1
00:00:08,524 --> 00:00:09,546
Ammettetelo.
2
00:00:10,526 --> 00:00:12,026
Vi piace avermi qui.
3
00:00:13,358 --> 00:00:15,377
Insomma, non pensavate
sarebbe stato così.
4
00:00:15,387 --> 00:00:16,568
Ma poi,
5
00:00:16,578 --> 00:00:18,528
gradualmente, avete capito...
6
00:00:18,871 --> 00:00:21,371
che Blum è come una puntura nel braccio.
7
00:00:21,982 --> 00:00:23,832
E, lasciate anche che dica,
8
00:00:24,036 --> 00:00:25,962
che non sono entrato nei vostri uffici
9
00:00:25,972 --> 00:00:27,672
con aspettative altissime.
10
00:00:28,525 --> 00:00:30,982
Ma da quando sono qui,
sono rimasto colpito.
11
00:00:31,130 --> 00:00:32,910
Tutti quelli che ho incontrato qui sono
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,070
competenti...
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,660
puliti...
14
00:00:35,889 --> 00:00:37,528
e articolati. Quindi...
15
00:00:37,538 --> 00:00:38,638
complimenti.
16
00:00:38,711 --> 00:00:40,614
Ma ho anche notato...
17
00:00:40,948 --> 00:00:42,448
quello che vi manca.
18
00:00:42,574 --> 00:00:45,074
E sono, se mi permettete la volgarità...
19
00:00:45,554 --> 00:00:46,554
le palle.
20
00:00:47,902 --> 00:00:50,149
- Le palle?
- Sì, le palle.
21
00:00:50,654 --> 00:00:52,436
E per questo mi sono
imbucato al vostro...
22
00:00:52,446 --> 00:00:54,046
incontro di fine anno.
23
00:00:54,084 --> 00:00:56,984
Siete tutti bravi a
lavorare secondo le regole.
24
00:00:57,217 --> 00:01:01,283
Ma c'è una ragione per cui le regole non
danno beneficio a persone come voi e me.
25
00:01:01,557 --> 00:01:04,147
Non siamo parte della classe dirigente.
26
00:01:04,776 --> 00:01:06,133
C'è molto odio
27
00:01:06,143 --> 00:01:07,526
verso di voi.
28
00:01:07,567 --> 00:01:09,552
Allora perché essere gentili con loro?
29
00:01:09,562 --> 00:01:12,406
Credo sia stato il dottor King a dire:
30
00:01:12,575 --> 00:01:14,357
"L'odio si acquista
31
00:01:14,367 --> 00:01:16,417
così mediante le buone opere...
32
00:01:16,554 --> 00:01:17,804
come le triste".
33
00:01:18,431 --> 00:01:22,014
Ed è per questo che avete bisogno
di qualcuno là fuori con...
34
00:01:22,024 --> 00:01:24,324
con il petto villoso per combattere.
35
00:01:25,156 --> 00:01:26,604
Beh, sono pronto...
36
00:01:26,882 --> 00:01:29,732
- e disponibile.
- Allora, esattamente cosa...
37
00:01:31,216 --> 00:01:32,597
Cosa stai proponendo?
38
00:01:32,607 --> 00:01:34,707
Ho deciso di unirmi allo studio.
39
00:01:35,858 --> 00:01:38,458
Beh, non come socio
nominale, ovviamente.
40
00:01:38,895 --> 00:01:40,095
Non subito.
41
00:01:40,135 --> 00:01:43,223
Ma penso sia ovvio che
stia andando bene tra noi.
42
00:01:43,233 --> 00:01:45,083
Wow, Roland. Ci hai dato...
43
00:01:46,001 --> 00:01:48,533
- molto di cui parlare.
- Sì, vorrei una risposta ora.
44
00:01:48,543 --> 00:01:51,103
Beh, mi dispiace.
Dobbiamo seguire il protocollo.
45
00:01:51,113 --> 00:01:52,163
Lo capisci.
46
00:01:52,362 --> 00:01:54,462
Dacci del tempo per consultarci.
47
00:01:55,915 --> 00:01:56,965
Certamente.
48
00:01:58,031 --> 00:01:59,381
Godetevi la carne.
49
00:01:59,608 --> 00:02:00,608
Grazie.
50
00:02:03,661 --> 00:02:04,961
Le sono mancata?
51
00:02:05,912 --> 00:02:07,790
Quell'uomo è pazzo.
52
00:02:07,800 --> 00:02:09,983
E quand'è che il dottor
King avrebbe mai detto
53
00:02:09,993 --> 00:02:11,682
qualcosa di lontanamente simile?
54
00:02:11,692 --> 00:02:13,888
- Era Machiavelli.
- Certo.
55
00:02:13,898 --> 00:02:17,728
Per quanto mi riguarda, quell'uomo è un
cancro e se ne deve andare immediatamente.
56
00:02:17,738 --> 00:02:20,240
Ovviamente, il sole dovrebbe estinguersi
57
00:02:20,250 --> 00:02:22,650
prima che facciamo socio Ronald Blum.
58
00:02:22,731 --> 00:02:23,981
Ma...
59
00:02:24,292 --> 00:02:26,563
- Non c'è nessun "ma".
- Ma se glielo diciamo ora
60
00:02:26,573 --> 00:02:27,820
farà un casino.
61
00:02:28,195 --> 00:02:30,653
Lasciamo che finisca il suo
lavoro con la Second Helix
62
00:02:30,663 --> 00:02:32,820
mentre cerchiamo di capire
le strategie di uscita.
63
00:02:32,830 --> 00:02:35,931
- Quindi temporeggiamo?
- Finché non troviamo un modo per...
64
00:02:35,941 --> 00:02:37,307
accompagnarlo alla porta.
65
00:02:37,317 --> 00:02:40,539
Dobbiamo accelerare il suo
lavoro sulla Second Helix.
66
00:02:40,549 --> 00:02:41,828
È da pazzi.
67
00:02:42,172 --> 00:02:43,272
Ci penso io.
68
00:02:49,222 --> 00:02:51,206
Francesca, ti richiamo, ok?
69
00:02:51,690 --> 00:02:52,690
Ciao.
70
00:02:52,850 --> 00:02:53,950
Ciao, Diane.
71
00:02:53,961 --> 00:02:55,214
Va tutto bene?
72
00:02:55,224 --> 00:02:56,224
Sì.
73
00:02:56,686 --> 00:02:59,468
Senti, sei in attesa per
il divorzio di Sweeney.
74
00:02:59,478 --> 00:03:01,328
Sì. Solo per una settimana.
75
00:03:01,847 --> 00:03:03,247
Un rinvio. Perché?
76
00:03:03,716 --> 00:03:04,716
Allora...
77
00:03:06,436 --> 00:03:09,486
hai presente il tuo vicino
dall'altra parte del corridoio?
78
00:03:09,496 --> 00:03:11,188
Intendo il diciottesimo!
79
00:03:11,198 --> 00:03:12,648
Dove Roland Blum...
80
00:03:14,308 --> 00:03:16,850
Ascolta, i soci hanno
bisogno del tuo aiuto.
81
00:03:16,860 --> 00:03:20,345
Abbiamo bisogno che supervisioni lo
studio delle prove della Super Helix.
82
00:03:20,355 --> 00:03:22,353
Supervisionare? In che modo?
83
00:03:22,363 --> 00:03:24,658
Blum sta prendendo tempo.
È qui da tre settimane,
84
00:03:24,668 --> 00:03:27,282
e ha lavorato circa due ore.
85
00:03:28,069 --> 00:03:30,569
Ci serve qualcuno che finisca il lavoro.
86
00:03:31,019 --> 00:03:33,546
Prendiamo qualcuno del secondo
anno e dei paralegali.
87
00:03:33,556 --> 00:03:36,115
Oh, avevamo quattro
associati a lavorarci.
88
00:03:36,125 --> 00:03:38,575
Li ha mandati a fare delle commissioni.
89
00:03:38,876 --> 00:03:40,879
Blum è seducente. È... è...
90
00:03:40,889 --> 00:03:42,339
Ci serve un adulto.
91
00:03:42,534 --> 00:03:45,434
Che vuol dire "cosa"?
La mia presentazione.
92
00:03:45,942 --> 00:03:47,222
Bene. Bene.
93
00:03:47,232 --> 00:03:48,393
Dobbiamo...
94
00:03:48,403 --> 00:03:50,153
Dobbiamo solo riflettere.
95
00:03:51,786 --> 00:03:52,986
E dai, Julius.
96
00:03:53,742 --> 00:03:56,009
Ti ho aiutato per la nomina a giudice.
97
00:03:56,019 --> 00:03:57,019
Aiutami.
98
00:03:58,208 --> 00:03:59,508
Dobbiamo votare.
99
00:04:00,423 --> 00:04:02,273
Portare un nuovo socio è...
100
00:04:02,487 --> 00:04:04,187
Non è una cosa semplice.
101
00:04:04,743 --> 00:04:06,693
Allora, chi è a mio favore...
102
00:04:06,980 --> 00:04:08,530
e chi è contro di me?
103
00:04:09,671 --> 00:04:11,671
Non sono certo che sia chiaro.
104
00:04:12,868 --> 00:04:14,029
Ok. Bene.
105
00:04:14,463 --> 00:04:15,463
Grazie.
106
00:04:18,688 --> 00:04:20,907
Lavoro tutto il giorno con
bugiardi, grossi e piccoli.
107
00:04:20,917 --> 00:04:22,517
È un buon allenamento.
108
00:04:23,649 --> 00:04:24,799
Sta mentendo.
109
00:04:24,939 --> 00:04:26,089
Parla con me?
110
00:04:28,034 --> 00:04:29,334
Liz, un secondo.
111
00:04:29,888 --> 00:04:30,888
Vieni qui.
112
00:04:32,856 --> 00:04:35,749
Diane, voi due dovreste
sentire questa cliente.
113
00:04:36,405 --> 00:04:37,970
- Di che si tratta?
- Una class action
114
00:04:37,980 --> 00:04:40,380
sulle elezioni presidenziali del 2016.
115
00:04:41,392 --> 00:04:43,098
Quella donna ha votato per Hillary.
116
00:04:43,108 --> 00:04:45,319
La sua macchina elettorale
ha registrato il suo voto...
117
00:04:45,329 --> 00:04:46,329
per Trump.
118
00:04:47,272 --> 00:04:50,108
- Su una macchina elettorale computerizzata?
- Sì. Ma...
119
00:04:50,118 --> 00:04:51,289
ci sono prove.
120
00:04:51,512 --> 00:04:54,138
- Quali prove?
- Documento quello che è appena successo.
121
00:04:54,148 --> 00:04:56,093
Ho votato esclusivamente
candidati democratici.
122
00:04:56,103 --> 00:04:58,253
Mi dà l'opzione, come vedete qui.
123
00:04:58,325 --> 00:04:59,489
Per cui ho cliccato.
124
00:04:59,499 --> 00:05:00,949
E poi sono scesa...
125
00:05:01,318 --> 00:05:03,400
e la macchina ha confuso i miei voti.
126
00:05:03,410 --> 00:05:05,328
Qualche democratico,
qualche repubblicano.
127
00:05:05,338 --> 00:05:06,738
E poi, in fondo...
128
00:05:06,821 --> 00:05:08,771
mi ha fatto votare per Trump.
129
00:05:09,328 --> 00:05:11,720
Questa è una macchina elettorale
senza scheda cartacea,
130
00:05:11,730 --> 00:05:13,227
per cui non rimane traccia.
