1
00:00:06,464 --> 00:00:09,926
Løft din højre hånd
og gentag efter mig.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,555
"Jeg, Donald John Trump,
sværger højtideligt ..."
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,017
Jeg, Donald John Trump,
sværger højtideligt...
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,811
"... at jeg trofast vil udøve ..."
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
...at jeg trofast vil udøve...
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,400
"... hvervet som De Forenede Staters
præsident ..."
7
00:00:39,998 --> 00:00:44,878
For dem, der ikke ved det,
består prøven af to dele.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
I har tre timer til hver del.
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,342
Hvis I har spørgsmål til prøven...
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,963
Er her ikke smukt?
11
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
HENT RESULTATER
12
00:01:34,636 --> 00:01:38,973
INGEN RESULTATER ENDNU
PRØV IGEN SENERE
13
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
DINE RESULTATER ER KLAR
14
00:02:07,752 --> 00:02:09,129
Hvad?! Hvad er der sket?
15
00:02:10,463 --> 00:02:15,051
Jeg er advokat.
16
00:02:15,218 --> 00:02:18,555
Åh gud! Jeg er advokat!
17
00:02:30,525 --> 00:02:33,486
- Jeg siger op.
- Hvor har du fået job?
18
00:02:33,653 --> 00:02:36,031
Ingen steder. Jeg går på pension.
19
00:02:36,197 --> 00:02:39,075
- Du godeste.
- Hvornår?
20
00:02:39,242 --> 00:02:42,412
Om to uger.
Jeg vil ikke lade jer i stikken.
21
00:02:42,579 --> 00:02:45,373
Derfor afslutter jeg Kendall-sagen.
22
00:02:45,540 --> 00:02:49,544
- Hvorfor gør du det her?
- Vi er for tunge i toppen.
23
00:02:49,711 --> 00:02:53,965
Firmaet har otte navngivne partnere.
Jeg er klar til at leve mit liv.
24
00:02:54,132 --> 00:02:56,468
Jeg vil skrive memoirer
og slappe af.
25
00:02:56,634 --> 00:03:01,014
I så fald... Tillykke, Diane!
26
00:03:01,181 --> 00:03:03,641
Tak, Dave.
27
00:03:10,482 --> 00:03:14,027
Det er Lockhart, Deckler, Gussman,
Lee, Lyman, Gilbert, Lurie -
28
00:03:14,194 --> 00:03:18,323
- Kagan, Tannenbaum og kolleger.
Hvem søger De?
29
00:03:18,490 --> 00:03:22,327
- De fyrer halvdelen inden en måned.
- Det har jeg også hørt.
30
00:03:22,494 --> 00:03:27,248
- Vi må holde sammen. Jeg er Lili.
- Maia.
31
00:03:27,415 --> 00:03:31,044
- Det er en smuk ring. Hvad er det?
- Det er en rosenkransring.
32
00:03:31,211 --> 00:03:35,340
- Er du religiøs?
- Nej, bare nervøs.
33
00:03:37,467 --> 00:03:40,136
Op at stå!
34
00:03:40,303 --> 00:03:44,891
De pladser er til klienterne.
Følg efter mig. Få fart på.
35
00:03:47,185 --> 00:03:50,730
Lockhart, Deckler, Lee er dannet
af tre mellemstore firmaer.
36
00:03:50,897 --> 00:03:53,983
Vi er det største advokatfirma
for civilret i Midtvesten.
37
00:03:54,150 --> 00:03:55,944
I er heldige at være her.
38
00:03:56,111 --> 00:04:00,156
Som nyansatte kan I blive afskediget
når som helst, og mange bliver det.
39
00:04:00,323 --> 00:04:04,828
Personen ved siden af dig er
en konkurrent. Vær bedre end ham.
40
00:04:04,994 --> 00:04:09,541
Det er ingen træningslejr. Vi skal
ikke hjælpe jer. I skal hjælpe os.
41
00:04:09,708 --> 00:04:14,504
Beder en partner jer hente rensetøj,
gør I det med respekt. Spørgsmål?
42
00:04:17,298 --> 00:04:20,802
Her opbevares vidneudsagn.
Vi skal vide, hvad der står -
43
00:04:20,969 --> 00:04:24,014
- i hvert eneste af disse
85.632 dokumenter.
44
00:04:24,180 --> 00:04:27,392
Træd frem, når jeg råber jeres navn:
Michael Baer.
45
00:04:27,559 --> 00:04:32,772
- Hvor skal jeg arbejde ...?
- David Yoo. Jodie Bashar.
46
00:04:32,939 --> 00:04:34,983
Lili Brenner.
47
00:04:35,150 --> 00:04:37,402
Maia...
48
00:04:37,569 --> 00:04:42,741
- Maia Rindell. Hvordan har du det?
- Fint.
49
00:04:42,907 --> 00:04:45,994
Nej, nej. Tag dem her.
50
00:04:48,329 --> 00:04:51,875
- Hils dine forældre fra mig.
- Det skal jeg nok.
51
00:04:52,042 --> 00:04:55,295
De her kom forresten
til dig i morges.
52
00:04:56,463 --> 00:05:00,842
Burl Ferrand, Rebecca Luzzatto.
53
00:05:01,009 --> 00:05:04,846
Mor, send ikke mere. Okay?
54
00:05:05,013 --> 00:05:07,766
Det er ikke,
fordi jeg ikke er glad for dem -
55
00:05:07,932 --> 00:05:11,353
- men det virker, som om jeg tror,
jeg er bedre end de andre.
56
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
Er de ikke søde ved dig?
57
00:05:13,438 --> 00:05:18,693
Jo, de er. Jeg vil bare ikke have
ekstra opmærksomhed.
58
00:05:18,860 --> 00:05:23,531
- Skal jeg bede om et kontor til dig?
- Nej, lad endelig være
59
00:05:23,698 --> 00:05:27,118
- Er du sikker? Vi kan godt ringe.
- Nej, alt er godt.
60
00:05:27,285 --> 00:05:30,246
Nå, vi smutter.
Jeg taler med Diane senere.
61
00:05:30,413 --> 00:05:33,750
- Nej, det behøves ikke...
- Vi elsker dig, skat.
62
00:05:36,878 --> 00:05:41,257
Godmorgen! Lockhart, Deckler,
Gussman, Lee, Lyman...
63
00:05:47,555 --> 00:05:51,893
Det er for meget med de liljer!
Nogle af os er faktisk allergiske.
64
00:05:52,060 --> 00:05:54,688
- Jeg er nyansat her.
- Hvor dejligt for dig.
65
00:05:54,854 --> 00:05:59,984
Sig til din chef,
at vi ikke vil have flere liljer.
66
00:06:00,151 --> 00:06:02,237
Maia Rindell?
67
00:06:12,997 --> 00:06:16,584
Rør intet. Og sæt dig ikke ned.
68
00:06:29,806 --> 00:06:32,058
Maia.
69
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
- Hvordan går det?
- Godt.
70
00:06:34,269 --> 00:06:37,689
Din første dag som advokat.
71
00:06:37,856 --> 00:06:40,233
- Dine forældre ringede.
- Åh nej.
72
00:06:40,400 --> 00:06:43,570
De er bare bange for,
at de andre fryser dig ud.
73
00:06:43,737 --> 00:06:45,947
De må lære at slappe af.
Jeg mener det.
74
00:06:46,114 --> 00:06:49,075
Bare rolig. Der er et tomt kontor...
75
00:06:49,242 --> 00:06:53,455
- Nej, jeg vil ikke have noget.
