1 00:00:13,046 --> 00:00:16,755 ELOKUVA PERUSTUU USKOMATTOMAAN TOSITARINAAN 2 00:00:16,838 --> 00:00:18,380 TOSI 3 00:00:38,713 --> 00:00:41,296 Aika kujassa tuntuu eliniältä. 4 00:00:41,713 --> 00:00:43,588 Siellä rituaalini alkaa. 5 00:00:43,671 --> 00:00:45,130 PIKKU PÖKÄT -RODEO 6 00:00:45,213 --> 00:00:48,296 Käyn läpi suoritukseni. Miltä sen on näytettävä - 7 00:00:48,380 --> 00:00:52,588 ja miltä sen pitää tuntua. Viritän Voiman ja itseni samalle taajuudelle. 8 00:00:53,463 --> 00:00:54,713 Yhdistymme toisiimme. 9 00:00:56,046 --> 00:00:59,171 Jotkut ratsastajat blokkaavat areenan äänet päästään - 10 00:00:59,296 --> 00:01:02,671 kuullen vain oman ja hevosensa hengityksen. 11 00:01:04,171 --> 00:01:07,255 Minä? Kuulen kaiken. 12 00:01:20,713 --> 00:01:25,046 Ja nyt areenalle tulee kansalliseen Pikku Pökien finaaliin - 13 00:01:25,130 --> 00:01:27,880 tämä nuori nainen, joka on jo huipun tuntumassa - 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,963 ensimmäisellä kierroksella kaikissa kategorioissa. 15 00:01:31,046 --> 00:01:33,671 Hänestä on tulossa jo legenda. 16 00:01:34,255 --> 00:01:36,380 Amberley Snyder. 17 00:01:45,380 --> 00:01:46,713 Me hoidamme tämän. 18 00:01:53,796 --> 00:01:55,505 Syöksy ulos kujasta, 19 00:01:55,588 --> 00:01:58,630 kiihdytä mahdollisimman nopeasti ennen kameran ohittamista. 20 00:01:58,713 --> 00:01:59,880 Kiirehdi. 21 00:02:02,713 --> 00:02:06,130 Normaali tynnyrikuvio. 18 metriä ekalle tynnyrille. 22 00:02:06,213 --> 00:02:09,671 Se on tärkein tynnyri. On oltava nopea ja sulava. 23 00:02:13,171 --> 00:02:16,505 Toiselle tynnyrille on 27 metriä. Yleisö kannustaa. 24 00:02:24,380 --> 00:02:25,796 32 metriä kolmannelle. 25 00:02:26,296 --> 00:02:27,588 Laukkaa lujempaa! 26 00:02:40,380 --> 00:02:44,838 Keskity viimeiseen sprinttiin. Sinä ja hevosesi annatte kaikkenne. 27 00:02:44,921 --> 00:02:46,838 Jalkasi kannustavat sen jalkoja. 28 00:02:47,296 --> 00:02:48,880 Hyvä, kulta! 29 00:02:49,296 --> 00:02:52,088 Nopeammin! Kovempaa! Siinä sen on! Ohita kamera. 30 00:02:53,630 --> 00:02:57,755 Aika kertoo, kuka saa palkinnon ja kuka lähtee kotiin tyhjin käsin - 31 00:02:57,838 --> 00:02:59,755 vain häviö mielessään. 32 00:03:03,630 --> 00:03:07,255 Tuo oli läpihuutojuoksu. Kukaan ei voi ohittaa häntä. 33 00:03:07,421 --> 00:03:10,630 Meillä on nyt uusi Pikku Pökien mestari, 34 00:03:10,713 --> 00:03:12,213 Amberley Snyder. 35 00:03:13,463 --> 00:03:14,838 Jee, muru! 36 00:03:15,630 --> 00:03:16,796 Niin sitä pitää! 37 00:03:17,421 --> 00:03:20,588 Hänen aikansa oli 17,5 sekuntia, 38 00:03:20,671 --> 00:03:23,338 vain kymmenys hänen omaa ennätystään huonompi. 39 00:03:37,213 --> 00:03:38,380 Hyvää työtä, muru! 40 00:03:39,338 --> 00:03:42,046 Kymmenys! Olisi pitänyt painaa kovempaa. 41 00:03:42,130 --> 00:03:46,296 -Am, sinähän voitit! -Olisi pitänyt olla nopeampi toisella. 42 00:03:46,380 --> 00:03:47,255 Am. 43 00:03:47,338 --> 00:03:50,130 Äiti, en ole tarpeeksi nopea ammattilaiseksi. 44 00:03:50,505 --> 00:03:53,963 Tiedän, mutta voisimmeko nauttia tästä edes minuutin? 45 00:03:54,088 --> 00:03:56,130 Hae satulasi ja onnittele Autumnia. 46 00:03:56,213 --> 00:03:59,046 -Siskosikin voitti yleissarjan. -Am, minä voitin! 47 00:03:59,130 --> 00:04:03,380 -Jee! Tules tänne, pikku voittaja! -Voinko viedä Voiman? 48 00:04:03,838 --> 00:04:05,213 -Ansaitsit sen. -Jee! 49 00:04:08,713 --> 00:04:11,213 NETFLIX ESITTÄÄ 50 00:05:48,713 --> 00:05:52,213 SNYDERIN PERHEEN MAATILA 51 00:05:56,671 --> 00:05:58,463 -Hyvä, Am! -Joo! 52 00:05:59,005 --> 00:06:00,463 Anna mennä! 53 00:06:00,630 --> 00:06:01,713 -Hieno! -Tule! 54 00:06:01,796 --> 00:06:02,671 Hieno! 55 00:06:03,755 --> 00:06:05,921 Anna mennä, Am! Jatka! 56 00:06:06,005 --> 00:06:07,171 -Noin! -Jee! 57 00:06:07,630 --> 00:06:09,630 -Hyvä, Am! Hoida homma! -Jatka vaan! 58 00:06:09,713 --> 00:06:12,171 -Noin! -Joo! 59 00:06:12,255 --> 00:06:13,255 Hanskaat sen. 60 00:06:16,130 --> 00:06:17,380 Hyvä, Am! 61 00:06:17,880 --> 00:06:18,838 Niin sitä pitää. 62 00:06:19,838 --> 00:06:23,880 17,4! Hyviä aikoja, Am. Se on tosi nopea. 63 00:06:23,963 --> 00:06:26,338 Joo, vielä voi vähän kiristää. 64 00:06:26,505 --> 00:06:28,713 Keskitä sen huomio ja ohjaa sitä. 65 00:06:29,338 --> 00:06:33,088 -En ratsasta ensi kertaa. -Sen takajalat on saatava ärhäkämmiksi. 66 00:06:33,171 --> 00:06:35,296 -Käytä jalkojasi. -Ymmärsin, äiti. 67 00:06:37,838 --> 00:06:41,505 -Hyvä poika. -Pystytkö oikeasti jättämään sen? 68 00:06:42,213 --> 00:06:43,046 Äiti! 69 00:06:43,130 --> 00:06:45,005 Toimitte tosi hyvin yhteen. 70 00:06:47,255 --> 00:06:48,088 Kiitos. 71 00:06:49,880 --> 00:06:51,130 Anna olla. 72 00:06:51,838 --> 00:06:56,338 Mamacita, olen kaksi viikkoa myyjänä National Western Stock Show'ssa. 73 00:06:56,630 --> 00:06:58,671 Tarvitsen rahat ammattilaislupaani. 74 00:07:01,130 --> 00:07:03,963 Teit tosi tiukan käännöksen viimeisellä tynnyrillä. 75 00:07:04,046 --> 00:07:06,630 -Voit jatkaa, kun palaat. -Selvä. 76 00:07:07,546 --> 00:07:09,213 Muista, että lasken varaasi. 77 00:07:09,630 --> 00:07:11,713 Johtajuuskonferenssi on tulossa. 78 00:07:11,796 --> 00:07:14,130 Tämä on tärkeää. Amerikan Tulevat Maanviljelijät... 79 00:07:14,213 --> 00:07:16,255 Maapallo pyörii ilman sinuakin. 80 00:07:17,171 --> 00:07:18,546 Ainakin kaksi viikkoa. 81 00:07:19,296 --> 00:07:22,421 -Emmy, saamme tällä stipendit. -Stipendeihin. 82 00:07:22,505 --> 00:07:26,463 Tiedän. Utah South. Siitä puhuen, aiotko yhä mennä? 83 00:07:28,338 --> 00:07:32,380 -Pitääkö minun etsiä uusi kämppis? -Voin ratsastaa rodeota ja käydä koulua. 84 00:07:32,838 --> 00:07:34,421 Tuskin nytkään olet kotona. 85 00:07:34,505 --> 00:07:37,171 Et nähnyt siskosi rodeoita tai veljesi pelejä. 86 00:07:37,255 --> 00:07:38,255 -Totta. -Niin, 87 00:07:38,338 --> 00:07:40,505 miksi minä sinua katselen, mutta sinä et minua? 88 00:07:40,671 --> 00:07:43,380 -Syötin kolmoisjuoksun viime viikolla. -Mitä? Etkä. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,296 -Mistäpä sinä tietäisit? -No, syötitkö? 90 00:07:49,755 --> 00:07:50,796 Kiinni jäit. 91 00:07:53,880 --> 00:07:57,671 Ota minun autoni. Tämä vanha F-150 on vaikea hallita. 92 00:07:58,088 --> 00:08:01,380 Mitä? Pidän autostani. Olen ajanut sillä pitkin Utahia. 93 00:08:01,463 --> 00:08:03,380 Ei se saa minua pitämään siitä. 94 00:08:03,880 --> 00:08:06,921 Jospa minä ajan sinut Denveriin. Tulen sitten takaisin lentäen. 95 00:08:07,046 --> 00:08:08,921 Minä ajan. Se siitä. 96 00:08:12,255 --> 00:08:15,755 Mamacita. 97 00:08:17,088 --> 00:08:19,088 Olen tehnyt tätä koko ikäni. 98 00:08:19,463 --> 00:08:21,713 Osasin ratsastaa ennen kuin kävelin. 99 00:08:22,630 --> 00:08:25,171 Jos toimimme oikein, voimme olla Vuoden Tulokkaita. 100 00:08:25,505 --> 00:08:27,880 Voisin jopa kilpailla The Americanissa. 101 00:08:27,963 --> 00:08:29,213 Tiedät sen. 102 00:08:29,296 --> 00:08:31,130 Tiedän, etten voi estää sinua. 103 00:08:34,796 --> 00:08:36,171 Se on isä. Hei! 104 00:08:37,380 --> 00:08:39,255 -Miten Havaijilla menee? -Hyvin. 105 00:08:40,213 --> 00:08:42,713 -Miten joukkue pärjää? -Edistyy. 106 00:08:43,380 --> 00:08:45,505 En voi pelata heidän puolestaan. 107 00:08:46,588 --> 00:08:49,046 Johtaminen on eri juttu kuin pelaaminen. 108 00:08:49,171 --> 00:08:52,755 Totta tosiaan. Ratsastatko Voimalla vielä ennen lähtöäsi? 109 00:08:52,838 --> 00:08:53,921 Todellakin. 110 00:08:55,505 --> 00:08:57,005 -Onko ikävä? -Hei. 111 00:08:57,838 --> 00:08:59,338 Olet sydämessäni. 112 00:09:00,005 --> 00:09:01,671 Ja tulen kotiin ensi kuussa. 113 00:09:01,755 --> 00:09:03,296 Tiedän. 114 00:09:04,088 --> 00:09:05,088 Rakastan sinua. 115 00:09:05,755 --> 00:09:09,005 Samoin. Mikäs meidän sääntömme on? 116 00:09:09,838 --> 00:09:13,171 Kova työ voittaa lahjakkuuden, kun lahjakkuus ei työskentele kovaa. 117 00:09:13,630 --> 00:09:14,796 Hyvä tyttö. 118 00:09:17,838 --> 00:09:20,963 Jospa minä hoidan Voiman talliin, niin voit lähteä? 119 00:09:21,338 --> 00:09:23,088 Ei. Me ratsastamme. 120 00:09:24,796 --> 00:09:26,588 Ok. No, 121 00:09:28,130 --> 00:09:31,546 laita viesti, kun pysähdyt tankkaamaan tai ostamaan ruokaa. 122 00:09:32,130 --> 00:09:34,213 Soita, kun pääset hotellille. 123 00:09:34,296 --> 00:09:36,880 -Soita aamulla, kun heräät. -'Cita, relaa. 124 00:09:37,588 --> 00:09:42,171 Tiedän, mutta tyttöni on kasvanut, eikä äitikarhu osaa käsitellä sitä. 125 00:09:44,338 --> 00:09:45,421 Olet rakas. 126 00:09:47,255 --> 00:09:48,963 Mennään, Voima. Sinä ja minä. 127 00:10:43,213 --> 00:10:44,713 GPS-signaali kadotettu. 128 00:12:44,296 --> 00:12:45,130 Apua! 129 00:12:46,963 --> 00:12:48,796 Apua! 130 00:12:55,421 --> 00:12:56,546 Hyvä Jumala! 131 00:12:57,713 --> 00:12:58,921 Soita hätänumeroon. 132 00:13:02,005 --> 00:13:06,255 Olemme I-80:llä Rawlinsista itään. Teidän on tultava nopeasti. 133 00:13:06,421 --> 00:13:07,505 Mitä tapahtui? 134 00:13:08,755 --> 00:13:10,130 Autoni kieri. 135 00:13:10,796 --> 00:13:11,921 Lensin ulos. 136 00:13:13,546 --> 00:13:14,671 Yritän nousta ylös. 137 00:13:14,755 --> 00:13:16,588 Ei, älä liiku. 138 00:13:20,713 --> 00:13:23,755 Hei, etsi harmaa laukkuni. 139 00:13:24,463 --> 00:13:28,213 -Käteni on väsynyt. Tarvitsen tukea. -Palaan kohta. 140 00:13:28,713 --> 00:13:31,838 Etupenkillä on sininen viltti. 141 00:13:32,755 --> 00:13:34,046 -Voitko tuoda sen? -Selvä. 142 00:13:39,088 --> 00:13:43,630 Varovasti. Laitan sen. Varovasti. Noin. 143 00:13:43,713 --> 00:13:45,213 -Kiitos. -Ei kestä. 