131
00:05:13,237 --> 00:05:16,280
E il controllore mi ha appena
detto che non posso farci niente.
132
00:05:16,290 --> 00:05:19,212
A quanto pare ci sono altri elettori
che hanno riportato lo stesso problema.
133
00:05:19,222 --> 00:05:21,186
- Quindi fa causa allo Stato?
- No.
134
00:05:21,196 --> 00:05:22,768
Fa causa a Kohl-Flores,
135
00:05:22,778 --> 00:05:24,296
il produttore...
136
00:05:24,306 --> 00:05:25,660
della macchina elettorale.
137
00:05:25,670 --> 00:05:27,468
- Oh, per difetto di costruzione.
- Esatto.
138
00:05:27,478 --> 00:05:28,894
Responsabilità da prodotto.
139
00:05:28,904 --> 00:05:29,904
Non male.
140
00:05:30,212 --> 00:05:33,612
A quanto pare, le stesse
macchine saranno usate nel 2020.
141
00:05:34,755 --> 00:05:35,755
Andiamo.
142
00:05:35,911 --> 00:05:38,640
Mona, queste sono le socie
di cui le ho parlato.
143
00:05:38,650 --> 00:05:40,524
La signora Reddick, Diane Lockhart.
144
00:05:40,534 --> 00:05:43,434
- E questa è l'amica di Mona...
- Rachelle Max.
145
00:05:44,263 --> 00:05:47,243
Piacere di conoscervi.
Ho sentito grandi cose su voi due.
146
00:05:47,253 --> 00:05:50,736
Ho detto a Mona che una delle ragioni
per cui volevo spostare qui il suo caso
147
00:05:50,746 --> 00:05:53,550
è che ho sentito davvero grandi
cose sul vostro attivismo.
148
00:05:53,560 --> 00:05:55,635
La signora Max lavora
come sondaggista alla...
149
00:05:55,645 --> 00:05:57,008
DLE Strategies.
150
00:05:57,018 --> 00:06:00,518
Mona non era soddisfatta della sua
prima squadra legale. Non è vero?
151
00:06:00,854 --> 00:06:03,354
Sì. Sembrava non la
prendessero sul serio.
152
00:06:03,851 --> 00:06:08,051
- A che punto è il vostro caso?
- Abbiamo un'udienza oggi per le prove.
153
00:06:09,209 --> 00:06:11,109
- Liz, hai un minuto?
- Sì.
154
00:06:12,169 --> 00:06:14,082
Se avete domande, posso rispondere.
155
00:06:14,228 --> 00:06:17,029
No, credo solo che
dovremmo prima discuterne.
156
00:06:19,307 --> 00:06:20,607
Torniamo subito.
157
00:06:28,638 --> 00:06:30,654
So che è una cosa improvvisa,
ma è un ottimo caso
158
00:06:30,664 --> 00:06:32,851
con una strategia davvero valida.
159
00:06:33,116 --> 00:06:37,916
Questa azienda sta mandando delle macchine
elettorali difettose tra le comunità nere.
160
00:06:38,117 --> 00:06:41,182
- Pensavo vi ci sareste buttate a capofitto.
- Ok, mi serve un minuto.
161
00:06:41,192 --> 00:06:42,345
Sì, anche a me.
162
00:06:46,406 --> 00:06:48,323
- Ma che cazzo?
- Ma come "che cazzo"?
163
00:06:48,333 --> 00:06:50,075
Vi sto portando un ottimo caso.
164
00:06:50,085 --> 00:06:52,843
Queste macchine elettorali di merda
vanno in distretti afroamericani
165
00:06:52,853 --> 00:06:54,250
e contano male i voti.
166
00:06:54,260 --> 00:06:56,996
A Mona servono i migliori
avvocati possibili e siete voi.
167
00:06:57,006 --> 00:07:00,253
Allora potevi dircelo prima,
non prenderci di sorpresa.
168
00:07:00,385 --> 00:07:01,538
Un attimo.
169
00:07:01,548 --> 00:07:03,061
Regole del Fight Club.
170
00:07:03,071 --> 00:07:05,073
Non si parla del club del libro.
171
00:07:05,083 --> 00:07:07,416
- Sì, ma per noi è complicato...
- No, un attimo.
172
00:07:07,426 --> 00:07:09,409
Se non volete il caso, dite di no.
173
00:07:09,419 --> 00:07:11,779
Ma il caso è buono sia per la
resistenza che per lo studio,
174
00:07:11,789 --> 00:07:13,362
quindi non vedo proprio il problema.
175
00:07:13,372 --> 00:07:17,209
Il mio problema è non sapere se rappresento
la cliente o il club del libro.
176
00:07:17,219 --> 00:07:18,269
La cliente.
177
00:07:18,575 --> 00:07:21,995
Ma questo caso potrebbe impedire all'altro
lato di manipolare le elezioni del 2020.
178
00:07:22,005 --> 00:07:23,705
Quindi è una cosa buona.
179
00:07:23,858 --> 00:07:26,908
E il vostro orgoglio ferito
si sta mettendo in mezzo.
180
00:07:36,244 --> 00:07:37,248
Salve.
181
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
Tu...
182
00:07:43,463 --> 00:07:45,363
sei autorizzata a stare qui?
183
00:07:46,735 --> 00:07:48,549
Queste non sono nemmeno prove.
184
00:07:49,145 --> 00:07:53,295
Queste sono solo fatture legali mandate
dall'altro studio per distrarci.
185
00:07:53,308 --> 00:07:55,283
Beh, dobbiamo comunque guardarle.
186
00:07:55,293 --> 00:07:57,043
No, non è vero. Perché...
187
00:07:57,379 --> 00:07:59,020
l'ho appena fatto.
188
00:08:01,049 --> 00:08:02,949
Queste sono le nostre prove!
189
00:08:02,982 --> 00:08:06,309
Questo è il caso che abbiamo
vinto contro la Second Helix,
190
00:08:06,319 --> 00:08:09,044
- quindi non dobbiamo analizzarle.
- Ma non lo sai con certezza.
191
00:08:09,054 --> 00:08:12,454
Potrebbero aver mischiato
altre prove lì dentro.
192
00:08:12,464 --> 00:08:13,864
Non lo fa nessuno.
193
00:08:14,368 --> 00:08:17,568
- Io lo faccio.
- Ok, signor Blum. Il fatto è questo.
194
00:08:17,889 --> 00:08:21,065
Lei vuole allungare i tempi, io ho preso
questo caso per velocizzare le cose.
195
00:08:21,075 --> 00:08:24,639
E chi è più facile che faccia degli errori?
Chi va di fretta o chi non lo fa?
196
00:08:24,649 --> 00:08:26,914
Qui non portiamo il caso
per le lunghe, non più.
197
00:08:26,924 --> 00:08:30,218
Ed è per questo che ho fatto
venire il mio associato.
198
00:08:33,610 --> 00:08:35,617
- Salve.
- Lui è gli "associati"
199
00:08:35,627 --> 00:08:37,627
della Roland Blum & associati.
200
00:08:38,572 --> 00:08:39,783
Gary Carr.
201
00:08:40,336 --> 00:08:42,880
- Lucca Quinn.
- A lui ha detto il suo nome e a me no?
202
00:08:42,890 --> 00:08:44,685
Questo è razzismo al contrario.
203
00:08:44,695 --> 00:08:47,095
Stavo giusto dicendo al signor Blum...
204
00:08:47,260 --> 00:08:50,334
- che dobbiamo muoverci in fretta.
- Lo dice sempre anche Gary.
205
00:08:50,344 --> 00:08:51,694
Non è vero, Gary?
206
00:08:51,887 --> 00:08:54,789
In realtà pensavo di essere
qui solo per osservare.
207
00:08:54,799 --> 00:08:57,824
Sì, era così, ma adesso ci
serve tutto l'aiuto possibile.
208
00:08:57,834 --> 00:08:59,993
Ci hanno rimproverati perché
non siamo abbastanza veloci.
209
00:09:00,003 --> 00:09:01,857
Non era un rimprovero, ho solo...
210
00:09:01,867 --> 00:09:04,410
Ho pensavo che potremmo
dividerci meglio il lavoro.
211
00:09:04,420 --> 00:09:07,429
Mi sembra ottimo. Gary è intelligente.
212
00:09:07,439 --> 00:09:10,077
È un talento naturale.
"Harvard Law Review" a 23 anni.
213
00:09:10,087 --> 00:09:13,383
- La prego, signor Blum...
- Basta modestia, sei una brava persona.
214
00:09:13,393 --> 00:09:16,364
Cosa dico sempre?
La gentilezza è ipocrisia.
215
00:09:17,042 --> 00:09:19,757
Era nella rosa dei possibili
assistenti legali di Kagan,
216
00:09:19,767 --> 00:09:22,267
ma voleva aiutare la comunità, quindi...
217
00:09:22,471 --> 00:09:25,671
è diventato organizzatore
della comunità a Baltimora.
218
00:09:26,078 --> 00:09:27,078
Wow.
219
00:09:27,192 --> 00:09:28,892
È un piacere conoscerla.
220
00:09:29,393 --> 00:09:33,265
Allora, credo che la cosa migliore
sia trovare le scatole vere
221
00:09:33,275 --> 00:09:35,522
perché molta di questa roba
è qui solo come riempitivo.
222
00:09:35,532 --> 00:09:37,023
Qualsiasi cosa vi sia utile.
223
00:09:37,033 --> 00:09:41,362
Gary voleva sapere com'è lavorare
in uno studio afroamericano.
224
00:09:41,372 --> 00:09:43,517
Ha lavorato solo in studi di bianchi.
225
00:09:43,527 --> 00:09:44,627
Sì? Che c'è?
226
00:09:45,258 --> 00:09:47,193
Te l'ho detto, un'ora di ritardo.
227
00:09:47,987 --> 00:09:49,037
Stai zitto.
228
00:09:49,212 --> 00:09:51,435
Stai zitto! Sto venendo, cazzo!
229
00:09:51,772 --> 00:09:52,772
Cristo...
230
00:09:54,106 --> 00:09:55,584
È il mio Hummer delle 2.
231
00:09:55,594 --> 00:09:56,760
Torno subito.
232
00:09:56,898 --> 00:09:58,154
E voi due...
233
00:09:58,164 --> 00:09:59,564
comportatevi bene.
234
00:10:02,171 --> 00:10:04,021
Non lo berrà, lo vuole lei?
235
00:10:04,083 --> 00:10:05,083
È tequila?
236
00:10:06,551 --> 00:10:08,869
- No, ma posso trovarla.
- No, va...
237
00:10:08,879 --> 00:10:10,734
va bene così, magari dopo.
238
00:10:10,744 --> 00:10:12,570
Dividiamole in circuiti.
239
00:10:13,711 --> 00:10:15,811
Da quanto tempo lavora con Blum?
240
00:10:15,975 --> 00:10:18,394
- Una settimana.
- Ok, spero di non offenderla...
241
00:10:18,404 --> 00:10:19,504
Spero di sì.
242
00:10:20,139 --> 00:10:22,539
È solo che non sembra il tipo di Blum.
243
00:10:22,673 --> 00:10:24,423
Come vi siete conosciuti?
244
00:10:25,073 --> 00:10:27,168
Volevo vedere com'era
il diritto societario.
245
00:10:28,257 --> 00:10:29,812
Blum non è...
246
00:10:30,546 --> 00:10:33,346
il miglior esempio per
il diritto societario.
247
00:10:34,273 --> 00:10:35,323
E lei lo è?
248
00:10:42,773 --> 00:10:44,773
No, quello è di quel circuito.
249
00:10:52,985 --> 00:10:55,117
Vostro Onore, sono accuse pretestuose.
250
00:10:55,127 --> 00:10:56,812
C'è stata un'elezione libera e onesta.
251
00:10:56,822 --> 00:10:59,419
No, dovrebbero esserci delle
elezioni libere e oneste.
252
00:10:59,429 --> 00:11:02,743
- Posso finire, Vostro Onore?
- Sì, facciamo finire gli altri.
253
00:11:02,753 --> 00:11:04,080
La querelante, o...
254
00:11:04,442 --> 00:11:08,084
più che altro gli avvocati della querelante
come parte di una strategia dei democratici,
255
00:11:08,126 --> 00:11:10,012
sono qui per cercare di sminuirci.
256
00:11:10,022 --> 00:11:11,790
Con tutto il rispetto, Vostro Onore,
257
00:11:11,800 --> 00:11:15,735
dire che il diritto al voto di una donna
di colore sia definito pretestuoso
258
00:11:15,745 --> 00:11:19,034
è offensivo. Soprattutto dopo tutto il
sangue che abbiamo versato per ottenerlo.
259
00:11:19,044 --> 00:11:21,766
Ecco la prima carta "razzismo".
Vuole fare una coppia?
260
00:11:21,776 --> 00:11:26,521
Oh, mio Dio. Non ci sono telecamere e nessuno
leggerà le trascrizioni, ok? Siamo solo noi.
261
00:11:26,531 --> 00:11:29,014
Quindi cerchiamo solo di parlare, ok?
262
00:11:29,024 --> 00:11:30,383
Siamo d'accordo, Vostro Onore.
263
00:11:30,393 --> 00:11:33,073
Ma per parlare, abbiamo
prima bisogno dei documenti.
264
00:11:33,083 --> 00:11:36,377
Vogliamo solo un resoconto completo
di quali macchine elettorali
265
00:11:36,387 --> 00:11:38,587
erano assegnate a quali distretti,
266
00:11:38,957 --> 00:11:41,547
quante di quelle macchine
elettorali erano difettose,
267
00:11:41,557 --> 00:11:43,635
a chi ha giovato e chi ha danneggiato
268
00:11:43,645 --> 00:11:45,845
Non credo che questi dati esistano
269
00:11:45,880 --> 00:11:48,859
Vostro Onore, noi siamo perfettamente
in grado di lavorare con i dati grezzi
270
00:11:48,869 --> 00:11:52,969
e fare per conto nostro analisi
statistiche su questi dati irrilevanti.
271
00:11:53,009 --> 00:11:56,393
È vero, non è una richiesta
irragionevole, signora Sukonick.
272
00:11:56,428 --> 00:11:58,620
Il suo cliente dovrà
fornire queste informazioni
273
00:11:58,630 --> 00:12:01,211
- il prima possibile.
- Vostro Onore, c'è già stato
274
00:12:01,221 --> 00:12:03,964
- il responso delle urne.
- Ci serviranno anche i dettagli del software
275
00:12:03,974 --> 00:12:08,724
di queste macchine, Vostro Onore, in modo
da capire come si sia generata l'anomalia.
276
00:12:09,395 --> 00:12:12,471
Immagino che lei o il suo cliente
abbiate un'obiezione, avvocato?
277
00:12:12,481 --> 00:12:13,831
Sì, Vostro Onore.
278
00:12:13,899 --> 00:12:17,387
Il software è un segreto industriale
e di conseguenza è protetto,
279
00:12:17,417 --> 00:12:20,067
- in base a Ruckelshaus contro Monsanto.
- Ok.
280
00:12:20,097 --> 00:12:23,101
Ok, ecco cosa faremo. Prendiamoci le
prossime 24 ore per ripassare i contenuti
281
00:12:23,111 --> 00:12:26,336
della sentenza Ruckelshaus.
Ascolterò le vostre posizioni qui, domani,
282
00:12:26,346 --> 00:12:31,296
alle ore 15. E poi deciderò se il software è
ammissibile o meno tra le prove. D'accordo?
283
00:12:32,264 --> 00:12:33,264
Ehi.
284
00:12:33,477 --> 00:12:35,084
- Cos'è questa novità?
- Che vuoi dire?
285
00:12:35,094 --> 00:12:36,194
Il software.
286
00:12:36,477 --> 00:12:37,777
Perché ti serve?
287
00:12:38,159 --> 00:12:39,159
Non qui.
288
00:12:44,146 --> 00:12:46,321
- Pronto?
- Blum sta perdendo tempo.
289
00:12:46,351 --> 00:12:49,532
Non sta neanche guardando le prove.
Sta solo buttando carte in giro.
290
00:12:49,542 --> 00:12:52,742
- Ok, grazie.
- Sì, ma ha un associato che lavora con lui,
291
00:12:52,772 --> 00:12:56,097
Carr. Sembra stia facendo un
buon lavoro. È intelligente.
292
00:12:56,127 --> 00:12:58,023
Sai, penso la stia prendendo seriamente.
293
00:12:58,033 --> 00:13:00,272
- Blum ha un associato?
- Lo so.
294
00:13:00,302 --> 00:13:04,667
Ed è il suo esatto contrario. Abbiamo
rivisto quattro scatoloni in due ore.
295
00:13:04,697 --> 00:13:07,551
Ok. Ti dispiace dedicare un
altro giorno a questa cosa?
296
00:13:07,561 --> 00:13:09,182
- No, certo che no.
- Bene.
297
00:13:09,192 --> 00:13:10,792
- Grazie.
- Figurati.
298
00:13:21,513 --> 00:13:25,913
- Non cantava davvero lui, vero?
- Credo di sì. Non penso l'abbiano doppiato.
299
00:13:26,144 --> 00:13:29,994
- Wow, ha davvero una voce fantastica.
- Sì, è davvero fenomenale.
300
00:13:30,877 --> 00:13:32,077
Va tutto bene?
301
00:13:32,938 --> 00:13:34,288
Sì. Torno subito.
302
00:13:37,169 --> 00:13:38,269
Ehi, Louisa?
303
00:13:38,694 --> 00:13:39,844
Goldie? Ciao.
304
00:13:40,073 --> 00:13:43,623
Di che cosa stavate parlando poco fa?
Di qualcuno che canta?
305
00:13:43,902 --> 00:13:47,276
Oh, in "Downton Abbey". Ci chiedevamo
se fosse davvero lui a cantare.
306
00:13:47,286 --> 00:13:49,586
- "Downton Abbey", la serie tv?
- Sì.
307
00:13:49,890 --> 00:13:51,490
Di chi state parlando?
308
00:13:51,870 --> 00:13:53,770
- Di Gary Carr.
- Io non...
309
00:13:54,082 --> 00:13:57,403
- Era in "Downton Abbey"?
- Sì, nella quarta stagione. Non ti ricordi?
310
00:13:57,413 --> 00:14:00,476
- Non l'ho mai guardato.
- Riesci a farmi avere un autografo?
311
00:14:00,486 --> 00:14:01,586
È un attore?
312
00:14:01,626 --> 00:14:02,726
- Sì.
- Sì.
313
00:14:03,002 --> 00:14:04,202
Allora cosa...
314
00:14:05,214 --> 00:14:06,664
ci sta facendo qui?
315
00:14:09,256 --> 00:14:10,256
Ehi!
316
00:14:10,689 --> 00:14:12,639
- Che stai facendo?
- Scusa?
317
00:14:12,674 --> 00:14:15,398
Blum ti ha assunto perché
fingessi di essere un avvocato?
318
00:14:15,408 --> 00:14:17,914
- Che cosa?
- Blum ti ha assunto
319
00:14:17,944 --> 00:14:21,142
- perché fingessi di essere un avvocato?
- No. Dio, no.
320
00:14:21,172 --> 00:14:22,522
Ma sei un attore?
321
00:14:24,716 --> 00:14:26,572
Sì. Sì, sono un attore.
322
00:14:27,830 --> 00:14:28,923
È una ricerca.
323
00:14:28,933 --> 00:14:31,416
Ho avuto una parte in una serie legale.
Il mio manager conosceva Blum
324
00:14:31,426 --> 00:14:33,553
e si sono accordati perché
potessi stargli accanto.
325
00:14:33,563 --> 00:14:37,020
Non pensavo che mi avrebbe fatto
passare per un vero avvocato. È...
326
00:14:37,684 --> 00:14:38,961
È... è divertente.
327
00:14:46,445 --> 00:14:49,653
Non è la "Giornata del tuo
Amichetto Inglese in Ufficio".
328
00:14:49,683 --> 00:14:52,783
Su questo tavolo ci sono
sentenze per milioni di dollari.
329
00:14:52,813 --> 00:14:56,735
Lucca, giuro, volevo dirti tutto appena Blum
è uscito, ma non era mai il momento giusto,
330
00:14:56,745 --> 00:14:58,912
- poi abbiamo iniziato a lavorare sul serio.
- Io credo
331
00:14:58,922 --> 00:15:01,322
che dovresti aspettare alla reception.
332
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Ok.
333
00:15:05,869 --> 00:15:07,719
E non portare nulla con te.
334
00:15:08,534 --> 00:15:10,684
Quello è tuo? Allora portalo via.
335
00:15:17,669 --> 00:15:18,669
Allora...
336
00:15:19,102 --> 00:15:20,152
me ne vado.
337
00:15:21,604 --> 00:15:23,350
Signor Carr, potremmo
farci una foto insieme?
338
00:15:23,360 --> 00:15:25,060
Oh, certo. Sì, ok.
339
00:15:25,444 --> 00:15:26,444
Attori.
340
00:15:27,575 --> 00:15:28,595
- Grazie.
- Grazie.
341
00:15:28,605 --> 00:15:32,278
- Ehi! Di sopra! La reception è di sopra.
- Certo. Grazie. È vero.
342
00:15:32,308 --> 00:15:34,108
Fa' come ti dico. Mio Dio.
343
00:15:36,669 --> 00:15:38,147
Perché non aspettiamo
che arrivino tutte?
344
00:15:38,157 --> 00:15:41,507
No, credo che dobbiate dirci
subito cosa sta succedendo.
345
00:15:41,859 --> 00:15:44,621
Cosa ci ha detto Valerie il
giorno del nostro primo incontro?
346
00:15:44,631 --> 00:15:48,796
Muovetevi in fretta, siate intelligenti,
attaccate, mentite, non fatevi beccare.
347
00:15:48,826 --> 00:15:50,026
Le nuove regole.
348
00:15:50,112 --> 00:15:51,812
E quindi dov'è la menzogna?
349
00:15:54,191 --> 00:15:56,711
Abbiamo lavorato sodo
per togliere 70.000 voti
350
00:15:56,721 --> 00:15:59,253
dalla base di Trump per non
farlo vincere nel 2020.
351
00:15:59,263 --> 00:16:00,872
- Esatto.
- Ma non sta funzionando.
352
00:16:00,882 --> 00:16:04,967
Il suo tasso di approvazione è
salito di due punti, dal 40 al 42%.
353
00:16:05,192 --> 00:16:06,505
La base di Trump è troppo forte.
354
00:16:06,515 --> 00:16:08,749
I Democratici non vogliono crederci
perché vivono in una bolla,
355
00:16:08,759 --> 00:16:11,124
ma probabilmente Trump vincerà nel 2020.
356
00:16:11,154 --> 00:16:13,514
- Ci impegneremo di più.
- C'è un modo più facile.
357
00:16:13,524 --> 00:16:14,524
Quale?
358
00:16:14,697 --> 00:16:17,297
Dobbiamo violare le macchine elettorali.
359
00:16:19,094 --> 00:16:20,244
Chiedo scusa?
360
00:16:20,893 --> 00:16:24,372
Dobbiamo violare le macchine elettorali,
inserendo del malware all'interno.
361
00:16:24,382 --> 00:16:27,382
Ma per farlo ci serve il
software delle macchine.
362
00:16:32,175 --> 00:16:34,023
Mi state prendendo per il culo?
363
00:17:52,728 --> 00:17:55,505
The Good Fight 3x07
[t.me/r3sist]
364
00:18:20,831 --> 00:18:24,754
Quando abbiamo iniziato, eravamo d'accordo
per fare tutto il necessario per vincere.
365
00:18:24,764 --> 00:18:28,395
- Beh, questo è necessario.
- No, convincere gli elettori
366
00:18:28,425 --> 00:18:29,575
è necessario.
367
00:18:29,822 --> 00:18:33,034
- Qui si parla di rubare le elezioni.
- Come Trump?
368
00:18:33,403 --> 00:18:37,182
Cioè, dovremmo forse abbassarci
allo stesso livello di Trump?
369
00:18:37,212 --> 00:18:40,868
- Se può portarci alla vittoria, sì.
- Questa non è una vittoria.
370
00:18:40,898 --> 00:18:43,146
- È un furto.
- Non fai che ripeterlo.
371
00:18:43,176 --> 00:18:44,398
Aspettate, aspettate.
372
00:18:44,408 --> 00:18:45,908
Non dobbiamo rubare.
373
00:18:46,093 --> 00:18:48,661
- Possiamo limitarci a una correzione.
- In che senso?
374
00:18:48,671 --> 00:18:53,616
Tecnicamente, possiamo programmare il malware
per variare il totale dei voti come vogliamo.
375
00:18:53,646 --> 00:18:57,348
Quanti voti abbiamo perso con la
ridefinizione dei distretti in Wisconsin?
376
00:18:57,358 --> 00:19:00,470
Quanti elettori sono stati
intimiditi ai seggi in Florida?
377
00:19:00,500 --> 00:19:03,825
Quanti voti sono stati rubati con
l'aiuto dei russi in Pennsylvania?
378
00:19:03,835 --> 00:19:07,285
Ma possiamo correggere per
queste quantità con il malware.
379
00:19:07,653 --> 00:19:12,649
300 voti in meno ai Repubblicani da ogni
contea del Wisconsin e altri 8.000 voti
380
00:19:12,679 --> 00:19:15,278
- dalle contee repubblicane della Florida.
- Esatto. È ancora una gara,
381
00:19:15,288 --> 00:19:18,690
- ma non partiamo mezzo chilometro prima.
- È solo un sofisma!
382
00:19:18,720 --> 00:19:20,820
- State rubando dei voti.
- No.
383
00:19:21,077 --> 00:19:23,708
Loro stanno rubando voti.
Noi stiamo tentando una correzione.
384
00:19:23,718 --> 00:19:26,769
Sono l'unica qui a pensare
che sia una cosa folle?
385
00:19:27,508 --> 00:19:29,530
Questo è totalitarismo!
386
00:19:32,355 --> 00:19:34,677
Il fuoco si combatte con altro fuoco!
387
00:19:34,707 --> 00:19:35,707
Ok!
388
00:19:36,912 --> 00:19:38,762
Ci stiamo scaldando troppo.
389
00:19:38,958 --> 00:19:40,416
Facciamo una pausa.
390
00:19:40,446 --> 00:19:41,596
Tutte quante.
391
00:19:43,712 --> 00:19:45,283
Non possiamo farci coinvolgere.
392
00:19:45,293 --> 00:19:46,393
È sbagliato.
393
00:19:47,204 --> 00:19:48,756
Non semplicemente illegale.
394
00:19:48,766 --> 00:19:49,766
Sbagliato.
395
00:19:52,028 --> 00:19:53,028
Cosa c'è?
396
00:19:53,700 --> 00:19:54,950
No, sto solo...
397
00:19:56,020 --> 00:19:58,989
- Sto solo pensando.
- A cosa? Sei d'accordo con loro?
398
00:19:59,157 --> 00:20:00,157
No, ma...
399
00:20:00,546 --> 00:20:02,795
penso ci siano cose sulle
quali vale la pena discutere.
400
00:20:02,805 --> 00:20:04,431
Come hackerare? Stai scherzando?
401
00:20:04,441 --> 00:20:07,289
Va contro tutto quello su cui
è basata la nostra democrazia.
402
00:20:08,104 --> 00:20:09,387
Non proprio tutto.
403
00:20:11,751 --> 00:20:12,904
Cosa vuoi dire?
404
00:20:13,672 --> 00:20:15,682
Sai che esistono delle contee
405
00:20:15,692 --> 00:20:19,323
dove i neri sono così terrorizzati
da non presentarsi neanche ai seggi?
406
00:20:19,509 --> 00:20:22,705
- Non è quello che sto...
- No, senti, nel 2018 in Georgia...
407
00:20:22,959 --> 00:20:25,599
un autobus carico di anziani di colore
408
00:20:25,658 --> 00:20:28,724
è stato bloccato dalla polizia
per impedire che votassero.
409
00:20:28,906 --> 00:20:32,845
Cinquantatremila iscrizioni di neri alle
liste elettorali sono state bloccate
410
00:20:32,855 --> 00:20:35,008
dal Segretario di Stato della Georgia.
411
00:20:37,537 --> 00:20:38,873
Liz, lo so.
412
00:20:38,883 --> 00:20:41,538
- So che è...
- No, Diane, no che non lo sai.
413
00:20:42,907 --> 00:20:45,911
Abbiamo molte cose in comune,
ma la nostra storia non è tra queste.
414
00:20:48,793 --> 00:20:52,293
A un mio amico del college è stato
tolto il diritto di voto in Ohio.
415
00:20:52,473 --> 00:20:56,539
E alle ultime elezioni, a mio zio in
Wisconsin è stato negato il diritto al voto.
416
00:20:56,685 --> 00:20:58,360
Insomma, arriva un momento
417
00:20:58,370 --> 00:21:01,392
in cui queste storie diventano
più che semplici aneddoti.
418
00:21:02,400 --> 00:21:04,379
Sono qualcosa di molto più grande.
419
00:21:04,596 --> 00:21:06,842
Questa democrazia della
quale parli tanto,
420
00:21:06,852 --> 00:21:08,761
per molti di noi non esiste.
421
00:21:09,968 --> 00:21:11,854
Non esisteva per i miei nonni.
422
00:21:12,540 --> 00:21:15,357
Non esisteva per i miei
genitori e ora, lentamente...
423
00:21:16,813 --> 00:21:18,705
la stanno strappando anche a me.
424
00:21:18,774 --> 00:21:20,571
Allora dobbiamo lottare in tribunale.
425
00:21:21,415 --> 00:21:22,660
I tribunali.
426
00:21:22,904 --> 00:21:26,514
Quelli che hanno revocato il
Civil Rights Voting Act nel 2013?
427
00:21:28,770 --> 00:21:29,770
Quindi...
428
00:21:30,027 --> 00:21:33,571
scusami tanto se ho bisogno di un
momento per riflettere su questa...
429
00:21:34,563 --> 00:21:36,420
possibilità unica.
430
00:21:38,098 --> 00:21:40,466
Basta che una persona prema
qualche tasto e all'improvviso
431
00:21:40,476 --> 00:21:43,976
il gli elettori neri potranno tornare
a farsi sentire col loro voto.
432
00:21:44,936 --> 00:21:47,807
Ha un peso molto diverso
per me, rispetto a te.
433
00:22:04,903 --> 00:22:07,377
In quanto avvocato, non posso
usare il mio caso in tribunale...
434
00:22:07,387 --> 00:22:10,943
Mi servono solo il software e
l'architettura della macchina elettorale.
435
00:22:10,953 --> 00:22:12,159
Che Mona ci darà.
436
00:22:12,169 --> 00:22:14,520
E il mio malware cambierà
qualche manciata di voti
437
00:22:14,530 --> 00:22:16,418
ogni cento voti andati ai Repubblicani.
438
00:22:16,491 --> 00:22:19,122
- Rimanendo così nel margine d'errore?
- Esatto.
439
00:22:20,045 --> 00:22:21,733
Se non c'è altro, propongo di votare.
440
00:22:21,743 --> 00:22:24,049
Votare per decidere se rubare dei voti?
441
00:22:24,836 --> 00:22:26,725
Non si può dire che ci
manchi il senso dell'ironia.
442
00:22:26,735 --> 00:22:29,366
Prima di votare,
vorrei aggiungere una clausola.
443
00:22:29,782 --> 00:22:34,022
Dopo aver sentito le argomentazioni di Liz,
propongo di cambiare solo abbastanza voti
444
00:22:34,346 --> 00:22:38,281
da compensare la privazione del diritto
di voto agli elettori neri e ispanici.
445
00:22:40,099 --> 00:22:41,235
Chi è a favore?
446
00:22:47,699 --> 00:22:48,895
Chi è contrario?
447
00:22:52,991 --> 00:22:55,100
- La mozione passa.
- È ufficiale...
448
00:22:55,593 --> 00:22:58,002
ci siamo appena abbassati al
livello dei nostri avversari.
449
00:22:58,794 --> 00:23:00,381
Te ne vuoi andare, Diane?
450
00:23:00,467 --> 00:23:01,536
Fai pure.
451
00:23:01,546 --> 00:23:03,438
Ma hai accettato di farne parte.
452
00:23:03,730 --> 00:23:06,584
Il fine giustifica i mezzi,
per cui vedi di non indignarti tanto
453
00:23:06,594 --> 00:23:08,964
se siamo disposte ad
andare fino in fondo.
454
00:23:59,278 --> 00:24:02,629
# Downton Abbey #
# noi qui ci eravamo preparati #
455
00:24:02,924 --> 00:24:06,067
# La soap opera britannica #
# dei tempi andati. #
456
00:24:06,355 --> 00:24:08,059
# È roba da avvocati #
457
00:24:08,069 --> 00:24:09,653
# ma non ce l'abbiam fatta #
458
00:24:09,663 --> 00:24:11,480
# per questa puntata, #
459
00:24:11,490 --> 00:24:14,768
# quindi ora vi diremo come sarebbe andata #
460
00:24:14,778 --> 00:24:19,530
# in modo da non esser denunciati. #
461
00:24:20,293 --> 00:24:22,385
# Rose e Gary Carr #
462
00:24:22,395 --> 00:24:24,760
# stanno avendo un appuntamento. #
463
00:24:24,770 --> 00:24:26,623
# Su una barca a remi #
464
00:24:26,633 --> 00:24:28,885
# in costumi d'epoca. #
465
00:24:28,895 --> 00:24:31,136
# Sorridono e ammiccano #
466
00:24:31,146 --> 00:24:33,779
# l'attrazione è innegabile. #
467
00:24:33,789 --> 00:24:37,766
# Tesi mentre discutono #
# il loro amore proibito. #
468
00:24:38,022 --> 00:24:40,164
# Ché lui è un "cantante jazz" #
469
00:24:40,174 --> 00:24:42,794
# e a lei non sarebbe permesso #
470
00:24:42,804 --> 00:24:44,618
# frequentare "cantanti jazz". #
471
00:24:44,628 --> 00:24:47,258
# Ma guarda tutto a un tratto si #
472
00:24:47,268 --> 00:24:49,113
# baciano e baciano #
473
00:24:49,175 --> 00:24:51,384
# È casto, ma è sexy #
474
00:24:51,394 --> 00:24:53,683
# e lui è affascinante, #
475
00:24:53,693 --> 00:24:55,889
# va avanti anche troppo #
476
00:24:55,899 --> 00:24:58,088
# Si baciano e baciano #
477
00:24:58,098 --> 00:25:00,422
# così innocuo e vietato. #
478
00:25:00,432 --> 00:25:02,633
# Lui sembra famoso #
479
00:25:02,643 --> 00:25:04,917
# che fortunata che è lei. #
480
00:25:04,927 --> 00:25:07,118
# Si baciano e baciano #
481
00:25:07,128 --> 00:25:09,425
# Chissà cosa direbbero. #
482
00:25:09,435 --> 00:25:11,589
# Sempre lì a oscillare, #
483
00:25:11,599 --> 00:25:13,867
# quindi non li disturbare. #
484
00:25:13,877 --> 00:25:16,138
# Si baciano e baciano... #
485
00:25:38,524 --> 00:25:39,524
Buongiorno.
486
00:25:39,816 --> 00:25:40,816
Evelyn.
487
00:25:41,018 --> 00:25:43,034
- Come stai?
- Bene, signor Boseman.
488
00:25:43,044 --> 00:25:44,918
Ho una chiamata da una
signora Cynthia Cromley.
489
00:25:45,153 --> 00:25:46,789
Le faccio lasciare un messaggio?
490
00:25:46,799 --> 00:25:48,213
Passamela in ufficio.
491
00:25:48,935 --> 00:25:51,044
Signora Cromley, glielo passo subito.
492
00:26:00,798 --> 00:26:02,743
Cynthia, come stai?
493
00:26:03,331 --> 00:26:04,370
Bene.
494
00:26:04,871 --> 00:26:07,649
Ieri sera è venuto qui un
uomo a farmi delle domande.
495
00:26:08,434 --> 00:26:09,777
Che tipo di domande?
496
00:26:10,182 --> 00:26:12,768
Riguardo alla mia relazione
col signor Reddick.
497
00:26:12,778 --> 00:26:14,239
Ha detto che stava conducendo
498
00:26:14,249 --> 00:26:16,271
un'indagine per conto dello studio.
499
00:26:17,551 --> 00:26:18,551
Gli hai...
500
00:26:19,368 --> 00:26:20,611
Ha detto come si chiamava?
501
00:26:20,621 --> 00:26:22,774
Mi ha lasciato un biglietto da visita.
502
00:26:23,470 --> 00:26:25,375
Roland J. Blum.
503
00:26:28,519 --> 00:26:30,881
- E cosa gli hai detto?
- Niente.
504
00:26:31,040 --> 00:26:33,341
Ho firmato un accordo di
riservatezza con voi.
505
00:26:33,351 --> 00:26:34,593
Molto bene, grazie.
506
00:26:34,796 --> 00:26:35,835
E cosa...
507
00:26:37,217 --> 00:26:38,530
Lui cosa ti ha detto?
508
00:26:38,540 --> 00:26:39,697
Ha detto...
509
00:26:39,707 --> 00:26:43,164
che secondo lui c'è stato un
qualche episodio sgradevole da voi.
510
00:26:43,984 --> 00:26:45,560
Ok, ti ringrazio.
511
00:26:45,873 --> 00:26:47,069
Me ne occupo io.
512
00:26:47,724 --> 00:26:49,940
Avvisami, in caso si facesse rivedere.
513
00:26:50,057 --> 00:26:51,152
D'accordo.
514
00:26:51,440 --> 00:26:52,741
Farò così, grazie.
515
00:26:55,442 --> 00:26:56,842
Figlio di puttana!
516
00:27:22,248 --> 00:27:23,659
Adrian, amico mio.
517
00:27:23,669 --> 00:27:24,844
Dacci un minuto.
518
00:27:24,854 --> 00:27:26,186
C'è qualche problema?
519
00:27:31,905 --> 00:27:34,351
Da quanto ho capito sei andato
a parlare con Cynthia Cromley.
520
00:27:34,361 --> 00:27:36,315
Oh, una donna deliziosa.
Fedele, anche troppo.
521
00:27:36,325 --> 00:27:38,460
- Cosa volevi da lei?
- Adrian, non preoccuparti.
522
00:27:38,470 --> 00:27:39,927
Sono qui per aiutarvi.
523
00:27:42,334 --> 00:27:45,493
- Non mi serve il tuo aiuto.
- Ed è giusto così.
524
00:27:45,503 --> 00:27:47,047
Non ti sporcare le mani.
525
00:27:47,233 --> 00:27:50,805
Sappiamo entrambi che questo studio
è pieno di scheletri nell'armadio.
526
00:27:50,815 --> 00:27:52,356
Le donne sono in fomento.
527
00:27:52,366 --> 00:27:55,424
Sarebbe un peccato se questa storia
diventasse di dominio pubblico.
528
00:27:56,204 --> 00:27:57,531
Inizi a farmi male.
529
00:28:00,023 --> 00:28:01,336
Cosa vuoi?
530
00:28:01,525 --> 00:28:03,156
Che tu abbassi le braccia.
531
00:28:03,347 --> 00:28:04,547
Che cosa...
532
00:28:04,557 --> 00:28:06,883
vuoi... da... me?
533
00:28:06,893 --> 00:28:09,045
Essere preso sul serio, diventare socio.
534
00:28:09,055 --> 00:28:10,525
- Stiamo votando.
- Non è vero.
535
00:28:10,535 --> 00:28:12,170
State temporeggiando.
536
00:28:12,744 --> 00:28:16,278
Vi conviene avermi come amico,
che come nemico, Adrian.
537
00:28:16,647 --> 00:28:18,043
Piantala...
538
00:28:18,053 --> 00:28:19,645
di parlare con Cynthia...
539
00:28:20,280 --> 00:28:22,326
e lo prenderemo in considerazione.
540
00:28:22,408 --> 00:28:23,660
Non chiedo altro.
541
00:28:41,678 --> 00:28:42,678
Marissa...
542
00:28:43,745 --> 00:28:46,521
hai presente quando Blum ha istigato
allo spergiuro nel caso Second Helix?
543
00:28:46,531 --> 00:28:49,205
- Sì.
- Mi servono tutte le informazioni che hai.
544
00:28:49,231 --> 00:28:50,431
Per quando?
545
00:28:50,461 --> 00:28:51,687
Oggi.
546
00:28:51,717 --> 00:28:54,131
Non posso prenderle se
devo sorvegliare lui.
547
00:28:54,141 --> 00:28:56,351
Non preoccuparti. Pensa a prenderle.
548
00:29:13,585 --> 00:29:14,888
Lucca.
549
00:29:14,918 --> 00:29:17,668
- Sì?
- Stai aiutando Blum con Second Helix?
550
00:29:17,784 --> 00:29:18,802
- Sì.
- Bene.
551
00:29:18,812 --> 00:29:21,798
Hai detto a Diane che ha
un associato affidabile?
552
00:29:21,828 --> 00:29:23,633
No, no. È stato un mio errore.
553
00:29:24,221 --> 00:29:25,660
- Non è affidabile?
- No.
554
00:29:25,670 --> 00:29:27,891
Non è un avvocato. È un attore.
555
00:29:29,433 --> 00:29:31,181
Blum ha un attore come associato?
556
00:29:31,191 --> 00:29:33,330
No. Stava facendo delle
ricerche per una parte.
557
00:29:33,340 --> 00:29:35,040
- Blum?
- No, l'attore.
558
00:29:35,413 --> 00:29:37,451
- È una cosa un po' folle.
- Ok.
559
00:29:52,770 --> 00:29:54,140
Mi serve un momento.
560
00:29:55,667 --> 00:29:56,767
Che succede?
561
00:30:03,672 --> 00:30:06,382
Sono appena stato da Blum.
È arrivato alle altre donne.
562
00:30:06,392 --> 00:30:08,854
- Le altre...
- Ha parlato con Cynthia.
563
00:30:08,884 --> 00:30:10,557
Lei non ha detto niente.
564
00:30:11,901 --> 00:30:13,701
Lui sta cercando le altre.
565
00:30:15,643 --> 00:30:18,210
- Cosa vuoi fare?
- Lo minacciamo.
566
00:30:18,240 --> 00:30:20,913
È come minacciare un toro
con un drappo rosso.
567
00:30:20,943 --> 00:30:23,187
Sono d'accordo. Per questo
dobbiamo farlo in pubblico.
568
00:30:23,197 --> 00:30:24,337
- No.
- Liz.
569
00:30:24,367 --> 00:30:27,799
Lo facciamo in pubblico con un reporter
nostro amico, lo controlleremo.
570
00:30:27,809 --> 00:30:29,444
Non possiamo controllarlo.
571
00:30:32,300 --> 00:30:35,296
Sapevamo che questo giorno
sarebbe arrivato, Liz.
572
00:30:37,325 --> 00:30:38,782
Niente resta nascosto.
573
00:30:54,678 --> 00:30:56,097
Hai un ammiratore segreto.
574
00:30:56,107 --> 00:30:58,857
No. Penso sia solo un
cliente che ringrazia.
575
00:30:58,944 --> 00:31:00,692
- Vuoi che lo apra?
- No.
576
00:31:02,637 --> 00:31:06,834
Wow. Trevaso Grand Reserve?
Costa 2500 dollari a bottiglia.
577
00:31:07,415 --> 00:31:08,690
Come fai a saperlo?
578
00:31:08,700 --> 00:31:11,300
Come fai a non saperlo?
Chi te l'ha mandato?
579
00:31:12,053 --> 00:31:13,160
Aspetta.
580
00:31:14,163 --> 00:31:17,178
"Non ho trovato il caffè.
Ho preso questo.
581
00:31:17,208 --> 00:31:18,858
Mi dispiace per ieri".
582
00:31:19,721 --> 00:31:21,001
Chi è?
583
00:31:21,546 --> 00:31:22,546
Io...
584
00:31:23,418 --> 00:31:24,543
non lo so.
585
00:31:24,573 --> 00:31:26,595
Invece sì, solo che non me lo dici.
586
00:31:31,026 --> 00:31:32,026
Pronto?
587
00:31:32,056 --> 00:31:34,600
Incontriamoci per pranzo,
così potrò scusarmi.
588
00:31:35,940 --> 00:31:39,575
Sai, in realtà va tutto bene.
Ho ricevuto le tue scuse molto costose.
589
00:31:39,605 --> 00:31:41,316
È il tipo che ti ha mandato la tequila?
590
00:31:42,843 --> 00:31:46,436
Senti, non mi piace quando in giro
ci sono persone arrabbiate con me.
591
00:31:46,466 --> 00:31:48,407
Non sono arrabbiata con te.
592
00:31:48,437 --> 00:31:50,180
- Non sei arrabbiata con chi?
- Zitta, Marissa.
593
00:31:50,190 --> 00:31:52,499
Mi preoccupo sempre che,
se un autobus mi investisse,
594
00:31:52,509 --> 00:31:54,489
qualcuno possa dire cose
orribili al mio funerale.
595
00:31:54,499 --> 00:31:57,712
Non dirò cose orribili al tuo funerale.
596
00:31:57,742 --> 00:31:59,803
- Cosa? Sta morendo?
- Va bene, allora...
597
00:31:59,813 --> 00:32:02,591
lo confesso. È una telefonata egoista.
598
00:32:03,372 --> 00:32:06,038
Ho avuto una riunione terribile con il
mio manager e voglio un colluttorio
599
00:32:06,048 --> 00:32:07,515
per lavarmelo via dalla bocca.