- Lad nu din gudmor forkæle dig.
76
00:06:53,621 --> 00:06:55,623
Diane, lad være, så er du sød.
77
00:06:55,790 --> 00:07:01,713
- Okay. Ih, hvor er du blevet stor.
- Nå, jeg føler, at jeg er krympet.
78
00:07:01,880 --> 00:07:04,966
- Hvordan har Amy det?
- Hun bliver vist forfremmet.
79
00:07:05,133 --> 00:07:09,471
Det har jeg hørt.
Jeg har noget til dig.
80
00:07:12,265 --> 00:07:15,560
Den her fik jeg af Pearl Hart -
81
00:07:15,727 --> 00:07:19,439
- den første kvindelige
offentlige forsvarer i Chicago.
82
00:07:19,606 --> 00:07:22,567
- Nu tilhører den dig.
- Mener du det?
83
00:07:22,734 --> 00:07:26,321
Jeg går på pension, og du begynder.
Jeg giver stafetten videre.
84
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
Nu er det din tur
til at løbe med den.
85
00:07:28,907 --> 00:07:33,453
- Jeg har intet udrettet endnu.
- Nej, men den forpligter.
86
00:07:33,620 --> 00:07:37,540
Lad os udnytte min sidste tid som
mentor. Nu skal du tage noter.
87
00:07:37,707 --> 00:07:41,002
Bagefter spørger jeg dig,
hvad vi skal tilbyde i forlig.
88
00:07:45,674 --> 00:07:48,426
Lucca.
89
00:07:48,593 --> 00:07:50,512
Miss Lockhart. Hej.
90
00:07:50,679 --> 00:07:54,391
- Arbejder du for Reddick og Boseman?
- Det er fire måneder siden.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,518
- Også Alicia?
- Nej, kun mig.
92
00:07:56,685 --> 00:07:58,812
Tillykke! Skal vi begynde?
93
00:07:58,978 --> 00:08:01,898
Diane! Undskyld, jeg kommer for sent.
94
00:08:02,065 --> 00:08:06,319
Dommer Monroe standsede mig
i elevatoren. Hvordan går det?
95
00:08:06,486 --> 00:08:12,283
Jeg hørte, at du går på pension.
Synd, at du taber din sidste sag.
96
00:08:12,450 --> 00:08:14,661
Mr. Boseman, det var uventet.
97
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
Hvis side er jeg på?
98
00:08:17,247 --> 00:08:22,252
Ælle, bælle...
99
00:08:24,254 --> 00:08:25,797
Okay.
100
00:08:25,964 --> 00:08:31,052
Så hjælp mig dog!
Lad ham være! Lad ham være!
101
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Filmede De, mr. Hunter?
102
00:08:36,433 --> 00:08:38,810
- Ja.
- Vil De fortælle, hvad De så?
103
00:08:38,977 --> 00:08:40,562
Betjente, der overfaldt Toby.
104
00:08:40,729 --> 00:08:44,899
- Mener De Toby Kendall? Offeret?
- Protest mod betegnelsen "offer".
105
00:08:45,066 --> 00:08:48,153
Seriøst? Han sidder i kørestol
og kan ikke spise selv.
106
00:08:48,319 --> 00:08:52,782
- Hvad skal jeg ellers kalde ham?
- "Den anholdte".
107
00:08:52,949 --> 00:08:58,121
Nej, vi kan notere din protest,
men det der er ikke en "anholdt".
108
00:09:05,879 --> 00:09:08,673
Stop! Stop!
109
00:09:08,840 --> 00:09:13,178
Sparket mod Toby Kendalls hoved var
helt uprovokeret, ikke?
110
00:09:13,345 --> 00:09:17,057
- Jo. Toby lå der bare.
- Din tur, Diane.
111
00:09:17,223 --> 00:09:22,145
De kalder ham "Toby".
Kender De Toby? Er I venner?
112
00:09:22,312 --> 00:09:25,357
- Skal jeg spørge mr. Boseman?
- Protest.
113
00:09:25,523 --> 00:09:29,319
- Jeg spørger igen. Kender De Toby?
- Han er min ven.
114
00:09:29,486 --> 00:09:33,198
- Ville I begå indbrud den aften?
- Vi gjorde ikke noget.
115
00:09:33,365 --> 00:09:36,493
- Nej, for I blev pågrebet...
- Protest. Han har svaret.
116
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
- Sid ned.
- Nej, jeg er for lidenskabelig.
117
00:09:39,287 --> 00:09:40,830
Okay.
118
00:09:42,374 --> 00:09:45,627
Mr. Hunter, denne film...
Adrian, spoler du lige tilbage?
119
00:09:45,794 --> 00:09:47,671
- Ja.
- Tak.
120
00:09:49,589 --> 00:09:54,052
- Er det her begyndelsen af filmen?
- Ja. Hvad mener De?
121
00:09:54,219 --> 00:09:57,430
- Tændte De for kameraet her?
- Ja, for min mobil.
122
00:09:57,597 --> 00:10:02,769
- Filmede De ikke før det?
- Sig, hvad du har, Diane.
123
00:10:02,936 --> 00:10:07,273
Vidste De,
at en film indeholder metadata?
124
00:10:07,440 --> 00:10:10,485
Selv om man forsøger
at slette det, viser metadataene -
125
00:10:10,652 --> 00:10:12,821
- at der mangler
et minut i starten...
126
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
- Protest!
- Nå?
127
00:10:16,324 --> 00:10:19,911
- Fire millioner.
- Hvorfor?
128
00:10:20,078 --> 00:10:23,456
Filmen. Det er slemt.
129
00:10:23,623 --> 00:10:27,002
Vi er blevet bedt om
at holde os under 500.000.
130
00:10:27,168 --> 00:10:29,087
- Af ...?
- Cook County.
131
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Deres sidste civilretsadvokater
var for ødsle.
132
00:10:32,424 --> 00:10:34,175
Her kommer de.
133
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
- Spil nu bare radikal.
- Jeg er dårlig til det.
134
00:10:38,054 --> 00:10:40,598
Seriøst? Mig har du overbevist.
135
00:10:40,765 --> 00:10:43,143
Ikke Diane. Hun ser lige igennem mig.
136
00:10:43,309 --> 00:10:49,190
Nej. Du antyder, at den manglende
filmbid viser noget skammeligt.
137
00:10:49,357 --> 00:10:51,151
Det står i politirapporten.
138
00:10:51,317 --> 00:10:54,988
- Du er nødt til at give os noget.
- 140.000.
139
00:10:55,155 --> 00:10:58,950
Cook County nægter at få
en pistol i tindingen...
140
00:10:59,117 --> 00:11:01,911
"En pistol i tindingen"?
Herligt med metaforer.
141
00:11:02,078 --> 00:11:04,998
For vore klienter er det virkelighed.
142
00:11:05,165 --> 00:11:07,917
Du vil gerne imponere
din nye klient -
143
00:11:08,084 --> 00:11:10,587
- men prøv nu at være realistisk.
144
00:11:10,754 --> 00:11:14,174
Der er tre hvide betjente,
der banker en forsvarsløs knægt.
145
00:11:14,341 --> 00:11:17,635
- En stakkels, uskyldig biltyv.
- Bebrejder du nu offeret?
146
00:11:17,802 --> 00:11:22,307
Nej, nu skal I høre her. Jeres
firma har tjent 180 millioner -
147
00:11:22,474 --> 00:11:24,601
- på sager om politibrutalitet.
148
00:11:24,768 --> 00:11:28,730
I suger skattepenge
fra byens fattigste områder.
