 --> 00:39:14,996 Cidden arabamı çalabileceğinizi mi düşündünüz? 848 00:39:14,998 --> 00:39:17,531 Şimdi ne olacağını size söyleyeyim. 849 00:39:17,533 --> 00:39:20,134 Hayır dur, dinle. Biz aslında araba hırsızı değiliz. 850 00:39:20,136 --> 00:39:23,638 Buradaki arkadaşım, bir şeker oyunu yarışçısı. 851 00:39:23,640 --> 00:39:24,639 Birlikte yaptığımız kurabiye... 852 00:39:24,641 --> 00:39:26,474 ...arabasıyla, tatlı küçük yollarda... 853 00:39:26,476 --> 00:39:27,942 ...yarışırken görmelisin onu. 854 00:39:29,112 --> 00:39:33,781 Onun o mükemmel oyunu bozuldu... 855 00:39:33,783 --> 00:39:35,783 ...bu da benim hatamdı. 856 00:39:35,785 --> 00:39:37,952 Düzeltmek için buradayız. 857 00:39:37,954 --> 00:39:39,120 Bunun için para gerekiyor. 858 00:39:39,122 --> 00:39:40,855 Birisi de senin arabanı çalıp... 859 00:39:40,857 --> 00:39:42,556 - ...ona vermemiz için... - Tamam, tamam. 860 00:39:42,558 --> 00:39:44,592 - ...bize para ödedi. - Ağlamayı kesebilirsin. 861 00:39:44,594 --> 00:39:45,860 Kırılganlığını... 862 00:39:45,862 --> 00:39:47,561 ...göstermene saygı duydum. 863 00:39:47,563 --> 00:39:49,264 Teşekkür ederim. 864 00:39:49,266 --> 00:39:51,165 Anlıyorum, gerçekten. 865 00:39:51,167 --> 00:39:53,701 Arkadaşlık bizim için de her şey demektir. 866 00:39:53,703 --> 00:39:56,037 - Değil mi çocuklar? - Doğru. Aile gibiyiz. 867 00:39:56,039 --> 00:39:57,872 Bu gerçekten harika. 868 00:39:57,874 --> 00:39:59,874 Yani araban bizde kalabilir mi? 869 00:39:59,876 --> 00:40:02,877 Kesinlikle hayır. Ama yardımcı olmak isterim. 870 00:40:02,879 --> 00:40:04,045 Telefonun yanında mı? 871 00:40:04,047 --> 00:40:06,180 - Her zaman. - Video çekelim. 872 00:40:06,182 --> 00:40:08,283 Pyro, koca oğlana üfletsene. 873 00:40:08,285 --> 00:40:09,550 Seve seve. 874 00:40:09,552 --> 00:40:10,851 Durun. Ne yap... 875 00:40:11,921 --> 00:40:13,654 Ne yapıyorsun? 876 00:40:13,656 --> 00:40:15,858 Bir şey söyle. Aklına gelen ilk şeyi söyle. 877 00:40:16,592 --> 00:40:19,194 Bu oyunu bozacağım! 878 00:40:19,196 --> 00:40:21,296 Güzel, tamam. Kapatabilirsin. 879 00:40:23,967 --> 00:40:25,200 Bunu neden yaptın yahu? 880 00:40:25,202 --> 00:40:26,401 Evet. 881 00:40:26,403 --> 00:40:29,237 İnternette para kazanmak için araba çalmaktan... 882 00:40:29,239 --> 00:40:30,938 ...daha kolay yollar var. 883 00:40:30,940 --> 00:40:34,109 BuzzzTube yıldızı olmak mesela. 884 00:40:34,111 --> 00:40:35,943 Ne demek olduğunu bilmem mi gerekiyor? 885 00:40:35,945 --> 00:40:38,180 Hadi ama! Herkes BuzzzTube'u bilir. 886 00:40:38,182 --> 00:40:40,115 Video paylaşım sitesi. 887 00:40:40,117 --> 00:40:41,816 Sana hesap açacağım... 888 00:40:41,818 --> 00:40:44,152 Tamamdır, oldu işte. 889 00:40:44,154 --> 00:40:47,922 Hızlı yayılırsa bir sürü para kazanabilirsin. 890 00:40:47,924 --> 00:40:50,025 Benim bir arkadaşım, hatunun ismi Eveeet... 891 00:40:50,027 --> 00:40:51,926 ...orada lafı geçer. 892 00:40:51,928 --> 00:40:53,295 Benim gönderdiğimi söyleyin. 893 00:40:53,297 --> 00:40:54,762 Eveet size bir şeyler ayarlar. 894 00:40:54,764 --> 00:40:56,964 Çok incesin. 895 00:40:56,966 --> 00:40:58,933 "İnce" doğru kelime mi bilemiyorum. 896 00:40:58,935 --> 00:41:00,835 Teşekkür ederim. 897 00:41:00,837 --> 00:41:02,204 Ben sana teşekkür etmeliyim ufaklık. 898 00:41:02,206 --> 00:41:03,771 Eğlenceli yarıştı. 899 00:41:05,608 --> 00:41:06,210 Tekrar teşekkür ederim. 900 00:41:07,044 --> 00:41:08,076 Biliyorsun... 901 00:41:08,078 --> 00:41:10,979 Madem konuşuyoruz, tüneldeki yangından... 902 00:41:10,981 --> 00:41:12,913 ...kaçmak için hangi hamleyi yaptın? 903 00:41:12,915 --> 00:41:15,616 Kayarken sıçrama falan mıydı yoksa...? 904 00:41:15,618 --> 00:41:17,152 Belki de. 905 00:41:17,154 --> 00:41:19,254 Tekrar yarışmaya gelirsen... 906 00:41:19,256 --> 00:41:21,156 Tekrar kıçına tekmeyi basmaktan memnun olurum. 907 00:41:21,158 --> 00:41:22,357 Ben kaçtım. 908 00:41:37,908 --> 00:41:39,109 Caka satıyor. 909 00:41:40,277 --> 00:41:42,844 Aman, aman. Burası korkunçmuş. 910 00:41:42,846 --> 00:41:45,013 Dimi ama!? Çok heyecanlıydı. 911 00:41:45,015 --> 00:41:46,915 Hayır. Gülersen heyecanlıdır. 912 00:41:46,917 --> 00:41:48,649 Korkunç olunca popon kasılır. 913 00:41:48,651 --> 00:41:50,285 Popom da hâlâ kasılıyor yani. 914 00:41:50,287 --> 00:41:52,320 Yapma ama, gerçekten de... 915 00:41:52,322 --> 00:41:55,656 ...bana Shank'in tanıştığın en havalı insan olmadığını mı söyleyeceksin? 916 00:41:55,658 --> 00:41:58,160 Havalı mı? Onunla ilgili havalı tek bir şey söyle. 917 00:41:58,162 --> 00:42:00,661 Havalı gözüküyor, havalı konuşuyor. 918 00:42:00,663 --> 00:42:02,831 Havalı bir şoför, saçları havalı, arabası havalı. 919 00:42:02,833 --> 00:42:05,000 Bekle biraz, benim saçım havalı değil mi yani? 920 00:42:05,002 --> 00:42:09,237 Ne? Hayır! Sadece oyunun epey ileri düzey olduğunu dedim. 921 00:42:09,239 --> 00:42:11,840 Kimse sana ne yapacağını ya da nereye gideceğini söylemiyor. 922 00:42:11,842 --> 00:42:14,176 Nereye gittiğini sanıyorsun? 923 00:42:14,178 --> 00:42:16,078 BuzzzTube'a. Bu taraftan. 924 00:42:16,080 --> 00:42:18,346 Hayır, hayır. Spamley'e geri dönüyoruz. 925 00:42:18,348 --> 00:42:20,348 Bize bulunması daha kolay bir eşya verebilir. 926 00:42:20,350 --> 00:42:23,185 Hayır, Shank'ın arkadaşını görmemiz gerekiyordu. 927 00:42:23,187 --> 00:42:25,754 Hadi ama. Shank'a hiç güvenmedim. 928 00:42:25,756 --> 00:42:27,956 - Ama ben güvendim. - Ama ben de... 929 00:42:27,958 --> 00:42:29,891 - Merhaba bayım. - Siz kimsiniz? 930 00:42:29,893 --> 00:42:31,793 Ben sizin sevecen eBay uyarı habercinizim. 931 00:42:31,795 --> 00:42:34,029 Gerçek bir eBoy. 932 00:42:34,031 --> 00:42:37,399 Teklifinizin sekiz saat sonra biteceğini hatırlatmak için buradayım. 933 00:42:37,401 --> 00:42:40,702 Sekiz saat mi? Tamam, teşekkürler eBoy. 934 00:42:40,704 --> 00:42:42,337 Ne demek Jackson! 935 00:42:42,339 --> 00:42:46,241 Kanka, Spamley'nin üç kuruşluk işlerini yaparsak... 936 00:42:46,243 --> 00:42:49,845 ...direksiyonu alacak parayı 20 senede anca toplarız. 937 00:42:49,847 --> 00:42:52,914 Tamam, öyle olsun. Senin dediğini yapalım. 938 00:42:52,916 --> 00:42:54,749 Ama sana söyleyeyim BuzzzTube... 939 00:42:54,751 --> 00:42:56,053 ...berbat bir fikir. 940 00:43:03,427 --> 00:43:06,895 Amanın! Her çeşit video var burada. 941 00:43:06,897 --> 00:43:09,364 Evet, bebekleri ve kedileri seviyorsan öyle. 942 00:43:09,366 --> 00:43:11,233 - Bak, bu sensin! - Evet. 943 00:43:11,235 --> 00:43:12,734 Bu oyunu bozacağım! 944 00:43:15,706 --> 00:43:17,105 Acaba o insancıklar... 945 00:43:17,107 --> 00:43:18,874 ...videona neden kalp gönderiyor? 946 00:43:18,876 --> 00:43:20,108 Belli ki beni seviyorlar. 947 00:43:20,110 --> 00:43:22,344 Buranın iyi bir fikir olduğunu sana söylemiştim. 948 00:43:22,346 --> 00:43:24,212 Evet, söyledin tabii. Şapşal seni. 949 00:43:24,214 --> 00:43:26,781 Ödeme almak için kimi görmemiz gerekiyordu? 950 00:43:26,783 --> 00:43:30,085 Algoritmanın başındakini. İsmi Eveeet. 951 00:43:30,087 --> 00:43:32,122 Hayır, hayır, hayır. 952 00:43:32,756 --> 00:43:35,391 Yavan, klişe... 953 00:43:35,393 --> 00:43:37,292 YouTube alsın bunları. 954 00:43:37,294 --> 00:43:39,995 Baba Chewbacca mı? Ciddi misiniz? 955 00:43:39,997 --> 00:43:43,231 Evet, tıpkı Anne Chewbacca gibi. Ama bu baba olan. 956 00:43:43,233 --> 00:43:44,766 Olmaz! 957 00:43:44,768 --> 00:43:47,869 Selamlar! Al Gore başı sen misin? 958 00:43:47,871 --> 00:43:51,773 BuzzzTube'un algoritma başı benim... 959 00:43:51,775 --> 00:43:53,476 Bu da demek oluyor ki İnternet'in en popüler... 960 00:43:53,478 --> 00:43:56,345 ...video paylaşım sitesinin içeriklerini ben düzenliyorum. 961 00:43:56,347 --> 00:43:58,113 Bu da ofisime dalan... 962 00:43:58,115 --> 00:44:00,749 ...nefesi kokan önemsiz insanlara... 963 00:44:00,751 --> 00:44:02,017 ...ayıracak vaktim yok benim! 964 00:44:02,019 --> 00:44:03,419 Güvenliği ara Belki. 965 00:44:03,421 --> 00:44:07,122 Evet. Ama Evet, bu üfleyen çocuk. 966 00:44:07,124 --> 00:44:08,291 Kim? 967 00:44:08,293 --> 00:44:09,925 Dalgalanan çenesi olan adam. 968 00:44:09,927 --> 00:44:11,327 Yani? 969 00:44:11,329 --> 00:44:13,795 Videosu 1.3 milyon beğeni aldı. 970 00:44:13,797 --> 00:44:15,464 Pekâlâ! 971 00:44:15,466 --> 00:44:17,999 Neden bana bir... 972 00:44:18,001 --> 00:44:19,968 ...dâhinin geldiğini söylemedin? 973 00:44:19,970 --> 00:44:21,404 İçecek bir şeyler getir. 974 00:44:21,406 --> 00:44:23,004 Evet, Shank isimli bayan... 975 00:44:23,006 --> 00:44:24,307 ...yaptı videoyu. 976 00:44:24,309 --> 00:44:26,475 Seni gelip görmemizi o söyledi. 977 00:44:26,477 --> 00:44:28,810 Videonuzun bu kadar yayılmasına şaşmamalı. 978 00:44:28,812 --> 00:44:30,446 Shank epey havalıdır. 979 00:44:30,448 --> 00:44:31,813 Değil mi? 980 00:44:31,815 --> 00:44:33,182 Değil. 981 00:44:33,184 --> 00:44:35,151 Bütün kalpleri alan havalı adam benim. 982 00:44:35,153 --> 00:44:38,154 Bu doğru koca oğlan. 983 00:44:39,022 --> 00:44:40,189 Evet. 984 00:44:40,191 --> 00:44:41,357 Adım ne demiştin? 985 00:44:41,359 --> 00:44:43,024 Ralph, Oyunbozan Ralph. 986 00:44:43,026 --> 00:44:46,295 Peki Oyunbozan Ralph moda oluyorsun! 987 00:44:46,297 --> 00:44:50,299 Bunlar sana. Kalpler kalpler, kalpler. 988 00:44:50,301 --> 00:44:51,900 - Kalpler kalpler, kalpler! - Kalpler kalpler, kalpler! 989 00:44:51,902 --> 00:44:53,034 Evet! Kalpler! 990 00:44:56,207 --> 00:44:58,040 Çocuklar, sevgi... 991 00:44:58,042 --> 00:44:59,808 ...gösterinizi bölmek istemem. 992 00:44:59,810 --> 00:45:01,377 Shank bize yayılan videoların... 993 00:45:01,379 --> 00:45:04,846 ...para kazandırabileceğini söyledi? 994 00:45:04,848 --> 00:45:06,915 Kalpler para demek tatlım. 995 00:45:06,917 --> 00:45:09,118 Buzzzy hesabınızdaki kalpler dolara çevrilir. 996 00:45:10,488 --> 00:45:12,321 43,000 dolar! 997 00:45:12,323 --> 00:45:15,291 Evlat, sadece 27,001 dolar lazımdı. Tamamladık. 998 00:45:15,293 --> 00:45:18,227 Hayır, hayır, hayır. 999 00:45:18,229 --> 00:45:20,196 O 43 dolar. 1000 00:45:20,198 --> 00:45:24,233 43 mü? 27,001'ın yarısı bile değil. 