1 00:00:08,524 --> 00:00:09,546 Ammettetelo. 2 00:00:10,526 --> 00:00:12,026 Vi piace avermi qui. 3 00:00:13,358 --> 00:00:15,377 Insomma, non pensavate sarebbe stato così. 4 00:00:15,387 --> 00:00:16,568 Ma poi, 5 00:00:16,578 --> 00:00:18,528 gradualmente, avete capito... 6 00:00:18,871 --> 00:00:21,371 che Blum è come una puntura nel braccio. 7 00:00:21,982 --> 00:00:23,832 E, lasciate anche che dica, 8 00:00:24,036 --> 00:00:25,962 che non sono entrato nei vostri uffici 9 00:00:25,972 --> 00:00:27,672 con aspettative altissime. 10 00:00:28,525 --> 00:00:30,982 Ma da quando sono qui, sono rimasto colpito. 11 00:00:31,130 --> 00:00:32,910 Tutti quelli che ho incontrato qui sono 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,070 competenti... 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,660 puliti... 14 00:00:35,889 --> 00:00:37,528 e articolati. Quindi... 15 00:00:37,538 --> 00:00:38,638 complimenti. 16 00:00:38,711 --> 00:00:40,614 Ma ho anche notato... 17 00:00:40,948 --> 00:00:42,448 quello che vi manca. 18 00:00:42,574 --> 00:00:45,074 E sono, se mi permettete la volgarità... 19 00:00:45,554 --> 00:00:46,554 le palle. 20 00:00:47,902 --> 00:00:50,149 - Le palle? - Sì, le palle. 21 00:00:50,654 --> 00:00:52,436 E per questo mi sono imbucato al vostro... 22 00:00:52,446 --> 00:00:54,046 incontro di fine anno. 23 00:00:54,084 --> 00:00:56,984 Siete tutti bravi a lavorare secondo le regole. 24 00:00:57,217 --> 00:01:01,283 Ma c'è una ragione per cui le regole non danno beneficio a persone come voi e me. 25 00:01:01,557 --> 00:01:04,147 Non siamo parte della classe dirigente. 26 00:01:04,776 --> 00:01:06,133 C'è molto odio 27 00:01:06,143 --> 00:01:07,526 verso di voi. 28 00:01:07,567 --> 00:01:09,552 Allora perché essere gentili con loro? 29 00:01:09,562 --> 00:01:12,406 Credo sia stato il dottor King a dire: 30 00:01:12,575 --> 00:01:14,357 "L'odio si acquista 31 00:01:14,367 --> 00:01:16,417 così mediante le buone opere... 32 00:01:16,554 --> 00:01:17,804 come le triste". 33 00:01:18,431 --> 00:01:22,014 Ed è per questo che avete bisogno di qualcuno là fuori con... 34 00:01:22,024 --> 00:01:24,324 con il petto villoso per combattere. 35 00:01:25,156 --> 00:01:26,604 Beh, sono pronto... 36 00:01:26,882 --> 00:01:29,732 - e disponibile. - Allora, esattamente cosa... 37 00:01:31,216 --> 00:01:32,597 Cosa stai proponendo? 38 00:01:32,607 --> 00:01:34,707 Ho deciso di unirmi allo studio. 39 00:01:35,858 --> 00:01:38,458 Beh, non come socio nominale, ovviamente. 40 00:01:38,895 --> 00:01:40,095 Non subito. 41 00:01:40,135 --> 00:01:43,223 Ma penso sia ovvio che stia andando bene tra noi. 42 00:01:43,233 --> 00:01:45,083 Wow, Roland. Ci hai dato... 43 00:01:46,001 --> 00:01:48,533 - molto di cui parlare. - Sì, vorrei una risposta ora. 44 00:01:48,543 --> 00:01:51,103 Beh, mi dispiace. Dobbiamo seguire il protocollo. 45 00:01:51,113 --> 00:01:52,163 Lo capisci. 46 00:01:52,362 --> 00:01:54,462 Dacci del tempo per consultarci. 47 00:01:55,915 --> 00:01:56,965 Certamente. 48 00:01:58,031 --> 00:01:59,381 Godetevi la carne. 49 00:01:59,608 --> 00:02:00,608 Grazie. 50 00:02:03,661 --> 00:02:04,961 Le sono mancata? 51 00:02:05,912 --> 00:02:07,790 Quell'uomo è pazzo. 52 00:02:07,800 --> 00:02:09,983 E quand'è che il dottor King avrebbe mai detto 53 00:02:09,993 --> 00:02:11,682 qualcosa di lontanamente simile? 54 00:02:11,692 --> 00:02:13,888 - Era Machiavelli. - Certo. 55 00:02:13,898 --> 00:02:17,728 Per quanto mi riguarda, quell'uomo è un cancro e se ne deve andare immediatamente. 56 00:02:17,738 --> 00:02:20,240 Ovviamente, il sole dovrebbe estinguersi 57 00:02:20,250 --> 00:02:22,650 prima che facciamo socio Ronald Blum. 58 00:02:22,731 --> 00:02:23,981 Ma... 59 00:02:24,292 --> 00:02:26,563 - Non c'è nessun "ma". - Ma se glielo diciamo ora 60 00:02:26,573 --> 00:02:27,820 farà un casino. 61 00:02:28,195 --> 00:02:30,653 Lasciamo che finisca il suo lavoro con la Second Helix 62 00:02:30,663 --> 00:02:32,820 mentre cerchiamo di capire le strategie di uscita. 63 00:02:32,830 --> 00:02:35,931 - Quindi temporeggiamo? - Finché non troviamo un modo per... 64 00:02:35,941 --> 00:02:37,307 accompagnarlo alla porta. 65 00:02:37,317 --> 00:02:40,539 Dobbiamo accelerare il suo lavoro sulla Second Helix. 66 00:02:40,549 --> 00:02:41,828 È da pazzi. 67 00:02:42,172 --> 00:02:43,272 Ci penso io. 68 00:02:49,222 --> 00:02:51,206 Francesca, ti richiamo, ok? 69 00:02:51,690 --> 00:02:52,690 Ciao. 70 00:02:52,850 --> 00:02:53,950 Ciao, Diane. 71 00:02:53,961 --> 00:02:55,214 Va tutto bene? 72 00:02:55,224 --> 00:02:56,224 Sì. 73 00:02:56,686 --> 00:02:59,468 Senti, sei in attesa per il divorzio di Sweeney. 74 00:02:59,478 --> 00:03:01,328 Sì. Solo per una settimana. 75 00:03:01,847 --> 00:03:03,247 Un rinvio. Perché? 76 00:03:03,716 --> 00:03:04,716 Allora... 77 00:03:06,436 --> 00:03:09,486 hai presente il tuo vicino dall'altra parte del corridoio? 78 00:03:09,496 --> 00:03:11,188 Intendo il diciottesimo! 79 00:03:11,198 --> 00:03:12,648 Dove Roland Blum... 80 00:03:14,308 --> 00:03:16,850 Ascolta, i soci hanno bisogno del tuo aiuto. 81 00:03:16,860 --> 00:03:20,345 Abbiamo bisogno che supervisioni lo studio delle prove della Super Helix. 82 00:03:20,355 --> 00:03:22,353 Supervisionare? In che modo? 83 00:03:22,363 --> 00:03:24,658 Blum sta prendendo tempo. È qui da tre settimane, 84 00:03:24,668 --> 00:03:27,282 e ha lavorato circa due ore. 85 00:03:28,069 --> 00:03:30,569 Ci serve qualcuno che finisca il lavoro. 86 00:03:31,019 --> 00:03:33,546 Prendiamo qualcuno del secondo anno e dei paralegali. 87 00:03:33,556 --> 00:03:36,115 Oh, avevamo quattro associati a lavorarci. 88 00:03:36,125 --> 00:03:38,575 Li ha mandati a fare delle commissioni. 89 00:03:38,876 --> 00:03:40,879 Blum è seducente. È... è... 90 00:03:40,889 --> 00:03:42,339 Ci serve un adulto. 91 00:03:42,534 --> 00:03:45,434 Che vuol dire "cosa"? La mia presentazione. 92 00:03:45,942 --> 00:03:47,222 Bene. Bene. 93 00:03:47,232 --> 00:03:48,393 Dobbiamo... 94 00:03:48,403 --> 00:03:50,153 Dobbiamo solo riflettere. 95 00:03:51,786 --> 00:03:52,986 E dai, Julius. 96 00:03:53,742 --> 00:03:56,009 Ti ho aiutato per la nomina a giudice. 97 00:03:56,019 --> 00:03:57,019 Aiutami. 98 00:03:58,208 --> 00:03:59,508 Dobbiamo votare. 99 00:04:00,423 --> 00:04:02,273 Portare un nuovo socio è... 100 00:04:02,487 --> 00:04:04,187 Non è una cosa semplice. 101 00:04:04,743 --> 00:04:06,693 Allora, chi è a mio favore... 102 00:04:06,980 --> 00:04:08,530 e chi è contro di me? 103 00:04:09,671 --> 00:04:11,671 Non sono certo che sia chiaro. 104 00:04:12,868 --> 00:04:14,029 Ok. Bene. 105 00:04:14,463 --> 00:04:15,463 Grazie. 106 00:04:18,688 --> 00:04:20,907 Lavoro tutto il giorno con bugiardi, grossi e piccoli. 107 00:04:20,917 --> 00:04:22,517 È un buon allenamento. 108 00:04:23,649 --> 00:04:24,799 Sta mentendo. 109 00:04:24,939 --> 00:04:26,089 Parla con me? 110 00:04:28,034 --> 00:04:29,334 Liz, un secondo. 111 00:04:29,888 --> 00:04:30,888 Vieni qui. 112 00:04:32,856 --> 00:04:35,749 Diane, voi due dovreste sentire questa cliente. 113 00:04:36,405 --> 00:04:37,970 - Di che si tratta? - Una class action 114 00:04:37,980 --> 00:04:40,380 sulle elezioni presidenziali del 2016. 115 00:04:41,392 --> 00:04:43,098 Quella donna ha votato per Hillary. 116 00:04:43,108 --> 00:04:45,319 La sua macchina elettorale ha registrato il suo voto... 117 00:04:45,329 --> 00:04:46,329 per Trump. 118 00:04:47,272 --> 00:04:50,108 - Su una macchina elettorale computerizzata? - Sì. Ma... 119 00:04:50,118 --> 00:04:51,289 ci sono prove. 120 00:04:51,512 --> 00:04:54,138 - Quali prove? - Documento quello che è appena successo. 121 00:04:54,148 --> 00:04:56,093 Ho votato esclusivamente candidati democratici. 122 00:04:56,103 --> 00:04:58,253 Mi dà l'opzione, come vedete qui. 123 00:04:58,325 --> 00:04:59,489 Per cui ho cliccato. 124 00:04:59,499 --> 00:05:00,949 E poi sono scesa... 125 00:05:01,318 --> 00:05:03,400 e la macchina ha confuso i miei voti. 126 00:05:03,410 --> 00:05:05,328 Qualche democratico, qualche repubblicano. 127 00:05:05,338 --> 00:05:06,738 E poi, in fondo... 128 00:05:06,821 --> 00:05:08,771 mi ha fatto votare per Trump. 129 00:05:09,328 --> 00:05:11,720 Questa è una macchina elettorale senza scheda cartacea, 130 00:05:11,730 --> 00:05:13,227 per cui non rimane traccia. 131 00:05:13,237 --> 00:05:16,280 E il controllore mi ha appena detto che non posso farci niente. 