1 00:00:28,042 --> 00:00:30,626 Hei. Jeg heter Mary. 2 00:00:32,334 --> 00:00:34,709 Og jeg er her fordi... 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,542 det føles som om... 4 00:00:40,709 --> 00:00:43,292 jeg lever for alle andre enn meg selv. 5 00:00:48,792 --> 00:00:54,417 Hei. Jeg er her på grunn av kjæresten min. 6 00:00:57,542 --> 00:01:01,209 - Det går bra. - På grunn av det han gjør mot meg. 7 00:01:06,542 --> 00:01:08,083 Jeg heter Emily. 8 00:01:09,459 --> 00:01:11,667 Jeg har vært skilt i tre år. 9 00:01:12,375 --> 00:01:16,999 Barna mine bestemte at de ikke vil treffe meg lenger. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,334 Jeg heter... 11 00:01:26,876 --> 00:01:29,083 Ta den tiden du trenger. 12 00:01:30,542 --> 00:01:32,417 Jeg heter Grace. 13 00:01:34,250 --> 00:01:38,083 Ok. Kan du fortelle hvorfor du er her? 14 00:02:00,626 --> 00:02:08,626 MY SAILOR, MY LOVE 15 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 - Går det bra? - Ja. 16 00:03:45,000 --> 00:03:46,209 Pappa? 17 00:03:55,292 --> 00:03:56,584 Pappa? 18 00:04:00,125 --> 00:04:01,542 Pappa? 19 00:04:05,918 --> 00:04:07,375 Pappa? 20 00:04:08,417 --> 00:04:09,999 Der er du! 21 00:04:11,709 --> 00:04:16,667 Se hva jeg har. 22 00:04:37,083 --> 00:04:38,334 Hør her... 23 00:04:39,125 --> 00:04:43,334 Skal vi rydde litt før Terry og Walter kommer? 24 00:04:52,459 --> 00:04:56,417 - Hva er det? - Du bruker ikke vaskemaskinen din. 25 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 Jeg vasker klær på min egen måte. 26 00:05:03,083 --> 00:05:05,751 Hvis du ikke klarer deg, kan jeg skaffe hjelp. 27 00:05:06,667 --> 00:05:08,125 En hushjelp. 28 00:05:08,792 --> 00:05:10,459 Ja visst. 29 00:05:10,542 --> 00:05:14,292 Da ville vi hatt mer tid sammen når jeg kommer hit. 30 00:05:14,834 --> 00:05:16,751 Jeg vet hva du planlegger. 31 00:05:17,334 --> 00:05:18,584 Unnskyld? 32 00:05:19,500 --> 00:05:21,834 Jeg sa at jeg vet hva du planlegger. 33 00:05:22,792 --> 00:05:26,542 Du tar opp gamlehjem igjen. 34 00:05:32,292 --> 00:05:33,792 Sånn ja, Howard. 35 00:05:35,999 --> 00:05:37,209 Martin. 36 00:05:37,792 --> 00:05:40,000 Kan du hjelpe oss å få inn sakene? 37 00:05:43,792 --> 00:05:48,000 - Jeg kan... - Det går bra. Jeg klarer meg selv. 38 00:06:12,709 --> 00:06:14,209 Her er de. 39 00:06:22,584 --> 00:06:25,542 Favorittsigarene dine. Håndlagde cubanere. 40 00:06:25,626 --> 00:06:27,083 - Vær så god. - Flott. 41 00:06:27,167 --> 00:06:28,834 Du ser bra ut. Gratulerer! 42 00:06:28,918 --> 00:06:31,125 - Godt å se deg. - Takk. 43 00:06:31,751 --> 00:06:36,667 Til den gamle sjøbjørnen: den beste rommen i hele Cuba. 44 00:06:36,751 --> 00:06:39,584 Jeg undersøkte grundig. 45 00:06:39,667 --> 00:06:43,751 - Havanna er en livlig by. Ikke sant? - Du sa det sist. 46 00:06:43,834 --> 00:06:47,125 - Men det er en fin by. - Absolutt. 47 00:06:47,209 --> 00:06:50,500 Det tok en evighet å planlegge turen. 48 00:06:50,584 --> 00:06:52,709 Og å komme dere hit. 49 00:06:52,792 --> 00:06:56,542 Dere bør dra dit. Dere vil stortrives. 50 00:06:56,626 --> 00:06:58,918 Pappa ville likt romtønnene. 51 00:06:59,584 --> 00:07:02,709 Gratulerer med da'n 52 00:07:03,125 --> 00:07:06,584 Gratulerer med da'n 53 00:07:07,459 --> 00:07:11,042 Gratulerer, kjære pappa 54 00:07:11,626 --> 00:07:12,751 Ikke nå, takk. 55 00:07:16,334 --> 00:07:18,000 Vær så god. 56 00:07:20,417 --> 00:07:25,125 Vi lå rundt 250 nautiske mil- 57 00:07:25,209 --> 00:07:27,751 -sørvest for Kapp det gode håp. 58 00:07:28,542 --> 00:07:33,751 Skipet var lastet med ville og farlige dyr. 59 00:07:34,375 --> 00:07:38,709 Skipet vårt havnet i en forferdelig orkan, - 60 00:07:39,709 --> 00:07:42,751 -og vi var omringet av hvite gjess... 61 00:07:42,834 --> 00:07:45,167 Hvilke hvite gjess? 62 00:07:45,250 --> 00:07:49,250 Det hvite skummet på de enorme bølgetoppene. 63 00:07:49,876 --> 00:07:55,167 Så fløy kassene opp i luften. Og krasjet ned på dekk. 64 00:07:55,500 --> 00:07:56,918 Og plutselig... 65 00:07:56,999 --> 00:07:59,334 - Unnskyld meg. - Takk. 66 00:07:59,417 --> 00:08:04,500 Og plutselig så jeg en gorilla. Ja visst! En gorilla! 67 00:08:04,584 --> 00:08:08,250 Den danset på maskinistens hode. 68 00:08:08,792 --> 00:08:13,417 Jeg ble så sint! Så rasende! 69 00:08:14,000 --> 00:08:17,709 Jeg kvalte den! Sånn. Med bare hendene. 70 00:08:20,417 --> 00:08:23,751 - Historien er sann. - Ikke i det hele tatt. 71 00:08:25,292 --> 00:08:28,834 HUSHJELP ØNSKES OMGÅENDE 72 00:08:46,834 --> 00:08:49,292 Dette må ha vært en nydelig hage. 73 00:08:49,375 --> 00:08:52,792 Om bare jeg og mannen min kunne komme oftere. 74 00:08:52,876 --> 00:08:54,292 Der er han! 75 00:08:54,375 --> 00:08:57,209 - Martin, dette er Annie. - God dag. 76 00:08:57,292 --> 00:08:58,959 - God dag. - Hyggelig. 77 00:08:59,000 --> 00:09:01,334 - Hyggelig. - Denne veien. 78 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 Pappa? 79 00:09:06,250 --> 00:09:10,125 En liten advarsel. Pappa kan være litt slitsom. 80 00:09:10,918 --> 00:09:14,876 - Jeg skjønner. - Han vil være kaptein på skipet sitt. 81 00:09:14,959 --> 00:09:18,125 Så når du er her, - 82 00:09:18,209 --> 00:09:20,709 -bør du være så diskré som mulig. 