149
00:11:28,897 --> 00:11:32,150
Diane,
hvornår er du blevet så kynisk?
150
00:11:38,156 --> 00:11:41,701
- Du burde være på vor side.
- Hold dig til fakta.
151
00:11:41,868 --> 00:11:46,456
Okay. Vi går ned til 4 millioner,
men ikke lavere.
152
00:11:46,623 --> 00:11:48,166
Jeg går op til 400.000.
153
00:11:51,169 --> 00:11:53,713
Vi ses i morgen, Diane.
154
00:12:01,971 --> 00:12:06,184
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja da.
155
00:12:06,351 --> 00:12:08,895
Er vi på den rigtige side i det her?
156
00:12:12,440 --> 00:12:15,735
Vi er på en nødvendig side.
157
00:12:15,902 --> 00:12:20,448
Folk, jeg har troet, var skyldige,
har vist sig at være uskyldige.
158
00:12:22,575 --> 00:12:26,996
Og folk, jeg troede, var helgener,
viste sig ikke at være det.
159
00:12:27,163 --> 00:12:33,962
Derfor følger man ikke sit instinkt.
Man venter, lytter og iagttager.
160
00:12:34,129 --> 00:12:37,048
Til sidst afslører alle dem selv.
161
00:12:39,884 --> 00:12:41,928
Vi arbejder sammen. Vil du være med?
162
00:12:42,095 --> 00:12:45,015
Nej, det gør ikke noget. Tak.
163
00:12:46,099 --> 00:12:49,269
Hvor har du været? Jeg har kun
læst en tredjedel igennem.
164
00:12:49,436 --> 00:12:53,898
En partner har givet mig en opgave,
og jeg må vælge en medhjælper.
165
00:12:54,065 --> 00:12:56,401
- Vil du være med?
- Ja!
166
00:13:00,655 --> 00:13:06,286
Vent nu lidt. De bluffer bare.
De hæver tilbuddet.
167
00:13:06,453 --> 00:13:08,830
Vi må ikke bruge
for megen tid på det her.
168
00:13:08,997 --> 00:13:12,334
Barbara, Cook County forsøger
at knække os.
169
00:13:12,500 --> 00:13:17,005
Hvis vi giver efter nu,
bruger de det mod os næste gang.
170
00:13:17,172 --> 00:13:22,302
Lucca, du kender Diane.
Vil hun forhøje tilbuddet?
171
00:13:22,469 --> 00:13:25,180
Diane er opsat på at bevise noget.
172
00:13:25,347 --> 00:13:28,725
Og hvad så? Vi har alle sammen
noget at bevise.
173
00:13:28,892 --> 00:13:33,063
- Hun går på pension.
- Ja, og hun vil slutte med en sejr.
174
00:13:34,481 --> 00:13:36,900
Lad os gå med til en million.
175
00:13:37,067 --> 00:13:41,196
Nej, Barbara.
Hun giver op. Det lover jeg.
176
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
Vi taler om det,
når hun tilbyder en million.
177
00:13:45,033 --> 00:13:50,330
- Lucca, hvorfor hjalp du mig ikke?
- Jeg svarede bare på spørgsmålet.
178
00:13:50,497 --> 00:13:55,919
- Kan jeg ikke vinde over Diane?
- Jo, men jeg er ikke nogen hjælp.
179
00:13:56,086 --> 00:13:58,380
Spørg efter finansdirektøren.
Med accent!
180
00:13:58,546 --> 00:14:03,593
- Helt ærligt!
- Kom nu, gør det for min skyld.
181
00:14:03,760 --> 00:14:10,225
Mr. Boseman, jeg... Goddag! Adrian
Boseman vil tale med mr. Kendrick.
182
00:14:10,392 --> 00:14:15,605
Han vil gerne tale med ham nu.
Han på vej ud til frokost.
183
00:14:16,856 --> 00:14:19,567
Tak. Okay.
184
00:14:21,319 --> 00:14:23,655
Det var helt utroligt.
185
00:14:26,282 --> 00:14:31,246
Efter sin embedseksamen blev Diane
vicedistriktsanklager.
186
00:14:31,413 --> 00:14:35,750
Hun blev kendt som en, der sloges
for sandheden. Efter fem år...
187
00:14:35,917 --> 00:14:39,212
Åh gud, har jeg været så ung?
188
00:14:39,379 --> 00:14:43,383
- Tænk, at du forlader os!
- Jeg er her stadig i ånden.
189
00:14:43,550 --> 00:14:47,887
Hvis du vil arbejde igen,
må du komme til os først.
190
00:14:48,054 --> 00:14:51,933
- Det lover jeg, Renee.
- Det har du også lovet mig.
191
00:14:52,100 --> 00:14:54,686
Ethan!
192
00:14:54,853 --> 00:14:58,606
Nogle af vore partnere ville jeg
smide ud for at gøre plads til dig.
193
00:14:58,773 --> 00:15:03,028
Det er rart at være eftertragtet.
Tak, fordi du kom.
194
00:15:03,194 --> 00:15:06,197
- Lenore!
- Hvor er du flot!
195
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
Tillykke.
196
00:15:07,991 --> 00:15:12,037
- Maia siger, at du er en god mentor.
- Hun er sød. Jeg er vild med hende.
197
00:15:12,203 --> 00:15:16,791
Glenn har prøvet at få fat i dig.
Huset i Provence forsvinder snart.
198
00:15:16,958 --> 00:15:20,378
- Jeg er så misundelig!
- Det kræver en udbetaling.
199
00:15:20,545 --> 00:15:25,717
Jeg ville have styr på det først.
Dine investeringer lønner sig.
200
00:15:25,884 --> 00:15:29,721
Det ville nok være klogere at låne
penge og lade dem i fonden stå.
201
00:15:29,888 --> 00:15:33,099
Jeg skal tale med Glenn.
202
00:15:33,266 --> 00:15:36,269
Ring til ham.
Han føler sig lidt overset.
203
00:15:36,436 --> 00:15:39,731
Det gør revisorer ofte.
Hej, skat.
204
00:15:39,898 --> 00:15:42,817
- Her kommer power-parret.
- Tillykke!
205
00:15:42,984 --> 00:15:46,321
- Hvornår skal I giftes?
- Mor...
206
00:15:46,488 --> 00:15:48,990
I kan ikke skyde skylden
på loven længere.
207
00:15:51,242 --> 00:15:54,621
- Har du talt med din onkel?
- Jax? Nej.
208
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
- Har han ikke nævnt fonden for dig?
- Nej, hvorfor?
209
00:15:59,000 --> 00:16:05,632
Ikke for noget. Hvis han ringer,
så giv mig besked.
210
00:16:05,799 --> 00:16:10,553
- Hvad er der, far?
- Ikke noget. Jax siger så meget.
211
00:16:10,720 --> 00:16:16,226
- Jeg vil ikke gøre folk urolige.
- Godnat.
212
00:16:16,393 --> 00:16:18,228
Hvor er det spændende.
213
00:16:18,395 --> 00:16:20,522
- Lucca.
- Oplys navn og beskæftigelse.
214
00:16:20,689 --> 00:16:23,274
Andrew Theroux, Chicagos politi.
215
00:16:23,441 --> 00:16:25,652
- Er det Dem?
- Ja, men det der...
216
00:16:25,819 --> 00:16:28,822
De får en chance for at forklare Dem.
Hvad er det der?
217
00:16:28,988 --> 00:16:32,534
- Min uniform.
- Nej, det der.
218
00:16:32,701 --> 00:16:35,370
- Mit kropskamera.