132 00:05:16,290 --> 00:05:19,212 A quanto pare ci sono altri elettori che hanno riportato lo stesso problema. 133 00:05:19,222 --> 00:05:21,186 - Quindi fa causa allo Stato? - No. 134 00:05:21,196 --> 00:05:22,768 Fa causa a Kohl-Flores, 135 00:05:22,778 --> 00:05:24,296 il produttore... 136 00:05:24,306 --> 00:05:25,660 della macchina elettorale. 137 00:05:25,670 --> 00:05:27,468 - Oh, per difetto di costruzione. - Esatto. 138 00:05:27,478 --> 00:05:28,894 Responsabilità da prodotto. 139 00:05:28,904 --> 00:05:29,904 Non male. 140 00:05:30,212 --> 00:05:33,612 A quanto pare, le stesse macchine saranno usate nel 2020. 141 00:05:34,755 --> 00:05:35,755 Andiamo. 142 00:05:35,911 --> 00:05:38,640 Mona, queste sono le socie di cui le ho parlato. 143 00:05:38,650 --> 00:05:40,524 La signora Reddick, Diane Lockhart. 144 00:05:40,534 --> 00:05:43,434 - E questa è l'amica di Mona... - Rachelle Max. 145 00:05:44,263 --> 00:05:47,243 Piacere di conoscervi. Ho sentito grandi cose su voi due. 146 00:05:47,253 --> 00:05:50,736 Ho detto a Mona che una delle ragioni per cui volevo spostare qui il suo caso 147 00:05:50,746 --> 00:05:53,550 è che ho sentito davvero grandi cose sul vostro attivismo. 148 00:05:53,560 --> 00:05:55,635 La signora Max lavora come sondaggista alla... 149 00:05:55,645 --> 00:05:57,008 DLE Strategies. 150 00:05:57,018 --> 00:06:00,518 Mona non era soddisfatta della sua prima squadra legale. Non è vero? 151 00:06:00,854 --> 00:06:03,354 Sì. Sembrava non la prendessero sul serio. 152 00:06:03,851 --> 00:06:08,051 - A che punto è il vostro caso? - Abbiamo un'udienza oggi per le prove. 153 00:06:09,209 --> 00:06:11,109 - Liz, hai un minuto? - Sì. 154 00:06:12,169 --> 00:06:14,082 Se avete domande, posso rispondere. 155 00:06:14,228 --> 00:06:17,029 No, credo solo che dovremmo prima discuterne. 156 00:06:19,307 --> 00:06:20,607 Torniamo subito. 157 00:06:28,638 --> 00:06:30,654 So che è una cosa improvvisa, ma è un ottimo caso 158 00:06:30,664 --> 00:06:32,851 con una strategia davvero valida. 159 00:06:33,116 --> 00:06:37,916 Questa azienda sta mandando delle macchine elettorali difettose tra le comunità nere. 160 00:06:38,117 --> 00:06:41,182 - Pensavo vi ci sareste buttate a capofitto. - Ok, mi serve un minuto. 161 00:06:41,192 --> 00:06:42,345 Sì, anche a me. 162 00:06:46,406 --> 00:06:48,323 - Ma che cazzo? - Ma come "che cazzo"? 163 00:06:48,333 --> 00:06:50,075 Vi sto portando un ottimo caso. 164 00:06:50,085 --> 00:06:52,843 Queste macchine elettorali di merda vanno in distretti afroamericani 165 00:06:52,853 --> 00:06:54,250 e contano male i voti. 166 00:06:54,260 --> 00:06:56,996 A Mona servono i migliori avvocati possibili e siete voi. 167 00:06:57,006 --> 00:07:00,253 Allora potevi dircelo prima, non prenderci di sorpresa. 168 00:07:00,385 --> 00:07:01,538 Un attimo. 169 00:07:01,548 --> 00:07:03,061 Regole del Fight Club. 170 00:07:03,071 --> 00:07:05,073 Non si parla del club del libro. 171 00:07:05,083 --> 00:07:07,416 - Sì, ma per noi è complicato... - No, un attimo. 172 00:07:07,426 --> 00:07:09,409 Se non volete il caso, dite di no. 173 00:07:09,419 --> 00:07:11,779 Ma il caso è buono sia per la resistenza che per lo studio, 174 00:07:11,789 --> 00:07:13,362 quindi non vedo proprio il problema. 175 00:07:13,372 --> 00:07:17,209 Il mio problema è non sapere se rappresento la cliente o il club del libro. 176 00:07:17,219 --> 00:07:18,269 La cliente. 177 00:07:18,575 --> 00:07:21,995 Ma questo caso potrebbe impedire all'altro lato di manipolare le elezioni del 2020. 178 00:07:22,005 --> 00:07:23,705 Quindi è una cosa buona. 179 00:07:23,858 --> 00:07:26,908 E il vostro orgoglio ferito si sta mettendo in mezzo. 180 00:07:36,244 --> 00:07:37,248 Salve. 181 00:07:42,030 --> 00:07:43,030 Tu... 182 00:07:43,463 --> 00:07:45,363 sei autorizzata a stare qui? 183 00:07:46,735 --> 00:07:48,549 Queste non sono nemmeno prove. 184 00:07:49,145 --> 00:07:53,295 Queste sono solo fatture legali mandate dall'altro studio per distrarci. 185 00:07:53,308 --> 00:07:55,283 Beh, dobbiamo comunque guardarle. 186 00:07:55,293 --> 00:07:57,043 No, non è vero. Perché... 187 00:07:57,379 --> 00:07:59,020 l'ho appena fatto. 188 00:08:01,049 --> 00:08:02,949 Queste sono le nostre prove! 189 00:08:02,982 --> 00:08:06,309 Questo è il caso che abbiamo vinto contro la Second Helix, 190 00:08:06,319 --> 00:08:09,044 - quindi non dobbiamo analizzarle. - Ma non lo sai con certezza. 191 00:08:09,054 --> 00:08:12,454 Potrebbero aver mischiato altre prove lì dentro. 192 00:08:12,464 --> 00:08:13,864 Non lo fa nessuno. 193 00:08:14,368 --> 00:08:17,568 - Io lo faccio. - Ok, signor Blum. Il fatto è questo. 194 00:08:17,889 --> 00:08:21,065 Lei vuole allungare i tempi, io ho preso questo caso per velocizzare le cose. 195 00:08:21,075 --> 00:08:24,639 E chi è più facile che faccia degli errori? Chi va di fretta o chi non lo fa? 196 00:08:24,649 --> 00:08:26,914 Qui non portiamo il caso per le lunghe, non più. 197 00:08:26,924 --> 00:08:30,218 Ed è per questo che ho fatto venire il mio associato. 198 00:08:33,610 --> 00:08:35,617 - Salve. - Lui è gli "associati" 199 00:08:35,627 --> 00:08:37,627 della Roland Blum & associati. 200 00:08:38,572 --> 00:08:39,783 Gary Carr. 201 00:08:40,336 --> 00:08:42,880 - Lucca Quinn. - A lui ha detto il suo nome e a me no? 202 00:08:42,890 --> 00:08:44,685 Questo è razzismo al contrario. 203 00:08:44,695 --> 00:08:47,095 Stavo giusto dicendo al signor Blum... 204 00:08:47,260 --> 00:08:50,334 - che dobbiamo muoverci in fretta. - Lo dice sempre anche Gary. 205 00:08:50,344 --> 00:08:51,694 Non è vero, Gary? 206 00:08:51,887 --> 00:08:54,789 In realtà pensavo di essere qui solo per osservare. 207 00:08:54,799 --> 00:08:57,824 Sì, era così, ma adesso ci serve tutto l'aiuto possibile. 208 00:08:57,834 --> 00:08:59,993 Ci hanno rimproverati perché non siamo abbastanza veloci. 209 00:09:00,003 --> 00:09:01,857 Non era un rimprovero, ho solo... 210 00:09:01,867 --> 00:09:04,410 Ho pensavo che potremmo dividerci meglio il lavoro. 211 00:09:04,420 --> 00:09:07,429 Mi sembra ottimo. Gary è intelligente. 212 00:09:07,439 --> 00:09:10,077 È un talento naturale. "Harvard Law Review" a 23 anni. 213 00:09:10,087 --> 00:09:13,383 - La prego, signor Blum... - Basta modestia, sei una brava persona. 214 00:09:13,393 --> 00:09:16,364 Cosa dico sempre? La gentilezza è ipocrisia. 215 00:09:17,042 --> 00:09:19,757 Era nella rosa dei possibili assistenti legali di Kagan, 216 00:09:19,767 --> 00:09:22,267 ma voleva aiutare la comunità, quindi... 217 00:09:22,471 --> 00:09:25,671 è diventato organizzatore della comunità a Baltimora. 218 00:09:26,078 --> 00:09:27,078 Wow. 219 00:09:27,192 --> 00:09:28,892 È un piacere conoscerla. 220 00:09:29,393 --> 00:09:33,265 Allora, credo che la cosa migliore sia trovare le scatole vere 221 00:09:33,275 --> 00:09:35,522 perché molta di questa roba è qui solo come riempitivo. 222 00:09:35,532 --> 00:09:37,023 Qualsiasi cosa vi sia utile. 223 00:09:37,033 --> 00:09:41,362 Gary voleva sapere com'è lavorare in uno studio afroamericano. 224 00:09:41,372 --> 00:09:43,517 Ha lavorato solo in studi di bianchi. 225 00:09:43,527 --> 00:09:44,627 Sì? Che c'è? 226 00:09:45,258 --> 00:09:47,193 Te l'ho detto, un'ora di ritardo. 227 00:09:47,987 --> 00:09:49,037 Stai zitto. 228 00:09:49,212 --> 00:09:51,435 Stai zitto! Sto venendo, cazzo! 229 00:09:51,772 --> 00:09:52,772 Cristo... 230 00:09:54,106 --> 00:09:55,584 È il mio Hummer delle 2. 231 00:09:55,594 --> 00:09:56,760 Torno subito. 232 00:09:56,898 --> 00:09:58,154 E voi due... 233 00:09:58,164 --> 00:09:59,564 comportatevi bene. 234 00:10:02,171 --> 00:10:04,021 Non lo berrà, lo vuole lei? 235 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 È tequila? 236 00:10:06,551 --> 00:10:08,869 - No, ma posso trovarla. - No, va... 237 00:10:08,879 --> 00:10:10,734 va bene così, magari dopo. 238 00:10:10,744 --> 00:10:12,570 Dividiamole in circuiti. 239 00:10:13,711 --> 00:10:15,811 Da quanto tempo lavora con Blum? 240 00:10:15,975 --> 00:10:18,394 - Una settimana. - Ok, spero di non offenderla... 241 00:10:18,404 --> 00:10:19,504 Spero di sì. 242 00:10:20,139 --> 00:10:22,539 È solo che non sembra il tipo di Blum. 243 00:10:22,673 --> 00:10:24,423 Come vi siete conosciuti? 244 00:10:25,073 --> 00:10:27,168 Volevo vedere com'era il diritto societario. 245 00:10:28,257 --> 00:10:29,812 Blum non è... 246 00:10:30,546 --> 00:10:33,346 il miglior esempio per il diritto societario. 247 00:10:34,273 --> 00:10:35,323 E lei lo è? 248 00:10:42,773 --> 00:10:44,773 No, quello è di quel circuito. 