144 00:13:45,588 --> 00:13:46,921 Tarvitsen puhelintasi. 145 00:13:49,088 --> 00:13:50,171 Se on autossa. 146 00:13:50,588 --> 00:13:52,046 Jane, tuo puhelimesi. 147 00:13:54,546 --> 00:13:56,421 Hei, onko tämä puhelimesi? 148 00:13:59,213 --> 00:14:00,421 -Kiitos. -Se on kuuma. 149 00:14:00,505 --> 00:14:01,588 Varo piikkilankaa. 150 00:14:03,421 --> 00:14:04,255 Ok. 151 00:14:05,713 --> 00:14:09,130 Neiti, nimeni on konstaapeli Brad Shervick. 152 00:14:09,213 --> 00:14:11,755 Jouduit onnettomuuteen, ok? Missä asut? 153 00:14:11,838 --> 00:14:13,255 Elk Ridgessä, Utahissa. 154 00:14:13,338 --> 00:14:14,713 Keitä vanhempasi ovat? 155 00:14:14,796 --> 00:14:16,505 Tina ja Cory Snyder. 156 00:14:16,963 --> 00:14:21,296 -Äitini numero on 801-724... -Ok, olet virkeä. Se on hyvä. 157 00:14:22,463 --> 00:14:24,296 Otsassasi on iso haava. 158 00:14:24,713 --> 00:14:25,546 Tule lähemmäs. 159 00:14:27,005 --> 00:14:27,963 Pysy paikallasi. 160 00:14:29,255 --> 00:14:30,546 Joo, niin on. 161 00:14:32,546 --> 00:14:34,255 Minun on soitettava isälleni. 162 00:14:47,421 --> 00:14:48,255 Hei, Am. 163 00:14:50,546 --> 00:14:52,005 Jouduin onnettomuuteen. 164 00:14:57,921 --> 00:14:58,796 Miten pahaan? 165 00:15:00,213 --> 00:15:01,588 Autoni kieri ympäri. 166 00:15:02,755 --> 00:15:03,630 Pahasti. 167 00:15:05,255 --> 00:15:06,213 Oletko kunnossa? 168 00:15:08,213 --> 00:15:09,588 Isä, en tiedä. 169 00:15:10,588 --> 00:15:11,505 Mitä tarkoitat? 170 00:15:12,588 --> 00:15:16,005 -En tunne jalkojani. -Kaikki kääntyy parhain päin. 171 00:15:16,880 --> 00:15:19,338 Soita äitille, ja kerro hänelle, ok? 172 00:15:19,963 --> 00:15:21,921 -Anteeksi. -Ei se mitään. 173 00:15:23,338 --> 00:15:24,796 Elät ja puhut minulle. 174 00:15:25,838 --> 00:15:28,463 Sinun on suljettava puhelin - 175 00:15:28,546 --> 00:15:30,880 ja keskityttävä minuun. Voitte soittaa myöhemmin. 176 00:15:30,963 --> 00:15:33,588 Hei, isä, ensihoitajat tulivat, joten pitää mennä. 177 00:15:34,713 --> 00:15:38,338 -Haluan puhua heille. -Rakastan sinua. 178 00:15:39,505 --> 00:15:41,005 Ota. Se on isäni. 179 00:15:44,255 --> 00:15:45,088 Miten hän voi? 180 00:15:45,171 --> 00:15:49,171 Tyttäresi on tajuissaan ja virkeä. Muuta en tiedä. 181 00:15:49,588 --> 00:15:52,380 Viemme hänet Rawlinsin Carbonin piirikunnan sairaalaan. 182 00:15:55,171 --> 00:15:59,755 Vakautan ja vedän sinua vähän eteen, joten yritä pysyä rauhallisena. 183 00:15:59,838 --> 00:16:00,671 Noin. 184 00:16:02,088 --> 00:16:06,338 En ole murtanut luita, ollut sairaalassa tai saanut tiputusta. 185 00:16:07,713 --> 00:16:10,463 No, tulet saamaan niitä paljon. 186 00:16:11,671 --> 00:16:16,380 Vedän sinua eteenpäin, ok? Yksi, kaksi, kolme. 187 00:16:44,338 --> 00:16:46,713 -Isä? -Hae äitisi puhelimeen. 188 00:16:47,921 --> 00:16:50,255 -Mikä on vialla? -Hae äitisi puhelimeen! 189 00:16:50,671 --> 00:16:51,671 Ok! 190 00:16:52,588 --> 00:16:53,796 Äiti, isä soittaa! 191 00:16:59,755 --> 00:17:02,630 -Hei. -Kyse on Amista. 192 00:17:04,005 --> 00:17:04,838 Mitä? 193 00:17:06,296 --> 00:17:07,838 Hän joutui onnettomuuteen. 194 00:17:38,755 --> 00:17:42,546 -Minne oikein menet? -Rawlinsiin. Menen Rawlinsin sairaalaan. 195 00:17:43,213 --> 00:17:45,296 -On mentävä. -Et ole pukeissa. 196 00:17:45,671 --> 00:17:49,005 -Sinulla ei ole kenkiäkään. -Haen vähän vaatteita. 197 00:17:49,088 --> 00:17:50,171 Minä... 198 00:17:50,755 --> 00:17:53,421 Soitan Staceylle. Hän tulee kanssani. 199 00:17:53,505 --> 00:17:57,421 Sinun on jäätävä huolehtimaan perheestä, ok? Jäät tänne. 200 00:17:57,505 --> 00:17:59,838 -Soitan Ashleylle. -Pussaan vauvojani. 201 00:18:02,213 --> 00:18:05,713 CARBONIN PIIRIKUNNAN SAIRAALA 202 00:18:12,630 --> 00:18:15,005 Auto-onnettomuusuhri mahdollisella selkävammalla. 203 00:18:15,088 --> 00:18:17,963 Potilas on tajuissaan ja virkeä. Valmistelkaa ykköshuone. 204 00:18:24,338 --> 00:18:25,338 ...rintanikamien. 205 00:18:57,130 --> 00:18:59,213 Hänet lennätetään Casperin Wyoming Medicaliin. 206 00:18:59,296 --> 00:19:03,921 -Siellä on parhaat lääkärit. -Laitan viestiä, kun tiedän lisää. Kiitos. 207 00:19:07,588 --> 00:19:09,671 Kiitos tästä, Stacey. 208 00:19:09,755 --> 00:19:12,963 Tina, olet perhettä. Mitä vain tarvitset, olen tukena. 209 00:19:14,255 --> 00:19:16,630 Am lähetti tämän auringonnousun tänään. 210 00:19:18,796 --> 00:19:20,130 Varmaan juuri ennen... 211 00:19:21,588 --> 00:19:23,296 En edes vastannut. 212 00:19:23,380 --> 00:19:28,588 En kertonut rakastavani häntä. Minun on päästävä hänen luokseen. 213 00:19:48,755 --> 00:19:50,421 Hei, tässä Bill. 214 00:19:51,005 --> 00:19:51,838 Olen tässä. 215 00:19:52,921 --> 00:19:53,880 Hienosti menee. 216 00:19:55,546 --> 00:19:56,880 Minua pelottaa. 217 00:19:57,713 --> 00:19:58,546 Tiedän. 218 00:19:59,380 --> 00:20:01,546 Lennän kanssasi Casperiin. 219 00:20:02,421 --> 00:20:03,255 Älä huoli. 220 00:20:07,296 --> 00:20:09,463 Hetkinen. Onko tuo... 221 00:20:10,588 --> 00:20:13,046 -Ei voi olla... -Tina! Voi ei! 222 00:20:13,130 --> 00:20:15,046 Stacey, pysäytä. Pysäytä! 223 00:20:15,130 --> 00:20:17,046 -Ok. -Hyvä Jumala! 224 00:20:23,838 --> 00:20:26,505 Hyvä Jumala! 225 00:20:27,463 --> 00:20:28,338 Ei! 226 00:20:29,588 --> 00:20:30,796 Ei! 227 00:20:30,880 --> 00:20:31,713 Tina. 228 00:20:31,796 --> 00:20:35,963 -Tämä on tyttäreni auto. -Tina, odota! 229 00:20:36,046 --> 00:20:38,671 -Minä vain... -Tina! 230 00:20:38,921 --> 00:20:41,796 Nämä ovat hänen tavaroitaan. Minä vain... 231 00:20:42,546 --> 00:20:43,713 Tina, kulta. 232 00:20:51,505 --> 00:20:52,380 Stacey! 233 00:20:53,213 --> 00:20:54,296 Kaikki hyvin. 234 00:21:01,796 --> 00:21:04,755 Voi hyvä Jumala! 235 00:21:23,755 --> 00:21:24,588 Mennään. 236 00:21:27,796 --> 00:21:30,838 WYOMING MEDICAL -SAIRAALA 237 00:21:32,005 --> 00:21:32,880 Voiko joku auttaa? 238 00:21:32,963 --> 00:21:34,755 -Etsin tytärtäni. -Rouva! 239 00:21:34,838 --> 00:21:37,671 Hei. Etsin Amberley Snyderia. Olen hänen äitinsä. 240 00:21:37,755 --> 00:21:40,171 Hänet leikattiin juuri. Lääkäri puhuu teille. 241 00:21:40,255 --> 00:21:41,671 -Tri Patel? -Rva Snyder? 242 00:21:42,463 --> 00:21:43,630 Miten hän voi? 243 00:21:43,713 --> 00:21:44,921 -Teimme voitavamme. -Ok. 244 00:21:45,421 --> 00:21:49,796 Laitoimme kaksi titaanitankoa hänen selkärankaansa tilan vakauttamiseksi. 245 00:21:49,880 --> 00:21:51,296 Korjasitteko siis hänet? 246 00:21:52,713 --> 00:21:55,671 Rva Snyder, tyttärenne T12-nikama murskaantui - 247 00:21:56,046 --> 00:21:58,005 aiheuttaen pahan selkäydinvamman. 248 00:21:58,088 --> 00:22:01,713 -Kokosimme sen, mitä pystyimme. -En tiedä, mitä se tarkoittaa. 249 00:22:02,213 --> 00:22:04,963 Selkäydin ei ole aivan täysin poikki. 250 00:22:05,046 --> 00:22:06,713 Ok, eli onko se ehjä? 251 00:22:06,796 --> 00:22:11,963 No, siitä huolimattakin hän tulee olemaan loppuikänsä pyörätuolissa. 252 00:22:13,255 --> 00:22:16,671 Ette tunne Amia. Ette tunne häntä, joten... 253 00:22:17,130 --> 00:22:22,046 -Rva Snyder, halvaus on pysyvä. -Voitteko vain viedä minut hänen luokseen. 254 00:22:22,130 --> 00:22:24,796 -Viekää minut tyttäreni luo. -Tätä tietä. 255 00:22:41,296 --> 00:22:43,380 Jos tarvitset jotain, olen lähellä. 256 00:22:44,171 --> 00:22:45,046 Ok. 257 00:22:51,838 --> 00:22:53,005 Hei, muru. 258 00:22:54,213 --> 00:22:56,463 Anteeksi, että kesti niin kauan tulla. 259 00:23:04,213 --> 00:23:06,963 Luoja, paranna lapseni. 260 00:23:07,463 --> 00:23:10,588 Pyydän. Auta lastani. 261 00:23:17,255 --> 00:23:18,505 Rakastan sinua. 262 00:23:22,713 --> 00:23:23,713 Muru. 263 00:23:32,421 --> 00:23:33,380 Hei, muru. 264 00:23:35,421 --> 00:23:37,296 Hei, muru. Olen tässä. 265 00:23:41,546 --> 00:23:43,046 Rakastan sinua tosi paljon. 266 00:23:46,880 --> 00:23:51,463 Cory, on jouluaatto. Lapset avaavat lahjoja sisällä, emmekä näe sitä. 267 00:23:51,546 --> 00:23:53,171 Joo, isä. Ja on kylmä. 268 00:23:53,255 --> 00:23:56,463 Kylmä ei tee hevosille hyvää. Niitä pitää lämmitellä. 269 00:23:57,255 --> 00:23:59,755 -Niillä ratsastettiin tänään. -Niinkö? 270 00:24:01,505 --> 00:24:03,421 Myös tuolla orillako? 271 00:24:06,463 --> 00:24:07,421 Isä! 272 00:24:14,338 --> 00:24:15,421 Hei. 273 00:24:15,505 --> 00:24:17,088 -Kiitos, Billy. -Hyvää joulua. 274 00:24:17,171 --> 00:24:19,255 -Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 275 00:24:28,505 --> 00:24:29,796 Rauhallisesti! 276 00:24:35,130 --> 00:24:36,213 Se on energinen. 277 00:24:36,755 --> 00:24:40,838 -Siinä on paljon hevosta pikkutytölle. -Ei kelle tahansa tytölle. 278 00:24:42,046 --> 00:24:43,296 Se on tosi voimakas. 279 00:24:43,880 --> 00:24:44,713 "Voima." 280 00:24:45,338 --> 00:24:46,380 Se on nimesi, 281 00:24:47,338 --> 00:24:48,296 Voima. 282 00:24:50,713 --> 00:24:52,171 Sinä ja minä, kamu. 283 00:24:53,421 --> 00:24:54,755 Tulemme voittamaan. 284 00:25:11,255 --> 00:25:13,088 Hei, muru. Olen tässä. 285 00:25:13,171 --> 00:25:15,255 -Olen pahoillani. -Ei. 286 00:25:15,338 --> 00:25:16,588 Ei se mitään, muru. 287 00:25:17,088 --> 00:25:19,130 Olet turvassa, muru. 288 00:25:19,588 --> 00:25:21,838 -Anteeksi. -Ei, muru. Ei. 289 00:25:22,005 --> 00:25:24,505 Olet turvassa. Katsos sinua, olet hereillä. 290 00:25:25,130 --> 00:25:26,630 On ihana nähdä sinut. 291 00:25:27,463 --> 00:25:31,005 Isä on tulossa. Kaikki haluavat nähdä sinut. 292 00:25:31,671 --> 00:25:32,546 Entä jalkani? 293 00:25:34,046 --> 00:25:35,255 Jalkani? 294 00:25:36,796 --> 00:25:37,671 Muru. 295 00:25:39,380 --> 00:25:40,505 Jalkani? 