1 00:02:13,265 --> 00:02:14,400 ‫أوه أوه 2 00:02:14,433 --> 00:02:16,635 ‫كم عدد المرات التي يجب أن أخبرك؟ 3 00:02:16,669 --> 00:02:18,337 ‫أخلع سنك 4 00:02:25,978 --> 00:02:27,780 ‫بسيطة جدا 5 00:02:27,813 --> 00:02:31,417 ‫صحافي تم قتله بطلقة نارية 6 00:02:31,450 --> 00:02:34,454 ‫الآن رسالة متروكة على جثته ومذكور فيها 7 00:02:34,486 --> 00:02:37,389 ‫اقتلوا جميع الصحافيين 8 00:02:37,423 --> 00:02:39,391 ‫وحتى الآن ايه اس ايه 9 00:02:39,425 --> 00:02:42,929 ‫بدلًا من أن تدافع عن موكلي 10 00:02:42,961 --> 00:02:46,331 ‫ تقول إن كريس أطلق النار عليه 11 00:02:46,365 --> 00:02:47,800 ‫لماذا ؟ 12 00:02:47,834 --> 00:02:51,336 ‫لأنه كان يفترض به أن يدفع 13 00:02:51,371 --> 00:02:54,807 ‫بواسطة موكل زملائي أن يكون قاتل أجير 14 00:02:54,841 --> 00:02:56,675 ‫الآن هذا يبدو 15 00:02:56,709 --> 00:02:57,877 ‫معقد جدًا لك ؟ 16 00:02:57,911 --> 00:03:00,680 ‫لأنه معقد بالنسبة لي 17 00:03:00,712 --> 00:03:03,449 ‫الصحافيون يستهدفون 18 00:03:03,483 --> 00:03:05,418 ‫من المتظاهرين 19 00:03:05,450 --> 00:03:07,387 ‫في جميع أنحاء العالم 20 00:03:07,419 --> 00:03:10,289 ‫لديكم القتلة السعوديين 21 00:03:10,323 --> 00:03:11,925 ‫بدلاءكم اليمينيين 22 00:03:11,957 --> 00:03:16,329 ‫القتلة المالطيين و 23 00:03:19,865 --> 00:03:22,367 ‫وحتى الآن الـ 24 00:03:22,401 --> 00:03:24,270 ‫ايه اس ايه 25 00:03:24,304 --> 00:03:27,340 ‫في الواقع يستهدفون 26 00:03:27,372 --> 00:03:29,308 ‫رجلين بريئين 27 00:03:29,341 --> 00:03:31,843 ‫أعني لماذا لا نتعقب المتشددين 28 00:03:31,877 --> 00:03:34,046 ‫الذين يرغبون في قتل الصحافيين؟ 29 00:03:34,079 --> 00:03:35,715 ‫هل تعبث معي؟ 30 00:03:35,747 --> 00:03:37,817 ‫هذه الرسالة ‫ "اقتلحوا الصحافيين" 31 00:03:37,849 --> 00:03:39,918 ‫تقول لنا أن هذا كان 32 00:03:39,953 --> 00:03:41,387 ‫تعامل سياسي - ‫ صباح الخير يا سيادتك - 33 00:03:41,420 --> 00:03:43,456 ‫أرغب في التقدم إلى المنصة لو يمكنني 34 00:03:43,489 --> 00:03:44,990 ‫تلاحظ أنك قاطعت 35 00:03:45,024 --> 00:03:46,859 ‫افتتاحية زميلتك يا سيد بلوم؟ 36 00:03:46,893 --> 00:03:49,329 ‫أجل، وأنا أفعل ذلك بهدف 37 00:03:49,361 --> 00:03:50,997 ‫توفير وقت المحكمة 38 00:03:51,030 --> 00:03:53,733 ‫تقدم 39 00:03:53,765 --> 00:03:55,051 ‫كنت ترتدين هذا ؟ 40 00:03:55,052 --> 00:03:56,336 ‫ما الأمر سيد بلوم؟ 41 00:03:56,368 --> 00:03:57,937 ‫لنقولها بهذه الطريقة 42 00:03:57,971 --> 00:04:00,740 ‫هذا يضر موكلي بصورة خطيرة 43 00:04:00,772 --> 00:04:03,742 ‫أن أجبره على أن يحاول الانضمام 44 00:04:03,776 --> 00:04:05,344 ‫لهذا الـ 45 00:04:05,377 --> 00:04:06,362 ‫موكل السيدات الشابات 46 00:04:06,363 --> 00:04:07,347 ‫أنت تعترض 47 00:04:07,379 --> 00:04:09,449 ‫على هذا الآن ؟ ‫ أنا فقط تعلمت ذلك 48 00:04:09,481 --> 00:04:10,883 ‫المحامي وصله الاشعار منذ ستة أسابيع 49 00:04:10,917 --> 00:04:12,352 ‫هذه محاكمة مشتركة 50 00:04:12,384 --> 00:04:15,388 ‫تراجع ودع زميلتك تواصل 51 00:04:16,389 --> 00:04:18,858 ‫الشك المنطقي 52 00:04:18,891 --> 00:04:21,093 ‫عبء الدليل 53 00:04:21,127 --> 00:04:23,795 ‫أعني خارج المحكمة لا نسمع هذه الكلمات 54 00:04:25,064 --> 00:04:28,567 ‫ولكننا نأتي هنا ونتعامل بأبهة فارغة 55 00:04:28,600 --> 00:04:30,569 ‫ونحن نتظاهر أننا لا نهتم 56 00:04:30,603 --> 00:04:34,072 ‫بأي شيء ‫ نحن نهتم للغاية 57 00:04:34,106 --> 00:04:37,076 ‫مَن قتل هذا الرجل في الواقع 58 00:04:37,110 --> 00:04:39,579 ‫في الواقع قضية المحكمة هذه مختلفة 59 00:04:39,612 --> 00:04:42,814 ‫لأني أعرف مَن قتله 60 00:04:47,819 --> 00:04:49,088 ‫هذا 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,356 ‫هو 62 00:04:51,391 --> 00:04:52,709 ‫اعتراض سيادتك 63 00:04:52,710 --> 00:04:54,026 ‫لماذا اعترضت؟ 64 00:04:54,060 --> 00:04:55,560 ‫ما الذي تخافه؟ 65 00:04:55,595 --> 00:04:57,863 ‫تمهل دقيقة - ‫ الآن أنا لن أسمح بهذا - 66 00:04:57,896 --> 00:04:59,798 ‫يخرج عن السيطرة ‫ لذلك توقف 67 00:04:59,831 --> 00:05:01,000 ‫ما الذي يفعله ؟ - ‫ لا شيء - 68 00:05:01,033 --> 00:05:03,069 ‫ينبغي علينا مواصلة دفاعنا 69 00:05:03,101 --> 00:05:04,870 ‫شكرًا لك سيادتك 70 00:05:04,903 --> 00:05:06,072 ‫محامون 71 00:05:07,572 --> 00:05:10,509 ‫سيخبرونكم دائمًا 72 00:05:10,543 --> 00:05:13,413 ‫هذه القضية معقدة 73 00:05:13,446 --> 00:05:16,481 ‫أنا أقول العكس ‫هذه معقدة 74 00:05:16,516 --> 00:05:18,985 ‫وهذا مَن فعلها 75 00:05:19,018 --> 00:05:20,853 ‫لا اعتراض على هذا ؟ 76 00:05:22,154 --> 00:05:23,956 ‫في الوقت المناسب 77 00:05:23,990 --> 00:05:26,425 ‫سأقوم بفتح هذا الظرف 78 00:05:26,459 --> 00:05:27,959 ‫وسأجعلكم تقرأون الاسم 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,928 ‫المكتوب على قطعة الورق هذه 80 00:05:29,961 --> 00:05:32,031 ‫أولًا 81 00:05:32,064 --> 00:05:34,966 ‫ستقولون ‫ " هذا مستحيل " 82 00:05:35,000 --> 00:05:37,136 ‫"هذا جنون" 83 00:05:39,605 --> 00:05:42,908 ‫ولكن بعدها ستفكرون في الأمر 84 00:05:42,942 --> 00:05:45,043 ‫وبعد ذلك ستقولون 85 00:05:45,077 --> 00:05:48,648 ‫كيف يمكن أن يكون أي شخص آخر؟ 86 00:05:56,889 --> 00:05:58,891 ‫كيف بالفعل؟ 87 00:06:04,629 --> 00:06:06,899 ‫جيفوري ‫ هاي 88 00:06:06,932 --> 00:06:08,067 ‫أي كلمات حكمة في الدقيقة الأخيرة؟ 89 00:06:08,068 --> 00:06:09,201 ‫نحن ليس لدينا أي أحد 90 00:06:09,235 --> 00:06:10,903 ‫لديه خبرة زوجية 91 00:06:10,937 --> 00:06:12,637 ‫وأنت تأتي معك بستة من الموكلين 92 00:06:12,672 --> 00:06:14,874 ‫لا أعتقد أنك بحاجة لأي كلمات الدقيقة الأخيرة 93 00:06:14,906 --> 00:06:16,007 ‫الحكمة أو خلاف ذلك 94 00:06:16,042 --> 00:06:17,509 ‫ابق فقط بعيدًا عن السياسة؟ 95 00:06:17,543 --> 00:06:20,146 ‫مرحبًا بك في عالمي يا أخي 96 00:06:20,178 --> 00:06:22,481 ‫إذًا قلت للقاضي 97 00:06:22,514 --> 00:06:24,550 ‫الحضانة تذهب إلى القيم سيادتك 98 00:06:24,584 --> 00:06:26,119 ‫اتضح أنها مشكلة واحدة 99 00:06:26,151 --> 00:06:27,586 ‫ما هي ؟ 100 00:06:27,620 --> 00:06:29,488 ‫وايت سوكس أو كوبس 101 00:06:30,923 --> 00:06:32,225 ‫هذا عظيم 102 00:06:32,257 --> 00:06:34,093 ‫هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 103 00:06:34,127 --> 00:06:35,495 ‫أنا 104 00:06:35,528 --> 00:06:37,163 ‫أنا لدي سؤال 105 00:06:37,196 --> 00:06:39,699 ‫إنه يتعلق بـ التقاضي الزوجي 106 00:06:39,731 --> 00:06:40,733 ‫اسألي على أية حال 107 00:06:40,766 --> 00:06:42,901 ‫حسنًا ربما لا يكون أكثر من مصادفة 108 00:06:42,935 --> 00:06:45,237 ‫ولكن بالنظر إلى سيرتك الذاتية لاحظت ‫ أن أغلب 109 00:06:45,271 --> 00:06:47,173 ‫موكلينك رجال 110 00:06:47,206 --> 00:06:48,941 ‫هل هناك أي سبب خاص حول ذلك؟ 111 00:06:48,942 --> 00:06:50,675 ‫أعتقد إنها الشركة 112 00:06:50,709 --> 00:06:53,579 ‫نحن جميعًا نخدم والعديد من الرؤوساء التنفيذيين ورؤوساء الإدارات 113 00:06:53,612 --> 00:06:55,981 ‫ينتقلون من الاستحواذات 114 00:06:56,014 --> 00:06:56,982 ‫أخبريني ما هو قلقك 115 00:06:56,983 --> 00:06:57,949 ‫حسنًا لقد كنت أرعى 116 00:06:57,983 --> 00:07:00,252 ‫الكثير من قضايا الطلاق لدينا هنا ‫ خلال الأسابيع القليلة الماضية 117 00:07:00,286 --> 00:07:01,671 ‫و60% منهم نساء 118 00:07:01,672 --> 00:07:03,055 ‫لو أنكِ قلقة 119 00:07:03,088 --> 00:07:04,990 ‫أنا أعمل بنفس القدر مع الرجال والنساء 120 00:07:06,291 --> 00:07:08,194 ‫معذرة رجاء 121 00:07:08,226 --> 00:07:10,562 ‫لقد تواصلت مع العيادة في تانزانيا 122 00:07:10,596 --> 00:07:12,564 ‫تلك العيادة التي تعاملت مع جرح كورتس 123 00:07:12,598 --> 00:07:13,632 ‫انجليزيتهم في الواقع أفضل مني 124 00:07:13,633 --> 00:07:14,666 ‫و؟ 125 00:07:14,699 --> 00:07:16,935 ‫قالت الممرضة دوتو إنه كان إطلاق نار مصادفة 126 00:07:16,968 --> 00:07:18,971 ‫بواسطة عضو آخر من ‫حفل الصيد 127 00:07:19,004 --> 00:07:21,641 ‫لقد كان 48 ساعة قبل ‫ أن يتم إدخاله 128 00:07:21,673 --> 00:07:23,643 ‫إذًا ما سبب التأجيل؟ 129 00:07:23,675 --> 00:07:25,076 ‫لم تقل 130 00:07:25,110 --> 00:07:27,079 ‫ولكن بعدها 131 00:07:27,112 --> 00:07:29,148 ‫تحققت من انستجرام ايريك ترومب 132 00:07:29,182 --> 00:07:30,132 ‫و؟ 133 00:07:30,133 --> 00:07:31,082 ‫لقد نشر 134 00:07:31,117 --> 00:07:33,252 ‫صورة له وهو يقف ‫ على زرافة ميتة 135 00:07:33,286 --> 00:07:35,721 ‫منذ 48 ساعة 136 00:07:35,754 --> 00:07:38,257 ‫أنتِ تقولين لي إن ( كورت ) ‫ أطلق النار بواسطة واحد من فريق ترومبس 137 00:07:38,290 --> 00:07:40,259 ‫ولكن لم يأخذوه إلى الطبيب 138 00:07:40,293 --> 00:07:42,961 ‫لأنهم أرادوا اطلاق النار على زرافة ؟ 