- Deres IP-68.
219
00:16:35,537 --> 00:16:40,417
Alle betjente fik dem for tre år
siden for at forhindre sådanne sager.
220
00:16:40,583 --> 00:16:42,419
Har du et spørgsmål?
221
00:16:42,585 --> 00:16:48,675
Så... Hvor er dit kameras
optagelse af denne hændelse?
222
00:16:48,842 --> 00:16:52,178
- Kameraet var ikke tændt.
- Hvad?
223
00:16:52,345 --> 00:16:57,809
I var tre betjente, og alle
jeres kameraer var slukkede.
224
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Hvad er der?
225
00:16:59,561 --> 00:17:03,523
Kan du se bilen i baggrunden?
Sådan en har mine forældre.
226
00:17:03,690 --> 00:17:08,403
- Det var ikke den, de brød ind i.
- Nej, men kan du se den lampe?
227
00:17:08,570 --> 00:17:10,655
Den tænder, når nogen støder til den.
228
00:17:10,822 --> 00:17:17,579
Den har fire kameraer, der automatisk
filmer og gemmer alt på harddisken.
229
00:17:17,746 --> 00:17:21,750
Vil det sige, at bilens ejer
har en optagelse af hændelsen?
230
00:17:21,916 --> 00:17:25,503
Den er på harddisken.
Den kan ikke slettes.
231
00:17:27,422 --> 00:17:29,924
Flot arbejde.
232
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Zoe, send efterforskeren herind.
233
00:17:40,852 --> 00:17:45,523
Godt! Jeg kan bedre lide tusindfryd
end liljer.
234
00:17:50,528 --> 00:17:53,907
Hej, hvordan går det?
235
00:17:54,074 --> 00:17:55,450
Hvad?
236
00:17:55,617 --> 00:17:58,953
De har en ransagningskendelse.
De gennemsøger lejligheden.
237
00:17:59,120 --> 00:18:02,415
- De spørger om fælles bankkonti.
- Hvad? Hvorfor?
238
00:18:02,582 --> 00:18:07,128
Jeg ved det ikke. De leder efter
dokumenter om dine forældre.
239
00:18:07,295 --> 00:18:11,675
- Jeg tror, det er noget med din far.
- Har du set?
240
00:18:11,841 --> 00:18:13,551
Vil I stille den fra jer?
241
00:18:13,718 --> 00:18:16,721
De skal lægge røret på.
242
00:18:16,888 --> 00:18:20,183
Jeg er assisterende distriktsadvokat.
Jeg må godt ringe.
243
00:18:20,350 --> 00:18:23,103
Vi kan tale om rettigheder,
når De har lagt på.
244
00:18:25,021 --> 00:18:26,398
Jeg ringer senere.
245
00:18:38,743 --> 00:18:43,748
Far, FBI gennemsøger lejligheden.
Hvad foregår der?
246
00:18:43,915 --> 00:18:47,877
Vi kunne ikke holde fast i ham.
Han var høj. Han kan umuligt...
247
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
Var mr. Kendall påvirket?
248
00:18:50,213 --> 00:18:53,133
Ja, han var helt gal og forsøgte
at tage vores våben.
249
00:18:53,299 --> 00:18:56,011
- Din revisor er i røret.
- Jeg ringer senere.
250
00:18:56,177 --> 00:18:59,597
- Det er vigtigt.
- Vi er trænet i at se den slags.
251
00:18:59,764 --> 00:19:01,641
Da vi så, hvordan han optrådte...
252
00:19:14,195 --> 00:19:17,407
Far? Åh nej.
253
00:19:17,574 --> 00:19:19,743
Gå ind til mor. Bare rolig.
254
00:19:19,909 --> 00:19:23,747
- Alt ordner sig. Det lover jeg.
- Det ved jeg.
255
00:19:23,913 --> 00:19:28,293
- Jeg elsker dig. Jeg er uskyldig.
- Det ved jeg godt!
256
00:19:32,589 --> 00:19:36,384
Hvad er der, Glenn? Gælder det huset?
257
00:19:36,551 --> 00:19:40,555
Nej, hvad? Hvornår?
258
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
Jeg forstår ikke, jeg var lige...
259
00:19:44,726 --> 00:19:48,772
På Wall Street omtaler man
Henry Rindell som den nye Madoff.
260
00:19:48,938 --> 00:19:52,525
Tidligere i dag lukkede FBI
den eksklusive investeringsfond.
261
00:19:52,692 --> 00:19:55,820
Det er et pyramideforetagende
for flere milliarder.
262
00:19:55,987 --> 00:19:58,740
Kollapset rammer
mange fra den liberale elite.
263
00:19:58,907 --> 00:20:02,994
Jamen, hvad så med min...
min pensionsopsparing?
264
00:20:04,496 --> 00:20:05,872
Fandens også!
265
00:21:23,116 --> 00:21:26,036
Virksomheden fremstår
som profitabel og lovlig -
266
00:21:26,202 --> 00:21:28,955
- selvom den ikke giver afkast.
267
00:21:29,122 --> 00:21:31,833
- Du har trænet.
- Ja.
268
00:21:32,000 --> 00:21:35,378
- Med andre end mig.
- Du var optaget.
269
00:21:35,545 --> 00:21:40,717
Det er det fjerdestørste bedrageri
af sin slags i USA's historie.
270
00:21:40,884 --> 00:21:44,596
- Hende kender jeg.
- Hvem? Hende?
271
00:21:44,763 --> 00:21:47,640
Du havde vel ingen penge der?
Det havde min tante.
272
00:21:47,807 --> 00:21:50,018
Navnet stammer fra Charles Ponzi...
273
00:21:50,185 --> 00:21:55,357
Jeg ville nødig være i hendes sko.
Landets mest forhadte person.
274
00:21:55,523 --> 00:21:57,859
...en central skikkelse
brugte pengene -
275
00:21:58,026 --> 00:22:02,072
- fra nye investorer
til at betale gamle investorer.
276
00:22:02,238 --> 00:22:07,702
FBI lukkede investeringsfonden.
Det er et pyramideforetagende...
277
00:22:07,869 --> 00:22:11,039
- Lenore?
- Rupert? Har du talt med ham?
278
00:22:11,206 --> 00:22:15,460
- Ja. Henry har det fint.
- Det var godt.
279
00:22:15,627 --> 00:22:18,546
- Hej, Maia og Amy. Godt, I er her.
- Hvad sker der?
280
00:22:18,713 --> 00:22:22,801
Din far har brug for hjælp.
Din onkel har indgået en aftale.
281
00:22:22,967 --> 00:22:25,929
- Hvad siger han?
- At Henry står bag bedrageriet.
282
00:22:26,096 --> 00:22:30,308
Jax hævder, at han er uskyldig,
og at Henry gemte sig bag ham.
283
00:22:30,475 --> 00:22:32,727
Det er vanvittigt.
Det hænger ikke sammen.
284
00:22:32,894 --> 00:22:35,814
Jax handlede med aktier.
Vi var bare repræsentanter.
285
00:22:35,980 --> 00:22:40,652
Derfor er det vigtigt, at vi alle er
enige om udlægningen.
286
00:22:40,819 --> 00:22:43,697
Det gælder også jer to. Maia?
287
00:22:46,241 --> 00:22:48,410
- Maia?
- Ja?
288
00:22:48,576 --> 00:22:53,081
- Du sidder i fondens bestyrelse.
- Er fonden med i det?
289
00:22:53,248 --> 00:22:56,126
Han påstår,
at der blev gemt penge der.