249 00:10:52,985 --> 00:10:55,117 Vostro Onore, sono accuse pretestuose. 250 00:10:55,127 --> 00:10:56,812 C'è stata un'elezione libera e onesta. 251 00:10:56,822 --> 00:10:59,419 No, dovrebbero esserci delle elezioni libere e oneste. 252 00:10:59,429 --> 00:11:02,743 - Posso finire, Vostro Onore? - Sì, facciamo finire gli altri. 253 00:11:02,753 --> 00:11:04,080 La querelante, o... 254 00:11:04,442 --> 00:11:08,084 più che altro gli avvocati della querelante come parte di una strategia dei democratici, 255 00:11:08,126 --> 00:11:10,012 sono qui per cercare di sminuirci. 256 00:11:10,022 --> 00:11:11,790 Con tutto il rispetto, Vostro Onore, 257 00:11:11,800 --> 00:11:15,735 dire che il diritto al voto di una donna di colore sia definito pretestuoso 258 00:11:15,745 --> 00:11:19,034 è offensivo. Soprattutto dopo tutto il sangue che abbiamo versato per ottenerlo. 259 00:11:19,044 --> 00:11:21,766 Ecco la prima carta "razzismo". Vuole fare una coppia? 260 00:11:21,776 --> 00:11:26,521 Oh, mio Dio. Non ci sono telecamere e nessuno leggerà le trascrizioni, ok? Siamo solo noi. 261 00:11:26,531 --> 00:11:29,014 Quindi cerchiamo solo di parlare, ok? 262 00:11:29,024 --> 00:11:30,383 Siamo d'accordo, Vostro Onore. 263 00:11:30,393 --> 00:11:33,073 Ma per parlare, abbiamo prima bisogno dei documenti. 264 00:11:33,083 --> 00:11:36,377 Vogliamo solo un resoconto completo di quali macchine elettorali 265 00:11:36,387 --> 00:11:38,587 erano assegnate a quali distretti, 266 00:11:38,957 --> 00:11:41,547 quante di quelle macchine elettorali erano difettose, 267 00:11:41,557 --> 00:11:43,635 a chi ha giovato e chi ha danneggiato 268 00:11:43,645 --> 00:11:45,845 Non credo che questi dati esistano 269 00:11:45,880 --> 00:11:48,859 Vostro Onore, noi siamo perfettamente in grado di lavorare con i dati grezzi 270 00:11:48,869 --> 00:11:52,969 e fare per conto nostro analisi statistiche su questi dati irrilevanti. 271 00:11:53,009 --> 00:11:56,393 È vero, non è una richiesta irragionevole, signora Sukonick. 272 00:11:56,428 --> 00:11:58,620 Il suo cliente dovrà fornire queste informazioni 273 00:11:58,630 --> 00:12:01,211 - il prima possibile. - Vostro Onore, c'è già stato 274 00:12:01,221 --> 00:12:03,964 - il responso delle urne. - Ci serviranno anche i dettagli del software 275 00:12:03,974 --> 00:12:08,724 di queste macchine, Vostro Onore, in modo da capire come si sia generata l'anomalia. 276 00:12:09,395 --> 00:12:12,471 Immagino che lei o il suo cliente abbiate un'obiezione, avvocato? 277 00:12:12,481 --> 00:12:13,831 Sì, Vostro Onore. 278 00:12:13,899 --> 00:12:17,387 Il software è un segreto industriale e di conseguenza è protetto, 279 00:12:17,417 --> 00:12:20,067 - in base a Ruckelshaus contro Monsanto. - Ok. 280 00:12:20,097 --> 00:12:23,101 Ok, ecco cosa faremo. Prendiamoci le prossime 24 ore per ripassare i contenuti 281 00:12:23,111 --> 00:12:26,336 della sentenza Ruckelshaus. Ascolterò le vostre posizioni qui, domani, 282 00:12:26,346 --> 00:12:31,296 alle ore 15. E poi deciderò se il software è ammissibile o meno tra le prove. D'accordo? 283 00:12:32,264 --> 00:12:33,264 Ehi. 284 00:12:33,477 --> 00:12:35,084 - Cos'è questa novità? - Che vuoi dire? 285 00:12:35,094 --> 00:12:36,194 Il software. 286 00:12:36,477 --> 00:12:37,777 Perché ti serve? 287 00:12:38,159 --> 00:12:39,159 Non qui. 288 00:12:44,146 --> 00:12:46,321 - Pronto? - Blum sta perdendo tempo. 289 00:12:46,351 --> 00:12:49,532 Non sta neanche guardando le prove. Sta solo buttando carte in giro. 290 00:12:49,542 --> 00:12:52,742 - Ok, grazie. - Sì, ma ha un associato che lavora con lui, 291 00:12:52,772 --> 00:12:56,097 Carr. Sembra stia facendo un buon lavoro. È intelligente. 292 00:12:56,127 --> 00:12:58,023 Sai, penso la stia prendendo seriamente. 293 00:12:58,033 --> 00:13:00,272 - Blum ha un associato? - Lo so. 294 00:13:00,302 --> 00:13:04,667 Ed è il suo esatto contrario. Abbiamo rivisto quattro scatoloni in due ore. 295 00:13:04,697 --> 00:13:07,551 Ok. Ti dispiace dedicare un altro giorno a questa cosa? 296 00:13:07,561 --> 00:13:09,182 - No, certo che no. - Bene. 297 00:13:09,192 --> 00:13:10,792 - Grazie. - Figurati. 298 00:13:21,513 --> 00:13:25,913 - Non cantava davvero lui, vero? - Credo di sì. Non penso l'abbiano doppiato. 299 00:13:26,144 --> 00:13:29,994 - Wow, ha davvero una voce fantastica. - Sì, è davvero fenomenale. 300 00:13:30,877 --> 00:13:32,077 Va tutto bene? 301 00:13:32,938 --> 00:13:34,288 Sì. Torno subito. 302 00:13:37,169 --> 00:13:38,269 Ehi, Louisa? 303 00:13:38,694 --> 00:13:39,844 Goldie? Ciao. 304 00:13:40,073 --> 00:13:43,623 Di che cosa stavate parlando poco fa? Di qualcuno che canta? 305 00:13:43,902 --> 00:13:47,276 Oh, in "Downton Abbey". Ci chiedevamo se fosse davvero lui a cantare. 306 00:13:47,286 --> 00:13:49,586 - "Downton Abbey", la serie tv? - Sì. 307 00:13:49,890 --> 00:13:51,490 Di chi state parlando? 308 00:13:51,870 --> 00:13:53,770 - Di Gary Carr. - Io non... 309 00:13:54,082 --> 00:13:57,403 - Era in "Downton Abbey"? - Sì, nella quarta stagione. Non ti ricordi? 310 00:13:57,413 --> 00:14:00,476 - Non l'ho mai guardato. - Riesci a farmi avere un autografo? 311 00:14:00,486 --> 00:14:01,586 È un attore? 312 00:14:01,626 --> 00:14:02,726 - Sì. - Sì. 313 00:14:03,002 --> 00:14:04,202 Allora cosa... 314 00:14:05,214 --> 00:14:06,664 ci sta facendo qui? 315 00:14:09,256 --> 00:14:10,256 Ehi! 316 00:14:10,689 --> 00:14:12,639 - Che stai facendo? - Scusa? 317 00:14:12,674 --> 00:14:15,398 Blum ti ha assunto perché fingessi di essere un avvocato? 318 00:14:15,408 --> 00:14:17,914 - Che cosa? - Blum ti ha assunto 319 00:14:17,944 --> 00:14:21,142 - perché fingessi di essere un avvocato? - No. Dio, no. 320 00:14:21,172 --> 00:14:22,522 Ma sei un attore? 321 00:14:24,716 --> 00:14:26,572 Sì. Sì, sono un attore. 322 00:14:27,830 --> 00:14:28,923 È una ricerca. 323 00:14:28,933 --> 00:14:31,416 Ho avuto una parte in una serie legale. Il mio manager conosceva Blum 324 00:14:31,426 --> 00:14:33,553 e si sono accordati perché potessi stargli accanto. 325 00:14:33,563 --> 00:14:37,020 Non pensavo che mi avrebbe fatto passare per un vero avvocato. È... 326 00:14:37,684 --> 00:14:38,961 È... è divertente. 327 00:14:46,445 --> 00:14:49,653 Non è la "Giornata del tuo Amichetto Inglese in Ufficio". 328 00:14:49,683 --> 00:14:52,783 Su questo tavolo ci sono sentenze per milioni di dollari. 329 00:14:52,813 --> 00:14:56,735 Lucca, giuro, volevo dirti tutto appena Blum è uscito, ma non era mai il momento giusto, 330 00:14:56,745 --> 00:14:58,912 - poi abbiamo iniziato a lavorare sul serio. - Io credo 331 00:14:58,922 --> 00:15:01,322 che dovresti aspettare alla reception. 332 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Ok. 333 00:15:05,869 --> 00:15:07,719 E non portare nulla con te. 334 00:15:08,534 --> 00:15:10,684 Quello è tuo? Allora portalo via. 335 00:15:17,669 --> 00:15:18,669 Allora... 336 00:15:19,102 --> 00:15:20,152 me ne vado. 337 00:15:21,604 --> 00:15:23,350 Signor Carr, potremmo farci una foto insieme? 338 00:15:23,360 --> 00:15:25,060 Oh, certo. Sì, ok. 339 00:15:25,444 --> 00:15:26,444 Attori. 340 00:15:27,575 --> 00:15:28,595 - Grazie. - Grazie. 341 00:15:28,605 --> 00:15:32,278 - Ehi! Di sopra! La reception è di sopra. - Certo. Grazie. È vero. 342 00:15:32,308 --> 00:15:34,108 Fa' come ti dico. Mio Dio. 343 00:15:36,669 --> 00:15:38,147 Perché non aspettiamo che arrivino tutte? 344 00:15:38,157 --> 00:15:41,507 No, credo che dobbiate dirci subito cosa sta succedendo. 345 00:15:41,859 --> 00:15:44,621 Cosa ci ha detto Valerie il giorno del nostro primo incontro? 346 00:15:44,631 --> 00:15:48,796 Muovetevi in fretta, siate intelligenti, attaccate, mentite, non fatevi beccare. 347 00:15:48,826 --> 00:15:50,026 Le nuove regole. 348 00:15:50,112 --> 00:15:51,812 E quindi dov'è la menzogna? 349 00:15:54,191 --> 00:15:56,711 Abbiamo lavorato sodo per togliere 70.000 voti 350 00:15:56,721 --> 00:15:59,253 dalla base di Trump per non farlo vincere nel 2020. 351 00:15:59,263 --> 00:16:00,872 - Esatto. - Ma non sta funzionando. 352 00:16:00,882 --> 00:16:04,967 Il suo tasso di approvazione è salito di due punti, dal 40 al 42%. 353 00:16:05,192 --> 00:16:06,505 La base di Trump è troppo forte. 354 00:16:06,515 --> 00:16:08,749 I Democratici non vogliono crederci perché vivono in una bolla, 355 00:16:08,759 --> 00:16:11,124 ma probabilmente Trump vincerà nel 2020. 