83 00:09:22,209 --> 00:09:24,999 Et øyeblikk. Pappa! Vi har besøk. 84 00:09:30,959 --> 00:09:32,083 Pappa? 85 00:09:36,834 --> 00:09:37,999 Pappa? 86 00:09:42,792 --> 00:09:44,834 Pappa? 87 00:09:47,375 --> 00:09:49,125 Der er du. 88 00:09:51,334 --> 00:09:54,167 Får man ikke være i fred i sitt eget hjem? 89 00:09:54,250 --> 00:09:57,834 Vær så snill, pappa. Hushjelpen kom. Annie. 90 00:09:58,542 --> 00:10:01,334 - Nei. - Jeg vil introdusere dere. 91 00:10:01,417 --> 00:10:04,125 Det blåser jeg i! Nei. 92 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 Jeg beklager. Han er opptatt. 93 00:10:26,918 --> 00:10:30,999 Skal vi ta dette en annen gang? 94 00:10:31,542 --> 00:10:33,584 Det går bra. 95 00:10:33,667 --> 00:10:36,334 Kan du jobbe to dager i uka? 96 00:10:47,626 --> 00:10:48,792 Mamma! 97 00:10:49,459 --> 00:10:51,667 - Mamma! - Beklager, jeg har hastverk! 98 00:10:52,292 --> 00:10:55,250 - Hvor skal du? - Jeg ringer deg senere! 99 00:11:23,834 --> 00:11:25,042 Hallo? 100 00:11:32,042 --> 00:11:33,334 Hallo? 101 00:11:38,876 --> 00:11:41,125 Herregud! Beklager. 102 00:11:42,876 --> 00:11:45,918 Grace sa jeg kunne komme inn hvis... 103 00:12:01,792 --> 00:12:06,792 Du har en svært omtenksom datter. Det har jeg også. To stykker. 104 00:12:08,918 --> 00:12:12,250 Den yngste, Kelly, jobber på sin manns pub. 105 00:12:16,500 --> 00:12:17,834 Det er tungt. 106 00:12:19,042 --> 00:12:23,417 Lange kvelder og tidlige morgener. Og barna må passes på. 107 00:12:23,500 --> 00:12:25,751 Jeg prøver å hjelpe så godt jeg kan. 108 00:12:26,999 --> 00:12:29,500 Suzys datter Melanie er allerede voksen. 109 00:12:30,876 --> 00:12:35,792 Hun skal visst gifte seg snart. Og få barn selv. 110 00:12:36,959 --> 00:12:38,584 Da blir jeg oldemor. 111 00:12:42,250 --> 00:12:45,000 Har du større sekker? 112 00:13:24,709 --> 00:13:25,918 Grace! 113 00:13:29,250 --> 00:13:30,751 Favoritten din. 114 00:13:37,375 --> 00:13:41,125 Jeg beklager, Martin. De trenger vikarer på jobb. 115 00:13:41,209 --> 00:13:44,876 Hvis jeg tar skiftet, kan jeg besøke pappa i helgen. 116 00:13:47,000 --> 00:13:48,083 Beklager. 117 00:13:50,999 --> 00:13:52,584 Vi sees. 118 00:13:53,959 --> 00:13:55,584 Greit. 119 00:14:02,751 --> 00:14:05,709 - Hallo? - Hei, det er Grace Grimes. 120 00:14:05,792 --> 00:14:08,292 - Hei! - Passer det dårlig? 121 00:14:08,375 --> 00:14:10,709 Ikke i det hele tatt. Et øyeblikk. 122 00:14:11,792 --> 00:14:13,500 Unnskyld meg. Bare fortsett. 123 00:14:13,584 --> 00:14:18,500 Hvordan har pappa det under det nye regimet? 124 00:14:18,584 --> 00:14:21,709 - Det er tidlig å si. - Ja visst. 125 00:14:21,792 --> 00:14:26,751 Men jeg tror det blir bra. 126 00:14:26,834 --> 00:14:28,959 Flott. Godt å høre. 127 00:14:29,876 --> 00:14:32,292 - Takk igjen, Annie. - Ingen årsak. 128 00:14:32,375 --> 00:14:34,667 - Ha det. - Ha det. 129 00:14:55,667 --> 00:14:57,876 La oss se om det består testen. 130 00:15:17,999 --> 00:15:20,209 Hvor mye betaler hun deg? 131 00:15:21,042 --> 00:15:25,834 - Unnskyld? - Datteren min. Hvor mye per måned? 132 00:15:27,792 --> 00:15:28,959 Fire hundre. 133 00:15:33,375 --> 00:15:37,751 Jeg gir deg fem. Hvis du holder deg borte herfra. 134 00:19:33,959 --> 00:19:35,042 Mamma. 135 00:19:35,751 --> 00:19:37,792 Mamma! 136 00:19:37,876 --> 00:19:39,292 - Hva? - Gorillamannen! 137 00:19:41,999 --> 00:19:45,792 - Mr. Grimes. Kan jeg hjelpe deg? - Jeg ser bare etter Annie. 138 00:19:46,751 --> 00:19:50,626 Hvis du skal ut med bestemor, må du ta oss med. Mamma må jobbe. 139 00:19:50,709 --> 00:19:53,834 - Nei. Jeg kan passe ungene. - Nei! 140 00:19:56,500 --> 00:19:59,792 Det trengs ikke. Dette tar bare et øyeblikk. 141 00:20:02,250 --> 00:20:04,209 Ha det. 142 00:20:07,876 --> 00:20:14,083 - At du våger å komme hjem til meg! - Jeg kom for å si unnskyld. 143 00:20:14,167 --> 00:20:17,959 Er du en mann som nyter å ydmyke kvinner? 144 00:20:18,000 --> 00:20:21,876 Hør her, Howard Grimes, jeg lar meg ikke lure. 145 00:20:24,375 --> 00:20:26,334 Jeg kom for å si unnskyld. 146 00:20:27,375 --> 00:20:29,959 Og for å be deg komme tilbake. 147 00:20:45,459 --> 00:20:48,125 - Hei. - Hei. 148 00:20:59,000 --> 00:21:00,167 Takk. 149 00:21:09,000 --> 00:21:12,667 - Hva er det? - Vi burde snakke sammen. 150 00:21:13,709 --> 00:21:16,876 - Om hva da? - Oss. 151 00:21:18,083 --> 00:21:20,292 - Fremtiden vår. - Martin. 152 00:21:21,167 --> 00:21:22,876 Dette funker ikke. 153 00:21:24,834 --> 00:21:28,959 Ikke nå. Jeg er på bristepunktet. 154 00:21:30,042 --> 00:21:33,000 Jeg må ta vare på pappa og har fæle arbeidstider. 155 00:21:33,792 --> 00:21:36,792 Jeg går i ubrukelig terapi i uke etter uke. 156 00:21:39,042 --> 00:21:40,584 Fordi du ba meg om det. 157 00:21:43,375 --> 00:21:44,667 Hør her. 158 00:21:47,334 --> 00:21:53,918 Arbeidsgiveren min starter en lydbokavdeling. 159 00:21:54,584 --> 00:21:57,209 - De trenger en redaktør. - Deg. 160 00:21:57,292 --> 00:21:58,751 Ja. 161 00:22:00,876 --> 00:22:02,459 Det er vel bra? 162 00:22:03,959 --> 00:22:07,334 - Kontoret er i München. - Martin... 163 00:22:09,375 --> 00:22:12,209 Jeg sa jo akkurat hva jeg sliter med. 164 00:24:36,876 --> 00:24:38,250 Et øyeblikk. 165 00:26:45,709 --> 00:26:48,292 Du burde gjøre noe med eplene dine. 166 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 - Som hva da? - Jeg vet ikke. 167 00:26:53,751 --> 00:26:56,876 Det er bortkastet å overlate dem til vepsene. 168 00:26:59,334 --> 00:27:00,751 Herregud! 169 00:27:01,209 --> 00:27:02,834 - Hva er det? - Jentene! 170 00:27:03,500 --> 00:27:07,375 Jeg skulle hente dem fra dansetimen. Jeg rakk ikke bussen. 171 00:27:18,042 --> 00:27:21,334 Jenter! Jeg er så lei for det! 172 00:27:23,083 --> 00:27:26,999 Jeg er lei for det. Vi setter oss i bilen. 173 00:27:33,500 --> 00:27:36,083 - Du, mannen? - Ja? 174 00:27:36,167 --> 00:27:39,042 Kvalte du virkelig gorillaen? 175 00:27:40,542 --> 00:27:43,417 Tror du jeg fant det på? 176 00:27:44,417 --> 00:27:46,083 Hva med dette? 177 00:27:46,167 --> 00:27:49,792 Jeg har et halskjede laget av tennene. 178 00:27:49,876 --> 00:27:52,167 - Kan vi se det? - Kan vi? 179 00:27:52,250 --> 00:27:55,250 - Jeg har det ikke på meg. - Hvor er det? 180 00:27:56,125 --> 00:28:00,209 - Det er hjemme. I skattkisten min. - Kan vi se det? 181 00:28:00,292 --> 00:28:04,000 Kan vi? 182 00:28:09,209 --> 00:28:12,626 Gjør det fortsatt vondt? 183 00:28:13,334 --> 00:28:16,125 Jeg skal se om dosen kan økes. 184 00:28:16,709 --> 00:28:17,959 Takk. 185 00:28:20,209 --> 00:28:26,250 - Har mannen din besøkt deg? - Nei. Med beinet går det ikke daglig. 186 00:28:26,334 --> 00:28:27,626 Selvfølgelig ikke. 187 00:28:28,459 --> 00:28:29,959 Owen, ikke sant? 188 00:28:31,083 --> 00:28:34,459 - Hva med sønnen din? - Han kommer i kveld. 189 00:28:34,542 --> 00:28:37,626 Han heter... Chris? 190 00:28:39,167 --> 00:28:42,918 Du husket navnene. Du er en engel. 191 00:28:43,667 --> 00:28:45,334 Nå skal du hvile. 192 00:28:52,042 --> 00:28:54,083 - Flott. Bra jobbet. - Takk. 193 00:28:54,834 --> 00:28:57,083 - Hei. - Hei. 194 00:28:58,834 --> 00:29:01,918 Morfindosen i seng fire må økes. 195 00:29:03,250 --> 00:29:05,751 - Kan du høre med Miller? - Ja. 196 00:29:05,834 --> 00:29:07,542 Takk. 197 00:29:07,626 --> 00:29:10,042 Jeg kan fortsatt ta langhelg? 198 00:29:10,125 --> 00:29:11,834 - Ja visst. - Flott. 199 00:29:13,125 --> 00:29:15,626 Hvordan går det med faren din? 200 00:29:15,709 --> 00:29:19,334 Bra, håper jeg. Det får jeg se der. 201 00:29:19,417 --> 00:29:21,999 - Og terapien? - Ikke spør. 202 00:29:22,709 --> 00:29:28,167 - Du må forplikte deg. - Men hva forplikter jeg meg til? 203 00:29:50,751 --> 00:29:51,959 Ok. 204 00:29:53,375 --> 00:29:55,834 Vil noen dele? 205 00:29:58,292 --> 00:29:59,709 Ingen av dere? 206 00:30:22,000 --> 00:30:25,042 Belinda, kom og hjelp! Kom igjen! 207 00:30:41,709 --> 00:30:44,042 Flott. Kan dere hente mer? 208 00:30:45,167 --> 00:30:46,250 Sånn, ja! 209 00:30:47,751 --> 00:30:50,083 Løp av gårde nå. 210 00:30:51,167 --> 00:30:53,250 - Trenger du hjelp? - Ja visst! 211 00:30:53,918 --> 00:30:55,417 Vær så god. 212 00:31:19,709 --> 00:31:23,584 Se. Jeg har øvd på det i årevis. Klar? 213 00:31:50,959 --> 00:31:53,292 Vi ville ha et bryllup uten stress, - 214 00:31:53,375 --> 00:31:56,167 -men han kan ikke holde på hemmeligheter. 215 00:31:58,751 --> 00:32:00,876 De skulle i et ekte bryllup, - 216 00:32:00,959 --> 00:32:03,999 -fra topp til tå i paljetter og glitter- 217 00:32:04,042 --> 00:32:07,000 -og all verdens greier. 218 00:32:07,083 --> 00:32:12,459 Vi kom i shorts og t-skjorter, solbrune, svette. 219 00:32:12,542 --> 00:32:14,459 Hei, Grace! 220 00:32:16,626 --> 00:32:19,584 - Jeg forstyrrer vel ikke? - Nei da! 221 00:32:19,667 --> 00:32:22,042 Vi har plukket epler. Dette er familien min. 222 00:32:22,125 --> 00:32:23,876 Grace er Howards datter. 223 00:32:23,959 --> 00:32:27,083 - Hei, Grace! - God kveld. Hyggelig. 224 00:32:29,083 --> 00:32:31,584 Sa ikke pappa at jeg var på vei? 225 00:32:33,292 --> 00:32:36,209 Jeg tok fri i helgen for å komme hit. 226 00:32:36,292 --> 00:32:38,417 Fortalte du dem det ikke, pappa? 227 00:32:41,125 --> 00:32:43,709 - Jeg glemte det. - Å, du glemte det. 228 00:32:43,792 --> 00:32:46,500 - Det er mat på kjøkkenet. - Du skal få en tallerken. 229 00:32:46,584 --> 00:32:49,000 Nei, ikke gjør det. Jeg spiste på vei hit. 230 00:32:49,959 --> 00:32:53,834 Dette er Grace, Howards datter. Gå og si hei. 231 00:32:53,918 --> 00:32:55,792 Hei, Grace. Hyggelig å møte deg. 232 00:32:56,667 --> 00:32:59,876 Onkel Howard ga meg disse gorillatennene. 233 00:33:02,542 --> 00:33:05,999 'Onkel Howard' løy, dessverre. 234 00:33:06,042 --> 00:33:09,292 - Det er bare fisketenner. - Hvordan vet du det? 235 00:33:09,375 --> 00:33:12,918 Fordi de er mine. 236 00:33:20,500 --> 00:33:22,959 - Mamma! - Hei, vennen! 237 00:33:23,000 --> 00:33:24,918 Vent! 238 00:33:28,876 --> 00:33:30,918 - Forklar meg noe. - Hva da? 239 00:33:30,999 --> 00:33:33,250 - Du og Howard er venner. - Ja. 240 00:33:33,334 --> 00:33:35,375 - Men du jobber for ham. - Ja. 241 00:33:36,626 --> 00:33:40,876 - Trenger du penger? Vi kan hjelpe. - Det går bra. 242 00:33:42,334 --> 00:33:44,709 Jeg vil ikke at du skal slite deg ut. 243 00:33:45,918 --> 00:33:50,792 Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. Jeg liker det. 244 00:34:02,000 --> 00:34:03,375 Hallo? 245 00:34:06,918 --> 00:34:08,125 Howard? 246 00:34:15,876 --> 00:34:17,167 Howard? 247 00:34:29,999 --> 00:34:31,709 Howard? 248 00:34:45,751 --> 00:34:49,751 Hvordan får man denne til å virke? 249 00:34:51,000 --> 00:34:53,876 - Du overrasker meg stadig. - Tja... 250 00:34:56,042 --> 00:34:57,792 Denne var Elaines. 251 00:34:59,042 --> 00:35:02,292 Den har ligget her i årevis. Halvferdig. 252 00:35:03,417 --> 00:35:05,459 Helt siden hun druknet. 253 00:35:11,417 --> 00:35:13,959 Det må ha vært tungt. 254 00:35:17,209 --> 00:35:19,083 Det er lenge siden. 255 00:35:30,959 --> 00:35:34,125 - Mannen din er sikkert her. - Ja. 256 00:35:34,626 --> 00:35:37,083 Vil du besøke graven hans? 257 00:35:38,000 --> 00:35:40,334 Nei. Det trengs ikke. 258 00:35:46,876 --> 00:35:49,626 Jeg har ikke vært her siden begravelsen. 259 00:35:51,250 --> 00:35:53,083 Hvorfor ikke? 260 00:35:53,876 --> 00:35:56,459 Behandlet han deg dårlig? 261 00:35:57,209 --> 00:35:59,042 Og jentene. 262 00:36:01,626 --> 00:36:03,375 Hvor dårlig? 263 00:36:05,626 --> 00:36:09,999 - Vi går ikke inn i detaljer. - Jeg skjønner. 264 00:36:18,667 --> 00:36:21,167 Et sånt forhold tar knekken på en. 265 00:36:22,542 --> 00:36:25,500 Til slutt er man helt fortapt. 266 00:36:29,876 --> 00:36:31,959 Hvordan har du klart deg? 267 00:36:36,083 --> 00:36:37,584 Bedre. 268 00:36:41,542 --> 00:36:42,999 Dette hjelper. 269 00:36:45,250 --> 00:36:46,667 Hva da? 270 00:36:47,876 --> 00:36:49,042 Dette. 271 00:37:34,334 --> 00:37:36,626 Hallo? 272 00:37:36,709 --> 00:37:38,375 Hei, Grace. 273 00:37:42,459 --> 00:37:45,292 Jeg hadde ikke tid til å si det sist. 274 00:37:46,334 --> 00:37:48,042 Det var så mye som foregikk. 275 00:37:49,167 --> 00:37:52,584 Jeg ville takke deg for arbeidet. 276 00:37:53,167 --> 00:37:55,375 Og hvordan du påvirker faren min. 277 00:37:57,250 --> 00:37:58,500 Takk. 278 00:38:01,250 --> 00:38:05,709 Helt siden han pensjonerte seg, har jeg gjort alt for å endre hans- 279 00:38:06,709 --> 00:38:09,626 -uregjerlige og vanskelige oppførsel. 280 00:38:09,709 --> 00:38:11,834 Så dukket du opp. 281 00:38:12,834 --> 00:38:14,459 Hva er hemmeligheten din? 282 00:38:17,999 --> 00:38:19,459 Jeg vet ikke. 283 00:38:21,125 --> 00:38:24,959 Kanskje jeg tar ham som han er. 284 00:38:33,375 --> 00:38:37,292 - Han begynner å bli gammel. - Ja. 285 00:38:37,375 --> 00:38:42,292 Og med tiden vil han trenge mer hvile og ro. 286 00:38:44,292 --> 00:38:46,000 Og rutiner. 287 00:38:49,626 --> 00:38:51,709 Jeg forstår ikke helt. 288 00:38:53,959 --> 00:38:57,999 Jeg har skrevet ham opp på listen til aldershjemmet St. Bridget's. 289 00:38:59,876 --> 00:39:05,959 Når en plass blir ledig, trenger jeg ikke dine tjenester lenger. 290 00:39:07,959 --> 00:39:10,334 Jeg ville bare advare deg. 291 00:39:12,250 --> 00:39:13,459 Jeg skjønner. 292 00:39:16,959 --> 00:39:20,167 Og jeg forventer selvsagt at du, - 293 00:39:21,292 --> 00:39:25,167 -som min ansatte, ikke forteller dette til noen. 294 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 Ikke engang til faren min. 295 00:39:30,459 --> 00:39:31,667 Ikke sant? 296 00:39:39,292 --> 00:39:43,792 Han vet ikke alltid hva som er best for ham. 297 00:40:05,999 --> 00:40:08,042 La oss kjøre en tur. 298 00:40:13,584 --> 00:40:14,999 Kom igjen! 299 00:40:29,584 --> 00:40:32,125 Vi pleide å komme hit ofte. 300 00:40:32,209 --> 00:40:35,834 - Med Elaine? - Nei. Med Grace. 301 00:40:36,334 --> 00:40:39,125 Her så hun på de kommende skipene. 302 00:40:40,042 --> 00:40:41,584 Hun elsket havet. 303 00:40:42,375 --> 00:40:45,292 - På grunn av deg? - Sannsynligvis. 304 00:40:46,250 --> 00:40:52,209 Hun markerte alle havnene mine på et kart. 305 00:40:52,292 --> 00:40:58,417 Da jeg kom hjem fra turene mine, ventet hun på meg ved porten. 306 00:41:00,459 --> 00:41:02,834 Det må ha vært tøft for henne. 307 00:41:04,709 --> 00:41:06,000 Og for moren. 308 00:41:06,751 --> 00:41:08,375 Vel... 309 00:41:08,459 --> 00:41:09,959 Elaine... 310 00:41:11,709 --> 00:41:15,125 Kanskje hun ikke burde ha giftet seg med en sjømann. 311 00:41:16,999 --> 00:41:18,834 Hva mener du? 312 00:41:20,626 --> 00:41:22,876 Det ble vanskeligere og vanskeligere. 313 00:41:23,542 --> 00:41:25,834 - Å dra? - Å komme hjem. 314 00:41:27,959 --> 00:41:33,042 Jeg følte meg som en fremmed. I mitt eget hjem. 315 00:41:34,667 --> 00:41:36,209 Én dag... 316 00:41:37,250 --> 00:41:39,209 Ingen Grace ved porten. 317 00:42:09,792 --> 00:42:11,292 Hva er det? 318 00:42:14,000 --> 00:42:16,959 Grace planlegger fremtiden din. 319 00:42:19,918 --> 00:42:23,959 - Hva? - Hun satte deg i kø for gamlehjemmet. 320 00:42:26,542 --> 00:42:29,876 - Hvordan vet du det? - Hun sa det. 321 00:42:35,125 --> 00:42:38,542 Hvorfor passer hun ikke sine egne saker? 322 00:42:39,959 --> 00:42:42,709 Kanskje hun tenker på ditt beste. 323 00:42:43,792 --> 00:42:45,918 Ja. Akkurat. 324 00:42:47,167 --> 00:42:51,667 Uansett. Hun ba meg om å ikke si noe. 325 00:42:52,542 --> 00:42:54,209 Nå vet du det. 326 00:42:55,751 --> 00:42:57,918 Jeg bør gå. 327 00:43:04,584 --> 00:43:07,584 - Annie? - Ja? 328 00:43:14,459 --> 00:43:18,042 - Er du enig med henne? - Selvfølgelig ikke. 329 00:43:21,083 --> 00:43:25,626 - Hva om... - Hva? 330 00:43:27,959 --> 00:43:29,459 Ingenting. 331 00:43:30,083 --> 00:43:32,292 Bare si det, Howard. 332 00:43:34,083 --> 00:43:41,042 Hva om du flyttet inn her? Hos meg. 333 00:43:42,500 --> 00:43:44,417 Som ansatt? 334 00:43:46,042 --> 00:43:47,417 Nei. 335 00:43:49,999 --> 00:43:51,292 Jaha. 336 00:43:52,459 --> 00:43:58,042 Det vi har, skjer ikke igjen. 337 00:44:01,209 --> 00:44:03,083 Og Grace? 338 00:44:05,626 --> 00:44:07,167 Hva med henne? 339 00:44:07,751 --> 00:44:10,125 Jeg jobber for henne. 340 00:44:10,209 --> 00:44:12,959 Jeg kan ikke gå bak ryggen hennes. 341 00:44:16,125 --> 00:44:18,584 Jeg skal snakke med henne. 342 00:44:20,626 --> 00:44:23,334 Skal du? Virkelig? 343 00:44:24,959 --> 00:44:26,709 Jeg lover. 344 00:45:57,000 --> 00:46:00,042 - Bak, på siden. - Ok. 345 00:46:00,584 --> 00:46:02,667 - Hvilken side? - Denne. 346 00:46:13,834 --> 00:46:15,834 Er du sikker på dette? 347 00:46:16,626 --> 00:46:19,626 Jenter... Jeg er livredd. 348 00:46:24,375 --> 00:46:26,125 Tror du alt er i orden? 349 00:46:27,834 --> 00:46:29,918 Det går bra. 350 00:47:12,375 --> 00:47:14,876 Burde vi...? 351 00:47:14,959 --> 00:47:17,292 Ta kvelden? Ja. 352 00:47:18,500 --> 00:47:20,999 - God natt. - God natt. 353 00:48:17,626 --> 00:48:21,459 Du overtaler meg, Martin. 354 00:48:21,542 --> 00:48:23,999 Jeg liker dette. 355 00:48:24,584 --> 00:48:28,792 - Hva gjør du? - Jeg er forlegger. 356 00:48:30,959 --> 00:48:35,209 Rotet er organisert kaos. 357 00:48:37,042 --> 00:48:39,876 - Hei. - Hei. 358 00:48:39,959 --> 00:48:43,751 Estelle, Sunnyside eiendommer. For et koselig hus. 359 00:48:44,918 --> 00:48:46,167 Takk. 360 00:48:46,709 --> 00:48:49,999 Dette er Grace. Kona mi. 361 00:48:50,042 --> 00:48:53,000 - Er det deg på bildet? - Ja. 362 00:48:53,667 --> 00:48:57,959 Jeg tok dette bildet. Vi var i Barcelona. 363 00:48:58,751 --> 00:49:00,500 Det var en fin kveld. 364 00:49:03,000 --> 00:49:05,751 - Jeg tar en titt på kjøkkenet. - Greit. 365 00:49:13,125 --> 00:49:16,459 - Hva gjør du? - Jeg sier det senere. 366 00:49:19,709 --> 00:49:24,667 Vi rev den veggen for å få mer plass. 367 00:49:25,542 --> 00:49:29,500 - Du ser hva vi gjorde med lyset. - Vakkert. 368 00:50:17,792 --> 00:50:21,125 - Skru den av. - Er ikke platen din? 369 00:50:21,209 --> 00:50:24,751 Jeg kjøpte den, men Grace spilte den i ett sett. 370 00:50:25,292 --> 00:50:29,417 - Jeg synes den er flott. Kom igjen. - Kutt ut. 371 00:50:29,500 --> 00:50:32,292 - Kom igjen. - Et par minutter. 372 00:50:32,375 --> 00:50:34,751 - Hvor skal du? - Et par minutter. 373 00:51:09,417 --> 00:51:10,751 Howard? 374 00:51:13,667 --> 00:51:15,667 Howard? 375 00:51:17,500 --> 00:51:20,375 - Husker du om du besvimte først? - Nei. 376 00:51:21,375 --> 00:51:24,167 - Husker du ikke? - Nei, jeg besvimte ikke. 377 00:51:24,250 --> 00:51:27,083 - Jeg sa jo at jeg skled. - Ok. 378 00:51:28,667 --> 00:51:32,918 Når det gjelder de fysiske skadene, er det ingen fare. 379 00:51:34,000 --> 00:51:38,542 - Så hvorfor alt dette? - For sikkerhets skyld. 380 00:51:38,626 --> 00:51:41,834 Du kan dette. Du tas inn til observasjon. 381 00:52:03,667 --> 00:52:06,375 - Du sa vel ikke noe til Grace? - Nei. 382 00:52:06,459 --> 00:52:11,417 Flott. Det ville bare gitt henne enda en grunn til å mase. 383 00:52:12,542 --> 00:52:16,292 - Hva sa de på sykehuset? - Høyt blodtrykk. 384 00:52:16,918 --> 00:52:21,292 - Ikke noe annet? - Stor ståhei for ingenting. 385 00:52:55,375 --> 00:52:59,542 - Hva er dette? - Vet du hva man får for hus nå? 386 00:53:01,125 --> 00:53:05,125 - Hva snakker du om? - Det passer dårlig å selge nå. 387 00:53:05,209 --> 00:53:07,999 - Jeg ba bare om en taksering. - Hvorfor? 388 00:53:08,042 --> 00:53:11,584 - Unnskyld? - Hvorfor spurte du ikke meg først? 389 00:53:11,667 --> 00:53:16,500 Du nektet å snakke om det. Slik du nekter å snakke om mye annet. 390 00:53:25,792 --> 00:53:29,209 - Jeg ble sagt opp i dag. - Jeg beklager. 391 00:53:29,292 --> 00:53:31,876 På grunn av omorganisering. 392 00:53:34,542 --> 00:53:39,959 Kanskje... vi kan tenke på München nå. 393 00:53:40,000 --> 00:53:42,792 Vet du hva? Bare stikk. 394 00:53:43,584 --> 00:53:47,000 Dra til München. Ha det gøy. 395 00:53:49,500 --> 00:53:52,751 Så lenge du etterlater meg med et tak over hodet. 396 00:53:54,292 --> 00:53:56,250 Ok. 397 00:53:57,083 --> 00:54:00,125 - Jeg prøvde bare å hjelpe. - Greit. 398 00:54:15,918 --> 00:54:17,709 Pappa? 399 00:55:37,417 --> 00:55:38,667 Pappa? 400 00:55:39,542 --> 00:55:40,876 Grace? 401 00:55:44,083 --> 00:55:45,959 Vent her litt. 402 00:55:56,375 --> 00:56:00,667 - Hva er dette? - Det er jul. Jeg vil ikke krangle. 403 00:56:00,751 --> 00:56:02,584 Bor hun her? 404 00:56:02,667 --> 00:56:04,542 Hvorfor sa du ikke at du kom? 405 00:56:04,626 --> 00:56:06,751 Hun er hushjelpen din! 406 00:56:06,834 --> 00:56:08,709 - Grace... - Min ansatte. 407 00:56:08,792 --> 00:56:11,000 Hun var din ansatte. 408 00:56:11,792 --> 00:56:16,417 Jeg kan betale lønnen hennes, men hør her. 409 00:56:16,500 --> 00:56:19,584 Jeg inviterte familien hennes til jul. 410 00:56:19,667 --> 00:56:24,999 Du er også velkommen. Hvis du kommer, vil jeg ikke ha ubehageligheter. 411 00:56:25,709 --> 00:56:28,584 - Forstår du? - Ubehageligheter? 412 00:56:30,209 --> 00:56:32,083 Forstår du? 413 00:56:44,083 --> 00:56:47,626 Først vil jeg takke dere for- 414 00:56:47,709 --> 00:56:50,959 -at dere tilbringer dagen med oss i vårt hjem. 415 00:56:52,626 --> 00:56:58,334 Å høre barnelyder i dette huset igjen er- 416 00:56:58,417 --> 00:57:00,125 -en glede. 417 00:57:00,876 --> 00:57:03,500 Jeg vil utbringe en skål- 418 00:57:05,042 --> 00:57:09,459 -for en dame hvis kjærlighet og godhet- 419 00:57:09,542 --> 00:57:13,000 -gjorde livet mitt perfekt. 420 00:57:14,459 --> 00:57:15,876 For Annie. 421 00:57:16,918 --> 00:57:18,834 For Annie! 422 00:57:26,459 --> 00:57:28,584 - Hva gjør du? - Fikser den der. 423 00:57:28,667 --> 00:57:30,834 - Se hitover. - Det går bra. 424 00:57:32,999 --> 00:57:37,083 Vennene mine bruker masse hvitløk i det. 425 00:57:39,000 --> 00:57:42,709 - Smaker det? - Jeg er ikke sulten. 426 00:57:43,250 --> 00:57:48,083 - Kom ikke mannen din? - Nei. Han jobber. 427 00:57:48,167 --> 00:57:49,667 I julen? 428 00:57:51,083 --> 00:57:55,209 Jeg burde også ha blitt hjemme. Men jeg trodde pappa var alene. 429 00:57:56,209 --> 00:57:58,459 Og brødrene dine? 430 00:57:58,542 --> 00:58:01,542 I et varmt land på luksushotell. 431 00:58:03,125 --> 00:58:04,876 Ikke sant, pappa? 432 00:58:07,542 --> 00:58:09,542 Fikk du noen julekort i år? 433 00:58:10,667 --> 00:58:12,292 Gaver i posten? 434 00:58:13,751 --> 00:58:15,584 De kommer nok til slutt. 435 00:58:16,500 --> 00:58:19,167 Om et halvt år, på bursdagen din. 436 00:58:20,292 --> 00:58:22,292 Da får du en flaske rom eller tequila. 437 00:58:22,375 --> 00:58:26,667 - Nasjonaldrikken i årets feriemål. - Grace. 438 00:58:26,751 --> 00:58:27,918 Hva? 439 00:58:33,292 --> 00:58:38,500 Merkelig nok er pappas barskap stappfullt. 440 00:58:39,667 --> 00:58:42,292 Gullguttene har ikke lagt merke til- 441 00:58:42,375 --> 00:58:45,709 -at pappa ikke har drukket på hundre år. 442 00:58:48,000 --> 00:58:50,709 - Og dessuten... - Nå holder det! 443 00:58:53,876 --> 00:58:56,459 Hvor faen er manerene dine? 444 00:59:31,292 --> 00:59:33,334 Det er noe med Grace. 445 00:59:34,042 --> 00:59:37,459 - Hun er ikke som døtrene dine. - Det stemmer. 446 00:59:37,542 --> 00:59:40,792 Fordi hun er datteren din. Du såret henne. 447 00:59:40,876 --> 00:59:43,959 Hun ville ha vendt seg mot oss. 448 00:59:45,083 --> 00:59:49,000 Hadde du gitt henne sjansen, ville hun blitt vant til tanken. 449 00:59:49,083 --> 00:59:52,876 Jeg ville at hun skulle godta det. 450 00:59:52,959 --> 00:59:55,500 Hvorfor skal jeg be henne om tillatelse? 451 00:59:55,584 --> 00:59:58,959 Det forklarer ikke at du brøt løftet ditt til meg. 452 00:59:59,000 --> 01:00:03,459 Jeg lover at jeg hadde tenkt å si det. 453 01:00:03,542 --> 01:00:05,250 Jeg elsker deg, - 454 01:00:05,334 --> 01:00:09,918 -men hvis det er sånn du behandler ditt eget kjøtt og blod, - 455 01:00:12,083 --> 01:00:16,834 -vet jeg ikke hva jeg skal tenke om meg og deg. 456 01:01:19,167 --> 01:01:20,375 Grace! 457 01:01:24,918 --> 01:01:26,083 Grace! 458 01:01:37,334 --> 01:01:40,250 - Hva jeg vil ha? - Ja. 459 01:01:42,918 --> 01:01:46,751 - Anerkjennelse. - Hva betyr det for deg? 460 01:01:48,209 --> 01:01:50,250 Jeg vet hva det ikke betyr. 461 01:01:55,334 --> 01:01:57,417 Fortsett. 462 01:01:57,500 --> 01:02:01,667 Å hele tiden bli straffet for å ta vare på andre. 463 01:02:02,999 --> 01:02:05,999 Først moren min, og nå faren min. 464 01:02:07,417 --> 01:02:11,459 - Hvordan føles det? - Føles? 465 01:02:13,375 --> 01:02:15,042 Martin? 466 01:02:15,125 --> 01:02:17,167 Det er ikke en følelse. 467 01:02:17,834 --> 01:02:19,167 Det er et faktum. 468 01:02:27,959 --> 01:02:30,792 Når vi går gjennom en prosess, - 469 01:02:30,876 --> 01:02:34,042 -blir vi klar over våre livsmønstre. 470 01:02:35,626 --> 01:02:39,000 Så observerer vi oss selv. 471 01:02:39,500 --> 01:02:43,042 Og vi spør hva det betyr. 472 01:02:45,959 --> 01:02:47,292 Noen tanker? 473 01:03:16,834 --> 01:03:19,292 Vet du hva? Jeg har fått nok. 474 01:03:19,375 --> 01:03:21,542 Unnskyld? Grace? 475 01:03:21,626 --> 01:03:26,500 Glem det. Dette er nytteløst. 476 01:03:33,000 --> 01:03:35,667 Gud velsigne dere. 477 01:04:09,999 --> 01:04:12,459 Se på mamma. 478 01:04:12,542 --> 01:04:16,542 - Dette er pinlig. - Jeg skal vise deg. Sånn. 479 01:04:18,209 --> 01:04:20,751 Unnskyld? Jeg tar et bilde. 480 01:04:20,834 --> 01:04:23,500 Så bra! Flott. Takk. 481 01:04:24,918 --> 01:04:26,709 Nå går det bra. 482 01:04:28,834 --> 01:04:31,542 - Du er et naturtalent. - Neppe. 483 01:04:31,626 --> 01:04:33,417 Selvsagt er du det. 484 01:05:40,709 --> 01:05:42,125 Hva? 485 01:05:43,042 --> 01:05:46,042 Jeg sa: Vil du gifte deg med meg? 486 01:06:09,584 --> 01:06:12,709 - Grace? - Hei, pappa. 487 01:06:13,417 --> 01:06:16,500 - Annie. - Skal jeg lage te? 488 01:06:17,918 --> 01:06:20,667 Nei. Få jentene i seng. 489 01:06:21,375 --> 01:06:22,667 Kom igjen. 490 01:06:23,959 --> 01:06:28,834 - Når skal det skje? - Nå. Med én gang. 491 01:06:29,709 --> 01:06:31,042 Og møblene dine? 492 01:06:31,876 --> 01:06:34,083 På lager, midlertidig. 493 01:06:35,083 --> 01:06:37,584 - Grace. - Hva? 494 01:06:38,834 --> 01:06:42,125 Du kan ikke flytte inn i overetasjen. 495 01:06:42,209 --> 01:06:47,626 Huset er solgt. Martin dro. Hvor ellers kan jeg bo? 496 01:06:48,375 --> 01:06:53,500 Hvis du leter etter jobb her, kan du leie et sted. 497 01:06:53,584 --> 01:06:57,250 Hvorfor skulle jeg det? Dette er hjemmet mitt. 498 01:06:58,167 --> 01:06:59,709 Mammas hjem. 499 01:07:02,167 --> 01:07:05,876 Sykehuset finner sikkert et sted å bo. 500 01:07:13,751 --> 01:07:15,792 Er dette på grunn av henne? 501 01:07:15,876 --> 01:07:19,167 - Vil hun ikke ha meg her? - Hold opp. 502 01:07:20,375 --> 01:07:23,334 Du er alltid velkommen på besøk. 503 01:07:23,417 --> 01:07:26,542 - Men gi meg beskjed først. - Hører du deg selv? 504 01:07:26,626 --> 01:07:28,709 Demp deg. 505 01:07:29,542 --> 01:07:32,999 - Jentene sover. - De er ikke jentene dine. 506 01:07:34,417 --> 01:07:37,459 - Jeg er jenta di! - Grace. 507 01:07:37,542 --> 01:07:41,959 Det betød jo aldri noe for deg. Du brydde deg aldri om meg. 508 01:07:43,209 --> 01:07:45,167 Eller om mamma. 509 01:07:47,042 --> 01:07:49,250 Jeg vil at du skal gå nå. 510 01:08:36,000 --> 01:08:37,792 Kjære Annie, - 511 01:08:39,167 --> 01:08:42,334 -da jeg ansatte deg som min fars hushjelp, - 512 01:08:43,834 --> 01:08:47,626 -ante jeg ikke at han ville manipulere deg til å flytte inn. 513 01:08:54,000 --> 01:08:56,209 Forstår du ikke hva som skjer? 514 01:08:57,417 --> 01:09:00,250 Han får arbeidet ditt gratis. 515 01:09:01,334 --> 01:09:04,459 Og det andre han får deg til å gjøre. 516 01:09:05,626 --> 01:09:09,167 Han har alltid tatt det han trenger. 517 01:09:17,042 --> 01:09:20,125 Høyere! 518 01:09:20,209 --> 01:09:22,792 Han har aldri tenkt på andres behov. 519 01:09:22,876 --> 01:09:25,500 I hvert fall ikke mine eller min mors. 520 01:09:25,584 --> 01:09:28,792 Og snart vil han ikke tenke på dine. 521 01:09:28,876 --> 01:09:31,083 Han kan si at han elsker deg, - 522 01:09:31,167 --> 01:09:34,292 -men han bryr seg bare om én person. 523 01:09:39,417 --> 01:09:43,250 Herregud, mamma. 524 01:09:44,667 --> 01:09:46,542 Tror du henne? 525 01:09:52,292 --> 01:09:55,083 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 526 01:09:55,167 --> 01:09:58,876 Hva du enn gjør, sett deg selv først. 527 01:10:22,500 --> 01:10:26,959 God morgen, alle sammen. Grace vikarierer for Dorothy. 528 01:10:27,000 --> 01:10:28,334 Hei. 529 01:10:28,417 --> 01:10:32,542 - Ta litt te eller kaffe først. - Nei takk. 530 01:10:33,999 --> 01:10:36,584 - Grace Grimes, ikke sant? - Ja. 531 01:10:36,667 --> 01:10:38,500 Joyce O'Malley. 532 01:10:38,584 --> 01:10:41,626 - Jeg tror vi gikk på skolen sammen. - Jaså? 533 01:10:42,584 --> 01:10:46,250 - Du måtte ta deg av moren din. - Det stemmer. 534 01:10:47,626 --> 01:10:51,584 Jeg syntes det var ganske fantastisk. 535 01:10:51,667 --> 01:10:53,959 - Er Howard faren din? - Ja. 536 01:10:54,000 --> 01:10:56,667 Jeg er en god venn av Kelly. 537 01:10:56,751 --> 01:10:58,459 - Kelly? - Annies datter. 538 01:10:58,542 --> 01:11:00,125 Ja, nettopp. 539 01:11:00,209 --> 01:11:04,792 - For et søtt, gammelt par. - Annie og Howard. Absolutt! 540 01:11:04,876 --> 01:11:07,250 Tenk det! Å forelske seg så sent i livet. 541 01:11:07,334 --> 01:11:10,083 Du har fortsatt håp, Peggy. 542 01:11:11,125 --> 01:11:14,542 - Når blir det bryllup? - Ikke bestemt. 543 01:11:14,626 --> 01:11:17,667 Grace? Har faren din en dato ennå? 544 01:11:22,999 --> 01:11:25,042 Fang meg! 545 01:11:44,500 --> 01:11:48,250 - Sånn, nå holder det. - Nei! 546 01:11:48,334 --> 01:11:51,209 - Jeg havner på likhus. - Eller gamlehjem. 547 01:11:51,292 --> 01:11:52,876 Hva er et gamlehjem? 548 01:11:52,959 --> 01:11:55,167 Et sted man setter gamlinger- 549 01:11:55,250 --> 01:11:58,250 -når de blir for gamle, eller når familien ferierer. 550 01:11:58,334 --> 01:12:01,584 - Som en hund? - Ja, som en hund. 551 01:12:02,375 --> 01:12:04,500 Men man trenger ikke bånd. 552 01:12:05,999 --> 01:12:08,542 Howard! Howard! Herregud! 553 01:12:20,375 --> 01:12:23,209 Det var et iskemisk slag. 554 01:12:25,542 --> 01:12:30,000 - Ok. - TIA-et hans var en advarsel. 555 01:12:32,876 --> 01:12:37,709 - Hvilket TIA? - Slaget i november. 556 01:12:38,999 --> 01:12:40,667 Hva snakker du om? 557 01:12:57,542 --> 01:12:59,125 Grace. 558 01:13:15,751 --> 01:13:18,500 - Hvorfor fortalte ingen meg det? - Hva da? 559 01:13:19,626 --> 01:13:22,834 At han fikk et TIA i november. 560 01:13:22,918 --> 01:13:26,000 Han sa at det bare var høyt blodtrykk. 561 01:13:26,542 --> 01:13:29,417 Tror du de tar MR for det? 562 01:13:31,334 --> 01:13:34,751 La meg fortelle deg hva mer pappa har skjult for deg. 563 01:13:36,334 --> 01:13:41,042 Et alvorlig slag for fem år siden tvang ham til å pensjonere seg. 564 01:13:41,125 --> 01:13:45,083 - Gid jeg hadde visst det. - Jeg sa det da jeg ansatte deg. 565 01:13:45,167 --> 01:13:49,000 Fred og ro, ikke sant? La ham være i fred. 566 01:13:49,083 --> 01:13:51,500 Hvordan har det gått? 567 01:13:51,584 --> 01:13:56,000 Du lot barnebarna dine sitte på med en mann som har mistet lappen. 568 01:13:56,083 --> 01:13:57,959 Du lot det skje. 569 01:13:58,000 --> 01:14:00,250 - Jeg visste det ikke. - Nettopp. 570 01:14:00,334 --> 01:14:03,626 Du så en sjarmerende, elskelig mann. 571 01:14:03,709 --> 01:14:07,042 Men han gjør som han vil, og han gir blaffen- 572 01:14:07,125 --> 01:14:09,459 -i hva som skjer med noen andre. 573 01:14:19,918 --> 01:14:23,292 Hva sa han om mamma og meg? 574 01:14:23,375 --> 01:14:29,125 Han sa at han ikke støttet deg når han burde ha gjort det. 575 01:14:35,167 --> 01:14:37,042 Han etterlot meg. 576 01:14:38,042 --> 01:14:39,500 Alene. 577 01:14:40,918 --> 01:14:43,375 Med min klinisk deprimerte mor. 578 01:14:45,209 --> 01:14:47,876 Jeg var bare 14. 579 01:14:49,083 --> 01:14:55,792 Jeg matet henne og vasket henne, hvis jeg fikk henne ut av senga. 580 01:14:58,209 --> 01:14:59,876 Jeg visste bare at... 581 01:15:00,999 --> 01:15:04,959 jeg skulle få mamma opp og påkledt for pappa når han kom hjem. 582 01:15:06,999 --> 01:15:09,292 Jo verre hun ble, - 583 01:15:09,375 --> 01:15:13,167 -desto fortere forsvant han langt ut til havs. 584 01:15:17,292 --> 01:15:19,292 Da hun druknet, - 585 01:15:21,667 --> 01:15:23,709 -klandret han meg. 586 01:15:25,584 --> 01:15:27,667 Fordi jeg ikke var der. 587 01:15:30,626 --> 01:15:32,792 Jeg var ikke der. 588 01:15:33,417 --> 01:15:35,209 Jeg bør gå. 589 01:15:42,250 --> 01:15:46,542 Nå som jeg trenger hans hjelp, får jeg det ikke. Vet du hvorfor? 590 01:15:46,626 --> 01:15:49,918 - På grunn av deg. - Jeg lar dere være i fred. 591 01:15:50,542 --> 01:15:54,167 Ja, bare gå! Og bli borte! 592 01:16:38,417 --> 01:16:40,542 Vent, pappa. Jeg skal hjelpe deg. 593 01:16:43,751 --> 01:16:46,334 Her er vi. Velkommen hjem. 594 01:16:47,125 --> 01:16:49,834 Sånn, ja. Det går bra. 595 01:16:50,459 --> 01:16:52,999 Snart er du bra igjen. 596 01:16:53,459 --> 01:16:56,999 Sånn. Du må bare orke. Sånn, ja. 597 01:16:57,042 --> 01:16:59,626 Vil du ha te? Jeg skal sette på vannet. 598 01:17:22,542 --> 01:17:26,999 Jeg skal jobbe kortere dager, så jeg kan være her ved behov. 599 01:17:32,417 --> 01:17:34,626 Vi klarer oss nok, pappa. 600 01:19:30,042 --> 01:19:32,209 Vær så god. 601 01:19:37,292 --> 01:19:39,292 Hvor er mobilen min? 602 01:19:41,250 --> 01:19:44,000 Grace? Hva har du gjort med mobilen min? 603 01:19:45,584 --> 01:19:46,834 Sånn, pappa. 604 01:19:48,375 --> 01:19:49,959 Grace? 605 01:20:02,209 --> 01:20:04,667 - Hei, Grace. - Annie? 606 01:20:04,751 --> 01:20:08,334 - Jeg vil snakke med Howard. - Nei. 607 01:20:08,417 --> 01:20:11,834 - Hvorfor ikke? - Han må ikke bli opprørt. 608 01:20:11,918 --> 01:20:15,584 Hvis du bryr deg om pappas velferd, må du dra herfra. 609 01:20:19,751 --> 01:20:24,500 - Jeg vil snakke med ham. - Du må gå. 610 01:20:34,334 --> 01:20:35,667 Annie! 611 01:20:48,083 --> 01:20:49,250 Annie! 612 01:21:00,083 --> 01:21:01,417 Annie! 613 01:21:03,417 --> 01:21:04,918 Annie! 614 01:21:04,999 --> 01:21:09,375 - Pappa, hva gjør du? - Annie! 615 01:21:09,459 --> 01:21:12,334 - Pappa... - Annie... 616 01:21:23,459 --> 01:21:25,667 Du må være sulten. 617 01:21:29,375 --> 01:21:31,209 Hva sa du til henne? 618 01:21:33,918 --> 01:21:35,375 Svar meg. 619 01:21:39,542 --> 01:21:44,709 At du trenger hvile. Og å bli tatt vare på. 620 01:21:48,417 --> 01:21:50,709 Hun kan ta seg av meg. 621 01:21:52,751 --> 01:21:54,959 Vil du at det samme skal gjenta seg? 622 01:21:56,500 --> 01:21:57,792 Men verre? 623 01:21:58,918 --> 01:22:01,834 Hvis jeg ikke får være med henne, - 624 01:22:03,918 --> 01:22:06,417 -kan jeg like godt være død. 625 01:22:10,042 --> 01:22:11,292 Hva? 626 01:22:15,459 --> 01:22:17,542 Det var det mamma pleide å si. 627 01:22:21,959 --> 01:22:23,709 Om deg. 628 01:22:40,250 --> 01:22:42,959 Ok. Nå går vi. 629 01:23:20,292 --> 01:23:22,500 Pappa! 630 01:23:23,334 --> 01:23:25,792 Pappa, se på meg! 631 01:24:02,584 --> 01:24:05,209 Hallo. Kan jeg hjelpe deg? 632 01:24:06,000 --> 01:24:10,751 - Jeg kom for å besøke Howard Grimes. - Ja visst. Er dere i slekt? 633 01:24:11,999 --> 01:24:14,959 - Nei, men jeg er... - Jeg beklager. 634 01:24:19,292 --> 01:24:22,417 - Kan jeg legge igjen noe til ham? - Ja visst. 635 01:24:23,626 --> 01:24:26,792 - Hvem skal jeg hilse fra? - Annie. 636 01:24:28,083 --> 01:24:30,667 - Annie Bell? - Ja. 637 01:24:33,709 --> 01:24:35,792 Han hviler utenfor. 638 01:24:37,626 --> 01:24:40,584 Der er han, ved benken. 639 01:24:42,083 --> 01:24:44,417 - Vær så god. - Takk. 640 01:25:17,500 --> 01:25:18,792 Howard. 641 01:25:29,042 --> 01:25:32,292 - Annie. - Howard. 642 01:25:37,250 --> 01:25:39,125 Jeg har noe til deg. 643 01:25:44,000 --> 01:25:46,167 Ikke gråt, kjære. 644 01:25:47,250 --> 01:25:48,584 Unnskyld. 645 01:25:59,417 --> 01:26:05,250 Det vi hadde sammen, var fantastisk. 646 01:26:12,667 --> 01:26:15,500 Ja. 647 01:26:19,334 --> 01:26:22,000 Vi skal vel fortsatt gifte oss? 648 01:26:25,250 --> 01:26:27,209 Hvis du fortsatt vil. 649 01:26:33,417 --> 01:26:36,751 Av hele mitt hjerte. 650 01:26:39,709 --> 01:26:41,834 Ingenting ville gjort meg lykkeligere. 651 01:26:43,459 --> 01:26:47,876 Da er det avgjort. 652 01:27:47,792 --> 01:27:49,125 Hallo? 653 01:28:22,250 --> 01:28:24,876 - Var han alene? - Nei. 654 01:29:29,918 --> 01:29:32,959 - Du var med ham da han... - Ja. 655 01:29:38,584 --> 01:29:40,834 Jeg ville bare si... 656 01:29:43,918 --> 01:29:45,417 Takk. 657 01:29:47,083 --> 01:29:48,626 Takk. 658 01:37:30,167 --> 01:37:33,292 Tekst: Aleksander Kerr Iyuno