290
00:22:56,292 --> 00:23:00,588
Alle overførsler er underskrevne.
Du kan lige tage et kig på dem.
291
00:23:00,755 --> 00:23:02,674
Vi må hellere gå.
292
00:23:02,841 --> 00:23:05,927
- Hvad? Hvorfor?
- Vi burde ikke være her. Kom.
293
00:23:06,094 --> 00:23:08,513
Maia skal bare sætte sine initialer.
294
00:23:08,680 --> 00:23:12,142
Rupert, du er Henrys og Lenores
advokat, ikke Maias.
295
00:23:12,308 --> 00:23:14,519
- Jeg er familiens advokat.
- Nej.
296
00:23:14,686 --> 00:23:19,315
Hvorfor siger du det?
Det er han da. Maia!
297
00:23:19,482 --> 00:23:24,529
- Din far har brug for din hjælp.
- Maia, se nu bare på dokumenterne.
298
00:23:28,992 --> 00:23:32,620
Rupert, er du min advokat?
299
00:23:32,787 --> 00:23:35,248
Nej, men din mor er min klient...
300
00:23:35,415 --> 00:23:38,126
Har du tavshedspligt
i forhold til mig?
301
00:23:39,836 --> 00:23:42,422
- Nej, men...
- Så er du jo ikke min advokat.
302
00:23:48,470 --> 00:23:51,556
Jeg elsker dig, mor.
303
00:23:51,723 --> 00:23:55,185
- Far har ikke gjort det.
- Det ved jeg godt.
304
00:23:57,187 --> 00:24:01,941
- Det tager livet af ham.
- Det tillader vi ikke.
305
00:24:10,867 --> 00:24:15,497
Hvad det betyder? At jeg har mistet
halvdelen af mit liv.
306
00:24:15,663 --> 00:24:20,168
Jeg har ingen pensionsopsparing. Min
kone og jeg må arbejde, til vi dør.
307
00:24:20,335 --> 00:24:24,214
De skal i fængsel, alle sammen.
Datteren må også have vidst det.
308
00:24:24,381 --> 00:24:27,926
Jeg har arbejdet i 20 år
uden at få noget ud af det.
309
00:24:28,093 --> 00:24:32,347
Min mand og jeg mister
huset og bilerne, alt!
310
00:24:32,514 --> 00:24:37,143
Vores børn får intet.
Alt, hvad vi har kæmpet for, er væk.
311
00:24:37,310 --> 00:24:41,272
Det var ikke let. Godt klaret.
312
00:24:42,857 --> 00:24:44,943
Det er et mareridt.
313
00:24:46,361 --> 00:24:48,655
Du får brug for en advokat.
314
00:24:49,823 --> 00:24:53,660
- Diane?
- Ja?
315
00:24:53,827 --> 00:24:57,455
- Kan du høre, hvad jeg siger?
- Er det hele væk?
316
00:24:57,622 --> 00:25:03,586
Familien Rindell har 13,8 mio.
Tilbage af investeringer på 8 mia.
317
00:25:05,088 --> 00:25:09,426
- Investerede de slet intet?
- Ikke efter husboblen i 2008.
318
00:25:09,592 --> 00:25:11,845
De gik tilbage,
men fik nye investorer.
319
00:25:12,012 --> 00:25:15,890
Jeg gav dem nye kunder.
Kvindefonden...
320
00:25:16,057 --> 00:25:18,810
Jeg rådede Emily's List
til at placere penge der.
321
00:25:18,977 --> 00:25:24,065
Det er en stor mundfuld,
men vi må tænke og handle hurtigt.
322
00:25:24,232 --> 00:25:26,735
- Huset?
- Ja.
323
00:25:26,901 --> 00:25:31,531
Det indebærer et strafgebyr,
men vi må trække os ud nu.
324
00:25:36,953 --> 00:25:39,914
- Ja.
- Godt.
325
00:25:40,081 --> 00:25:45,170
Og du må udsætte din pension.
Staten indefryser nok dine konti.
326
00:25:45,337 --> 00:25:47,172
Hvad? Hvorfor?
327
00:25:47,339 --> 00:25:51,593
De kan tilbagekræve indtægter
og fordele dem mellem de ramte.
328
00:25:51,760 --> 00:25:54,679
Men pengene på min konto er vel mine?
329
00:25:54,846 --> 00:25:59,267
Nej, ikke nødvendigvis.
Du får et eksistensminimum -
330
00:25:59,434 --> 00:26:01,978
- men måske indefryser de resten.
331
00:26:04,898 --> 00:26:07,067
Er jeg flad?
332
00:26:08,735 --> 00:26:14,574
Det ord kan jeg ikke lide,
men du kan ikke leve som nu.
333
00:26:14,741 --> 00:26:19,037
Du må beholde dit arbejde
eller måske udleje din lejlighed.
334
00:26:24,668 --> 00:26:29,172
- Hvorfor er du ikke blevet skilt?
- Hvad?
335
00:26:29,339 --> 00:26:32,592
- Du og din mand er separeret, ikke?
- Jo.
336
00:26:32,759 --> 00:26:38,014
Hvis det er noget permanent, bør I
virkelig sørge for at blive skilt.
337
00:26:38,181 --> 00:26:41,267
Ellers indfryser de måske også
hans konti.
338
00:26:42,394 --> 00:26:46,815
- Sikke et mareridt.
- Du må gøre noget.
339
00:26:46,981 --> 00:26:50,235
Det første, du bør gøre,
er at udsætte din pensionering.
340
00:27:07,210 --> 00:27:10,797
Det skyldes ikke kun
min økonomiske situation.
341
00:27:10,964 --> 00:27:14,134
Jeg er også bange for,
at jeg ville savne mit job.
342
00:27:14,300 --> 00:27:17,804
Jeg lyttede til vidneudsagn
i Kendall-sagen og indså...
343
00:27:17,971 --> 00:27:22,976
- Jeg elsker det her!
- Hvad foreslår du?
344
00:27:23,143 --> 00:27:27,981
At jeg ikke holder op. Jeg afslutter
sagen og fortsætter mit arbejde.
345
00:27:28,148 --> 00:27:30,025
I hvilken stilling?
346
00:27:32,277 --> 00:27:37,866
- Den her. Min nuværende.
- Du skrev under på opsigelsen.
347
00:27:38,033 --> 00:27:41,369
Ja, men jeg foreslår,
at vi river den i stykker.
348
00:27:41,536 --> 00:27:44,164
Det er vi desværre ikke glade for.
349
00:27:46,708 --> 00:27:50,795
- Hvorfor ikke?
- Vi er for tunge i toppen, sagde du.
350
00:27:50,962 --> 00:27:55,175
Vi har omorganiseret os ud fra,
at du skulle holde op.
351
00:27:57,927 --> 00:28:01,514
- Det er mit firma.
- Nej, det var dit firma.
352
00:28:01,681 --> 00:28:06,853
- Hvis du vil blive som emeritus...
- Men ikke som medejer?
353
00:28:11,733 --> 00:28:14,861
Hvad forhindrer mig i at tage
mine klienter med mig?
354
00:28:16,738 --> 00:28:19,074
Hvor ville du tage dem med hen?
355
00:28:22,952 --> 00:28:29,042
Jeg har lige givet jer Cook County.
Dem bliver I kede af at miste.
356
00:28:36,800 --> 00:28:40,178
- Det er dig, ikke?
- Nej.
357
00:28:40,345 --> 00:28:44,140
- Rindell! Jeg mistede min pension.
- Undskyld, jeg må...
358
00:28:44,307 --> 00:28:48,144
- Jeg ved, hvor du arbejder, din so!
- Miss Rindell?
359
00:28:48,311 --> 00:28:53,525
- Jeg har intet at gøre med pengene.
- Jeg er Yesha Mancini, din advokat.
360
00:28:53,692 --> 00:28:56,653
Godmorgen! Lockhart, Deckler,
Gussman, Lee, Lyman...
361
00:28:56,820 --> 00:28:59,989
- Hvor gammel er du?
- Betyder det noget?
362
00:29:00,156 --> 00:29:03,326
- Måske.
- Jeg er 25.
363
00:29:04,536 --> 00:29:07,330
- Hvor længe har du været advokat?
- Et halvt år.
364
00:29:07,497 --> 00:29:09,124
Tre måneder længere end mig.
365
00:29:11,292 --> 00:29:14,713
- Du bad selv om en advokat...
- Nej, det gjorde min kæreste.
366
00:29:14,879 --> 00:29:21,261
Hun bad mit firma om en advokat,
og alle andre er optagede.
367
00:29:24,097 --> 00:29:28,810
- Vi har nogle ting at drøfte.
- Jeg må videre.
368
00:29:28,977 --> 00:29:35,483
Når FBI kontakter dig, så ring
til mig. Her er mit kort.
369
00:29:35,650 --> 00:29:39,946
Eller mit firmas kort.
Jeg har skrevet mit navn der.
370
00:29:40,113 --> 00:29:44,868
- Det indgyder ikke megen tillid.
- Jeg får mine egne visitkort.
371
00:29:50,040 --> 00:29:53,793
Jeg har tænkt over det,
du sagde til festen.
372
00:29:53,960 --> 00:29:57,672
At du ville sparke visse partnere
ud for at give plads til mig.
373
00:29:57,839 --> 00:30:01,051
Vil du have en emeritusstilling?
374
00:30:01,217 --> 00:30:05,347
Nej, jeg vil være partner.
375
00:30:05,513 --> 00:30:09,851
Jeg behøver ikke at få
mit navn på døren, men...
376
00:30:10,018 --> 00:30:13,938
Jeg skal tale med de andre partnere.
377
00:30:15,106 --> 00:30:20,195
Jeg har tænkt over det, du sagde
til festen, og jeg indså noget.
378
00:30:20,362 --> 00:30:24,783
Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger op.
Glastaget er ikke smadret endnu.
379
00:30:24,949 --> 00:30:28,161
- Skal du ikke på pension?
- Nej.
380
00:30:28,328 --> 00:30:32,165
Men jeg forlader mit gamle firma.
381
00:30:32,332 --> 00:30:35,168
Jeg håbede at begynde hos jer.
382
00:30:40,173 --> 00:30:42,258
- Hvad sker der, Renee?
- Hvad?
383
00:30:42,425 --> 00:30:46,179
Jeg har besøgt tre firmaer. For en
måned siden kæmpede de om mig.
384
00:30:46,346 --> 00:30:51,101
- Det er dårlige tider, Diane.
- Sikke noget fis!
385
00:30:51,267 --> 00:30:55,522
- Vil du have en civiliseret samtale?
- Jeg vil have en ærlig samtale.
386
00:30:56,690 --> 00:31:00,318
- Du er ikke ung længere.
- Jeg har da mange klienter.
387
00:31:00,485 --> 00:31:05,407
Ring til dem, Diane. Hvor mange
ville faktisk gå med dig?
388
00:31:05,573 --> 00:31:09,035
- Hvor mange blev snøret af Rindell?
- Jeg er ikke en af dem.
389
00:31:09,202 --> 00:31:11,996
Du henviste folk til dem.
390
00:31:12,163 --> 00:31:16,710
Kvindefonden har tabt
82 mio. dollars.
391
00:31:16,876 --> 00:31:19,337
De bliver måske nødt til at lukke.
392
00:31:22,173 --> 00:31:25,927
Giv det lidt tid. Det er
et dårligt tidspunkt lige nu.
393
00:31:26,094 --> 00:31:29,389
Du er det rene gift.
Der er ingen, der vil ansætte dig.
394
00:31:30,640 --> 00:31:33,643
Lad det gå over.
395
00:31:55,999 --> 00:32:00,754
Vil du skilles? Din revisor ringede.
396
00:32:01,838 --> 00:32:07,552
Hvis vi bliver skilt, vil din
økonomi blive ramt af det samme...
397
00:32:07,719 --> 00:32:11,306
Det samme...
398
00:32:11,473 --> 00:32:13,808
Det handler om penge, ikke om os.
399
00:32:15,935 --> 00:32:21,316
- Hvad vil du?
- Det må du bestemme.
400
00:32:22,901 --> 00:32:25,195
Jeg forlod dig ikke.
401
00:32:25,362 --> 00:32:29,115
Jo, du gjorde.
Du knaldede en af dine studenter.
402
00:32:29,282 --> 00:32:34,829
Min revisor siger,
at min konto bliver indefrosset.
403
00:32:34,996 --> 00:32:41,252
En skilsmisse vil redde din konto
og bekræfte det, vi gør nu.
404
00:32:42,754 --> 00:32:44,839
Og hvad er det?
405
00:32:46,049 --> 00:32:48,134
Vi lever adskilt.
406
00:32:51,930 --> 00:32:54,599
Hvordan går det egentlig?
407
00:32:54,766 --> 00:32:59,479
Alle tiders.
Jeg er flad og arbejdsløs, men...
408
00:33:00,939 --> 00:33:03,983
Der sker dårlige ting
for gode mennesker.
409
00:33:04,150 --> 00:33:06,236
Er du arbejdsløs?
410
00:33:09,155 --> 00:33:12,492
Ja, jeg skrev under på aftalen...
411
00:33:16,871 --> 00:33:18,957
De vil ikke...
412
00:33:22,085 --> 00:33:26,339
Du godeste! Det er hele mit liv.
413
00:33:26,506 --> 00:33:29,634
Det er slut. Alt er væk.
414
00:33:29,801 --> 00:33:32,303
Jeg mister også lejligheden.
415
00:33:33,638 --> 00:33:36,182
Ingen vil ansætte mig.
Hvordan er det muligt?
416
00:33:36,349 --> 00:33:39,269
Hvordan blev mit liv
pludselig så skide meningsløst?!
417
00:33:39,436 --> 00:33:41,521
Det er det ikke.
418
00:33:42,605 --> 00:33:45,150
Hvordan kan man arbejde
så hårdt hele livet -
419
00:33:45,316 --> 00:33:48,278
- uden at det har givet noget?
Ikke en eneste ven.
420
00:33:48,445 --> 00:33:50,447
Jeg er din ven.
421
00:33:51,698 --> 00:33:55,952
Kurt, jeg har det dårligt nok,
som det er.
422
00:33:56,119 --> 00:34:01,499
Jeg vil ikke bære ansvaret for, at du
går bankerot. Lad dig skille fra mig.
423
00:34:11,259 --> 00:34:17,974
Godmorgen! Lockhart, Deckler,
Gussman, Lee, Lyman...
424
00:34:18,141 --> 00:34:22,228
Diane! Jeg er frygtelig ked af det.
Hvordan går det med dig?
425
00:34:22,395 --> 00:34:24,731
Det kommer an på.
Får jeg pengene tilbage?
426
00:34:29,402 --> 00:34:31,946
Min advokat sagde,
at jeg ikke må svare på det.
427
00:34:32,113 --> 00:34:34,074
Så lad være med at spørge.
