1 00:00:11,052 --> 00:00:12,887 ‫أتعرفين ماذا يحدث هنا؟ 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,389 ‫عن اغتصاب ابي للسكرتيرات؟ 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,307 ‫أجل 4 00:00:16,391 --> 00:00:22,105 ‫عليك معرفة إذا كانت هناك نساء اخريات ‫اغتصبها في الشركة، في العالم 5 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 ‫عليك معرفة كل شيء، لا تدفني ذلك 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,612 ‫سمعت أنهم فصلوا نصفنا في الشهر الأول 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,239 ‫أجل سمعت ذلك أيضًا 8 00:00:34,033 --> 00:00:35,702 ‫يجب أن نتحدّ 9 00:00:35,785 --> 00:00:36,532 ‫"أنا " ليلى 10 00:00:36,532 --> 00:00:37,768 ‫!مايا 11 00:00:42,083 --> 00:00:44,669 ‫" يطلقون عليه اسم "فيضان شيكاغو الكبير 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,172 ‫ثماني بوصات من المطر خلال ‫الـ 48 ساعة القادمة 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,133 ‫هذا يعني أنّه الأكثر قوّة من أي وقت مضى 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,641 ‫ كانت هناك بركة كبيرة أمام المتجر 15 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 ‫والتصريف كان سيئاً 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,936 ‫ كان خطأهم 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,981 ‫هل تلقين انتباهاً؟ 18 00:01:05,064 --> 00:01:07,317 ‫لِمَ تطلبين مني أن أكرر هذا مجددًا؟ 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 ‫"لأنني آخذ ملاحظات دقيقة " براين 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,155 ‫"هذا ما نفعله هنا في "استشارة محامٍ 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 ‫أنصتي إليَّ، إنه خطأهم 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,992 ‫ كرر ذلك حتى أتمكن من ‫تدوين ملاحظاتي الدقيقة 23 00:01:16,075 --> 00:01:17,285 ‫..اعلانكم 24 00:01:17,368 --> 00:01:20,997 ‫ لديّ حالة طارئة قانونية مهمّة على الخط الثالث 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,124 ‫لا أراك تهتمين 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 ‫لديّ بعض المخللات اليوم، أتريدين واحدا؟ 27 00:01:26,920 --> 00:01:27,520 ‫هل هذا حلو؟ 28 00:01:27,520 --> 00:01:28,838 ‫لا 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 ‫شكرًا 30 00:01:30,089 --> 00:01:33,968 ‫هل رأيت الرجل الجديد ‫الذي في المكتب "784"؟ 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 ‫إنه من عملنا القديم 32 00:01:35,553 --> 00:01:37,806 ‫ تمزحين! من "لوكهارت ديكلر"؟ 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,016 ‫ أجل.. فُصل منذ أربعة أشهر 34 00:01:40,099 --> 00:01:42,685 ‫قال إنه لم يتبق سوى شخصين من صفنا 35 00:01:42,769 --> 00:01:45,355 ‫!لا بد أنّ لديهم قمصاناً مصنوعة لنا 36 00:01:45,438 --> 00:01:47,357 ‫أجل 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,026 ‫سوف يموتون جميعًا بأزمات قلبية ‫وسنعيش إلى الأبد 38 00:01:57,116 --> 00:01:58,451 ‫ عذرًا " براين"، ماذا كنت تقول؟ 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 ‫أنصتي إليَّ 40 00:02:00,453 --> 00:02:03,915 ‫جعلني إعلانكم أظنّكم تهتمون 41 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 ‫ أقول لك أنّ هذا خطأهم 42 00:02:05,333 --> 00:02:07,919 ‫هل تسمعين؟ 43 00:02:08,002 --> 00:02:10,463 ‫!رباه 44 00:02:12,465 --> 00:02:14,050 ‫ضعي ذلك، لنذهب 45 00:02:14,133 --> 00:02:16,219 ‫معذرةً؟ 46 00:02:16,302 --> 00:02:19,305 ‫ضعي السماعة، هيا ‫!هذا المكان يزعجني 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 ‫ماذا تريد " بلوم"؟ 48 00:02:20,932 --> 00:02:23,393 ‫أريدك أن تأتي معي ‫ألم أوضح ذلك؟ 49 00:02:23,476 --> 00:02:24,906 ‫لديّ عمل 50 00:02:24,906 --> 00:02:26,062 ‫جعلتني أُفصَل 51 00:02:26,145 --> 00:02:28,064 ‫ اجل، كان ذلك قبل خمسة أسابيع 52 00:02:28,147 --> 00:02:30,066 ‫الآن أريد أن أعطيك عملاً.. هيا 53 00:02:30,149 --> 00:02:31,901 ‫أيّ عمل؟ 54 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 ‫ما الذي يهمّك؟ 55 00:02:33,319 --> 00:02:36,197 ‫تمامً، عملي ليس في هذا المكان 56 00:02:37,448 --> 00:02:39,409 ‫ سأعدّ حتى ثلاثة 57 00:02:39,492 --> 00:02:41,119 ‫سآخذه 58 00:02:41,202 --> 00:02:43,746 ‫سآخذه 59 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 ‫لا، أنا هنا الآن 60 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 ‫أجل 61 00:02:50,128 --> 00:02:54,007 ‫!برد! تالياً سيكون هناك ضفادع 62 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 ‫لا ، أعتقد أن هذا صحيح 63 00:02:55,383 --> 00:02:58,094 ‫ سأتصل بك مجددًا 64 00:02:58,177 --> 00:03:01,055 ‫ هذا كان "نيل "، اتفقنا على خطة 65 00:03:01,139 --> 00:03:02,765 ‫!نريد مواصلة العمل مع شركتكم 66 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 ‫جيد.. نريد ذلك أيضًا 67 00:03:05,560 --> 00:03:06,936 ‫ لستم الأكبر في شيكاغو 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,771 ‫لكننا نقدر تنوعكم 69 00:03:08,855 --> 00:03:11,441 ‫"للأسف، نعيش في عالم " أريد نفسي 70 00:03:11,524 --> 00:03:15,069 ‫ولدى" تشام هام " عدم تسامح ‫مع الإكراه الجنسي هذه الأيام 71 00:03:15,153 --> 00:03:17,780 ‫"مات ابي منذ عامين يا سيدة "لامور 72 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 ‫وقد تعاملنا مع هذه المشكلة مع ضحاياه 73 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 ‫لكنك تخططين للإعلان 74 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 ‫بوجود هذه الجرائم ‫!وسوف تكون علاقاتم العامة السيئة لنا 75 00:03:25,038 --> 00:03:26,282 ‫إذًا ماذا تريد نفعل؟ 76 00:03:26,282 --> 00:03:27,832 ‫ نريد من الشركة 77 00:03:27,916 --> 00:03:32,128 ‫أن تموّل تحقيقاً حول كيفية ‫تعاملها مع هذه الحوادث 78 00:03:32,211 --> 00:03:35,506 ‫هذه" بريندا ديكارلو" هي محامية 79 00:03:35,590 --> 00:03:39,052 ‫متخصصة في القضايا المتعلقة بالإساءة الجنسية 80 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 ‫حققت في جريمة تعاطي المخدرات ‫!بالدورة الأولمبية العام الماضي 81 00:03:42,221 --> 00:03:44,390 ‫مرحبا 82 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 ‫نريدها أن تُمنَح ‫وصولاً غير مقيد إلى شركتكم 83 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 ‫يجب التأكد من عدم وجود قضايا ثقافية متبقية 84 00:03:53,566 --> 00:03:55,860 ‫ما قصدك بـ "القضايا الثقافية"؟ 85 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 ‫بيئة تشجّع 86 00:03:57,612 --> 00:03:59,447 ‫ثقافة الخوف، والاستحقاق 87 00:03:59,530 --> 00:04:01,491 ‫وانعدام المساءلة 88 00:04:07,372 --> 00:04:09,165 ‫ عذرًا ، أعلم أن هذا ليس طريفاً 89 00:04:09,248 --> 00:04:12,502 ‫أعاني من مرض تضارب المشاعر 90 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 ‫هذه البطاقات تشرح ذلك 91 00:04:14,253 --> 00:04:17,006 ‫شكرًا 92 00:04:17,090 --> 00:04:19,050 ‫هل هذا التحقيق ضروريّ حقاً؟ 93 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 ‫عند الاعلان، نريد أن نشير إلى سجّل 94 00:04:21,594 --> 00:04:22,720 ‫! يتيح لك شهادة صحية نظيفة 95 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 ‫إذًا اجل، إذا أردت ابقاءنا ‫!كعملاء، فذلك ضروري 96 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 ‫لا يدين أحد أحدا 97 00:04:32,563 --> 00:04:34,857 ‫نريد قراءة للثقافة هنا 98 00:04:34,941 --> 00:04:36,526 ‫"في" ريديك " بوسمان " لوكهارت 99 00:04:36,609 --> 00:04:39,654 ‫"الآن، سترافقكم السيدة "ديكارلو 100 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 ‫لطرح بعض الأسئلة ومعرفة 101 00:04:42,323 --> 00:04:44,534 ‫كيف نعمل 102 00:04:44,617 --> 00:04:47,870 ‫يمكنكم أن تكونوا صرحاء معها مثلها 103 00:04:47,954 --> 00:04:50,164 ‫بل أكثر في الحقيقة 104 00:04:50,248 --> 00:04:52,542 ‫إذًا أريد أن أقول 105 00:04:52,625 --> 00:04:58,381 ‫شكرًاً لكم على كون هذا العام الأفضل ‫في تاريخ هذه الشركة القانونية 106 00:04:58,464 --> 00:05:01,342 ‫مزيد من العملاء، ومن الساعات المدفوعة 107 00:05:01,426 --> 00:05:05,179 ‫وهذا بسببكم جميعا 108 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 ‫شكرًا 109 00:05:15,982 --> 00:05:16,947 ‫ما رأيك؟ 110 00:05:16,947 --> 00:05:18,109 ‫يا الهي، انها سيئة 111 00:05:18,192 --> 00:05:20,194 ‫لكن ثمّة سلاح مُصوّب تجاهنا 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,240 ‫"مهلًا " ليز 113 00:05:25,324 --> 00:05:26,142 ‫ما هذا؟ 114 00:05:26,142 --> 00:05:27,410 ‫إنها حالة طارئة 115 00:05:27,493 --> 00:05:29,537 ‫أيّ حالة؟ 116 00:05:29,620 --> 00:05:32,582 ‫ لا أعرف 117 00:05:32,665 --> 00:05:33,692 ‫هل تذهبين؟ 118 00:05:33,692 --> 00:05:35,668 ‫أجل وأنت؟ 119 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 ‫لا، قد انتهيت 120 00:05:41,007 --> 00:05:42,925 ‫توخي الحذر 121 00:05:43,009 --> 00:05:44,677 ‫لا 122 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 ‫ما قصدك بـ "لا"؟ 123 00:05:46,554 --> 00:05:49,098 ‫ظننتك كنت تخرجني من الجحيم 124 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 ‫لكنني أظنّك تجرني أكثر فأكثر 125 00:05:51,684 --> 00:05:53,436 ‫تأخرت أشهراً على دفع الفواتير 126 00:05:53,519 --> 00:05:56,314 ‫هناك رسوم محاماة لم أحصل عليها 127 00:05:56,397 --> 00:05:57,940 ‫لا تحتاج محاميًا لأجل ذلك 128 00:05:58,024 --> 00:05:59,734 ‫أحتاج إلى شخص يمكنني الوثوق به 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 ‫شخص مختص 130 00:06:04,363 --> 00:06:06,074 ‫لا أريد أن اكون 131 00:06:06,157 --> 00:06:09,118 ‫مديرة مكتبك ‫أو من يجمع الفواتير 132 00:06:09,202 --> 00:06:11,746 ‫ لا أريد ذلك أيضًا 133 00:06:11,829 --> 00:06:14,169 ‫ إنّ " سبنسر مارش " قادم غداً 134 00:06:15,041 --> 00:06:16,291 ‫المدير التنفيذي؟ 135 00:06:16,291 --> 00:06:17,418 ‫أجل 136 00:06:17,502 --> 00:06:21,255 ‫ يعتقد أن والدك كان رجلاً رائعاً 137 00:06:21,339 --> 00:06:24,592 ‫ابى 138 00:06:24,675 --> 00:06:26,219 ‫ لهذا تريدني 139 00:06:26,302 --> 00:06:28,137 ‫لا، بل بسبب تصرفك الرائع 140 00:06:28,221 --> 00:06:30,139 ‫ لهذا أريدك بالطبع 141 00:06:30,223 --> 00:06:31,641 ‫أم تفضلين أن تكوني محبوبة 142 00:06:31,724 --> 00:06:34,143 ‫أو مطلوبة؟ ‫"وإذا لم تقولي "مطلوبة 143 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 ‫ سأخرجك من هنا 144 00:06:38,231 --> 00:06:40,691 ‫ إليك ما يتعين القيام به 145 00:06:40,775 --> 00:06:45,488 ‫أنت بحاجة إلى مكتب حقيقي ‫!في مبنى حقيقي هنا 146 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 ‫ لن يدخل"سبنسر" غرفة كهذه 147 00:06:47,615 --> 00:06:50,993 ‫ما التكلفة؟ 148 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 ‫ما التكلفة؟ 149 00:06:54,288 --> 00:06:57,208 ‫سأعمل بميزانية أولية تبلغ 55 ألفاً شهرياً 150 00:06:57,291 --> 00:06:58,668 ‫!ليعمل مكتبك 151 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 ‫لا، ذلك كثير جدا 152 00:07:02,672 --> 00:07:05,174 ‫هذه تكلفة المكتب الحقيقي 153 00:07:05,258 --> 00:07:08,511 ‫رأيت ثمن ما دفعت ‫لـ" أفيري وارد" يمكنك تحمل ذلك 154 00:07:08,594 --> 00:07:12,014 ‫ثمّة نظرة شريرة في عينيك 155 00:07:12,098 --> 00:07:14,392 ‫هذا ما أبدو عليه هذه الأيام 156 00:07:16,435 --> 00:07:18,062 ‫المبلغ 45000 دولار شهرياً 157 00:07:18,146 --> 00:07:19,251 ‫هذه ميزانيتك 158 00:07:19,251 --> 00:07:21,065 ‫50 159 00:07:32,326 --> 00:07:34,078 ‫"شكرًا على اتصالك بـ"استشر محاميا 160 00:07:34,162 --> 00:07:37,540 ‫معك" ليلى " رجاءً أخبرني عن مشكلتك 161 00:07:37,623 --> 00:07:38,896 ‫"ليلى " اصمتي، معك " مايا" 162 00:07:38,896 --> 00:07:40,209 ‫مايا؟ 163 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 ‫ماذا تفعلين؟ 164 00:07:41,460 --> 00:07:42,378 ‫أفتح مكتباً 165 00:07:42,461 --> 00:07:43,713 ‫عليك ترك العمل 166 00:07:43,796 --> 00:07:44,814 ‫أترك ماذا؟ 167 00:07:44,814 --> 00:07:46,549 ‫عملك 168 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 ‫تنضمين إليّ في شركة جديدة ‫أقوم بتكوينها وسوف ادفع لك الضعف 169 00:07:50,469 --> 00:07:53,222 ‫!لدي مخلل آخر بشطيرتي 170 00:07:53,306 --> 00:07:54,599 ‫هل أحضره لك؟ 171 00:07:54,682 --> 00:07:56,684 ‫حتماً 172 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 ‫ديان 173 00:08:06,152 --> 00:08:07,403 ‫أين ليز؟ 174 00:08:07,486 --> 00:08:10,198 ‫لن تأتي 175 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 ‫لِمَ؟ 176 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 ‫قد انتهت 177 00:08:14,243 --> 00:08:16,287 ‫أهي الفاعلة برأيك؟ 178 00:08:16,370 --> 00:08:17,538 ‫لا ، كان ملفها نظيفًا 179 00:08:17,622 --> 00:08:18,748 ‫هذا لا يعني أي شيء 180 00:08:18,831 --> 00:08:20,583 ‫لا نعرف ماذا يمكنها أن تفعل 181 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 ‫ما قصدك؟ 182 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 ‫"احترس من الخونة" 183 00:08:23,669 --> 00:08:25,379 ‫هناك أشخاص يريدون إيقافنا 184 00:08:25,463 --> 00:08:26,584 ‫من صاحب هذا؟ 185 00:08:26,584 --> 00:08:27,757 ‫فاليري 186 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 ‫سألناها كيف توقف الاختراق 187 00:08:29,383 --> 00:08:30,468 ‫هذا ما كتبتْه 188 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 ‫"هذا اقتراحي" 189 00:08:32,803 --> 00:08:34,764 ‫يجب العودة إلى التدابير الكاملة 190 00:08:34,847 --> 00:08:37,266 ‫انها الطريقة الوحيدة لتعليم البيت الابيض 191 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 ‫ما القصد بـ" تدابير كاملة"؟ 192 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 ‫أود أن أقترح أنّ هدفنا الأول 193 00:08:40,186 --> 00:08:42,104 ‫"مايكل تريك" 194 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 ‫"إنه مصمم بـ "الحدود الاستراتجيّة 195 00:08:43,856 --> 00:08:45,858 ‫وهو مسؤول حاليًا عن موت 196 00:08:45,942 --> 00:08:47,568 ‫"ثلاثة أطفال في أقفاص "الباسو 197 00:08:47,652 --> 00:08:49,445 ‫"يجب أن يوقَف" 198 00:08:49,528 --> 00:08:52,281 ‫ عذرًا لكن ما هي "التدابير الكاملة"؟ 199 00:08:52,365 --> 00:08:53,783 ‫النيل منه 200 00:08:53,866 --> 00:08:55,743 ‫اتصلي بالنّجدة، وأخبريهم 201 00:08:55,826 --> 00:08:57,620 ‫أن هناك متسلل ملثم ‫!في منزل مايكل تريك 202 00:08:57,703 --> 00:08:58,788 ‫!رباه 203 00:08:58,871 --> 00:09:01,760 ‫نعطيه بعضًا مما قدمه ‫لهؤلاء الأطفال على الحدود 204 00:09:01,760 --> 00:09:02,833 ‫مات ثلاثة أطفال 205 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 ‫واحد بسبب الجفاف، والآخرين بسبب الإهمال 206 00:09:05,711 --> 00:09:08,631 ‫هذا لا يعني أن ذلك صحيح ‫النيل منه؟ 207 00:09:08,714 --> 00:09:10,299 ‫لِمَ لا؟ 208 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 ‫لأنه قد يُقتل 209 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 ‫كما قتل هؤلاء الأطفال؟ 210 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 ‫ لا أدافع عن تايرك 211 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 ‫لكن هذه الخطط خاطئة 212 00:09:18,724 --> 00:09:20,643 ‫"ليس وفقا لـ"فاليري 213 00:09:23,229 --> 00:09:25,648 ‫ هذه ليست رسالة من فاليري 214 00:09:25,731 --> 00:09:27,858 ‫ما قصدك؟ 215 00:09:30,903 --> 00:09:35,199 ‫!فاليري ليست كما قالت 216 00:09:35,283 --> 00:09:39,662 ‫إنها امرأة مخادعة بدأت هذه المقاومة 217 00:09:39,745 --> 00:09:41,497 ‫حتى يمكنها أن تأخذ أموالنا 218 00:09:41,580 --> 00:09:44,667 ‫"هي حاليا في" ريكرز 219 00:09:44,750 --> 00:09:47,795 ‫ويجب أن أعترف، راسلتها اولاً 220 00:09:47,878 --> 00:09:49,839 ‫لأنني اعتقدت أن هذه المجموعة ‫كانت تبلي حسناً 221 00:09:49,922 --> 00:09:51,841 ‫ولم أكن أرد حلّ المجموعة 222 00:09:51,924 --> 00:09:53,467 ‫عذرا.. ماذا؟ 223 00:09:53,551 --> 00:09:57,346 ‫تظاهرت أن فاليري كانت حقيقية 224 00:09:57,430 --> 00:09:59,515 ‫حتى نتمكن من مواصلة المقاومة 225 00:09:59,598 --> 00:10:01,020 ‫فلِمَ لدي رسالة منها؟ 226 00:10:01,020 --> 00:10:02,184 ‫لأنها ليست 227 00:10:02,268 --> 00:10:04,478 ‫رسالة منها .. أنت اختلقت ذلك 228 00:10:04,562 --> 00:10:06,355 ‫قام محققي 229 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 ‫بالتحقق من هذا الرقم، وهذا رقمك 230 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 ‫وأنت أرسلتيها لنفسك 231 00:10:13,946 --> 00:10:16,866 ‫هل يمكنني المقاطعة قليلاً؟ 232 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 ‫حذرتنا فاليري من أن هناك ‫من سيحاول تفريقنا 233 00:10:19,618 --> 00:10:20,703 ‫وهذا ما تفعله 234 00:10:20,786 --> 00:10:21,316 ‫لا 235 00:10:21,316 --> 00:10:21,704 ‫أجل 236 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 ‫ تقول أمورًا لكي لا نثق في أنفسنا 237 00:10:25,291 --> 00:10:28,210 ‫ موافقة .. لسنا الأعداء هنا 238 00:10:28,294 --> 00:10:29,322 ‫"العدو هو "مايكل تريك 239 00:10:29,322 --> 00:10:30,588 ‫ديان 240 00:10:30,671 --> 00:10:35,384 ‫أقلّها تعترفين بـأنك كذبت ‫لِمَ نثق بك الآن؟ 241 00:10:35,468 --> 00:10:36,719 ‫..إذا كان لدي دليل 242 00:10:36,802 --> 00:10:38,721 ‫إذا كان لديك دليل، فلنرَ ذلك 243 00:10:45,811 --> 00:10:48,606 ‫هل لا يزال لديك هذه المواد ‫على "فاليري أندروود"؟ 244 00:10:48,689 --> 00:10:50,566 ‫!المرأة المخادعة في "ريكرز"؟ أجل 245 00:10:50,649 --> 00:10:52,902 ‫هل أمكنك جلب بحث عنها؟ 246 00:10:52,985 --> 00:10:54,695 ‫أجل، سوف أضعه على مكتبك 247 00:10:54,779 --> 00:10:56,572 ‫جيد وإذا كان لديك صورة 248 00:10:56,655 --> 00:10:58,741 ‫سيكون ذلك مفيدًا 249 00:10:58,824 --> 00:10:59,466 ‫أجل ، ما من مشكلة 250 00:10:59,466 --> 00:11:01,410 ‫يتعلق اليوم بـالشفافية 251 00:11:01,494 --> 00:11:03,579 ‫والصدق في مكان آمن 252 00:11:03,662 --> 00:11:05,915 ‫ولتعرفوا 253 00:11:05,998 --> 00:11:08,793 ‫أنه ما من شيء نقوله هنا ‫سيبتعد أكثر من ذلك 254 00:11:08,876 --> 00:11:10,753 ‫!هذا تنويري 255 00:11:10,836 --> 00:11:13,923 ‫ إذًا لننظر للسؤال الأول 256 00:11:14,006 --> 00:11:16,801 ‫هل يعرف أي منكم شيئاً ‫عن الموظفين الآخرين 257 00:11:16,884 --> 00:11:18,886 ‫الذين تعرضوا لإكراه جنسي 258 00:11:18,969 --> 00:11:21,722 ‫من قِبل "كارل ريديك" أو أي زميل في العمل؟ 259 00:11:24,725 --> 00:11:27,061 ‫هذا سؤال أوسع قليلاً 260 00:11:27,144 --> 00:11:31,399 ‫هل تعرض أحدكم للتحرش ‫من قبل أي أحد في هذه الشركة؟ 261 00:11:31,482 --> 00:11:34,777 ‫ هل نتحدث عن الجنس؟ 262 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ‫ليس بالضرورة . . لِمَ؟ 263 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 ‫ ذلك ليس جنسياً 264 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 ‫لكن هذه الشركة لديها حتماً قضايا عرقية كثيرة 265 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 ‫هيا ، هل تمزحين؟ 266 00:11:41,951 --> 00:11:43,668 ‫لا .. بمَ يوصف ذلك إذن؟ 267 00:11:43,668 --> 00:11:45,661 ‫ لا أعتقد أنّ ذلك ما يدور حوله التقرير 268 00:11:45,661 --> 00:11:47,289 ‫سألت السؤال 269 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 ‫أليس هذا جزءًا من المشكلة؟ 270 00:11:49,166 --> 00:11:50,626 ‫ مهلًا ، لنعد للأسئلة 271 00:11:50,709 --> 00:11:52,586 ‫ما هي القضايا العرقية التي تقصدينها؟ 272 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 ‫ دُفع لكم، كل الشركاء حصلوا على المال 273 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 ‫لأنهم يحاولون الدفع لنا لنذهب 274 00:11:56,882 --> 00:11:58,968 ‫الشركاء يريدوننا أن نصمت ‫تماماً 275 00:11:59,051 --> 00:12:01,429 ‫لهذا قدموا لنا المكافآت ‫!كان هذا هو الاتفاق 276 00:12:02,847 --> 00:12:05,262 ‫ إذًا لِمَ دُفع لكم؟ 277 00:12:05,262 --> 00:12:06,712 ‫ دٌفعت لنا مكافآت لمرة واحدة 278 00:12:06,712 --> 00:12:07,764 ‫لنصمت 279 00:12:07,893 --> 00:12:10,729 ‫ إذًا لنتحدث عن ذلك 280 00:12:14,608 --> 00:12:16,652 ‫شكرًا 281 00:12:17,903 --> 00:12:21,490 ‫ أحب تلك الرائحة 282 00:12:21,574 --> 00:12:22,825 ‫أنا أيضا 283 00:12:22,908 --> 00:12:24,660 ‫إذا أردت سأشتريها 284 00:12:24,743 --> 00:12:27,538 ‫لدي شركة تبدأ 285 00:12:27,621 --> 00:12:29,123 ‫هل تأتي مع الأثاث؟ 286 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 ‫أجل، سأحتاج التزاماً لــستة أشهر 287 00:12:31,750 --> 00:12:33,836 ‫متى سننتقل؟ 288 00:12:33,919 --> 00:12:37,798 ‫قمت بتسجيل الأوراق، يمكنك فعلها اليوم 289 00:12:37,882 --> 00:12:40,350 ‫كم طولك؟ ‫ ستة أقدام 290 00:12:40,926 --> 00:12:43,512 ‫يجب أن تكون سكرتيري، أحتاج سكرتيراً 291 00:12:43,596 --> 00:12:45,014 ‫سأفكر بالأمر 292 00:12:45,097 --> 00:12:46,724 ‫هل يمكنني أن اتحسس ذراعك؟ ‫أجل 293 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 ‫اريد هذا المكان 294 00:12:54,190 --> 00:12:56,358 ‫نريده 295 00:12:59,445 --> 00:13:01,989 ‫.. كرجل 296 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 ‫أقر بأن التحرش الجنسي يمثّل مشكلة 297 00:13:04,783 --> 00:13:06,660 ‫شكرًا .. كرجل؟ 298 00:13:06,744 --> 00:13:08,037 ‫ نقدر لك الاعتراف بذلك 299 00:13:08,120 --> 00:13:10,372 ‫يا إلهي، انا بجانبكم هنا 300 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 ‫حقا؟ بجانبنا؟ ‫أنت ضد الاغتصاب؟ 301 00:13:13,083 --> 00:13:14,126 ‫ أقدر ذلك 302 00:13:14,210 --> 00:13:16,378 ‫أقول أن هناك مشاكل أخرى هنا أيضًا 303 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 ‫وما هي؟ 304 00:13:17,421 --> 00:13:19,715 ‫أولاً، لم يُرَ الرجال 305 00:13:19,798 --> 00:13:21,550 ‫!لرئاسة الشؤون الزواجية 306 00:13:21,634 --> 00:13:24,386 ‫مهلًا ، هل تهاجم قسمي الآن؟ 307 00:13:24,470 --> 00:13:27,723 ‫لدينا شريكتان من النساء ‫متحيزتان ضد الرجال 308 00:13:27,806 --> 00:13:29,558 ‫ رجاءً علّمنا 309 00:13:29,642 --> 00:13:31,060 ‫عن مخاطر الرجل العامل 310 00:13:31,143 --> 00:13:32,770 ‫محال ان تنتقد 311 00:13:32,853 --> 00:13:34,897 ‫!أنت سرقت عمل جاي 312 00:13:34,980 --> 00:13:36,592 ‫ماذا؟ ‫لم أسرق وظيفته 313 00:13:36,592 --> 00:13:37,483 ‫هذا ما أتحدث عنه 314 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 ‫لدى المرأة مسار داخلي هنا 315 00:13:38,651 --> 00:13:40,476 ‫لا ، هذا ليس شيئاً جنسياً 316 00:13:40,476 --> 00:13:41,447 ‫هذا سباق 317 00:13:41,447 --> 00:13:43,405 ‫ماذا عن التفاوت الطبقي؟ 318 00:13:43,489 --> 00:13:45,741 ‫هذا صحيح ، ينقسم ‫هذا المكان على أسس عنصرية 319 00:13:45,824 --> 00:13:47,910 ‫لا ، ليس كذلك، غرفة البريد لم تر مالاً 320 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 ‫من المكافآت التي حصلتم عليها 321 00:13:49,161 --> 00:13:50,579 ‫!أجل، لكن هذا بسبب العرق 322 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 ‫لا ، لا تعرفين حتى اسمي، صحيح؟ 323 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 ‫ما علاقة ذلك بالامر؟ 324 00:13:55,167 --> 00:13:57,586 ‫"حين تحتاجون دعمنا، فهي "قوة سوداء 325 00:13:57,670 --> 00:14:00,089 ‫!لكن حين نحتاج دعمكم فأنم لا تروننا 326 00:14:00,172 --> 00:14:01,590 ‫هذه هي الحقيقة المطلقة 327 00:14:01,674 --> 00:14:02,716 ‫لن نناقش ذلك 328 00:14:07,012 --> 00:14:08,430 ‫أأنت متاحة؟ 329 00:14:08,514 --> 00:14:09,807 ‫أجل 330 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 ‫ يُفترض أن يقابلنا المحقق جميعًا غدًا 331 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 ‫صدقاً، سوف تكونين بخير 332 00:14:18,148 --> 00:14:20,109 ‫كانت أحد أسئلتها "هل تعرفين 333 00:14:20,192 --> 00:14:22,528 ‫"ضحايا آخرين لإكراه السيد "ريديك"؟ " 334 00:14:22,611 --> 00:14:24,572 ‫ هذا منطقي 335 00:14:26,824 --> 00:14:28,784 ‫ المجلد الذي أعطيتك إياه 336 00:14:28,867 --> 00:14:30,452 ‫التحقيق في النساء الأخريات 337 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 ‫ أعلم 338 00:14:32,538 --> 00:14:34,164 ‫ما زلت لم أقرأه 339 00:14:36,083 --> 00:14:38,836 ‫في هذه الأثناء 340 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 ‫لا شيء بشأن "بريندا"؟ 341 00:14:40,754 --> 00:14:42,131 ‫حتى الآن 342 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 ‫ماريسا 343 00:14:45,551 --> 00:14:47,136 ‫هل هناك أي نسخ أخرى من هذا التقرير؟ 344 00:14:47,219 --> 00:14:48,637 ‫لا 345 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 ‫ملاحظاتي، لكن هذا كل شيء 346 00:14:51,223 --> 00:14:53,976 ‫جيد، سنتحدث غداً 347 00:15:02,943 --> 00:15:05,279 ‫ليز 348 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 ‫ لدى المحقق سؤال لنا 349 00:15:07,573 --> 00:15:08,490 ‫أجل 350 00:15:08,574 --> 00:15:13,704 ‫ سؤال سريع ، أعتقد أنه يُفضّل ‫أن نفعلها معاً رجاءً.. مرحبا 351 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 ‫مرحبا 352 00:15:15,205 --> 00:15:16,832 ‫هل الامر بخير بالأسفل؟ 353 00:15:16,915 --> 00:15:19,043 ‫أجل، رائع 354 00:15:19,126 --> 00:15:20,711 ‫.. هذه 355 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 ‫ليست الكلمة التي كنت أتوقعها 356 00:15:23,088 --> 00:15:25,883 ‫ كجزء من التحقيق الخاص بي 357 00:15:25,966 --> 00:15:29,553 ‫.. قمت بالاطلاع على رسائل الشركة 358 00:15:33,599 --> 00:15:35,225 ‫ولفت انتباهي 359 00:15:35,309 --> 00:15:37,144 ‫أنني أود أن أسألك عن 360 00:15:37,227 --> 00:15:38,729 ‫اتصاليْن محددين 361 00:15:40,272 --> 00:15:42,816 ‫تم إرسالهم 362 00:15:42,900 --> 00:15:44,693 ‫..بينكما 363 00:15:44,777 --> 00:15:46,695 ‫وذلك يشير 364 00:15:46,779 --> 00:15:49,156 ‫إلى علاقة غير لائقة 365 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 ‫"وهي " يُفضل ألا يعرف أحد عن ذلك 366 00:15:51,950 --> 00:15:53,869 ‫سؤال بسيط 367 00:15:53,952 --> 00:15:56,205 ‫ما هي العلاقة التي تشيرين إليها؟ 368 00:16:00,668 --> 00:16:04,338 ‫وقبل عام ، أنت تقول 369 00:16:04,421 --> 00:16:06,882 ‫ " ذلك انتهى " 370 00:16:06,965 --> 00:16:10,010 ‫"كان ذلك لمرة واحدة، لا ينبغي أن يعرف أحد 371 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 ‫"واضح أنه عن" كارل 372 00:16:13,806 --> 00:16:15,891 ‫أجل 373 00:16:15,974 --> 00:16:18,185 ‫أجل 374 00:16:18,268 --> 00:16:21,563 ‫إلا أنه تم إرسالها بعد ثلاثة أشهر ‫من وفاة السيد ريديك 375 00:16:21,647 --> 00:16:24,566 ‫"وقبل ثمانية أشهر، سيدة" ريديك 376 00:16:24,650 --> 00:16:27,152 ‫قِيل لك عن أفعال والدك غير المناسبة 377 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 ‫ ماذا؟ 378 00:16:29,154 --> 00:16:31,073 ‫ أعتقد أن هذا كان عن 379 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 ‫علاقة بين اثنين من أقرانه 380 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 ‫!هنا في الشركة 381 00:16:34,993 --> 00:16:35,911 ‫جيد 382 00:16:35,994 --> 00:16:37,287 ‫أي اثنين؟ 383 00:16:37,371 --> 00:16:40,749 ‫ وافقنا على عدم الكشف عن أسمائهم 384 00:16:40,833 --> 00:16:43,919 ‫لن أفصح عن أسمائهم 385 00:16:44,002 --> 00:16:49,717 ‫أريد أن أعرف أن ذلك كان بالتراضي ‫!بين الاثنين .. كان بالتراضي 386 00:16:57,349 --> 00:17:00,102 ‫!كان بينكما 387 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 ‫ كانت لحظة ضعف 388 00:17:08,277 --> 00:17:10,946 ‫كانت لمرة واحدة 389 00:17:11,029 --> 00:17:12,781 ‫انّها فترة تعافي 390 00:17:12,865 --> 00:17:15,784 ‫!من اصابة بطلق ناري، كان " ليز " هناك 391 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 ‫أجل لكن كما قلت، كان بالتراضي 392 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 ‫!وكلانا يحمل اسم الشركة 393 00:17:22,374 --> 00:17:25,836 ‫إذًا نود أن نتجنب أي إحراج 394 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 ‫وذلك بعدم إدراج ذلك في التقرير 395 00:17:29,715 --> 00:17:30,363 ‫موافقة 396 00:17:31,049 --> 00:17:33,010 ‫ذلك لا يندرج تحت اختصاصي الأصلي 397 00:17:33,093 --> 00:17:34,136 ‫جيد 398 00:17:34,219 --> 00:17:35,052 ‫شكرًا 399 00:17:35,052 --> 00:17:35,804 ‫لكن 400 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 ‫ كلاكما شهد في المحكمة 401 00:17:39,266 --> 00:17:43,687 ‫أنه لم يكن هناك اتصال جنسي 402 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 ‫بينكما 403 00:17:45,898 --> 00:17:52,111 ‫"إذًا هذه " شهادة زور 404 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 ‫هل "شهادة الزور" جزء من مهمتك؟ 405 00:18:02,206 --> 00:18:04,082 ‫لا 406 00:18:05,083 --> 00:18:05,812 ‫ليس أساسياً 407 00:18:05,812 --> 00:18:06,867 ‫إذًا 408 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 ‫ ليست هناك حاجة لمتابعة ذلك 409 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 ‫شكرًا 410 00:18:27,231 --> 00:18:28,816 ‫تبًا 411 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 ‫مرحبا بك في مكتبك 412 00:20:41,907 --> 00:20:43,608 ‫سأريك المكان 413 00:20:43,608 --> 00:20:43,659 ‫كم السعر؟ 414 00:20:43,742 --> 00:20:46,161 ‫لا يهم 415 00:20:46,244 --> 00:20:47,871 ‫ التزمت نحوك فعلاً لمدة ستة أشهر 416 00:20:47,955 --> 00:20:50,666 ‫سأقضي ستة أشهر هنا؟ 417 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 ‫"ليس عليك قضاء ست دقائق هنا " رولاند 418 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 ‫لكن هذه شركة محاماتك الآن 419 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 ‫من هي؟ 420 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 ‫رئيسة المرافعات الجنائية 421 00:20:57,422 --> 00:20:58,790 ‫هل ألتزم نحوها لــستة أشهر أيضًا؟ 422 00:20:58,790 --> 00:20:59,800 ‫أجل 423 00:20:59,883 --> 00:21:02,844 ‫ هذا مكتبك، وهذا ملكي 424 00:21:02,928 --> 00:21:04,237 ‫"وهذا مكتب " ليلى 425 00:21:04,237 --> 00:21:05,180 ‫من " ليلى"؟ 426 00:21:05,263 --> 00:21:06,348 ‫انا 427 00:21:06,431 --> 00:21:08,183 ‫من يذهب إلى تلك المكاتب؟ 428 00:21:08,266 --> 00:21:09,685 ‫ لا أعرف ، هذا الأمر متروك لك 429 00:21:09,768 --> 00:21:11,395 ‫جماعتك؟ 430 00:21:11,478 --> 00:21:13,730 ‫طالما أنهم لا يخرجون ‫عندما يكون العملاء هنا 431 00:21:15,774 --> 00:21:16,900 ‫ لا أحب تلك الرائحة 432 00:21:16,984 --> 00:21:18,860 ‫ لا أحب مظهر الزخرفة، والمنظر 433 00:21:18,944 --> 00:21:20,656 ‫أياً كان هذا 434 00:21:20,656 --> 00:21:21,498 ‫ يسمى مكتبًا 435 00:21:21,498 --> 00:21:22,499 ‫ما على المكتب؟ 436 00:21:22,499 --> 00:21:23,490 ‫ السجلات 437 00:21:23,573 --> 00:21:26,868 ‫يأتي العملاء إلي 438 00:21:26,952 --> 00:21:28,829 ‫لأنني أبقي الامر شخصياً 439 00:21:28,912 --> 00:21:30,372 ‫غير تقليدي 440 00:21:30,455 --> 00:21:33,875 ‫عندما يأتي أحدهم إلى هنا ‫سيعتقدون أنني أفسدت الشركة 441 00:21:33,959 --> 00:21:36,211 ‫رولاند" رأيت فواتيرك" 442 00:21:36,294 --> 00:21:38,213 ‫ متى كانت آخر مرة نظرت فيها بفاتورتك؟ 443 00:21:38,296 --> 00:21:40,215 ‫هل هذا سؤال فيه خدعة؟ 444 00:21:40,298 --> 00:21:42,592 ‫ خسرتَ 800000 دولار بسبب جماعتك 445 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 ‫هل تعرف ذلك؟ 446 00:21:44,302 --> 00:21:45,721 ‫ سُرق ذلك منك 447 00:21:45,804 --> 00:21:47,514 ‫ فقدت خمسة عملاء ‫خلال الـ 8 أشهر الماضية 448 00:21:47,597 --> 00:21:49,516 ‫لأنهم لا يستطيعون التواصل معك 449 00:21:49,599 --> 00:21:52,561 ‫الآن، هذه 13 مليون دولار 450 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 ‫في الفواتير السنوية، ذهبت هباءً 451 00:21:54,312 --> 00:21:55,731 ‫لأنه لا يمكنك اجابة الهاتف 452 00:21:55,814 --> 00:21:56,773 ‫لا تحاولي تغييري 453 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 ‫لا أفعل ذلك 454 00:21:57,816 --> 00:21:59,693 ‫سوف أجيب الهاتف لك 455 00:21:59,776 --> 00:22:02,404 ‫سألتقي مع العملاء هنا ‫عندما لا تفعل ذلك 456 00:22:02,487 --> 00:22:04,740 ‫يمكنك جعلي أطّلع على خبايا قلبك 457 00:22:04,823 --> 00:22:05,907 ‫لكنك تعلم 458 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 ‫أنت تحتاج المال للقيام بذلك بشكل صحيح 459 00:22:08,994 --> 00:22:11,413 ‫هذا حيث ستجني المال 460 00:22:15,333 --> 00:22:17,252 ‫ألا يجب أن أضع قدمي هنا؟ 461 00:22:17,336 --> 00:22:18,754 ‫لا 462 00:22:18,837 --> 00:22:22,257 ‫هذا حيث سوف تطأ قدمك 463 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 ‫أنت تفهميني 464 00:22:59,377 --> 00:23:00,670 ‫لا 465 00:23:00,754 --> 00:23:02,798 ‫لكنني أفهم المال 466 00:23:02,881 --> 00:23:05,926 ‫إذًا أنت الشريك الإداري 467 00:23:06,009 --> 00:23:06,983 ‫أجل 468 00:23:06,983 --> 00:23:10,472 ‫هل لاحظت أنّ مكاتب ‫ الطابق 22 مفصولة؟ 469 00:23:10,555 --> 00:23:14,935 ‫الأميركيون الأفارقة جميعهم ‫!في الشمال الشرقيّ 470 00:23:15,018 --> 00:23:16,978 ‫والقوقازيين في الشمال الغربيّ 471 00:23:17,062 --> 00:23:19,064 ‫لا 472 00:23:19,147 --> 00:23:20,358 ‫مهلًا، ماذا؟ 473 00:23:20,358 --> 00:23:21,942 ‫!مكان العمل مفصول 474 00:23:22,025 --> 00:23:23,610 ‫ لا نفصل احدًا 475 00:23:23,693 --> 00:23:31,326 ‫هذه خريطة لترتيب العاملون ‫والمساعدين القانونيين 476 00:23:31,576 --> 00:23:33,620 ‫لكننا لا نفعل ذلك 477 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 ‫نعمل على نظام مكتبيّ رائع 478 00:23:35,580 --> 00:23:38,333 ‫يختار الموظف مكتبه الخاص 479 00:23:38,416 --> 00:23:40,335 ‫ويختارون الفصل؟ 480 00:23:40,418 --> 00:23:42,420 ‫لكننا لا نفعل هذا 481 00:23:42,504 --> 00:23:44,339 ‫يختار الموظفون مكان جلوسهم 482 00:23:44,423 --> 00:23:47,843 ‫قابلت شخصيًا أحد مساعديك 483 00:23:47,926 --> 00:23:52,347 ‫وهم قلقون أنّك توسطت ‫"لترقية "مارسا جولدز 484 00:23:52,430 --> 00:23:53,849 ‫!لأنّك تنام معها 485 00:23:57,602 --> 00:23:58,854 ‫أأنت بخير؟ 486 00:23:58,937 --> 00:24:00,689 ‫أجل، لا 487 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 ‫مهلًا 488 00:24:02,816 --> 00:24:05,819 ‫يعتقد الناس أنني انام مع ماريسا جولد؟ 489 00:24:05,902 --> 00:24:06,385 ‫أجل 490 00:24:06,385 --> 00:24:07,487 ‫لا أفعل ذلك 491 00:24:09,698 --> 00:24:11,074 ‫في خمس مناسبات، أنت والسيدة جولد 492 00:24:11,158 --> 00:24:13,702 ‫غادرتما الشركة معًا في منتصف النهار ‫وتشاركتما سيارة أجرة 493 00:24:13,785 --> 00:24:15,370 ‫..لكن ذلك 494 00:24:15,453 --> 00:24:16,997 ‫مهلًا ، كيف عرفت ذلك؟ 495 00:24:17,080 --> 00:24:18,540 ‫!بطاقة ائتمان شركتك 496 00:24:18,623 --> 00:24:23,098 ‫وأرقام اتصال السيدة "جولد" خارج الموقع ‫كانت نفس أرقام اتصالك 497 00:24:23,098 --> 00:24:24,045 ‫يا الهي 498 00:24:27,132 --> 00:24:35,287 ‫ كانت ماريسا تساعدني في ‫الاستعداد لمقابلة عمل خارج الموقع 499 00:24:36,674 --> 00:24:37,700 ‫في خمس مناسبات؟ 500 00:24:37,700 --> 00:24:38,727 ‫أجل 501 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 ‫ لم أخبر الشركاء الآخرين بعد 502 00:24:41,646 --> 00:24:45,066 ‫رجاءً أبقي هذا سراً 503 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 ‫لكن 504 00:24:47,485 --> 00:24:49,404 ‫سأكون قاضياً فيدرالياً 505 00:24:59,789 --> 00:25:01,416 ‫"مرحبا " بلوم، ريندل آند أسوسيتس 506 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 507 00:25:03,501 --> 00:25:05,462 ‫سأوصلك 508 00:25:07,839 --> 00:25:09,090 ‫!هذا 509 00:25:09,174 --> 00:25:11,051 ‫هل تعلمين ما هذا؟ 510 00:25:11,134 --> 00:25:12,719 ‫يبدو مهماً 511 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 ‫أجل 512 00:25:14,679 --> 00:25:15,503 ‫أين كان؟ 513 00:25:15,503 --> 00:25:16,431 ‫على الارض 514 00:25:16,514 --> 00:25:19,434 ‫جيد 515 00:25:19,517 --> 00:25:22,437 ‫" مستعدون للنيل منهم "سبنسر 516 00:25:22,520 --> 00:25:24,439 ‫ لِمَ لم أتمكن من الاتصال ‫بك على الهاتف؟ 517 00:25:24,522 --> 00:25:27,108 ‫لأنني أحمق 518 00:25:27,192 --> 00:25:28,818 ‫!ولهذا أتى بي 519 00:25:28,902 --> 00:25:30,153 ‫إنه انتهى 520 00:25:30,237 --> 00:25:31,177 ‫انا العاملة 521 00:25:31,177 --> 00:25:32,572 ‫أنت " ريندل" حقاً؟ 522 00:25:32,656 --> 00:25:33,782 ‫!رُبيت بطريقته 523 00:25:33,865 --> 00:25:36,159 ‫علمني كل ما يعرفه 524 00:25:37,911 --> 00:25:39,621 ‫لا تنخدع بمظهرها 525 00:25:39,704 --> 00:25:41,122 ‫إنها صائدة حشرات 526 00:25:41,206 --> 00:25:43,625 ‫يعتقد المدعون العامون أنها مهمة سهلة 527 00:25:43,708 --> 00:25:45,794 ‫ثم يسوء الأمر 528 00:25:47,545 --> 00:25:49,965 ‫صدقاً أعتقد أنني قد آخذ عملي في مكان آخر 529 00:25:50,048 --> 00:25:53,134 ‫لكنّكم تفعلون لأعدائي ما فعله والدك 530 00:25:53,218 --> 00:25:54,970 ‫! وسأغنيكم 531 00:25:55,053 --> 00:25:56,638 ‫ هكذا نعمل 532 00:25:56,721 --> 00:25:58,473 ‫!دموع خصومنا 533 00:25:58,556 --> 00:26:00,809 ‫"تم تسليم هذا لـ" بلوم 534 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 ‫لـ"بلوم"؟ 535 00:26:03,019 --> 00:26:04,479 ‫ماذا؟ 536 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 ‫انهم يعبثون معي، هذا كل شيء 537 00:26:07,065 --> 00:26:08,817 ‫"انه " ريديك بوسمان 538 00:26:08,900 --> 00:26:11,611 ‫ شركة قديمة تموت 539 00:26:11,695 --> 00:26:14,781 ‫ونحن شركة جديدة .. إنها الغيرة 540 00:26:14,864 --> 00:26:16,825 ‫سيقومون بـشطبك من نقابة ‫"المحامين بسبب "شهادة الزور 541 00:26:16,908 --> 00:26:18,868 ‫لا، إنهم يحاولون إقصاءي 542 00:26:18,952 --> 00:26:20,620 ‫لكن لا يمكنك الشهادة ضدي 543 00:26:20,704 --> 00:26:22,664 ‫!وليس لديهم أي شيء آخر 544 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 ‫بلوم " أهذا أمر استدعاء؟" 545 00:26:24,749 --> 00:26:26,001 ‫قد تكون نهاية هذه الشركة 546 00:26:26,084 --> 00:26:27,794 ‫لذا توقفي 547 00:26:27,877 --> 00:26:28,811 ‫كيف يمكنني فعل ذلك؟ 548 00:26:28,811 --> 00:26:29,804 ‫تعرفين شركتك 549 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 ‫ساعديني في قتالهم 550 00:26:32,090 --> 00:26:35,635 ‫" لديهم مشكلة مع مؤسسهم" ريديك 551 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 ‫كان يغتصب السكرتيرات 552 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 ‫هلا توقفت عن اختلاق ذلك؟ 553 00:26:38,888 --> 00:26:40,056 ‫ لا أختلق ذلك 554 00:26:40,140 --> 00:26:41,850 ‫!أنت في ورطة كافية 555 00:26:41,933 --> 00:26:43,518 ‫شهادة الزور 556 00:26:43,601 --> 00:26:44,728 ‫لا تزد ذلك 557 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 ‫!رباه 558 00:26:46,104 --> 00:26:47,856 ‫خطئي ضدّ خطأهم 559 00:26:47,939 --> 00:26:49,691 ‫لتعرفي بنفسك 560 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 ‫كارل ريديك " رمز بالحقوق المدنية" 561 00:26:53,111 --> 00:26:55,030 ‫كان يغتصب سكرتيراته 562 00:26:55,113 --> 00:26:57,240 ‫"لهذا يطاردني " رديك بوسمان 563 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 ‫لأنني اكتشفت ذلك 564 00:27:04,789 --> 00:27:07,542 ‫مات طفلان غواتيماليان بالأمس 565 00:27:07,625 --> 00:27:11,046 ‫في دورية عند الحدود ‫الأمر الذي تسبب في احتجاجات في واشنطن 566 00:27:11,129 --> 00:27:13,548 ‫"كبير مستشاري البيت الأبيض" مايكل تريك 567 00:27:13,631 --> 00:27:17,552 ‫العقل المدبر وراء سياسة انفصال الحدود 568 00:27:17,635 --> 00:27:20,680 ‫كرر باستمرار أنهم ‫لا يفصلون بين العائلات 569 00:27:20,764 --> 00:27:22,015 ‫مصرين على أن الآباء 570 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 ‫قد يختارون الحفاظ على أطفالهم معهم 571 00:27:23,850 --> 00:27:26,227 ‫في الاحتجاز أو يُحررون في منشأة حكومية 572 00:27:26,311 --> 00:27:29,731 ‫هل أجد الخسائر في الأرواح عند الحدود مؤسفة؟ 573 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 ‫بالطبع 574 00:27:31,316 --> 00:27:32,901 ‫لكننا لم نضع هؤلاء الأطفال هناك 575 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 ‫فعل ذلك آبائهم 576 00:27:34,652 --> 00:27:37,822 ‫ولن نتحمل مسؤولية وفاة هؤلاء الأطفال 577 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 ‫ أعرف ما تفكرون به 578 00:27:41,785 --> 00:27:43,912 ‫هذا شر، صحيح؟ 579 00:27:43,995 --> 00:27:45,789 ‫إيذاء الأطفال امر من الشر 580 00:27:45,872 --> 00:27:47,749 ‫خاصة عندما يكونون لطيفين بهذا الشكل 581 00:27:47,832 --> 00:27:51,294 ‫هذا لا يتعلق باللطف، بل هذه سياسة شريرة 582 00:27:51,378 --> 00:27:53,838 ‫لكن إذا وافقت على السياسة ‫فلن يكون الأمر شريرًا؟ 583 00:27:53,922 --> 00:27:56,257 ‫لا، إذا كان هذا عن قتل الأطفال 584 00:27:56,341 --> 00:27:59,052 ‫لن يهم إذا كنت أتفق مع السياسة 585 00:27:59,135 --> 00:28:00,762 ‫ إذًا، لنتحدث عن ايقاف العمل 586 00:28:00,845 --> 00:28:02,222 ‫يا إلهي، كنت أعرف أنك ستذهب لهذا 587 00:28:02,305 --> 00:28:04,265 ‫لأنه المكان الذي يجب الذهاب إليه 588 00:28:04,349 --> 00:28:06,768 ‫في ذهنك، حق المرأة في الاختيار 589 00:28:06,851 --> 00:28:08,603 ‫يتفوق على حق من لم يولد بعد 590 00:28:08,686 --> 00:28:11,606 ‫..في رأيي ، تتفوق سلامة حدودنا على حياة 591 00:28:11,689 --> 00:28:13,733 ‫ تفضل التحدث عن الذين لم يولدوا بعد 592 00:28:13,817 --> 00:28:16,111 ‫لأنّك لا تريد التحدث عن هذين ‫الطفلين الغواتيماليين 593 00:28:16,194 --> 00:28:17,779 ‫إذًا متى تبدأين تهتمين؟ 594 00:28:17,862 --> 00:28:20,115 ‫عندما يبدو طفلاً هكذا؟ 595 00:28:20,198 --> 00:28:23,284 ‫أنت تربك الأمور، أنت لا تهتم بهؤلاء الأطفال 596 00:28:23,368 --> 00:28:26,955 ‫على الحدود لأنهم لا يشبهونك 597 00:28:27,038 --> 00:28:28,790 ‫انهم ليسوا بيضاً 598 00:28:28,873 --> 00:28:32,252 ‫لا يمكنك التعاطف معهم أو مع آبائهم 599 00:28:32,335 --> 00:28:34,921 ‫وهذا يسمح لك أن تفعل شراً 600 00:28:35,004 --> 00:28:37,799 ‫ وبهذا المنطق، لا يمكنك التعاطف ‫مع الذين لم يولدوا 601 00:28:37,882 --> 00:28:39,300 ‫لأنهم لا يشبهونك 602 00:28:39,384 --> 00:28:41,344 ‫وهذا يسمح لك أن تفعل شراً 603 00:28:42,887 --> 00:28:44,431 ‫أأنت بخير؟ 604 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 ‫اجل، انها الأخبار فحسب 605 00:28:49,394 --> 00:28:50,645 ‫يا الهي 606 00:28:50,728 --> 00:28:51,646 ‫ أعلم 607 00:28:51,729 --> 00:28:53,106 ‫الأمر سيء هذه الأيام 608 00:28:55,108 --> 00:28:57,777 ‫أيعمل " نادي الكتاب" بـذلك؟ 609 00:28:57,861 --> 00:28:59,112 ‫أجل 610 00:28:59,195 --> 00:29:01,656 ‫جيد، قد أنتهي منهم 611 00:29:01,739 --> 00:29:03,283 ‫لكن يسعدني أنهم يقاتلون هناك 612 00:29:05,410 --> 00:29:08,329 ‫ عرفتُ لِمَ كذبت 613 00:29:22,802 --> 00:29:27,140 ‫ قررت عدم الكشف عما كان في تحقيقك 614 00:29:27,223 --> 00:29:29,684 ‫هؤلاء النساء الستة لم يطلبن التقدم 615 00:29:29,767 --> 00:29:32,979 ‫وأعتقد أننا يجب أن نحترم خصوصيتهنّ 616 00:29:33,062 --> 00:29:34,779 ‫قد أتحدث معهنّ 617 00:29:34,779 --> 00:29:35,190 ‫لا 618 00:29:35,273 --> 00:29:37,025 ‫دعي الأمر فحسب 619 00:29:37,108 --> 00:29:38,359 ‫لم يكن أي منهنّ في مكتب المحاماة 620 00:29:38,443 --> 00:29:40,695 ‫إذًا لا أريد ذلك أن يصبح عملنا 621 00:29:42,280 --> 00:29:44,532 ‫شكرًا 622 00:29:47,785 --> 00:29:49,704 ‫لا أستطيع أن أعدك ‫أنهم لن يخرجوا من تلقاء أنفسهم 623 00:29:49,787 --> 00:29:53,917 ‫ أعلم، وسنتعامل مع ذلك عندما يحدث 624 00:30:13,144 --> 00:30:14,479 ‫"جولد" 625 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 ‫صديقتي 626 00:30:18,983 --> 00:30:21,778 ‫زيارة رائعة .. كنت في مزاج سيء اليوم 627 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 ‫كنت صديقة سيئة 628 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 ‫مررتُ بوقت عصيب 629 00:30:25,990 --> 00:30:27,408 ‫ لست كذلك الآن؟ 630 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 ‫لا، أنا كذلك 631 00:30:29,327 --> 00:30:32,080 ‫!أنشات شركة 632 00:30:32,163 --> 00:30:32,984 ‫ماذا؟ 633 00:30:32,984 --> 00:30:33,248 ‫أجل 634 00:30:33,331 --> 00:30:35,416 ‫رباه، مبروك 635 00:30:35,500 --> 00:30:38,044 ‫أنت نجمة 636 00:30:38,127 --> 00:30:40,088 ‫موضة قديمة؟ 637 00:30:40,171 --> 00:30:41,756 ‫!اثنان 638 00:30:41,839 --> 00:30:42,947 ‫لشركتك الجديدة 639 00:30:42,947 --> 00:30:44,092 ‫شكرًا 640 00:30:48,179 --> 00:30:50,098 ‫!جيد 641 00:30:50,181 --> 00:30:51,766 ‫ماذا؟ ‫أين مكتبك؟ 642 00:30:51,849 --> 00:30:53,768 ‫(في (ماربل 643 00:30:53,851 --> 00:30:55,478 ‫في الدائرة؟ 644 00:30:55,562 --> 00:30:57,397 ‫كيف يمكنك تحمل ثمن ذلك؟ 645 00:30:57,480 --> 00:30:59,107 ‫لدي متبرّع 646 00:30:59,190 --> 00:31:01,943 ‫! للمتبرعين 647 00:31:02,026 --> 00:31:04,028 ‫سوف آخذ ذلك 648 00:31:07,991 --> 00:31:11,786 ‫ إذًا مهلًا، لِمَ لست سعيدة اليوم؟ 649 00:31:11,869 --> 00:31:14,789 ‫ما من سبب، لا يعجبني عندما يتظاهر الناس 650 00:31:14,872 --> 00:31:18,293 ‫بنظافتهم ثم يفصحون عن أسرارهم 651 00:31:18,376 --> 00:31:20,461 ‫بدوت كأنك تفصحين عن شيء 652 00:31:20,545 --> 00:31:22,088 ‫أجل، أليس ذلك لطيفًا؟ 653 00:31:23,339 --> 00:31:24,924 ‫أجل 654 00:31:25,008 --> 00:31:27,802 ‫قد أحاول أن أكون شاذّة لكنني أعتقد 655 00:31:27,885 --> 00:31:29,387 ‫أنني أود أن أضحك كثيرا 656 00:31:30,263 --> 00:31:31,806 ‫لا، أظنّك ستكونين رائعة 657 00:31:31,889 --> 00:31:33,975 ‫أرى ذلك 658 00:31:42,942 --> 00:31:45,486 ‫لا 659 00:31:45,570 --> 00:31:48,156 ‫لا 660 00:31:48,239 --> 00:31:51,909 ‫ أحب المضاجعة، لكنني لا أفسد الصداقات 661 00:31:53,578 --> 00:31:55,496 ‫وأنا ايضاً 662 00:31:55,580 --> 00:31:58,166 ‫لهذا جيلنا لا يمارس الجنس كثيراً 663 00:31:58,249 --> 00:32:00,315 ‫نحن ناضجون 664 00:32:00,315 --> 00:32:00,877 ‫أجل 665 00:32:00,960 --> 00:32:03,963 ‫ نأخذ أنفسنا إلى الحافة ثم نعود إلى الخلف 666 00:32:10,303 --> 00:32:12,555 ‫أتعرفين ماذا قال لي أحدهم اليوم؟ 667 00:32:12,639 --> 00:32:16,225 ‫قالوا إن كارل ريديك اغتصب سكرتيرته 668 00:32:16,309 --> 00:32:18,144 ‫قلت لهم إنهم يتحدثون بالهراء 669 00:32:22,106 --> 00:32:26,152 ‫ماذا؟ ليس هراءً؟؟ 670 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ‫لا أستطيع الإجابة على ذلك 671 00:32:27,945 --> 00:32:30,448 ‫رباه، قلت أنه لن يكون صحيحا 672 00:32:30,531 --> 00:32:32,200 ‫من قال لك؟ 673 00:32:32,283 --> 00:32:35,328 ‫!أحد أعرفه 674 00:32:35,411 --> 00:32:36,871 ‫هذا سيء 675 00:32:36,954 --> 00:32:40,375 ‫أجل، تتذكرينه في الشركة 676 00:32:40,458 --> 00:32:44,087 ‫كان مثل تمثال ينبعث للحياة ‫"مثل "مارتن لوثر كينغ 677 00:32:44,170 --> 00:32:46,589 ‫ أعلم 678 00:32:46,673 --> 00:32:48,174 ‫متى حدث هذا؟ 679 00:32:48,257 --> 00:32:50,051 ‫خلال السنوات العشر الماضية 680 00:32:50,134 --> 00:32:52,553 ‫كم مرة؟ 681 00:32:52,637 --> 00:32:54,097 ‫سكرتيرته 682 00:32:54,180 --> 00:32:57,225 ‫كاتبة العمل 683 00:32:57,308 --> 00:32:59,227 ‫والبعض الآخر خارج العمل 684 00:32:59,310 --> 00:33:03,898 ‫!لا أصدق هذا 685 00:33:03,981 --> 00:33:05,358 ‫لهذا يُجرى التحقيق معنا 686 00:33:05,441 --> 00:33:07,026 ‫لهذا أنا في مزاج سيء 687 00:33:07,110 --> 00:33:09,904 ‫لأنهم يريدون دفن المزيد ‫من علميات الاغتصاب هذه 688 00:33:09,987 --> 00:33:12,907 ‫مهلًا توقفي، لا ينبغي أن نتحدث عن هذا الآن 689 00:33:12,990 --> 00:33:14,075 ‫لِمَ؟ 690 00:33:14,158 --> 00:33:15,451 ‫اتصلت بك لأنني أردت 691 00:33:15,535 --> 00:33:18,162 ‫رؤيتك يا ماريسا .. لأنني كنت سعيدةً 692 00:33:18,246 --> 00:33:19,914 ‫ليس لأنني أردت أن أعرف أي شيء 693 00:33:19,997 --> 00:33:23,084 ‫ لا أفهم 694 00:33:23,167 --> 00:33:24,314 ‫سأذهب 695 00:33:24,314 --> 00:33:25,211 ‫لِمَ؟ 696 00:33:25,294 --> 00:33:27,422 ‫لأن كل ما نتحدث عنه من الآن فصاعدًا 697 00:33:27,505 --> 00:33:29,382 ‫أنت ستلوميني عليه 698 00:33:29,465 --> 00:33:30,644 ‫لِمَ قد أفعل ذلك؟ 699 00:33:30,644 --> 00:33:31,757 ‫لأنني لست في شركتك 700 00:33:31,757 --> 00:33:33,594 ‫صحيح، لكن لِمَ يهم هذا؟ 701 00:33:33,678 --> 00:33:36,431 ‫أنت ستكرهيني 702 00:33:36,514 --> 00:33:39,058 ‫ تذكري أنّ هذا ليس له علاقة بنا 703 00:33:40,476 --> 00:33:43,271 ‫أحبك 704 00:33:43,354 --> 00:33:46,190 ‫تمنيتُ أن يكون كل شيء مختلفًا 705 00:34:28,733 --> 00:34:30,985 ‫ماذا؟ 706 00:34:31,068 --> 00:34:35,782 ‫ ما الخطب " ميا "؟ 707 00:34:38,242 --> 00:34:42,121 ‫ أعرف شيئاً من شأنه أن يساعدنا 708 00:34:42,205 --> 00:34:46,501 ‫ هذا جيد إذًا، صحيح؟ 709 00:34:49,253 --> 00:34:52,673 ‫سيقوم صديق بتفسيره ‫"على أنه " خيانة 710 00:34:58,221 --> 00:35:01,098 ‫أهي خيانة؟ 711 00:35:06,687 --> 00:35:10,483 ‫لا أعرف 712 00:35:10,566 --> 00:35:14,111 ‫ ضعتُ هذه الأيام 713 00:35:17,114 --> 00:35:19,534 ‫ أخبريني إذن 714 00:36:01,117 --> 00:36:03,536 ‫"إنها سياسة لجنة "ايه سي دي بي 715 00:36:03,619 --> 00:36:08,249 ‫أنّ الإجراءات التأديبية وممارسة القانون ‫الغير المصرح بها، سيتم التعامل معها 716 00:36:08,332 --> 00:36:09,792 ‫على وجه السرعة 717 00:36:09,876 --> 00:36:12,253 ‫ مع إيلاء الاعتبار الواجب ‫لـحق المدعى عليه 718 00:36:12,336 --> 00:36:15,256 ‫أن يكون لديه متسع من الوقت لإعداد دفاعه 719 00:36:15,339 --> 00:36:18,259 ‫سيد" رولاند بلوم " هل أُتيح لك وقت كاف؟ 720 00:36:18,342 --> 00:36:21,095 ‫لا، لكنني لا أريد تأخير العدالة 721 00:36:21,178 --> 00:36:24,307 ‫وأثق في هذا المجلس أن يخبر المتهمين 722 00:36:24,390 --> 00:36:27,768 ‫!بالعودة لحيث أتوا 723 00:36:27,852 --> 00:36:29,353 ‫"سيد" كين 724 00:36:29,437 --> 00:36:31,772 ‫هل وجهت هذه الاتهامات بسبب "شهادة الزور"؟ 725 00:36:31,856 --> 00:36:34,775 ‫"أجل، ضابط "كريتزر 726 00:36:34,859 --> 00:36:36,402 ‫لأننا كنا نخدم 727 00:36:36,485 --> 00:36:39,572 ‫كمستشار قانونيّ، لدينا معرفة فعلية 728 00:36:39,655 --> 00:36:43,576 ‫أن السيد "بلوم" يضع اخصائيه بمنصة الشهود 729 00:36:43,659 --> 00:36:47,121 ‫!ويمثله في المحكمة في شهادة اليمين 730 00:36:47,204 --> 00:36:50,291 ‫كمدير تنفيذي سابق لشركة التأمين 731 00:36:50,374 --> 00:36:54,462 ‫سيد" بلوم " كيف ترد على هذه المزاعم؟ 732 00:36:54,545 --> 00:36:58,799 ‫"رغم أسنان الخيانة والنّخر الواضح" 733 00:36:58,883 --> 00:37:02,261 ‫"والعبث الشديد، أنا نبيل رغم ذلك 734 00:37:02,345 --> 00:37:04,805 ‫"كخصم، عدت وجئت للمواجهة " 735 00:37:04,889 --> 00:37:06,474 ‫"سيكون من المفيد يا سيد " بلوم 736 00:37:06,557 --> 00:37:08,434 ‫إذا كانت ردودك واضحة 737 00:37:08,517 --> 00:37:12,313 ‫"ما أجده مرعباً هو أن "يوليوس كين 738 00:37:12,396 --> 00:37:14,899 ‫..الذي وضعت كتفي عليه 739 00:37:14,982 --> 00:37:19,070 ‫وواجهته بمقاعد المحكمة الفيدرالية 740 00:37:19,153 --> 00:37:23,074 ‫يجلس صامتًا بينما أتحدث 741 00:37:23,157 --> 00:37:26,327 ‫وذلك بسبب مزاعم شركائه السابقين 742 00:37:26,410 --> 00:37:29,538 ‫"لِمَ عسى " ريديك بوسيمان ‫يقول ادعاءات كاذبة؟ 743 00:37:29,622 --> 00:37:33,084 ‫لإعاقة الدعوى التي يعرفون أنها قادمة 744 00:37:33,167 --> 00:37:37,838 ‫" أمثل سيدتين، "ليديا جونسون" و"شيلا فريمان 745 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 ‫كلاهما عانى من صدمة جنسية 746 00:37:40,424 --> 00:37:42,635 ‫"على يد" كارل ريديك 747 00:37:42,718 --> 00:37:45,429 ‫كلاهما صُدم 748 00:37:45,513 --> 00:37:49,016 ‫وهذه الصدمة لن تُمحى من نفسيهما 749 00:37:49,100 --> 00:37:51,185 ‫هل لديك إفادات داعمة؟ 750 00:37:51,268 --> 00:37:54,522 ‫بسمعتي، أتعتقد أنني سآتي بدونها؟ 751 00:37:54,605 --> 00:37:56,565 ‫لا أصدق أنه يقاتل اتهاماً بالزور 752 00:37:56,649 --> 00:37:57,861 ‫باثنين من الشهود الزور 753 00:37:57,861 --> 00:37:59,193 ‫هل هم كذلك؟ 754 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 ‫مزيفين؟ 755 00:38:01,237 --> 00:38:02,069 ‫ما قصدك؟ 756 00:38:02,069 --> 00:38:03,239 ‫ليز 757 00:38:05,074 --> 00:38:07,660 ‫لا 758 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 ‫" حققت بأمر "ماريسا " عندما اكتشفت امر" سينثيا 759 00:38:11,247 --> 00:38:13,207 ‫!وقدمت لي قائمة أسماء 760 00:38:13,290 --> 00:38:14,417 ‫إذًا هم حقيقيون؟ 761 00:38:15,626 --> 00:38:19,046 ‫ماريسا 762 00:38:19,130 --> 00:38:21,632 ‫عذراً 763 00:38:53,330 --> 00:38:55,374 ‫مرحبا 764 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 ‫أنت مع "بلوم"؟ 765 00:38:57,668 --> 00:38:58,919 ‫أجل 766 00:38:59,003 --> 00:39:00,921 ‫أنت خدعتني؟ 767 00:39:01,005 --> 00:39:02,275 ‫ليس عمدا 768 00:39:02,275 --> 00:39:03,299 ‫يا إلهي ، لا أصدق ذلك 769 00:39:03,382 --> 00:39:04,440 ‫ماريسا "الأمر ليس كما يبدو" 770 00:39:04,440 --> 00:39:06,427 ‫انه كذلك 771 00:39:06,510 --> 00:39:08,554 ‫! دائما كذلك 772 00:39:21,358 --> 00:39:22,610 ‫منذ متى وأنت جالس على هذا؟ 773 00:39:22,693 --> 00:39:23,226 ‫علام؟ 774 00:39:23,226 --> 00:39:24,487 ‫هل تمزح معي؟ 775 00:39:24,570 --> 00:39:25,946 ‫حملتك لتكن قاضيا اتحاديا 776 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 ‫ لم أكن أعتقد أن ذلك ‫كان جديًا في البداية 777 00:39:28,866 --> 00:39:31,911 ‫ثم أصبح جدياً سريعاً 778 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 ‫لم أكن أريدك أن تعتقدي ‫أن لدي أجندة منفصلة هنا 779 00:39:35,164 --> 00:39:36,248 ‫لكنك فعلت ذلك 780 00:39:36,332 --> 00:39:37,750 ‫لا، لم أفعل أي شيء 781 00:39:37,833 --> 00:39:39,960 ‫من شأنه أن يقوض عملي هنا 782 00:39:40,044 --> 00:39:43,297 ‫باستثناء كل شيء 783 00:39:43,380 --> 00:39:44,173 ‫أُضايق لكوني أبيضاً 784 00:39:44,256 --> 00:39:45,925 ‫كما أنتم من السود 785 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 ‫ تُتضايَق 786 00:39:47,176 --> 00:39:49,470 ‫عن طريق وضع قضايا " تشام هام " هذه 787 00:39:49,553 --> 00:39:50,471 ‫يا له من عبء كبير 788 00:39:50,554 --> 00:39:52,056 ‫" تتحمله يا" لانس 789 00:39:52,139 --> 00:39:53,766 ‫ انها تسخر من اسمي دائماً 790 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 ‫!الرعب 791 00:39:54,850 --> 00:39:55,935 ‫انه اسمك 792 00:39:56,018 --> 00:39:57,978 ‫ بمَ اناديك؟ 793 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 ‫ يجب أن نهدأ 794 00:39:59,271 --> 00:40:00,981 ‫يتعرض الجميع هنا للمضايقة بطريقة ما 795 00:40:01,065 --> 00:40:03,109 ‫ عذرًا، بأيّ طريقة تتعرضين ‫للمضايقة يا "مارسيا"؟ 796 00:40:03,192 --> 00:40:04,443 ‫الاستيلاء الثقافيّ 797 00:40:04,527 --> 00:40:06,153 ‫حين ارتديت عيدان أكل في شعرك 798 00:40:06,237 --> 00:40:07,947 ‫ لست صينيّة، لكن" ميشيل" هي كذلك 799 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 ‫ أعمل في أرض مجنونة 800 00:40:09,198 --> 00:40:11,951 ‫أقول أن نلتزم بمساراتنا 801 00:40:17,581 --> 00:40:19,333 ‫ما الخطب؟ 802 00:40:19,416 --> 00:40:21,502 ‫نفذت بريندا خطة توزيع مقاعد جديدة 803 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 ‫لتحل محل النظام المكتبيّ الرائع 804 00:40:23,045 --> 00:40:24,338 ‫أجل، هي أخبرتني 805 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 ‫ اعتقدتْ أن الجميع كانوا منفصلين 806 00:40:26,257 --> 00:40:28,884 ‫بسبب أمور عرقية وأرادت تعيين المقاعد 807 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 ‫وافقتُ 808 00:40:29,969 --> 00:40:30,970 ‫ذلك كارثيّ 809 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 ‫" أعتقد أنّنا بحاجة إلى التحدث عن "بريندا 810 00:40:33,264 --> 00:40:34,515 ‫أعتقد أنها تقلل من شأننا 811 00:40:34,598 --> 00:40:38,060 ‫ المساعدون محترفون 812 00:40:38,144 --> 00:40:39,979 ‫يمكنهم تجاوز ذلك ليوم آخر 813 00:40:41,897 --> 00:40:43,357 ‫عمّ يدور هذا؟ 814 00:40:43,440 --> 00:40:45,359 ‫ تقترح ان ندمج غرفة البريد 815 00:40:45,442 --> 00:40:47,486 ‫بتوظيف 3 عمال بيض 816 00:40:47,570 --> 00:40:49,880 ‫لكن هذا يعني ترحيل 3 ‫عمال من أصول إفريقية 817 00:40:49,880 --> 00:40:51,824 ‫ لن نفعل ذلك 818 00:40:51,907 --> 00:40:53,826 ‫قالت إنه ضروري لأجل ‫"تقرير سليم لـ" تشام هام 819 00:40:53,909 --> 00:40:56,829 ‫إذًا سنحصل على تقرير سيء لأن هذا جنونيّ 820 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 ‫وماذا عن " بلوم"؟ 821 00:40:59,623 --> 00:41:02,877 ‫.. يجب أن نكون نظيفين 822 00:41:02,960 --> 00:41:06,547 ‫ نقول للمحكمة كل شيء ‫نخبر" بريندا " بكل شيء 823 00:41:06,630 --> 00:41:08,299 ‫هذا ما كان يجب علينا فعله 824 00:41:08,382 --> 00:41:10,009 ‫قبل ثلاثة أشهر 825 00:41:10,092 --> 00:41:13,137 ‫"هكذا نخرج " تشام هام "و" بلوم 826 00:41:13,220 --> 00:41:14,930 ‫!أتفق 827 00:41:18,434 --> 00:41:20,519 ‫ قرانا أوراقك الداعمة يا سيد بلوم 828 00:41:20,603 --> 00:41:22,354 ‫ونفهم دفاعك 829 00:41:22,438 --> 00:41:25,024 ‫جيد، ترى أنني بريء إذن 830 00:41:25,107 --> 00:41:27,902 ‫ جاءنا أيضًا تقرير أولي 831 00:41:27,985 --> 00:41:29,445 ‫"من" ريديك بوسمان آند لوكهارت 832 00:41:29,528 --> 00:41:31,030 ‫يكشف كل التفاصيل الخاصة 833 00:41:31,113 --> 00:41:33,532 ‫بـالطيش الجنسي للمؤسس المشارك 834 00:41:33,616 --> 00:41:36,535 ‫..في رأي هذا المجلس 835 00:41:36,619 --> 00:41:39,538 ‫الدافع الذي تنسبه ‫ إلى" ريديك بوسمان" لن يصمد 836 00:41:39,622 --> 00:41:40,956 ‫لا يخفون سراً 837 00:41:41,040 --> 00:41:43,876 ‫إذًا تظل الادعاءات ضدك قوية 838 00:41:43,959 --> 00:41:46,295 ‫وسنتخذ قرارًا بشأن ‫ شطبك في الوقت الحالي 839 00:41:46,378 --> 00:41:47,504 ‫مهلاً 840 00:41:47,588 --> 00:41:51,550 ‫ثمّة شيء آخر 841 00:41:51,634 --> 00:41:55,596 ‫..لديّ 842 00:41:55,679 --> 00:41:56,931 ‫لدي شاهد 843 00:41:57,014 --> 00:41:58,557 ‫شاهد رئيسي 844 00:41:58,641 --> 00:42:03,288 ‫"شاهد سيدين " ريديك بوسمان ‫!في هذه الاتهامات ضدي 845 00:42:03,288 --> 00:42:05,064 ‫"استسلم " رولاند 846 00:42:05,147 --> 00:42:07,107 ‫ستودّ ذلك، صحيح؟ ‫!أجل 847 00:42:07,191 --> 00:42:10,277 ‫"تدفعني عاطفة أعمق "الحقيقة 848 00:42:10,361 --> 00:42:13,739 ‫...والحقيقة هي أنّ شركتهم 849 00:42:16,367 --> 00:42:18,118 ‫" خاضعة لمبدأ "هيميل 850 00:42:18,202 --> 00:42:20,079 ‫ما صلة ذلك هنا؟ 851 00:42:20,162 --> 00:42:21,580 ‫ينص على أنه إذا كان لمحام 852 00:42:21,664 --> 00:42:24,250 ‫ سبب في الشك في سوء السلوك 853 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 ‫من جانب محام آخر ، فلدى المحامي 854 00:42:26,418 --> 00:42:29,463 ‫ واجب إيجابي أن يبلغ عن ذلك 855 00:42:29,547 --> 00:42:33,968 ‫،ان فشل في القيام بذلك ‫يعاقب عليه بالتعليق أو الإقصاء 856 00:42:34,051 --> 00:42:36,303 ‫هل تقول أننا كنا نقوم ‫بالانتهاك بطريقة ما 857 00:42:36,387 --> 00:42:38,097 ‫لمبدأ " هيميل "؟ 858 00:42:38,180 --> 00:42:39,265 ‫"ليس "بطريقة ما 859 00:42:39,348 --> 00:42:40,975 ‫هناك شاهد سوف يشهد 860 00:42:41,058 --> 00:42:44,144 ‫"إذا تمّ ارتكاب "شهادة الزور 861 00:42:44,228 --> 00:42:47,209 ‫فكان ذلك معروفا لشركتك ولمحاميهم 862 00:42:47,209 --> 00:42:51,156 ‫ أحضر هذا الشاهد وسنسمعه 863 00:42:51,156 --> 00:42:52,276 ‫انها أنثى 864 00:42:54,738 --> 00:42:56,615 ‫ما هذا؟ 865 00:42:56,699 --> 00:42:58,701 ‫هل هو "ترامب"؟ 866 00:43:02,705 --> 00:43:05,165 ‫يبدو أنّها مزحة تحولت لشيء جادّ بطريق الخطأ 867 00:43:05,249 --> 00:43:07,001 ‫تم إرسال وحدات الشرطة 868 00:43:07,084 --> 00:43:09,628 ‫إلى ولاية فرجينيا، لمنزل مايكل تايرك 869 00:43:09,712 --> 00:43:13,173 ‫بعد مكالمة للنجدة تبلغ عن ‫ احتجاز رهائن من ضمنهم 870 00:43:13,257 --> 00:43:14,799 ‫..أطفال صغار ، وصلت فرق التدخل 871 00:43:14,799 --> 00:43:15,968 ‫هل هذا..؟ 872 00:43:16,051 --> 00:43:18,220 ‫ لمنزل تايرك، وأطلقوا ‫النار على رجل بالغ مسلح 873 00:43:18,304 --> 00:43:21,348 ‫ تم تأكيد موت 874 00:43:21,432 --> 00:43:24,226 ‫"كبير مستشاري البيت الأبيض "مايكل تريك 875 00:43:28,939 --> 00:43:30,524 ‫ماذا أفعل؟ 876 00:43:30,607 --> 00:43:32,318 ‫أمتأكدة من أنهم كانوا هم؟ 877 00:43:32,401 --> 00:43:34,320 ‫كانوا يتحدثون عن النيل منه 878 00:43:34,403 --> 00:43:37,031 ‫..كنت لأوقفهم لكنني 879 00:43:37,114 --> 00:43:38,657 ‫يا إلهي ، لم أفعل ذلك 880 00:43:38,741 --> 00:43:43,037 ‫أعتقد أنني أردت حدوث ذلك سراً 881 00:43:43,120 --> 00:43:44,747 ‫!لم تريدي موته 882 00:43:44,830 --> 00:43:47,541 ‫لم يفعلوا ذلك أيضاً 883 00:43:47,625 --> 00:43:50,502 ‫هل سيكررون هذا بظنّك؟ 884 00:43:50,586 --> 00:43:53,922 ‫ديان " عليك الإبلاغ عنهم" 885 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 ‫لا 886 00:43:55,466 --> 00:43:56,780 ‫ماذا لو مات شخص آخر؟ 887 00:43:56,780 --> 00:43:57,545 ‫ليز 888 00:43:57,926 --> 00:44:01,680 ‫نحن مرتبطون بهم، مفهوم؟ 889 00:44:01,764 --> 00:44:03,557 ‫لن يصدق أحد أننا بريئون من هذا 890 00:44:03,640 --> 00:44:07,561 ‫إذن أنت بحاجة إلى أن تريهم كذب ذلك 891 00:44:07,644 --> 00:44:09,980 ‫فاليري " كل شيء" 892 00:44:11,982 --> 00:44:14,068 ‫ نقرر ما يحدث تالياً 893 00:44:14,151 --> 00:44:16,570 ‫كنّا نتساءل عما إذا كان ينبغي ‫أن نلاحق رئيس موظفيه 894 00:44:16,653 --> 00:44:20,032 ‫لا اطلاقًا.. لا يمكنك القيام بذلك 895 00:44:20,115 --> 00:44:21,367 ‫هل رأيت الأخبار؟ 896 00:44:21,450 --> 00:44:23,410 ‫إنهم يأخذون الأمر بجدية 897 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 ‫إنهم يأخذون قتل رجل بجدية 898 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 ‫إنهم لا يأخذون القضية بجدية 899 00:44:26,622 --> 00:44:27,748 ‫!إنهم يفعلون ذلك 900 00:44:27,831 --> 00:44:31,877 ‫هل شاهدت" إم إس إن بي سي "؟ ‫!يدور الامر عن جريمة قتل 901 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 ‫إنها النقطة التي أردنا فعلها تماماً 902 00:44:33,837 --> 00:44:36,590 ‫توقفوا جميعاً 903 00:44:36,673 --> 00:44:42,554 ‫هذه كذبة، أحضرتنا" فاليري " لسرقة ‫أموالنا، هناك دليل 904 00:44:42,638 --> 00:44:44,473 ‫انها كاذبة 905 00:44:44,556 --> 00:44:46,892 ‫انها محتالة 906 00:44:46,975 --> 00:44:50,729 ‫ذلك لا يهم يا ديان، قد تجاوزنا ذلك 907 00:44:50,813 --> 00:44:54,566 ‫تجاوزنا استطلاعات الرأي ، تجاوزنا ‫تقييمات الأفضلية 908 00:44:54,650 --> 00:44:56,485 ‫والدوائر الانتخابية وآلات التصويت 909 00:44:56,568 --> 00:44:59,488 ‫إنهم يشنون الحرب ضدنا، ضد مواطنيهم 910 00:44:59,571 --> 00:45:00,781 ‫هذه قواعد الحرب 911 00:45:00,864 --> 00:45:02,616 ‫هذه ليست حرباً 912 00:45:02,699 --> 00:45:07,413 ‫أنتما لم تلتزما تماماً ‫!ولا حتى من البداية 913 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 ‫ نعرف بأمر زوجك 914 00:45:08,705 --> 00:45:12,584 ‫!يعمل في "شؤون قدامى المحاربين"، نعرفك 915 00:45:12,668 --> 00:45:14,461 ‫!لن نسمح لك بقتل أي أحد آخر 916 00:45:14,545 --> 00:45:16,922 ‫ذلك ليست متروكًا لك 917 00:45:17,005 --> 00:45:19,675 ‫سوف نرى 918 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 ‫أنتما مذنبان 919 00:45:32,187 --> 00:45:34,481 ‫أحتاج منك أن تشهدي 920 00:45:34,565 --> 00:45:35,858 ‫لا 921 00:45:35,941 --> 00:45:37,408 ‫ تشهدين بالحقيقة 922 00:45:37,408 --> 00:45:38,444 ‫لا 923 00:45:38,527 --> 00:45:39,945 ‫الحقيقة هي أنك حنثت باليمين 924 00:45:40,028 --> 00:45:42,156 ‫حاولت منعك ‫وحاول بوسمان أن يمنعك 925 00:45:42,239 --> 00:45:43,129 ‫هذه ليست الحقيقة 926 00:45:43,129 --> 00:45:43,490 ‫بلوم 927 00:45:43,574 --> 00:45:46,577 ‫مايا " اسمعي" 928 00:45:46,660 --> 00:45:49,163 ‫الحقيقة هي ما تصنعه انت 929 00:45:49,246 --> 00:45:54,126 ‫يمكنك بناء الحقائق ‫التي تخدم غرضك 930 00:45:54,209 --> 00:45:55,669 ‫..إذا توقفت عن خدمة الغرض 931 00:45:55,752 --> 00:45:57,463 ‫يمكنك إعادة بنائها إلى شيء آخر 932 00:45:57,546 --> 00:46:00,466 ‫هذا ما يمنعك من أن تكون عبدا 933 00:46:00,549 --> 00:46:01,967 ‫!لتعريف الناس لك 934 00:46:02,050 --> 00:46:04,178 ‫هكذا تصبح شخصك 935 00:46:04,261 --> 00:46:06,847 ‫ تحدد ما هي الحقيقة 936 00:46:06,930 --> 00:46:10,642 ‫ ستقصيني هذه اللجنة 937 00:46:10,726 --> 00:46:13,854 ‫ما لم يتراجع " ريديك بوسمان".. الحقيقة هي 938 00:46:13,937 --> 00:46:17,024 ‫قدري 939 00:46:17,107 --> 00:46:21,862 ‫!ومصير هذه الشركة في يديك 940 00:46:27,784 --> 00:46:28,649 ‫أين تذهبين؟ 941 00:46:28,649 --> 00:46:30,162 ‫للمنزل 942 00:46:30,245 --> 00:46:33,248 ‫أحتاجك في اللجنة غدًا ظهرًا 943 00:46:46,261 --> 00:46:47,554 ‫..إذًا 944 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 ‫هل سنتحدث عن ذلك؟ 945 00:46:52,070 --> 00:46:54,542 ‫أدريان" يمكننا التحدث عن أمور كثيرة" 946 00:46:54,603 --> 00:46:56,605 ‫لا أعرف من أين أبدأ 947 00:46:59,608 --> 00:47:03,779 ‫نحن 948 00:47:04,863 --> 00:47:06,907 ‫أي جزء؟ 949 00:47:11,828 --> 00:47:17,042 ‫كما أتذكر، قد قلنا لبعضنا البعض ‫أنه كان خطأً وأنه لن يحدث مجددًا 950 00:47:17,125 --> 00:47:20,087 ‫وهذا الخطأ على وشك الظهور في تقرير 951 00:47:20,170 --> 00:47:22,714 ‫سُلم إلى" تشام هام" وإلى جميع الشركاء 952 00:47:22,798 --> 00:47:23,607 ‫ لا نعرف ذلك 953 00:47:23,607 --> 00:47:26,760 ‫ نعرف أن المحقق دقيقة ‫!ونعلم أننا تحدثنا عن النظافة للتو 954 00:47:26,843 --> 00:47:31,598 ‫أدريان " أريد هذا الجزء الصغير" 955 00:47:31,682 --> 00:47:36,562 ‫من حياتي ألا يكون علنياً، حسنًا؟ 956 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 ‫! هذا كثير 957 00:47:46,989 --> 00:47:49,741 ‫ليز 958 00:47:49,825 --> 00:47:51,076 ‫أأنت نادمة على ذلك؟ 959 00:47:51,159 --> 00:47:52,828 ‫ماذا؟ 960 00:48:03,338 --> 00:48:04,756 ‫ماذا تريد ان تسمع؟ 961 00:48:07,175 --> 00:48:08,103 ‫انسي ذلك 962 00:48:08,103 --> 00:48:08,760 ‫لا انا جادّة 963 00:48:08,844 --> 00:48:09,733 ‫ماذا تريد ان تسمع؟ 964 00:48:09,733 --> 00:48:10,762 ‫قلت انسي الأمر يا ليز 965 00:48:17,853 --> 00:48:21,315 ‫لا ، لست نادمةً على ذلك 966 00:48:23,191 --> 00:48:25,193 ‫!ولا انا 967 00:48:26,194 --> 00:48:29,114 ‫لكن حدث ذلك مرة 968 00:48:29,197 --> 00:48:30,866 ‫ مرة واحدة فقط 969 00:48:33,910 --> 00:48:35,412 ‫أجل 970 00:48:40,417 --> 00:48:41,827 ‫"طابت ليلتك " ليز 971 00:48:41,827 --> 00:48:43,128 ‫طابت ليلتك 972 00:49:48,819 --> 00:49:51,405 ‫ شكرًا على صدقك 973 00:49:51,488 --> 00:49:53,907 ‫خاصة حول هذه الإساءات الجنسية الإضافية 974 00:49:53,990 --> 00:49:55,075 ‫"للسيد " ريديك 975 00:49:55,158 --> 00:49:57,869 ‫أتريدين إضافة شيء " بريندا "؟ 976 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 ‫الشركة لا تعمل 977 00:50:00,122 --> 00:50:01,873 ‫لكن ذلك ليس عن القضايا الجنسية 978 00:50:01,957 --> 00:50:05,752 ‫انها تعاني بطفرة النمو الأخيرة 979 00:50:05,836 --> 00:50:09,047 ‫لكنني وضعت بعض الخطط لتصحيح ذلك 980 00:50:09,131 --> 00:50:11,800 ‫وتصرفات السيد ريديك؟ 981 00:50:11,883 --> 00:50:13,135 ‫انها مؤسفة 982 00:50:13,218 --> 00:50:16,304 ‫وأعتقد أن ذلك ‫سوف يسبب فقدان الثقة 983 00:50:16,388 --> 00:50:19,266 ‫..في الشركة لبعض الوقت لكن هذا 984 00:50:19,349 --> 00:50:21,568 ‫.سيكون مؤقتًا 985 00:50:21,568 --> 00:50:22,769 ‫شكرًا 986 00:50:22,853 --> 00:50:23,710 ‫شكرًا 987 00:50:23,710 --> 00:50:24,438 ‫وشكرًا لكم جميعا 988 00:50:24,521 --> 00:50:28,442 ‫ استمتعنا بالعمل معك.. يا سيد غروس ‫!أتمنى لك كل خير 989 00:50:28,525 --> 00:50:31,111 ‫أهذا كل شيء؟ انتهينا؟ 990 00:50:31,194 --> 00:50:32,821 ‫أخشى ذلك 991 00:50:35,866 --> 00:50:38,744 ‫يا الهي 992 00:50:38,827 --> 00:50:42,247 ‫التقرير لا يهم، قرروا بالفعل 993 00:50:46,543 --> 00:50:47,415 ‫ أين تذهبين؟ 994 00:50:47,415 --> 00:50:49,755 ‫لأرى أشعة الشمس 995 00:50:49,838 --> 00:50:53,800 ‫ستبقى مشاكلنا هنا عندما أعود 996 00:51:05,103 --> 00:51:08,315 ‫هل وصل شاهدك يا ​​سيد بلوم؟ 997 00:51:08,398 --> 00:51:12,110 ‫يبدو أنها تأخرت قليلاً لكنها ستأتي 998 00:51:12,194 --> 00:51:13,862 ‫هذه خطّة تأخير، سيد كروتزر 999 00:51:13,945 --> 00:51:15,113 ‫ تتمنى ذلك 1000 00:51:15,197 --> 00:51:16,948 ‫ وصلت اللجنة إلى قرار 1001 00:51:17,032 --> 00:51:20,160 ‫إذا كانت لديك أدلة أخرى ‫ فسنراها في الاستئناف 1002 00:51:20,243 --> 00:51:23,121 ‫شهادة زور السيد "بلوم " جريمة خطيرة 1003 00:51:23,205 --> 00:51:25,832 ‫السيد "آرثر جاربر" لم يعمل ‫!أبداً في مجال التأمين 1004 00:51:25,916 --> 00:51:28,293 ‫ وخدعني أيضًا، وصُدمت 1005 00:51:28,376 --> 00:51:30,962 ‫ نوصي بإلقاء اللوم ‫"على "ريديك بوسيمان 1006 00:51:31,046 --> 00:51:32,088 ‫لفشلهم في ارسال تقرير 1007 00:51:32,172 --> 00:51:34,508 ‫بـهذا سوء السلوك في الوقت المناسب 1008 00:51:34,591 --> 00:51:36,384 ‫!لم يكن عن قصد يا سيد كريتزر 1009 00:51:36,468 --> 00:51:37,920 ‫كلامك هراء 1010 00:51:37,920 --> 00:51:39,513 ‫" مهلًا" بلوم 1011 00:51:39,596 --> 00:51:42,390 ‫ نوصي أيضًا بشطبك من نقابة المحامين 1012 00:51:44,392 --> 00:51:46,478 ‫ماذا؟ 1013 00:51:46,561 --> 00:51:49,314 ‫هذا يختتم العمل أمام هذا المجلس 1014 00:51:49,397 --> 00:51:51,858 ‫شكرًا لكم جميعاً على وقتكم 1015 00:51:51,942 --> 00:51:55,153 ‫أهذه نهاية " رولاند بلوم" بظنّك؟ 1016 00:51:57,572 --> 00:51:59,324 ‫تعتقد أني سأذهب 1017 00:51:59,407 --> 00:52:01,368 ‫وأعيش حياة من التأمل الهادئ 1018 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 ‫مرتدياً قمصان الصوف؟ 1019 00:52:03,286 --> 00:52:09,042 ‫ تستمتع بلحظاتك من القوة ‫والازدهار أيها المتعجرف 1020 00:52:09,125 --> 00:52:11,253 ‫!يا مراقبي القاعة الأغبياء 1021 00:52:13,296 --> 00:52:16,842 ‫" سوف ينهض " رولاند بلوم 1022 00:52:16,925 --> 00:52:19,177 ‫"مثل" لازاروس 1023 00:52:20,428 --> 00:52:24,015 ‫وسيلقي بكم جميعاً في البحر 1024 00:52:52,502 --> 00:52:54,546 ‫ديان 1025 00:52:57,340 --> 00:52:59,384 ‫ماذا تريدين؟ 1026 00:53:00,385 --> 00:53:02,596 ‫لا تفعلي ذلك 1027 00:53:03,638 --> 00:53:06,099 ‫ ماذا؟ 1028 00:53:06,182 --> 00:53:08,226 ‫ نعرف مكان سكنك 1029 00:53:08,310 --> 00:53:11,062 ‫مكان عملك، مكان عمل زوجك 1030 00:53:11,146 --> 00:53:13,231 ‫..تُجرين مكالمة واحدة 1031 00:53:13,315 --> 00:53:15,609 ‫تخبرين شخصاً واحداً 1032 00:53:15,692 --> 00:53:17,986 ‫.بأننا قادمون لك 1033 00:53:18,987 --> 00:53:21,072 ‫إذًا هكذا نقاتل " ترامب " ؟ 1034 00:53:21,156 --> 00:53:23,116 ‫لا 1035 00:53:23,199 --> 00:53:26,119 ‫"هكذا نقاتل " ترامب 1036 00:53:26,202 --> 00:53:29,205 ‫.أنت استسلمت منذ زمن طويل 1037 00:53:36,421 --> 00:53:38,465 ‫!سنراقب