139 00:07:42,995 --> 00:07:45,997 ‫أنا لا أرغب في التسرع في الحكم ولكن أجل 140 00:07:49,735 --> 00:07:51,971 ‫لديه خبرة 141 00:07:52,004 --> 00:07:53,572 ‫متعلقة بستة من موكلين الانفصال 142 00:07:53,605 --> 00:07:55,574 ‫أقول لا يوجد أحد رأيناه اقترب 143 00:07:55,608 --> 00:07:57,576 ‫ لنوظف هذا الرجل 144 00:07:57,610 --> 00:07:59,245 ‫لن تكون آسفًا 145 00:07:59,278 --> 00:08:00,745 ‫لوكا؟ 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,019 ‫ماذا؟ ‫ أنا 147 00:08:07,052 --> 00:08:08,588 ‫أعتقد ينبغي علينا مواصلة البحث - ‫ البحث؟ - 148 00:08:08,620 --> 00:08:09,672 ‫ما الذي نبحث عنه؟ 149 00:08:09,673 --> 00:08:10,723 ‫شخص ما لا 150 00:08:10,755 --> 00:08:12,257 ‫ينظر إلى الرجال فقط في الغرفة 151 00:08:12,290 --> 00:08:16,161 ‫حسنًا، بدون أي تقليل من احترام لوقا ولكن 152 00:08:16,194 --> 00:08:17,263 ‫هذا قرار من مستوى الشريك 153 00:08:17,264 --> 00:08:18,331 ‫لا لا لوقا كان يتعامل 154 00:08:18,363 --> 00:08:20,600 ‫مع موكلينا في القضايا الزوجية ‫ وأعتقد أنه ينبغي علينا أن 155 00:08:20,632 --> 00:08:21,617 ‫نأخذ رأيها في الحسبان 156 00:08:21,618 --> 00:08:22,601 ‫ما الذي ترغبين منا فعله ؟ 157 00:08:22,634 --> 00:08:24,336 ‫لنواصل البحث عن الناس الآخرين 158 00:08:24,370 --> 00:08:28,139 ‫انظر نحن لا نحتاج الوصول إلى قرار الآن في هذه الدقيقة 159 00:08:34,647 --> 00:08:36,649 ‫هل ترغبين في الوظيفة ؟ 160 00:08:36,682 --> 00:08:39,251 ‫رئاسة قسم القضايا الزوجية ؟ 161 00:08:39,284 --> 00:08:41,620 ‫ليس لهذا السبب كنت أتجادل 162 00:08:41,653 --> 00:08:43,088 ‫هل ترغبين في العمل؟ 163 00:08:44,322 --> 00:08:45,341 ‫لا أعرف 164 00:08:45,342 --> 00:08:46,359 ‫قرري 165 00:08:46,392 --> 00:08:48,193 ‫لأن هذا الرجل متفوق عنكِ 166 00:08:48,226 --> 00:08:50,028 ‫وأنا سأصوت لصالحه 167 00:08:50,062 --> 00:08:52,063 ‫إلا إذا يمكنكِ عمل قضية قوية ضد ذلك 168 00:08:54,834 --> 00:08:55,818 ‫كيف أبدو؟ 169 00:08:55,819 --> 00:08:56,802 ‫رائع 170 00:08:56,836 --> 00:08:59,071 ‫أنت لديك 6 أصوات من بين 8 أصوات 171 00:08:59,105 --> 00:09:02,173 ‫سأحاول ألا أدع نفسي أن أتحمس جدًا 172 00:09:02,207 --> 00:09:03,375 ‫هذا ذكاء 173 00:09:03,408 --> 00:09:05,711 ‫أتطلع للعمل معك 174 00:09:05,745 --> 00:09:08,681 ‫ربما هذا لن يحدث على أية حال 175 00:09:08,714 --> 00:09:11,116 ‫ماذا تعني؟ 176 00:09:11,149 --> 00:09:12,851 ‫ليس من المفترض أن أقول أي شيء ولكنني 177 00:09:12,884 --> 00:09:14,287 ‫أثناء تذوق النبيذ في جمعية القانون التاريخية 178 00:09:14,320 --> 00:09:15,254 ‫ووفقًا لمصدر موثوق منه 179 00:09:15,255 --> 00:09:16,187 ‫بوب؟ 180 00:09:16,542 --> 00:09:16,584 ‫وفقًا لمصدر موثوق منه 181 00:09:18,691 --> 00:09:22,360 ‫أنت قريب من قمة قائمة ‫ تعيينات الدائرة السابعة 182 00:09:24,363 --> 00:09:26,015 ‫قاض فيدرالي؟ 183 00:09:26,016 --> 00:09:27,667 ‫أجل 184 00:09:27,700 --> 00:09:28,534 ‫أنت تمزح 185 00:09:28,535 --> 00:09:29,368 ‫لا 186 00:09:29,402 --> 00:09:30,619 ‫أنا لست مؤهلًا بالقدر الكافي 187 00:09:30,620 --> 00:09:31,836 ‫أنت أسود 188 00:09:31,870 --> 00:09:33,806 ‫ومحافظ 189 00:09:33,838 --> 00:09:36,676 ‫والناس الذين عملهم معرفة 190 00:09:36,709 --> 00:09:38,644 ‫معلومات عنك 191 00:09:39,678 --> 00:09:41,413 ‫إذًا عن ماذا الأمر ؟ 192 00:09:41,447 --> 00:09:42,365 ‫ماذا ؟ 193 00:09:42,366 --> 00:09:43,282 ‫تشجيع ( لوقا ) 194 00:09:43,316 --> 00:09:45,250 ‫ليعمل في ( بايتون ) 195 00:09:45,283 --> 00:09:47,286 ‫لم أشجعها ‫ قلت فقط 196 00:09:47,320 --> 00:09:48,571 ‫إنه ينبغي علينا أخذ رأيها في الحسبان 197 00:09:48,572 --> 00:09:49,822 ‫جيوفري بايتون 198 00:09:49,855 --> 00:09:51,823 ‫يهتم بمنطقية هذه الشركة يا ليز 199 00:09:51,856 --> 00:09:53,859 ‫هو يحصل على أعلى موكلين 200 00:09:53,893 --> 00:09:56,828 ‫أجل، وهو عضو في جمعية القانون التاريخية 201 00:09:56,861 --> 00:09:59,365 ‫كنت أعرف ذلك 202 00:09:59,398 --> 00:10:01,267 ‫ليز أنتِ تدخلين السياسة في الأمر 203 00:10:01,299 --> 00:10:02,701 ‫بطريقة ألا - ‫ لا - 204 00:10:02,735 --> 00:10:04,403 ‫السياسة موجودة في هذا 205 00:10:04,403 --> 00:10:04,417 ‫ومنذ متى أصبحت جمهوري ؟ ‫السياسة موجودة في هذا 206 00:10:04,417 --> 00:10:06,304 ‫ومنذ متى أصبحت جمهوري ؟ 207 00:10:06,339 --> 00:10:07,706 ‫رجاء أنا أحاول 208 00:10:07,740 --> 00:10:09,274 ‫ألا أسمح للسياسة تتدخل في طريق 209 00:10:09,307 --> 00:10:10,108 ‫تقدم الشركة نحو الأمام 210 00:10:10,109 --> 00:10:10,909 ‫وهذه 211 00:10:10,942 --> 00:10:14,245 ‫أول فرصة عمل منذ بدايتنا الجديد ‫ لذلك 212 00:10:14,279 --> 00:10:15,914 ‫سألقي نظرة ثانية. حسنًا؟ 213 00:10:15,947 --> 00:10:17,350 ‫إذًا 214 00:10:17,383 --> 00:10:19,217 ‫أعتقد أننا عندنا إلى 215 00:10:19,250 --> 00:10:21,320 ‫" من نحن ؟ " 216 00:10:21,354 --> 00:10:22,321 ‫أنا لا أعتقد أننا غادرناها أبدًا 217 00:10:22,322 --> 00:10:23,288 ‫ولكنكِ توافقين 218 00:10:23,322 --> 00:10:24,340 ‫إنه ينبغي علينا أن نتقدم نحو المستقبل؟ 219 00:10:24,341 --> 00:10:25,357 ‫أجل 220 00:10:25,390 --> 00:10:27,125 ‫المستقبل حيث يفوز ترامب في عام 2020 221 00:10:27,158 --> 00:10:28,009 ‫ماذا ؟ 222 00:10:28,010 --> 00:10:28,860 ‫لا لا أرى 223 00:10:28,894 --> 00:10:30,261 ‫ما تفعله 224 00:10:30,296 --> 00:10:31,730 ‫هذه الجمعيات التي تحاول توظيفها 225 00:10:31,764 --> 00:10:33,865 ‫وهذا الشريك ‫ أنت ترغب في إحضار 226 00:10:33,899 --> 00:10:35,017 ‫المزيد من أصوات المحافظين 227 00:10:35,018 --> 00:10:36,134 ‫كان هذا توظيف 228 00:10:36,168 --> 00:10:37,870 ‫محام متخصص في القضايا الزوجية يا ليز 229 00:10:37,903 --> 00:10:41,139 ‫لا ينبغي أن يصنع الفرق في سياساته 230 00:10:41,173 --> 00:10:43,174 ‫الأمر يتعلق بهيكلة الشركة 231 00:10:43,209 --> 00:10:44,310 ‫هذا ‫بالضبط 232 00:10:44,311 --> 00:10:45,411 ‫من نحن ‫هذا 233 00:10:45,443 --> 00:10:46,344 ‫ظننتكِ أردتِ بداية جديدة 234 00:10:46,345 --> 00:10:47,245 ‫أريد 235 00:10:47,278 --> 00:10:49,414 ‫ولكن مثلما قالت أودري لورد 236 00:10:49,447 --> 00:10:51,417 ‫أدوات السادة لن تفك أبدًا 237 00:10:51,450 --> 00:10:53,418 ‫منزل السادة 238 00:10:55,788 --> 00:10:58,423 ‫لو لديكِ أي فرصة للوصول 239 00:10:58,456 --> 00:11:03,195 ‫إلى أي أداة واحدة لعينة لتفكيك منزل السادة 240 00:11:04,196 --> 00:11:05,898 ‫جريدي بوركاردت 241 00:11:05,931 --> 00:11:07,182 ‫أنا كنت رئيس تحرير توني مونديز 242 00:11:07,183 --> 00:11:08,433 ‫وفي وقت وفاته 243 00:11:08,466 --> 00:11:11,202 ‫ما الحكاية التي كان يعمل عليها السيد موندي؟ 244 00:11:11,236 --> 00:11:13,205 ‫تحقيق بخصوص أفيري وورد 245 00:11:13,239 --> 00:11:14,940 ‫استخدامها مواد بناء معيبة 246 00:11:14,974 --> 00:11:16,841 ‫وأنهم مسؤولين عن وفاة ثلاثة أشخاص 247 00:11:16,875 --> 00:11:18,411 ‫في حريق - ‫ وهل هذا التحقيق - 248 00:11:18,443 --> 00:11:20,446 ‫يشير إلى أن كان هناك ‫ إهمال جنائي؟ 249 00:11:20,479 --> 00:11:22,280 ‫اعتراض، قرار ناتج عن تخمين 250 00:11:22,313 --> 00:11:24,450 ‫لا يهم ‫ دعك من ذلك 251 00:11:24,482 --> 00:11:25,400 ‫موافق 252 00:11:25,401 --> 00:11:26,317 ‫سيد بوركاردت ‫ هل تعرف 253 00:11:26,351 --> 00:11:27,636 ‫قرص التخزين على شكل ابهام ؟ 254 00:11:27,637 --> 00:11:28,921 ‫يحتوي على تسجيل 255 00:11:28,953 --> 00:11:31,322 ‫لمكالمة تلقاها ( توني موندي ) من ‫ افيري وورد 256 00:11:31,356 --> 00:11:32,857 ‫أطلب أن يتم تقديم التسجيل 257 00:11:32,892 --> 00:11:34,860 ‫إلى قائمة الأدلة ‫ ويطلع عليها المحلفون 258 00:11:34,894 --> 00:11:37,328 ‫اعتراض حتى ذلك التوقيت ‫ لامكانية المصادقة عليه 259 00:11:37,363 --> 00:11:39,197 ‫تنص على الأصالة ‫ سيادتك 260 00:11:39,230 --> 00:11:42,201 ‫نقطة اتفاق غير عادية ‫ لنشغل الشريط 261 00:11:42,234 --> 00:11:46,337 ‫تعتقدي أن المحلفين ترغب في الجلوس وتستجوب شهادة الخبير؟ 262 00:11:46,371 --> 00:11:47,807 ‫أنت ابن عاهرة كاذب 263 00:11:47,840 --> 00:11:49,408 ‫لو أنك نشرت هذا القرف، فليساعدني الرب 264 00:11:49,442 --> 00:11:51,210 ‫سأجعلك تركض في الشارع 265 00:11:51,243 --> 00:11:53,812 ‫سأجعلك تعاني لدرجة أن تتوسل إليّ 266 00:11:53,846 --> 00:11:54,930 ‫لأقتلك 267 00:11:54,931 --> 00:11:56,014 ‫ارفع رأسك ‫ انظر إلى الأمام 268 00:11:58,350 --> 00:12:00,385 ‫قبل أن تصبح رئيس تحرير كنت 269 00:12:00,418 --> 00:12:01,553 ‫صحافي تحقيقات 270 00:12:01,586 --> 00:12:02,955 ‫هل تلقيت أي تهديدات ؟ 271 00:12:02,988 --> 00:12:04,222 ‫تلقيت - ‫ وهل أبلغت من قبل 272 00:12:04,255 --> 00:12:05,791 ‫الشرطة 273 00:12:05,825 --> 00:12:07,393 ‫أو وظفت حارس خاص؟ 274 00:12:07,394 --> 00:12:08,961 ‫لا 275 00:12:08,994 --> 00:12:11,797 ‫وهل هذا لأنه بسبب زيادة عدد القضايا 276 00:12:11,831 --> 00:12:14,567 ‫مثل التهديدات لم تكن تؤخذ بصورة جدية ؟ 