428
00:34:38,870 --> 00:34:43,666
Det her kan være vores chance.
Lad os sætte kniven på struben.
429
00:34:43,833 --> 00:34:47,087
Mr. Kendall,
hvilken bil ville De stjæle ...?
430
00:34:47,253 --> 00:34:49,756
- Protest!
- Det er et rimeligt spørgsmål.
431
00:34:49,923 --> 00:34:53,927
- Det har intet med beviser at gøre.
- Må jeg stille mit spørgsmål?
432
00:34:54,094 --> 00:34:55,595
Jeg noterer min protest.
433
00:34:55,762 --> 00:34:58,848
Hvilken bil var det?
Var det den sportsvogn?
434
00:34:59,015 --> 00:35:01,309
Det var den, der havde en knust rude.
435
00:35:01,476 --> 00:35:03,978
Det ved jeg ikke.
436
00:35:05,063 --> 00:35:08,358
- Det husker jeg ikke.
- Hvordan kan De ikke huske det?
437
00:35:08,525 --> 00:35:11,194
Stop! Chikanerer du nu også
en kørestolsbruger?
438
00:35:11,361 --> 00:35:14,614
Undskyld. Jeg protesterer
mod ordet "chikane".
439
00:35:14,781 --> 00:35:18,660
Du er ikke tilfreds med dit liv,
men lad det ikke gå ud over ham.
440
00:35:24,124 --> 00:35:26,376
Vi er vist færdige her.
441
00:35:34,092 --> 00:35:38,179
Der er du! Alle her i firmaet skal
vide, at hun stjal mine penge.
442
00:35:38,346 --> 00:35:42,851
Mine børn kommer ikke på college,
fordi hun stjal min opsparing.
443
00:35:43,018 --> 00:35:46,479
Du slipper ikke væk! Jeg
sagsøger dig for alt, hvad du har!
444
00:35:46,646 --> 00:35:50,942
Så gør det! Men lige nu skrider du!
445
00:36:10,337 --> 00:36:13,465
Hvis de ser dig græde,
bliver de glade.
446
00:36:15,675 --> 00:36:18,636
Så sørg for at græde ud herinde.
447
00:36:22,766 --> 00:36:25,310
Du er vores modstander.
448
00:36:26,728 --> 00:36:33,401
En ven af mig har prøvet det samme.
Det var et helvede et stykke tid.
449
00:36:39,115 --> 00:36:44,287
Du må stålsætte dig.
Blæs på, hvad folk siger.
450
00:36:44,454 --> 00:36:46,915
Hold lav profil, og arbejd videre.
451
00:36:47,082 --> 00:36:51,878
Er du nyansat? Jobbet er din ven.
452
00:36:52,045 --> 00:36:57,550
Se ikke tv, læs ikke noget på nettet.
Har du en bog?
453
00:36:57,717 --> 00:37:01,471
Læs den. Hav den altid med dig.
454
00:37:01,638 --> 00:37:06,559
Giv dem ikke den tilfredsstillelse
at få øjenkontakt.
455
00:37:10,730 --> 00:37:14,567
Det er hårdt, men det går over.
456
00:37:20,240 --> 00:37:24,744
- Her er filmen, mrs. Lockhart.
- Hvabehar?
457
00:37:24,911 --> 00:37:27,997
Filmen fra bilen. Den, De bad om?
458
00:37:28,164 --> 00:37:31,126
Nå, ja.
459
00:37:31,292 --> 00:37:36,089
Og mr. Boseman vil tale med Dem.
460
00:37:36,256 --> 00:37:39,676
Hvad? Har vi en forhandling?
461
00:37:39,843 --> 00:37:41,928
Nej.
462
00:37:43,555 --> 00:37:46,057
Okay, giv mig lige et øjeblik.
463
00:38:12,250 --> 00:38:15,295
Adrian, jeg vidste ikke,
at vi havde aftalt et møde.
464
00:38:15,462 --> 00:38:18,715
Det har vi heller ikke,
og det er ikke noget møde.
465
00:38:21,092 --> 00:38:23,178
Jeg trænger til at tale med dig.
466
00:38:26,306 --> 00:38:29,059
Hvordan går det, Diane?
467
00:38:29,225 --> 00:38:32,395
Sympati klæder dig ikke, Adrian.
Hvad er du ude efter?
468
00:38:32,562 --> 00:38:33,980
Dig.
469
00:38:35,774 --> 00:38:37,859
Mig?
470
00:38:39,152 --> 00:38:42,864
Jeg vil have, at du begynder
at arbejde i vores firma.
471
00:38:48,244 --> 00:38:52,374
Du er flad, Diane.
Du leder efter et sted at lande.
472
00:38:52,540 --> 00:38:56,503
Og ingen vil kendes ved dig
på grund af Rindell-skandalen.
473
00:38:56,670 --> 00:38:58,088
Jeg er træt, Adrian.
474
00:38:58,254 --> 00:39:03,259
Vi ekspanderer. Vi kan ansætte dig
for mangfoldighedens skyld.
475
00:39:10,517 --> 00:39:14,813
Hvis det handler om sagen,
så ændrer det ikke noget.
476
00:39:14,979 --> 00:39:17,649
Jeg kan ikke benytte mig af,
hvad jeg ved.
477
00:39:17,816 --> 00:39:20,902
Det handler ikke om denne sag.
478
00:39:21,069 --> 00:39:26,908
Det handler om den næste
og den næste og den næste igen.
479
00:39:28,910 --> 00:39:30,995
Diane...
480
00:39:32,455 --> 00:39:35,583
Vi vil ikke have, at du slår os.
481
00:39:35,750 --> 00:39:39,254
Jeg vil hellere have,
at du hjælper med at slå dem.
482
00:39:45,176 --> 00:39:48,388
- Ville jeg blive partner?
- Ja.
483
00:39:48,555 --> 00:39:51,850
Og du kommer over
på den rigtige side igen.
484
00:39:56,062 --> 00:40:02,027
Er du ikke bange for skandalen?
Har du ikke hørt, at jeg er giftig?
485
00:40:02,193 --> 00:40:05,238
Nu skal du høre, Diane.
486
00:40:05,405 --> 00:40:11,786
Familien Rindell havde en eksklusiv
investeringsfond, og ved du hvad?
487
00:40:13,496 --> 00:40:15,540
Ingen sorte blev indbudte.
488
00:40:18,835 --> 00:40:24,966
De snød dig, Diane.
Ved du, hvad du burde gøre?
489
00:40:25,133 --> 00:40:28,720
Tag med mig og giv igen.
490
00:40:35,977 --> 00:40:41,066
- Forklar mig, hvad du gjorde.
- Jeg traf en hurtig beslutning.
491
00:40:41,232 --> 00:40:46,946
Det var din beslutning.
Du blæste på, hvad vi andre synes.
492
00:40:47,113 --> 00:40:53,119
- Nej, jeg greb en mulighed.
- Hvilken mulighed?
493
00:40:53,286 --> 00:40:55,705
Dianes firma skal repræsentere
Cook County -
494
00:40:55,872 --> 00:40:59,876
- i alle sager om politivold
fra nu af og i al evighed!
495
00:41:00,043 --> 00:41:03,546
Vi har i det mindste stjålet
deres bedste advokat.
496
00:41:03,713 --> 00:41:07,300
- I bedste fald kan hun hjælpe os.
- Hun må ikke sige noget.
497
00:41:07,467 --> 00:41:11,888
Ikke i denne sag,
men i alle andre fremtidige sager.