600
00:32:07,525 --> 00:32:10,434
Oh, quindi ora sarei un colluttorio?
601
00:32:10,464 --> 00:32:12,869
- No. No.
- Non so come commentarlo.
602
00:32:12,899 --> 00:32:15,573
Ma... mi serve qualcuno
che mi faccia sorridere.
603
00:32:15,978 --> 00:32:18,728
Prometto che non dirò
di essere un avvocato.
604
00:32:21,441 --> 00:32:24,593
- Dove sei?
- In un piccolo bar a Ukrainian Village.
605
00:32:24,623 --> 00:32:26,163
1079 West Augusta.
606
00:32:26,193 --> 00:32:27,493
Vieni a vederlo.
607
00:32:28,519 --> 00:32:30,564
Il Quinto Emendamento, Vostro Onore.
608
00:32:30,574 --> 00:32:32,754
Per questo la proprietà intellettuale
609
00:32:32,784 --> 00:32:34,595
è ancora una proprietà
610
00:32:34,625 --> 00:32:37,743
ed essere costretti a lasciare
il software alla concorrenza...
611
00:32:37,753 --> 00:32:39,232
Non siamo la sua concorrenza.
612
00:32:39,242 --> 00:32:42,038
Finirà nelle mani della
nostra concorrenza.
613
00:32:42,068 --> 00:32:44,807
Ed è esattamente questo che
la Costituzione previene.
614
00:32:44,817 --> 00:32:47,676
- Parlo io.
- La divulgazione del software...
615
00:32:47,706 --> 00:32:50,041
- No.
- Non ci credi più.
616
00:32:50,071 --> 00:32:51,720
Sono un avvocato. Non devo farlo.
617
00:32:52,723 --> 00:32:54,473
Avvocati. Avete qualcosa da dire?
618
00:32:57,050 --> 00:33:01,203
Vostro Onore, il punto non è la proprietà
intellettuale e una giusta compensazione.
619
00:33:01,411 --> 00:33:03,171
Questo è un problema più ampio.
620
00:33:03,181 --> 00:33:05,942
Uno che parla al cuore del nostro Paese.
621
00:33:07,193 --> 00:33:09,246
Ogni voto conta.
622
00:33:09,961 --> 00:33:13,703
Pertanto, ogni voto deve essere contato.
623
00:33:14,242 --> 00:33:16,923
Se le persone non confidano
che il loro voto sia contato
624
00:33:16,933 --> 00:33:18,574
come possono confidare nei diritti
625
00:33:18,584 --> 00:33:20,389
che fluiscono dai nostri voti?
626
00:33:20,611 --> 00:33:22,649
Se i nostri voti sono sovvertiti...
627
00:33:23,865 --> 00:33:27,100
o scartati o persino ignorati,
perché avere fiducia
628
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
nelle nostre istituzioni democratiche?
629
00:33:30,532 --> 00:33:32,791
Perché rispettare un presidente,
qualunque presidente,
630
00:33:32,801 --> 00:33:34,867
anche uno del nostro stesso partito?
631
00:33:35,287 --> 00:33:37,614
Perché non scegliere
una rivolta violenta
632
00:33:37,991 --> 00:33:40,028
se i nostri voti non sono contati?
633
00:33:40,524 --> 00:33:42,372
La signora Sukonick ha ragione.
634
00:33:43,645 --> 00:33:46,731
Questo riguarda un
diritto costituzionale,
635
00:33:47,024 --> 00:33:48,704
ma non uno secondario,
636
00:33:48,734 --> 00:33:50,878
è quello principale.
637
00:33:51,224 --> 00:33:53,072
Riguarda chi siamo.
638
00:33:54,815 --> 00:33:57,488
Per questo ci serve questa
prova, Vostro Onore.
639
00:33:57,518 --> 00:33:59,367
Questo software deve essere
640
00:33:59,978 --> 00:34:04,441
ispezionato per vedere se c'è
integrità nel conteggio dei voti.
641
00:34:05,917 --> 00:34:07,317
Questo è il punto.
642
00:34:20,571 --> 00:34:22,724
Ci hai appena fatto ottenere la prova.
643
00:34:30,427 --> 00:34:32,503
- Ci siamo.
- Andiamo. Andiamo.
644
00:34:32,907 --> 00:34:34,152
Ottimo lavoro.
645
00:34:34,182 --> 00:34:36,453
Soprattutto Diane. Ben fatto.
646
00:34:36,483 --> 00:34:37,837
Quanto ci metterà il malware?
647
00:34:37,847 --> 00:34:40,370
Dovrei riuscire a
immetterlo entro doamni.
648
00:34:43,443 --> 00:34:44,743
Dove vai, Diane?
649
00:34:45,195 --> 00:34:46,195
A casa.
650
00:34:46,888 --> 00:34:48,253
Ma abbiamo appena cominciato.
651
00:34:49,253 --> 00:34:50,253
Io no.
652
00:35:11,515 --> 00:35:15,278
Ok, basta acqua per me.
Grazie mille. Grazie.
653
00:35:18,084 --> 00:35:20,413
- Allora, ti succede sempre?
- Cosa?
654
00:35:24,746 --> 00:35:26,681
In realtà, dipende dal quartiere.
655
00:35:27,145 --> 00:35:29,118
Puoi capire dove era popolare "Abbey".
656
00:35:29,128 --> 00:35:31,200
Ma vai a 20 isolati a ovest da qui e...
657
00:35:31,210 --> 00:35:33,474
la polizia mi farà accostare
come chiunque altro.
658
00:35:33,484 --> 00:35:36,230
Sì, beh, lo fanno finché
non scoprono chi sei.
659
00:35:36,260 --> 00:35:38,970
- La celebrità non funziona per tutto.
- Vero, ma il tuo accento sì.
660
00:35:39,406 --> 00:35:40,606
Insomma, tu...
661
00:35:40,940 --> 00:35:42,497
tiri fuori un po' di britannicità
662
00:35:42,507 --> 00:35:44,878
e poi, all'improvviso, non sei più nero.
663
00:35:47,085 --> 00:35:48,770
Non so cosa sia, ma...
664
00:35:49,690 --> 00:35:51,635
mi piace essere giudicato da te.
665
00:35:52,723 --> 00:35:55,195
Probabilmente perché per te
ogni cosa è troppo semplice.
666
00:35:55,812 --> 00:35:58,782
Potrebbe fare una foto
con me e mia figlia?
667
00:35:58,812 --> 00:36:00,002
Sì, certo.
668
00:36:00,032 --> 00:36:02,543
- E anche con Lucca?
- Perché, anche lei era in "Downton Abbey"?
669
00:36:02,553 --> 00:36:05,133
- Oh, no.
- No, no, ma sarà nel film.
670
00:36:05,163 --> 00:36:06,277
- Nel film?
- Sì.
671
00:36:06,287 --> 00:36:08,678
Oh, mio Dio. Lei sarà nel film.
672
00:36:08,708 --> 00:36:11,280
- Vieni nella foto.
- No. Va bene. Tu...
673
00:36:11,310 --> 00:36:14,028
Lucca, non riesco a rintracciare Maia.
Hai il suo nuovo numero?
674
00:36:14,038 --> 00:36:15,830
- Come sapevi che ero qui?
- Hai scritto l'indirizzo.
675
00:36:15,840 --> 00:36:17,905
- Oh, mio Dio.
- Mi serve il nome del dietologo di Blum.
676
00:36:17,915 --> 00:36:21,324
- Credo che Arthur Garber sia un nome falso.
- Certo. Gerard Solo.
677
00:36:21,334 --> 00:36:23,604
- Come scusi?
- Il nome del dietologo di Blum.
678
00:36:23,614 --> 00:36:26,397
- È Gerard Solo.
- Grazie. Come lo sa?
679
00:36:26,427 --> 00:36:28,685
- Ci ha presentati Roland.
- A che ti serve?
680
00:36:28,695 --> 00:36:31,016
Blum l'ha istigato allo spergiuro.
681
00:36:31,079 --> 00:36:32,802
Ti conosco. Dove ti ho conosciuto?
682
00:36:32,812 --> 00:36:34,913
- "Downton Abbey".
- No.
683
00:36:36,089 --> 00:36:37,981
"The Deuce". Eri in "The Deuce"?
684
00:36:38,010 --> 00:36:39,721
- Sì.
- Marissa, Gary Carr.
685
00:36:39,731 --> 00:36:43,666
Wow! Eri fantastico in quella serie.
Ci sono rimasta malissimo quando hanno...
686
00:36:43,718 --> 00:36:45,354
Quando è successa quella cosa.
687
00:36:45,364 --> 00:36:48,872
Ok, beh, piacere di averti
conosciuto. Gerard Solo. Grazie.
688
00:36:48,926 --> 00:36:52,557
Perdonalo. Qualsiasi cosa abbia fatto,
merita di essere perdonato, ora.
689
00:36:54,279 --> 00:36:56,025
Sei perdonato, ok?
690
00:37:02,457 --> 00:37:05,055
Beh, non è un problema mio,
è un problema tuo.
691
00:37:05,642 --> 00:37:07,391
Non posso. Sono in riunione!
692
00:37:10,378 --> 00:37:12,229
- Signor Roland Blum?
- Was?
693
00:37:12,525 --> 00:37:14,482
Ich spreche kein englisch. Raus hier.
694
00:37:15,566 --> 00:37:17,980
È una notifica di atti
legali, signor Blum.
695
00:37:19,489 --> 00:37:20,893
Siamo in una proprietà privata, stronzo.
696
00:37:20,903 --> 00:37:22,757
- Leva il culo da qui.
- È stato citato davanti all'ACDB
697
00:37:22,767 --> 00:37:27,743
per aver istigato allo spergiuro
un uomo di nome Gerard Solo.
698
00:37:27,958 --> 00:37:30,080
E tu che cazzo ne sai?
699
00:37:30,235 --> 00:37:31,779
Mi annoiavo, l'ho letto.
700
00:37:33,673 --> 00:37:35,545
- Le auguro una splendida giornata.
- Fanculo.
701
00:37:42,752 --> 00:37:44,426
Oh, Adrian!
702
00:37:44,760 --> 00:37:46,379
Hai appena scatenato
703
00:37:46,389 --> 00:37:48,964
la furia delle nove piaghe.
704
00:37:49,014 --> 00:37:51,308
E sarà pianto
705
00:37:51,517 --> 00:37:53,395
e stridore di denti.
706
00:37:53,910 --> 00:37:55,524
Torno poi a finirlo.
707
00:38:05,306 --> 00:38:08,198
Stavo esaminando il software
delle macchine elettorali
708
00:38:08,584 --> 00:38:09,998
e ho trovato un hack.
709
00:38:10,411 --> 00:38:12,781
Un hack? Quindi non è
un malfunzionamento?
710
00:38:12,807 --> 00:38:15,272
Esatto. Sembra un malware,
ma non sono sicuro.
711
00:38:15,282 --> 00:38:16,793
E cambia il conto dei voti?
712
00:38:16,803 --> 00:38:21,257
Si, tiene traccia costantemente del conteggio
e aumenta i voti per la parte in svantaggio.
713
00:38:21,270 --> 00:38:23,068
- Sicuro che sia un hack?
- No, potrebbe far parte
714
00:38:23,078 --> 00:38:25,274
della struttura del software originale.
715
00:38:25,869 --> 00:38:27,303
Ora inizio a capire
716
00:38:27,408 --> 00:38:30,119
perché si sono opposti tanto
all'esposizione delle prove.
717
00:38:30,129 --> 00:38:31,934
Abbiamo idea di chi sia stato?
718
00:38:31,956 --> 00:38:33,754
Non abbiamo informazioni
per dirlo con certezza.
719
00:38:33,764 --> 00:38:36,699
Ma è sicuramente qualcuno
dalla parte dei Repubblicani.
720
00:38:37,058 --> 00:38:38,848
- Qualcuno dalla parte dei Repubblicani?
- Sì.
721
00:38:38,858 --> 00:38:40,439
- E come lo sai?
- Le macchine solo hackerate
722
00:38:40,449 --> 00:38:44,558
in modo che i numeri dei Repubblicani
restino sempre sopra quelli dei Democratici.
723
00:38:47,087 --> 00:38:49,764
Traditori! Giuda!
724
00:38:50,396 --> 00:38:52,495
Mi avete crocifisso,
725
00:38:52,585 --> 00:38:54,997
ma non avete controllato
che fossi morto,
726
00:38:55,057 --> 00:38:57,822
e io sono vivo! E risorgo!
727
00:38:58,016 --> 00:39:02,085
Arriverà il fuoco della
bestia con dieci corna!
728
00:39:07,684 --> 00:39:09,886
Jay, dovrai deporre in aula, ok?
729
00:39:10,055 --> 00:39:11,251
Nessun problema.
730
00:39:13,678 --> 00:39:15,561
Aspetta. Hai un attimo?
731
00:39:17,159 --> 00:39:19,067
Certo. Che ti serve?
732
00:39:23,954 --> 00:39:26,271
Parleremo pubblicamente
delle accuse contro Reddick.
733
00:39:26,281 --> 00:39:27,281
Perché?
734
00:39:27,577 --> 00:39:30,034
Perché se non lo facciamo
noi, lo farà Blum.
735
00:39:30,336 --> 00:39:32,358
Sei in confidenza con Naomi Nivola?
736
00:39:32,701 --> 00:39:34,431
Pensi possa aiutarci a gestirla?
737
00:39:34,441 --> 00:39:36,233
È una giornalista pulita,
non si occupa di pubbliche relazioni.
738
00:39:36,243 --> 00:39:38,866
Ci serve solo qualcuno
dalla nostra parte, Jay,
739
00:39:38,876 --> 00:39:41,203
qualcuno che capisca il nostro
passato e cosa c'è in ballo.
740
00:39:41,213 --> 00:39:42,420
Potrebbe...
741
00:39:44,854 --> 00:39:46,383
potrebbe pensarci lei?
742
00:39:46,925 --> 00:39:48,339
Glielo puoi chiedere?
743
00:39:50,483 --> 00:39:51,483
Sì.
744
00:39:51,741 --> 00:39:54,913
Abbiamo scoperto un presunto malware
nel software delle macchine elettorali.
745
00:39:54,923 --> 00:39:56,883
- Impossibile.
- Non abbiamo ancora fatto niente.
746
00:39:56,893 --> 00:39:58,479
No, non è il nostro hack.
747
00:39:58,489 --> 00:40:01,941
Le macchine hanno già un malware che
trasforma i voti democratici in repubblicani.
748
00:40:01,951 --> 00:40:04,225
- Stronzi!
- Ma è perfetto!
749
00:40:04,235 --> 00:40:06,227
Posso nascondere il mio
malware nel loro hack.
750
00:40:06,237 --> 00:40:08,172
- Davvero?
- È la cosa migliore.
751
00:40:08,212 --> 00:40:10,757
Penseranno che il software aiuti loro,
mentre fa il contrario.
752
00:40:10,767 --> 00:40:13,459
Bene. Aspetta, non potete
presentarlo in tribunale.
753
00:40:13,469 --> 00:40:17,281
Se si parlasse dell'hack in aula, leverebbero
le macchine elettorali e a noi servono.
754
00:40:17,291 --> 00:40:18,933
- Liz?
- No, è troppo tardi.
755
00:40:18,943 --> 00:40:21,035
- Stiamo andando in tribunale.
- Liz, devi fermarli.
756
00:40:21,045 --> 00:40:23,208
- No.
- Se la giudice scopre che c'è un hack
757
00:40:23,218 --> 00:40:24,941
ordinerà la sostituzione
delle macchine elettorali
758
00:40:24,951 --> 00:40:27,432
- e saremo di nuovo a zero.
- Sì, lo capisco...
759
00:40:27,442 --> 00:40:30,593
- È la legge.
- Ma rende il nostro operato più giusto!
760
00:40:30,758 --> 00:40:32,011
I Repubblicani lo stanno già facendo.
761
00:40:32,021 --> 00:40:33,888
- Lo stiamo solo correggendo.
- No, no,
762
00:40:33,898 --> 00:40:36,935
correggere sarebbe dire alla giudice
che le macchine sono state hackerate.
763
00:40:36,945 --> 00:40:38,878
- Diane, pensaci.
- Sono Liz.
764
00:40:38,890 --> 00:40:40,830
Scusa, sì. Liz, pensaci.
765
00:40:40,880 --> 00:40:42,694
Sì, l'ho già fatto.
766
00:40:45,093 --> 00:40:48,220
Ho trovato un malware pensato per
danneggiare il software dei computer.
767
00:40:48,230 --> 00:40:51,408
E questo malware cosa fa alle
macchine degli imputati?
768
00:40:51,596 --> 00:40:54,015
Quando un elettore seleziona
solo candidati democratici,
769
00:40:54,025 --> 00:40:57,256
il malware sposta alcuni di quei voti
dai Democratici ai Repubblicani.
770
00:40:57,266 --> 00:41:00,563
Potrebbe essere un glitch,
un qualche errore?
771
00:41:00,700 --> 00:41:04,374
Un glitch non sposterebbe sempre i
voti dai Democratici ai Repubblicani.
772
00:41:04,730 --> 00:41:06,129
Sarebbe casuale.
773
00:41:06,275 --> 00:41:08,155
- Questo non lo è.
- Non ho altre domande.
774
00:41:08,165 --> 00:41:10,398
Lei per chi ha votato, signor Dipersia?
775
00:41:10,442 --> 00:41:12,929
- Obiezione.
- È per capire i pregiudizi, Vostro Onore.
776
00:41:14,183 --> 00:41:15,617
Respinta. Risponda.
777
00:41:17,993 --> 00:41:19,460
Non ho diritto di voto.
778
00:41:19,470 --> 00:41:22,479
Perché è un immigrato
non regolare. Giusto?
779
00:41:22,544 --> 00:41:25,669
Ho un visto di tipo O. Sono un
residente legittimo degli Stati Uniti.
780
00:41:25,679 --> 00:41:27,308
E non pensa che forse lei esageri
781
00:41:27,318 --> 00:41:30,652
quello che sta succedendo
per aiutare i Democratici?
782
00:41:30,741 --> 00:41:33,700
- No.
- Di preciso con che frequenza questo malware
783
00:41:33,750 --> 00:41:37,451
che lei avrebbe trovato ha
effettivamente spostato dei voti?
784
00:41:37,504 --> 00:41:39,414
Beh, non è facile dirlo con precisione.
785
00:41:39,424 --> 00:41:41,224
Ma che peccato.
786
00:41:41,289 --> 00:41:44,714
Ma nella Contea di Coleman, Michigan,
dove hanno usato queste macchine,
787
00:41:44,724 --> 00:41:46,535
i Repubblicani hanno preso l'8%
788
00:41:46,545 --> 00:41:48,578
di voti dagli
afroamericani, il 4% in più
789
00:41:48,588 --> 00:41:50,122
rispetto a due anni prima.
790
00:41:50,132 --> 00:41:53,176
E questa differenza non
è spiegabile altrimenti?
791
00:41:53,977 --> 00:41:55,761
Che intende di preciso?
792
00:41:56,091 --> 00:42:00,015
Nel 2018, il formato delle schede
elettorali nella Contea di Coleman
793
00:42:00,115 --> 00:42:02,176
è stato trasformato in quello
a farfalla. Non è forse...
794
00:42:02,186 --> 00:42:05,971
una spiegazione più ragionevole per
il cambio dei comportamenti di voto,
795
00:42:06,359 --> 00:42:09,027
invece di una cospirazione
ai danni della sinistra?
796
00:42:24,135 --> 00:42:26,209
Ha finito per oggi, avvocato?
797
00:42:26,923 --> 00:42:27,935
Sì. Piacere di averti conosciuta.
798
00:42:27,945 --> 00:42:30,163
Conosciuta? Pensavo stessi
qui ancora una settimana.
799
00:42:30,173 --> 00:42:33,591
Era così. Ma... Blum sa
essere piuttosto volubile.
800
00:42:33,999 --> 00:42:35,167
Che è successo?
801
00:42:35,177 --> 00:42:36,895
- Niente.
- No, dai, dimmi.
802
00:42:39,217 --> 00:42:42,158
Ha scoperto che ho detto alla vostra
investigatrice il nome del suo dietologo.
803
00:42:42,168 --> 00:42:43,321
Cazzo. Davvero?
804
00:42:43,338 --> 00:42:44,627
Ma non fa niente.
805
00:42:44,677 --> 00:42:47,187
Il mio manager ha già altri nomi.
806
00:42:47,215 --> 00:42:49,585
È stato un vero piacere
conoscerti, Lucca.
807
00:42:54,786 --> 00:42:57,207
Gary? Quanti altri giorni
808
00:42:57,251 --> 00:42:59,539
di ricerche dovresti fare,
per fare l'avvocato?
809
00:42:59,549 --> 00:43:00,702
Cinque. Perché?
810
00:43:01,082 --> 00:43:03,974
Beh, dovrei chiederlo ai soci,
ma potresti seguire me.
811
00:43:04,289 --> 00:43:06,268
- Ma no! Dici sul serio?
- Certo.
812
00:43:06,800 --> 00:43:08,272
- Mi piacerebbe molto.
- Sì, devo...
813
00:43:08,282 --> 00:43:09,282
Grazie.
814
00:43:11,463 --> 00:43:12,463
Ottimo.
815
00:43:15,564 --> 00:43:16,564
Cosa...
816
00:43:17,354 --> 00:43:18,499
posso fare...
817
00:43:21,739 --> 00:43:23,722
per ridurre il tuo stress,
818
00:43:24,143 --> 00:43:25,499
avvocato?
819
00:43:32,536 --> 00:43:33,700
Blum.
820
00:43:34,701 --> 00:43:37,071
Vuoi che sia Blum a
ridurre il tuo stress?
821
00:43:37,629 --> 00:43:39,149
Ok.
822
00:43:41,117 --> 00:43:44,288
Penso che abbia una
cotta segreta per te.
823
00:43:47,583 --> 00:43:50,164
Ce l'ha con noi, Charlotte.
824
00:43:52,008 --> 00:43:54,204
Mi serve aiuto per prendermela con lui.
825
00:43:57,651 --> 00:43:58,651
Spiacente.
826
00:44:00,267 --> 00:44:01,267
No.
827
00:44:02,919 --> 00:44:03,919
Perché no?
828
00:44:06,423 --> 00:44:07,536
Blum...
829
00:44:08,478 --> 00:44:09,964
è cattivo.
830
00:44:11,648 --> 00:44:13,799
E i cattivi hanno...
831
00:44:14,619 --> 00:44:16,424
un capo di forza intorno a sé.
832
00:44:16,477 --> 00:44:18,282
Non mi puoi dare nessun aiuto?
833
00:44:19,355 --> 00:44:21,029
Ti posso dare un consiglio.
834
00:44:22,639 --> 00:44:24,313
Se te la prendi con Blum...
835
00:44:25,180 --> 00:44:26,463
vedi di ucciderlo.
836
00:44:28,158 --> 00:44:31,036
Perché se lo ferisci, non si fermerà
837
00:44:31,335 --> 00:44:32,966
finché non avrà ucciso te.
838
00:44:33,947 --> 00:44:37,126
Sai che l'abbiamo citato
di fronte all'ACDB
839
00:44:37,745 --> 00:44:38,911
per istigazione allo spergiuro?
840
00:44:38,921 --> 00:44:40,755
- Dici sul serio?
- Sì.
841
00:44:41,856 --> 00:44:43,617
Piacere di averti conosciuto.
842
00:44:45,055 --> 00:44:46,208
Ma che cattiva!
843
00:44:51,355 --> 00:44:53,902
Ti darò un'informazione, però.
844
00:44:55,194 --> 00:44:56,194
Su Blum?
845
00:44:56,895 --> 00:44:58,694
No.
846
00:44:59,048 --> 00:45:00,529
Sulla giudice Eno.
847
00:45:00,737 --> 00:45:02,759
Emetterà un verdetto contro di voi.
848
00:45:05,106 --> 00:45:06,243
Cosa?
849
00:45:06,363 --> 00:45:07,538
Perché?
850
00:45:11,331 --> 00:45:12,645
È corrotta.
851
00:45:13,258 --> 00:45:15,060
La gudice Eno? No!
852
00:45:15,585 --> 00:45:18,061
- No.
- Perché? Perché è donna?
853
00:45:18,167 --> 00:45:19,994
No, no, no. Perché...
854
00:45:29,919 --> 00:45:31,686
- Grazie.
- Gracias.
855
00:45:37,342 --> 00:45:38,531
Giudice Eno.
856
00:45:40,433 --> 00:45:42,510
Avvocato. Qualcosa non va?
857
00:45:42,692 --> 00:45:44,494
Non lo so. Forse.
858
00:45:44,740 --> 00:45:47,762
Se riguarda la causa,
lo considero un approccio ex parte.
859
00:45:48,210 --> 00:45:51,606
Si tratta di una cosa un po' personale,
Vostro Onore, e ci è sembrato meglio parlarne
860
00:45:51,616 --> 00:45:55,025
- senza un dattilografo presente.
- Perché? Che cosa personale?
861
00:45:55,276 --> 00:45:56,994
Il fatto che lei è corrotta.
862
00:45:58,588 --> 00:46:00,219
Ma di che diavolo parlate?
863
00:46:00,373 --> 00:46:02,466
La controparte la paga.
864
00:46:02,826 --> 00:46:04,595
Non vogliamo farne uno scandalo.
865
00:46:04,753 --> 00:46:06,928
Vogliamo solo che si ricusi.
866
00:46:07,155 --> 00:46:08,155
Oppure?
867
00:46:09,432 --> 00:46:12,754
Oppure dovremo fare
presente il problema.
868
00:46:14,544 --> 00:46:17,398
Beh... Chi ha detto che sono corrotta?
869
00:46:19,038 --> 00:46:20,610
Preferirei non dirlo.
870
00:46:22,397 --> 00:46:24,237
Ok, beh, allora sa cosa penso?
871
00:46:25,713 --> 00:46:28,518
Penso che sia un bluff,
e anche piuttosto mal fatto.
872
00:46:29,385 --> 00:46:30,828
Non è così.
873
00:46:31,093 --> 00:46:33,830
Ok, beh, allora chi ve
l'ha detto? Mi dica.
874
00:46:34,691 --> 00:46:35,948
Non posso dirlo.
875
00:46:37,713 --> 00:46:38,713
Beh...
876
00:46:39,797 --> 00:46:42,341
allora direi che ci sia
solo una cosa da dire.
877
00:46:43,370 --> 00:46:44,523
Vada a fanculo.
878
00:46:45,328 --> 00:46:47,002
E vada a fanculo anche lei.
879
00:46:47,868 --> 00:46:48,931
Buon pranzo.
880
00:46:51,621 --> 00:46:52,878
Adrian...
881
00:46:53,854 --> 00:46:55,310
Chi te l'ha detto?
882
00:46:56,075 --> 00:46:57,298
Non posso dirlo, Diane.
883
00:46:57,308 --> 00:46:59,926
Beh, se un giudice è
corrotto dovrà farsi avanti.
884
00:46:59,936 --> 00:47:00,936
Lo so.
885
00:47:02,489 --> 00:47:03,820
Non posso dirlo.
886
00:47:13,329 --> 00:47:16,101
Nulla di quello che sto
facendo merita degli appunti.
887
00:47:16,111 --> 00:47:18,225
Certo che sì.
888
00:47:18,932 --> 00:47:20,003
Fammi vedere.
889
00:47:25,842 --> 00:47:28,617
Non ho detto che sarebbe stato interessante,
ho detto che avresti visto la vita reale.
890
00:47:28,627 --> 00:47:30,519
- Mi piace la vita reale!
- Ok.
891
00:47:30,560 --> 00:47:32,681
Beh, sto studiando il caso Helix,
892
00:47:32,862 --> 00:47:36,049
e nella realtà che non è quella della TV,
passo la maggior parte del tempo
893
00:47:36,059 --> 00:47:38,430
esaminando documenti, esattamente così.
894
00:47:38,474 --> 00:47:40,751
- E cosa cerchi?
- Incongruenze.
895
00:47:41,001 --> 00:47:43,501
Piccole differenze in
uno zero o una virgola.
896
00:47:43,572 --> 00:47:44,862
Qualcosa fuori posto.
897
00:47:45,099 --> 00:47:46,531
E lo fai da sola?
898
00:47:47,345 --> 00:47:48,689
- Sì.
- Sai, in TV
899
00:47:48,699 --> 00:47:50,751
metteremmo qualcuno nella stanza con te.
900
00:47:50,761 --> 00:47:53,305
Per permetterti di spiegare
cosa stai facendo?
901
00:47:53,775 --> 00:47:54,884
La sai questa?
902
00:47:56,428 --> 00:47:59,210
Questo è un attore che capisce di
aver dimenticato il portafogli.
903
00:48:08,068 --> 00:48:09,547
Questo è un non attore...
904
00:48:09,557 --> 00:48:12,101
che capisce di aver
dimenticato il portafogli.
905
00:48:16,039 --> 00:48:18,819
Sì, beh, è per questo che non mi
piace la TV. Perché è tutto finto.
906
00:48:18,829 --> 00:48:21,062
E cosa non è finto, al giorno d'oggi?
907
00:48:21,625 --> 00:48:24,068
La politica, l'arte,
la scienza. È tutta TV.
908
00:48:24,480 --> 00:48:27,183
- Ed è un bene?
- No, ma è importante saperlo.
909
00:48:27,708 --> 00:48:30,282
Se il tuo Paese sapesse che Trump è
stato ingaggiato a "The Apprentice"
910
00:48:30,292 --> 00:48:33,488
ma non l'ha creato lui,
ora le cosa sarebbero molto migliori.
911
00:48:33,940 --> 00:48:38,180
L'idea originale di "The Apprentice" era
avere un AD diverso ogni settimana. Pensaci,
912
00:48:38,425 --> 00:48:41,099
ora il Presidente potrebbe
essere Martha Stewart.
913
00:48:43,649 --> 00:48:44,954
- Pronto?
- Lucca, sono Evelyn.
914
00:48:44,964 --> 00:48:46,838
Mi sono chiusa fuori da casa tua...
915
00:48:46,848 --> 00:48:47,851
Cosa?
916
00:48:47,861 --> 00:48:49,750
- Che succede?
- No. No, resta lì.
917
00:48:49,760 --> 00:48:51,551
Arrivo... tra 20 minuti.
918
00:48:52,234 --> 00:48:53,587
- Che succede?
- La mia...
919
00:48:53,597 --> 00:48:56,532
Devo andare. La mia tata,
si è chiusa fuori da casa mia
920
00:48:56,814 --> 00:48:58,271
e mio figlio è dentro.
921
00:48:58,490 --> 00:49:00,483
- Hai un figlio?
- Sì.
922
00:49:01,673 --> 00:49:03,953
- Andiamo, ti porto io.
- No, non serve. Ho l'auto.
923
00:49:03,963 --> 00:49:06,463
Ma c'è il mio autista
di sotto. Ci porta lui.
924
00:49:16,367 --> 00:49:17,687
Tutti in piedi.
925
00:49:20,549 --> 00:49:23,002
È preoccupata. Chiedile di ricusarsi.
926
00:49:24,916 --> 00:49:25,982
Accomodatevi.
927
00:49:28,520 --> 00:49:30,841
Ok. Di certo ho ascoltato
928
00:49:30,943 --> 00:49:33,942
le vostre argomentazioni appassionate,
e capisco che questo problema
929
00:49:33,952 --> 00:49:36,887
è preso molto sul serio da tutti, ma...
930
00:49:37,225 --> 00:49:41,153
non ci sono prove sufficienti della
violazione di queste macchine elettorali.
931
00:49:41,666 --> 00:49:43,039
Vostro Onore, vorrei chiedere...
932
00:49:43,049 --> 00:49:45,447
No, signore. Si sieda.
933
00:49:50,465 --> 00:49:52,385
Anzi, sono piuttosto turbata
934
00:49:52,585 --> 00:49:57,158
dal perché la gente che dice di preoccuparsi
dell'integrità del sistema elettorale
935
00:49:58,062 --> 00:50:01,498
faccia così tanti sforzi
per metterlo a rischio.
936
00:50:03,947 --> 00:50:05,920
Ha qualcosa da aggiungere, avvocato?
937
00:50:08,767 --> 00:50:10,881
Beh, in caso contrario...
938
00:50:11,507 --> 00:50:13,505
questo caso è respinto
in via definitiva.
939
00:50:13,515 --> 00:50:15,836
Vostro Onore, Vostro Onore.
Non in via definitiva!
940
00:50:15,846 --> 00:50:17,985
Così non potremo ripresentare il caso...
941
00:50:17,995 --> 00:50:19,930
Sì, mi ha sentito bene, avvocato.
942
00:50:20,279 --> 00:50:21,637
In via definitiva.
943
00:51:04,995 --> 00:51:06,669
- Tutto bene?
- Sì.
944
00:51:07,323 --> 00:51:09,899
Anzi, non se n'è nemmeno accorto.
945
00:51:10,607 --> 00:51:11,985
Mi fa piacere.
946
00:51:14,029 --> 00:51:15,029
Ora vado.
947
00:51:16,932 --> 00:51:19,074
- Ci vediamo domani.
- Sì, ottimo.
948
00:51:26,137 --> 00:51:27,137
Ok.
949
00:51:29,001 --> 00:51:30,610
Ok. Allora...
950
00:51:31,586 --> 00:51:33,304
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
951
00:52:17,962 --> 00:52:20,371
Abbiamo saputo. È finita malissimo.
952
00:52:21,554 --> 00:52:23,195
A che punto sei con quel codice?
953
00:52:23,205 --> 00:52:24,517
Ho quasi finito.
954
00:52:25,762 --> 00:52:28,542
E questa cosa riuscirà davvero a
togliere voti ai Repubblicani?
955
00:52:28,552 --> 00:52:30,145
Sì. Perché?
956
00:52:30,292 --> 00:52:32,053
Vuoi convincermi a non farlo.
957
00:52:32,648 --> 00:52:33,648
No.
958
00:52:34,871 --> 00:52:36,632
Voglio premere io il bottone.
959
00:52:37,266 --> 00:52:40,194
R3sist
[t.me/r3sist]