277 00:12:14,600 --> 00:12:16,969 ‫الأمر مختلف الآن - ‫ اقتلوا جميع الصحافيين - 278 00:12:17,001 --> 00:12:19,238 ‫هل الموت هنا في اسطنبول 279 00:12:19,270 --> 00:12:20,438 ‫حسنًا 280 00:12:20,472 --> 00:12:22,841 ‫فقط بضعة اسئة ‫ معذرة 281 00:12:22,875 --> 00:12:24,243 ‫دع زميلتك تنهي - ‫ أنا آسف يا عزيزتي - 282 00:12:24,275 --> 00:12:26,312 ‫ألم تنتهِ؟ 283 00:12:26,345 --> 00:12:28,813 ‫سأتنحى مقابل زميلي 284 00:12:31,049 --> 00:12:32,701 ‫هل أنت على دراية بالمقالات المكتوبة 285 00:12:32,702 --> 00:12:34,352 ‫في ديرشبيجل 286 00:12:34,385 --> 00:12:37,389 ‫بخصوص حلقة المنحرفين جنسيًا ضد الأطفال في أنتيورب ؟ 287 00:12:37,423 --> 00:12:38,524 ‫لا 288 00:12:38,557 --> 00:12:40,392 ‫هل سيفاجئك أن تعرف 289 00:12:40,426 --> 00:12:42,528 ‫أن ( توني موندي ) كان يعمل على مقالة 290 00:12:42,561 --> 00:12:44,897 ‫مرتبطة بحلقة الشواذ تجاه الأطفال نفسها 291 00:12:44,929 --> 00:12:47,298 ‫والتي تضم شخصيات سياسية أكيدة 292 00:12:47,332 --> 00:12:48,334 ‫في شيكاغو؟ 293 00:12:48,335 --> 00:12:49,335 ‫اعتراض 294 00:12:49,368 --> 00:12:51,378 ‫اوه أراهن أن هناك اعتراض 295 00:12:51,403 --> 00:12:54,440 ‫أنت لا تريدني أن أفتح هذا الباب. صحيح يا ماتان ؟ 296 00:12:54,472 --> 00:12:55,373 ‫سيادتك 297 00:12:55,374 --> 00:12:56,274 ‫الموافقة على الاعتراضات 298 00:12:56,307 --> 00:12:58,376 ‫متى أصبحت على دراية 299 00:12:58,409 --> 00:13:02,014 ‫بالروابط التي تربط ولايات كوك كاونتي ‫ ومكاتب المحامين 300 00:13:02,047 --> 00:13:04,015 ‫ودائرة الشواذ ضد الاطفال في انتيورب؟ 301 00:13:04,048 --> 00:13:05,918 ‫اعتراض ‫هذا أمرٌ شائن 302 00:13:05,951 --> 00:13:07,352 ‫لا ما هو شائن 303 00:13:07,385 --> 00:13:09,955 ‫أن المحامي العام لديه رجل واحد مقتول 304 00:13:09,989 --> 00:13:12,291 ‫ورجلين متهمان بالجريمة 305 00:13:12,323 --> 00:13:14,360 ‫سيادتك هذه ادعاءات لا أساس لها وكاذبة 306 00:13:14,393 --> 00:13:16,061 ‫أنا لا أقدم أي مزاعم بدون أساس سيادتكم 307 00:13:16,095 --> 00:13:19,932 ‫قلت أنا سأذكر اسم الفرد المسؤول 308 00:13:19,965 --> 00:13:21,966 ‫عن جريمة القتل هذه 309 00:13:22,000 --> 00:13:25,004 ‫وهذا ما سأفعله 310 00:13:27,105 --> 00:13:29,942 ‫بالله عليك سيد بلوم لو أن لديك سؤال 311 00:13:29,975 --> 00:13:31,409 ‫للشاهد 312 00:13:31,442 --> 00:13:33,312 ‫من فضلك اسأله 313 00:13:33,345 --> 00:13:34,580 ‫ولو ليس اجلس 314 00:13:34,613 --> 00:13:36,514 ‫متى عرفت 315 00:13:36,548 --> 00:13:38,517 ‫أن المدعي نفسه 316 00:13:38,551 --> 00:13:41,052 ‫الذي أدى إلى مقتل ( توني موندي ) ؟ 317 00:13:41,086 --> 00:13:42,488 ‫هذا جنون 318 00:13:42,520 --> 00:13:44,956 ‫أوه هل هذا صحيح يا سيدي؟ ‫صحيح؟ 319 00:13:44,990 --> 00:13:46,591 ‫انظروا لاسمه 320 00:13:46,625 --> 00:13:48,326 ‫هل هذا اسمك ؟ 321 00:13:48,360 --> 00:13:49,928 ‫هيا! أنا لا أصدق ذلك 322 00:13:49,961 --> 00:13:51,363 ‫حسنًا، اجلس فقط! اجلس 323 00:14:09,114 --> 00:14:11,082 ‫مرحبًا ؟ 324 00:14:11,115 --> 00:14:13,118 ‫أوشكت على الانتهاء 325 00:14:14,385 --> 00:14:17,956 ‫حسنًا .. لقد حاولت 326 00:14:17,990 --> 00:14:19,958 ‫كان يفترض أن يكون هذا قوس 327 00:14:19,991 --> 00:14:21,559 ‫ماذا ؟ 328 00:14:21,594 --> 00:14:23,028 ‫هل سنحتفل؟ 329 00:14:23,062 --> 00:14:25,029 ‫نحن سنحتفل فلقد حصلنا على عمل 330 00:14:25,063 --> 00:14:26,932 ‫ماذا ؟ مبروك 331 00:14:26,966 --> 00:14:28,500 ‫ممم ‫ماذا ؟ 332 00:14:28,533 --> 00:14:31,102 ‫المدير الإقليمي ‫شؤون المحاربين القدامى 333 00:14:31,135 --> 00:14:33,105 ‫واو 334 00:14:33,138 --> 00:14:35,506 ‫المقصود بالإقليمي خارج ايلينوي؟ 335 00:14:35,540 --> 00:14:36,975 ‫المقرّ في شيكاغو 336 00:14:37,009 --> 00:14:38,677 ‫ماذا ؟ ‫تقصد يمكنك البقاء هنا ؟ 337 00:14:38,711 --> 00:14:40,913 ‫أجل سيدة ماكفيه 338 00:14:42,147 --> 00:14:43,548 ‫مممم 339 00:14:43,581 --> 00:14:44,549 ‫سيد ماكفيه 340 00:14:44,550 --> 00:14:45,517 ‫أجل 341 00:14:45,551 --> 00:14:48,721 ‫حسنًا ربما تقرري أنه حان الوقت لتحصلي على اسمي 342 00:14:50,221 --> 00:14:51,590 ‫إذن كيف 343 00:14:51,624 --> 00:14:53,057 ‫حدث ذلك؟ 344 00:14:53,091 --> 00:14:55,527 ‫رشحني شخص ما بوصاية 345 00:14:57,730 --> 00:14:59,631 ‫يا الهي 346 00:14:59,664 --> 00:15:01,667 ‫لقد كانوا هم. أليس كذلك ؟ 347 00:15:03,001 --> 00:15:04,702 ‫هل يمكننا أن نكون سعداء لدقيقة ؟ 348 00:15:04,736 --> 00:15:07,072 ‫هانز وفرنز ‫أصدقاءك من السفاري 349 00:15:07,105 --> 00:15:09,408 ‫هُم الذين وصّوا لصالحك؟ 350 00:15:09,441 --> 00:15:13,011 ‫للمرة الأولى سنعيش هنا ‫وسنعمل هنا د 351 00:15:13,044 --> 00:15:14,679 ‫ولا يمكنك حتى أن تخبرني 352 00:15:14,712 --> 00:15:17,115 ‫لأنك وقعت على ( اتفاقية عدم الافصاح ) لعينة 353 00:15:17,149 --> 00:15:20,686 ‫هل ممكن لكِ أن تتخطين ‫كراهيتكِ لهم؟ 354 00:15:20,719 --> 00:15:22,453 ‫أخبرني شيئًا واحدُا يا كورت 355 00:15:22,488 --> 00:15:25,423 ‫لماذا استغرق الأمر منهم ‫فترة طويلة ليدخلوك المستشفى؟ 356 00:15:25,456 --> 00:15:27,025 ‫هل كان ذلك لأنهم ‫لم يرغبوا أن يفوتوا 357 00:15:27,058 --> 00:15:29,427 ‫حفل شواء الحمار الوحشي الصغير ‫الذي حددوا له الموعد؟ 358 00:15:29,461 --> 00:15:30,729 ‫من أين يأتي هذا؟ 359 00:15:30,763 --> 00:15:32,730 ‫الانستغرام الخاص بهم 360 00:15:32,764 --> 00:15:35,567 ‫لقد أجبروني على التوقيع ‫على اتفاقية عدم الافصاح وفي هذه الاثناء 361 00:15:35,600 --> 00:15:38,037 ‫هم يفاخرون العالم بمآثرهم 362 00:15:38,070 --> 00:15:39,504 ‫بأنهم الصيادين البيض العظماء 363 00:15:39,538 --> 00:15:41,572 ‫ديان أنا سأقبل هذا العمل ‫هذا عملٌ جيد 364 00:15:41,606 --> 00:15:43,575 ‫وسأعمل ما أعتقده مهم 365 00:15:43,609 --> 00:15:46,245 ‫وهذا سيسمح لنا بأن نكون ‫سويًا وكذلك عائلة ترامبس 366 00:15:46,278 --> 00:15:48,147 ‫أوه لا تستخدم هذه الكلمة 367 00:15:48,179 --> 00:15:49,815 ‫وهذا أكثر أهمية من أي شيء آخر 368 00:15:49,816 --> 00:15:51,450 ‫ااااه 369 00:16:15,341 --> 00:16:17,442 ‫لابد أن تتعاملي بصورة أفضل من ذلك يا كوكي 370 00:16:17,475 --> 00:16:19,110 ‫لا يمكنني مواصلة تحملك 371 00:16:19,135 --> 00:16:20,343 ‫أنت! إنه أنت 372 00:16:20,368 --> 00:16:22,601 ‫يا إلهي ! مَن هو الأحمق الآخر ‫الذي جلست على شاحنته اللعبة ؟ 373 00:16:22,788 --> 00:16:24,423 ‫أبعدوه عني بحق الجحيم 374 00:16:24,450 --> 00:16:25,618 ‫أنت رينديل. ألست كذلك؟ 375 00:16:25,651 --> 00:16:27,286 ‫لم يكن لدي علاقة 376 00:16:27,320 --> 00:16:28,655 ‫تعرفين مقدار خسارتي؟ 377 00:16:28,688 --> 00:16:31,324 ‫أموالي ذهبت إلى جيبك يا رينديل اللعينة 378 00:16:31,357 --> 00:16:33,292 ‫هاي لقد كان أبي ‫ولم أكن أنا 379 00:16:33,325 --> 00:16:34,893 ‫جولوم ‫ قالت لم تكن هي 380 00:16:34,927 --> 00:16:36,112 ‫ابتعد من هنا 381 00:16:36,113 --> 00:16:37,296 ‫هذا لا علاقة له بك 382 00:16:37,329 --> 00:16:39,699 ‫كل شيء يحدث في هذا المبنى يهمني 383 00:16:39,732 --> 00:16:42,502 ‫مهما بلغ عدده 384 00:16:45,805 --> 00:16:47,674 ‫شكرًا لك 385 00:16:47,706 --> 00:16:50,743 ‫إذًا .. أنتِ ريندل؟ 386 00:16:50,776 --> 00:16:53,313 ‫غيرتِ اسمكِ على موقعك الالكتروني؟ 387 00:16:53,345 --> 00:16:55,547 ‫اسم أمي الأوسط 388 00:16:57,349 --> 00:16:59,352 ‫من الأفضل أن تلتزمي بريندل 389 00:17:00,752 --> 00:17:03,756 ‫لنعمل على استراتيجية القضية، هيا 390 00:17:08,361 --> 00:17:11,463 ‫إذًا ما الذي سأفعله يا جوزيف؟ 391 00:17:13,399 --> 00:17:18,738 ‫"كل يوم يقترب " 392 00:17:18,770 --> 00:17:23,809 ‫" يسير بسرعة أكثر من الرولر كوستر " 393 00:17:25,878 --> 00:17:29,649 ‫لو أني جاهدت من أجل ‫الحصول على التمرين على قضايا الطلاق 394 00:17:29,681 --> 00:17:32,051 ‫لابد أن أعمل عدد ساعات اضافية 395 00:17:32,084 --> 00:17:35,488 ‫ما يعني أنها ستبعدني عنك فترة أطول 396 00:17:37,356 --> 00:17:39,359 ‫وأنا أحب التواجد معك 397 00:17:41,693 --> 00:17:44,463 ‫أليس ذلك غريب؟ 398 00:17:44,497 --> 00:17:47,933 ‫أنا لم أفكر أبدًا ‫أن أكون واحدة من تلك النساء 399 00:17:47,967 --> 00:17:50,002 ‫ولكن ها أنا ذا 400 00:17:50,036 --> 00:17:53,706 ‫أتكلم وكأن العالم يتمحور علي 401 00:18:02,715 --> 00:18:04,717 ‫يا الهي، أنت جميل 402 00:18:05,985 --> 00:18:08,720 ‫بالتأكيد هذا في الجينات 403 00:18:11,790 --> 00:18:13,860 ‫إنها لعننة الأم العاملة 404 00:18:16,928 --> 00:18:20,998 ‫أشعر بأني أفتقد شيئًا ‫ما حينما أكون معك 405 00:18:21,032 --> 00:18:23,301 ‫وأشعر 406 00:18:23,334 --> 00:18:26,237 ‫بأني مريضة بدنيًا ‫حينما أكون بعيدة عنك 407 00:18:28,005 --> 00:18:32,076 ‫ولكن. حينما رأيت ذلك المحامي اليوم 408 00:18:32,110 --> 00:18:36,680 ‫ظننت .. يمكنني أن ‫أترشح في الدوائر معه 409 00:18:39,950 --> 00:18:42,954 ‫لذلك المزيد من الوقت في العمل ‫وقليل من الوقت معك؟ 410 00:18:44,022 --> 00:18:45,990 ‫أو وقت أقل في العمل 411 00:18:46,024 --> 00:18:48,293 ‫وأنسى عقد الشراكة ؟ 