296 00:25:41,630 --> 00:25:42,588 Äiti? 297 00:25:43,588 --> 00:25:47,171 Kulta, olen pahoillani, olet halvaantunut. 298 00:25:48,630 --> 00:25:49,880 Olen tosi pahoillani. 299 00:25:50,921 --> 00:25:56,505 Tiedän. Olen tosi pahoillani. Kaikki kääntyy hyväksi. Lupaan. 300 00:25:56,588 --> 00:25:59,130 -Ei! -Tiedän. Olen tosi pahoillani. 301 00:26:01,255 --> 00:26:02,213 Ei! 302 00:26:04,546 --> 00:26:05,505 Olen pahoillani. 303 00:26:27,963 --> 00:26:29,796 Hei. 304 00:26:39,046 --> 00:26:40,213 Kaikki hyvin. 305 00:26:42,671 --> 00:26:43,796 Miten tyttömme voi? 306 00:26:44,380 --> 00:26:45,838 Nukkuu viimeinkin. 307 00:26:48,671 --> 00:26:51,171 -Entä minun tyttöni? -Olen sekaisin. 308 00:26:51,755 --> 00:26:53,088 Täällä olen sekaisin. 309 00:26:53,380 --> 00:26:55,755 Hänen seurassaan on pysyttävä rauhallisena, mutta... 310 00:26:56,338 --> 00:26:58,713 enpä tiedä. Se on vaikeaa. 311 00:26:59,421 --> 00:27:01,421 Vakuutusyhtiöstä soitettiin. 312 00:27:03,130 --> 00:27:05,671 He sanoivat, että nyt kun Am on leikattu... 313 00:27:05,963 --> 00:27:12,921 -Hienoa. Hän voi aloittaa kuntoutuksen. -Paitsi että hänet voi vain lennättää. 314 00:27:14,130 --> 00:27:16,255 He eivät maksa lentoa takaisin Provoon. 315 00:27:16,380 --> 00:27:17,421 Älä viitsi. 316 00:27:17,505 --> 00:27:20,046 Se on 25 tonnia, enkä minä pelaa Dodgerseissa. 317 00:27:20,130 --> 00:27:21,171 Ei se onnistu täällä. 318 00:27:21,255 --> 00:27:24,463 Se on kuuden viikon kuntoutus. Hän tarvitsee perhettään. 319 00:27:26,088 --> 00:27:27,463 Keksimme keinon, ok? 320 00:27:29,005 --> 00:27:29,838 Ok. 321 00:27:31,921 --> 00:27:32,755 Ok. 322 00:27:40,171 --> 00:27:41,005 Hei. 323 00:27:41,755 --> 00:27:42,963 Sinulle on vieras. 324 00:27:43,213 --> 00:27:45,088 Minua ei nyt huvita, äiti. 325 00:27:45,171 --> 00:27:46,421 Mitä lääkäri sanoi? 326 00:27:47,963 --> 00:27:50,213 Etteivät he tiedä, kenen kanssa ovat tekemisissä. 327 00:27:50,671 --> 00:27:56,421 Isä! Olen täynnä terästä. Et voi vahingoittaa minua. 328 00:28:15,046 --> 00:28:16,088 Hän on hyvä. 329 00:28:16,630 --> 00:28:20,713 Vahva. Hyvin vahva. Hänellä on paloa, mitä minulla ei ollut. 330 00:28:20,838 --> 00:28:24,463 Tuo tyttö ei kyllä lopeta ennen pääsyään kansalliseen rodeofinaaliin. 331 00:28:24,755 --> 00:28:28,796 -Finaaleihin? Hänellä on koulua syksyllä. -Tietääkö hän sen? 332 00:28:35,421 --> 00:28:36,546 Valmennatko minua? 333 00:28:39,963 --> 00:28:42,546 Aloitamme lauantaiaamuna seitsemältä. 334 00:28:43,213 --> 00:28:45,171 Jos myöhästyt, lopetan. 335 00:28:55,671 --> 00:28:57,505 PVU LENTOASEMA 336 00:28:57,588 --> 00:28:59,421 Kaikki tulivat vastaan. 337 00:29:00,546 --> 00:29:04,796 Äiti, en pysty. Olen liian väsynyt. Hommaa minut vain pois täältä. 338 00:29:05,338 --> 00:29:08,796 -Cory, mitä tämä väki on? -He tulivat tukemaan tytärtämme. 339 00:29:09,380 --> 00:29:10,213 Arvaa mitä. 340 00:29:10,630 --> 00:29:13,630 Baseball-liigan tukijoukkue lahjoitti rahat lentoon. 341 00:29:14,630 --> 00:29:16,213 Se oli uutisissa eilen. 342 00:29:16,713 --> 00:29:21,005 Ihanaa, mutta hän ei jaksa nyt. Hänet on saatava sairaalaan. 343 00:29:21,380 --> 00:29:22,963 Kiitä heitä kaikkia. 344 00:29:23,213 --> 00:29:24,171 Hoidan homman. 345 00:29:31,546 --> 00:29:32,463 Rva, olemme valmiit. 346 00:29:37,338 --> 00:29:40,671 -Olet hyvä mies, Cory Snyder. -Sitä olen yrittänyt sanoa. 347 00:29:45,421 --> 00:29:46,713 Valmis, Mike. 348 00:29:49,630 --> 00:29:52,588 KUNTOUTUS 349 00:30:01,671 --> 00:30:03,130 Tee se myöhemmin. 350 00:30:03,796 --> 00:30:08,796 Ehei, muruseni. Kehoa on käännettävä kahden tunnin välein. 351 00:30:09,338 --> 00:30:13,463 Muutoin tulee makuuhaavoja, emmekä halua sitä. 352 00:30:14,213 --> 00:30:17,421 Mekö? Pitääkö jonkun käännellä sinuakin? 353 00:30:18,255 --> 00:30:21,255 -Voivat yrittää. -Näytä minulle, miten se tehdään. 354 00:30:22,005 --> 00:30:26,505 Mitäs minä teen, jos näytän, miten teen työni? 355 00:30:26,755 --> 00:30:30,505 Olen täällä 24/7. Pystyn viskomaan 100 heinäpaalia. Selviän tästäkin. 356 00:30:30,588 --> 00:30:34,296 -Äiti, sinun on treenattava hevosia. -Ei. Kaikki tekevät osansa. 357 00:30:34,463 --> 00:30:36,338 Ei sinun tarvitse tänne jäädä. 358 00:30:36,630 --> 00:30:38,880 Hei. En lähde mihinkään. 359 00:30:39,255 --> 00:30:41,338 Hyväksy se. Et pääse minusta eroon. 360 00:30:41,963 --> 00:30:43,463 Äitinsä kaltainen tytär. 361 00:30:45,880 --> 00:30:46,713 Mikä tuo on? 362 00:30:48,296 --> 00:30:53,880 Opettele pitämään tuosta. Se on vapautesi. Tulen katsomaan myöhemmin. 363 00:30:54,463 --> 00:30:56,880 Me lähdemme nyt häiritsemästä. 364 00:30:57,088 --> 00:30:58,588 Tarvitsemme lounasta. 365 00:31:02,546 --> 00:31:04,171 Elämä on siunaus, lapseni. 366 00:31:04,671 --> 00:31:06,505 Joskus sitä on vaikea nähdä. 367 00:31:30,380 --> 00:31:33,255 Hyvä, Am. Anna mennä! 368 00:31:33,338 --> 00:31:35,713 Käytä jalkojasi, Am! Vauhtia! 369 00:31:39,713 --> 00:31:40,796 Paina! 370 00:31:40,880 --> 00:31:42,046 Vauhtia! 371 00:31:43,005 --> 00:31:46,463 Anna mennä! Vauhtia! 372 00:31:46,546 --> 00:31:47,505 Anna mennä! 373 00:31:49,463 --> 00:31:51,421 17,6 sekuntia. 374 00:31:51,505 --> 00:31:55,630 Amberley Snyder tulee toiseksi. Antakaa hänelle aplodit. 375 00:31:59,130 --> 00:32:00,963 Isä, hän oli tosi lähellä. 376 00:32:01,421 --> 00:32:02,588 Puhun hänelle. 377 00:32:05,755 --> 00:32:07,213 Sinulla on työstettävää. 378 00:32:07,546 --> 00:32:11,588 -Toinen sija, ykköshäviäjä. -Ole parempi seuraavalla kertaa. 379 00:32:11,755 --> 00:32:14,921 Ajan olisi pitänyt olla parempi. Voima harasi vastaan. 380 00:32:15,130 --> 00:32:16,171 Ei tekosyitä. 381 00:32:17,505 --> 00:32:18,921 Jos haluat olla paras, 382 00:32:19,380 --> 00:32:21,046 toinen sija ei riitä. 383 00:32:22,296 --> 00:32:23,463 Hän tietää sen. 384 00:32:29,546 --> 00:32:31,421 No niin, ok. 385 00:32:32,296 --> 00:32:37,796 Ensin haluamme kasvattaa voimaa ja tasapainoa 386 00:32:38,380 --> 00:32:39,630 Lukitsisitko pyörät? 387 00:32:45,088 --> 00:32:47,463 Sitten voit nostaa jalkasi pois tuilta. 388 00:32:48,088 --> 00:32:53,338 Työkalut, jotka nopeuttavat hommaamme: keskittyminen ja tavoitteet. 389 00:32:54,005 --> 00:32:56,546 Aloitetaan helpoista. Mitä näet itsesi tekevän? 390 00:32:57,046 --> 00:32:59,421 Helppoa. Käveleminen. Ratsastaminen. Rodeo. 391 00:33:01,296 --> 00:33:02,213 Ok. 392 00:33:02,755 --> 00:33:05,963 -Se tuli nopeasti. -Tyttäreni ei juuri pidättele. 393 00:33:07,255 --> 00:33:09,838 Ei. Hyvin kunnianhimoisia tavoitteita. 394 00:33:10,213 --> 00:33:14,671 Pidän haasteista. Ok. Sinut pitää siis saada seisovaan asentoon. 395 00:33:15,338 --> 00:33:17,671 Tartu kaiteesta molemmin käsin, ok. 396 00:33:18,463 --> 00:33:20,838 Käytä ylävartaloa vetämään itsesi ylös. 397 00:33:20,921 --> 00:33:25,046 Ekalla kerralla teen enimmän työn, ok? Pitelen sinua. 398 00:33:25,130 --> 00:33:25,963 -Ok? -Ok. 399 00:33:26,046 --> 00:33:32,588 No niin. Laskettuani kolmeen heilautan sinut ylös. 400 00:33:33,046 --> 00:33:33,880 Valmis? 401 00:33:34,338 --> 00:33:36,088 Yksi, kaksi, kolme. 402 00:33:38,713 --> 00:33:39,546 Hienoa. 403 00:33:40,005 --> 00:33:42,671 Kyllä, sinä seisot. Miltä tuntuu? 404 00:33:44,380 --> 00:33:46,755 Äiti, Diego koskettelee persettäni. 405 00:33:46,838 --> 00:33:50,046 Ei, tämä on lantiosi. Pitelen lantiotasi. 406 00:33:50,130 --> 00:33:52,755 Diego, näytät koskevan tyttäreni persettä. 407 00:33:52,838 --> 00:33:54,963 Rouva, tämä on osa... 408 00:34:00,505 --> 00:34:03,130 Ymmärränkin nyt. Olette hauskoja. 409 00:34:03,213 --> 00:34:05,755 Nyt minä lasken sinut, ok? 410 00:34:07,838 --> 00:34:08,671 Tosi hyvä. 411 00:34:09,296 --> 00:34:11,255 Ok. No niin, tällä kertaa - 412 00:34:12,296 --> 00:34:13,755 sinä teet enimmän työn. 413 00:34:14,588 --> 00:34:17,505 Et ehkä pääse täysin ylös. Se on ok. 414 00:34:17,671 --> 00:34:20,338 Haluamme vain kasvattaa ylävartalosi voimaa, ok? 415 00:34:21,005 --> 00:34:23,421 Sitten sama juttu. Kolmannella ylös. 416 00:34:25,296 --> 00:34:26,630 Anna kaikkesi. Valmis? 417 00:34:27,838 --> 00:34:29,755 Yksi, kaksi, kolme. 418 00:34:30,505 --> 00:34:32,255 Jep, yritä seistä. Nouse. 419 00:34:32,755 --> 00:34:35,088 Työnnä. Oikein hyvä. 420 00:34:35,421 --> 00:34:37,630 Hyvin menee. Kyllä! 421 00:34:39,213 --> 00:34:40,088 Hei. 422 00:34:40,963 --> 00:34:45,463 Edistymme vähän joka päivä, eikö? No niin, sitten... Odota. 423 00:34:46,046 --> 00:34:49,005 Teemme tämän yhdessä, ok? Odota minua. Tulehan. 424 00:34:51,171 --> 00:34:52,588 No niin, kolmannella. 425 00:34:53,255 --> 00:34:55,005 Yksi, kaksi, kolme. 426 00:34:55,796 --> 00:34:58,130 Jep. Pudottaudu. 427 00:34:58,338 --> 00:34:59,671 Pudottaudu. Hyvä on. 428 00:35:00,255 --> 00:35:02,046 Se oli hyvä. Oikein hyvä. 429 00:35:04,671 --> 00:35:08,630 Yksi, kaksi, kolme. Anna tulla. Työnnä. 430 00:35:08,713 --> 00:35:10,588 Noin. Pystyt kyllä. Jatka vaan. 431 00:35:10,671 --> 00:35:11,671 Tule. 432 00:35:11,880 --> 00:35:14,171 -Jep, työnnä! -Äiti. 433 00:35:14,255 --> 00:35:16,880 -Pudottaudu. Täydellistä. -Valmista tuli. 434 00:35:17,713 --> 00:35:19,838 Ei, hänellä sujuu hyvin. Haluatko lopettaa? 435 00:35:19,921 --> 00:35:21,296 Joo, olemme valmiit. 436 00:35:21,921 --> 00:35:22,755 Ok. 437 00:35:46,255 --> 00:35:48,880 -Suljetko oven? -Ok, muru. Ok. 438 00:35:50,963 --> 00:35:53,171 Olen pahoillani, kulta. Kaikki hyvin. 439 00:36:04,588 --> 00:36:06,588 Isäsi valmistelee taloa. 440 00:36:07,171 --> 00:36:10,505 Hän laittaa hissin apukeittiöönkin. 