356 00:16:11,154 --> 00:16:13,514 - Ci impegneremo di più. - C'è un modo più facile. 357 00:16:13,524 --> 00:16:14,524 Quale? 358 00:16:14,697 --> 00:16:17,297 Dobbiamo violare le macchine elettorali. 359 00:16:19,094 --> 00:16:20,244 Chiedo scusa? 360 00:16:20,893 --> 00:16:24,372 Dobbiamo violare le macchine elettorali, inserendo del malware all'interno. 361 00:16:24,382 --> 00:16:27,382 Ma per farlo ci serve il software delle macchine. 362 00:16:32,175 --> 00:16:34,023 Mi state prendendo per il culo? 363 00:17:52,728 --> 00:17:55,505 The Good Fight 3x07 [t.me/r3sist] 364 00:18:20,831 --> 00:18:24,754 Quando abbiamo iniziato, eravamo d'accordo per fare tutto il necessario per vincere. 365 00:18:24,764 --> 00:18:28,395 - Beh, questo è necessario. - No, convincere gli elettori 366 00:18:28,425 --> 00:18:29,575 è necessario. 367 00:18:29,822 --> 00:18:33,034 - Qui si parla di rubare le elezioni. - Come Trump? 368 00:18:33,403 --> 00:18:37,182 Cioè, dovremmo forse abbassarci allo stesso livello di Trump? 369 00:18:37,212 --> 00:18:40,868 - Se può portarci alla vittoria, sì. - Questa non è una vittoria. 370 00:18:40,898 --> 00:18:43,146 - È un furto. - Non fai che ripeterlo. 371 00:18:43,176 --> 00:18:44,398 Aspettate, aspettate. 372 00:18:44,408 --> 00:18:45,908 Non dobbiamo rubare. 373 00:18:46,093 --> 00:18:48,661 - Possiamo limitarci a una correzione. - In che senso? 374 00:18:48,671 --> 00:18:53,616 Tecnicamente, possiamo programmare il malware per variare il totale dei voti come vogliamo. 375 00:18:53,646 --> 00:18:57,348 Quanti voti abbiamo perso con la ridefinizione dei distretti in Wisconsin? 376 00:18:57,358 --> 00:19:00,470 Quanti elettori sono stati intimiditi ai seggi in Florida? 377 00:19:00,500 --> 00:19:03,825 Quanti voti sono stati rubati con l'aiuto dei russi in Pennsylvania? 378 00:19:03,835 --> 00:19:07,285 Ma possiamo correggere per queste quantità con il malware. 379 00:19:07,653 --> 00:19:12,649 300 voti in meno ai Repubblicani da ogni contea del Wisconsin e altri 8.000 voti 380 00:19:12,679 --> 00:19:15,278 - dalle contee repubblicane della Florida. - Esatto. È ancora una gara, 381 00:19:15,288 --> 00:19:18,690 - ma non partiamo mezzo chilometro prima. - È solo un sofisma! 382 00:19:18,720 --> 00:19:20,820 - State rubando dei voti. - No. 383 00:19:21,077 --> 00:19:23,708 Loro stanno rubando voti. Noi stiamo tentando una correzione. 384 00:19:23,718 --> 00:19:26,769 Sono l'unica qui a pensare che sia una cosa folle? 385 00:19:27,508 --> 00:19:29,530 Questo è totalitarismo! 386 00:19:32,355 --> 00:19:34,677 Il fuoco si combatte con altro fuoco! 387 00:19:34,707 --> 00:19:35,707 Ok! 388 00:19:36,912 --> 00:19:38,762 Ci stiamo scaldando troppo. 389 00:19:38,958 --> 00:19:40,416 Facciamo una pausa. 390 00:19:40,446 --> 00:19:41,596 Tutte quante. 391 00:19:43,712 --> 00:19:45,283 Non possiamo farci coinvolgere. 392 00:19:45,293 --> 00:19:46,393 È sbagliato. 393 00:19:47,204 --> 00:19:48,756 Non semplicemente illegale. 394 00:19:48,766 --> 00:19:49,766 Sbagliato. 395 00:19:52,028 --> 00:19:53,028 Cosa c'è? 396 00:19:53,700 --> 00:19:54,950 No, sto solo... 397 00:19:56,020 --> 00:19:58,989 - Sto solo pensando. - A cosa? Sei d'accordo con loro? 398 00:19:59,157 --> 00:20:00,157 No, ma... 399 00:20:00,546 --> 00:20:02,795 penso ci siano cose sulle quali vale la pena discutere. 400 00:20:02,805 --> 00:20:04,431 Come hackerare? Stai scherzando? 401 00:20:04,441 --> 00:20:07,289 Va contro tutto quello su cui è basata la nostra democrazia. 402 00:20:08,104 --> 00:20:09,387 Non proprio tutto. 403 00:20:11,751 --> 00:20:12,904 Cosa vuoi dire? 404 00:20:13,672 --> 00:20:15,682 Sai che esistono delle contee 405 00:20:15,692 --> 00:20:19,323 dove i neri sono così terrorizzati da non presentarsi neanche ai seggi? 406 00:20:19,509 --> 00:20:22,705 - Non è quello che sto... - No, senti, nel 2018 in Georgia... 407 00:20:22,959 --> 00:20:25,599 un autobus carico di anziani di colore 408 00:20:25,658 --> 00:20:28,724 è stato bloccato dalla polizia per impedire che votassero. 409 00:20:28,906 --> 00:20:32,845 Cinquantatremila iscrizioni di neri alle liste elettorali sono state bloccate 410 00:20:32,855 --> 00:20:35,008 dal Segretario di Stato della Georgia. 411 00:20:37,537 --> 00:20:38,873 Liz, lo so. 412 00:20:38,883 --> 00:20:41,538 - So che è... - No, Diane, no che non lo sai. 413 00:20:42,907 --> 00:20:45,911 Abbiamo molte cose in comune, ma la nostra storia non è tra queste. 414 00:20:48,793 --> 00:20:52,293 A un mio amico del college è stato tolto il diritto di voto in Ohio. 415 00:20:52,473 --> 00:20:56,539 E alle ultime elezioni, a mio zio in Wisconsin è stato negato il diritto al voto. 416 00:20:56,685 --> 00:20:58,360 Insomma, arriva un momento 417 00:20:58,370 --> 00:21:01,392 in cui queste storie diventano più che semplici aneddoti. 418 00:21:02,400 --> 00:21:04,379 Sono qualcosa di molto più grande. 419 00:21:04,596 --> 00:21:06,842 Questa democrazia della quale parli tanto, 420 00:21:06,852 --> 00:21:08,761 per molti di noi non esiste. 421 00:21:09,968 --> 00:21:11,854 Non esisteva per i miei nonni. 422 00:21:12,540 --> 00:21:15,357 Non esisteva per i miei genitori e ora, lentamente... 423 00:21:16,813 --> 00:21:18,705 la stanno strappando anche a me. 424 00:21:18,774 --> 00:21:20,571 Allora dobbiamo lottare in tribunale. 425 00:21:21,415 --> 00:21:22,660 I tribunali. 426 00:21:22,904 --> 00:21:26,514 Quelli che hanno revocato il Civil Rights Voting Act nel 2013? 427 00:21:28,770 --> 00:21:29,770 Quindi... 428 00:21:30,027 --> 00:21:33,571 scusami tanto se ho bisogno di un momento per riflettere su questa... 429 00:21:34,563 --> 00:21:36,420 possibilità unica. 430 00:21:38,098 --> 00:21:40,466 Basta che una persona prema qualche tasto e all'improvviso 431 00:21:40,476 --> 00:21:43,976 il gli elettori neri potranno tornare a farsi sentire col loro voto. 432 00:21:44,936 --> 00:21:47,807 Ha un peso molto diverso per me, rispetto a te. 433 00:22:04,903 --> 00:22:07,377 In quanto avvocato, non posso usare il mio caso in tribunale... 434 00:22:07,387 --> 00:22:10,943 Mi servono solo il software e l'architettura della macchina elettorale. 435 00:22:10,953 --> 00:22:12,159 Che Mona ci darà. 436 00:22:12,169 --> 00:22:14,520 E il mio malware cambierà qualche manciata di voti 437 00:22:14,530 --> 00:22:16,418 ogni cento voti andati ai Repubblicani. 438 00:22:16,491 --> 00:22:19,122 - Rimanendo così nel margine d'errore? - Esatto. 439 00:22:20,045 --> 00:22:21,733 Se non c'è altro, propongo di votare. 440 00:22:21,743 --> 00:22:24,049 Votare per decidere se rubare dei voti? 441 00:22:24,836 --> 00:22:26,725 Non si può dire che ci manchi il senso dell'ironia. 442 00:22:26,735 --> 00:22:29,366 Prima di votare, vorrei aggiungere una clausola. 443 00:22:29,782 --> 00:22:34,022 Dopo aver sentito le argomentazioni di Liz, propongo di cambiare solo abbastanza voti 444 00:22:34,346 --> 00:22:38,281 da compensare la privazione del diritto di voto agli elettori neri e ispanici. 445 00:22:40,099 --> 00:22:41,235 Chi è a favore? 446 00:22:47,699 --> 00:22:48,895 Chi è contrario? 447 00:22:52,991 --> 00:22:55,100 - La mozione passa. - È ufficiale... 448 00:22:55,593 --> 00:22:58,002 ci siamo appena abbassati al livello dei nostri avversari. 449 00:22:58,794 --> 00:23:00,381 Te ne vuoi andare, Diane? 450 00:23:00,467 --> 00:23:01,536 Fai pure. 451 00:23:01,546 --> 00:23:03,438 Ma hai accettato di farne parte. 452 00:23:03,730 --> 00:23:06,584 Il fine giustifica i mezzi, per cui vedi di non indignarti tanto 453 00:23:06,594 --> 00:23:08,964 se siamo disposte ad andare fino in fondo. 