412 00:18:48,325 --> 00:18:51,062 ‫ما يعني أني سأعمل عدد ساعات عمل كثيرة جدًا لذلك 413 00:18:52,397 --> 00:18:54,165 ‫وليس فقط الأمر يتعلق بالطموح 414 00:18:54,198 --> 00:18:56,301 ‫أعني كيف سأدفع مصاريف المدرسة ؟ 415 00:18:56,333 --> 00:18:59,204 ‫والكلية ؟ 416 00:18:59,236 --> 00:19:02,673 ‫ودروس البيانو؟ 417 00:19:02,707 --> 00:19:05,377 ‫لابد أن تعطيني علامة يا جوزيف 418 00:19:05,409 --> 00:19:09,380 ‫هل أقضي وقت أطول في العمل أم..؟ 419 00:19:28,999 --> 00:19:30,669 ‫مرحبًا ليز 420 00:19:30,701 --> 00:19:33,037 ‫أجل معذرة لقد تأخرت 421 00:19:33,071 --> 00:19:35,640 ‫لقد قررت 422 00:19:35,673 --> 00:19:37,641 ‫أرغب في تولي قضايا الزوجية 423 00:19:37,676 --> 00:19:40,111 ‫أجل أعلم 424 00:19:41,345 --> 00:19:43,380 ‫حسنًا بوزمان غدًا 425 00:19:43,415 --> 00:19:46,251 ‫فهمت ذلك شكرًا 426 00:19:51,022 --> 00:19:55,092 ‫"كل يوم يبدو أنه أطول بعض الشيء" 427 00:19:55,126 --> 00:19:58,662 ‫"كل شيء أقوى بكثير " 428 00:19:58,697 --> 00:20:04,636 ‫"تعالي هل حقيقي تحبني؟" 429 00:20:06,137 --> 00:20:09,673 ‫"كل يوم أصبح أسرع" 430 00:20:09,707 --> 00:20:13,311 ‫"يقول الجميع اذهب واسألها" 431 00:20:13,344 --> 00:20:17,748 ‫"الحب مثل حبك بالتأكيد سيأتي في طريقي" 432 00:20:17,782 --> 00:20:20,284 ‫"هاي هاي هاي" 433 00:20:23,053 --> 00:20:24,823 ‫أنتِ عدتِ للمنزل مبكرًا 434 00:20:24,855 --> 00:20:26,390 ‫أوه هاي 435 00:20:26,423 --> 00:20:28,692 ‫فكرت في أن أفاجئك 436 00:20:28,726 --> 00:20:31,795 ‫تبدو جذابا 437 00:20:31,830 --> 00:20:33,098 ‫هل أنت ذاهب في مواعدة ؟ 438 00:20:33,099 --> 00:20:34,365 ‫أجل 439 00:20:34,399 --> 00:20:35,833 ‫قابلت امرأتين 440 00:20:35,867 --> 00:20:37,369 ‫لطيف جدًا ‫اه - 441 00:20:37,401 --> 00:20:38,836 ‫أتمنى أن يستطيعن الطهي 442 00:20:38,870 --> 00:20:40,371 ‫والتنظيف 443 00:20:40,405 --> 00:20:42,774 ‫حسنًا الآن لدينا أشياء بديهية 444 00:20:42,806 --> 00:20:44,342 ‫كيف حالك يا وسيم؟ 445 00:20:44,376 --> 00:20:47,379 ‫هذا حفل خمور للعمل 446 00:20:48,446 --> 00:20:50,448 ‫ماذا ؟ ‫ولا يوجد شريكات ؟ 447 00:20:50,482 --> 00:20:52,283 ‫ظننتكِ لن ترغبين في المجيء 448 00:20:52,316 --> 00:20:53,817 ‫هذا حفل خيري جمهوري 449 00:20:53,851 --> 00:20:56,454 ‫أوه أنا قادمة - ‫ ديان - 450 00:20:56,487 --> 00:20:58,156 ‫ما كنت أفوّت ذلك 451 00:20:58,188 --> 00:20:59,791 ‫من الذي سنجمع له الأموال؟ 452 00:20:59,823 --> 00:21:02,861 ‫لن تحبي ذلك ‫ايريك ودون سيتكلمان 453 00:21:02,893 --> 00:21:04,329 ‫هل تمزحي؟ 454 00:21:04,361 --> 00:21:06,331 ‫ايريك ودون 455 00:21:06,363 --> 00:21:08,400 ‫لقد عشت حياتي هذه اللحظة 456 00:21:10,368 --> 00:21:13,204 ‫أوه ما الذي سأرتديه ؟ 457 00:21:13,237 --> 00:21:15,473 ‫"في زواندو أصدر ( كوبلا كان ) 458 00:21:15,506 --> 00:21:18,476 ‫مرسومًا بالمتعة السعيدة الرائعة." 459 00:21:20,778 --> 00:21:22,479 ‫أنت قلت أننا سنذهب إلى مكتبك 460 00:21:22,514 --> 00:21:23,498 ‫هذا مكتبي 461 00:21:24,515 --> 00:21:26,484 ‫لا تقلقي أنا لن أضاجعكِ 462 00:21:28,852 --> 00:21:32,157 ‫زانغ وي، أين الأقراص البرتقالية ؟ 463 00:21:35,159 --> 00:21:38,830 ‫حسنًا لنتكلم عن الاستراتيجية 464 00:21:38,862 --> 00:21:42,499 ‫كمحامين ‫نحن لا نبحث عن الحقيقة 465 00:21:42,534 --> 00:21:45,303 ‫نحن عبارة عن حكاين 466 00:21:45,335 --> 00:21:47,304 ‫عليكِ تدوين ذلك أم ماذا ؟ 467 00:21:47,338 --> 00:21:49,107 ‫لدينا الدليل ‫الذي سنتمسك به 468 00:21:49,140 --> 00:21:50,441 ‫خلال سردنا الحكاية للمحلفين 469 00:21:50,475 --> 00:21:51,309 ‫فهمت ذلك 470 00:21:51,310 --> 00:21:52,142 ‫أنتِ لا تفهمين ذلك 471 00:21:52,177 --> 00:21:53,844 ‫من قال أي شيء عن الدليل؟ 472 00:21:53,878 --> 00:21:55,546 ‫سنربط القصة بالدليل. صحيح؟ 473 00:21:55,580 --> 00:21:58,248 ‫لا، سنربط الدليل بالقصة 474 00:21:58,283 --> 00:22:01,419 ‫علينا أن نثبت ما يساعدنا ‫ونستبعد ما يؤذينا 475 00:22:01,453 --> 00:22:04,121 ‫أي من يحكي القصة الأفضل ‫يذهب إلى المنزل ومعاه النقود والجوائز 476 00:22:06,524 --> 00:22:09,127 ‫ترغبين في ربح 80 ألف دولار ‫ في العام وتتناولين العشاء 477 00:22:09,159 --> 00:22:11,129 ‫في علبة في منتصف الليل 478 00:22:11,161 --> 00:22:13,130 ‫وتنفذين ما علموكِ إياه في مدرسة القانون 479 00:22:13,163 --> 00:22:15,400 ‫ولكنكِ ترغبين في أن تجعلي نفسك ‫مفيدة أكثر 480 00:22:15,432 --> 00:22:17,401 ‫لتستحقي شيئًا ما 481 00:22:17,435 --> 00:22:19,536 ‫عليكِ التعامل بطريقتي 482 00:22:19,571 --> 00:22:22,407 ‫تبًا تعاملي وفق قواعد أبيكِ 483 00:22:22,439 --> 00:22:23,407 ‫أبي في السجن 484 00:22:23,408 --> 00:22:24,374 ‫لدي أخبار لكِ 485 00:22:24,409 --> 00:22:25,877 ‫ماري جين.. وكذلك أنتِ 486 00:22:25,909 --> 00:22:27,277 ‫الفارق هو 487 00:22:27,312 --> 00:22:30,148 ‫أبوكِ كان يعرف كيف ‫يبدو الحال أن تكوني حرة 488 00:22:30,180 --> 00:22:32,150 ‫افتحي يديكِ 489 00:22:35,986 --> 00:22:38,323 ‫هذه مصاصة فينتينيل 490 00:22:38,355 --> 00:22:42,560 ‫صباح الغد الساعة 9:30 صباح ‫أمام المحكمة فقط 491 00:22:42,593 --> 00:22:45,830 ‫أرغب منكِ أن تمصي ما يكفي ‫ من المخدرات حتى لا تبدين 492 00:22:45,863 --> 00:22:49,167 ‫مدرس مساعد في السيدة العذراء ‫من الحزن الأبدي 493 00:22:49,199 --> 00:22:51,335 ‫هل هذا أنت 494 00:22:51,369 --> 00:22:52,603 ‫روي كوهن؟ - ‫أجل - 495 00:22:52,637 --> 00:22:55,273 ‫هذا أنا ‫روجر ستون وروي كوهن 496 00:22:55,305 --> 00:22:57,842 ‫هذا الذي كان يتحدث ‫لك يا ماري كاترين 497 00:22:57,876 --> 00:23:00,578 ‫أوه الكلمات تخرج من فمي 498 00:23:00,611 --> 00:23:05,382 ‫ولكن الحكمة تخرج منه 499 00:23:11,589 --> 00:23:15,293 ‫" عائلة روزبنبيرج كانوا جواسيس ‫روسيين ولم يكن لديهم أي صلاة " 500 00:23:15,325 --> 00:23:17,094 ‫"روي كوهن ساعد في ادانتهم " 501 00:23:17,128 --> 00:23:19,296 ‫لقد تأكد أنهم جلسوا على المقعد 502 00:23:19,330 --> 00:23:23,234 ‫هو وجاي مكارثي ‫ أشعلا جميع النيران 503 00:23:23,267 --> 00:23:27,071 ‫قالت وزارة الخارجية ‫إنهم جميعًا كانوا شيوعيين وشواذ جنسيًا 504 00:23:27,104 --> 00:23:31,242 ‫شخص مات قال ‫أليس لديك أي احترام ؟ 505 00:23:31,275 --> 00:23:34,545 ‫روهي كوهين قال ‫ لا ليس حقًا 506 00:23:34,579 --> 00:23:38,550 ‫روي كوهن جاء إلى الحفل ‫في قلبه أحب الفوز 507 00:23:38,582 --> 00:23:42,486 ‫لو أشير إليك فأنت مدعو ‫تعال هنا 508 00:23:42,519 --> 00:23:46,224 ‫لأن روي كوهين جاء إلى الحفل 509 00:23:46,256 --> 00:23:50,327 ‫بالعودة إلى مدينة نيويورك ‫حيث قائمة موكليه يتزايدون 510 00:23:50,361 --> 00:23:54,232 ‫دافع عن ترامب الشاب ‫ وعلمه كل شيء تعلمه 511 00:23:54,265 --> 00:23:58,236 ‫الشباب الحكيم والأكاديميون ‫والممولون والمليونيرات 512 00:23:58,268 --> 00:24:02,340 ‫كل شخص يخالف القوانين ‫ولا أحد يهتم 513 00:24:02,372 --> 00:24:05,543 ‫الحقيقة هي ‫إن العالم مازال يدور 514 00:24:05,576 --> 00:24:10,281 ‫ولكن مَن يحتاج الحقيقة ‫حينما تنتصر 515 00:24:10,314 --> 00:24:14,185 ‫روي كوهن جاء إلى الحفل ‫ في قلبه أحب الفوز 516 00:24:14,218 --> 00:24:17,388 ‫لو أشير لك ‫فأنت مدعو تعال 517 00:24:17,421 --> 00:24:21,559 ‫لأن روي كوهن ‫جاء الحفل 518 00:24:21,592 --> 00:24:25,697 ‫روي كوهن جاء الحفل 519 00:24:25,729 --> 00:24:29,266 ‫لقد فتح ذراعيه 520 00:24:29,300 --> 00:24:31,602 ‫وكأنها السماء الملاذ 521 00:24:32,637 --> 00:24:34,505 ‫شاهدي لقد علمنا 522 00:24:34,538 --> 00:24:36,474 ‫أنه يمكن أن يكون هناك جمال 523 00:24:36,506 --> 00:24:39,110 ‫في الكذبة التي تروى رواية جيدة 524 00:24:39,142 --> 00:24:42,513 ‫لقد علمنا أنه يمكنكِ افساد حياة البشر 525 00:24:42,546 --> 00:24:45,115 ‫لأن ذلك يخدم مصالحك 526 00:24:45,149 --> 00:24:48,285 ‫وتنكر حدوث أي شيء آخر 527 00:24:49,486 --> 00:24:51,488 ‫أوه يمكنهم اتهامك 528 00:24:52,590 --> 00:24:55,293 ‫يمكنهم عرض كل دليل 529 00:24:55,325 --> 00:24:58,263 ‫لم تنكري ‫لم توضحي 530 00:24:58,295 --> 00:25:02,132 ‫ولا تعتذري أبدًا على الاطلاق 531 00:25:02,166 --> 00:25:04,701 ‫لقد كان النهر ‫ماري كلودها 532 00:25:04,736 --> 00:25:09,474 ‫كان لدينا الفرات ‫مهد كل ما نحمله العزيز 533 00:25:09,506 --> 00:25:12,142 ‫ربما حتى استخدم جسمه 534 00:25:12,176 --> 00:25:16,680 ‫ولكن روحه تعيش داخلي 535 00:25:16,714 --> 00:25:19,284 ‫في البيت الأبيض 536 00:25:19,316 --> 00:25:22,152 ‫ولو تركتيه 537 00:25:22,186 --> 00:25:24,188 ‫بداخلكِ 538 00:25:25,390 --> 00:25:28,325 ‫أوه ستذهبين إلى المحكمة ‫صباح الغد 539 00:25:28,359 --> 00:25:31,329 ‫بعيون ثابتة ‫ومهبل مبتلّ 540 00:25:31,361 --> 00:25:33,630 ‫وروي كوهن في قلبك 541 00:25:33,665 --> 00:25:36,467 ‫لن يستطيع أحد على الأرض أن يلمسك 542 00:25:37,735 --> 00:25:40,170 ‫تذكري، التزمي بذلك 543 00:25:40,204 --> 00:25:42,372 ‫لـ 30 دقيقة 544 00:25:42,407 --> 00:25:44,374 ‫وبعد ذلك 545 00:25:44,409 --> 00:25:47,577 ‫ابحثي وقومي بالتدمير 546 00:25:50,348 --> 00:25:52,449 ‫لا تصنعي ضجة 547 00:25:52,483 --> 00:25:55,419 ‫أنا؟ أنا هنا فقط كزوجة داعمة 548 00:25:55,452 --> 00:25:57,021 ‫هــه 549 00:25:58,422 --> 00:26:00,358 ‫أوه شكرًا لك 550 00:26:00,390 --> 00:26:02,392 ‫مجلس الشيوخ هو المكان ‫الذي تبدأ منه ثورة التجديد 551 00:26:02,427 --> 00:26:04,329 ‫لهذا السبب أترشح 552 00:26:04,361 --> 00:26:07,230 ‫ثورة التجديد ‫هذا يبدو خطيرًا 553 00:26:07,265 --> 00:26:08,565 ‫فقط من أجل الديمقراطيين 554 00:26:08,599 --> 00:26:09,766 ‫دونالد ترامب هو الرئيس 555 00:26:09,801 --> 00:26:11,636 ‫الأول المحترف في الحياة ‫الذي كان لدينا على الاطلاق 556 00:26:11,669 --> 00:26:14,572 ‫That's what matters to the base. 557 00:26:14,604 --> 00:26:17,408 ‫وأنا سأقوم بتنشيط الانجلييين 558 00:26:17,441 --> 00:26:19,744 ‫أكثر من المهاجرين المستقلين ‫كل مرة 559 00:26:19,776 --> 00:26:21,245 ‫ربما لا ينبغي علي قول ذلك 560 00:26:21,278 --> 00:26:22,679 ‫تفضل 561 00:26:22,714 --> 00:26:24,349 ‫أنا أحب المكسيكيين 562 00:26:24,381 --> 00:26:26,351 ‫هم يعملون باجتهاد شديد 563 00:26:26,383 --> 00:26:27,685 ‫وهم ليسوا كمبيوتر اطلاقا 564 00:26:30,588 --> 00:26:33,423 ‫بعض من أفضل النكات عن المكسيكيين ‫تقال بواسطة المكسيكيون 565 00:26:33,457 --> 00:26:34,659 ‫مثل.. 566 00:26:36,561 --> 00:26:37,762 ‫ما الذي يفعله رجل الاطفاء المكسيكي 567 00:26:37,794 --> 00:26:39,464 ‫وهو ينادي طفليه؟ 568 00:26:39,496 --> 00:26:43,467 ‫هوز ( أ) و هوز ( ب) 569 00:26:48,605 --> 00:26:50,640 ‫لابد أن تحذفي ذلك 570 00:26:50,675 --> 00:26:55,380 ‫أنا لن أفعل أي شيء بها 571 00:26:55,412 --> 00:26:59,484 ‫أفضل حياة مبكرة لرئيس 572 00:26:59,516 --> 00:27:02,419 ‫ديان، كان يشرب 573 00:27:02,453 --> 00:27:03,787 ‫لقد كانت حفلة 574 00:27:03,821 --> 00:27:06,490 ‫أوه لو أننا في حفلة غوبلز 575 00:27:06,524 --> 00:27:09,560 ‫تعتقد حقًا أن ‫ ذلك سيكون في التسجيل؟ 576 00:27:09,593 --> 00:27:11,461 ‫سأعتقد 577 00:27:11,496 --> 00:27:14,332 ‫لقد كنا ضيوف 578 00:27:27,445 --> 00:27:29,479 ‫لنعود سويًا 579 00:27:38,723 --> 00:27:39,689 ‫ديان 580 00:27:39,724 --> 00:27:41,159 ‫أوه أنا آسفة 581 00:27:41,191 --> 00:27:42,325 ‫هل لديكِ دقيقة ؟ 582 00:27:42,360 --> 00:27:44,728 ‫أوه بالتأكيد 583 00:27:44,762 --> 00:27:47,265 ‫أشعر بأني طفلة ‫محتجزة بعد المدرسة 584 00:27:47,297 --> 00:27:48,666 ‫هل أرتكب شيئًا خطأ ؟ 585 00:27:48,698 --> 00:27:51,134 ‫أنتِ تضربين بشدة 586 00:27:51,169 --> 00:27:53,537 ‫يا الهي ‫أنا آسفة 587 00:27:53,571 --> 00:27:57,341 ‫نرغب في أن نطلق ‫غضب الأعداء 588 00:27:57,374 --> 00:27:59,142 ‫ونقوم بتحييد الصراع 589 00:27:59,177 --> 00:28:01,144 ‫نساعد ‫ولا ندمر 590 00:28:01,178 --> 00:28:02,546 ‫يا الهي لم أدرك أني ‫أفعل ذلك 591 00:28:02,580 --> 00:28:03,680 ‫الانسجام مع جميع الكائنات 592 00:28:03,714 --> 00:28:05,682 ‫أجل، والكون 593 00:28:05,716 --> 00:28:07,284 ‫صحيح 594 00:28:07,317 --> 00:28:08,619 ‫ديان هل يمكنني أن أجعلكِ تهدأين ؟ 595 00:28:08,652 --> 00:28:12,223 ‫هــه 596 00:28:12,255 --> 00:28:13,658 ‫ركزي على المركز 597 00:28:13,690 --> 00:28:15,293 ‫ممم 598 00:28:15,325 --> 00:28:17,160 ‫التاندين 599 00:28:19,596 --> 00:28:22,566 ‫انسي كل شيء ‫يزعجكِ 600 00:28:22,600 --> 00:28:25,703 ‫عملك والسياسة 601 00:28:25,736 --> 00:28:29,739 ‫العالم ‫جورج سورس 602 00:28:29,774 --> 00:28:32,776 ‫المؤامرة اليهودية ‫للسيطرة على الاعلام 603 00:28:32,810 --> 00:28:34,644 ‫ممم؟ 604 00:28:34,678 --> 00:28:36,214 ‫معذرة؟ 605 00:28:36,246 --> 00:28:37,380 ‫ششششش 606 00:28:37,415 --> 00:28:38,383 ‫ركزي على الروح ‫المفتاح 607 00:28:38,384 --> 00:28:39,350 ‫المفتاح 608 00:28:39,382 --> 00:28:42,486 ‫أجل، ولكن ما الذي قلته للتو ؟ 609 00:28:42,519 --> 00:28:44,589 ‫انسي كل شيء ‫آخر يزعجك 610 00:28:46,290 --> 00:28:47,691 ‫مثل؟ 611 00:28:47,725 --> 00:28:50,194 ‫السياسة 612 00:28:50,227 --> 00:28:52,295 ‫المؤامرة اليهودية ؟ 613 00:28:52,330 --> 00:28:54,498 ‫خاصة هذه 614 00:28:58,835 --> 00:29:00,505 ‫حسنًا 615 00:29:15,686 --> 00:29:17,822 ‫أنت لم تفعلي ذلك، صحيح؟ ‫المصاصة 616 00:29:17,854 --> 00:29:19,422 ‫لا 617 00:29:19,457 --> 00:29:21,626 ‫يا لكِ من فتاة رائعة 618 00:29:21,659 --> 00:29:23,261 ‫أعيديها 619 00:29:23,294 --> 00:29:24,794 ‫لا، أنا سأدخرها ‫من أجل العطلة 620 00:29:24,829 --> 00:29:26,330 ‫حفلة تايلور سويفت؟ 621 00:29:26,363 --> 00:29:27,665 ‫أوه أجل ‫ كيف خمنت ذلك ؟ 622 00:29:27,698 --> 00:29:30,467 ‫أنتِ شرسة جدًا ‫ ألستِ كذلك ؟ 623 00:29:30,501 --> 00:29:35,339 ‫أنا سأرقص ‫ولكنني لن أرقص بصورة جذابة 624 00:29:35,372 --> 00:29:38,708 ‫يا لكِ من امرأة ‫محرجة من أبيها 625 00:29:40,410 --> 00:29:41,678 ‫كم مستوى معرفتك بالمتهم 626 00:29:41,711 --> 00:29:44,247 ‫(كريس كولمان) ‫يا سيد هول؟ 627 00:29:44,282 --> 00:29:45,815 ‫كلانا قضينا فترة ‫في سجن دانفيل 628 00:29:45,850 --> 00:29:48,252 ‫وهل السيد (كولمان) اعترف ‫لك أثناء فترة السجن؟ 629 00:29:48,285 --> 00:29:52,790 ‫أجل قال إن ( ايفيري وارد ) عرضوا ‫عليه 50 ألف دولار لقتل (توني موندي) 630 00:29:52,823 --> 00:29:55,258 ‫لا مزيد من الأسئلة 631 00:29:55,293 --> 00:29:56,794 ‫بالنظر إلى سجلك ‫سيد هاول 632 00:29:56,826 --> 00:29:59,397 ‫وقضاء فترة في السجن ‫وبعد ذلك الخروج منه 633 00:29:59,429 --> 00:30:02,400 ‫ولدت وأنا شرير ‫ما يمكنني قوله؟ 634 00:30:02,432 --> 00:30:04,467 ‫كمجرم متكرر أنت ‫كنت تبحث عن امكانية 635 00:30:04,502 --> 00:30:07,737 ‫الحياة بدون سجن وحتى الآن ‫الاتفاق الذي أبرمته 636 00:30:07,772 --> 00:30:10,541 ‫مع المحامي هي أن ‫يخفف العقوبة عنك 637 00:30:10,574 --> 00:30:12,409 ‫أشعر بأني حصلت ‫على فرصة ثانية 638 00:30:12,442 --> 00:30:13,860 ‫بحسابي هذه المرة الـ 23 639 00:30:13,861 --> 00:30:15,278 ‫ها 640 00:30:15,313 --> 00:30:16,413 ‫سيد ( بلوم ) يكفي ‫هذه التعابير الصوتية 641 00:30:16,447 --> 00:30:18,716 ‫اعتذاراتي سيادتك ‫لقد كان رد فعل غير ارادي 642 00:30:18,748 --> 00:30:21,419 ‫أليست حقيقة يا سيد هاويل؟ 643 00:30:21,451 --> 00:30:22,786 ‫أن شخصين ‫شهدا ضد 644 00:30:22,820 --> 00:30:24,621 ‫إدانتهم في الاستئناف؟ 645 00:30:24,655 --> 00:30:26,457 ‫سيادتك ‫هذه الادانات تم محوها 646 00:30:26,489 --> 00:30:28,391 ‫لأسباب لا علاقة لها بالشهود 647 00:30:28,426 --> 00:30:30,594 ‫سيادتك لو أن محام الدفاع ‫يتمنى الشهادة لنجعله يقسم 648 00:30:30,628 --> 00:30:32,530 ‫لقد أوقفت هذا سيادتك 649 00:30:32,563 --> 00:30:33,663 ‫سيد برودي اجلس 650 00:30:33,698 --> 00:30:34,564 ‫أنت لست شاهد 651 00:30:34,599 --> 00:30:36,766 ‫بالتالي السيد برودي لم ‫يعيد رفع تلك الدعوات 652 00:30:36,801 --> 00:30:38,869 ‫حتى بعد زعمك أن ‫المتهمين اعترفوا؟ 653 00:30:38,902 --> 00:30:40,571 ‫أنا لا أعرف أي ‫شيء عن ذلك 654 00:30:40,604 --> 00:30:42,439 ‫أوه هذا لا يقول الكثير ‫عن مصداقيتك 655 00:30:42,473 --> 00:30:45,409 ‫كم عدد المرات التي ‫زارك فيها ماتان برودي في السجن يا سيدي؟ 656 00:30:45,442 --> 00:30:46,811 ‫خمسة أو ستة مرات 657 00:30:46,843 --> 00:30:48,078 ‫هذه زيارات كثيرة 658 00:30:48,079 --> 00:30:49,313 ‫ليس حقًا 659 00:30:49,347 --> 00:30:51,314 ‫كم عدد المرات التي زارتك ‫فيها أمك في السجن؟ 660 00:30:51,349 --> 00:30:52,650 ‫اعتراض - ‫موافقة - 661 00:30:52,682 --> 00:30:54,485 ‫أعتقد أن ‫هذه نقطة حساسة 662 00:30:54,517 --> 00:30:55,719 ‫أنا آسف 663 00:30:55,753 --> 00:30:57,688 ‫في أي من لقاءاتك ‫بالسيد برودي 664 00:30:57,722 --> 00:31:00,358 ‫هل ذكر من قبل ‫التستر على تورطه 665 00:31:00,390 --> 00:31:01,726 ‫في قتل توني - ‫ يا إلهي سيادتكم - 666 00:31:01,758 --> 00:31:02,709 ‫هذا سؤال بسيط 667 00:31:02,710 --> 00:31:03,660 ‫هذا وراء 668 00:31:03,694 --> 00:31:04,928 ‫الاعتراض مقبول 669 00:31:04,961 --> 00:31:06,796 ‫أوه لم يكن هناك اعتراض 670 00:31:06,831 --> 00:31:08,498 ‫اعتراض 671 00:31:08,532 --> 00:31:09,867 ‫موافقة 672 00:31:09,900 --> 00:31:11,118 ‫أطلب هامش يا سيادتك 673 00:31:11,119 --> 00:31:12,335 ‫ما السبب؟ 674 00:31:12,370 --> 00:31:13,571 ‫لدي دليل على أن السيد برودي 675 00:31:13,603 --> 00:31:15,473 ‫ربما يتستر على جريمته 676 00:31:17,807 --> 00:31:19,877 ‫أوه يا إلهي العزيز اقترب 677 00:31:19,909 --> 00:31:24,482 ‫حينما أعطيكِ الاشارة ‫عليكِ أن تتعصبي 678 00:31:32,622 --> 00:31:35,959 ‫هذه مجرد نسخ ‫من قوائم طلبات 679 00:31:35,993 --> 00:31:39,929 ‫هناك نسخ لقوائم ‫طلبات على الجانبين 680 00:31:39,964 --> 00:31:44,368 ‫في مثل هذا الوقت هذا يمثل ‫دليل إثبات على إدانة السيد بروديز 681 00:31:44,401 --> 00:31:46,903 ‫أطلب من المحكمة الاعتراف ‫ بهذا الدليل 682 00:31:46,937 --> 00:31:48,872 ‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 683 00:31:48,906 --> 00:31:51,941 ‫هذا خطأ سيادتك ‫خطأ 684 00:31:51,976 --> 00:31:53,944 ‫أنا لا أفهم ‫ماذا تقصدين قوله؟ 