441 00:36:11,546 --> 00:36:14,296 Ja Autumn odottaa näkemistäsi, kuten kaikki. 442 00:36:14,963 --> 00:36:15,796 Hienoa. 443 00:36:16,005 --> 00:36:19,838 Ennen kuin unohdan, joku Tate Watkins on lähetellyt sinulle sähköpostia. 444 00:36:19,921 --> 00:36:22,546 Sinulla piti olla ATM:n puhe ensi kuussa. 445 00:36:22,630 --> 00:36:24,755 Sinun pitää perua se. En voi. 446 00:36:24,838 --> 00:36:26,880 Joo. Niin minä sanoin hänelle. 447 00:36:27,130 --> 00:36:29,755 Mutta se poika on hauska. Hän todella haluaa sinut sinne. 448 00:36:30,088 --> 00:36:32,421 Hän sanoi siirtävänsä esityksesi, kunnes paranet. 449 00:36:33,380 --> 00:36:34,921 Milloinkohan minä paranen? 450 00:36:36,421 --> 00:36:37,963 En rullaile sinne tällä. 451 00:36:53,338 --> 00:36:55,963 Katsos, ketä täällä on. 452 00:36:56,046 --> 00:36:57,755 -Laita se pois. -Ok. 453 00:36:59,421 --> 00:37:00,380 Hei. 454 00:37:02,880 --> 00:37:05,130 -Hei, kamut. -Hei. 455 00:37:05,630 --> 00:37:09,463 -Isä hakee Taylorin ja Aubreyn. -Joo, he tulevat vartin päästä. 456 00:37:16,213 --> 00:37:18,046 Kuka ratsastaa Voimalla?. 457 00:37:19,046 --> 00:37:19,880 Minä. 458 00:37:20,838 --> 00:37:22,005 Vikuroiko se? 459 00:37:23,255 --> 00:37:26,255 -Sanoin hänelle. -Nousin takaisin selkään. 460 00:37:26,963 --> 00:37:27,796 Hyvä. 461 00:37:29,213 --> 00:37:30,046 Tule tänne. 462 00:37:58,088 --> 00:37:59,421 Pystyt tähän. 463 00:38:41,213 --> 00:38:45,796 Ok, kaikki on tekniikasta kiinni. Sinun on tartuttava kelausvanteeseen - 464 00:38:45,880 --> 00:38:48,171 mahdollisimman takaa rasittamatta liikaa hartioita. 465 00:38:48,380 --> 00:38:50,088 Aloitellessasi voit vähän huijata - 466 00:38:50,171 --> 00:38:53,880 -tarttuen renkaasta ja kelausvanteesta. -Ok. Tajuan. Anna mennä. 467 00:38:54,380 --> 00:38:56,546 Vau. Ok. No niin, tarkkaile minua. 468 00:39:09,671 --> 00:39:11,921 Noin minä rullailen. 469 00:39:12,963 --> 00:39:13,796 Ok. 470 00:39:14,380 --> 00:39:15,463 Säälittävää. 471 00:39:15,921 --> 00:39:18,130 Niinkö? Pystytkö parempaan? 472 00:39:18,588 --> 00:39:20,296 -Haastatko minut? -Kyllä vaan. 473 00:39:22,213 --> 00:39:23,046 Ole hyvä. 474 00:39:23,130 --> 00:39:24,671 -Kiinni veti. -Näytä sille. 475 00:39:33,630 --> 00:39:37,380 Am! 476 00:39:43,463 --> 00:39:47,213 Am! Pystyt siihen! 477 00:39:47,713 --> 00:39:49,880 Joo, pystyt kyllä! 478 00:39:50,671 --> 00:39:52,005 -Pystyn siihen. -Niin pystyt. 479 00:39:52,255 --> 00:39:55,005 -Pystyn siihen. -Sain kiinni. Kaikki hyvin. Päästä irti. 480 00:39:57,588 --> 00:39:58,421 Se sujui. 481 00:39:59,921 --> 00:40:01,546 Hei. Se vaatii harjoitusta. 482 00:40:02,755 --> 00:40:05,588 Kyse ei ole vain käsistä, vaan myös tasapainosta. 483 00:40:05,921 --> 00:40:08,088 Olet tasapainoillut jaloillasi koko elämäsi. 484 00:40:08,171 --> 00:40:09,755 Kun teet asioita itsenäisemmin, 485 00:40:09,838 --> 00:40:12,421 huomaat, että entiset asiat ovat nyt vaikeampia. 486 00:40:12,505 --> 00:40:14,796 Se on ok. Niitä juttuja me työstämme. 487 00:40:24,671 --> 00:40:26,796 Diego sanoi sinun peruneen terapian. 488 00:40:27,796 --> 00:40:28,630 Äiti, 489 00:40:29,630 --> 00:40:35,713 Vietän 19-vuotissynttärini täällä. Näin. Mitä järkeä tässä on? 490 00:40:36,380 --> 00:40:39,171 Kuule, siinä menee aikansa. 491 00:40:41,630 --> 00:40:45,296 Olen jumissa tuossa tuolissa loppuelämäni. 492 00:40:45,380 --> 00:40:46,755 Ok, tiedän. Ymmärrän. 493 00:40:46,838 --> 00:40:47,755 Etkä ymmärrä. 494 00:40:49,505 --> 00:40:51,046 Et ymmärrä sitä. 495 00:40:51,130 --> 00:40:53,796 Olen todella kyllästynyt itsesääliisi. 496 00:40:54,838 --> 00:40:58,171 Miten kauan meni, että sait hyviä aikoja Voiman kanssa tynnyrijuoksusta? 497 00:40:58,255 --> 00:40:59,921 -Se on eri asia! -Ei ole! 498 00:41:00,005 --> 00:41:02,296 Nouse kyytiin. Menet terapiaan. 499 00:41:03,171 --> 00:41:04,130 Nähdään siellä. 500 00:41:17,796 --> 00:41:18,796 Mitä teet täällä? 501 00:41:21,171 --> 00:41:24,046 Diego sanoi, että sinulla on tasapainovaikeuksia. 502 00:41:24,546 --> 00:41:26,546 Muistatko, millä tasapainoilit parhaiten? 503 00:41:35,255 --> 00:41:39,921 Hyvää synttäriä, muru. Sinähän olit satulassa parhaimmillasi. 504 00:41:40,921 --> 00:41:45,380 -Siinä opit tasapainoilemaan. -Siinä on järkeä. 505 00:41:48,005 --> 00:41:49,421 Mikä on suunnitelmana? 506 00:41:50,546 --> 00:41:55,005 Jos et enää ratsasta, olkoon niin. Mutta yrittämisen puutteesta se ei johdu. 507 00:41:56,713 --> 00:42:00,046 Yksi, kaksi, kolme. Jep. 508 00:42:06,005 --> 00:42:06,838 Ok. 509 00:42:07,213 --> 00:42:08,713 Asettaudu. Hyvä. 510 00:42:10,921 --> 00:42:12,005 Tuntuu oudolta. 511 00:42:12,796 --> 00:42:14,171 No niin. Suoristaudu. 512 00:42:15,713 --> 00:42:17,838 Onko ylävartalosi tasapainossa? 513 00:42:18,796 --> 00:42:19,630 Onko? 514 00:42:20,463 --> 00:42:21,463 Tunne ytimesi. 515 00:42:23,963 --> 00:42:25,171 Luota vaistoihisi. 516 00:42:26,171 --> 00:42:27,171 Pystyt tähän. 517 00:42:33,588 --> 00:42:34,671 Päästän irti. 518 00:42:36,213 --> 00:42:37,171 Etsi tasapaino. 519 00:42:51,463 --> 00:42:54,713 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 520 00:42:57,380 --> 00:43:00,130 -Laita kengät ennen kuin palaan. -Pysy poissa! 521 00:43:02,171 --> 00:43:03,005 Voi pojat. 522 00:43:03,338 --> 00:43:05,005 Ole iloinen, että huti meni. 523 00:43:06,130 --> 00:43:06,963 Hei, Felice. 524 00:43:08,255 --> 00:43:09,963 Eikös tuo ole Tuck Morgan? 525 00:43:10,046 --> 00:43:11,255 On. 526 00:43:12,005 --> 00:43:14,755 Se poika repii hermoni. 527 00:43:15,921 --> 00:43:17,380 Hän tuli viime viikolla. 528 00:43:18,046 --> 00:43:19,505 Hirveä auto-onnettomuus. 529 00:43:20,421 --> 00:43:23,296 Kuulinkin hänestä. Hän on härkäratsastaja. 530 00:43:24,296 --> 00:43:27,421 Oui! Hyvin vihainen sellainen. 531 00:43:28,130 --> 00:43:30,255 Se lapsi ei suostu terapiaan. 532 00:43:30,338 --> 00:43:32,296 Hän ei suostu puhumaan kellekään. 533 00:43:33,671 --> 00:43:34,505 Tajuan. 534 00:43:36,921 --> 00:43:38,213 Tiesinkin sen. 535 00:43:50,505 --> 00:43:51,630 Tuck, eikö? 536 00:43:52,588 --> 00:43:53,546 Ulos. 537 00:43:54,380 --> 00:43:55,463 Olen Amberley. 538 00:43:56,630 --> 00:43:57,463 Miten menee? 539 00:44:01,046 --> 00:44:01,880 Hyvin. 540 00:44:04,088 --> 00:44:09,005 Niin minäkin tapasin sanoa. Mutta tiedän, ettei mene hyvin.. 541 00:44:09,796 --> 00:44:11,880 Ja tiedän, että asiat on huonosti. 542 00:44:14,088 --> 00:44:15,005 Tiedän. 543 00:44:17,088 --> 00:44:18,588 Lääkärit tulivat. 544 00:44:19,130 --> 00:44:20,921 Se hoitaja. Perheeni. 545 00:44:22,088 --> 00:44:25,380 Kaikki halusivat kuulla, että hyvin menee. 546 00:44:26,630 --> 00:44:30,713 Mutta sisäisesti tiesin, miten huonosti asiat olivat. 547 00:44:32,463 --> 00:44:33,671 Tulevaisuuteni oli - 548 00:44:35,588 --> 00:44:36,588 aika synkkä. 549 00:44:37,213 --> 00:44:40,130 -Kukaan ei ymmärtänyt sitä. -Minun elämäni on ohi. 550 00:44:41,463 --> 00:44:42,296 Ohi. 551 00:44:45,963 --> 00:44:47,380 Minustakin tuntui siltä. 552 00:44:49,463 --> 00:44:52,338 En voi tehdä enää mitään itse. 553 00:44:52,421 --> 00:44:53,880 Minä en ole sellainen. 554 00:44:55,171 --> 00:44:59,796 Tapasin heittää satulan hevoseni selkään ja ratsastaa koko päivän. 555 00:45:00,838 --> 00:45:02,380 Minua ei voinut pysäyttää. 556 00:45:11,296 --> 00:45:13,255 Terapian kautta tilanne helpotti. 557 00:45:13,588 --> 00:45:15,963 -En mene terapiaan. -En pakotakaan. 558 00:45:21,463 --> 00:45:24,255 Mutta se voi auttaa. Minua se todella auttoi. 559 00:45:25,963 --> 00:45:27,213 Et silti kävele enää. 560 00:45:30,380 --> 00:45:31,213 Ehkä en. 561 00:45:33,380 --> 00:45:34,505 Mutta tämän kerron. 562 00:45:35,713 --> 00:45:37,588 Aion vielä ratsastaa. 563 00:45:37,921 --> 00:45:41,088 -Hullua. -Tiedätkö, mikä on hullua? 564 00:45:42,380 --> 00:45:47,421 Kahdeksan sekuntia härän selässä, mutta olet jo tehnyt niin. 565 00:45:56,713 --> 00:46:00,505 Oletteko maksaneet loton? Tällä kertaa voitamme. 566 00:46:00,963 --> 00:46:01,880 Felice! 567 00:46:02,505 --> 00:46:03,713 Tänään on se päivä. 568 00:46:04,546 --> 00:46:07,130 No, sinussa oli käsiteltävää. 569 00:46:07,713 --> 00:46:09,046 Minäkin ikävöin sinua. 570 00:46:15,963 --> 00:46:17,380 Kunpa vähän piristyisit. 571 00:46:19,046 --> 00:46:20,880 Kultaseni, tällainen minä olen. 572 00:46:21,755 --> 00:46:24,463 Menehän nyt kotiin tavoittelemaan kunniaasi. 573 00:46:26,755 --> 00:46:30,755 Felice, kiitos. Emme olisi selvinneet ilman sinua. 574 00:46:31,505 --> 00:46:32,588 Hei. 575 00:46:33,463 --> 00:46:35,171 Minä alan olla valmis. 576 00:46:37,880 --> 00:46:41,963 Älä stressaa katukiveyksistä. Muista, että ylämäet ovat suurin uhkasi. 577 00:46:42,088 --> 00:46:45,088 -Ota vauhtia. Keuli... -Tiedän. 578 00:46:47,296 --> 00:46:49,505 Diego, sinä olit mahtava. 579 00:46:51,338 --> 00:46:52,255 Samoin. 580 00:46:55,088 --> 00:46:57,296 Kuule, mitä elämä sinulle antaakaan - 581 00:46:58,588 --> 00:47:02,088 tuolla maailmassa, anna enemmän takaisin. 582 00:47:05,296 --> 00:47:06,130 Todellakin. 583 00:47:08,046 --> 00:47:09,130 Moikka, Amberley. 584 00:47:25,255 --> 00:47:26,088 Tuck. 585 00:47:27,921 --> 00:47:28,755 Oletko valmis? 586 00:47:30,046 --> 00:47:32,588 Puhutaan asioista, joita näet tekeväsi. 587 00:47:33,380 --> 00:47:37,213 Jos meillä on tavoite, jonka voit nähdä, voit keskittyä siihen. 588 00:47:39,046 --> 00:47:40,213 Koti kullan kallis. 589 00:47:40,630 --> 00:47:43,213 En taida olla valmis tähän. 590 00:47:47,088 --> 00:47:50,755 -Eihän kukaan ole kotona? -Vain isäsi. Ashley vei muut syömään. 