1001 00:45:24,235 --> 00:45:27,536 Oyunumu kurtarmak için sadece sekiz saatimiz var. 1002 00:45:27,538 --> 00:45:30,473 Söylemekten nefret ediyorum ama bu olmayacak. 1003 00:45:30,475 --> 00:45:32,174 Videonuz miadını doldurdu. 1004 00:45:32,176 --> 00:45:33,609 Ama hani soda olmuştum? 1005 00:45:33,611 --> 00:45:35,144 Moda. 1006 00:45:35,146 --> 00:45:37,313 Öyleydin. Ama bu on beş saniye önceydi. 1007 00:45:37,315 --> 00:45:39,282 Şimdi değilsin. 1008 00:45:39,284 --> 00:45:40,084 Uğradığınız için teşekkürler. 1009 00:45:43,154 --> 00:45:44,387 Ne yapacağız evlat? 1010 00:45:44,389 --> 00:45:47,323 Tamam dostum, bir fikrim var. Beni dinle şimdi. 1011 00:45:47,325 --> 00:45:50,559 Katliam Yarışı 'na geri dönsek... 1012 00:45:50,561 --> 00:45:51,761 ...ben Shank'e desem ki... 1013 00:45:51,763 --> 00:45:56,098 Hayır, hayır. O ölüm tuzağına geri dönmüyoruz. 1014 00:45:56,100 --> 00:45:58,334 Eveeet, peki ya bir sürü çılgın şey yaptığım... 1015 00:45:58,336 --> 00:46:00,970 ...sürüyle video çeksem sana? 1016 00:46:00,972 --> 00:46:02,605 Piyasayı doyurmaktan mı bahsediyorsun? 1017 00:46:02,607 --> 00:46:05,107 Bu sana bir sürü kalp kazandırır. 1018 00:46:05,109 --> 00:46:06,342 Bunu iyice düşündün mü? 1019 00:46:06,344 --> 00:46:09,145 Bu videolarda ne yapmayı düşünüyorsun hem? 1020 00:46:09,147 --> 00:46:11,447 Popüler ne varsa aynen yaparım. 1021 00:46:11,449 --> 00:46:14,050 Dahice. Belki, şu an neler moda? 1022 00:46:14,052 --> 00:46:16,252 Bakıverelim bir. 1023 00:46:16,254 --> 00:46:18,321 Her zamanki gibi, acı çekenler bir numara. 1024 00:46:18,323 --> 00:46:20,022 Sonra acı biber... 1025 00:46:20,024 --> 00:46:21,290 ...yeme yarışları var. 1026 00:46:21,292 --> 00:46:22,992 Video oyunu çözümleri. 1027 00:46:22,994 --> 00:46:24,427 Çığlık atan keçiler geri dönmüş. 1028 00:46:24,429 --> 00:46:27,530 Kutu açmalar, yemek tarifleri, makyaj dersleri... 1029 00:46:27,532 --> 00:46:30,533 ...son olarak, arı şakaları. 1030 00:46:30,535 --> 00:46:33,071 Gel de arkadaş olalım. 1031 00:46:35,039 --> 00:46:36,405 İki haftadır devam ediyor. 1032 00:46:36,407 --> 00:46:38,407 On dört gündür arı şakaları var. 1033 00:46:38,409 --> 00:46:41,243 Arı şakası falan yapmayacak. Sen onlardan üst düzeysin. 1034 00:46:41,245 --> 00:46:44,013 Arı şakası yapacağım. Evet öyle yapacağım. 1035 00:46:44,015 --> 00:46:46,982 Acı biber yiyeceğim, makyaj yapacağım. 1036 00:46:46,984 --> 00:46:48,417 Ne gerekiyorsa yapacağım! 1037 00:46:48,419 --> 00:46:51,120 Çünkü evlat, buraya oyununu kurtarmaya geldik. 1038 00:46:51,122 --> 00:46:52,421 Biz de kurtaracağız! 1039 00:46:52,423 --> 00:46:54,290 Bayıldım! 1040 00:46:54,292 --> 00:46:56,092 İnternet bunun için yapılmıştı! 1041 00:46:56,094 --> 00:46:57,528 Hadi işe koyulalım. 1042 00:47:00,098 --> 00:47:01,565 İzledim. 1043 00:47:01,567 --> 00:47:03,399 Bunu gördüm. 1044 00:47:03,401 --> 00:47:05,436 İzledim, izledim. 1045 00:47:15,681 --> 00:47:18,180 McNeely, Oyunbozan Ralph'i hatırladın mı? 1046 00:47:18,182 --> 00:47:19,649 Eski video oyunundaki kötü çocuk mu? 1047 00:47:19,651 --> 00:47:21,685 Evet, ta kendisi. 1048 00:47:21,687 --> 00:47:22,985 Sana süper bir video gönderiyorum. 1049 00:47:22,987 --> 00:47:24,286 İzlersin dostum. 1050 00:47:24,288 --> 00:47:25,591 Kalp göndereyim. Ne olacak sanki. 1051 00:47:36,635 --> 00:47:38,635 Herkese merhaba! Meme-ent'e Doğru 'ya hoş geldiniz! 1052 00:47:38,637 --> 00:47:40,169 Ben sunucunuz, Dani Fernandez. 1053 00:47:40,171 --> 00:47:41,671 Bunları kimin yaptığını bilen yok. 1054 00:47:41,673 --> 00:47:43,440 Ama bütün dünya 80'lerin... 1055 00:47:43,442 --> 00:47:46,142 ...kötü çocuğu Oyunbozan Ralph'in... 1056 00:47:46,144 --> 00:47:48,545 ...kaçık, tuhaf, acayip videolarını izliyor. 1057 00:47:48,547 --> 00:47:50,480 Bakalım insanlar... 1058 00:47:50,482 --> 00:47:52,014 ...BuzzzTube.com'da neler diyorlar. 1059 00:47:52,016 --> 00:47:53,650 Millet Oyunbozan Ralph burada... 1060 00:47:53,652 --> 00:47:56,252 ...acı biber yiyerek meydan okuyor. 1061 00:47:56,254 --> 00:47:57,955 Acılı olması gerekiyor. Bakalım nasılmış. 1062 00:47:58,657 --> 00:48:00,222 O kadar da... 1063 00:48:00,224 --> 00:48:02,492 Çok sıcakmış! Alın şunu! 1064 00:48:02,494 --> 00:48:04,294 McNeely, bir video daha geldi. 1065 00:48:04,296 --> 00:48:05,429 Bir baksana dostum. 1066 00:48:05,431 --> 00:48:07,397 Bu şeyler nereden geliyor? 1067 00:48:07,399 --> 00:48:08,532 Josey... 1068 00:48:08,534 --> 00:48:09,633 ...biber yeme meydan okumasını gördün mü? 1069 00:48:09,635 --> 00:48:10,734 Henüz değil. 1070 00:48:10,736 --> 00:48:13,202 Şapır şupur yediği videoyu izliyorum. 1071 00:48:13,204 --> 00:48:14,571 İğrenç. 1072 00:48:14,573 --> 00:48:16,038 Bir talihsizlik olsun istemeyiz. 1073 00:48:16,040 --> 00:48:18,475 Dikkatlice ince bir çizgi çekelim. 1074 00:48:18,477 --> 00:48:20,377 İşte dostlarım... 1075 00:48:20,379 --> 00:48:23,213 ...mükemmel kedi gözleri böyle yapılır. 1076 00:48:23,215 --> 00:48:24,314 Her zaman... 1077 00:48:24,316 --> 00:48:27,717 ...halk müziğiyle başlarım. Sonra da caka satarım. 1078 00:48:27,719 --> 00:48:31,086 Hot Marat ile bitiriyorum. 1079 00:48:31,088 --> 00:48:32,622 Benimle birlikte yapın. 1080 00:48:32,624 --> 00:48:36,393 Şuraya da küçük bir bulut çizelim. Ağaç görünümlü... 1081 00:48:36,395 --> 00:48:38,161 ...küçük bir arkadaş. 1082 00:48:38,163 --> 00:48:39,465 Herkesin arkadaşa ihtiyacı vardır. 1083 00:48:41,200 --> 00:48:42,599 Şu çocuklara bakını. 1084 00:48:42,601 --> 00:48:44,568 Bakın şunlara nasıl da kulağının altında uyuyorlar. 1085 00:48:44,570 --> 00:48:46,770 Sizi miskinler. Uyanın artık. 1086 00:48:46,772 --> 00:48:49,739 Altı saattir... 1087 00:48:49,741 --> 00:48:51,241 ...500 derecelik fırında bekliyor. 1088 00:48:51,243 --> 00:48:52,742 Artık hazırdır. 1089 00:48:54,112 --> 00:48:57,113 İşte! Yanık turta! 1090 00:48:57,115 --> 00:48:58,582 Biraz üfleyelim şuraya. 1091 00:48:58,584 --> 00:49:00,452 Saçım, saçım! Saçım! 1092 00:49:01,286 --> 00:49:03,320 Bu adam yanıyor. 1093 00:49:03,322 --> 00:49:05,422 Gerçekten ve mecazen de yanıyor! 1094 00:49:05,424 --> 00:49:07,290 Önümüzdeki beş saat içinde... 1095 00:49:07,292 --> 00:49:08,725 ...200 milyon kalbe daha ihtiyacı var. 1096 00:49:08,727 --> 00:49:10,727 Yoksa bu güzel çocuk oyununu kaybedecek. 1097 00:49:10,729 --> 00:49:13,230 Bu yüzden ikinci aşamaya geçiyorum. 1098 00:49:13,232 --> 00:49:15,732 Siz, benim elit reklam ordum. 1099 00:49:15,734 --> 00:49:17,834 Her yere yaymanıza ve... 1100 00:49:17,836 --> 00:49:20,337 ....bütün internette tıklanmasına ihtiyacımız var. 1101 00:49:20,339 --> 00:49:23,240 Tumblr, Instagram, Mashable. 1102 00:49:23,242 --> 00:49:24,641 Benim peşimden gelin. 1103 00:49:24,643 --> 00:49:27,310 BuzzzTube'daki tıklanmaları artırın. 1104 00:49:27,312 --> 00:49:29,548 Çünkü Oyunbozan Ralph'in kalplere ihtiyacı var. 1105 00:49:33,819 --> 00:49:36,152 Bayım! Evet, evet, siz. 1106 00:49:36,154 --> 00:49:37,621 Bunu kaçırmak istemezsiniz. 1107 00:49:37,623 --> 00:49:38,655 Son çıkan Oyunbozan Ralph videosu. 1108 00:49:38,657 --> 00:49:40,225 Tıklayın. Tıklayın! 1109 00:49:52,571 --> 00:49:55,605 Aman Yarabbi çok eğlenceli gözüküyor. 1110 00:49:55,607 --> 00:49:56,841 Eveeet, ben de reklam olabilir miyim? 1111 00:49:56,843 --> 00:49:59,476 Bilemiyorum. Rahatsız edici derecede saldırgan olabilir misin? 1112 00:49:59,478 --> 00:50:02,312 Bilmem ki. Olur muyum? Olur muyum? 1113 00:50:02,314 --> 00:50:04,516 Olur muyum? Olur muyum? Olur muyum? Olur muyum? 1114 00:50:05,584 --> 00:50:07,684 Evet, harikasın. Al bakalım! 1115 00:50:07,686 --> 00:50:09,286 Teşekkür ederim. 1116 00:50:09,288 --> 00:50:10,420 O gidiyorsa ben de gitmek istiyorum. 1117 00:50:10,422 --> 00:50:13,858 Hayır bebeğim. Burada kalıp benim film yıldızım olmalısın. 1118 00:50:13,860 --> 00:50:17,160 Ne? Hayır, hayır. Ufaklıkla etle tırnak gibiyiz. 1119 00:50:17,162 --> 00:50:18,528 Ya da ketçapla mayonez. 1120 00:50:18,530 --> 00:50:20,330 Diğeri olmadan birimiz olamayız. 1121 00:50:20,332 --> 00:50:21,598 Hadi evlat, söyle ona. 1122 00:50:21,600 --> 00:50:22,566 Doğru. 1123 00:50:22,568 --> 00:50:26,136 Aslında çok doğru. Birkaç dakika... 1124 00:50:26,138 --> 00:50:28,204 ...ayrı kalsak iyi olacak. 1125 00:50:28,206 --> 00:50:30,708 Hadi ama dostum. Oyunumu kurtarmaya çalışıyoruz. 1126 00:50:30,710 --> 00:50:32,311 Sadece gidip işe yarar bir şeyler yapmak istiyorum. 1127 00:50:33,145 --> 00:50:34,344 Bensiz mi? 1128 00:50:34,346 --> 00:50:36,379 Ya kaybolursan? Ufacıksın daha. 1129 00:50:36,381 --> 00:50:38,548 Sen de çok olgunsun ya? 1130 00:50:38,550 --> 00:50:40,550 Daha büyüğüm en azından. 1131 00:50:40,552 --> 00:50:42,485 Bu kadar endişelenme koca adam. 1132 00:50:42,487 --> 00:50:44,789 Kaybolmaz, söz veriyorum. 1133 00:50:44,791 --> 00:50:47,559 Benim kişisel tarayıcımda olacak. 1134 00:50:48,861 --> 00:50:51,194 Bu da BuzzzFace uygulaman. 1135 00:50:51,196 --> 00:50:53,396 Nerede olursa olsun internette iletişimde olacaksınız. 1136 00:50:53,398 --> 00:50:55,231 Bak, bir şey olmayacak. 1137 00:50:55,233 --> 00:50:57,135 Biliyorum, sadece... 1138 00:51:00,907 --> 00:51:03,774 Altı yıldır falan hiç ayrı kalmadık. 1139 00:51:03,776 --> 00:51:05,678 Seni özleyeceğim. 1140 00:51:06,311 --> 00:51:08,579 Sen de iyi olacaksın. 1141 00:51:08,581 --> 00:51:10,347 Videona ne kadar çok kalp alırsan... 1142 00:51:10,349 --> 00:51:12,315 ...direksiyonu o kadar çabuk alırız. 1143 00:51:12,317 --> 00:51:13,918 Sonra da eve dönebiliriz. 1144 00:51:13,920 --> 00:51:15,452 Yarın bu vakitlerde... 1145 00:51:15,454 --> 00:51:17,688 ...Tapper'ın yerinde kutlama yapıyor olacağız dostum. 1146 00:51:17,690 --> 00:51:20,593 Evet, sanırım haklısın. 1147 00:51:21,226 --> 00:51:22,860 Görüşürüz! 1148 00:51:22,862 --> 00:51:25,696 Dikkatli ol, tamam mı? Aptallık yapma. 1149 00:51:29,602 --> 00:51:31,602 Onu tam olarak nereye gönderiyorsun? 1150 00:51:31,604 --> 00:51:33,871 Şeker kızımız atari oyunlarından geldiğine göre... 1151 00:51:33,873 --> 00:51:35,541 Oyun alanında iyi olur diye düşündüm. 1152 00:51:37,309 --> 00:51:38,943 Hayır, hayır, hayır. Kötü bir fikir. 1153 00:51:38,945 --> 00:51:41,579 Bu oyunlar tehlikeli ve beynini çürütüyorlar. 1154 00:51:41,581 --> 00:51:42,880 Onu neden bunlardan... 1155 00:51:42,882 --> 00:51:45,549 ...daha farklı bir yere göndermiyoruz? 1156 00:51:45,551 --> 00:51:47,952 Yakınında bile olmayan yerlere? 1157 00:51:47,954 --> 00:51:51,221 Bakalım. Aile Dostu Hayran Siteleri mesela. 1158 00:51:51,223 --> 00:51:53,457 Kulağa güvenli geliyor ve teknik olarak o bir prenses. 1159 00:51:53,459 --> 00:51:55,493 Yani şuraya ne dersin... 1160 00:51:55,495 --> 00:51:56,927 ...tatlı küçük pembe şatolu yere? 1161 00:51:56,929 --> 00:51:58,095 Sevdim. 1162 00:51:58,097 --> 00:52:02,001 Tamam, en yeni reklamımızı OhMyDisney.com'a gönderiyorum. 1163 00:52:07,774 --> 00:52:10,943 Tanrım Louise, burası yıkılıyor! 1164 00:52:16,248 --> 00:52:18,685 Sonsuzluğa ve ötesine! 1165 00:52:22,255 --> 00:52:25,489 Yapma be! Prensesler ve çizgi film karakterleri mi? 1166 00:52:25,491 --> 00:52:26,957 Yavan. 1167 00:52:26,959 --> 00:52:29,660 Orada dur bakalım. 1168 00:52:29,662 --> 00:52:31,864 Alınmaca gücenmece olmasın. 1169 00:52:32,799 --> 00:52:34,965 Çalışma vakti. 1170 00:52:34,967 --> 00:52:36,500 Final sorumuz geliyor. 1171 00:52:36,502 --> 00:52:39,570 "Arkadaşlarım beni ne olarak tanımlar?" 1172 00:52:39,572 --> 00:52:42,673 "Akıllı, komik, nazik ya da cesur." 1173 00:52:44,510 --> 00:52:46,777 Nazik sanırım? 1174 00:52:46,779 --> 00:52:50,815 Cevaplarına dayanarak senin en iyi prenses arkadaşın... 1175 00:52:50,817 --> 00:52:52,616 Pamuk Prenses! 1176 00:52:52,618 --> 00:52:54,018 Aramızdaki dostluğun... 1177 00:52:54,020 --> 00:52:56,020 ...en güzeli olacağına inanıyorum. 1178 00:52:56,022 --> 00:52:59,356 Benim kankamla tanışmak ister misin? Oyunbozan Ralph. 1179 00:52:59,358 --> 00:53:01,358 Buraya tıklayıp yeni videosunu izle. 1180 00:53:02,495 --> 00:53:04,295 Teşekkür ederim. 1181 00:53:04,297 --> 00:53:06,931 Evet, Kaptan Amerika İlk Yenilmez'de... 1182 00:53:06,933 --> 00:53:08,833 Red Skull... 1183 00:53:08,835 --> 00:53:11,001 Bilgeliğin ve Kaderin koruyucusu olarak hayat ağacına başvuruyor. 1184 00:53:11,003 --> 00:53:12,870 O ağaç olduğunuza... 1185 00:53:12,872 --> 00:53:14,474 ...inanmalı mıyız efendim? 1186 00:53:15,441 --> 00:53:17,341 Ben Groot. 1187 00:53:17,343 --> 00:53:19,376 Tamam, tamam. Çok teşekkürler. 1188 00:53:19,378 --> 00:53:21,545 Drax aslında nasıl biri? 1189 00:53:21,547 --> 00:53:23,048 - Ben Groot. - Teşekkürler. 1190 00:53:23,050 --> 00:53:26,383 Kozalaklı bir ağaç mısın yoksa meyve ağacı mı? 1191 00:53:26,385 --> 00:53:27,451 - Ben... - Kusura bakmayın. 1192 00:53:27,453 --> 00:53:28,519 Bunu ben hallederim. Bu Groot... 1193 00:53:28,521 --> 00:53:29,620 Ben Vanellope. 1194 00:53:29,622 --> 00:53:30,923 Oyunbozan Ralph ile tanışmak için burayı tıkla. 1195 00:53:32,358 --> 00:53:35,526 Bu da epey kolay oldu. 1196 00:53:35,528 --> 00:53:36,927 Bu reklam için iznin var mı? 1197 00:53:38,364 --> 00:53:40,865 İzinsiz tıklama tuzağı. Bizimle geliyorsun evlat. 1198 00:53:42,735 --> 00:53:43,870 Kaçıyor. 1199 00:53:46,539 --> 00:53:47,540 Bu tarafa. 1200 00:53:49,109 --> 00:53:50,309 Pardon bayım! 1201 00:53:53,679 --> 00:53:56,882 Okuman yok mu senin? Sadece oyuncular girebilir. 1202 00:53:58,886 --> 00:54:00,351 Sanırım bu tarafa gidiyor. Hadi. 1203 00:54:00,353 --> 00:54:01,685 Anlaşıldı. 1204 00:54:01,687 --> 00:54:02,820 Buradan geçen bir çocuk gördünüz mü? 1205 00:54:02,822 --> 00:54:05,556 Kafasız bir tavuk gibi koşturup duruyordu. 1206 00:54:07,693 --> 00:54:08,592 Biz ize rastladınız mı? 1207 00:54:08,594 --> 00:54:10,594 Hayır, belki Sayı Kralı... 1208 00:54:10,596 --> 00:54:11,897 ...Buddy'nin köşküne gitmiştir. 1209 00:54:11,899 --> 00:54:13,499 Hadi. Gidip kontrol edelim. 1210 00:54:20,773 --> 00:54:21,907 Merhaba! 1211 00:54:25,813 --> 00:54:27,779 Aman, aman! Hanımlar, açıklayabilirim. 1212 00:54:27,781 --> 00:54:30,749 Bakın, ben de bir prensesim. 1213 00:54:30,751 --> 00:54:32,583 - Dur, ne? - Evet. 1214 00:54:32,585 --> 00:54:34,618 Şeker Yarışı Von Schweetzes'lerinden... 1215 00:54:34,620 --> 00:54:37,555 Prenses Vanellope Von Schweetz. 1216 00:54:37,557 --> 00:54:38,857 Eminim bizi duymuşsunuzdur. 1217 00:54:38,859 --> 00:54:41,059 Duymadıysanız da sizin ayıbınız. 1218 00:54:41,962 --> 00:54:44,528 Ne tür bir prensessin bakalım? 1219 00:54:44,530 --> 00:54:45,697 Ne tür mü? 1220 00:54:45,699 --> 00:54:47,531 - Sihirli saçların var mı? - Hayır. 1221 00:54:47,533 --> 00:54:49,134 - Sihirli ellerin? - Hayır. 1222 00:54:49,136 --> 00:54:51,402 - Hayvanlar seninle konuşuyor mu? - Hayır. 1223 00:54:51,404 --> 00:54:52,536 - Zehirlendin mi? - Hayır. 1224 00:54:52,538 --> 00:54:53,805 - Lanetlendin mi? - Hayır. 1225 00:54:53,807 --> 00:54:55,506 - Kaçırıldın ya da tutsak edildin mi? - Hayır. 1226 00:54:55,508 --> 00:54:57,108 Siz iyi misiniz çocuklar? Polisi arasam mı acaba? 1227 00:54:57,110 --> 00:54:58,643 O zaman sesini alıp... 1228 00:54:58,645 --> 00:55:00,045 ...sana insan bacakları vermesi için... 1229 00:55:00,047 --> 00:55:00,946 ...bir su altı cadısıyla... 1230 00:55:00,948 --> 00:55:03,447 ...anlaşma yaptığını varsayıyorum. 1231 00:55:03,449 --> 00:55:05,817 Hayır! Yüce Tanrım, kim yapardı ki bunu? 1232 00:55:05,819 --> 00:55:07,418 Hiç Gerçek Aşk Öpücüğünü duydun mu? 1233 00:55:07,420 --> 00:55:08,687 İğrenç! 1234 00:55:08,689 --> 00:55:09,821 Baba sorunların mı var? 1235 00:55:09,823 --> 00:55:11,089 Annem bile yok benim. 1236 00:55:11,091 --> 00:55:12,891 Bizim de öyle! 1237 00:55:12,893 --> 00:55:15,426 Şimdi de milyon dolarlık soru geliyor. 1238 00:55:15,428 --> 00:55:17,929 İnsanlar bütün problemlerinin... 1239 00:55:17,931 --> 00:55:19,831 ...güçlü koca bir adam geldiği için mi çözüldüğünü sanıyor? 1240 00:55:19,833 --> 00:55:21,967 Evet! Neden böyle düşünüyorlar ki? 1241 00:55:21,969 --> 00:55:23,568 O bir prenses! 1242 00:55:24,972 --> 00:55:26,671 Elbiseni kim yaptı? 1243 00:55:26,673 --> 00:55:28,505 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 1244 00:55:28,507 --> 00:55:29,808 Bu eski şeyi mi? 1245 00:55:29,810 --> 00:55:31,676 Benim de böyle bir elbisem olsun isterdim. 1246 00:55:31,678 --> 00:55:32,777 - Ben de öyle. - Ben de. 1247 00:55:32,779 --> 00:55:34,579 - Çok havalı. - En güzel kıyafet! 1248 00:55:34,581 --> 00:55:35,747 Ben de bir tane istiyorum kızlar! 1249 00:55:35,749 --> 00:55:37,150 Farelerime de yapacağım. 1250 00:55:40,187 --> 00:55:42,654 Ne güzelmiş! 1251 00:55:42,656 --> 00:55:47,025 Çok yaşa Prenses Vanellope. Konfor Kraliçesi. 1252 00:55:47,027 --> 00:55:48,994 Yaşasın Vanellope! 1253 00:55:48,996 --> 00:55:51,796 Bu dünyadaki zamazingolar arasında... 1254 00:55:51,798 --> 00:55:53,965 Giyeceğimi hiç düşünmemiştim gerçek bir... 1255 00:55:53,967 --> 00:55:55,467 Ne deniyordu buna? 1256 00:55:55,469 --> 00:55:57,903 Tabi ya, tişört. 1257 00:55:57,905 --> 00:56:01,806 Tişört giyebileceğim bir rüya görmüştüm. 1258 00:56:01,808 --> 00:56:04,509 Dur! Neler oluyor? 1259 00:56:04,511 --> 00:56:06,011 Şarkı söylüyor. 1260 00:56:06,013 --> 00:56:09,180 Evet ama müzik ve ışıklar vardı sanki. 1261 00:56:09,182 --> 00:56:11,016 Siz de gördünüz değil mi? 1262 00:56:11,018 --> 00:56:12,217 Bir prenses hayalleriyle... 1263 00:56:12,219 --> 00:56:14,519 ...ilgili şarkı söylediğinde böyle olur. 1264 00:56:14,521 --> 00:56:17,822 Bana hiç olmadı ama. Bir kere bile olmadı yani. 1265 00:56:17,824 --> 00:56:19,724 Neden denemiyorsun? 1266 00:56:19,726 --> 00:56:22,694 Gerçekten istediğin ne var? Onun hakkında bir şeyler söyle. 1267 00:56:22,696 --> 00:56:24,162 Tamam, olur. 1268 00:56:24,164 --> 00:56:25,899 Bunu yapabilirim. Bir bakalım. 1269 00:56:28,068 --> 00:56:32,704 Direksiyon, direksiyon... 1270 00:56:32,706 --> 00:56:36,141 Bir direksiyon istiyorum. 1271 00:56:39,680 --> 00:56:41,513 Yani içinde bir sürü gizli anlam var. 1272 00:56:42,849 --> 00:56:45,183 Hakkında şarkı söylediğin bu direksiyon... 1273 00:56:45,185 --> 00:56:46,785 ...bir metafor mu? 1274 00:56:46,787 --> 00:56:48,987 Hayır, hayır. Metafor değil. Sadece... 1275 00:56:48,989 --> 00:56:51,589 Gerçekten de bir direksiyon istiyorum. 1276 00:56:51,591 --> 00:56:53,792 Bence sorun birazcık detone olmamdı. 1277 00:56:53,794 --> 00:56:55,227 Birazcık belki. 1278 00:56:55,229 --> 00:56:58,630 Ama bazen duygularını yansıtacağın... 1279 00:56:58,632 --> 00:57:00,767 ...bir yere gidene kadar şarkı başlamaz. 1280 00:57:01,768 --> 00:57:03,235 Bazılarımız için bu... 1281 00:57:03,237 --> 00:57:06,840 Bir su birikintisi bulup ona bakmaktır. 1282 00:57:07,541 --> 00:57:08,873 Ne? 1283 00:57:08,875 --> 00:57:11,210 Ay evet, ben de dilek kuyusuna bakarım hep. 1284 00:57:11,212 --> 00:57:12,610 Ben de okyanusa. 1285 00:57:12,612 --> 00:57:13,778 Ben yalağa. 1286 00:57:13,780 --> 00:57:14,913 Baloncuklar! 1287 00:57:14,915 --> 00:57:17,617 Yani bir suya bakarsam... 1288 00:57:18,286 --> 00:57:20,086 Önemli bir su ama. 1289 00:57:20,088 --> 00:57:22,921 Doğru, tabi. "Önemli bir su." 1290 00:57:22,923 --> 00:57:25,257 Önemli bir suya gözümü dikeceğim ve... 1291 00:57:25,259 --> 00:57:28,593 ...büyülü bir şekilde hayallerim hakkında şarkı mı söyleyeceğim? 1292 00:57:28,595 --> 00:57:29,661 Tabi ki. 1293 00:57:29,663 --> 00:57:32,264 Ben pek öyle sanmıyorum hanımlar ama yine de teşekkürler. 1294 00:57:33,800 --> 00:57:35,667 Beş dakika Prensesler. 1295 00:57:35,669 --> 00:57:38,270 Diğer "Hangi Disney Prensesisin?" testi... 1296 00:57:38,272 --> 00:57:39,971 ...beş dakika sonra başlıyor. 1297 00:57:39,973 --> 00:57:42,274 Teşekkür ederiz. 1298 00:57:42,276 --> 00:57:45,311 Elbiseleri giyme vakti geldi kızlar. 1299 00:57:45,313 --> 00:57:47,579 Tanıştığımıza çok memnun olduk Vanellope. 1300 00:57:47,581 --> 00:57:49,714 Şarkını bulmanda sana iyi şanslar. 1301 00:57:57,992 --> 00:57:59,291 Az önce ne dedi? 1302 00:57:59,293 --> 00:58:01,227 Bilmiyoruz. Onu anlayamıyoruz. 1303 00:58:01,229 --> 00:58:02,928 O başka bir stüdyodan. 1304 00:58:04,664 --> 00:58:06,865 Herkese merhaba. Oyunbozan Ralph burada. 1305 00:58:06,867 --> 00:58:09,601 Küçük bir kutu açacağım. 1306 00:58:09,603 --> 00:58:11,070 Bakalım içinde ne varmış. 1307 00:58:11,072 --> 00:58:14,373 Bir "Krep Milkshake Eğlence Seti." 1308 00:58:14,375 --> 00:58:15,875 Birazcık da ağırmış. 1309 00:58:15,877 --> 00:58:17,675 İçinde bir şey sallanıyor. 1310 00:58:17,677 --> 00:58:19,145 Kedicik mi tavşancık mı merak ettim. 1311 00:58:19,147 --> 00:58:20,279 Hadi açalım. 1312 00:58:22,345 --> 00:58:23,979 AÇIL KOVAN AÇIL! 1313 00:58:24,718 --> 00:58:26,018 Arı şakalarının bizi... 1314 00:58:26,020 --> 00:58:28,287 ...zirveye taşıyacağını kim tahmin ederdi? 1315 00:58:28,289 --> 00:58:30,089 İnternet böyle işte. 1316 00:58:30,091 --> 00:58:33,092 Tamamdır, yükleniyor. 1317 00:58:33,094 --> 00:58:34,326 Bayım! 1318 00:58:34,328 --> 00:58:35,693 Merhaba eboy! 1319 00:58:35,695 --> 00:58:36,962 Teklifinizin 30 dakika sonra... 1320 00:58:36,964 --> 00:58:39,697 ...bittiğini haber vermek için geldim. 1321 00:58:39,699 --> 00:58:41,767 Teşekkürler, minik eboy. 1322 00:58:41,769 --> 00:58:42,770 Ne demek reis. 1323 00:58:43,371 --> 00:58:44,702 Bunu duydun mu Eveeet? 1324 00:58:44,704 --> 00:58:46,172 Fazla vaktimiz kalmadı. 1325 00:58:46,174 --> 00:58:47,339 Tamam. Sadece... 1326 00:58:47,341 --> 00:58:49,674 Hayır, hayır, hayır. 1327 00:58:49,676 --> 00:58:51,377 Hayır. Sen değil! 1328 00:58:51,379 --> 00:58:53,045 Ne? Neden lolipopa kızıyorsun? 1329 00:58:53,047 --> 00:58:54,213 Bu ne demek? 1330 00:58:54,215 --> 00:58:55,815 Dosya yüklenmiyor. 1331 00:58:55,817 --> 00:58:57,750 Yüklenmezse başaramayız. 1332 00:58:57,752 --> 00:59:00,652 Yeterince kalbin yok. 1333 00:59:00,654 --> 00:59:02,021 Ralph, nereye gidiyorsun? 1334 00:59:02,023 --> 00:59:03,257 Biraz kalp toplamaya aşağı gidiyorum. 1335 00:59:04,125 --> 00:59:05,191 Dahi çocuk! İyi düşündün. 1336 00:59:05,193 --> 00:59:07,860 Biri buraya hemen teknik destek göndersin! 1337 00:59:11,332 --> 00:59:13,232 Sadece bir kişi kalmış. 1338 00:59:13,234 --> 00:59:14,733 Millet, gelip videomu izleyin. 1339 00:59:14,735 --> 00:59:15,668 Bayılacaksınız. 1340 00:59:15,670 --> 00:59:18,704 İşte, işte burada. Evet, hadi bakalım. 1341 00:59:18,706 --> 00:59:20,339 Siz ne... Çocuklar! 1342 00:59:20,341 --> 00:59:22,241 Kedi mi? 1343 00:59:22,243 --> 00:59:26,147 Bunu sıkıcı yaşlı kediden daha çok beğeneceksiniz. 1344 00:59:28,216 --> 00:59:29,348 Ne? 1345 00:59:29,350 --> 00:59:31,317 Hortumu versene ortak. 1346 00:59:31,319 --> 00:59:34,787 Beni sevdiğinizi biliyorsunuz. Bana kalp atın. İşte başlıyoruz. 1347 00:59:34,789 --> 00:59:37,389 Millet, nereye gidiyorsunuz? Videoma kalp atın. 1348 00:59:37,391 --> 00:59:40,027 İşte böyle. Bakalım kim varmış. 1349 00:59:40,728 --> 00:59:41,729 Merhaba? 1350 00:59:42,997 --> 00:59:44,232 Kimse yok mu? 1351 00:59:47,101 --> 00:59:49,036 Burası da ne böyle? 1352 00:59:50,771 --> 00:59:52,306 Kütüphane falan mı? 1353 00:59:53,941 --> 00:59:56,041 "Oyunbozan Ralph geri döndü." 1354 00:59:56,043 --> 00:59:58,744 Benim hakkımda konuşuyorlar. 1355 00:59:58,746 --> 01:00:01,814 Müthiş! İnternet ne pozitif şey! 1356 01:00:01,816 --> 01:00:04,350 "Tamirci Felix, Jr. favori oyunumdu." 1357 01:00:04,352 --> 01:00:06,118 Benim de öyle. 1358 01:00:06,120 --> 01:00:08,156 "Ralph'in videoları leş gibi." 1359 01:00:08,956 --> 01:00:10,089 Ne? 1360 01:00:10,091 --> 01:00:12,124 "Çok aptalca." 1361 01:00:12,126 --> 01:00:14,262 "Ralph çok kötü." 1362 01:00:15,363 --> 01:00:17,165 "Ondan nefret ediyorum." 1363 01:00:17,965 --> 01:00:20,768 "Şişko ve çirkin." 1364 01:00:23,004 --> 01:00:27,342 "Tuğla yığını üzerinde yaşayan işe yaramaz bir dilenci." 1365 01:00:34,449 --> 01:00:37,216 Ralph, burada mısın dostum? 1366 01:00:37,218 --> 01:00:38,819 Sana bir şey göstermem... 1367 01:00:42,023 --> 01:00:44,123 İnternetin birinci kuralı... 1368 01:00:44,125 --> 01:00:47,026 ...yorumları okumamaktır. 1369 01:00:47,028 --> 01:00:48,263 Bunu sana söylemeliydim. 1370 01:00:49,398 --> 01:00:50,530 Baksana. 1371 01:00:50,532 --> 01:00:53,832 Burası bazı insanların içindeki kötülüğü ortaya çıkarabilir. 1372 01:00:53,834 --> 01:00:55,435 Ama bunları görmezden gelmelisin. 1373 01:00:55,437 --> 01:00:58,837 Bu seninle ilgili değil Ralph. Bu onlarla ilgili. 1374 01:00:58,839 --> 01:01:00,839 Umurumda değil. Sorun yok. 1375 01:01:02,444 --> 01:01:05,314 İnsanlar hayatım boyunca kötü adam olduğum için benden nefret etti. 1376 01:01:06,448 --> 01:01:08,347 Bu bana sadece tek bir kalbin... 1377 01:01:08,349 --> 01:01:10,252 ...önemli olduğunu hatırlatıyor. 1378 01:01:11,118 --> 01:01:12,851 Vanellope vermişti. 1379 01:01:12,853 --> 01:01:14,287 O beni sevdiği sürece de... 1380 01:01:14,289 --> 01:01:16,122 Başka kimseye ihtiyacım yok. 1381 01:01:16,124 --> 01:01:17,790 İnternete de olmadığına eminim. 1382 01:01:17,792 --> 01:01:19,259 Dur biraz. 1383 01:01:19,261 --> 01:01:21,294 Her şey kötü değil. 1384 01:01:21,296 --> 01:01:23,296 Ayrıca İnternet... 1385 01:01:23,298 --> 01:01:25,798 ...bir sitede direksiyon bulduğun ve... 1386 01:01:25,800 --> 01:01:29,135 ...başka bir siteden onu almak için para topladığın bir yer. 1387 01:01:29,137 --> 01:01:31,271 Tebrik ederim Ralph. Başardın. 1388 01:01:31,273 --> 01:01:32,539 Dur, sahiden mi? 1389 01:01:32,541 --> 01:01:34,907 Evet, Buzzzy hesabına bak. 1390 01:01:34,909 --> 01:01:37,876 27 bine ihtiyacın vardı. Sen 30 bini geçtin! 1391 01:01:37,878 --> 01:01:39,112 Aman Tanrım! 1392 01:01:39,114 --> 01:01:40,547 Bu harika! 1393 01:01:40,549 --> 01:01:42,482 Teşekkür ederim Eveet. Sen olmadan başaramazdım. 1394 01:01:42,484 --> 01:01:43,882 Bu çok doğru. 1395 01:01:43,884 --> 01:01:45,318 eboy? 1396 01:01:45,320 --> 01:01:46,885 Buyurun beyim? 1397 01:01:46,887 --> 01:01:48,455 Beni götürebilir misin? 1398 01:01:48,457 --> 01:01:50,525 Atla bakalım Cassidy. 1399 01:01:51,892 --> 01:01:54,263 Hadi ama şarkı, hadi. 1400 01:01:55,230 --> 01:01:56,831 Yansıtıyorum işte. 1401 01:01:57,466 --> 01:01:58,831 İstediğim ne var ki? 1402 01:01:58,833 --> 01:02:00,200 Ne arıyorum ben? 1403 01:02:00,202 --> 01:02:02,170 Hayalim ne? 1404 01:02:04,406 --> 01:02:06,839 Kızlar, denedim işte. 1405 01:02:06,841 --> 01:02:09,309 Bu prensese şarkı yok galiba. 1406 01:02:12,880 --> 01:02:14,847 Bu şey nasıl çalışıyor? 1407 01:02:14,849 --> 01:02:16,249 Evlat, beni görebiliyor musun? 1408 01:02:16,251 --> 01:02:18,151 Evet! Evet, tam önümdesin. 1409 01:02:18,153 --> 01:02:20,253 Başardık! Parayı topladık! 1410 01:02:20,255 --> 01:02:22,589 Ralph, hadi canım! Bu harika! 1411 01:02:22,591 --> 01:02:25,091 eboy'la eBay'e gidiyorum şu an. 1412 01:02:25,093 --> 01:02:26,359 Neredeyse geldik şampiyon. 1413 01:02:26,361 --> 01:02:27,494 Aferin eboy. 1414 01:02:27,496 --> 01:02:29,929 Beş dakika içinde eBay'in önünde buluşalım, tamam mı? 1415 01:02:29,931 --> 01:02:31,498 Tamam, görüşürüz. 1416 01:02:31,500 --> 01:02:33,366 Eve dönüyoruz evlat! 1417 01:02:33,368 --> 01:02:35,535 Sonunda hayatımız normale dönebilir. 1418 01:02:38,940 --> 01:02:42,108 İnanamıyorum. Eve döneceğim. 1419 01:02:42,110 --> 01:02:43,510 Galiba buraya kadarmış. 1420 01:02:43,512 --> 01:02:46,581 Galiba sadece bir direksiyon istemişim. 1421 01:02:47,516 --> 01:02:49,949 Şimdi de aldım. Yani... 1422 01:02:56,291 --> 01:02:57,524 Katliam Yarışı mı? 1423 01:03:05,100 --> 01:03:09,235 Nedir getiren beni bugün bu yere? 1424 01:03:09,237 --> 01:03:11,938 Bu kanunsuz arabaların yerine? 1425 01:03:11,940 --> 01:03:15,442 Ne olabilir bu? 1426 01:03:15,444 --> 01:03:19,546 Bebek bir güvercin miyim kanatları yeni filizlenen? 1427 01:03:19,548 --> 01:03:21,281 Metafor muydu bu? 1428 01:03:21,283 --> 01:03:24,484 İşte şurada bir milyoncu. 1429 01:03:24,486 --> 01:03:28,121 İşte! Kafiye yapıyordum bir de. 1430 01:03:28,123 --> 01:03:32,425 Ruhum tırmanıyor. 1431 01:03:32,427 --> 01:03:36,131 Şu sisli yer beni çağırıyor. 1432 01:03:37,132 --> 01:03:40,634 Çağırıyor beni. 1433 01:03:40,636 --> 01:03:44,306 Katliam Yarışı'na. 1434 01:03:47,442 --> 01:03:49,309 Hoş geldin! Kafana dikkat. 1435 01:03:49,311 --> 01:03:51,211 Hiç istemem ölmeni. 1436 01:03:51,213 --> 01:03:52,713 Başlasın parti! 1437 01:03:52,715 --> 01:03:54,481 Çaldın mı o aleti? 1438 01:03:54,483 --> 01:03:55,982 - Aynen. - Düşen kablolar... 1439 01:03:55,984 --> 01:03:57,150 - Yanan torbalar. - Korkunç zorbalar. 1440 01:03:57,152 --> 01:03:58,451 Yanan tekerlekler. 1441 01:03:58,453 --> 01:04:00,153 Lağımda bir canavar. 1442 01:04:00,155 --> 01:04:01,354 Memnun olursun tanışırsan. 1443 01:04:01,356 --> 01:04:02,455 Koca balık! 1444 01:04:02,457 --> 01:04:04,190 Kediler, köpekler Harikadır tatları 1445 01:04:04,192 --> 01:04:06,126 Bir de plaka turtası 1446 01:04:06,128 --> 01:04:07,461 Bulurlar bizi acınası 1447 01:04:07,463 --> 01:04:09,663 Bence çok sevimlisiniz 1448 01:04:09,665 --> 01:04:13,166 Olabiliriz uyumsuz Fakat kalbimiz doyumsuz 1449 01:04:13,168 --> 01:04:16,035 Sırf senin için Yüzüne bir dövme 1450 01:04:31,654 --> 01:04:35,358 Katliam Yarışı 1451 01:04:37,393 --> 01:04:41,060 Kalbim göklerde Vay, bu fevkalede 1452 01:04:41,062 --> 01:04:44,230 Sanki kavuştum hayallerime 1453 01:04:44,232 --> 01:04:48,369 Yok hiç yüzünde bir ekşime 1454 01:04:48,371 --> 01:04:50,036 Çok hızlı uçarım 1455 01:04:50,038 --> 01:04:51,639 Tempomu ayarlarım 1456 01:04:51,641 --> 01:04:55,576 Hayatımı yaşarım Kovalamaya bayılırım 1457 01:04:55,578 --> 01:04:58,546 - Şimdi tam zamanı - Tam da mekanı 1458 01:04:58,548 --> 01:05:02,485 Katliam Yarışı 1459 01:05:12,762 --> 01:05:16,330 Biliyorum, gitmem gerek 1460 01:05:16,332 --> 01:05:20,401 Ama evim böyle değil 1461 01:05:20,403 --> 01:05:26,574 Bu yollar döşenmiş düşlerimle 1462 01:05:26,576 --> 01:05:29,010 Mutlu düşler Korkunç değiller 1463 01:05:30,513 --> 01:05:34,080 Ne derdi Ralph? 1464 01:05:34,082 --> 01:05:38,219 Eğer kalkmak istesem? 1465 01:05:38,221 --> 01:05:41,822 Beni çağırıyor 1466 01:05:41,824 --> 01:05:47,528 Katliam 1467 01:05:47,530 --> 01:05:52,568 Yarışı 1468 01:05:58,207 --> 01:06:02,276 Beni çağırıyor 1469 01:06:02,278 --> 01:06:05,781 Katliam 1470 01:06:06,849 --> 01:06:11,053 Yarışı 1471 01:06:18,494 --> 01:06:19,760 Eski bilgisayarınız... 1472 01:06:19,762 --> 01:06:22,496 ...çok mu yavaş çalışıyor? Bugün yenisini alın! 1473 01:06:22,498 --> 01:06:24,331 Oyun oynayarak zengin olmak ister misiniz? 1474 01:06:24,333 --> 01:06:25,566 Burayı tık... 1475 01:06:25,568 --> 01:06:27,768 Ralph. Ralph! İşte buradasın. 1476 01:06:27,770 --> 01:06:28,836 Merhaba Spamley. 1477 01:06:28,838 --> 01:06:30,170 İyi haber var mı kardeşim? 1478 01:06:30,172 --> 01:06:32,606 İyi haber şu, az önce direksiyona ödemeyi yaptım. 1479 01:06:32,608 --> 01:06:34,141 Eve dönüyoruz. 1480 01:06:34,143 --> 01:06:35,242 Tebrik ederim. 1481 01:06:35,244 --> 01:06:36,510 Teşekkürler. 1482 01:06:36,512 --> 01:06:38,646 Vanellope'i gördün mü hiç? 1483 01:06:38,648 --> 01:06:40,748 Senin ufak dostun mu? Hayır, hayır görmedim. 1484 01:06:40,750 --> 01:06:42,783 Umarım kaybolmamıştır. 1485 01:06:42,785 --> 01:06:44,720 Şu zamazingodan ulaşmayı deneyeyim. 1486 01:06:55,398 --> 01:06:57,298 Şurayı gördün mü? Dağın üzerinde 1487 01:06:57,300 --> 01:06:59,533 - Evet. - Orası Sekoya Pisti. 1488 01:06:59,535 --> 01:07:01,168 Gelecek ay kilidi açılacak. 1489 01:07:01,170 --> 01:07:03,170 O korkunç oyunda onunla ne yapıyorsun? 1490 01:07:03,172 --> 01:07:04,705 Bence yol tam... 1491 01:07:04,707 --> 01:07:07,308 ...şurada bitecek. Fena bir şey olacak. 1492 01:07:07,310 --> 01:07:09,343 Bayıldım. 1493 01:07:09,345 --> 01:07:10,644 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 1494 01:07:10,646 --> 01:07:12,881 Ralph'e söyleyebileceğimi sanmıyorum hiç. 1495 01:07:12,883 --> 01:07:14,315 Tabi ki. 1496 01:07:14,317 --> 01:07:15,850 Kulağa çılgınca geliyor biliyorum. 1497 01:07:15,852 --> 01:07:19,355 Ama bu oyuna ikinci gelişimde... 1498 01:07:20,222 --> 01:07:22,423 ...evimdeymişim gibi hissettim. 1499 01:07:22,425 --> 01:07:24,793 Yani Şeker Yarışı 'ndan daha fazla. 1500 01:07:24,795 --> 01:07:26,795 Öyle mi? Nasıl oldu bu? 1501 01:07:26,797 --> 01:07:28,629 Çünkü hayalimdeki gibi. 1502 01:07:28,631 --> 01:07:30,832 Tuhaf tiplerle dolu. 1503 01:07:30,834 --> 01:07:34,201 Yarışlar süper tehlikeli. 1504 01:07:34,203 --> 01:07:36,539 Sonrasında ne olacağını hiç bilemiyorsun. 1505 01:07:37,406 --> 01:07:38,707 Yani eve dönsem... 1506 01:07:38,709 --> 01:07:41,175 Olacakları her zaman biliyor oluyorum. 1507 01:07:41,177 --> 01:07:44,180 Çünkü Ralph'in hayali her gün aynı şeyleri yapabilmek. 1508 01:07:49,720 --> 01:07:53,220 Sana keşke yıllar önce öğrenseydim dediğim bir şey söyleyeyim. 1509 01:07:53,222 --> 01:07:54,889 En yakın arkadaşınla... 1510 01:07:54,891 --> 01:07:58,325 ...aynı hayale sahip olacaksın diye bir kural yok. 1511 01:07:58,327 --> 01:07:59,328 Anlıyor musun? 1512 01:07:59,763 --> 01:08:00,895 Vaay! 1513 01:08:00,897 --> 01:08:02,564 Evet. 1514 01:08:02,566 --> 01:08:05,934 Çok bilge birisin Shank. 1515 01:08:05,936 --> 01:08:08,335 Ayrıca iyi bir arkadaşsın. 1516 01:08:08,337 --> 01:08:09,704 Teşekkür ederim. 1517 01:08:09,706 --> 01:08:11,873 Biz buralarda "Tesenkür ederim" deriz. 1518 01:08:13,577 --> 01:08:15,510 Eve döndükten sonra... 1519 01:08:15,512 --> 01:08:17,411 ...hayatın normale döndüğünde... 1520 01:08:17,413 --> 01:08:19,380 ...buraya yine her zaman gelebilirsin. 1521 01:08:19,382 --> 01:08:22,383 Ama olay da bu, normalimin bu olmasını istiyorum. 1522 01:08:22,385 --> 01:08:24,454 Hayatım bu olsun istiyorum. 1523 01:08:25,287 --> 01:08:26,657 Artık eve dönemem. 1524 01:08:28,692 --> 01:08:29,926 Dönemem işte. 1525 01:08:40,302 --> 01:08:41,403 Geldiğim yerde bu duruma... 1526 01:08:41,405 --> 01:08:43,705 ...şapa oturmak deriz. 1527 01:08:43,707 --> 01:08:45,640 İnanamıyorum. 1528 01:08:45,642 --> 01:08:48,610 İçine öküz oturdu. 1529 01:08:48,612 --> 01:08:50,614 Güya en yakın arkadaşımdı. 1530 01:08:51,280 --> 01:08:52,683 Hayır, bu doğru olamaz. 1531 01:08:53,984 --> 01:08:55,817 Hayır, beyni yıkanmış kesin. 1532 01:08:55,819 --> 01:08:57,318 Kesin böyle oldu. 1533 01:08:57,320 --> 01:08:58,353 Biliyorum çünkü Vanellope... 1534 01:08:58,355 --> 01:08:59,788 ...beni asla terk etmez. 1535 01:08:59,790 --> 01:09:01,556 Onu buradan çıkarmalıyım. 1536 01:09:01,558 --> 01:09:03,825 Sakin ol kaplan. 1537 01:09:03,827 --> 01:09:04,959 Tepkine hayran kaldım ama... 1538 01:09:04,961 --> 01:09:07,495 ...oraya beyaz atlı şövalye gibi dalarsan... 1539 01:09:07,497 --> 01:09:08,997 ...sana tavır alacaktır. 1540 01:09:08,999 --> 01:09:11,433 N'olmuş yani? Onun için kötü olan bir oyunda... 1541 01:09:11,435 --> 01:09:12,567 ...kalmasına izin mi verecektim? 1542 01:09:12,569 --> 01:09:13,768 Elbette hayır. 1543 01:09:13,770 --> 01:09:15,704 O zaman gitmeye nasıl ikna edeceğim? 1544 01:09:15,706 --> 01:09:18,807 Oranın çok havalı ve heyecanlı olduğunu düşünüyor. 1545 01:09:18,809 --> 01:09:22,677 Bir oyunu nasıl sıkıcı yapacağını bilmiyorsan... 1546 01:09:22,679 --> 01:09:26,481 Dur biraz. Virüslerden falan anlıyorsun, değil mi Spamley? 1547 01:09:26,483 --> 01:09:28,450 Kim soruyor? 1548 01:09:28,452 --> 01:09:29,784 Evde, ufaklıkla ben... 1549 01:09:29,786 --> 01:09:32,387 Tron oynayıp duruyorduk. 1550 01:09:32,389 --> 01:09:34,956 Sonra virüs girip motosikletleri yavaşlattı. 1551 01:09:34,958 --> 01:09:36,958 Vanellope de orada takılmayı bıraktı. 1552 01:09:36,960 --> 01:09:38,626 Bir yolu var mı? 1553 01:09:38,628 --> 01:09:40,795 Katliam Yarışı gibi bir şeyler yapmanın? 1554 01:09:40,797 --> 01:09:41,832 Olmaz mı! 1555 01:09:43,300 --> 01:09:44,267 Beni takip et. 1556 01:09:49,039 --> 01:09:50,638 Annenizin kızlık soyadı... 1557 01:09:50,640 --> 01:09:52,974 ...vatandaşlık numaranız ve şifreleriniz gerekiyor. 1558 01:09:52,976 --> 01:09:55,877 Bu bölgeye "Kara Ağ" deniyor. 1559 01:09:55,979 --> 01:09:57,846 Birçok kötü karakter burada takılıyor. 1560 01:09:57,848 --> 01:10:00,014 İlgi çekmemeye çalış. Gord! 1561 01:10:00,016 --> 01:10:01,816 İşte geldin. 1562 01:10:01,818 --> 01:10:04,352 Gord, virüs yapanlarla takılmıştı. 1563 01:10:04,354 --> 01:10:06,354 Ama kuzeni, görmeye gittiğimiz adam... 1564 01:10:06,356 --> 01:10:09,326 Duble Dan, virüs makinesi gibi. 1565 01:10:10,494 --> 01:10:11,526 Burası işte. 1566 01:10:11,528 --> 01:10:13,561 Bunun güvenli olduğuna emin misin? 1567 01:10:13,563 --> 01:10:15,396 Güvenli mi? Tabi ki öyle. 1568 01:10:15,398 --> 01:10:18,366 Ne yaparsan yap kardeşine bakma. 1569 01:10:18,368 --> 01:10:19,870 Kardeşi mi var? 1570 01:10:23,640 --> 01:10:25,473 Duble Dan! 1571 01:10:25,475 --> 01:10:26,875 Uzun zaman oldu. 1572 01:10:26,877 --> 01:10:28,376 Sen kimsin? 1573 01:10:28,378 --> 01:10:29,778 JP Spamley. 1574 01:10:29,780 --> 01:10:31,780 Friendster'da tanışmıştık. 1575 01:10:31,782 --> 01:10:35,416 Uzun zaman oldu tabi. 1576 01:10:35,418 --> 01:10:36,886 - Neye bakıyorsun sen? - Hiçbir şeye. 1577 01:10:36,888 --> 01:10:37,987 Kardeşime mi bakıyorsun? 1578 01:10:37,989 --> 01:10:39,054 - Hayır efendim. - Kardeşime... 1579 01:10:39,056 --> 01:10:40,022 ...bakmıyor muydun? 1580 01:10:40,024 --> 01:10:42,357 - Hayır, bakmıyordum. - O çok içine kapanıktır! 1581 01:10:45,395 --> 01:10:46,661 Ya sen? 1582 01:10:46,663 --> 01:10:48,530 Sen ne arıyorsun burada? 1583 01:10:49,766 --> 01:10:52,001 Buraya gelme sebebim burnunuzda bir surat var. 1584 01:10:52,003 --> 01:10:54,803 Ay pardon boynunuzda bir surat var. Omzunuzda. 1585 01:10:54,805 --> 01:10:57,139 Omzunuzda boyun var. Buraya geldim ben çünkü... 1586 01:10:57,141 --> 01:10:59,607 Gecekondu duydum, aman dedikodu yani... 1587 01:10:59,609 --> 01:11:01,043 Dedikodu duydum, buna göre siz... 1588 01:11:01,045 --> 01:11:03,444 ...bana zararsız bir virüs... 1589 01:11:03,446 --> 01:11:04,412 ...yapabilirmişsiniz. 1590 01:11:04,414 --> 01:11:06,414 Katliam Yarışı oyununu yavaşlatmak için. 1591 01:11:06,416 --> 01:11:08,150 Evet. 1592 01:11:08,152 --> 01:11:10,986 Kuzenim Gordon bana oyunu parçalamak istediğini söyledi. 1593 01:11:10,988 --> 01:11:12,087 Parçalamak mı? Hayır! 1594 01:11:12,089 --> 01:11:13,956 Hayır, hayır. 1595 01:11:13,958 --> 01:11:15,557 Kimsenin zarar görmesini istemiyorum. 1596 01:11:16,693 --> 01:11:18,761 Bir yolu varsa... 1597 01:11:18,763 --> 01:11:19,728 Bilemedim şimdi. 1598 01:11:19,730 --> 01:11:22,064 Arabaları yavaşlatmanın falan yani... 1599 01:11:22,066 --> 01:11:24,666 Böylece oyun sıkıcı olur. 1600 01:11:24,668 --> 01:11:26,802 Arkadaşım da benimle geri döner. 1601 01:11:26,804 --> 01:11:30,706 Seni Arthur'la tanıştırayım. 1602 01:11:32,076 --> 01:11:34,109 Sakin ol oğlum. 1603 01:11:34,111 --> 01:11:35,945 Çok heveslidir. 1604 01:11:35,947 --> 01:11:39,782 Arthur'a tehlikeli virüs diyorum. 1605 01:11:39,784 --> 01:11:42,617 Bir programı tehlikeye atmak için... 1606 01:11:42,619 --> 01:11:44,521 ...ufak boşluklarını ve zayıf noktalarını arar. 1607 01:11:47,058 --> 01:11:49,825 Onu Katliam Yarışı 'na salarsan... 1608 01:11:49,827 --> 01:11:52,560 Arthur kodlarda bir hata bulmaya çalışır. 1609 01:11:52,562 --> 01:11:54,129 Sonra o hatalı kodu... 1610 01:11:54,131 --> 01:11:56,866 ...oyunun her yerine yayar. 1611 01:11:56,868 --> 01:12:02,301 Ta ki her şey istediğiniz gibi "sıkıcı" olana kadar. 1612 01:12:02,940 --> 01:12:04,106 Tamam. 1613 01:12:04,108 --> 01:12:06,008 Epey bir açıklık getirelim. 1614 01:12:06,010 --> 01:12:07,475 Kimse zarar görmeyecek, değil mi? 1615 01:12:07,477 --> 01:12:08,611 Sen aptal mısın? 1616 01:12:08,613 --> 01:12:09,778 Yani, şey... 1617 01:12:09,780 --> 01:12:11,981 Çünkü aptal değilsen... 1618 01:12:11,983 --> 01:12:13,481 ...kimse zarar görmez. 1619 01:12:13,483 --> 01:12:14,984 Tek yapman gereken... 1620 01:12:14,986 --> 01:12:18,520 ...virüsün Katliam Yarışı 'nda kaldığına emin olmak. 1621 01:12:18,522 --> 01:12:20,522 Tamam. Aptallık etme. 1622 01:12:20,524 --> 01:12:21,857 Katliam Yarışı 'ndan çıkmadığına emin ol. 1623 01:12:21,859 --> 01:12:22,958 Amladım ya! Aman! 1624 01:12:22,960 --> 01:12:24,126 - Anladım! Anladım! - Çık dışarı! 1625 01:12:24,128 --> 01:12:25,661 Teşekkür ederim. Çok yancı oldunuz. 1626 01:12:25,663 --> 01:12:26,829 - Dışarı! - Yardımcı diyecektim. 1627 01:12:26,831 --> 01:12:28,697 Teşekkür ederim yancılığınız... Yardımcılığınız için. 1628 01:12:28,699 --> 01:12:30,165 - Defol! - Hoşça kalın. 1629 01:12:34,872 --> 01:12:36,705 Saçmalık! Sayı oldu. 1630 01:12:36,707 --> 01:12:38,040 Acemi şansı işte. 1631 01:12:38,042 --> 01:12:39,708 Hadi ama evlat. Bir düzenbazı... 1632 01:12:39,710 --> 01:12:40,809 ...görür görmez tanırım. 1633 01:12:41,946 --> 01:12:43,913 - Oyuncular geliyor. - Teşekkürler Bob. 1634 01:12:43,915 --> 01:12:45,514 - Hadi başlayalım! - Rollerinizi takının millet. 1635 01:12:45,516 --> 01:12:47,616 Gösteri zamanı. İlk yarışın için hazır mısın? 1636 01:12:47,618 --> 01:12:50,019 Evet. Sanırım. 1637 01:12:50,021 --> 01:12:52,621 Gerilme. Harika olacaksın. 1638 01:12:52,623 --> 01:12:54,790 Evet, hayır. Bilemiyorum. Sorun yok. 1639 01:12:54,792 --> 01:12:56,928 Daha Ralph'e söylemedin, değil mi? 1640 01:12:58,062 --> 01:12:59,895 Pek sayılmaz. 1641 01:12:59,897 --> 01:13:02,531 Yapma ama V. O senin en iyi arkadaşın. 1642 01:13:02,533 --> 01:13:03,832 Bir süre burada kalmayı... 1643 01:13:03,834 --> 01:13:05,567 ...planlıyorsan ona da haber vermelisin. 1644 01:13:05,569 --> 01:13:08,570 Biliyorum. Ama gerçekten çok üzülecek. 1645 01:13:08,572 --> 01:13:10,572 Evet, üzülebilir. Ama siz... 1646 01:13:10,574 --> 01:13:13,175 ...konuşursunuz, halledersiniz. Üstesinden gelirsiniz. 1647 01:13:13,177 --> 01:13:14,977 Evet ama ya halledemezsek? 1648 01:13:14,979 --> 01:13:17,780 Ya çok incinirse ve... 1649 01:13:17,782 --> 01:13:19,848 ...bir daha arkadaşım olmak istemezse? 1650 01:13:19,850 --> 01:13:23,085 Bak. Bütün arkadaşlıklar... 1651 01:13:23,087 --> 01:13:24,920 ...değişir. 1652 01:13:24,922 --> 01:13:26,256 Ama iyi olanlar daha da güçlenir. 1653 01:13:27,725 --> 01:13:29,625 Shank, rahatsız etmek istemem... 1654 01:13:29,627 --> 01:13:31,961 ...ama oyuncular bekliyor. 1655 01:13:31,963 --> 01:13:33,829 Sana ne yapacağını söyleyemem ufaklık. 1656 01:13:33,831 --> 01:13:34,899 Senin kararın. 1657 01:13:35,733 --> 01:13:36,767 Evet, tamam. 1658 01:13:37,702 --> 01:13:38,767 Pekâlâ. 1659 01:13:38,769 --> 01:13:39,937 Hadi yarışalım. 1660 01:13:54,219 --> 01:13:56,254 Hata tespiti için taranıyor. 1661 01:13:58,823 --> 01:14:00,524 Hata tespiti için taranıyor. 1662 01:14:02,893 --> 01:14:05,061 "Değerli Car-Go" 1663 01:14:05,063 --> 01:14:07,029 Arabanı Bert'in Dükkanına teslim et. 1664 01:14:07,031 --> 01:14:09,965 Shank ve ekibine dikkat et. 1665 01:14:27,952 --> 01:14:29,818 Kaydırırken yavaşladın! 1666 01:14:29,820 --> 01:14:31,820 Gördüm! Harikaydın! 1667 01:14:31,822 --> 01:14:32,823 Teşekkür ederim. 1668 01:14:41,933 --> 01:14:44,970 Hata tespiti için taranıyor. 1669 01:14:49,074 --> 01:14:51,742 Daha işimiz bitmemiş. Hadi V. 1670 01:14:54,146 --> 01:14:55,744 Ralph? 1671 01:15:01,619 --> 01:15:04,120 Tamam. Sakin ol, sakin. 1672 01:15:04,122 --> 01:15:05,321 Yarıştan sonra onu arayacağım. 1673 01:15:05,323 --> 01:15:06,956 Bir şey olmayacak. 1674 01:15:06,958 --> 01:15:08,126 Ralph iyi olacak. 1675 01:15:09,795 --> 01:15:11,063 Hata tespit edildi. 1676 01:15:13,131 --> 01:15:14,665 Hata kopyalanıyor. 1677 01:15:17,903 --> 01:15:20,303 Hata yayılıyor. 1678 01:15:20,305 --> 01:15:22,372 Hata yayılıyor. 1679 01:15:22,374 --> 01:15:25,942 Hata yayılıyor. Hata... 1680 01:15:25,944 --> 01:15:28,847 Neler oluyor? 1681 01:15:34,753 --> 01:15:36,052 Neler oluyor Spamley? 1682 01:15:36,054 --> 01:15:38,088 Her yer kafayı yiyor. 1683 01:15:38,090 --> 01:15:40,156 Virüsün sadece arabasını yavaşlatacağını sanıyordum. 1684 01:15:40,158 --> 01:15:41,257 Öyleydi. 1685 01:15:41,259 --> 01:15:43,128 Oldukça değişken bir şey bulmuş olmalı. 1686 01:15:44,729 --> 01:15:46,830 Onun arızası. 1687 01:15:46,832 --> 01:15:48,331 Oyun 60 saniye içinde... 1688 01:15:48,333 --> 01:15:50,166 ...tekrar başlatılacak. 1689 01:15:50,168 --> 01:15:51,968 Ralph oraya giremezsin! 1690 01:15:51,970 --> 01:15:52,936 Oyunu yeniden başlatacaklar. 1691 01:15:52,938 --> 01:15:54,270 Oraya ait olmayan ne varsa... 1692 01:15:54,272 --> 01:15:55,371 ...silinmiş olacak. 1693 01:15:55,373 --> 01:15:56,940 Evet, onu oradan çıkaramazsam... 1694 01:15:56,942 --> 01:15:58,310 Vanellope ölecek! 1695 01:16:01,079 --> 01:16:03,213 Hadi evlat. Oyun çöküyor. Hemen gidelim. 1696 01:16:03,215 --> 01:16:04,781 Galiba benim arızam yüzünden. 1697 01:16:04,783 --> 01:16:07,884 Özür dilerim. Oyununu mahvetmek istememiştim. 1698 01:16:07,886 --> 01:16:10,954 Sorun yok ama kodun bu oyuna ait değil. 1699 01:16:10,956 --> 01:16:13,758 Seni buradan çıkarmamız gerekiyor. Çıkışa kadar takip et beni. 1700 01:16:22,701 --> 01:16:24,400 Hayır, hayır! 1701 01:16:30,909 --> 01:16:32,041 Evlat! 1702 01:16:32,043 --> 01:16:34,177 Evlat, neredesin? 1703 01:16:34,179 --> 01:16:36,379 Sunucu yeniden başlatılıyor Ralph! 1704 01:16:36,381 --> 01:16:38,449 İkinizin de buradan hemen gitmesi gerek. 1705 01:16:38,451 --> 01:16:39,718 Evlat, buldum seni. Buldum. 1706 01:16:41,753 --> 01:16:42,952 Yeniden başlatılıyor... 1707 01:16:42,954 --> 01:16:46,923 Beş, dört, üç... 1708 01:16:46,925 --> 01:16:48,825 ...iki, bir. 1709 01:16:50,996 --> 01:16:52,797 Yeniden başlatma devam ediyor. 1710 01:16:56,268 --> 01:16:58,301 Hadi Vanellope. Uyan. 1711 01:16:58,303 --> 01:17:00,471 Hadi. Beni bırakma evlat. 1712 01:17:03,141 --> 01:17:04,441 Ralph? 1713 01:17:04,443 --> 01:17:07,245 İşte uyandın. İyi misin evlat? 1714 01:17:07,979 --> 01:17:11,448 Ralph, çok fena çuvalladım. 1715 01:17:11,450 --> 01:17:14,150 Hayır. Hayır, çuvallamadın. Sorun yok. 1716 01:17:14,152 --> 01:17:17,220 Hepsi benim ve arızam yüzünden oldu. 1717 01:17:17,222 --> 01:17:19,122 Aptalca hayalin peşinden... 1718 01:17:19,124 --> 01:17:21,824 ...gitmek yerine seninle kalmalıydım. 1719 01:17:23,396 --> 01:17:25,398 Her şeyi berbat ettim. 1720 01:17:25,997 --> 01:17:27,799 Hayır, evlat. Hayır. 1721 01:17:29,768 --> 01:17:33,470 Bak. Böyle olmasını istememiştim. 1722 01:17:33,472 --> 01:17:36,275 Bu kadar kötü olmayacaktı. 1723 01:17:39,177 --> 01:17:42,145 Nasıl olmasını istememiştin? 1724 01:17:42,147 --> 01:17:45,817 Ben belki, yani ben... 1725 01:17:47,118 --> 01:17:50,187 ...oyuna zararsız bir virüs koymuş olabilirim. 1726 01:17:50,189 --> 01:17:52,423 Virüs mü? 1727 01:17:52,425 --> 01:17:54,991 Bunu sen mi yaptın? 1728 01:17:54,993 --> 01:17:57,127 Shank'a sonsuza kadar... 1729 01:17:57,129 --> 01:17:58,495 ...Katliam Yarışında kalmak istediğini... 1730 01:17:58,497 --> 01:18:00,297 ...söylediğini duymasaydım böyle bir şey yapmazdım. 1731 01:18:01,500 --> 01:18:04,000 Beni mi gözetliyordun? 1732 01:18:04,002 --> 01:18:06,170 Sen de sütten çıkmış ak kaşık değilsin. 1733 01:18:06,172 --> 01:18:08,838 Şeker Yarışındaki herkesi terk edip yüz üstü bırakacaktın. 1734 01:18:08,840 --> 01:18:10,840 Yapma ama! 16 tane yarışçı var. 1735 01:18:10,842 --> 01:18:12,176 Beni özlemezler bile. 1736 01:18:12,178 --> 01:18:13,510 Peki ya ben? 1737 01:18:13,512 --> 01:18:16,045 Yaptıklarından sonra neden seninle bir saniye... 1738 01:18:16,047 --> 01:18:17,216 ...bile geçireyim ki? 1739 01:18:19,118 --> 01:18:20,353 Hayır! 1740 01:18:24,290 --> 01:18:25,790 Olamaz. 1741 01:18:26,459 --> 01:18:28,158 Vanellope, nereye gidiyorsun? 1742 01:18:28,160 --> 01:18:29,560 Senin olmadığın bir yere. 1743 01:18:29,562 --> 01:18:30,893 Bekle biraz. Açıklayabilirim. 1744 01:18:30,895 --> 01:18:32,596 Hayır. Beni takip etmeyeceksin. 1745 01:18:32,598 --> 01:18:34,164 Vanellope, lütfen... 1746 01:18:34,166 --> 01:18:36,899 Bir arkadaş senin yaptığını asla yapmaz. Asla! 1747 01:18:36,901 --> 01:18:39,336 Beni rahat bırak! 1748 01:18:39,338 --> 01:18:42,006 Vanellope hayır, hayır! Lütfen! 1749 01:18:42,008 --> 01:18:44,575 Lütfen! Ne yaptım ben!? 1750 01:18:44,577 --> 01:18:46,310 Hata tespiti için taranıyor. 1751 01:18:46,312 --> 01:18:47,980 Vanellope, geri dön. Beni bırakma! 1752 01:18:49,015 --> 01:18:50,349 Hata tespit edildi. 1753 01:18:54,920 --> 01:18:56,222 Hata kopyalanıyor. 1754 01:18:58,591 --> 01:19:01,292 Hayır, hayır, hayır. 1755 01:19:01,294 --> 01:19:03,029 Hata yayılıyor. 1756 01:19:13,072 --> 01:19:14,073 Hadi. 1757 01:19:16,876 --> 01:19:17,476 Nerede bu? 1758 01:19:26,352 --> 01:19:27,219 Olamaz. 1759 01:19:43,302 --> 01:19:45,204 Ne kadar da aptalsın. 1760 01:19:56,949 --> 01:20:01,452 Derdin ne senin Ralph? Sana beni takip etme dedim. 1761 01:20:01,454 --> 01:20:03,655 Arkadaş? 1762 01:20:03,657 --> 01:20:05,956 Kes şunu. Beni korkutuyorsun. 1763 01:20:05,958 --> 01:20:08,092 Arkadaş! 1764 01:20:08,094 --> 01:20:09,995 - Bu da...? - Arkadaş? 1765 01:20:13,966 --> 01:20:15,434 Arkadaş! 1766 01:20:21,941 --> 01:20:24,308 Tanrı aşkına Ralph! 1767 01:20:24,310 --> 01:20:25,309 Son dakika haberi. 1768 01:20:25,311 --> 01:20:26,443 İnternet büyük çaplı... 1769 01:20:26,445 --> 01:20:29,279 ...hizmet reddi ve sunucu çökertme... 1770 01:20:29,281 --> 01:20:30,147 ...saldırısı altında. 1771 01:20:31,250 --> 01:20:32,483 Oyunbozan Ralph virüsü... 1772 01:20:32,485 --> 01:20:34,954 ...hızla yayılıyor ve oldukça zararlı. 1773 01:20:35,988 --> 01:20:38,357 Arkadaş? 1774 01:20:42,629 --> 01:20:43,563 Arkadaş? 1775 01:20:50,570 --> 01:20:52,537 Uzmanlar hâlâ virüsün hedefinin ne olabileceğini... 1776 01:20:52,539 --> 01:20:54,441 ...bulmaya çalışıyorlar. 1777 01:20:57,343 --> 01:20:58,678 Arkadaş! 1778 01:20:59,646 --> 01:21:01,479 Arkadaş! 1779 01:21:03,382 --> 01:21:05,048 Arkadaş! 1780 01:21:05,050 --> 01:21:06,318 Arkadaş! 1781 01:21:08,655 --> 01:21:10,388 130 sonuç bulundu. 1782 01:21:10,390 --> 01:21:12,426 "Lise aşkım şu an nerede yaşıyor?" sorusu için. 1783 01:21:14,093 --> 01:21:15,225 Rica ederim. 1784 01:21:15,227 --> 01:21:16,962 Bay ÇokBilmiş! 1785 01:21:17,464 --> 01:21:18,663 Ne güzel! 1786 01:21:18,665 --> 01:21:20,331 Lütfen diyen ve teşekkür eden... 1787 01:21:20,333 --> 01:21:21,999 ...kibar minik bir meleksin. 1788 01:21:22,001 --> 01:21:23,334 ÇokBilmiş bugün senin için ne yapabilir? 1789 01:21:23,336 --> 01:21:24,402 Bir sürü... 1790 01:21:24,404 --> 01:21:25,703 Sürü psikolojisi, sürücü belgesi... 1791 01:21:25,705 --> 01:21:28,406 Sürü film müzikleri? 1792 01:21:28,408 --> 01:21:31,208 Hayır! Hayır! Beni kovalayan bir sürü Ralph var. 1793 01:21:31,210 --> 01:21:33,745 Arkadaş! 1794 01:21:33,747 --> 01:21:35,680 Muhtemelen sitemi kapatmak... 1795 01:21:35,682 --> 01:21:36,982 ...için çok uygun bir zaman. 1796 01:21:44,724 --> 01:21:46,089 Sence buraya... 1797 01:21:46,091 --> 01:21:47,459 ...girmelerine ne kadar var? 1798 01:21:47,461 --> 01:21:49,563 Tam olarak bir saniye. 1799 01:21:54,367 --> 01:21:55,667 Benim! Gerçek benim! 1800 01:21:58,238 --> 01:22:00,572 - Ralph? - Kusuruma bakmayın. 1801 01:22:00,574 --> 01:22:01,706 Onları buraya kadar takip ettim. 1802 01:22:01,708 --> 01:22:03,008 Sanırım seni arıyorlar evlat. 1803 01:22:04,144 --> 01:22:07,245 Hadi ya, öyle mi? Ne yaptın sen? 1804 01:22:07,247 --> 01:22:10,381 Çok özür dilerim. Nasıl olduğunu bilmiyorum. 1805 01:22:10,383 --> 01:22:11,483 Bence oldukça açık. 1806 01:22:11,485 --> 01:22:14,118 Virüs senin muhtaç, bağımlı ve... 1807 01:22:14,120 --> 01:22:16,621 ...kendine zarar veren davranışlarını kopyaladığını için böyle oldu. 1808 01:22:16,623 --> 01:22:18,323 Bu davranış engellenmediğinde... 1809 01:22:18,325 --> 01:22:19,691 ...dostlukları bile yok eder ki... 1810 01:22:19,693 --> 01:22:23,361 ...tam da şu an bütün interneti yok etmek üzere! 1811 01:22:25,265 --> 01:22:27,131 ÇokBilmiş! Tüm cevaplar sende var. 1812 01:22:27,133 --> 01:22:28,433 Şunu soruyorum. 1813 01:22:28,435 --> 01:22:30,468 Klonlarım arkadaşımı... 1814 01:22:30,470 --> 01:22:33,071 ...kaçırmaya çalışırsa ne yapmalıyım. Ara! 1815 01:22:34,374 --> 01:22:36,574 İki adet sonuç buldum. 1816 01:22:36,576 --> 01:22:38,710 Bütün klonlarını terapiye sokabilirsin. 1817 01:22:38,712 --> 01:22:40,678 Pek gerçekçi değil bu. 1818 01:22:40,680 --> 01:22:42,647 Ya da anti virüs bölgesini... 1819 01:22:42,649 --> 01:22:44,716 ...bir güvenlik yazılımıyla kapatabiliriz. 1820 01:22:44,718 --> 01:22:45,683 Vanellope bir şekilde... 1821 01:22:45,685 --> 01:22:47,185 ...bütün klonları kapıya götürürse... 1822 01:22:47,187 --> 01:22:49,187 ...tek seferde silinmiş olurlar. 1823 01:22:49,189 --> 01:22:52,390 Başkasına bağlı fareli köyün kavalcısı durumu gibi. 1824 01:22:52,392 --> 01:22:55,126 Dur. Bir kavalcı tanıyoruz. 1825 01:22:55,128 --> 01:22:56,561 - Öyle mi? - Eveeet! 1826 01:22:56,563 --> 01:22:58,129 - Kim o? - Eveeet! 1827 01:22:58,131 --> 01:22:59,498 Evet ama kim işte? 1828 01:23:01,201 --> 01:23:02,636 Ha, Eveet'i diyorsun. 1829 01:23:06,573 --> 01:23:09,440 Yardımların için teşekkürler ÇokBilmiş. 1830 01:23:09,442 --> 01:23:11,175 Bu nokta bu dediğinin... 1831 01:23:11,177 --> 01:23:13,378 ...pek bir önemi yok, değil mi? 1832 01:23:13,380 --> 01:23:14,779 Ralph'e interneti yıkıp geçtiğini... 1833 01:23:14,781 --> 01:23:16,514 ...söylediğim de gerçekten de... 1834 01:23:16,516 --> 01:23:19,317 ...interneti yıkıp geçmek zorunda değildi. 1835 01:23:19,319 --> 01:23:20,552 Bunu yaptığına inanamıyorum. 1836 01:23:20,554 --> 01:23:23,187 Evet, dostumuz belli ki... 1837 01:23:23,189 --> 01:23:25,323 ...oldukça tartışmalı bazı seçimler yapmış. 1838 01:23:25,325 --> 01:23:29,460 Ama en iyi arkadaşını kurtarmak için arı şakaları bile yaptı. 1839 01:23:29,462 --> 01:23:33,266 Yani ne diyebilirim ki ufaklık. Hayat karmaşık işte. 1840 01:23:34,334 --> 01:23:36,303 Kavalcı olmaya hazır mısın? 1841 01:23:39,339 --> 01:23:41,341 Yukarıdayım! 1842 01:23:42,777 --> 01:23:45,878 Benim, bütün dünyadaki en iyi arkadaşınız. 1843 01:23:45,880 --> 01:23:47,280 Onsuz yaşayamadığınız! 1844 01:23:48,248 --> 01:23:49,817 Arkadaş! 1845 01:23:52,319 --> 01:23:55,620 Yukarıdayken ÇokBilmiş'in... 1846 01:23:55,622 --> 01:23:57,388 ...dediği gibi muhtaç, bağımlı ve... 1847 01:23:57,390 --> 01:23:59,760 ...kendine zarar veren davranışlarımı daha iyi görüyorum. 1848 01:24:01,161 --> 01:24:02,460 Dinle evlat... 1849 01:24:02,462 --> 01:24:03,328 Artık arkadaşım... 1850 01:24:03,330 --> 01:24:05,597 ...olmak istemediğin için seni suçlamıyorum. 1851 01:24:05,599 --> 01:24:07,766 Arkadaşın olmak istemediğimi söylemedim hiç. 1852 01:24:07,768 --> 01:24:11,469 Kötü bir arkadaş gibi davrandığını söyledim. Öyle de yaptın zaten. 1853 01:24:11,471 --> 01:24:13,204 Yaptım biliyorum ama ben... 1854 01:24:13,206 --> 01:24:14,339 Bebeklerim! 1855 01:24:14,341 --> 01:24:17,475 Anti-virüs bölgesi hemen önümüzde! 1856 01:24:17,477 --> 01:24:19,145 Pekâlâ. Devam edeceğiz, tamam mı? 1857 01:24:26,821 --> 01:24:28,821 Başaracağız! 1858 01:24:44,839 --> 01:24:46,270 Siz iyi misiniz? 1859 01:24:46,272 --> 01:24:47,539 Ben iyiyim! 1860 01:24:47,541 --> 01:24:50,542 Her şey yolunda. Hâlâ başarabiliriz. 1861 01:24:50,544 --> 01:24:52,845 Hadi koca adam. Şunu çevirmeme yardım et. 1862 01:24:56,282 --> 01:24:58,484 Çocuklar? 1863 01:25:08,863 --> 01:25:12,296 Arkadaş? 1864 01:25:12,298 --> 01:25:14,566 Bu çok rahatsız edici. 1865 01:25:18,406 --> 01:25:19,707 Arkadaş. 1866 01:25:20,408 --> 01:25:21,974 Vanellope'yi buradan çıkar hemen. 1867 01:25:21,976 --> 01:25:23,108 Peki ya sen Ralph? 1868 01:25:23,110 --> 01:25:25,245 Git sen. Aynadaki adamla randevum var benim. 1869 01:25:26,279 --> 01:25:27,615 Hey, sen! 1870 01:25:30,484 --> 01:25:32,951 Ondan uzak dur! 1871 01:25:32,953 --> 01:25:35,621 Oyununuzu bozarım! 1872 01:25:37,825 --> 01:25:40,661 Senin arkadaşın değil o! 1873 01:25:41,429 --> 01:25:43,229 Benim arkadaşım! 1874 01:25:44,331 --> 01:25:45,698 İşte, bu taraftan. 1875 01:25:45,700 --> 01:25:47,768 Hadi evlat. Gitmeliyiz. 1876 01:26:18,766 --> 01:26:19,834 Olamaz! 1877 01:26:22,536 --> 01:26:25,706 Vanellope! 1878 01:26:30,377 --> 01:26:32,646 Bırak beni! 1879 01:26:35,316 --> 01:26:36,784 - Evlat! - Ralph! 1880 01:26:43,357 --> 01:26:45,791 Buraya gel! 1881 01:26:48,562 --> 01:26:49,995 İndir onu! 1882 01:27:13,922 --> 01:27:15,489 Vanellope! 1883 01:27:31,739 --> 01:27:35,010 Gerçek bir kötü adam gibi davranıyorsun! 1884 01:27:35,676 --> 01:27:38,077 Hayır! 1885 01:27:38,079 --> 01:27:39,611 Öylesin! 1886 01:27:39,613 --> 01:27:41,549 Asla arkadaşın olmayacağım! 1887 01:27:45,753 --> 01:27:47,055 Mankafa! 1888 01:27:47,956 --> 01:27:48,756 Ralph! 1889 01:27:56,697 --> 01:27:58,934 Sıkıysa yakala beni dangalak! 1890 01:28:05,639 --> 01:28:07,040 Tuttum seni kardeşim! 1891 01:28:10,745 --> 01:28:12,411 Git hadi! Git buradan! 1892 01:28:12,413 --> 01:28:14,080 - Ralph! - Git! 1893 01:28:14,082 --> 01:28:16,885 Hayır! Canını yakıyorsun! 1894 01:28:17,551 --> 01:28:18,619 Lütfen yapma! 1895 01:28:23,424 --> 01:28:25,892 Dur artık! Eziyorsun onu! 1896 01:28:27,629 --> 01:28:29,629 En iyi arkadaşımı öldüreceksin! 1897 01:28:33,835 --> 01:28:36,104 İyi be! Sen kazandın! Sen kazandın, tamam mı? 1898 01:28:39,608 --> 01:28:41,910 Lütfen bırak onu. 1899 01:28:44,546 --> 01:28:47,080 Tek arkadaşın ben olacağım,tamam mı? 1900 01:28:47,082 --> 01:28:49,148 Bırak onu. 1901 01:28:49,150 --> 01:28:50,752 Hayır! Hayır, evlat. 1902 01:28:54,556 --> 01:28:56,789 İşte böyle. İşte böyle, evet. 1903 01:28:56,791 --> 01:28:59,659 Onu bırak. Seninle geleceğim. 1904 01:28:59,661 --> 01:29:01,160 Sonsuza kadar en iyi arkadaşlar olacağız. 1905 01:29:02,530 --> 01:29:04,664 Sadece ben ve sen. 1906 01:29:04,666 --> 01:29:05,867 İstediğin buydu, değil mi? 1907 01:29:09,137 --> 01:29:10,437 İstediğim bu değil! 1908 01:29:12,207 --> 01:29:14,774 Arkadaşının hayallerini engellemek doğru değil! 1909 01:29:14,776 --> 01:29:16,910 Onun sahibi değilsin! 1910 01:29:16,912 --> 01:29:19,712 Arkadaşlık böyle olmaz. 1911 01:29:19,714 --> 01:29:21,549 Gitmesine izin vermelisin. 1912 01:29:28,723 --> 01:29:29,824 Gitmesine izin vermelisin. 1913 01:29:32,861 --> 01:29:35,931 Biliyorum. Bunu yapmak biraz canını yakacak. 1914 01:29:37,899 --> 01:29:39,834 Kimi kandırıyorum ben? Fena yakacak hem de. 1915 01:29:41,703 --> 01:29:43,905 Ama iyi olacaksın. 1916 01:29:46,574 --> 01:29:48,274 İyi olacağız. 1917 01:29:48,276 --> 01:29:49,544 Değil mi evlat? 1918 01:29:51,179 --> 01:29:53,848 Tabi ki olacağız. Her zaman. 1919 01:29:55,984 --> 01:29:59,052 Gördün mü? Nereye gittiğinin önemi yok. 1920 01:29:59,054 --> 01:30:01,888 Ya da nerede yaşadığının. 1921 01:30:01,890 --> 01:30:04,157 Her zaman bizim arkadaşımız olacak. 1922 01:30:04,159 --> 01:30:06,626 Ona güvenmeliyiz. 1923 01:30:06,628 --> 01:30:09,064 Çünkü en iyi arkadaşlar böyle yapar. 1924 01:30:10,165 --> 01:30:11,666 Değil mi? 1925 01:30:26,248 --> 01:30:27,582 Teşekkürler ahbap. 1926 01:30:32,620 --> 01:30:34,587 İçimde iyi bir his var. 1927 01:30:40,962 --> 01:30:42,129 Ralph, bak! 1928 01:30:42,131 --> 01:30:44,065 Sanırım güvensizliğini yendin. 1929 01:30:46,068 --> 01:30:47,301 Haklısın. 1930 01:30:49,637 --> 01:30:50,803 Ralph, hayır! 1931 01:30:54,310 --> 01:30:56,310 Tam üstümüze atla Ralph! 1932 01:30:56,312 --> 01:30:58,644 Dostun JP Spamley yakalayacak! 1933 01:31:02,151 --> 01:31:03,217 Bu işe yaramadı. 1934 01:31:07,856 --> 01:31:09,756 Şuraya bak! 1935 01:31:09,758 --> 01:31:11,626 Güçlü koca adamın kurtarılmaya ihtiyacı var. 1936 01:32:14,190 --> 01:32:16,125 Teşekkürler kurbağacık. 1937 01:32:16,658 --> 01:32:17,793 Dur biraz. 1938 01:32:18,327 --> 01:32:19,960 Siz de kimsiniz? 1939 01:32:19,962 --> 01:32:21,995 Vanellope'nin arkadaşlarıyız. 1940 01:32:21,997 --> 01:32:24,164 Evet, Vanellope'nin arkadaşı... 1941 01:32:24,166 --> 01:32:25,799 ...bizim de arkadaşımızdır. 1942 01:32:25,801 --> 01:32:27,668 Rica ederiz. 1943 01:32:27,670 --> 01:32:29,036 Ralph! 1944 01:32:29,038 --> 01:32:31,138 İyi görünüyorsun koca herif! 1945 01:32:31,140 --> 01:32:32,773 Selaam! 1946 01:32:33,876 --> 01:32:35,075 Bu elbise koca oğlanlar için yapılmamış. 1947 01:32:35,077 --> 01:32:37,077 Arkasında koca bir yırtık var. 1948 01:32:37,079 --> 01:32:38,745 Biraz düzenleme yapayım. 1949 01:32:38,747 --> 01:32:41,181 Oldu işte. 1950 01:32:41,183 --> 01:32:42,783 İnternet kullanıcıları... 1951 01:32:42,785 --> 01:32:45,085 ...bu akşam rahat bir nefes aldılar. 1952 01:32:45,087 --> 01:32:47,421 Oyunbozan Ralph virüsü geldiği gibi... 1953 01:32:47,423 --> 01:32:49,825 ...gizemli bir şekilde ortadan kayboldu. 1954 01:32:56,098 --> 01:32:58,198 Ne fark ettim biliyor musun? 1955 01:32:58,200 --> 01:33:00,934 Burada güneş hiç batmıyor. 1956 01:33:00,936 --> 01:33:02,903 Çünkü her şey her zaman açık. 1957 01:33:02,905 --> 01:33:05,472 Bu zekice bir gözlem oldu sanki. 1958 01:33:05,474 --> 01:33:07,040 Öyle oldu, değil mi? 1959 01:33:07,042 --> 01:33:08,242 ÇokBilmiş olmasa... 1960 01:33:08,244 --> 01:33:10,010 ...muhtemelen internetteki en akıllı adam olurdum. 1961 01:33:10,012 --> 01:33:12,045 Tabi, tabi. 1962 01:33:12,047 --> 01:33:15,048 V. Çevrimiçi olmak üzereyiz. Hazır mısın? 1963 01:33:15,050 --> 01:33:16,450 Hemen geliyorum! 1964 01:33:16,452 --> 01:33:19,119 Ralph, sen de öyle soğuk durma! 1965 01:33:19,121 --> 01:33:21,722 Senden daha soğuk olamam Shank. 1966 01:33:21,724 --> 01:33:24,126 İyi bir baba esprisi oldu. 1967 01:33:25,428 --> 01:33:27,127 Unutma. 1968 01:33:27,129 --> 01:33:29,062 Shank kodumu ve diğer her şeyi ekledi. 1969 01:33:29,064 --> 01:33:30,898 Yeniden sahalara dönüyorum. 1970 01:33:30,900 --> 01:33:32,032 Tamamen güvende olacağım. 1971 01:33:32,034 --> 01:33:34,469 Biliyorum, harika olacak. 1972 01:33:34,471 --> 01:33:36,069 Hayalindeki oyunu buldun. 1973 01:33:36,071 --> 01:33:37,339 Evet, buldum. 1974 01:33:38,240 --> 01:33:39,241 Buldum. 1975 01:33:42,244 --> 01:33:45,279 İçeri geçmem gerekiyor şimdi. 1976 01:33:45,281 --> 01:33:48,250 Gitmeden, sana şunu vermek istiyorum. 1977 01:33:49,318 --> 01:33:52,152 Kırdığım için çok özür dilerim Ralph. 1978 01:33:52,154 --> 01:33:54,188 Hayır, hayır. Sorun değil. 1979 01:33:54,190 --> 01:33:56,225 Artık ikimizde de yarısı var. Gördün mü? 1980 01:33:58,295 --> 01:33:59,094 Evet! 1981 01:34:06,869 --> 01:34:08,804 Seni çok seviyorum. 1982 01:34:09,939 --> 01:34:11,308 Seni gerçekten özleyeceğim. 1983 01:34:13,175 --> 01:34:15,110 Ben de seni özleyeceğim evlat. 1984 01:34:16,313 --> 01:34:17,846 Gerçekten. 1985 01:34:23,453 --> 01:34:24,454 Pekâlâ. 1986 01:34:26,356 --> 01:34:28,291 Biraz bağlandın sanki bana. 1987 01:34:31,194 --> 01:34:33,228 Hadi. Git buradan artık. 1988 01:34:33,230 --> 01:34:34,497 Dünya seni bekliyor evlat. 1989 01:35:32,122 --> 01:35:34,188 Dürüst olacağım. 1990 01:35:34,190 --> 01:35:36,491 Burada olmak hâlâ tuhaf hissettiriyor. 1991 01:35:36,493 --> 01:35:38,526 Bir sürü şey değişti. 1992 01:35:38,528 --> 01:35:39,994 Direksiyonu alıp... 1993 01:35:39,996 --> 01:35:41,062 Şeker Yarışını kurtarsak bile... 1994 01:35:41,064 --> 01:35:43,233 Asla eskisi gibi olmayacak. 1995 01:35:45,235 --> 01:35:46,434 İlk olarak, yarışçılar... 1996 01:35:46,436 --> 01:35:48,036 ...artık o kadar kötü değil. 1997 01:35:48,038 --> 01:35:50,438 Hay allah! Kazanamadığın için üzgünüm Taffyta. 1998 01:35:50,440 --> 01:35:53,074 Arkadaşlığımız benim için kazanmaktan... 1999 01:35:53,076 --> 01:35:54,375 ...daha önemli Rancis. 2000 01:35:54,377 --> 01:35:56,110 Kaybetmek karakteri sağlamlaştırır! 2001 01:35:56,112 --> 01:35:58,046 Herkes bir galiptir Taffyta. 2002 01:35:58,048 --> 01:35:59,580 Felix ve Calhoun... 2003 01:35:59,582 --> 01:36:00,782 ...ne kadar sersem olsalar da... 2004 01:36:00,784 --> 01:36:03,217 ...oldukça iyi ebeveynler oldular. 2005 01:36:03,219 --> 01:36:04,519 Hakkınızı vermeliyim. 2006 01:36:04,521 --> 01:36:07,021 Bu şeyleri nasıl evcilleştirdiniz böyle? 2007 01:36:07,023 --> 01:36:08,389 Çok basit Surge. 2008 01:36:08,391 --> 01:36:10,992 Ebeveyn olmanın anahtarı... 2009 01:36:13,963 --> 01:36:15,930 Tüm yaptığın da... 2010 01:36:18,401 --> 01:36:21,636 Mükemmel çocuklar yetiştirmenin sırrı bu işte. 2011 01:36:21,638 --> 01:36:25,073 Vay be, keşke her ebeveyn duysa bunu. 2012 01:36:25,075 --> 01:36:26,441 Ben de boş durmuyorum. 2013 01:36:26,443 --> 01:36:28,376 Sonunda Zangief'in kitap kulübüne katıldım. 2014 01:36:28,378 --> 01:36:30,445 Güzel noktaya değindin Bison. Peki ya sen Ralph? 2015 01:36:30,447 --> 01:36:32,380 Sence de Dostoyevsky... 2016 01:36:32,382 --> 01:36:34,982 ...okuyuculara kendilerini tekinsiz hissettirmek mi istiyor? 2017 01:36:36,453 --> 01:36:38,654 Hem öyle hem de değil. 2018 01:36:38,656 --> 01:36:41,222 Hem öyle hem de değil mi? 2019 01:36:41,224 --> 01:36:43,991 İkililik. Gerçekten derin bir düşünce Ralph. 2020 01:36:43,993 --> 01:36:45,293 Teşekkürler Sonic. 2021 01:36:45,295 --> 01:36:48,029 Neyden bahsettiğimi bilmiyorum. 2022 01:36:48,031 --> 01:36:50,365 Artık her cuma akşamı yaptığımız farklı bir şey var. 2023 01:36:50,367 --> 01:36:52,467 Hepimiz gidip farklı oyunlarda takılıyoruz. 2024 01:36:52,469 --> 01:36:54,135 Bu hafta ev sahibi bendim. 2025 01:36:54,137 --> 01:36:55,536 Selamlar! 2026 01:36:55,538 --> 01:36:58,139 Umarım açsınızdır. Yanık turta yaptım. 2027 01:36:58,141 --> 01:37:00,007 Yanık turta da ne Oyunbozan? 2028 01:37:00,009 --> 01:37:02,310 Turta işte ama yakıyorsun. 2029 01:37:02,312 --> 01:37:03,244 Her turtayı yakabilirsin. 2030 01:37:03,246 --> 01:37:05,012 Fırında çok fazla bırakman yeterli. 2031 01:37:08,151 --> 01:37:11,319 Gerçekten oldukça eğleniyoruz. 2032 01:37:11,321 --> 01:37:14,656 Sanırım haberler bu kadar. 2033 01:37:14,658 --> 01:37:17,392 Dostum, hikayelerin hiç hayal kırıklığı yaratmıyor Ralph. 2034 01:37:17,394 --> 01:37:18,993 Umarım en kısa zamanda biz de takılırız. 2035 01:37:18,995 --> 01:37:20,496 Evet, ben de öyle umuyorum. 2036 01:37:20,498 --> 01:37:22,196 Ne zaman izinli olacaktın? 2037 01:37:22,198 --> 01:37:24,999 Güncelleme 25 Ocak'ta başlıyor. 2038 01:37:25,001 --> 01:37:26,702 İki ay daha varmış. 2039 01:37:26,704 --> 01:37:29,370 Göz açıp kapayana kadar geçer. Bu arada... 2040 01:37:29,372 --> 01:37:31,473 ...ziyarete geldiğimde evden getirmemi istediğin bir şey var mı? 2041 01:37:31,475 --> 01:37:33,542 İnternette ne bulamıyorum... 2042 01:37:33,544 --> 01:37:35,309 ...biliyor musun? 2043 01:37:35,311 --> 01:37:38,246 Şöyle doğru düzgün bir BurgerTime hamburgeri. 2044 01:37:38,248 --> 01:37:40,549 Shank ve çeteyle konuşuyorduk. 2045 01:37:40,551 --> 01:37:42,283 Açıkçasını bunu kafamdan uydurduğumu... 2046 01:37:42,285 --> 01:37:43,452 ...düşünmeye başladılar. 2047 01:37:43,454 --> 01:37:44,720 Tamam, oldu bil. 2048 01:37:44,722 --> 01:37:46,390 Size bir kamyon dolusu getireceğim. 2049 01:37:48,726 --> 01:37:51,058 Güneş doğmaya başladı bile. 2050 01:37:51,060 --> 01:37:52,528 Gitsem iyi olacak. 2051 01:37:52,530 --> 01:37:54,028 Evet, ben de. 2052 01:37:54,030 --> 01:37:55,196 Gelecek hafta konuşur muyuz? 2053 01:37:55,198 --> 01:37:57,064 Aramanızı bekliyor olacağım madam. 2054 01:37:57,066 --> 01:38:01,670 O zaman güle güle. Pırtlatmak ne tatlı bir hüzündür. 2055 01:38:01,672 --> 01:38:03,973 Görüşürüz kokuşuk beyin. 2056 01:38:04,542 --> 01:38:05,443 Görüşürüz evlat. 2057 01:38:19,356 --> 01:38:22,357 Merhaba. İyi misin Ralph? 2058 01:38:22,359 --> 01:38:26,595 Evet, iyiyim aslında. Hatta harikayım. 2059 01:38:26,597 --> 01:38:29,333 Hadi Felix. İşe gidelim dostum. 2060 01:38:40,011 --> 01:38:43,533 Bir sahne daha var. Kapatmayınız. 2061 01:42:00,745 --> 01:42:03,813 Mo, filmi beğendin mi tatlım? 2062 01:42:03,815 --> 01:42:08,450 Fragmanında filmde olmayan bir sahne vardı. 2063 01:42:08,453 --> 01:42:10,887 Bu beni biraz üzdü. 2064 01:42:10,889 --> 01:42:12,989 Çok kötü olmuş. 2065 01:42:12,991 --> 01:42:14,590 Belki oyun oynamak seni neşelendirir. 2066 01:42:14,592 --> 01:42:15,593 Peki. 2067 01:42:18,029 --> 01:42:19,762 Pankek. 2068 01:42:19,764 --> 01:42:20,865 Milkshake. 2069 01:42:21,933 --> 01:42:24,469 Pankek. Pankek. 2070 01:42:25,003 --> 01:42:26,234 Milkshake. 2071 01:42:26,236 --> 01:42:27,804 Ben de deniyim Ben de deniyim! 2072 01:42:27,806 --> 01:42:29,272 Benim sıram. Benim sıram. 2073 01:42:29,274 --> 01:42:31,307 Pankek. Milkshake. 2074 01:42:31,309 --> 01:42:33,676 Milkshake. Milkshake. 2075 01:42:33,678 --> 01:42:35,511 Pankek. Pankek. 2076 01:42:35,513 --> 01:42:37,847 Milkshake. Milkshake. 2077 01:42:37,849 --> 01:42:39,582 İnsanların bu oyunu neden sevdiğini anlamaya başlıyorum. 2078 01:42:39,584 --> 01:42:40,983 Çok rahatlatıcı. 2079 01:42:42,921 --> 01:42:45,621 Millet, bakın ne buldum! 2080 01:42:45,623 --> 01:42:47,757 - Daha çok pankek. - Çok güzel. 2081 01:42:47,759 --> 01:42:49,992 Hadi hızlanalım. Pankek, pankek, pankek. 2082 01:42:49,994 --> 01:42:51,461 Pankek, pankek, pankek. 2083 01:42:51,463 --> 01:42:53,496 Pankek, pankek, pankek. 2084 01:42:53,498 --> 01:42:55,631 Pankek, pankek, pankek. 2085 01:42:55,633 --> 01:42:57,900 Ye minik tavşan! Ye, ye, ye! 2086 01:42:57,902 --> 01:42:59,535 Ralph, belki biraz da kediyi... 2087 01:42:59,537 --> 01:43:01,037 ...beslemek istersin. 2088 01:43:01,039 --> 01:43:03,773 Hayır, kedicik milkshake içiyor. 2089 01:43:03,775 --> 01:43:07,612 Tavşancık pankek yiyor. 2090 01:43:18,112 --> 01:43:19,551 Son bir sahne daha var. 2091 01:43:19,951 --> 01:43:24,251 Çeviri: Quinzel 2092 01:51:35,189 --> 01:51:37,522 Şimdi de Frozen 2... 2093 01:51:37,524 --> 01:51:40,127 ...tanıtım videosu geliyor. Burayı tıklayınız. 2094 01:51:53,307 --> 01:51:55,540 Senden vazgeçmeyeceğim asla 2095 01:51:55,542 --> 01:51:57,908 Yüz üstü bırakmayacağım asla 2096 01:51:57,910 --> 01:52:02,114 Kaçıp terk etmeyeceğim seni asla 2097 01:52:02,116 --> 01:52:04,049 Ağlatmayacağım seni asla 2098 01:52:04,051 --> 01:52:06,385 Hoşça kal demeyeceğim asla 2099 01:52:06,387 --> 01:52:10,255 Yalan söyleyip üzmeyeceğim seni asla 2100 01:52:11,358 --> 01:52:14,092 Neden yapayım ki? Hoşlanıyorum senden. 2101 01:52:14,094 --> 01:52:16,194 Çocuklar siz hâlâ burada mısınız? 2102 01:52:16,196 --> 01:52:18,964 Pekâlâ. İstediğiniz kadar kalabilirsiniz. 2103 01:52:18,966 --> 01:52:22,467 Aslında daha fazla sürpriz yok ama siz bilirsiniz. 2104 01:52:22,469 --> 01:52:24,336 Şarkıyı kafanızdan atmanız için bol şans size. 2105 01:52:24,338 --> 01:52:25,871 Cidden insanın diline dolanıyor. 2106 01:52:25,873 --> 01:52:28,242 Her neyse, başka ne var?