685 00:31:53,977 --> 00:31:55,679 ‫لدينا دليل جيد وهذا 686 00:31:55,713 --> 00:31:56,781 ‫يتم تجنبه بالإرادة 687 00:31:56,782 --> 00:31:57,848 ‫عن طريق التعمد 688 00:31:57,881 --> 00:31:59,382 ‫أنتما جن جنونكما 689 00:31:59,417 --> 00:32:00,950 ‫تراجعا، ابتعدا عن وجهي 690 00:32:00,985 --> 00:32:02,585 ‫خذوا هذا وعودوا ‫إلى مقاعدكم 691 00:32:02,620 --> 00:32:04,822 ‫اخرج من هنا 692 00:32:08,525 --> 00:32:10,393 ‫اجعلي يدكِ ترتعش 693 00:32:10,428 --> 00:32:12,028 ‫تضليل العدالة 694 00:32:18,436 --> 00:32:19,836 ‫أرغب في القسم 695 00:32:19,870 --> 00:32:21,405 ‫أرغب في إدارة قسم قضايا الزواج 696 00:32:21,406 --> 00:32:22,939 ‫أنتِ في العام الرابع يا لوقا 697 00:32:22,973 --> 00:32:25,575 ‫أجل وهذا من تحتاجه ‫في هذا المنصب 698 00:32:25,609 --> 00:32:27,410 ‫هؤلاء الرجال الذين كنا نقوم ‫باستجوابهم لقد أنهوا 699 00:32:27,445 --> 00:32:28,845 ‫تسلقهم هم يبحثون ‫عن مكان في الساحل 700 00:32:28,879 --> 00:32:30,164 ‫لا أعتقد أن 701 00:32:30,165 --> 00:32:31,448 ‫أجل هذا صحيح 702 00:32:31,482 --> 00:32:32,749 ‫انظر إلى السقطات ‫الموجودة في إعادة تقديمهم 703 00:32:32,783 --> 00:32:34,985 ‫ولا أي من شركاتهم تقاتل ‫من أجل الحفاظ عليهم 704 00:32:35,018 --> 00:32:38,589 ‫أنا سأقدم كل شيء لدي ‫لهذا العمل 705 00:32:38,621 --> 00:32:40,824 ‫لقد حصلتِ على طفل للتو ‫يا لوقا 706 00:32:40,858 --> 00:32:42,860 ‫وهو جعلني عدوانية أكثر 707 00:32:42,892 --> 00:32:44,695 ‫مقاتلة أكثر 708 00:32:44,728 --> 00:32:47,765 ‫حسنًا انظري 709 00:32:47,797 --> 00:32:49,734 ‫ينبغي علينا أن نجري مقابلة معكِ ‫مثل أي شخص 710 00:32:49,766 --> 00:32:50,834 ‫هذا كل ما أطلبه 711 00:32:50,868 --> 00:32:53,771 ‫شكرًا على وقتك 712 00:32:53,803 --> 00:32:57,574 ‫أنتِ تنشئين جيش من نساءك 713 00:32:57,608 --> 00:33:00,777 ‫لا، أرغب فقط لما ‫هو أفضل للشركة 714 00:33:00,811 --> 00:33:02,846 ‫هراء 715 00:33:04,881 --> 00:33:06,883 ‫لوقا 716 00:33:06,917 --> 00:33:09,853 ‫بداية جيدة ولكن جيفري بايتون ‫صانع المطر لدى الهنود الحمر 717 00:33:09,887 --> 00:33:13,457 ‫لذلك إن لم تستطيعي إظهار أنكِ ‫أيضًا هكذا فسيتغلب عليكِ 718 00:33:17,527 --> 00:33:19,630 ‫مرحبًا هنا المبيعات 719 00:33:19,662 --> 00:33:21,998 ‫ينبغي أن أحذرك يمكنني ‫التكلم بصوت مرتفع وأنا أشعر بالملل 720 00:33:22,032 --> 00:33:24,668 ‫أنا لوقا يا فرانشيسكا 721 00:33:24,701 --> 00:33:25,936 ‫ما المشكلة ؟ ‫لماذا جوزيف يبكي؟ 722 00:33:25,969 --> 00:33:28,037 ‫أوه حدثته عن ‫المحكمة العليا 723 00:33:28,072 --> 00:33:29,939 ‫ولقد كان محطم - ‫مهلًا - 724 00:33:29,974 --> 00:33:31,675 ‫لو أنك سعيد وتعرف ذلك 725 00:33:31,708 --> 00:33:32,893 ‫ثانية واحدة فرانشيسكا 726 00:33:32,894 --> 00:33:34,077 ‫ماذا تحتاجيه؟ 727 00:33:34,111 --> 00:33:36,647 ‫هل يمكن أن تعطيني بعض الخلفية ‫عن محام الطلاق 728 00:33:36,679 --> 00:33:38,716 ‫الذي كنتِ تفكرين في توظيفه ؟ ‫جيفوري بايتون 729 00:33:38,748 --> 00:33:40,784 ‫بالتأكيد خلفية عادية ‫أم خلفية قذرة؟ 730 00:33:40,817 --> 00:33:44,053 ‫خلفية عادية فقط لا قذرة 731 00:33:44,088 --> 00:33:45,956 ‫لا مشكلة 732 00:33:45,989 --> 00:33:47,525 ‫معذرة يا فرانشيسكا 733 00:33:47,557 --> 00:33:49,092 ‫بالتالي هاي 734 00:33:49,126 --> 00:33:50,995 ‫كنتِ تتكلمين عن ‫حجز المجموعة و 735 00:33:51,027 --> 00:33:52,963 ‫أجل كنا نقرأ ‫ الخيمة الحمراء 736 00:33:52,996 --> 00:33:55,498 ‫ظننتِ أنه ربما هناك ‫بعض من أعمال الطلاق هناك؟ 737 00:33:55,533 --> 00:33:57,567 ‫الكثير الكثير 738 00:33:57,601 --> 00:34:00,504 ‫هاي لماذا أقوم بترتيب ‫رشفة ورؤية ؟ 739 00:34:00,537 --> 00:34:01,555 ‫هــه 740 00:34:01,556 --> 00:34:02,573 ‫رشفة ورؤية 741 00:34:02,605 --> 00:34:03,908 ‫يأتون لرؤية الطفل 742 00:34:03,940 --> 00:34:05,810 ‫ويرشفون الخمر بالنعناع ‫حتى يسكرون 743 00:34:05,842 --> 00:34:06,944 ‫في الواقع أنا أعتقد 744 00:34:06,976 --> 00:34:08,611 ‫أنا سأتصل بالجميع 745 00:34:12,749 --> 00:34:13,983 ‫حسنًا لقد انتهينا هنا 746 00:34:14,017 --> 00:34:15,619 ‫العاشرة صباح الغد 747 00:34:15,653 --> 00:34:18,055 ‫إلا إذا قررت ‫التقاعد المبكر 748 00:34:18,088 --> 00:34:20,657 ‫وقوف 749 00:34:22,559 --> 00:34:24,794 ‫يجب أن نناقش ‫شهود الدفاع 750 00:34:24,829 --> 00:34:26,095 ‫أنت لم تدرج أي أحد 751 00:34:26,130 --> 00:34:28,631 ‫أجل ولكن تفضلي أمسكي ذراعي 752 00:34:28,666 --> 00:34:30,934 ‫أنا أعمى مؤقتًا 753 00:34:30,968 --> 00:34:31,852 ‫ماذا ؟ 754 00:34:31,853 --> 00:34:32,735 ‫أنا أعمى خذي بذراعي 755 00:34:32,769 --> 00:34:33,938 ‫ما الجزء الغير منطقي؟ 756 00:34:33,970 --> 00:34:37,974 ‫أنا بحاجة لكِ ‫أن توصليني إلى المنزل 757 00:34:38,008 --> 00:34:39,776 ‫ماذا ؟ ‫سأفعل لو تحتاج مني 758 00:34:39,809 --> 00:34:41,044 ‫ولكن ماذا عن زملاءك ؟ 759 00:34:41,077 --> 00:34:42,780 ‫لا يعتمد عليهم 760 00:34:42,813 --> 00:34:44,081 ‫أحتفظ بهم فقط ‫في حال الحاجة 761 00:34:44,113 --> 00:34:46,015 ‫أرغب مشاهدتهم يتشاجرون 762 00:34:53,823 --> 00:34:55,593 ‫أنتِ لم تقودي من قبل ‫رولز. صحيح ؟ 763 00:34:55,626 --> 00:34:56,961 ‫لا. لا لم أقد 764 00:34:56,994 --> 00:34:59,063 ‫حسنًا اسحبيها عليكِ ‫وإلى الأسفل 765 00:34:59,095 --> 00:35:01,097 ‫ولكن كوني لطيفة. تعلمي؟ 766 00:35:01,131 --> 00:35:04,068 ‫هذه تشبه سرقة فتاتك 767 00:35:04,101 --> 00:35:06,736 ‫أوه يفترض أن يكون ذلك سر؟ 768 00:35:11,008 --> 00:35:12,059 ‫هو رائع جدا 769 00:35:12,060 --> 00:35:13,110 ‫هو وسيم 770 00:35:13,142 --> 00:35:16,012 ‫زوجي شجعني 771 00:35:16,046 --> 00:35:18,749 ‫لأنام مع مديره المالي 772 00:35:18,782 --> 00:35:22,186 ‫هل يمكن استخدام ‫ذلك ضدي لو فعلت؟ 773 00:35:22,218 --> 00:35:23,988 ‫ايلينوي ليست ولاية بلا خطأ 774 00:35:24,021 --> 00:35:26,724 ‫لذلك لا يهم ‫ما فعلتيه 775 00:35:26,756 --> 00:35:29,693 ‫أمي وأبي انفصلا ‫وأنا لا يهمني 776 00:35:29,727 --> 00:35:31,729 ‫أمي وأبي انفصلا ‫وأنا لا أبالي 777 00:35:31,762 --> 00:35:33,130 ‫يقول زوجي أنه ينبغي ‫علي بيع ملابسي 778 00:35:33,162 --> 00:35:34,865 ‫أوه لا ‫هو فقط يحاول اهانتك 779 00:35:34,898 --> 00:35:37,001 ‫ينبغي عليكِ أن تجعلي زوجكِ ‫يتكلم مع محاميتك 780 00:35:37,034 --> 00:35:38,836 ‫يا نيكول محامينك ضعفاء 781 00:35:38,869 --> 00:35:41,604 ‫وكّلي لوقا 782 00:35:41,639 --> 00:35:43,106 ‫أوه هل أنتِ محامية طلاق؟ 783 00:35:43,139 --> 00:35:45,008 ‫أنا 784 00:35:45,041 --> 00:35:47,644 ‫هل يمكنني الحصول على الكارت الخاص بكِ؟ 785 00:35:51,715 --> 00:35:54,050 ‫حسنًا. أين نحن؟ ‫هذا ليس منزلك 786 00:35:54,084 --> 00:35:55,686 ‫اضغطي على الة التنبيه مرتين ‫لماذا ؟ 787 00:36:00,256 --> 00:36:01,208 ‫كم العدد يا ألفونس؟ 788 00:36:01,209 --> 00:36:02,159 ‫خمسة 789 00:36:02,191 --> 00:36:03,026 ‫العد صحيح؟ 790 00:36:03,027 --> 00:36:03,860 ‫أجل رولاند 791 00:36:03,894 --> 00:36:05,379 ‫تفضل 792 00:36:05,380 --> 00:36:06,863 ‫شكرًا 793 00:36:06,896 --> 00:36:09,066 ‫ثقي ولكن تحققي 794 00:36:09,099 --> 00:36:10,668 ‫عن ماذا كان ذلك ؟ 795 00:36:10,700 --> 00:36:11,901 ‫أنا مَن أعطى ‫ريجان هذه المقولة 796 00:36:11,936 --> 00:36:13,169 ‫ما الموجود في هذه العلب؟ 797 00:36:13,202 --> 00:36:15,072 ‫مجموعات رعاية المسنين 798 00:36:15,104 --> 00:36:17,775 ‫واحدة من المجموعة لكِ 799 00:36:17,807 --> 00:36:20,244 ‫مهلًا هذه مخدرات ‫للناس الذين يعانون؟ 800 00:36:20,276 --> 00:36:23,914 ‫أكره أن أفصح ذلك لكِ يا فتاة ‫لقد كانوا مدمرين 801 00:36:23,947 --> 00:36:25,782 ‫حسنًا هذا كوداين 802 00:36:25,816 --> 00:36:28,818 ‫هذا هو صبغة ‫القنب ... 803 00:36:28,852 --> 00:36:30,921 ‫هذا هو ‫حسنًا 804 00:36:30,954 --> 00:36:32,189 ‫أنت بحاجة للماء بهذا؟ 805 00:36:32,222 --> 00:36:33,791 ‫أوه لا 806 00:36:33,823 --> 00:36:36,193 ‫لا تأخذي هذا بالماء 807 00:36:36,226 --> 00:36:38,262 ‫يا إلهي 808 00:36:49,106 --> 00:36:51,675 ‫متى سنناقش استراتيجية المحاكمة ؟ 809 00:36:51,709 --> 00:36:53,142 ‫أنا بحاجة إلى كأس خمر أولًا سريع 810 00:36:53,177 --> 00:36:57,280 ‫ممم ممم ممم 811 00:36:57,314 --> 00:36:58,198 ‫مَن هذه ؟ 812 00:36:58,199 --> 00:36:59,082 ‫( كاندي ) 813 00:36:59,115 --> 00:37:01,751 ‫(كاندي ) ‫(كاندي ) المسلية 814 00:37:01,785 --> 00:37:03,854 ‫كاندي الحلوة الحلوة ‫افتحي فمكِ 815 00:37:03,887 --> 00:37:07,090 ‫أنتِ فتاة وقحة 816 00:37:07,124 --> 00:37:10,727 ‫الآن هذه ‫هذه رينديل 817 00:37:10,760 --> 00:37:13,831 ‫وهذه بحاجة إلى مساعدة 818 00:37:15,298 --> 00:37:17,066 ‫كأس واحد هيا 819 00:37:17,101 --> 00:37:20,236 ‫هيا كان لديكِ يوم طيب ‫ اشربي 820 00:37:20,269 --> 00:37:21,171 ‫هل تشرب؟ 821 00:37:21,172 --> 00:37:22,072 ‫هي تشرب 822 00:37:22,106 --> 00:37:23,107 ‫أجل 823 00:37:23,108 --> 00:37:24,108 ‫هل أنتِ محامية ؟ 