591 00:47:56,213 --> 00:47:57,755 Tervetuloa kotiin, kultaseni. 592 00:47:59,088 --> 00:48:00,713 -Otatko pyörätuolin. -Selvä. 593 00:48:01,588 --> 00:48:02,421 Ok. 594 00:48:03,921 --> 00:48:05,380 Tämä alas ensin. 595 00:48:08,005 --> 00:48:08,838 Anteeksi. 596 00:48:08,921 --> 00:48:10,505 -Ei se mitään. -Ok. 597 00:48:27,005 --> 00:48:30,380 KAIKKI ON MAHDOLLISTA HEVOSENI SELÄSSÄ 598 00:48:45,255 --> 00:48:47,046 TATE WATKINSILTA OTSIKKO: OTA YHTEYTTÄ 599 00:48:47,130 --> 00:48:48,671 HEI, TÄSSÄ TATE WATKINS ATM:STÄ. 600 00:48:48,755 --> 00:48:50,755 ET TUNNE MINUA, MUTTA JOS HALUAT TUTUSTUA - 601 00:48:50,838 --> 00:48:52,921 TAI PUHUA, SOITA. TEKSTAA. SOITA VIDEOPUHELU. 602 00:49:22,213 --> 00:49:25,338 Minä lähden. Haen Aubreyn tanssiharjoituksista. 603 00:49:26,463 --> 00:49:27,296 Tässä. 604 00:49:27,880 --> 00:49:28,713 Selviätkö? 605 00:49:29,713 --> 00:49:31,171 En pääse kovin kauas. 606 00:49:31,880 --> 00:49:32,796 Amberley... 607 00:49:33,505 --> 00:49:36,255 -Selviän. -Tulen pian takaisin. 608 00:50:19,046 --> 00:50:20,171 Hei, kamut. 609 00:50:24,005 --> 00:50:25,421 Muistatko minut? 610 00:50:29,130 --> 00:50:30,630 Hei, Lacey. 611 00:50:32,713 --> 00:50:33,671 Oliko ikävä? 612 00:50:37,088 --> 00:50:38,505 Hei, Voima! 613 00:50:40,546 --> 00:50:41,796 Oliko ikävä? 614 00:50:43,130 --> 00:50:44,463 Voima, tule tänne. 615 00:50:51,630 --> 00:50:52,588 Anteeksi. 616 00:50:53,046 --> 00:50:57,546 Kunpa voisin satuloida sinut ja lähteä ratsastamaan kanssasi. 617 00:51:37,130 --> 00:51:41,046 Heippa. Tässä Tina Snyder. Jätä viesti ja vietä siunattu päivä. 618 00:51:41,130 --> 00:51:43,963 Hei, äiti. Mietin, että koska palaat kotiin. 619 00:51:44,421 --> 00:51:45,255 Soita. 620 00:51:54,380 --> 00:51:55,463 Äiti! 621 00:51:56,255 --> 00:51:57,380 Hei, äiti! 622 00:51:58,713 --> 00:51:59,838 Äiti, katso! 623 00:52:00,130 --> 00:52:01,338 Hei, äiti! 624 00:52:02,838 --> 00:52:03,963 Äiti! 625 00:52:04,505 --> 00:52:07,588 Katsos vaan. Hevosten jättäminen ulos toimi. 626 00:52:07,921 --> 00:52:09,671 Tiesin, ettei hän voi vastustaa niitä. 627 00:52:28,130 --> 00:52:29,088 Anteeksi. 628 00:52:30,505 --> 00:52:32,255 Minä kutsuin sinua. 629 00:52:32,338 --> 00:52:34,046 Olin jumissa. Etkö huomannut? 630 00:52:34,130 --> 00:52:37,671 Innostuin nähdessäni sinut hevosten kanssa. En vain tiennyt. 631 00:52:38,005 --> 00:52:40,713 Jätä minut vain rauhaan. 632 00:52:41,796 --> 00:52:43,130 En voi tehdä sitä. 633 00:52:49,380 --> 00:52:52,630 Olen mamacitasi, enkä minä lähde mihinkään. 634 00:52:53,755 --> 00:52:58,005 Olen tässä molempien edestä, kunnes selviät itse. 635 00:53:00,713 --> 00:53:02,255 Lupaatko jotain? 636 00:53:04,171 --> 00:53:05,088 Mitä vain. 637 00:53:07,463 --> 00:53:08,796 Että ratsastan joskus. 638 00:53:11,838 --> 00:53:14,380 Vaikka minun pitäisi köyttää sinut satulaan. 639 00:53:23,505 --> 00:53:26,755 NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN 640 00:53:29,546 --> 00:53:31,171 Sinä ja minä, kamu. 641 00:53:31,255 --> 00:53:32,130 Oletko valmis? 642 00:53:32,796 --> 00:53:34,838 Kysytkö minulta oikeasti tuota? 643 00:53:41,880 --> 00:53:43,505 No niin, tästä se lähtee. 644 00:53:56,213 --> 00:53:58,921 -Jee, Amberley! -Hyvä, Am! 645 00:53:59,921 --> 00:54:01,255 Miltä tuntuu, Am? 646 00:54:03,671 --> 00:54:04,505 Ihan hyvältä. 647 00:54:12,380 --> 00:54:14,046 -Jee, Am! -Pystyt siihen, Am! 648 00:54:14,838 --> 00:54:16,171 Pystyt siihen. 649 00:54:17,796 --> 00:54:18,630 Pysähdy! 650 00:54:22,588 --> 00:54:24,963 -Mikä hätänä? Etkö halua kentälle? -En. 651 00:54:29,171 --> 00:54:30,213 Vie minut sisään. 652 00:54:31,046 --> 00:54:33,463 Hei, sinun on annettava tälle mahdollisuus. 653 00:54:34,546 --> 00:54:39,088 Siitä ei tule koskaan samanlaista. Tiesin sen heti, kun nousin satulaan. 654 00:54:39,963 --> 00:54:41,630 Enkä voi sille mitään. 655 00:54:42,671 --> 00:54:44,755 -Am... -Auta minut pois täältä. 656 00:54:51,463 --> 00:54:53,088 Tämä riittää tältä päivältä 657 00:54:55,463 --> 00:54:58,505 -Ei. Haluan nähdä, kun ratsastat. -Ehkä toiste. 658 00:55:06,838 --> 00:55:10,463 -Eikös se ollut ensimmäinen kertasi? -Joo. 659 00:55:12,630 --> 00:55:17,963 Katsoessani sinua näen yhä sen tytön, jonka tunsin ennen onnettomuutta. 660 00:55:19,713 --> 00:55:21,755 -Olen muuttunut. -Etkä ole. 661 00:55:24,505 --> 00:55:25,755 Et sisäisesti. 662 00:55:27,755 --> 00:55:31,921 Tuntemani Amberley ei luovuttanut ennen kuin hän oli tehnyt kaikkensa. 663 00:55:34,255 --> 00:55:36,005 Et voi ymmärtää. 664 00:55:37,546 --> 00:55:38,380 Kukaan ei voi. 665 00:55:48,588 --> 00:55:49,546 Rakastan sinua. 666 00:56:06,046 --> 00:56:10,046 -Hän ei ole juuri käynyt hevosten luona. -Hänelle on annettava aikaa. 667 00:56:10,463 --> 00:56:13,380 Siihen asti nämä hevoset eivät puhdistu itsestään. 668 00:56:13,463 --> 00:56:14,630 Hei, kamu! 669 00:56:16,463 --> 00:56:18,380 Mene. Hae kottikärryt. 670 00:56:28,421 --> 00:56:30,130 TATE WATKINSILTA OTSIKKO: OTA YHTEYTTÄ 671 00:56:30,213 --> 00:56:32,671 MINÄ TAAS AMERIKAN TULEVISTA MAANVILJELIJÖISTÄ. 672 00:56:32,755 --> 00:56:35,921 HALUAN SINUT YHÄ KONFERENSSIIMME. OTA YHTEYTTÄ MILLOIN VAIN. 673 00:56:46,338 --> 00:56:48,713 -Haloo? -Mikset jätä minua rauhaan? 674 00:56:49,588 --> 00:56:50,421 Mitä? 675 00:56:51,130 --> 00:56:53,963 Tate, huomenta. Amberley Snyder. 676 00:56:58,338 --> 00:56:59,463 Herätinkö? 677 00:56:59,796 --> 00:57:01,630 Et ollenkaan. Olen hereillä. 678 00:57:02,213 --> 00:57:04,380 Juu, lopeta sähköpostittelusi. 679 00:57:04,463 --> 00:57:08,213 En tunne sinua, ja pyydän lopettamaan muistuttamisen asioista, joihin en pysty. 680 00:57:08,296 --> 00:57:09,380 En ole tulossa. 681 00:57:09,880 --> 00:57:13,505 Hidasta. Puhutaan vähän. Minäkin ratsastan rodeota. 682 00:57:16,005 --> 00:57:17,755 Niinkö? Mitä lajia? 683 00:57:18,255 --> 00:57:22,171 Villihevosratsastusta. Olen sarjamme kolmas. 684 00:57:22,796 --> 00:57:26,963 Mahtavaa. Te villihevosratsastajat olette hulluja. 685 00:57:28,338 --> 00:57:30,296 Ei, ainoastaan kovapäisiä. 686 00:57:32,296 --> 00:57:35,046 Aiemmin hevosella ratsastaminen - 687 00:57:35,130 --> 00:57:38,796 tuntui maailman luonnollisimmalta asialta. 688 00:57:39,963 --> 00:57:42,130 Se oli kuin hengittäminen minulle. 689 00:57:43,505 --> 00:57:45,130 Nyt se on mennyttä. 690 00:57:45,505 --> 00:57:50,796 En voi tehdä sitä yhtä asiaa, mitä rakastan. 691 00:57:52,796 --> 00:57:54,588 Etkö voisi tehdä jotain muuta? 692 00:57:56,088 --> 00:57:58,838 Rodeo ei ole jotain, mitä teen. 693 00:57:58,921 --> 00:58:01,088 Se on jotain, mitä minä olen. Se on kuin... 694 00:58:01,171 --> 00:58:04,671 Hengittäminen. Tiedän. Olen pahoillani. 695 00:58:06,046 --> 00:58:06,880 Älä ole. 696 00:58:07,588 --> 00:58:12,088 Minun on vain löydettävä keino hyväksyä tämä todellisuus. 697 00:58:13,921 --> 00:58:14,755 Mutta... 698 00:58:16,755 --> 00:58:18,838 -ehkä voimme... -Jutella uudestaan. 699 00:58:20,630 --> 00:58:21,713 Se olisi kivaa. 700 00:58:23,213 --> 00:58:24,046 Samoin. 701 00:58:31,755 --> 00:58:33,880 Am, olen kotona! Tule ulos! 702 00:58:33,963 --> 00:58:35,463 Mitä? Eikä! 703 00:58:35,755 --> 00:58:38,255 Isä, tämä on hullua. 704 00:58:38,921 --> 00:58:41,296 Lääkärin mukaan olet valmis ajamaan. 705 00:58:41,880 --> 00:58:45,088 -Siinä on käsisäätimet ja kaikki. -Avolava-auto? 706 00:58:45,213 --> 00:58:47,630 Mitä? Äiti, kyllä minä selviän tällä. 707 00:58:55,880 --> 00:58:58,130 -Näytän, miten se toimii. -Osaan kyllä. 708 00:58:58,338 --> 00:59:00,255 Kaasu, jarrut. 709 00:59:08,005 --> 00:59:08,880 Pitää mennä. 710 00:59:09,171 --> 00:59:12,671 -Etkö halua meitä mukaan? -En. Olette rakkaita. 711 00:59:13,296 --> 00:59:14,213 Moi. 712 00:59:22,671 --> 00:59:23,671 Hyvin menee! 713 00:59:51,505 --> 00:59:54,463 SATULAKAUPPA 714 00:59:54,546 --> 00:59:56,671 Tasapaino on kaikki kaikessa. 715 00:59:56,880 --> 01:00:00,463 Turvavyö satulassa. Enpä ole ennen nähnyt. 716 01:00:00,713 --> 01:00:03,796 Sen voisi kai kiinnittää takakaaren taa. 717 01:00:03,880 --> 01:00:05,255 Voitko tehdä sen? 718 01:00:07,463 --> 01:00:09,338 -Uskomatonta. -Mikä? 719 01:00:10,380 --> 01:00:13,505 Turvavyö vei minut tähän tuoliin. 720 01:00:13,588 --> 01:00:15,171 Ehkä se saa minut poiskin. 721 01:00:21,463 --> 01:00:22,463 Hei, kamu. 722 01:00:25,796 --> 01:00:27,171 Hommasin meille jotain. 723 01:00:31,755 --> 01:00:34,921 Kamu, tule tänne. 724 01:00:41,005 --> 01:00:44,546 Älä ole tuollainen. Tule nyt. Se olen minä. 725 01:00:46,630 --> 01:00:51,171 Tiedän, että tämä on uutta, mutta haluatko kokeilla? 726 01:01:24,963 --> 01:01:27,088 No niin, laitetaanpas. 727 01:01:34,671 --> 01:01:35,505 Ei! 728 01:01:55,921 --> 01:01:57,005 Kyllä tämä tästä. 729 01:02:09,671 --> 01:02:10,880 Jee! 730 01:02:15,880 --> 01:02:17,380 Olisitko jalkani, kamu? 731 01:02:20,880 --> 01:02:22,713 Suloisin heittämäni heinäpaali. 732 01:02:27,380 --> 01:02:28,296 Rauhallisesti. 733 01:02:30,046 --> 01:02:31,005 Ole hyvä, kulta. 734 01:02:32,963 --> 01:02:35,046 Ota rauhallisesti. Turvavyö ei vielä vakuuta. 735 01:02:35,671 --> 01:02:38,088 'Cita, vähän luottoa nyt. 736 01:02:41,255 --> 01:02:45,380 -Sille pitää opettaa uudet komennot. -Kyllä se tästä. 737 01:02:45,588 --> 01:02:48,088 Kun opin tämän, voin taas treenata. 738 01:02:48,255 --> 01:02:52,588 -Meille tuli Staceyn kanssa idea. -Minun saaminen kisakuntoonko? 739 01:02:52,671 --> 01:02:58,213 Sinulla on se lahja. Se on ollut sinulla ennen kuin opit kävelemään, mutta... 