454 00:23:59,278 --> 00:24:02,629 # Downton Abbey # # noi qui ci eravamo preparati # 455 00:24:02,924 --> 00:24:06,067 # La soap opera britannica # # dei tempi andati. # 456 00:24:06,355 --> 00:24:08,059 # È roba da avvocati # 457 00:24:08,069 --> 00:24:09,653 # ma non ce l'abbiam fatta # 458 00:24:09,663 --> 00:24:11,480 # per questa puntata, # 459 00:24:11,490 --> 00:24:14,768 # quindi ora vi diremo come sarebbe andata # 460 00:24:14,778 --> 00:24:19,530 # in modo da non esser denunciati. # 461 00:24:20,293 --> 00:24:22,385 # Rose e Gary Carr # 462 00:24:22,395 --> 00:24:24,760 # stanno avendo un appuntamento. # 463 00:24:24,770 --> 00:24:26,623 # Su una barca a remi # 464 00:24:26,633 --> 00:24:28,885 # in costumi d'epoca. # 465 00:24:28,895 --> 00:24:31,136 # Sorridono e ammiccano # 466 00:24:31,146 --> 00:24:33,779 # l'attrazione è innegabile. # 467 00:24:33,789 --> 00:24:37,766 # Tesi mentre discutono # # il loro amore proibito. # 468 00:24:38,022 --> 00:24:40,164 # Ché lui è un "cantante jazz" # 469 00:24:40,174 --> 00:24:42,794 # e a lei non sarebbe permesso # 470 00:24:42,804 --> 00:24:44,618 # frequentare "cantanti jazz". # 471 00:24:44,628 --> 00:24:47,258 # Ma guarda tutto a un tratto si # 472 00:24:47,268 --> 00:24:49,113 # baciano e baciano # 473 00:24:49,175 --> 00:24:51,384 # È casto, ma è sexy # 474 00:24:51,394 --> 00:24:53,683 # e lui è affascinante, # 475 00:24:53,693 --> 00:24:55,889 # va avanti anche troppo # 476 00:24:55,899 --> 00:24:58,088 # Si baciano e baciano # 477 00:24:58,098 --> 00:25:00,422 # così innocuo e vietato. # 478 00:25:00,432 --> 00:25:02,633 # Lui sembra famoso # 479 00:25:02,643 --> 00:25:04,917 # che fortunata che è lei. # 480 00:25:04,927 --> 00:25:07,118 # Si baciano e baciano # 481 00:25:07,128 --> 00:25:09,425 # Chissà cosa direbbero. # 482 00:25:09,435 --> 00:25:11,589 # Sempre lì a oscillare, # 483 00:25:11,599 --> 00:25:13,867 # quindi non li disturbare. # 484 00:25:13,877 --> 00:25:16,138 # Si baciano e baciano... # 485 00:25:38,524 --> 00:25:39,524 Buongiorno. 486 00:25:39,816 --> 00:25:40,816 Evelyn. 487 00:25:41,018 --> 00:25:43,034 - Come stai? - Bene, signor Boseman. 488 00:25:43,044 --> 00:25:44,918 Ho una chiamata da una signora Cynthia Cromley. 489 00:25:45,153 --> 00:25:46,789 Le faccio lasciare un messaggio? 490 00:25:46,799 --> 00:25:48,213 Passamela in ufficio. 491 00:25:48,935 --> 00:25:51,044 Signora Cromley, glielo passo subito. 492 00:26:00,798 --> 00:26:02,743 Cynthia, come stai? 493 00:26:03,331 --> 00:26:04,370 Bene. 494 00:26:04,871 --> 00:26:07,649 Ieri sera è venuto qui un uomo a farmi delle domande. 495 00:26:08,434 --> 00:26:09,777 Che tipo di domande? 496 00:26:10,182 --> 00:26:12,768 Riguardo alla mia relazione col signor Reddick. 497 00:26:12,778 --> 00:26:14,239 Ha detto che stava conducendo 498 00:26:14,249 --> 00:26:16,271 un'indagine per conto dello studio. 499 00:26:17,551 --> 00:26:18,551 Gli hai... 500 00:26:19,368 --> 00:26:20,611 Ha detto come si chiamava? 501 00:26:20,621 --> 00:26:22,774 Mi ha lasciato un biglietto da visita. 502 00:26:23,470 --> 00:26:25,375 Roland J. Blum. 503 00:26:28,519 --> 00:26:30,881 - E cosa gli hai detto? - Niente. 504 00:26:31,040 --> 00:26:33,341 Ho firmato un accordo di riservatezza con voi. 505 00:26:33,351 --> 00:26:34,593 Molto bene, grazie. 506 00:26:34,796 --> 00:26:35,835 E cosa... 507 00:26:37,217 --> 00:26:38,530 Lui cosa ti ha detto? 508 00:26:38,540 --> 00:26:39,697 Ha detto... 509 00:26:39,707 --> 00:26:43,164 che secondo lui c'è stato un qualche episodio sgradevole da voi. 510 00:26:43,984 --> 00:26:45,560 Ok, ti ringrazio. 511 00:26:45,873 --> 00:26:47,069 Me ne occupo io. 512 00:26:47,724 --> 00:26:49,940 Avvisami, in caso si facesse rivedere. 513 00:26:50,057 --> 00:26:51,152 D'accordo. 514 00:26:51,440 --> 00:26:52,741 Farò così, grazie. 515 00:26:55,442 --> 00:26:56,842 Figlio di puttana! 516 00:27:22,248 --> 00:27:23,659 Adrian, amico mio. 517 00:27:23,669 --> 00:27:24,844 Dacci un minuto. 518 00:27:24,854 --> 00:27:26,186 C'è qualche problema? 519 00:27:31,905 --> 00:27:34,351 Da quanto ho capito sei andato a parlare con Cynthia Cromley. 520 00:27:34,361 --> 00:27:36,315 Oh, una donna deliziosa. Fedele, anche troppo. 521 00:27:36,325 --> 00:27:38,460 - Cosa volevi da lei? - Adrian, non preoccuparti. 522 00:27:38,470 --> 00:27:39,927 Sono qui per aiutarvi. 523 00:27:42,334 --> 00:27:45,493 - Non mi serve il tuo aiuto. - Ed è giusto così. 524 00:27:45,503 --> 00:27:47,047 Non ti sporcare le mani. 525 00:27:47,233 --> 00:27:50,805 Sappiamo entrambi che questo studio è pieno di scheletri nell'armadio. 526 00:27:50,815 --> 00:27:52,356 Le donne sono in fomento. 527 00:27:52,366 --> 00:27:55,424 Sarebbe un peccato se questa storia diventasse di dominio pubblico. 528 00:27:56,204 --> 00:27:57,531 Inizi a farmi male. 529 00:28:00,023 --> 00:28:01,336 Cosa vuoi? 530 00:28:01,525 --> 00:28:03,156 Che tu abbassi le braccia. 531 00:28:03,347 --> 00:28:04,547 Che cosa... 532 00:28:04,557 --> 00:28:06,883 vuoi... da... me? 533 00:28:06,893 --> 00:28:09,045 Essere preso sul serio, diventare socio. 534 00:28:09,055 --> 00:28:10,525 - Stiamo votando. - Non è vero. 535 00:28:10,535 --> 00:28:12,170 State temporeggiando. 536 00:28:12,744 --> 00:28:16,278 Vi conviene avermi come amico, che come nemico, Adrian. 537 00:28:16,647 --> 00:28:18,043 Piantala... 538 00:28:18,053 --> 00:28:19,645 di parlare con Cynthia... 539 00:28:20,280 --> 00:28:22,326 e lo prenderemo in considerazione. 540 00:28:22,408 --> 00:28:23,660 Non chiedo altro. 541 00:28:41,678 --> 00:28:42,678 Marissa... 542 00:28:43,745 --> 00:28:46,521 hai presente quando Blum ha istigato allo spergiuro nel caso Second Helix? 543 00:28:46,531 --> 00:28:49,205 - Sì. - Mi servono tutte le informazioni che hai. 544 00:28:49,231 --> 00:28:50,431 Per quando? 545 00:28:50,461 --> 00:28:51,687 Oggi. 546 00:28:51,717 --> 00:28:54,131 Non posso prenderle se devo sorvegliare lui. 547 00:28:54,141 --> 00:28:56,351 Non preoccuparti. Pensa a prenderle. 548 00:29:13,585 --> 00:29:14,888 Lucca. 549 00:29:14,918 --> 00:29:17,668 - Sì? - Stai aiutando Blum con Second Helix? 550 00:29:17,784 --> 00:29:18,802 - Sì. - Bene. 551 00:29:18,812 --> 00:29:21,798 Hai detto a Diane che ha un associato affidabile? 552 00:29:21,828 --> 00:29:23,633 No, no. È stato un mio errore. 553 00:29:24,221 --> 00:29:25,660 - Non è affidabile? - No. 554 00:29:25,670 --> 00:29:27,891 Non è un avvocato. È un attore. 555 00:29:29,433 --> 00:29:31,181 Blum ha un attore come associato? 556 00:29:31,191 --> 00:29:33,330 No. Stava facendo delle ricerche per una parte. 557 00:29:33,340 --> 00:29:35,040 - Blum? - No, l'attore. 558 00:29:35,413 --> 00:29:37,451 - È una cosa un po' folle. - Ok. 559 00:29:52,770 --> 00:29:54,140 Mi serve un momento. 560 00:29:55,667 --> 00:29:56,767 Che succede? 561 00:30:03,672 --> 00:30:06,382 Sono appena stato da Blum. È arrivato alle altre donne. 562 00:30:06,392 --> 00:30:08,854 - Le altre... - Ha parlato con Cynthia. 563 00:30:08,884 --> 00:30:10,557 Lei non ha detto niente. 564 00:30:11,901 --> 00:30:13,701 Lui sta cercando le altre. 565 00:30:15,643 --> 00:30:18,210 - Cosa vuoi fare? - Lo minacciamo. 566 00:30:18,240 --> 00:30:20,913 È come minacciare un toro con un drappo rosso. 567 00:30:20,943 --> 00:30:23,187 Sono d'accordo. Per questo dobbiamo farlo in pubblico. 568 00:30:23,197 --> 00:30:24,337 - No. - Liz. 569 00:30:24,367 --> 00:30:27,799 Lo facciamo in pubblico con un reporter nostro amico, lo controlleremo. 570 00:30:27,809 --> 00:30:29,444 Non possiamo controllarlo. 571 00:30:32,300 --> 00:30:35,296 Sapevamo che questo giorno sarebbe arrivato, Liz. 572 00:30:37,325 --> 00:30:38,782 Niente resta nascosto. 573 00:30:54,678 --> 00:30:56,097 Hai un ammiratore segreto. 574 00:30:56,107 --> 00:30:58,857 No. Penso sia solo un cliente che ringrazia. 575 00:30:58,944 --> 00:31:00,692 - Vuoi che lo apra? - No. 576 00:31:02,637 --> 00:31:06,834 Wow. Trevaso Grand Reserve? Costa 2500 dollari a bottiglia. 577 00:31:07,415 --> 00:31:08,690 Come fai a saperlo? 578 00:31:08,700 --> 00:31:11,300 Come fai a non saperlo? Chi te l'ha mandato? 579 00:31:12,053 --> 00:31:13,160 Aspetta. 580 00:31:14,163 --> 00:31:17,178 "Non ho trovato il caffè. Ho preso questo. 581 00:31:17,208 --> 00:31:18,858 Mi dispiace per ieri". 582 00:31:19,721 --> 00:31:21,001 Chi è? 583 00:31:21,546 --> 00:31:22,546 Io... 584 00:31:23,418 --> 00:31:24,543 non lo so. 585 00:31:24,573 --> 00:31:26,595 Invece sì, solo che non me lo dici. 586 00:31:31,026 --> 00:31:32,026 Pronto? 587 00:31:32,056 --> 00:31:34,600 Incontriamoci per pranzo, così potrò scusarmi. 588 00:31:35,940 --> 00:31:39,575 Sai, in realtà va tutto bene. Ho ricevuto le tue scuse molto costose. 589 00:31:39,605 --> 00:31:41,316 È il tipo che ti ha mandato la tequila? 590 00:31:42,843 --> 00:31:46,436 Senti, non mi piace quando in giro ci sono persone arrabbiate con me. 591 00:31:46,466 --> 00:31:48,407 Non sono arrabbiata con te. 592 00:31:48,437 --> 00:31:50,180 - Non sei arrabbiata con chi? - Zitta, Marissa. 593 00:31:50,190 --> 00:31:52,499 Mi preoccupo sempre che, se un autobus mi investisse, 594 00:31:52,509 --> 00:31:54,489 qualcuno possa dire cose orribili al mio funerale. 595 00:31:54,499 --> 00:31:57,712 Non dirò cose orribili al tuo funerale. 596 00:31:57,742 --> 00:31:59,803 - Cosa? Sta morendo? - Va bene, allora... 597 00:31:59,813 --> 00:32:02,591 lo confesso. È una telefonata egoista. 598 00:32:03,372 --> 00:32:06,038 Ho avuto una riunione terribile con il mio manager e voglio un colluttorio 599 00:32:06,048 --> 00:32:07,515 per lavarmelo via dalla bocca. 600 00:32:07,525 --> 00:32:10,434 Oh, quindi ora sarei un colluttorio? 601 00:32:10,464 --> 00:32:12,869 - No. No. - Non so come commentarlo. 602 00:32:12,899 --> 00:32:15,573 Ma... mi serve qualcuno che mi faccia sorridere. 603 00:32:15,978 --> 00:32:18,728 Prometto che non dirò di essere un avvocato. 604 00:32:21,441 --> 00:32:24,593 - Dove sei? - In un piccolo bar a Ukrainian Village. 605 00:32:24,623 --> 00:32:26,163 1079 West Augusta. 606 00:32:26,193 --> 00:32:27,493 Vieni a vederlo. 607 00:32:28,519 --> 00:32:30,564 Il Quinto Emendamento, Vostro Onore. 608 00:32:30,574 --> 00:32:32,754 Per questo la proprietà intellettuale 609 00:32:32,784 --> 00:32:34,595 è ancora una proprietà 610 00:32:34,625 --> 00:32:37,743 ed essere costretti a lasciare il software alla concorrenza... 611 00:32:37,753 --> 00:32:39,232 Non siamo la sua concorrenza. 612 00:32:39,242 --> 00:32:42,038 Finirà nelle mani della nostra concorrenza. 613 00:32:42,068 --> 00:32:44,807 Ed è esattamente questo che la Costituzione previene. 614 00:32:44,817 --> 00:32:47,676 - Parlo io. - La divulgazione del software... 615 00:32:47,706 --> 00:32:50,041 - No. - Non ci credi più. 616 00:32:50,071 --> 00:32:51,720 Sono un avvocato. Non devo farlo. 617 00:32:52,723 --> 00:32:54,473 Avvocati. Avete qualcosa da dire? 618 00:32:57,050 --> 00:33:01,203 Vostro Onore, il punto non è la proprietà intellettuale e una giusta compensazione. 619 00:33:01,411 --> 00:33:03,171 Questo è un problema più ampio. 620 00:33:03,181 --> 00:33:05,942 Uno che parla al cuore del nostro Paese. 621 00:33:07,193 --> 00:33:09,246 Ogni voto conta. 622 00:33:09,961 --> 00:33:13,703 Pertanto, ogni voto deve essere contato. 623 00:33:14,242 --> 00:33:16,923 Se le persone non confidano che il loro voto sia contato 624 00:33:16,933 --> 00:33:18,574 come possono confidare nei diritti 625 00:33:18,584 --> 00:33:20,389 che fluiscono dai nostri voti? 626 00:33:20,611 --> 00:33:22,649 Se i nostri voti sono sovvertiti... 627 00:33:23,865 --> 00:33:27,100 o scartati o persino ignorati, perché avere fiducia 628 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 nelle nostre istituzioni democratiche? 629 00:33:30,532 --> 00:33:32,791 Perché rispettare un presidente, qualunque presidente, 630 00:33:32,801 --> 00:33:34,867 anche uno del nostro stesso partito? 631 00:33:35,287 --> 00:33:37,614 Perché non scegliere una rivolta violenta 632 00:33:37,991 --> 00:33:40,028 se i nostri voti non sono contati? 633 00:33:40,524 --> 00:33:42,372 La signora Sukonick ha ragione. 634 00:33:43,645 --> 00:33:46,731 Questo riguarda un diritto costituzionale, 635 00:33:47,024 --> 00:33:48,704 ma non uno secondario, 636 00:33:48,734 --> 00:33:50,878 è quello principale. 637 00:33:51,224 --> 00:33:53,072 Riguarda chi siamo. 638 00:33:54,815 --> 00:33:57,488 Per questo ci serve questa prova, Vostro Onore. 639 00:33:57,518 --> 00:33:59,367 Questo software deve essere 640 00:33:59,978 --> 00:34:04,441 ispezionato per vedere se c'è integrità nel conteggio dei voti. 641 00:34:05,917 --> 00:34:07,317 Questo è il punto. 642 00:34:20,571 --> 00:34:22,724 Ci hai appena fatto ottenere la prova. 643 00:34:30,427 --> 00:34:32,503 - Ci siamo. - Andiamo. Andiamo. 644 00:34:32,907 --> 00:34:34,152 Ottimo lavoro. 645 00:34:34,182 --> 00:34:36,453 Soprattutto Diane. Ben fatto. 646 00:34:36,483 --> 00:34:37,837 Quanto ci metterà il malware? 647 00:34:37,847 --> 00:34:40,370 Dovrei riuscire a immetterlo entro doamni. 648 00:34:43,443 --> 00:34:44,743 Dove vai, Diane? 649 00:34:45,195 --> 00:34:46,195 A casa. 650 00:34:46,888 --> 00:34:48,253 Ma abbiamo appena cominciato. 651 00:34:49,253 --> 00:34:50,253 Io no. 652 00:35:11,515 --> 00:35:15,278 Ok, basta acqua per me. Grazie mille. Grazie. 653 00:35:18,084 --> 00:35:20,413 - Allora, ti succede sempre? - Cosa? 654 00:35:24,746 --> 00:35:26,681 In realtà, dipende dal quartiere. 655 00:35:27,145 --> 00:35:29,118 Puoi capire dove era popolare "Abbey". 656 00:35:29,128 --> 00:35:31,200 Ma vai a 20 isolati a ovest da qui e... 657 00:35:31,210 --> 00:35:33,474 la polizia mi farà accostare come chiunque altro. 658 00:35:33,484 --> 00:35:36,230 Sì, beh, lo fanno finché non scoprono chi sei. 659 00:35:36,260 --> 00:35:38,970 - La celebrità non funziona per tutto. - Vero, ma il tuo accento sì. 660 00:35:39,406 --> 00:35:40,606 Insomma, tu... 661 00:35:40,940 --> 00:35:42,497 tiri fuori un po' di britannicità 662 00:35:42,507 --> 00:35:44,878 e poi, all'improvviso, non sei più nero. 663 00:35:47,085 --> 00:35:48,770 Non so cosa sia, ma... 664 00:35:49,690 --> 00:35:51,635 mi piace essere giudicato da te. 665 00:35:52,723 --> 00:35:55,195 Probabilmente perché per te ogni cosa è troppo semplice. 666 00:35:55,812 --> 00:35:58,782 Potrebbe fare una foto con me e mia figlia? 667 00:35:58,812 --> 00:36:00,002 Sì, certo. 668 00:36:00,032 --> 00:36:02,543 - E anche con Lucca? - Perché, anche lei era in "Downton Abbey"? 669 00:36:02,553 --> 00:36:05,133 - Oh, no. - No, no, ma sarà nel film. 670 00:36:05,163 --> 00:36:06,277 - Nel film? - Sì. 671 00:36:06,287 --> 00:36:08,678 Oh, mio Dio. Lei sarà nel film. 672 00:36:08,708 --> 00:36:11,280 - Vieni nella foto. - No. Va bene. Tu... 673 00:36:11,310 --> 00:36:14,028 Lucca, non riesco a rintracciare Maia. Hai il suo nuovo numero? 674 00:36:14,038 --> 00:36:15,830 - Come sapevi che ero qui? - Hai scritto l'indirizzo. 675 00:36:15,840 --> 00:36:17,905 - Oh, mio Dio. - Mi serve il nome del dietologo di Blum. 676 00:36:17,915 --> 00:36:21,324 - Credo che Arthur Garber sia un nome falso. - Certo. Gerard Solo. 677 00:36:21,334 --> 00:36:23,604 - Come scusi? - Il nome del dietologo di Blum. 678 00:36:23,614 --> 00:36:26,397 - È Gerard Solo. - Grazie. Come lo sa? 679 00:36:26,427 --> 00:36:28,685 - Ci ha presentati Roland. - A che ti serve? 680 00:36:28,695 --> 00:36:31,016 Blum l'ha istigato allo spergiuro. 681 00:36:31,079 --> 00:36:32,802 Ti conosco. Dove ti ho conosciuto? 682 00:36:32,812 --> 00:36:34,913 - "Downton Abbey". - No. 683 00:36:36,089 --> 00:36:37,981 "The Deuce". Eri in "The Deuce"? 684 00:36:38,010 --> 00:36:39,721 - Sì. - Marissa, Gary Carr. 685 00:36:39,731 --> 00:36:43,666 Wow! Eri fantastico in quella serie. Ci sono rimasta malissimo quando hanno... 686 00:36:43,718 --> 00:36:45,354 Quando è successa quella cosa. 687 00:36:45,364 --> 00:36:48,872 Ok, beh, piacere di averti conosciuto. Gerard Solo. Grazie. 688 00:36:48,926 --> 00:36:52,557 Perdonalo. Qualsiasi cosa abbia fatto, merita di essere perdonato, ora. 689 00:36:54,279 --> 00:36:56,025 Sei perdonato, ok? 690 00:37:02,457 --> 00:37:05,055 Beh, non è un problema mio, è un problema tuo. 691 00:37:05,642 --> 00:37:07,391 Non posso. Sono in riunione! 692 00:37:10,378 --> 00:37:12,229 - Signor Roland Blum? - Was? 693 00:37:12,525 --> 00:37:14,482 Ich spreche kein englisch. Raus hier. 694 00:37:15,566 --> 00:37:17,980 È una notifica di atti legali, signor Blum. 695 00:37:19,489 --> 00:37:20,893 Siamo in una proprietà privata, stronzo. 696 00:37:20,903 --> 00:37:22,757 - Leva il culo da qui. - È stato citato davanti all'ACDB 697 00:37:22,767 --> 00:37:27,743 per aver istigato allo spergiuro un uomo di nome Gerard Solo. 698 00:37:27,958 --> 00:37:30,080 E tu che cazzo ne sai? 699 00:37:30,235 --> 00:37:31,779 Mi annoiavo, l'ho letto. 700 00:37:33,673 --> 00:37:35,545 - Le auguro una splendida giornata. - Fanculo. 701 00:37:42,752 --> 00:37:44,426 Oh, Adrian! 702 00:37:44,760 --> 00:37:46,379 Hai appena scatenato 703 00:37:46,389 --> 00:37:48,964 la furia delle nove piaghe. 704 00:37:49,014 --> 00:37:51,308 E sarà pianto 705 00:37:51,517 --> 00:37:53,395 e stridore di denti. 706 00:37:53,910 --> 00:37:55,524 Torno poi a finirlo. 707 00:38:05,306 --> 00:38:08,198 Stavo esaminando il software delle macchine elettorali 708 00:38:08,584 --> 00:38:09,998 e ho trovato un hack. 709 00:38:10,411 --> 00:38:12,781 Un hack? Quindi non è un malfunzionamento? 710 00:38:12,807 --> 00:38:15,272 Esatto. Sembra un malware, ma non sono sicuro. 711 00:38:15,282 --> 00:38:16,793 E cambia il conto dei voti? 712 00:38:16,803 --> 00:38:21,257 Si, tiene traccia costantemente del conteggio e aumenta i voti per la parte in svantaggio. 713 00:38:21,270 --> 00:38:23,068 - Sicuro che sia un hack? - No, potrebbe far parte 714 00:38:23,078 --> 00:38:25,274 della struttura del software originale. 715 00:38:25,869 --> 00:38:27,303 Ora inizio a capire 716 00:38:27,408 --> 00:38:30,119 perché si sono opposti tanto all'esposizione delle prove. 717 00:38:30,129 --> 00:38:31,934 Abbiamo idea di chi sia stato? 718 00:38:31,956 --> 00:38:33,754 Non abbiamo informazioni per dirlo con certezza. 719 00:38:33,764 --> 00:38:36,699 Ma è sicuramente qualcuno dalla parte dei Repubblicani. 720 00:38:37,058 --> 00:38:38,848 - Qualcuno dalla parte dei Repubblicani? - Sì. 721 00:38:38,858 --> 00:38:40,439 - E come lo sai? - Le macchine solo hackerate 722 00:38:40,449 --> 00:38:44,558 in modo che i numeri dei Repubblicani restino sempre sopra quelli dei Democratici. 723 00:38:47,087 --> 00:38:49,764 Traditori! Giuda! 724 00:38:50,396 --> 00:38:52,495 Mi avete crocifisso, 725 00:38:52,585 --> 00:38:54,997 ma non avete controllato che fossi morto, 726 00:38:55,057 --> 00:38:57,822 e io sono vivo! E risorgo! 727 00:38:58,016 --> 00:39:02,085 Arriverà il fuoco della bestia con dieci corna! 728 00:39:07,684 --> 00:39:09,886 Jay, dovrai deporre in aula, ok? 729 00:39:10,055 --> 00:39:11,251 Nessun problema. 730 00:39:13,678 --> 00:39:15,561 Aspetta. Hai un attimo? 731 00:39:17,159 --> 00:39:19,067 Certo. Che ti serve? 732 00:39:23,954 --> 00:39:26,271 Parleremo pubblicamente delle accuse contro Reddick. 733 00:39:26,281 --> 00:39:27,281 Perché? 734 00:39:27,577 --> 00:39:30,034 Perché se non lo facciamo noi, lo farà Blum. 735 00:39:30,336 --> 00:39:32,358 Sei in confidenza con Naomi Nivola? 736 00:39:32,701 --> 00:39:34,431 Pensi possa aiutarci a gestirla? 737 00:39:34,441 --> 00:39:36,233 È una giornalista pulita, non si occupa di pubbliche relazioni. 738 00:39:36,243 --> 00:39:38,866 Ci serve solo qualcuno dalla nostra parte, Jay, 739 00:39:38,876 --> 00:39:41,203 qualcuno che capisca il nostro passato e cosa c'è in ballo. 740 00:39:41,213 --> 00:39:42,420 Potrebbe... 741 00:39:44,854 --> 00:39:46,383 potrebbe pensarci lei? 742 00:39:46,925 --> 00:39:48,339 Glielo puoi chiedere? 743 00:39:50,483 --> 00:39:51,483 Sì. 744 00:39:51,741 --> 00:39:54,913 Abbiamo scoperto un presunto malware nel software delle macchine elettorali. 745 00:39:54,923 --> 00:39:56,883 - Impossibile. - Non abbiamo ancora fatto niente. 746 00:39:56,893 --> 00:39:58,479 No, non è il nostro hack. 747 00:39:58,489 --> 00:40:01,941 Le macchine hanno già un malware che trasforma i voti democratici in repubblicani. 748 00:40:01,951 --> 00:40:04,225 - Stronzi! - Ma è perfetto! 749 00:40:04,235 --> 00:40:06,227 Posso nascondere il mio malware nel loro hack. 750 00:40:06,237 --> 00:40:08,172 - Davvero? - È la cosa migliore. 751 00:40:08,212 --> 00:40:10,757 Penseranno che il software aiuti loro, mentre fa il contrario. 752 00:40:10,767 --> 00:40:13,459 Bene. Aspetta, non potete presentarlo in tribunale. 753 00:40:13,469 --> 00:40:17,281 Se si parlasse dell'hack in aula, leverebbero le macchine elettorali e a noi servono. 754 00:40:17,291 --> 00:40:18,933 - Liz? - No, è troppo tardi. 755 00:40:18,943 --> 00:40:21,035 - Stiamo andando in tribunale. - Liz, devi fermarli. 756 00:40:21,045 --> 00:40:23,208 - No. - Se la giudice scopre che c'è un hack 757 00:40:23,218 --> 00:40:24,941 ordinerà la sostituzione delle macchine elettorali 758 00:40:24,951 --> 00:40:27,432 - e saremo di nuovo a zero. - Sì, lo capisco... 759 00:40:27,442 --> 00:40:30,593 - È la legge. - Ma rende il nostro operato più giusto! 760 00:40:30,758 --> 00:40:32,011 I Repubblicani lo stanno già facendo. 761 00:40:32,021 --> 00:40:33,888 - Lo stiamo solo correggendo. - No, no, 762 00:40:33,898 --> 00:40:36,935 correggere sarebbe dire alla giudice che le macchine sono state hackerate. 763 00:40:36,945 --> 00:40:38,878 - Diane, pensaci. - Sono Liz. 764 00:40:38,890 --> 00:40:40,830 Scusa, sì. Liz, pensaci. 765 00:40:40,880 --> 00:40:42,694 Sì, l'ho già fatto. 766 00:40:45,093 --> 00:40:48,220 Ho trovato un malware pensato per danneggiare il software dei computer. 767 00:40:48,230 --> 00:40:51,408 E questo malware cosa fa alle macchine degli imputati? 768 00:40:51,596 --> 00:40:54,015 Quando un elettore seleziona solo candidati democratici, 769 00:40:54,025 --> 00:40:57,256 il malware sposta alcuni di quei voti dai Democratici ai Repubblicani. 770 00:40:57,266 --> 00:41:00,563 Potrebbe essere un glitch, un qualche errore? 771 00:41:00,700 --> 00:41:04,374 Un glitch non sposterebbe sempre i voti dai Democratici ai Repubblicani. 772 00:41:04,730 --> 00:41:06,129 Sarebbe casuale. 773 00:41:06,275 --> 00:41:08,155 - Questo non lo è. - Non ho altre domande. 774 00:41:08,165 --> 00:41:10,398 Lei per chi ha votato, signor Dipersia? 775 00:41:10,442 --> 00:41:12,929 - Obiezione. - È per capire i pregiudizi, Vostro Onore. 776 00:41:14,183 --> 00:41:15,617 Respinta. Risponda. 777 00:41:17,993 --> 00:41:19,460 Non ho diritto di voto. 778 00:41:19,470 --> 00:41:22,479 Perché è un immigrato non regolare. Giusto? 779 00:41:22,544 --> 00:41:25,669 Ho un visto di tipo O. Sono un residente legittimo degli Stati Uniti. 780 00:41:25,679 --> 00:41:27,308 E non pensa che forse lei esageri 781 00:41:27,318 --> 00:41:30,652 quello che sta succedendo per aiutare i Democratici? 782 00:41:30,741 --> 00:41:33,700 - No. - Di preciso con che frequenza questo malware 783 00:41:33,750 --> 00:41:37,451 che lei avrebbe trovato ha effettivamente spostato dei voti? 784 00:41:37,504 --> 00:41:39,414 Beh, non è facile dirlo con precisione. 785 00:41:39,424 --> 00:41:41,224 Ma che peccato. 786 00:41:41,289 --> 00:41:44,714 Ma nella Contea di Coleman, Michigan, dove hanno usato queste macchine, 787 00:41:44,724 --> 00:41:46,535 i Repubblicani hanno preso l'8% 788 00:41:46,545 --> 00:41:48,578 di voti dagli afroamericani, il 4% in più 789 00:41:48,588 --> 00:41:50,122 rispetto a due anni prima. 790 00:41:50,132 --> 00:41:53,176 E questa differenza non è spiegabile altrimenti? 791 00:41:53,977 --> 00:41:55,761 Che intende di preciso? 792 00:41:56,091 --> 00:42:00,015 Nel 2018, il formato delle schede elettorali nella Contea di Coleman 793 00:42:00,115 --> 00:42:02,176 è stato trasformato in quello a farfalla. Non è forse... 794 00:42:02,186 --> 00:42:05,971 una spiegazione più ragionevole per il cambio dei comportamenti di voto, 795 00:42:06,359 --> 00:42:09,027 invece di una cospirazione ai danni della sinistra? 796 00:42:24,135 --> 00:42:26,209 Ha finito per oggi, avvocato? 797 00:42:26,923 --> 00:42:27,935 Sì. Piacere di averti conosciuta. 798 00:42:27,945 --> 00:42:30,163 Conosciuta? Pensavo stessi qui ancora una settimana. 799 00:42:30,173 --> 00:42:33,591 Era così. Ma... Blum sa essere piuttosto volubile. 800 00:42:33,999 --> 00:42:35,167 Che è successo? 801 00:42:35,177 --> 00:42:36,895 - Niente. - No, dai, dimmi. 802 00:42:39,217 --> 00:42:42,158 Ha scoperto che ho detto alla vostra investigatrice il nome del suo dietologo. 803 00:42:42,168 --> 00:42:43,321 Cazzo. Davvero? 804 00:42:43,338 --> 00:42:44,627 Ma non fa niente. 805 00:42:44,677 --> 00:42:47,187 Il mio manager ha già altri nomi. 806 00:42:47,215 --> 00:42:49,585 È stato un vero piacere conoscerti, Lucca. 807 00:42:54,786 --> 00:42:57,207 Gary? Quanti altri giorni 808 00:42:57,251 --> 00:42:59,539 di ricerche dovresti fare, per fare l'avvocato? 809 00:42:59,549 --> 00:43:00,702 Cinque. Perché? 810 00:43:01,082 --> 00:43:03,974 Beh, dovrei chiederlo ai soci, ma potresti seguire me. 811 00:43:04,289 --> 00:43:06,268 - Ma no! Dici sul serio? - Certo. 812 00:43:06,800 --> 00:43:08,272 - Mi piacerebbe molto. - Sì, devo... 813 00:43:08,282 --> 00:43:09,282 Grazie. 814 00:43:11,463 --> 00:43:12,463 Ottimo. 815 00:43:15,564 --> 00:43:16,564 Cosa... 816 00:43:17,354 --> 00:43:18,499 posso fare... 817 00:43:21,739 --> 00:43:23,722 per ridurre il tuo stress, 818 00:43:24,143 --> 00:43:25,499 avvocato? 819 00:43:32,536 --> 00:43:33,700 Blum. 820 00:43:34,701 --> 00:43:37,071 Vuoi che sia Blum a ridurre il tuo stress? 821 00:43:37,629 --> 00:43:39,149 Ok. 822 00:43:41,117 --> 00:43:44,288 Penso che abbia una cotta segreta per te. 823 00:43:47,583 --> 00:43:50,164 Ce l'ha con noi, Charlotte. 824 00:43:52,008 --> 00:43:54,204 Mi serve aiuto per prendermela con lui. 825 00:43:57,651 --> 00:43:58,651 Spiacente. 826 00:44:00,267 --> 00:44:01,267 No. 827 00:44:02,919 --> 00:44:03,919 Perché no? 828 00:44:06,423 --> 00:44:07,536 Blum... 829 00:44:08,478 --> 00:44:09,964 è cattivo. 830 00:44:11,648 --> 00:44:13,799 E i cattivi hanno... 831 00:44:14,619 --> 00:44:16,424 un capo di forza intorno a sé. 832 00:44:16,477 --> 00:44:18,282 Non mi puoi dare nessun aiuto? 833 00:44:19,355 --> 00:44:21,029 Ti posso dare un consiglio. 834 00:44:22,639 --> 00:44:24,313 Se te la prendi con Blum... 835 00:44:25,180 --> 00:44:26,463 vedi di ucciderlo. 836 00:44:28,158 --> 00:44:31,036 Perché se lo ferisci, non si fermerà 837 00:44:31,335 --> 00:44:32,966 finché non avrà ucciso te. 838 00:44:33,947 --> 00:44:37,126 Sai che l'abbiamo citato di fronte all'ACDB 839 00:44:37,745 --> 00:44:38,911 per istigazione allo spergiuro? 840 00:44:38,921 --> 00:44:40,755 - Dici sul serio? - Sì. 841 00:44:41,856 --> 00:44:43,617 Piacere di averti conosciuto. 842 00:44:45,055 --> 00:44:46,208 Ma che cattiva! 843 00:44:51,355 --> 00:44:53,902 Ti darò un'informazione, però. 844 00:44:55,194 --> 00:44:56,194 Su Blum? 845 00:44:56,895 --> 00:44:58,694 No. 846 00:44:59,048 --> 00:45:00,529 Sulla giudice Eno. 847 00:45:00,737 --> 00:45:02,759 Emetterà un verdetto contro di voi. 848 00:45:05,106 --> 00:45:06,243 Cosa? 849 00:45:06,363 --> 00:45:07,538 Perché? 850 00:45:11,331 --> 00:45:12,645 È corrotta. 851 00:45:13,258 --> 00:45:15,060 La gudice Eno? No! 852 00:45:15,585 --> 00:45:18,061 - No. - Perché? Perché è donna? 853 00:45:18,167 --> 00:45:19,994 No, no, no. Perché... 854 00:45:29,919 --> 00:45:31,686 - Grazie. - Gracias. 855 00:45:37,342 --> 00:45:38,531 Giudice Eno. 856 00:45:40,433 --> 00:45:42,510 Avvocato. Qualcosa non va? 857 00:45:42,692 --> 00:45:44,494 Non lo so. Forse. 858 00:45:44,740 --> 00:45:47,762 Se riguarda la causa, lo considero un approccio ex parte. 859 00:45:48,210 --> 00:45:51,606 Si tratta di una cosa un po' personale, Vostro Onore, e ci è sembrato meglio parlarne 860 00:45:51,616 --> 00:45:55,025 - senza un dattilografo presente. - Perché? Che cosa personale? 861 00:45:55,276 --> 00:45:56,994 Il fatto che lei è corrotta. 862 00:45:58,588 --> 00:46:00,219 Ma di che diavolo parlate? 863 00:46:00,373 --> 00:46:02,466 La controparte la paga. 864 00:46:02,826 --> 00:46:04,595 Non vogliamo farne uno scandalo. 865 00:46:04,753 --> 00:46:06,928 Vogliamo solo che si ricusi. 866 00:46:07,155 --> 00:46:08,155 Oppure? 867 00:46:09,432 --> 00:46:12,754 Oppure dovremo fare presente il problema. 868 00:46:14,544 --> 00:46:17,398 Beh... Chi ha detto che sono corrotta? 869 00:46:19,038 --> 00:46:20,610 Preferirei non dirlo. 870 00:46:22,397 --> 00:46:24,237 Ok, beh, allora sa cosa penso? 871 00:46:25,713 --> 00:46:28,518 Penso che sia un bluff, e anche piuttosto mal fatto. 872 00:46:29,385 --> 00:46:30,828 Non è così. 873 00:46:31,093 --> 00:46:33,830 Ok, beh, allora chi ve l'ha detto? Mi dica. 874 00:46:34,691 --> 00:46:35,948 Non posso dirlo. 875 00:46:37,713 --> 00:46:38,713 Beh... 876 00:46:39,797 --> 00:46:42,341 allora direi che ci sia solo una cosa da dire. 877 00:46:43,370 --> 00:46:44,523 Vada a fanculo. 878 00:46:45,328 --> 00:46:47,002 E vada a fanculo anche lei. 879 00:46:47,868 --> 00:46:48,931 Buon pranzo. 880 00:46:51,621 --> 00:46:52,878 Adrian... 881 00:46:53,854 --> 00:46:55,310 Chi te l'ha detto? 882 00:46:56,075 --> 00:46:57,298 Non posso dirlo, Diane. 883 00:46:57,308 --> 00:46:59,926 Beh, se un giudice è corrotto dovrà farsi avanti. 884 00:46:59,936 --> 00:47:00,936 Lo so. 885 00:47:02,489 --> 00:47:03,820 Non posso dirlo. 886 00:47:13,329 --> 00:47:16,101 Nulla di quello che sto facendo merita degli appunti. 887 00:47:16,111 --> 00:47:18,225 Certo che sì. 888 00:47:18,932 --> 00:47:20,003 Fammi vedere. 889 00:47:25,842 --> 00:47:28,617 Non ho detto che sarebbe stato interessante, ho detto che avresti visto la vita reale. 890 00:47:28,627 --> 00:47:30,519 - Mi piace la vita reale! - Ok. 891 00:47:30,560 --> 00:47:32,681 Beh, sto studiando il caso Helix, 892 00:47:32,862 --> 00:47:36,049 e nella realtà che non è quella della TV, passo la maggior parte del tempo 893 00:47:36,059 --> 00:47:38,430 esaminando documenti, esattamente così. 894 00:47:38,474 --> 00:47:40,751 - E cosa cerchi? - Incongruenze. 895 00:47:41,001 --> 00:47:43,501 Piccole differenze in uno zero o una virgola. 896 00:47:43,572 --> 00:47:44,862 Qualcosa fuori posto. 897 00:47:45,099 --> 00:47:46,531 E lo fai da sola? 898 00:47:47,345 --> 00:47:48,689 - Sì. - Sai, in TV 899 00:47:48,699 --> 00:47:50,751 metteremmo qualcuno nella stanza con te. 900 00:47:50,761 --> 00:47:53,305 Per permetterti di spiegare cosa stai facendo? 901 00:47:53,775 --> 00:47:54,884 La sai questa? 902 00:47:56,428 --> 00:47:59,210 Questo è un attore che capisce di aver dimenticato il portafogli. 903 00:48:08,068 --> 00:48:09,547 Questo è un non attore... 904 00:48:09,557 --> 00:48:12,101 che capisce di aver dimenticato il portafogli. 905 00:48:16,039 --> 00:48:18,819 Sì, beh, è per questo che non mi piace la TV. Perché è tutto finto. 906 00:48:18,829 --> 00:48:21,062 E cosa non è finto, al giorno d'oggi? 907 00:48:21,625 --> 00:48:24,068 La politica, l'arte, la scienza. È tutta TV. 908 00:48:24,480 --> 00:48:27,183 - Ed è un bene? - No, ma è importante saperlo. 909 00:48:27,708 --> 00:48:30,282 Se il tuo Paese sapesse che Trump è stato ingaggiato a "The Apprentice" 910 00:48:30,292 --> 00:48:33,488 ma non l'ha creato lui, ora le cosa sarebbero molto migliori. 911 00:48:33,940 --> 00:48:38,180 L'idea originale di "The Apprentice" era avere un AD diverso ogni settimana. Pensaci, 912 00:48:38,425 --> 00:48:41,099 ora il Presidente potrebbe essere Martha Stewart. 913 00:48:43,649 --> 00:48:44,954 - Pronto? - Lucca, sono Evelyn. 914 00:48:44,964 --> 00:48:46,838 Mi sono chiusa fuori da casa tua... 915 00:48:46,848 --> 00:48:47,851 Cosa? 916 00:48:47,861 --> 00:48:49,750 - Che succede? - No. No, resta lì. 917 00:48:49,760 --> 00:48:51,551 Arrivo... tra 20 minuti. 918 00:48:52,234 --> 00:48:53,587 - Che succede? - La mia... 919 00:48:53,597 --> 00:48:56,532 Devo andare. La mia tata, si è chiusa fuori da casa mia 920 00:48:56,814 --> 00:48:58,271 e mio figlio è dentro. 921 00:48:58,490 --> 00:49:00,483 - Hai un figlio? - Sì. 922 00:49:01,673 --> 00:49:03,953 - Andiamo, ti porto io. - No, non serve. Ho l'auto. 923 00:49:03,963 --> 00:49:06,463 Ma c'è il mio autista di sotto. Ci porta lui. 924 00:49:16,367 --> 00:49:17,687 Tutti in piedi. 925 00:49:20,549 --> 00:49:23,002 È preoccupata. Chiedile di ricusarsi. 926 00:49:24,916 --> 00:49:25,982 Accomodatevi. 927 00:49:28,520 --> 00:49:30,841 Ok. Di certo ho ascoltato 928 00:49:30,943 --> 00:49:33,942 le vostre argomentazioni appassionate, e capisco che questo problema 929 00:49:33,952 --> 00:49:36,887 è preso molto sul serio da tutti, ma... 930 00:49:37,225 --> 00:49:41,153 non ci sono prove sufficienti della violazione di queste macchine elettorali. 931 00:49:41,666 --> 00:49:43,039 Vostro Onore, vorrei chiedere... 932 00:49:43,049 --> 00:49:45,447 No, signore. Si sieda. 933 00:49:50,465 --> 00:49:52,385 Anzi, sono piuttosto turbata 934 00:49:52,585 --> 00:49:57,158 dal perché la gente che dice di preoccuparsi dell'integrità del sistema elettorale 935 00:49:58,062 --> 00:50:01,498 faccia così tanti sforzi per metterlo a rischio. 936 00:50:03,947 --> 00:50:05,920 Ha qualcosa da aggiungere, avvocato? 937 00:50:08,767 --> 00:50:10,881 Beh, in caso contrario... 938 00:50:11,507 --> 00:50:13,505 questo caso è respinto in via definitiva. 939 00:50:13,515 --> 00:50:15,836 Vostro Onore, Vostro Onore. Non in via definitiva! 940 00:50:15,846 --> 00:50:17,985 Così non potremo ripresentare il caso... 941 00:50:17,995 --> 00:50:19,930 Sì, mi ha sentito bene, avvocato. 942 00:50:20,279 --> 00:50:21,637 In via definitiva. 943 00:51:04,995 --> 00:51:06,669 - Tutto bene? - Sì. 944 00:51:07,323 --> 00:51:09,899 Anzi, non se n'è nemmeno accorto. 945 00:51:10,607 --> 00:51:11,985 Mi fa piacere. 946 00:51:14,029 --> 00:51:15,029 Ora vado. 947 00:51:16,932 --> 00:51:19,074 - Ci vediamo domani. - Sì, ottimo. 948 00:51:26,137 --> 00:51:27,137 Ok. 949 00:51:29,001 --> 00:51:30,610 Ok. Allora... 950 00:51:31,586 --> 00:51:33,304 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 951 00:52:17,962 --> 00:52:20,371 Abbiamo saputo. È finita malissimo. 952 00:52:21,554 --> 00:52:23,195 A che punto sei con quel codice? 953 00:52:23,205 --> 00:52:24,517 Ho quasi finito. 954 00:52:25,762 --> 00:52:28,542 E questa cosa riuscirà davvero a togliere voti ai Repubblicani? 955 00:52:28,552 --> 00:52:30,145 Sì. Perché? 956 00:52:30,292 --> 00:52:32,053 Vuoi convincermi a non farlo. 957 00:52:32,648 --> 00:52:33,648 No. 958 00:52:34,871 --> 00:52:36,632 Voglio premere io il bottone. 959 00:52:37,266 --> 00:52:40,194 R3sist [t.me/r3sist]