824 00:37:24,140 --> 00:37:26,977 ‫كاندي تحب المحامين 825 00:37:27,010 --> 00:37:30,113 ‫لتكوني بهذا الذكاء ‫وهذه الجاذبية 826 00:37:30,146 --> 00:37:32,282 ‫لا داع لذكر البرود 827 00:37:32,316 --> 00:37:34,184 ‫لقد أوقعت أبيها 828 00:37:34,218 --> 00:37:35,285 ‫مع الفيدراليين 829 00:37:35,318 --> 00:37:37,287 ‫وأرسلته إلى السجن ‫مدى الحياة 830 00:37:37,320 --> 00:37:38,856 ‫أوفعلت حقًا؟ 831 00:37:38,889 --> 00:37:40,890 ‫أوه ربما تبدو ‫زهرة راقية 832 00:37:40,923 --> 00:37:42,191 ‫من على السطح 833 00:37:42,226 --> 00:37:48,131 ‫ولكن بالأسفل ‫ هي قالتة لعينة ‫هأ 834 00:37:48,164 --> 00:37:51,101 ‫تفضلي هيا كأس آخر ‫ وستنتهي 835 00:37:51,135 --> 00:37:53,202 ‫ألن نتكلم عن الاستراتيجية ‫يا بلوم؟ 836 00:37:53,236 --> 00:37:55,238 ‫أجل، سنتكلم ترغبين في ‫سماع استراتيجيتي للغد 837 00:37:55,271 --> 00:37:56,874 ‫هيا أرني قعر الكأس هذا 838 00:37:56,907 --> 00:37:59,876 ‫اها اها اها 839 00:37:59,910 --> 00:38:02,146 ‫أترين ‫يمكن أن تكوني مسلية 840 00:38:02,178 --> 00:38:05,115 ‫أوه أنت ليس لديك ‫فكرة من أكون 841 00:38:05,148 --> 00:38:07,017 ‫أوه أنا لدي معرفة محدودة 842 00:38:07,050 --> 00:38:08,985 ‫حسنًا ترغبي في معرفة ‫خطتي للغد؟ 843 00:38:09,019 --> 00:38:10,820 ‫الارتجال 844 00:38:10,854 --> 00:38:14,258 ‫أترين ..الحقائق عديمة الفائدة 845 00:38:14,291 --> 00:38:15,892 ‫عليكِ أن تدهني الصورة 846 00:38:15,925 --> 00:38:18,762 ‫لا لتقدمي تقرير في كتاب ‫أقول لكِ 847 00:38:18,796 --> 00:38:21,164 ‫أوه أنا لدي بعض الحقائق ‫ أرغب في مشاركتها معك 848 00:38:21,197 --> 00:38:22,765 ‫ما الذي يهمك؟ ‫سينتهي ذلك 849 00:38:22,800 --> 00:38:23,633 ‫هذا واجب منزلي 850 00:38:23,666 --> 00:38:25,968 ‫ولكنني أقول لكِ ‫ "أوه لن تصدقي " 851 00:38:26,003 --> 00:38:29,972 ‫من التي أشعلت ‫مسالك زوجها البولية 852 00:38:30,006 --> 00:38:33,811 ‫أوه أنتِ كلكِ آذان صاغية 853 00:38:33,843 --> 00:38:38,414 ‫الحكايات تتغلب على ‫الحقائق كل مرة 854 00:38:50,260 --> 00:38:52,896 ‫مرحبًا واديكِ فارغ 855 00:38:52,930 --> 00:38:55,231 ‫حسنًا 856 00:39:39,977 --> 00:39:41,979 ‫أجل 857 00:39:50,153 --> 00:39:51,488 ‫أوه. هل هذه ‫ملاحظات القضية؟ 858 00:39:51,521 --> 00:39:52,856 ‫ما رأيك؟ 859 00:39:52,889 --> 00:39:54,124 ‫أوه - ‫هاي - 860 00:39:54,157 --> 00:39:55,892 ‫أجل ‫أجل 861 00:39:55,925 --> 00:39:58,361 ‫هذه ثاقبة بشكل كامل 862 00:39:58,394 --> 00:39:59,530 ‫هل يمكنني استعادة ‫كل هذا من فضلك؟ 863 00:39:59,563 --> 00:40:01,097 ‫انتظري أنا بحاجة ‫لمزيد من الضوء 864 00:40:08,539 --> 00:40:09,590 ‫أوه .. أليست هذه الحرية ؟ 865 00:40:09,591 --> 00:40:10,640 ‫أوه يا إلهي 866 00:40:10,673 --> 00:40:13,010 ‫أوه ! أوه ‫هذه أشبه بخرافة أيرلندية 867 00:40:13,043 --> 00:40:15,579 ‫لنثر جميع مشاكلك ‫للرياح الأربعة 868 00:40:15,611 --> 00:40:16,863 ‫هاي هاي هاي هاي 869 00:40:16,864 --> 00:40:18,115 ‫يا ابن العاهرة ‫أحتاج تلك الملاحظات 870 00:40:18,148 --> 00:40:20,416 ‫قضيت ساعات ‫في تلك الملاحظات اللعينة 871 00:40:20,450 --> 00:40:22,586 ‫كيف تبعثرهم في 872 00:40:25,155 --> 00:40:27,657 ‫ديان 873 00:40:27,691 --> 00:40:30,093 ‫تارا ماذا 874 00:40:30,126 --> 00:40:31,894 ‫صحافي اتصل بي 875 00:40:31,928 --> 00:40:35,465 ‫مهلًا لنناقش ‫هذا في مكتبي 876 00:40:35,499 --> 00:40:36,566 ‫الصحافية اتصلت بي 877 00:40:36,599 --> 00:40:39,570 ‫لقد طلبت مني ‫التحقق من القصة 878 00:40:39,602 --> 00:40:41,137 ‫القصة المتعلقة بـ 879 00:40:41,171 --> 00:40:43,407 ‫طلب ( ترامب ) أن أقوم ‫بالإجهاض 880 00:40:43,439 --> 00:40:46,443 ‫كيف وصلت لها تلك المعلومات؟ 881 00:40:48,979 --> 00:40:50,079 ‫لا أعرف 882 00:40:50,113 --> 00:40:51,148 ‫هل قمتِ بتسريبها؟ 883 00:40:51,180 --> 00:40:52,448 ‫لا 884 00:40:52,481 --> 00:40:54,450 ‫ظننت ربما هذه ‫كانت طريقتك 885 00:40:54,483 --> 00:40:56,419 ‫لمخالفة اتفاقية عدم الافصاح 886 00:40:56,452 --> 00:40:58,188 ‫بالقطع لا 887 00:40:58,222 --> 00:41:02,159 ‫(تارا) لم يكن لي أي ‫دور في هذا 888 00:41:02,191 --> 00:41:05,061 ‫هل لديكِ أي فكرة عن ‫مَن فعل ذلك؟ 889 00:41:06,597 --> 00:41:09,233 ‫مَن الشخص الذي أخبرتيه؟ 890 00:41:09,265 --> 00:41:12,102 ‫مجموعة من الناس 891 00:41:14,104 --> 00:41:15,706 ‫(تارا ) أنا أعتذر للغاية 892 00:41:17,206 --> 00:41:21,077 ‫هذا شيء سخيف جدًا 893 00:41:32,521 --> 00:41:35,191 ‫هل ترغبين في نتائج البحث ‫عن (جيفري بايتون)؟ 894 00:41:35,224 --> 00:41:36,927 ‫هل هناك أي شيء مهم؟ 895 00:41:41,530 --> 00:41:43,967 ‫بناء على ما تعتبريه مهم 896 00:41:46,302 --> 00:41:48,639 ‫أعتقد أنكم سترون أنه خلال ‫24 ساعة فقط 897 00:41:48,671 --> 00:41:50,474 ‫أحضرت ثلاثة قضايا طلاق جديدة 898 00:41:50,506 --> 00:41:53,175 ‫مجموعها يساوي أصول بقيمة 23 مليون دولار 899 00:41:53,209 --> 00:41:56,546 ‫و(جيفري بايتون) لديه 6 موكلين معه 900 00:41:56,579 --> 00:41:58,648 ‫أوه ولكن للتعامل مع الطلاق فقط 901 00:41:58,682 --> 00:42:00,550 ‫كل المهم هو أنهم يوكلون بالأمور 902 00:42:00,584 --> 00:42:02,218 ‫القانونية للشركة السابقة التي كان يعمل فيها السيد بايتون 903 00:42:02,251 --> 00:42:04,655 ‫ما لدي يميل إلى حاجتهم القانونية 904 00:42:04,688 --> 00:42:06,023 ‫لـ ريديك /بوسمان 905 00:42:06,055 --> 00:42:07,724 ‫ويمكنني القول أني ‫لم أكبلهم 906 00:42:07,758 --> 00:42:10,093 ‫بالتزاماتي السياسية السابقة 907 00:42:10,126 --> 00:42:11,077 ‫ما معنى ذلك؟ 908 00:42:11,078 --> 00:42:12,028 ‫حسنًا لا أرغب أن أركز على هذا الأمر 909 00:42:12,061 --> 00:42:15,499 ‫ولكن انضمام السيد بايتون ‫إلى جمعية القانون التاريخية 910 00:42:15,532 --> 00:42:17,050 ‫جديًا هل سنتطرق بهذا إلى السياسة ؟ 911 00:42:17,051 --> 00:42:18,568 ‫حسنًا 912 00:42:18,602 --> 00:42:21,037 ‫لنبق السياسة خارج هذا يا لوقا 913 00:42:21,070 --> 00:42:22,338 ‫الجميع وضع عضويته ‫بعين الاعتبار 914 00:42:22,339 --> 00:42:23,606 ‫أجل 915 00:42:23,639 --> 00:42:26,175 ‫لقد كانت هناك نقطة إضافية أخرى 916 00:42:26,209 --> 00:42:28,544 ‫السيد بايتون كان ‫واحد من المحامين 917 00:42:28,577 --> 00:42:30,579 ‫الذين جهزوا ( بريت كافاناه) 918 00:42:39,822 --> 00:42:43,660 ‫حسنًا القاضي ‫سيتكلم الآن 919 00:42:43,693 --> 00:42:45,796 ‫دعوا القاضي يتكلم! 920 00:42:45,829 --> 00:42:48,131 ‫سيد ( بلوم) أنا 921 00:42:48,164 --> 00:42:50,233 ‫سأدعك تنادي شاهد الدحض 922 00:42:50,267 --> 00:42:52,735 ‫رغم ذلك أنا لن أدخل المحلفين 923 00:42:52,769 --> 00:42:55,572 ‫حتى أسمع توجه الشهادة 924 00:42:55,604 --> 00:42:57,673 ‫أوه اصمتوا اصمتوا 925 00:42:57,707 --> 00:42:59,276 ‫اصمتوا ‫اصمتوا 926 00:42:59,309 --> 00:43:01,211 ‫اصمتا ‫كلاكما 927 00:43:01,244 --> 00:43:02,746 ‫أغلقا أفواهكما 928 00:43:02,778 --> 00:43:04,680 ‫أغلقوا أفواهكما 929 00:43:04,715 --> 00:43:06,682 ‫يا إلهي 930 00:43:08,385 --> 00:43:10,354 ‫خلال أسبوع 931 00:43:10,387 --> 00:43:13,356 ‫أنا سأذهب إلى سانتا فيه 932 00:43:13,389 --> 00:43:17,793 ‫حيث سأزور المنتجع 933 00:43:17,827 --> 00:43:20,697 ‫لن أرتدي أي شيء ‫سوى منشفة 934 00:43:20,731 --> 00:43:23,834 ‫وقناع من الطين 935 00:43:23,867 --> 00:43:26,068 ‫سيد ( بلوم ) 936 00:43:26,102 --> 00:43:28,305 ‫يمكنك أن تستدعي ‫شاهد الدحض 937 00:43:30,307 --> 00:43:32,709 ‫كلمات ملهمة سيادتك 938 00:43:32,742 --> 00:43:36,579 ‫استدعي السيدة ‫ ( اينيد بلايتون) 939 00:43:45,354 --> 00:43:46,722 ‫ماذا تفعل ؟ 940 00:43:46,756 --> 00:43:48,157 ‫شاهدي وحسب 941 00:43:48,191 --> 00:43:49,693 ‫لا لا ‫هذه ليست شاهدة 942 00:43:49,726 --> 00:43:50,693 ‫سيد بلوم 943 00:43:50,727 --> 00:43:53,630 ‫أجل سيادتك 944 00:43:53,662 --> 00:43:55,264 ‫سيدة بلايتون 945 00:43:55,298 --> 00:43:57,601 ‫لقد سمعنا من المدان 946 00:43:57,633 --> 00:43:59,369 ‫اسمه ( ديفيد هاويل) 947 00:43:59,403 --> 00:44:00,387 ‫هل تعرفيه ؟ 948 00:44:00,388 --> 00:44:01,371 ‫أجل 949 00:44:01,405 --> 00:44:03,840 ‫لقد كان صديقي الحميمي ‫ لثلاثة أعوام طويلة 950 00:44:03,874 --> 00:44:06,343 ‫هل سبق 951 00:44:06,376 --> 00:44:08,378 ‫وسمعتيه يذكر ‫محام الدفاع 952 00:44:08,412 --> 00:44:09,613 ‫(ماتان برودي ) ؟ 953 00:44:09,614 --> 00:44:10,814 ‫أجل، لقد قال 954 00:44:10,847 --> 00:44:13,182 ‫(ماتان) استطاع الحصول ‫على كارت الخروج من السجن المجاني 955 00:44:13,215 --> 00:44:16,218 ‫سيادتك أنا أطلب استشارة ‫المحامي الشريك 956 00:44:16,253 --> 00:44:17,354 ‫أوشكت على الانتهاء 957 00:44:17,387 --> 00:44:18,354 ‫الأمر مهم نوع ما 958 00:44:18,387 --> 00:44:19,655 ‫أنت تغري 959 00:44:19,689 --> 00:44:21,024 ‫بشهادة زور 960 00:44:21,025 --> 00:44:22,358 ‫لا، أنا أقوم بتحييد 961 00:44:22,392 --> 00:44:23,760 ‫شاهد محتمل مدمر 962 00:44:23,793 --> 00:44:25,227 ‫ما هي نقطتك الأخرى؟ - ‫إما أن تجعلها - 963 00:44:25,262 --> 00:44:26,662 ‫تتراجع في شهادتها 964 00:44:26,695 --> 00:44:28,831 ‫لتقول إنها في حالة ‫الخطأ في التعرف على شيء ما 965 00:44:28,865 --> 00:44:31,767 ‫وإلا أنا سأذهب إلى القاضي 966 00:44:31,802 --> 00:44:34,271 ‫حسنًا 967 00:44:34,303 --> 00:44:36,773 ‫إذًا هذه العجلات التدريبية قادمة 968 00:44:36,807 --> 00:44:40,177 ‫لو اقتربتِ من القاضي ‫ في أي مكان 969 00:44:40,209 --> 00:44:43,780 ‫وأنا قمت باتصال هاتفي واحد ‫لطفلي في قسم الشرطة 970 00:44:43,814 --> 00:44:45,682 ‫تعرفين ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 971 00:44:45,715 --> 00:44:48,852 ‫Simultaneous raids of your ‫office, apartment and car, 972 00:44:48,885 --> 00:44:51,153 ‫one of which is sure to turn up 973 00:44:51,188 --> 00:44:53,222 ‫ستعثر على صندوق رعاية المسنين الذي اخذتيه مني 974 00:44:53,256 --> 00:44:54,240 ‫أنا لم آخذ أي شيء من 975 00:44:54,241 --> 00:44:55,224 ‫أعتقد أن الحيازة 976 00:44:55,258 --> 00:44:57,693 ‫لتشكيلة فاخرة من ‫هاري وديفيدز 977 00:44:57,727 --> 00:44:59,863 ‫من مخدرات نادي الشهر ‫لن يكون الأمر على ما يرام 978 00:44:59,896 --> 00:45:02,432 ‫مع اللجنة التأديبية من ‫نقابة المحامين 979 00:45:02,465 --> 00:45:06,269 ‫لذلك تجنبي هذه النهاية الحزينة ‫يا ماري إليزابيث 980 00:45:06,302 --> 00:45:09,738 ‫أغلقي فمكِ بحق الجحيم 981 00:45:12,976 --> 00:45:15,445 ‫..اسمي 982 00:45:15,479 --> 00:45:18,247 ‫( مايا ) 983 00:45:34,898 --> 00:45:35,865 ‫مرحبًا 984 00:45:35,866 --> 00:45:36,832 ‫شكرًا 985 00:45:36,867 --> 00:45:39,436 ‫وقعي هنا 986 00:45:39,468 --> 00:45:41,872 ‫شكرًا لكِ 987 00:45:54,784 --> 00:45:56,385 ‫سيد ( وارد ) ‫هل فاجئك 988 00:45:56,418 --> 00:45:59,889 ‫أنك كنت السبب الذي ‫دفع هذا الرجل لجريمة القتل هذه ؟ 989 00:45:59,923 --> 00:46:02,858 ‫يفاجئني في أي وقت أن شخص ما ‫في منصب الثقة العامة 990 00:46:02,892 --> 00:46:05,861 ‫مثل المحامي يفعل شيئًا ‫غير أمينًا 991 00:46:05,896 --> 00:46:07,731 ‫ولكنني أعتقد لو أنك رجل ‫مؤهل للقتل 992 00:46:07,764 --> 00:46:10,400 ‫أنت أيضًا مؤهل لاتهام شخصًا ‫ما آخر لفعل ذلك 993 00:46:10,432 --> 00:46:11,535 ‫شكرًا لك 994 00:46:11,568 --> 00:46:14,738 ‫ليس لدي شيء آخر 995 00:46:14,771 --> 00:46:17,439 ‫أي شيء أيها المحامي؟ 996 00:46:17,474 --> 00:46:19,441 ‫ليس من هذا الشاهد ‫سيادتك 997 00:46:19,476 --> 00:46:20,543 ‫حسنًا 998 00:46:20,577 --> 00:46:22,345 ‫يمكنك الانصراف أيها الشاهد 999 00:46:22,378 --> 00:46:24,881 ‫سيادتك بعد إذنك 1000 00:46:24,914 --> 00:46:27,383 ‫مهلًا، سيادتك أنا 1001 00:46:27,416 --> 00:46:29,885 ‫حسنًا السيد (وارد) هو ‫الشاهد لي 1002 00:46:29,919 --> 00:46:32,289 ‫أجل، وأنا لدي أسئلة ‫له 1003 00:46:32,322 --> 00:46:33,322 ‫هي على حق 1004 00:46:33,356 --> 00:46:35,492 ‫اطرحي أسئلتك 1005 00:46:35,525 --> 00:46:37,793 ‫سيد ( وارد) مرحبًا 1006 00:46:37,827 --> 00:46:39,428 ‫(كريس كولمان) يقوم بتأمينك 1007 00:46:39,461 --> 00:46:41,331 ‫هل هذا صحيح؟ 1008 00:46:41,363 --> 00:46:42,765 ‫أجل 1009 00:46:42,798 --> 00:46:44,767 ‫هل عمل من قبل كسائق 1010 00:46:44,800 --> 00:46:45,968 ‫لابنتك سامانثا ؟ 1011 00:46:46,001 --> 00:46:47,436 ‫ربما فعل في بعض الأحيان 1012 00:46:47,470 --> 00:46:48,755 ‫لماذا ؟ 1013 00:46:48,756 --> 00:46:50,039 ‫هل طلبت منه من قبل ‫ أن يفعل أي شيء آخر 1014 00:46:50,072 --> 00:46:53,309 ‫بعيدًا عن القيادة نيابة ‫عن ابنتك سامانثا ؟ 1015 00:46:53,343 --> 00:46:54,945 ‫ليس على ما أذكر 1016 00:46:54,946 --> 00:46:56,546 ‫حسنًا اسمح لي أن أرى ‫لو يمكنني مساعدتك للتذكر 1017 00:46:56,579 --> 00:46:58,914 ‫الآن ابنتك لقد كانت ‫تقوم بالمواعدة 1018 00:46:58,948 --> 00:47:01,918 ‫لفرد اسمه أحمد نصيف ‫عند مرحلة ما. أليس كذلك؟ 1019 00:47:01,952 --> 00:47:03,385 ‫سيادتك ‫أعتقد أن شريكتي المحامية 1020 00:47:03,419 --> 00:47:05,488 ‫ربما لم تتأكد من ‫المعلومة الحالية 1021 00:47:05,521 --> 00:47:07,356 ‫هل مسموح لي ‫أن استشيرها؟ 1022 00:47:07,389 --> 00:47:09,459 ‫حسنًا أود في المواصلة سيادتك ‫يمكننا أن نتناقش لاحقًا 1023 00:47:09,492 --> 00:47:10,894 ‫تفضلي 1024 00:47:10,927 --> 00:47:14,564 ‫هل طلبت من السيد كولمان 1025 00:47:14,597 --> 00:47:16,365 ‫إذا ما كان دبّر ‫لقتل أحمد؟ 1026 00:47:16,398 --> 00:47:18,367 ‫سيادتك أعتقد أن محاميتي الشريكة ‫ربما تعاني 1027 00:47:18,401 --> 00:47:19,802 ‫من نقص السكر في الدم 1028 00:47:19,836 --> 00:47:21,503 ‫أرغب في الحصول على ‫استراحة قصيرة 1029 00:47:21,537 --> 00:47:23,872 ‫حتى يمكنني إجبارها ‫على تناول قضيب من الحلوى 1030 00:47:23,907 --> 00:47:25,474 ‫أوه لا أحتاج قضيب حلوى ‫سيادتك 1031 00:47:25,508 --> 00:47:27,843 ‫أيها المستشارين اقتربوا 1032 00:47:32,849 --> 00:47:34,483 ‫حسنًا إليكم ما ‫سيحدث الآن 1033 00:47:34,517 --> 00:47:36,052 ‫أنا سأعلن الخطأ في المحاكمة 1034 00:47:36,086 --> 00:47:38,988 ‫لأني مضطر لفعل ذلك ‫الحالة عليكم إعادة التقاضي 1035 00:47:39,021 --> 00:47:41,890 ‫واحرصوا على أن تكون أمامي مرة أخرى 1036 00:47:41,925 --> 00:47:45,595 ‫حاولوا أن تجمعوا المتهمين سويًا 1037 00:47:45,628 --> 00:47:46,997 ‫سيادتك - ‫ لا لا لا - 1038 00:47:47,030 --> 00:47:50,066 ‫أنتما الآن تعملان ضد ‫بعضكما البعض 1039 00:47:50,099 --> 00:47:52,635 ‫وأعرف سيدة 1040 00:47:52,668 --> 00:47:54,403 ‫ما هو اسمك الحالي؟ 1041 00:47:54,436 --> 00:47:55,405 ‫رينديل 1042 00:47:55,438 --> 00:47:57,072 ‫أجل، بالطبع 1043 00:47:57,106 --> 00:47:58,907 ‫أعرف أنكِ فعلتِ ذلك 1044 00:47:58,941 --> 00:48:01,043 ‫لأنكِ تعتقدي أن موكلك ‫يستحق محاكمة منفصلة 1045 00:48:01,077 --> 00:48:02,044 ‫لا يمكن ذلك 1046 00:48:02,077 --> 00:48:04,847 ‫سيادتك موكلي لا يستطيع ‫الحصول على محاكمة عادلة 1047 00:48:04,881 --> 00:48:06,466 ‫لو كنت مع السيد ( بلوم) 1048 00:48:06,467 --> 00:48:08,050 ‫حسنًا أقترح عليكِ ‫ زيارة موظف المحكمة 1049 00:48:08,084 --> 00:48:12,021 ‫حتى يستطيع أن يطبع تذكرتك يا سيدة رينديل 1050 00:48:12,055 --> 00:48:13,923 ‫لأن هذا ما كان يحدث 1051 00:48:13,956 --> 00:48:16,660 ‫أنتما الاثنان ‫انضممتما في الدعوى 1052 00:48:16,693 --> 00:48:18,628 ‫لذلك اعتادا على ذلك 1053 00:48:27,604 --> 00:48:29,606 ‫أرغب منكِ مشاهدة هذا 1054 00:48:29,639 --> 00:48:32,441 ‫أترين هذا المنزل الذي ‫ كنت أقيم فيه 1055 00:48:32,474 --> 00:48:34,144 ‫وهذا المنزل الذي أعيش فيه الآن 1056 00:48:34,177 --> 00:48:36,912 ‫ما الذي يهمني بحق الجحيم؟ 1057 00:48:42,519 --> 00:48:44,887 ‫هذا خطأ 1058 00:48:44,921 --> 00:48:48,157 ‫ثلاثة أصوات لصالح ‫جيفوري بيتون 1059 00:48:48,191 --> 00:48:50,959 ‫كم عدد الأصوات ‫التي تذهب لـ لوقا كوين؟ 1060 00:48:50,994 --> 00:48:54,631 ‫و(لوقا ) هي رئيسة ‫قسم قضايا الزواج 1061 00:48:59,602 --> 00:49:01,570 ‫هاي جيفري 1062 00:49:01,604 --> 00:49:04,640 ‫أردت أن أتصل بك مباشرة 1063 00:49:04,673 --> 00:49:08,010 ‫لا يبدو أن الأمر نجح 1064 00:49:08,043 --> 00:49:11,414 ‫أجل أعرف أنا آسف 1065 00:49:11,447 --> 00:49:13,483 ‫ولكن 1066 00:49:13,515 --> 00:49:15,485 ‫على أية حال 1067 00:49:15,517 --> 00:49:20,523 ‫هل مازلت في القائمة القصيرة لمنصب القاضي؟ 1068 00:49:36,572 --> 00:49:39,142 ‫إذًا أنتِ فزتِ 1069 00:49:39,175 --> 00:49:40,943 ‫جميعنا فزنا 1070 00:49:40,977 --> 00:49:45,447 ‫لا، أنا لا أعتقد ذلك 1071 00:49:45,481 --> 00:49:48,517 ‫جيفوري كان أكثر ذكاء من أجل الشركة 1072 00:49:48,550 --> 00:49:51,220 ‫لوقا كانت الاختيار ‫الأذكى لكِ 1073 00:49:51,253 --> 00:49:52,689 ‫أخبرت لوقا إنها بحاجة إلى موكلين جدد 1074 00:49:52,722 --> 00:49:54,456 ‫فأحضرت ثلاثة في ليلة واحدة 1075 00:49:54,490 --> 00:49:57,160 ‫والشركاء لم يهتموا بذلك 1076 00:49:57,193 --> 00:49:59,695 ‫لقد اهتموا بقذراته التي عرفتها عنه 1077 00:49:59,729 --> 00:50:01,731 ‫كافاناه؟ 1078 00:50:03,066 --> 00:50:04,099 ‫أظهرت ما كانت ترغب في فعله 1079 00:50:04,133 --> 00:50:05,501 ‫العبي بصورة قذرة 1080 00:50:05,535 --> 00:50:08,570 ‫تلاعبي، واطعني من الخلف 1081 00:50:08,604 --> 00:50:11,006 ‫ظننتك أحببت ذلك 1082 00:50:13,209 --> 00:50:15,711 ‫بالتالي الإجابة على السؤال 1083 00:50:15,744 --> 00:50:17,212 ‫من نحن؟ 1084 00:50:17,213 --> 00:50:18,680 ‫أجل 1085 00:50:18,715 --> 00:50:20,682 ‫مرحبًا بك في ‫ثوندردوم 1086 00:50:24,202 --> 00:50:28,921 ‫نجمة إباحية ترفض الإجهاض ‫ترفض النجمة الإباحية (تارا ستروكس) تقارير أنها أجهضت بتوجيه من دونالد ترامب 1087 00:50:32,061 --> 00:50:34,063 ‫أنا آسفة 1088 00:50:35,634 --> 00:50:38,688 ‫ترجمة - محمد الحكيم ‫ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي ‫Www.FAselHd.com 1089 00:50:39,360 --> 00:50:41,180 ‫لا تفقدوا غضبكم ‫تعالوا إلى مسيرة شارع 200 اس بيكسبي