740 01:02:58,296 --> 01:03:00,755 Mutta mitä? Voin yhä ratsastaa. 741 01:03:00,838 --> 01:03:03,171 Joo, mutta voisit myös valmentaa. 742 01:03:03,255 --> 01:03:06,130 Stacey kuulemma tarvitsee sinua. Voisit auttaa lasten kanssa. 743 01:03:06,213 --> 01:03:08,546 -Hän valmentaa Autumnia. -Hyvä hänelle! 744 01:03:09,046 --> 01:03:12,671 -En ole valmentaja. -Mutta sillä lailla sinut voisi saada... 745 01:03:12,755 --> 01:03:14,130 Jättämään rodeoko? 746 01:03:14,880 --> 01:03:19,796 Stacey ja Autumn tarvitsevat sinua. Voisit viedä ratsastajat uudelle tasolle. 747 01:03:20,005 --> 01:03:25,713 Uskomatonta. Mitä? Sanotko, että Jumala halusi minut tällaiseksi? 748 01:03:25,880 --> 01:03:28,671 En, kulta. Hän haluaa parastasi. 749 01:03:29,171 --> 01:03:32,796 Miksi hän sitten antoi tämän lahjan ja vei sen pois. 750 01:03:32,880 --> 01:03:35,713 Ja miksi hän antoi minulle äidin, joka ei usko minuun - 751 01:03:35,796 --> 01:03:37,213 ja kohtelee kuin rampaa. 752 01:03:43,171 --> 01:03:44,046 Am! 753 01:03:44,588 --> 01:03:47,130 Odota. En tarkoittanut sitä. Käännyhän. 754 01:03:49,880 --> 01:03:50,713 Autumn. 755 01:03:54,130 --> 01:03:54,963 Hei. 756 01:03:55,588 --> 01:03:57,546 -Laita Lacey talliin. -Ok. 757 01:04:02,130 --> 01:04:06,046 Am, anteeksi. Valmennus oli huono idea. En olisi saanut sanoa... 758 01:04:06,130 --> 01:04:08,463 -Myy hevoseni. -Et tarkoita tuota. 759 01:04:08,546 --> 01:04:11,796 -Minulle riitti. -Hei, siinä menee vain aikansa. 760 01:04:11,880 --> 01:04:14,546 Jos en voi ratsastaa entiseen malliin, en enää ratsasta. 761 01:04:14,630 --> 01:04:16,171 Hei, et kyllä luovuta! 762 01:04:16,671 --> 01:04:18,880 Minua jäytää, etten voi korjata tätä. 763 01:04:21,796 --> 01:04:26,213 -Minun olisi pitänyt kuolla. -Hei, älä edes uskalla sanoa noin! 764 01:04:26,296 --> 01:04:28,630 Kiitän Luojaa joka päivä, että olet täällä. 765 01:04:28,713 --> 01:04:30,796 Ja tiedän, että kaikki on toisin. 766 01:04:30,880 --> 01:04:34,505 Mutta meidän on vain löydettävä keino elää tämän kanssa. 767 01:04:34,588 --> 01:04:35,505 -Oletko valmis? -Hei! 768 01:04:36,088 --> 01:04:39,171 Tämä tuoli on joko siipesi tai ankkurisi. 769 01:04:39,255 --> 01:04:40,171 Sinä päätät. 770 01:05:17,671 --> 01:05:19,171 Amberley, hei. 771 01:05:20,463 --> 01:05:21,296 Hei. 772 01:05:23,046 --> 01:05:24,296 Onko kaikki hyvin? 773 01:05:26,213 --> 01:05:27,546 Kirjoitin esittelysi. 774 01:05:27,630 --> 01:05:29,130 BOMONTIN LUKIO 775 01:05:29,213 --> 01:05:31,046 "ATM:n puheenjohtaja - 776 01:05:31,921 --> 01:05:36,005 suuntaa Utah Southiin opiskelemaan maataloutta." 777 01:05:36,838 --> 01:05:38,421 Aiotko sanoa sen noin? 778 01:05:38,963 --> 01:05:40,380 En tee tätä usein. 779 01:05:40,713 --> 01:05:43,796 Laitoin mukaan rodeojutut, kuten Pikku Pökien voiton. 780 01:05:43,963 --> 01:05:46,671 Joo. Kaksi satulaa, finaaleissa ja MM-kisoissa. 781 01:05:46,755 --> 01:05:49,255 Jos olen huono, voit buuata minut lavalta. 782 01:05:49,338 --> 01:05:52,963 Odota. Mitenkäs me nyt toimimme? 783 01:05:55,713 --> 01:05:58,505 Hyvä Jumala! En ajatellut. Vannon sen! 784 01:05:59,588 --> 01:06:00,630 Älä huoli. 785 01:06:02,255 --> 01:06:03,755 Onko täällä hissiä? 786 01:06:04,130 --> 01:06:07,463 -Joo, tuolla. -Tate. 787 01:06:09,088 --> 01:06:10,213 Ovatko nuo minulle? 788 01:06:11,338 --> 01:06:12,171 Joo. 789 01:06:13,380 --> 01:06:14,213 Liljoja. 790 01:06:14,546 --> 01:06:15,546 Suosikkejani. 791 01:06:16,546 --> 01:06:17,421 Kiitos. 792 01:06:18,796 --> 01:06:19,630 Ole hyvä. 793 01:06:22,505 --> 01:06:26,755 Jotkin tavoitteet ovat ehkä vielä saavuttamattomissa minulle. 794 01:06:26,838 --> 01:06:28,171 MONTANAN ATM-JAOSTO 795 01:06:28,255 --> 01:06:29,796 Unelmia, jotka ovat vain - 796 01:06:30,755 --> 01:06:31,588 liian isoja: 797 01:06:33,005 --> 01:06:34,796 hevoset, rodeo. 798 01:06:36,713 --> 01:06:39,838 Mutta tiedättekö mitä? Kehittelen uusia tavoitteita, 799 01:06:40,546 --> 01:06:44,963 uusia unelmia. Aloitan Utah Southissa kahden viikon kuluttua. 800 01:06:46,213 --> 01:06:49,546 Olen oppinut, ettemme aina saa valita, mitä meille tapahtuu, 801 01:06:50,088 --> 01:06:52,588 mutta saamme valita, mitä sitten teemme. 802 01:06:52,671 --> 01:06:55,880 Mikä tärkeintä, me emme luovuta. 803 01:06:56,546 --> 01:07:00,296 Joku sanoi minulle kerran: "Mitä elämä sinulle antaakaan, 804 01:07:00,921 --> 01:07:02,338 anna enemmän takaisin." 805 01:07:10,963 --> 01:07:15,630 Minä taidan vain vierailla kemian tunnilla nähdäkseni haluanko... 806 01:07:15,713 --> 01:07:17,171 Joo. Siis Tate... 807 01:07:17,963 --> 01:07:19,671 Onko hän poikaystäväsi? 808 01:07:22,171 --> 01:07:25,171 -Emme taida olla niin pitkällä. -Mutta haluat olla. 809 01:07:29,380 --> 01:07:30,296 Haloo? 810 01:07:30,463 --> 01:07:33,255 Amberley, täällä Jenna Walters Huomenta Amerikasta. 811 01:07:33,671 --> 01:07:35,338 -Eikä. -Kuka se on? 812 01:07:35,421 --> 01:07:37,255 Hiljaa! Jenna Walters. 813 01:07:37,338 --> 01:07:38,171 Eikä! 814 01:07:39,005 --> 01:07:41,421 Haluaisimme tehdä sinusta henkilöjutun. 815 01:07:41,963 --> 01:07:46,046 Tarinasi halutaan kuulla, ja joku kertoi, että ratsastatkin jälleen. 816 01:07:46,130 --> 01:07:50,171 Ajattelimme, että se inspiroisi ihmisiä vaikeuksien keskellä. 817 01:07:51,005 --> 01:07:52,838 Etkös sinä ratsastakin jälleen? 818 01:07:54,171 --> 01:07:58,088 Joo, voin minä vähän ratsastaa. 819 01:07:58,171 --> 01:07:59,046 Loistavaa. 820 01:07:59,713 --> 01:08:01,921 Voin tulla väkeni kanssa lauantaina. 821 01:08:02,380 --> 01:08:04,505 -Tänä lauantainako? -Nähdään silloin. 822 01:08:06,796 --> 01:08:10,088 -Mitä juuri tapahtui? -Et ole ratsastanut kahteen kuukauteen. 823 01:08:10,296 --> 01:08:13,380 Ja viime kerralla sanoit, ettet enää koskaan ratsasta. 824 01:08:15,213 --> 01:08:18,380 -Kaipaan sitä paljon. -Onko sinusta tähän? 825 01:08:19,421 --> 01:08:20,630 Entä uudet unelmasi? 826 01:08:21,796 --> 01:08:24,546 No, en voi enää perääntyä. 827 01:08:25,380 --> 01:08:27,546 KJTU SUORAT UUTISET 18 828 01:08:27,630 --> 01:08:30,005 Lääkärit kysyivät tavoitteitani. 829 01:08:30,463 --> 01:08:33,296 Tiesin heti: Käveleminen. Ratsastaminen. Rodeo. 830 01:08:33,796 --> 01:08:37,255 Se on iso urakka. Onko sinulla tulevaisuutta rodeossa? 831 01:08:40,630 --> 01:08:44,880 Oikeasti vain minä voin päättää, mihin pystyn. 832 01:08:46,213 --> 01:08:48,088 Paljon pitää tehdä. 833 01:08:49,296 --> 01:08:50,421 Mutta hei, 834 01:08:51,005 --> 01:08:53,921 mitä elämä eteen tuokaan, on kolme vaihtoehtoa. 835 01:08:54,505 --> 01:08:57,921 Voi joko luovuttaa, tyytyä kohtaloonsa tai antaa kaikkensa. 836 01:08:58,005 --> 01:09:01,671 Ja minä päätin, että minun on aika antaa kaikkeni. 837 01:09:02,713 --> 01:09:03,880 Kiitos, Amberley. 838 01:09:03,963 --> 01:09:06,546 Tarinasi on uskomaton. Me seuraamme sinua. 839 01:09:08,546 --> 01:09:10,421 -Se taitaa olla purkissa. -Siistiä. 840 01:09:10,505 --> 01:09:13,796 Kuvataan lisämateriaalia hänestä ratsastamassa. Hyvää työtä. 841 01:09:20,338 --> 01:09:21,463 Amilla menee hyvin. 842 01:09:22,088 --> 01:09:23,421 Tiedän. Se on hullua. 843 01:09:23,921 --> 01:09:28,546 Jenna Walters istuu tallissamme. He lopettelevat juuri, 844 01:09:28,630 --> 01:09:31,630 ja hän aikoo ratsastaa Voimalla. Olen vähän hermona. 845 01:09:32,963 --> 01:09:36,505 Joo, Cory, lupaan. En unohda hengittää. 846 01:09:37,630 --> 01:09:39,213 -Amberley, hyvin sujuu. -Noin. 847 01:09:39,296 --> 01:09:40,546 Hyvä, Am! 848 01:09:40,630 --> 01:09:43,630 -Oletko valmis, Am? -Hei, pysy lähellä. 849 01:09:44,421 --> 01:09:45,921 Sinä ja minä, kamu. 850 01:09:46,171 --> 01:09:49,421 En voi opastaa sinua jaloillani enää. Kuuntele ääntäni. 851 01:09:50,046 --> 01:09:52,255 Mennään kerta ympäri rauhallisesti. 852 01:09:57,671 --> 01:09:58,796 Älä missaa tätä. 853 01:10:03,796 --> 01:10:05,921 Pystyt siihen, Am. Anna mennä. 854 01:10:08,338 --> 01:10:09,671 -Hyvä, Am! -Anna mennä! 855 01:10:19,463 --> 01:10:20,421 Voi hyvä Jeesus! 856 01:10:36,921 --> 01:10:38,671 Hyvä, Am! 857 01:10:59,880 --> 01:11:01,671 Jatka menoa! 858 01:11:08,838 --> 01:11:11,046 Äiti, se käyttäytyy kuin prinssi. 859 01:11:26,255 --> 01:11:27,296 Katsos vaan. 860 01:11:31,880 --> 01:11:33,130 Hyvä, Am. Jatka vaan. 861 01:11:36,213 --> 01:11:40,088 SPANISH FORKIN RODEO 862 01:11:41,338 --> 01:11:43,338 -Am, oletko valmis? -Joo. 863 01:11:43,838 --> 01:11:44,671 Hyvä. 864 01:11:45,296 --> 01:11:46,171 Olen valmis. 865 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 KILPARATSASTAJA 866 01:11:49,463 --> 01:11:52,046 Annetaan aplodit numero 17:lle, Jenny Watkinsille. 867 01:11:55,713 --> 01:11:58,255 -Luuletko Amberleyn voittavan? -Todellakin. 868 01:11:59,755 --> 01:12:01,796 -Oletko fani? -Kyllä. 869 01:12:02,546 --> 01:12:04,380 Olen Tate Watkins. 870 01:12:06,005 --> 01:12:07,255 Se Montanan poika. 871 01:12:09,046 --> 01:12:10,421 Tutustumme myöhemmin. 872 01:12:11,171 --> 01:12:12,713 Anteeksi. Ok. 873 01:12:14,255 --> 01:12:16,463 Entä jos hän putoaa ja loukkaantuu? 874 01:12:16,546 --> 01:12:20,505 -Hei, olen muutenkin jo hermona. -Sori. Jonkun piti sanoa se. 875 01:12:20,755 --> 01:12:23,338 Am haluaa vain nähdä, mihin hän pystyy. 876 01:12:23,421 --> 01:12:26,255 -Joo, no hyvin hän suoriutuu. -Onko hän valmis? 877 01:12:27,588 --> 01:12:29,005 Annan hänen päättää sen. 878 01:12:29,755 --> 01:12:31,963 -Hän on nähnyt paljon vaivaa. -On. 879 01:12:38,171 --> 01:12:41,296 Jos minulta kysytään, teillä ei ole pätkääkään järkeä! 880 01:12:41,796 --> 01:12:44,171 Annatte vammaisen lapsenne ratsastaa. 