498
00:41:13,556 --> 00:41:17,394
Barbara, er du bekymret for,
at firmaets kultur vil ændre sig?
499
00:41:17,560 --> 00:41:21,606
- Hvis det er det, du tænker på...
- Hold op, Adrian.
500
00:41:21,773 --> 00:41:24,567
- Vil du vide, hvad jeg frygter?
- Ja.
501
00:41:24,734 --> 00:41:28,321
Jeg hører altid om Lockhart,
at hun ikke kender sin plads.
502
00:41:28,488 --> 00:41:31,658
Hun er først tilfreds, når hun
er en del af inderkredsen.
503
00:41:31,825 --> 00:41:34,828
Du beskriver dig selv, Barbara.
Du beskriver også mig!
504
00:41:34,994 --> 00:41:39,040
- Vi skal have ambitiøse mennesker.
- Lucca?
505
00:41:39,207 --> 00:41:44,421
Ja, men vi vil ikke have en, der kun
er glad, når de giver andre ordrer.
506
00:41:44,587 --> 00:41:48,216
- Lucca, du har arbejdet med Diane.
- Ja, i et år.
507
00:41:48,383 --> 00:41:50,927
- Det hjælper ikke noget.
- Kunne du lide det?
508
00:41:51,094 --> 00:41:53,763
Det er uvæsenligt.
Hun var min overordnede.
509
00:41:53,930 --> 00:41:57,642
Ja, og det ville blive det samme,
hvis hun begyndte her. Vil du det?
510
00:41:57,809 --> 00:42:02,147
- Helt ærligt! Er det et kriterium?
- Lucca?
511
00:42:02,313 --> 00:42:05,483
Burde vi tage Diane ind som partner?
512
00:42:09,237 --> 00:42:10,613
Ja.
513
00:42:13,074 --> 00:42:15,535
- Hvorfor det?
- Hun er en god advokat.
514
00:42:15,702 --> 00:42:18,580
Hun er passioneret,
idealistisk og snu.
515
00:42:22,751 --> 00:42:25,253
- Ellers noget?
- Nej.
516
00:42:25,420 --> 00:42:28,089
Hun ville være et aktiv.
517
00:42:30,592 --> 00:42:31,968
Tak.
518
00:42:38,058 --> 00:42:43,813
Nå, det gik ikke helt,
som jeg havde regnet med.
519
00:42:48,401 --> 00:42:51,237
- Hun får ikke sit navn på døren.
- Okay.
520
00:42:51,404 --> 00:42:54,991
- Men hun kan være partner.
- Med samme aktiebeholdning som os.
521
00:43:00,163 --> 00:43:02,707
Træf aldrig
forhastede beslutninger igen.
522
00:43:04,793 --> 00:43:06,878
Det lover jeg.
523
00:43:08,713 --> 00:43:10,924
De påstår,
at de har en sexfilm af os.
524
00:43:11,091 --> 00:43:14,844
"Eksklusivt materiale.
Maia Rindells lesbiske sexfilm."
525
00:43:15,011 --> 00:43:16,513
Kig ikke, bare sluk.
526
00:43:16,680 --> 00:43:20,558
De er gået helt amok.
Er jeg nu blevet forførerske?
527
00:43:20,725 --> 00:43:22,811
Det er ikke os!
Hun har en tatovering.
528
00:43:22,977 --> 00:43:27,190
Hør her, du må ikke miste grebet.
Du skal bare ignorere det.
529
00:43:32,487 --> 00:43:34,406
Alle, hele familien.
530
00:43:34,572 --> 00:43:36,199
Hej.
531
00:43:38,201 --> 00:43:41,037
- Holder du op?
- Ja.
532
00:43:41,204 --> 00:43:44,416
- Hvor skal du hen?
- Til et andet firma.
533
00:43:47,168 --> 00:43:51,297
Jeg vil ikke skilles,
selv om det er det klogeste.
534
00:43:51,464 --> 00:43:54,384
- De vil indefryse din konto.
- Så lad dem gøre det.
535
00:43:54,551 --> 00:43:59,305
Kurt, du er ikke en cowboy. Der er
ingen cowboyer i vores verden.
536
00:43:59,472 --> 00:44:02,684
Jeg vil ikke lukke døren bag os.
537
00:44:04,352 --> 00:44:05,979
Den er allerede lukket.
538
00:44:08,523 --> 00:44:12,902
Så lad dig skille fra mig.
Jeg gør det ikke.
539
00:44:18,867 --> 00:44:24,622
Mine forældre så filmen.
De tror, at det er os.
540
00:44:26,875 --> 00:44:29,210
Sig, at det ikke passer.
541
00:44:30,754 --> 00:44:32,964
De tror mig ikke.
542
00:44:35,300 --> 00:44:37,385
Det er jeg ked af.
543
00:44:48,938 --> 00:44:52,317
Jeg begynder
hos Reddick and Boseman.
544
00:44:52,484 --> 00:44:56,154
- Jeg rykker derover.
- Til de sorte?
545
00:44:56,321 --> 00:45:01,284
Det kan du ikke. Hvis du giver dem
oplysninger, stævner vi dig.
546
00:45:01,451 --> 00:45:02,827
Det behøver jeg ikke.
547
00:45:02,994 --> 00:45:05,622
Hvad så med den politisag,
du arbejder på?
548
00:45:05,789 --> 00:45:09,209
Jeg overlader det til dig.
Du må hellere se det her.
549
00:45:09,376 --> 00:45:11,252
Politiets angreb var uprovokeret.
550
00:45:11,419 --> 00:45:15,507
Jeg tager måske fejl, men det kommer
nok til at koste $6 mio. dollars.
551
00:45:15,674 --> 00:45:19,260
Farvel. Jeg har haft det sjovt.
552
00:45:21,221 --> 00:45:23,390
Skal jeg lukke døren efter mig?
553
00:45:26,226 --> 00:45:29,646
Vil du rejse dig?
Stil dig derovre.
554
00:45:29,813 --> 00:45:34,109
- Er noget her på bordet dit?
- Nej.
555
00:46:07,892 --> 00:46:10,478
Jeg hørte, at du blev fyret.
556
00:46:10,645 --> 00:46:14,482
Det var synd.
Jeg syntes, blomsterne var smukke.
557
00:46:21,781 --> 00:46:26,411
Adrian? Det er Diane.
Om nogle timer ringer firmaet -
558
00:46:26,578 --> 00:46:30,957
- og giver dig et godt tilbud
i Kendall-sagen.
559
00:46:31,124 --> 00:46:33,376
Ja, jeg er enig.
560
00:46:33,543 --> 00:46:36,296
Jeg ville bare sige,
at det er en ansat her -
561
00:46:36,463 --> 00:46:40,759
- som fandt det afgørende bevis
i denne sag.
562
00:46:40,925 --> 00:46:43,219
Hun er lige blevet fyret.
563
00:47:15,043 --> 00:47:16,795
Du glemte den her.
564
00:47:18,254 --> 00:47:21,591
Giv den til en, der har brug for den.
Det er slut for mig.
565
00:47:21,758 --> 00:47:24,302
Nej, det er det ikke.
566
00:47:24,469 --> 00:47:26,763
Kom, så går vi.
567
00:47:26,930 --> 00:47:29,224
Hvorhen?
568
00:47:29,391 --> 00:47:32,185
Et sted hen.
569
00:47:32,352 --> 00:47:34,646
Hvorfor det?
570
00:47:37,649 --> 00:47:40,568
For det ikke er slut endnu.
571
00:48:26,614 --> 00:48:29,743
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com