881 01:12:44,255 --> 01:12:45,255 Vammaisen? 882 01:12:45,338 --> 01:12:46,213 Vastuutonta! 883 01:12:46,463 --> 01:12:48,088 Millainen äiti oikein olet? 884 01:12:51,296 --> 01:12:54,296 -Tiedätkö mitä? Minäpä näytän millainen. -Hei! 885 01:12:54,380 --> 01:12:56,421 Kuule. Kukaan ei kysynyt sinulta. 886 01:12:56,505 --> 01:12:58,088 Aivan. Kukaan ei kysynyt. 887 01:12:58,171 --> 01:13:00,380 -Ei kuulu sinulle. -Hei, kaikki on hyvin. 888 01:13:02,755 --> 01:13:05,713 Seuraavaksi tekee paluun kentälle eräs nuori - 889 01:13:05,796 --> 01:13:10,380 vain kuukausia onnettomuutensa jälkeen. En vieläkään usko tätä. 890 01:13:10,463 --> 01:13:14,588 Valmiina ensimmäiseen juoksuunsa on Amberley Snyder Voima-hevosellaan. 891 01:13:22,963 --> 01:13:24,338 -Amberley! -Hyvä, kulta! 892 01:13:25,630 --> 01:13:28,380 -Jee! -Kuka tuo on? 893 01:13:29,213 --> 01:13:30,630 Se Montanan poika. 894 01:13:38,713 --> 01:13:39,630 Hei, kamu, 895 01:13:41,588 --> 01:13:44,338 he sanoivat, ettemme koskaan palaisi tänne. 896 01:13:46,255 --> 01:13:47,796 Tervetuloa siihen hetkeen. 897 01:14:18,588 --> 01:14:22,546 17,6 sekuntia riittää toiseen sijaan. 898 01:14:23,088 --> 01:14:26,213 Johan oli suoritus! Olipa tosiaan! 899 01:14:26,421 --> 01:14:29,921 Amberley Snyder. Annetaan vielä aplodit. 900 01:14:32,671 --> 01:14:33,963 Amberley on mahtava! 901 01:14:35,838 --> 01:14:39,546 Jee! Toinen sija, mutteiko enää ykköshäviäjä? 902 01:14:39,630 --> 01:14:43,546 Ei todellakaan! Se tuntuu... En edes tiedä. 903 01:14:43,630 --> 01:14:45,421 Paras tunne ikinä. 904 01:14:45,505 --> 01:14:46,796 Jee! 905 01:14:48,421 --> 01:14:49,380 Niin sitä pitää! 906 01:15:08,505 --> 01:15:13,546 Ashley vei kaikki pizzalle. Heidän pitäisi palata noin tunnin päästä. 907 01:15:18,921 --> 01:15:22,005 Tina, kulta. Mikä nyt on? 908 01:15:24,088 --> 01:15:28,296 Anteeksi. Minun pitäisi olla onnellinen, ja olenkin. Minä vain... Hänhän on... 909 01:15:28,630 --> 01:15:30,130 Hän elossa, 910 01:15:30,546 --> 01:15:32,838 hän on täällä, ja hän ratsastaa taas. 911 01:15:33,380 --> 01:15:34,880 Saimme tyttömme takaisin. 912 01:15:39,046 --> 01:15:44,255 Mutta sitten näen hänet siinä tuolissa, enkä minä vain voi tehdä mitään. 913 01:15:44,338 --> 01:15:46,755 En voi parantaa tai suojella häntä. 914 01:15:48,630 --> 01:15:51,921 Aina katsoessani häntä se iskee minuun. 915 01:15:55,630 --> 01:15:59,880 Kielsin häntä ottamasta sitä autoa. Seisoin siinä hänen kanssaan. 916 01:15:59,963 --> 01:16:04,463 -Ja minä annoin hänen mennä. -Se ei ole vikasi. 917 01:16:09,463 --> 01:16:12,380 On niin paljon asioita, mitä ei voi koskaan tehdä. 918 01:16:14,171 --> 01:16:19,713 Hän ei voi koskaan kävellä alttarille. Hän ei voi koskaan juosta lastensa kanssa. 919 01:16:21,463 --> 01:16:24,088 -Hän ei saa samoja mahdollisuuksia... -Hänellä on sinut. 920 01:16:26,296 --> 01:16:27,671 Tapahtui mitä tahansa. 921 01:16:35,505 --> 01:16:37,005 Vain taivas on rajana. 922 01:16:46,171 --> 01:16:48,588 Äiti, tiedät, että pystyn parempaan. 923 01:16:49,546 --> 01:16:52,046 Tiedän, mutta otetaanpa yksi rodeo kerrallaan. 924 01:16:53,546 --> 01:16:54,421 Hei, Am. 925 01:16:55,130 --> 01:16:56,213 Stacey! 926 01:16:56,588 --> 01:16:59,088 -Miten hän ratsastaa? -Kuin voittaja. 927 01:16:59,588 --> 01:17:02,421 Toipuu yhä, mutta kyllä se siitä. 928 01:17:02,796 --> 01:17:06,171 Andrea Busby otti yhteyttä Busby Quarter Horsesista. 929 01:17:06,255 --> 01:17:10,005 He haluavat sinut Yleisön Valitsemaksi Kisaajaksi The American -kilpailuun. 930 01:17:10,088 --> 01:17:10,921 Eikä! 931 01:17:11,005 --> 01:17:12,255 Mahtavaa. 932 01:17:12,338 --> 01:17:15,421 Se on arpapeliä, mutta he ovat seuranneet sinua, 933 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 ja he haluavat sinut ehdokkaaksi. 934 01:17:17,671 --> 01:17:21,130 Voima, kuulitko? The American -kilpailu! 935 01:17:24,338 --> 01:17:27,713 -'Cita? -Voima on valmis. Sinusta en tiedä. 936 01:17:28,421 --> 01:17:30,796 The American on suurin mahdollinen kisa. 937 01:17:30,880 --> 01:17:33,630 No, meillä on kai töitä tehtävänä sitten. 938 01:17:39,880 --> 01:17:40,796 Uskomatonta! 939 01:17:40,880 --> 01:17:42,880 Alle vuosi auto-onnettomuudesta - 940 01:17:42,963 --> 01:17:47,838 Amberley Snyder on palannut 17,7 sekunnin ajalla. 941 01:17:48,546 --> 01:17:50,713 Tämä lehmityttö jaksaa hämmästyttää. 942 01:17:50,796 --> 01:17:53,630 Hän on ehdolla Yleisön Valitsemaksi Kisaajaksi The Americaniin, 943 01:17:53,713 --> 01:17:57,921 ja hän osoittaa meille miksi. 17,5 sekuntia. 944 01:17:58,005 --> 01:18:00,921 Amberley Snyder sijoittuu ykköseksi. 945 01:18:01,005 --> 01:18:02,255 KALLIOVUORTEN RODEO 946 01:18:02,338 --> 01:18:03,880 En vain voi uskoa sitä. 947 01:18:03,963 --> 01:18:07,838 17,42 sekuntia Amberley Snyderille. 948 01:18:08,338 --> 01:18:13,880 Katsokaa tämän tytön kiitoa. The American saa tehdä tilaa. Uskomatonta. 949 01:18:14,838 --> 01:18:17,755 Antakaa tälle leidille aplodit. 950 01:18:20,005 --> 01:18:21,296 LÄNNEN PARAS RODEO 951 01:18:21,380 --> 01:18:24,255 Hän kiertää toisen tynnyrin. Se on pirunmoinen... 952 01:18:26,421 --> 01:18:28,588 Tynnyri kaatui. 953 01:18:29,296 --> 01:18:32,005 Se maksaa hänelle viisi sekuntia. 954 01:18:32,546 --> 01:18:35,588 Ajaksi tulee 22,7 sekuntia. 955 01:18:35,671 --> 01:18:39,713 Amberley Snyder lentää pois viiden kärjestä. 956 01:18:52,338 --> 01:18:53,838 -Hei. -Hei. 957 01:18:56,005 --> 01:18:57,921 -Se oli vähän rankkaa. -Joo. 958 01:18:58,296 --> 01:19:01,588 Se on valmisteltava Pocatellon aluekisaan. 959 01:19:05,005 --> 01:19:07,421 Nopeutta on saatava lisää, jos aion The Americaniin. 960 01:19:08,046 --> 01:19:09,213 Onnistumme kyllä. 961 01:19:10,005 --> 01:19:10,838 Valmis? 962 01:19:13,338 --> 01:19:14,171 Sain. 963 01:19:18,630 --> 01:19:19,755 Kiitos. 964 01:19:20,046 --> 01:19:21,213 Mitä housuissasi on? 965 01:19:26,130 --> 01:19:28,255 Istuin varmaan vain johonkin. 966 01:19:28,671 --> 01:19:29,546 Kiva. 967 01:20:19,338 --> 01:20:20,421 Ok, kukas sitten? 968 01:20:21,338 --> 01:20:23,921 Se oli viimeinen, ellet halua ratsastaa aasilla. 969 01:20:24,005 --> 01:20:25,755 En tiedä, mikä sinua vaivaa. 970 01:20:26,213 --> 01:20:29,088 En tiedä, mikä sinulla on, mutta se on tehnyt sinusta oudon. 971 01:20:33,380 --> 01:20:37,463 Menen sisään tekemään sinulle proteeinismoothien. 972 01:20:39,213 --> 01:20:42,046 Sinun on huolehdittava itsestäsi paremmin. Tiedäthän sen? 973 01:20:43,171 --> 01:20:44,463 Siirrä painosi tänne. 974 01:20:46,130 --> 01:20:46,963 Sain sinut. 975 01:20:48,380 --> 01:20:49,296 Ok. 976 01:20:52,796 --> 01:20:53,630 Noin. 977 01:20:54,796 --> 01:20:57,088 Nuo hevoset ova nälkäisiä. Tule. Mennään. 978 01:20:57,796 --> 01:20:59,630 Tavataan sisällä, ok? 979 01:21:05,088 --> 01:21:06,880 Hei, äiti, oloni ei ole kovin... 980 01:21:06,963 --> 01:21:07,963 Amberley! 981 01:21:10,338 --> 01:21:11,171 Kulta. 982 01:21:12,755 --> 01:21:14,380 Tule tänne. Ok. 983 01:21:16,213 --> 01:21:18,088 -Äiti, mitä voin tehdä? -JC, hae avaimet. 984 01:21:18,171 --> 01:21:20,838 Autumn, avaa ovi. 985 01:21:33,546 --> 01:21:34,921 Tulehdus on paha. 986 01:21:35,296 --> 01:21:38,838 Sinulla on pesäpallon kokoinen haavauma, joka ulottuu luuhun asti. 987 01:21:41,171 --> 01:21:43,463 Tilanne on kriittinen, 988 01:21:43,755 --> 01:21:48,796 henkeä uhkaava. Jos olisitte odottaneet vielä pari päivää, olisit voinut kuolla. 989 01:21:48,880 --> 01:21:51,671 Lapseni tekee kuolemaa edessäni, enkä näe sitä? 990 01:21:51,755 --> 01:21:56,088 Hän saa suonensisäisiä antibiootteja, mutta meidän on leikattava heti. 991 01:21:57,046 --> 01:22:00,713 Ei. Minulla on kaksi rodeota viikonloppuna ja mahdollisuus The Americaniin. 992 01:22:00,796 --> 01:22:01,838 Vitsailetko? 993 01:22:01,921 --> 01:22:06,755 Tämä tulehdus tappaa sinut, jos sitä ei hoideta heti. 994 01:22:07,338 --> 01:22:11,005 Tarvitset haavan tehohoitoa ja pitkän antibioottikuurin. 995 01:22:11,421 --> 01:22:12,421 Ei ratsastusta. 996 01:22:12,505 --> 01:22:15,463 Mitä? Ei! Sitten en tee sitä. En tee sitä. 997 01:22:17,755 --> 01:22:19,880 Voinko jutella tyttärelleni yksin? 998 01:22:21,463 --> 01:22:22,296 Onnea. 999 01:22:28,421 --> 01:22:32,880 Haluatko kuolla? Kerro heti, niin valmistaudun hautaamaan lapseni, 1000 01:22:32,963 --> 01:22:37,546 koska tämä... En voi käydä tätä läpi uudelleen. Enkä käykään . 1001 01:22:38,546 --> 01:22:40,296 En ole tarpeeksi vahva. 1002 01:22:41,213 --> 01:22:44,838 Jos siis haluat tappaa itsesi, laitat minut viereesi arkkuusi. 1003 01:22:47,713 --> 01:22:49,171 En halua kuolla. 1004 01:22:51,046 --> 01:22:52,796 Miksi helvetissä et kertonut? 1005 01:22:53,380 --> 01:22:57,380 -Älä pakota minua lopettamaan. -Sinun on vain tiedettävä rajasi. 1006 01:22:57,463 --> 01:22:59,296 Ei! Se kaikki katoaa! 1007 01:23:00,088 --> 01:23:01,713 Mitä sinä oikein puhut? 1008 01:23:03,255 --> 01:23:04,963 Menetin jalkani. 1009 01:23:06,296 --> 01:23:09,296 Kaikki muuttui siinä hetkessä. 1010 01:23:10,213 --> 01:23:14,630 Mutta sitten olin taas oma itseni. Ratsastin. 1011 01:23:15,671 --> 01:23:18,046 Ja minä vain pelkäsin, 1012 01:23:18,130 --> 01:23:23,713 että jos kerron ja saisit tietää, se kaikki katoaisi. 1013 01:23:24,505 --> 01:23:27,880 Olen tosi pahoillani. 1014 01:23:28,380 --> 01:23:31,463 Ei se mitään, kulta. Ei se mitään. Tule tänne. 1015 01:23:38,338 --> 01:23:41,588 KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 1016 01:23:42,213 --> 01:23:46,338 Yksi kalkkunaleipä cheddar-juustolla ilman kuorta. 1017 01:23:47,171 --> 01:23:49,171 -Kiitos. -Sinulle. 1018 01:23:51,255 --> 01:23:52,296 Vain Amberleylle. 1019 01:23:53,213 --> 01:23:54,963 Järjetön määrä fanipostia. 1020 01:23:55,796 --> 01:23:57,671 Netissä on vielä enemmän. 1021 01:23:58,171 --> 01:24:01,088 "Olen 10-vuotias, ja asun San Antoniossa, Teksasissa." 1022 01:24:01,171 --> 01:24:05,421 "Auto osui minuun, ja olen pyörätuolissa, kuten sinäkin." 1023 01:24:05,505 --> 01:24:09,838 "Tapasin haluta luovuttaa, mutta nähtyäni sinut haluan yrittää kovemmin." 1024 01:24:09,921 --> 01:24:13,171 "Minäkin pystyn hienoihin asioihin. Fanisi, Brittany Carlson." 1025 01:24:16,963 --> 01:24:18,630 Mitä haluat minun vastaavan. 1026 01:24:19,880 --> 01:24:22,338 Tällaisia viestejä on valtavasti. 1027 01:24:26,130 --> 01:24:28,130 Am, ehkä sinä voisit auttaa heitä. 1028 01:24:29,046 --> 01:24:29,880 Näytäpä. 1029 01:25:36,505 --> 01:25:37,421 Jee! 1030 01:25:56,588 --> 01:25:58,380 Pääsimme The American -kilpailuun. 1031 01:26:00,296 --> 01:26:04,213 Kamu, me menemme The Americaniin. 1032 01:26:06,546 --> 01:26:07,880 The Americaniin! 1033 01:26:12,796 --> 01:26:15,171 Tule. Tänne päin. 1034 01:26:16,088 --> 01:26:16,921 Tule. 1035 01:26:17,838 --> 01:26:18,671 Mennään. 1036 01:26:20,713 --> 01:26:22,463 Minun pitäisi ajaa kanssasi. 1037 01:26:22,546 --> 01:26:26,255 Ei. Sinun on parempi lentää huomenna. Olen jo muutenkin hermona. 1038 01:26:26,338 --> 01:26:28,838 Vien hänet lentokentälle. 1039 01:26:29,380 --> 01:26:32,880 Kiva, että Legacy on mukana. Voima matkaa paremmin seurassa. 1040 01:26:33,505 --> 01:26:37,671 Et ehtinyt valmistautua. Kiersit tynnyrit kilpatasolla vain kolmesti. 1041 01:26:37,755 --> 01:26:39,713 Kävimme tämän läpi. Oloni on mahtava. 1042 01:26:40,171 --> 01:26:43,213 Teemme muutaman juoksun vielä ennen lähtöä. 1043 01:26:43,296 --> 01:26:46,421 Treenaamme kovaa Texasissakin. Aikaa on kolme päivää. 1044 01:26:46,880 --> 01:26:48,546 Olen innoissani, ok? 1045 01:26:49,963 --> 01:26:51,588 Nähdään Texasissa. 1046 01:26:52,296 --> 01:26:53,463 Nähdään Texasissa. 1047 01:27:02,088 --> 01:27:04,171 TERVETULOA TEXASIIN 1048 01:27:08,046 --> 01:27:09,171 Hei, Am. 1049 01:27:10,588 --> 01:27:13,088 -Onko parempi sää? -Huonompi. 1050 01:27:13,171 --> 01:27:15,963 Alkaa sataa lunta. Pitää ehkä pysähtyä yöksi. 1051 01:27:16,588 --> 01:27:19,421 Anteeksi, kulta. Tiedän, että tarvitset harjoittelua. 1052 01:27:19,796 --> 01:27:22,755 Ok. Aja varovasti. 1053 01:27:23,338 --> 01:27:25,671 Nähdään huomisiltana. Olet rakas. 1054 01:27:26,088 --> 01:27:27,630 Niin sinäkin. Moikka. 1055 01:27:34,838 --> 01:27:38,421 AT&T-STADION 1056 01:27:47,796 --> 01:27:48,630 Jessus! 1057 01:27:50,463 --> 01:27:51,421 Miten Voima voi? 1058 01:27:53,213 --> 01:27:54,046 Hyvin. 1059 01:27:56,546 --> 01:27:59,671 Tämän on pakko hellittää. Minulla on enää päivä aikaa. 1060 01:28:00,671 --> 01:28:02,838 Äiti, jos epäonnistun täällä, 1061 01:28:03,838 --> 01:28:07,088 The Americanissa, tuhansien ihmisten edessä, 1062 01:28:07,546 --> 01:28:09,171 se vainoaa minua ikuisesti. 1063 01:28:10,130 --> 01:28:15,588 -Am, olen tosi huolissani. -Tiedät, etten voi lopettaa. 1064 01:28:22,463 --> 01:28:23,796 'Cita, mitä? 1065 01:28:24,755 --> 01:28:29,213 Ajattelin vain. Muistan, kun näin sinut ratsailla ekan kerran. 1066 01:28:29,296 --> 01:28:33,755 Siis oikeasti ratsastamassa. Olit ehkä 10-vuotias. 1067 01:28:34,713 --> 01:28:37,505 Katselin sinua kateellisena. 1068 01:28:40,630 --> 01:28:43,338 Olit luonnonlahjakkuus jopa silloin. 1069 01:28:45,130 --> 01:28:49,838 Ja se, että olet edes täällä sen onnettomuuden jälkeen... 1070 01:28:50,838 --> 01:28:55,213 Kulta, olet päässyt tosi pitkälle. 1071 01:28:57,463 --> 01:28:58,338 Eikö se riitä? 1072 01:29:03,046 --> 01:29:04,796 Jos päätän yrittää sitä, 1073 01:29:06,838 --> 01:29:07,963 antaa kaikkeni... 1074 01:29:11,421 --> 01:29:13,546 No, siinä tapauksessa olen tukenasi. 1075 01:29:15,296 --> 01:29:16,130 Aina. 1076 01:29:36,505 --> 01:29:40,963 Tate! Mitä sinä teet täällä? Luulin, että olet töissä. 1077 01:29:41,380 --> 01:29:44,296 Olenkin. Kaverini, Justin, on joukkuelassokisassa. 1078 01:29:44,380 --> 01:29:45,755 Autan hevosten kanssa. 1079 01:29:46,796 --> 01:29:49,546 -Mikset kertonut? -Mitäs hauskaa siinä olisi? 1080 01:29:51,130 --> 01:29:54,755 -Oletko hullu? En jättäisi tätä väliin. -Hei. 1081 01:29:55,963 --> 01:30:00,588 Sinut on vietävä, että Casey ja Ryan voivat tehdä lopputarkastuksen. Hei, Tate. 1082 01:30:00,921 --> 01:30:04,380 Rva Snyder, voisinko minä? 1083 01:30:06,338 --> 01:30:08,380 Tottakai. Minä autan. 1084 01:30:19,755 --> 01:30:21,046 Tulehan alas sieltä. 1085 01:30:30,296 --> 01:30:31,921 Voit laskea minut alas. 1086 01:30:33,338 --> 01:30:34,838 En voi. 1087 01:30:45,505 --> 01:30:46,963 Tuota voisin tehdä koko päivän. 1088 01:30:49,046 --> 01:30:50,963 Tate, kiitos. 1089 01:30:51,796 --> 01:30:52,671 Mistä hyvästä? 1090 01:30:53,963 --> 01:30:57,921 Olet ensimmäinen, joka sai minut tuntemaan, etten ole pyörätuolissa. 1091 01:31:09,255 --> 01:31:11,005 No joo, ehkä minä lasken sinut. 1092 01:31:18,296 --> 01:31:21,671 Tervetuloa RFD-TV:n The Americaniin, 1093 01:31:21,755 --> 01:31:24,296 maailman monipuolisimpaan yhden päivän rodeoon. 1094 01:31:24,463 --> 01:31:29,671 Pölyn laskeuduttua maailman kovimmat kilpailijat kisaavat - 1095 01:31:29,755 --> 01:31:31,713 siitä, kuka on parhaista parhain. 1096 01:31:37,796 --> 01:31:39,213 Enää ei voi perääntyä. 1097 01:31:43,130 --> 01:31:43,963 Äiti. 1098 01:31:46,630 --> 01:31:51,463 Mikään tästä ei olisi tapahtunut ilman sinua. 1099 01:31:52,880 --> 01:31:53,713 Tiedän. 1100 01:31:56,255 --> 01:31:57,630 Olen ylpeä sinusta, Am. 1101 01:31:58,630 --> 01:32:00,255 Katso nyt, missä sinä olet. 1102 01:32:01,421 --> 01:32:02,546 Voitko uskoa sitä? 1103 01:32:04,505 --> 01:32:06,421 Saatoit ehkä menettää jalkasi, 1104 01:32:07,505 --> 01:32:09,046 mutta se avasi sydämesi. 1105 01:32:13,546 --> 01:32:17,088 -Rakastan sinua, äiti. -Minä rakastan sinua. Oletko valmis? 1106 01:32:20,463 --> 01:32:21,713 Hoidetaan homma. 1107 01:32:21,796 --> 01:32:23,963 Muista. Kyse ei ole voittamisesta. 1108 01:32:24,046 --> 01:32:27,713 Kyse on siitä, että olet täällä tämän hevosen kanssa juuri nyt. 1109 01:32:29,713 --> 01:32:31,671 Voiko se vähän koskea voittoakin? 1110 01:32:33,630 --> 01:32:37,296 Ratsasta tuulen lailla, kulta. Jätä tynnyrit pystyyn. 1111 01:33:23,255 --> 01:33:25,005 -Hei, olen Tate. -Kiva tavata. 1112 01:33:25,088 --> 01:33:26,130 Tuo on tyttöystäväni. 1113 01:33:31,296 --> 01:33:33,380 Hän on hyvä. Sekoan kohta, mutta... 1114 01:33:34,630 --> 01:33:35,505 Hyvä, Am! 1115 01:33:35,588 --> 01:33:36,838 Vakaasti nyt. 1116 01:33:38,338 --> 01:33:39,171 Kaikki hyvin. 1117 01:33:41,046 --> 01:33:44,880 Yleisö on isompi, mutta teemme saman kuin aina ennenkin. 1118 01:33:46,796 --> 01:33:47,713 Kuuntele heitä. 1119 01:34:04,130 --> 01:34:08,630 Hyvät naiset ja herrat, seuraavaksi tulee yleisön suosikki. 1120 01:34:09,088 --> 01:34:11,921 Vaikeuksista huolimatta hän on täällä. 1121 01:34:12,005 --> 01:34:14,546 Hänellä on Texasin kokoinen sydän. 1122 01:34:14,880 --> 01:34:18,838 Amberley Snyder. 1123 01:34:18,921 --> 01:34:20,130 Hyvä, Amberley! 1124 01:34:21,213 --> 01:34:23,046 Jee! Näytä niille! 1125 01:34:25,671 --> 01:34:28,046 Voima, sinä ja minä. 1126 01:34:30,046 --> 01:34:33,880 Asenne on pieni asia, jolla on suuri vaikutus. 1127 01:34:35,005 --> 01:34:41,088 Ymmärrän, että ehkä en voi hallita elämäni joka tilannetta. 1128 01:34:41,713 --> 01:34:45,005 Ehkä en saa tehdä jokaista päätöstä. 1129 01:34:45,796 --> 01:34:50,671 Mutta aamulla herätessäni saan päättää oman asenteeni. 1130 01:34:50,755 --> 01:34:52,338 Tänään on meidän päivämme. 1131 01:35:04,796 --> 01:35:08,296 Ja jos se on ainoa päätös, jonka sinä päivänä saan tehdä, 1132 01:35:14,463 --> 01:35:16,421 sen on paras olla hyvä päätös. 1133 01:35:19,921 --> 01:35:24,130 Jos asenne on oikea, kuka tietää, mitä voikaan saavuttaa? 1134 01:35:28,671 --> 01:35:29,505 Jee! 1135 01:35:44,213 --> 01:35:48,213 Mikä juoksu! 15,369 sekuntia. 1136 01:35:48,421 --> 01:35:52,546 En voi uskoa, mitä juuri näimme. Se oli mahtavaa. 1137 01:35:53,338 --> 01:35:58,130 Se vie Amberley Snyderin tulostaululle rodeon parhaiden joukkoon. 1138 01:35:59,380 --> 01:36:01,755 Kun lääkärit kysyivät tavoitteitani, 1139 01:36:01,838 --> 01:36:04,838 vastasin: "Käveleminen. Ratsastaminen. Rodeo." 1140 01:36:06,088 --> 01:36:07,755 Sain kaksi viimeistä. 1141 01:36:08,421 --> 01:36:12,296 Mitä siihen ensimmäiseen tulee, ehkä jonain päivänä. 1142 01:36:16,046 --> 01:36:19,505 ...toisen tynnyrin ympäri täydellisesti. Samoin kolmannenkin. 1143 01:36:19,546 --> 01:36:22,046 AMBERLEY KISASI THE AMERICANISSA VUONNA 2015 1144 01:36:22,130 --> 01:36:27,171 Tässä on Amberley Snyder, ja hän pääsee taululle ajalla 15,369. 1145 01:36:27,255 --> 01:36:29,588 Sanonpa vaan, että hän kisasi täällä ammattitasolla. 1146 01:36:29,671 --> 01:36:31,421 HÄN ON YHÄ AMMATTIMAINEN TYNNYRIKISAAJA 1147 01:36:31,505 --> 01:36:34,796 Hän saa pystyaplodit täällä AT&T-stadionilla. 1148 01:36:35,963 --> 01:36:41,130 JA HÄN KIERTÄÄ MAATA MOTIVAATIOPUHUJANA. 1149 01:36:42,213 --> 01:36:48,046 AMBERLEY TEKI MYÖS TÄMÄN ELOKUVAN STUNTTIKOHTAUKSET - 1150 01:36:48,630 --> 01:36:54,171 SISKONSA AUTUMNIN - 1151 01:36:54,796 --> 01:37:00,755 JA VOIMA-HEVOSENSA KANSSA. 1152 01:39:13,713 --> 01:39:16,713 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi