1
00:01:11,112 --> 00:01:16,868
Jævla tispe! Jeg vet hvor du bor.
Jeg vet hvor familien din...
2
00:01:17,035 --> 00:01:22,415
Maia Rindell, jeg skal voldta deg
og lesbedama di.
3
00:01:22,582 --> 00:01:29,255
God morgen. Faen ta deg! Du tok
pengene mine. Jeg håper du får lide.
4
00:01:37,681 --> 00:01:42,602
Hei! Det er min første dag her.
Jeg vet ikke helt hvor jeg...
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
RINDELLS BEDRAGERI
6
00:01:57,117 --> 00:01:59,452
- Maia Rindell?
- Ja!
7
00:01:59,619 --> 00:02:04,916
- Går det bra?
- Ja. Jeg bare... Hei!
8
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Julius Cain. Jeg er en av medeierne.
Jeg skal vise deg til skrivebordet.
9
00:02:09,671 --> 00:02:14,884
Vi er 55 kolleger som deler
på 40 arbeidsstasjoner.
10
00:02:15,051 --> 00:02:18,263
Det er bare å ta en ledig stol.
11
00:02:18,430 --> 00:02:22,142
Men ta alltid PC-en din med deg,
du kan måtte bytte plass ofte.
12
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Vær så god... Bra!
13
00:02:25,645 --> 00:02:30,859
Kl. 10 kommer SWSMU. Vi ses
i resepsjonen om 20 minutter.
14
00:02:31,026 --> 00:02:35,071
- Hva er det?
- En av fagforeningene våre.
15
00:02:35,238 --> 00:02:39,034
En gang i måneden hjelper vi
medlemmene deres pro bono.
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,703
20 minutter!
17
00:02:48,918 --> 00:02:50,795
"JEG SKAL VOLDTA DEG"
18
00:02:55,425 --> 00:02:59,721
- Hørte du det, Diane?
- Ja, men jeg kan ikke tro det.
19
00:02:59,888 --> 00:03:04,059
- Tar de kapitalinnskuddet mitt?
- Ja, mens de gransker ansattperioden.
20
00:03:04,225 --> 00:03:09,939
Ansattperioden? Jeg skapte firmaet.
Det er pengene mine!
21
00:03:10,106 --> 00:03:12,400
Jeg beklager, Diane.
22
00:03:12,567 --> 00:03:17,155
- Har jeg noe annet?
- Hvis du selger leiligheten.
23
00:03:18,948 --> 00:03:20,950
Det kan jeg ikke.
24
00:03:21,117 --> 00:03:25,038
Snakk med de nye partnerne dine.
Kanskje de tilbyr deg et lån.
25
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Vi prøvde å ringe deg hjemme.
Du må bytte kontor.
26
00:03:49,938 --> 00:03:54,109
Firmaet har fått en ny partner.
Vi trenger kontoret ditt.
27
00:03:54,275 --> 00:03:57,570
- Diane?
- Ja.
28
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Det er ikke så verst.
Hjem, kjære hjem!
29
00:04:05,912 --> 00:04:09,666
Jeg trenger deg på SWSMU i formiddag.
30
00:04:09,833 --> 00:04:14,379
- Jeg gjorde det forrige måned.
- Ja, og du var så flink til det.
31
00:04:20,051 --> 00:04:22,679
- God morgen!
- Sharise.
32
00:04:25,724 --> 00:04:28,560
Kan du ta den? Kan du ta den?
33
00:04:29,811 --> 00:04:34,482
- Hvordan går det med collegejakten?
- Det tar tid. Vi har jo tvillinger.
34
00:04:35,567 --> 00:04:38,611
- Noe nytt om Kendall?
- De ringte i morges.
35
00:04:38,778 --> 00:04:42,032
- Hvem da? David Lee?
- Ja, sir.
36
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Da får vi de seks millionene våre.
37
00:04:46,202 --> 00:04:51,541
- Har Diane kommet ennå?
- Ja. Hun er hos Barbara.
38
00:04:54,085 --> 00:04:56,880
Jeg hørte deg tale
på en konferanse en gang.
39
00:04:57,047 --> 00:05:00,592
- Om ansettelse basert på hudfarge?
- Nettopp.
40
00:05:02,052 --> 00:05:07,223
- Jeg håper jeg ikke skjemte meg ut.
- Ikke altfor mye.
41
00:05:11,061 --> 00:05:15,857
Diane Lockheart! Det føles som om vi
har fått vår egen Jimmy Butler.
42
00:05:16,024 --> 00:05:19,736
- Hvordan går det, Adrian?
- Bare bra. En gave til deg.
43
00:05:19,903 --> 00:05:23,865
Spring Arbor Lake.
Mitt eget merke. Årgang 2006!
44
00:05:24,032 --> 00:05:27,535
- Har du egen vingård?
- Nei, bare noen ranker.
45
00:05:28,745 --> 00:05:32,040
- Har Barbara forklart alt?
- Ja, det har hun.
46
00:05:32,207 --> 00:05:35,919
- Er dere snille mot hverandre?
- Ja, Adrian.
47
00:05:36,086 --> 00:05:42,550
Vi trenger kapitalinnskuddet ditt
til neste uke.
48
00:05:42,717 --> 00:05:48,890
Selvsagt. Det gamle firmaet mitt
er bare litt umedgjørlig akkurat nå.
49
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
David Lee? Herlig fyr.
50
00:05:51,685 --> 00:05:56,231
- Jeg ville sette pris på tålmodighet.
- Ja visst.
51
00:05:56,398 --> 00:06:00,652
Jeg trenger din hjelp
på investormøtet kl. 11.
52
00:06:00,819 --> 00:06:04,155
- Det høres bra ut. Vi ses da.
- Ja visst.
53
00:06:06,324 --> 00:06:09,828
- Diane? Velkommen.
- Takk.
54
00:06:17,085 --> 00:06:20,422
- Hvor tålmodige skal vi være?
- Gi henne to uker.
55
00:06:24,551 --> 00:06:27,804
- Hallo?
- Jeg kobler inn datamaskinen din.
56
00:06:27,971 --> 00:06:31,349
- Er du fra Lockhart, Deckler?
- Lee, Lyman, Deckler...
57
00:06:31,516 --> 00:06:34,728
- Har de byttet navn alt?
- Ja, jævla drittsekker.
58
00:06:34,894 --> 00:06:38,606
- Marissa?
- Ja. Skal jeg fikse noe mer?
59
00:06:38,773 --> 00:06:43,028
- Nei, jeg klarer det selv.
- Jo, ellers gir de meg flere ærend.
60
00:06:43,194 --> 00:06:45,572
Jeg kan henge opp maleriene dine.
61
00:06:45,739 --> 00:06:52,203
Etter at Alicia sluttet,
får jeg bare flytte esker.
62
00:06:52,370 --> 00:06:56,124
- Skal du beholde dette?
- Absolutt.
63
00:06:56,291 --> 00:06:59,544
Og hvor vil du ha disse?
64
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
- Hva er det?
- Afrikanske masker.
65
00:07:02,589 --> 00:07:06,343
- Ja, men hvor kommer de fra?
- Kontoret ditt.
66
00:07:06,509 --> 00:07:10,972
Nei... David Lee. Så morsomt.
67
00:07:11,139 --> 00:07:18,313
- Du trenger en assistent, Diane. Hei?
- Marissa jobbet i mitt forrige firma.
68
00:07:18,480 --> 00:07:21,483
Hei! Jeg bare leverer noen saker.
69
00:07:23,568 --> 00:07:29,074
Jeg sender inn noen potensielle
assistentkandidater til deg.
70
00:07:33,328 --> 00:07:36,831
Jeg vil ikke virke bråkjekk,
men du burde ansette meg.
71
00:07:38,041 --> 00:07:42,712
- Godt å vite. Takk.
- Jeg gjør hva du vil.
72
00:07:42,879 --> 00:07:46,966
- Jeg er ikke dyr. Hva betaler du?
- Legg igjen CV-en din, Marissa.
73
00:07:47,133 --> 00:07:54,391
Jeg har ingen CV. Ansett meg.
Du finner aldri noen bedre.
74
00:07:56,393 --> 00:08:02,565
20 minutter per konsultasjon.
Gå til Lucca om dere trenger mer tid.
75
00:08:02,732 --> 00:08:08,947
Dere er her for juridisk rådgivning,
ikke for juridisk arbeid.
76
00:08:09,114 --> 00:08:14,077
Ikke knytt dere til noen.
Send folk videre.
77
00:08:14,244 --> 00:08:19,499
Det er dere som er dørvaktene.
Dere avgjør om døren skal stenges.
78
00:08:19,666 --> 00:08:23,670
Vær forståelsesfulle
uten å blande inn følelser.
79
00:08:24,963 --> 00:08:30,218
Hør! Advokatene er her
som ombud for fagforbundet.
80
00:08:30,385 --> 00:08:35,390
Spørsmålene skal kun
handle om arbeidsforhold.
81
00:08:35,557 --> 00:08:39,894
Hvem er her i pausen sin?
Rekk opp en hånd.
82
00:08:40,061 --> 00:08:44,816
Jeg vet at du har fri i dag, Donny.
Bare de som har lunsjpause.
83
00:08:44,983 --> 00:08:48,069
Vær greie mot hverandre!
84
00:08:48,236 --> 00:08:54,200
De som er her i lunsjpausen sin,
kan danne køer foran pultene.
85
00:08:57,495 --> 00:09:04,377
- Hvorfor må jeg gå til en annen?
- Vi jobber ikke med familiejus.
86
00:09:04,544 --> 00:09:08,006
- Jeg kan anbefale...
- Han betaler ikke barnebidrag!
87
00:09:08,173 --> 00:09:10,258
Hvordan skal jeg klare meg?
88
00:09:10,425 --> 00:09:15,388
Jeg vet det. Jeg er fryktelig lei
for det. Jeg kan ikke hjelpe deg...
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,434
Hva gjør du her
hvis du ikke kan hjelpe?
90
00:09:24,105 --> 00:09:26,566
- Jeg trenger hjelp.
- Hei.
91
00:09:41,998 --> 00:09:44,084
Det er ikke sant.
92
00:09:49,798 --> 00:09:51,883
- Jeg hjelper deg.
- Takk.
93
00:09:53,301 --> 00:09:57,013
- Jeg kan hjelpe deg.
- Nei, jeg blir her.
94
00:09:58,682 --> 00:10:04,229
- Hun er nyutdannet.
- Det gjør ingenting.
95
00:10:06,898 --> 00:10:08,983
Neste...?
96
00:10:11,528 --> 00:10:14,823
Jeg kan ikke leve
på 400 dollar i uken.
97
00:10:14,989 --> 00:10:21,454
Jeg kan ikke betale husleien
eller bidraget til ekskona.
98
00:10:21,621 --> 00:10:26,167
Unnskyld. Jeg forstår ikke.
Får du 400 dollar i uka?
99
00:10:26,334 --> 00:10:32,048
Ja. Men husleia er det dobbelte.
Trenger du å svare på den?
100
00:10:32,215 --> 00:10:36,386
- Nei, den bare gjør sånn.
- Min også.
101
00:10:36,553 --> 00:10:42,183
Det er bare dårlig nytt hele tiden.
Jeg har ikke lyst til å svare mer.
102
00:10:43,435 --> 00:10:49,107
Unnskyld, men jeg forstår ikke
hvordan de kunne senke lønna di.
103
00:10:49,274 --> 00:10:53,862
De har ikke senket den. De påstår
at jeg har stjålet 400 joggesko.
104
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
- 400 joggesko?
- Ja.
105
00:10:55,989 --> 00:11:01,327
Detaljhandelsprisen er 70000 dollar,
men de har bare betalt halvparten.
106
00:11:01,494 --> 00:11:04,956
Unnskyld. Kan du ta det om igjen?
107
00:11:05,123 --> 00:11:11,421
Greit. BMI? De påstår
at jeg stjal 400 joggesko.
108
00:11:11,588 --> 00:11:16,009
- Gjorde du det, da?
- Nei, jeg har aldri stjålet noe.
109
00:11:16,176 --> 00:11:22,432
De trekker detaljhandelsprisen fra
lønna mi. Grossistpris er halvparten!
110
00:11:22,599 --> 00:11:27,479
- Du sa jo at du ikke stjal skoene.
- Men jeg signerte en tilståelse.
111
00:11:29,564 --> 00:11:34,819
- Hvorfor tilstod han?
- De truet med å sparke ham.
112
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Han vil bare at de skal trekke
grossistpris isteden.
113
00:11:39,074 --> 00:11:43,953
- Vil han ta det til retten?
- Han må det, ifølge kontrakten.
114
00:11:44,120 --> 00:11:50,543
Han ber meg representere ham.
Det vil bare ta to timer.
115
00:11:50,710 --> 00:11:55,131
Du vet vel at dette er pro bono?
Det er bare for å skape goodwill.
116
00:11:55,298 --> 00:12:00,011
Jeg vet det. Det tar bare to timer.
Jeg vil gjerne gjøre det.
117
00:12:00,178 --> 00:12:02,847
- Når er det?
- I ettermiddag.
118
00:12:03,932 --> 00:12:08,645
Ok... Lykke til. Går det bra?
119
00:12:11,648 --> 00:12:17,821
Ja. For første gang på en stund.
120
00:12:17,987 --> 00:12:21,199
Det er deilig å fokusere
på andres problemer.
121
00:12:25,745 --> 00:12:28,331
De kjenner meg ikke igjen her.
122
00:12:36,256 --> 00:12:40,844
Vi vil prioritere denne saken.
En henging i varetekt. Holly Orlin.
123
00:12:41,011 --> 00:12:44,639
Dere har en artikkel
fra Chicago Tribune.
124
00:12:44,806 --> 00:12:48,768
Det er det verste tilfellet
i Cook County på flere år.
125
00:12:48,935 --> 00:12:52,147
Vi vil saksøke dem
for 12 millioner dollar.
126
00:12:52,313 --> 00:12:57,527
- Finnes det innspilt materiale?
- Nei, men en sympatisk familie.
127
00:12:57,694 --> 00:13:02,991
- Vi trenger bare 300000 fra dere.
- Nei, takk.
128
00:13:03,158 --> 00:13:06,202
Algoritmen vår liker ikke
saker mot politiet.
129
00:13:07,537 --> 00:13:10,790
- Er dere helt sikre på det?
- Ja. Har dere noe annet?
130
00:13:10,957 --> 00:13:16,880
Diane er vår nyeste partner.
Hun kan fortelle om neste forslag.
131
00:13:17,047 --> 00:13:23,720
Enkelte nektes betinget løslatelse
som ren avstraffelse.
132
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Partneren min tviler på
at vi kan tjene noe på det.
133
00:13:28,600 --> 00:13:34,773
- Det er avhengig av kommunen.
- Nei, trenden er imot dere.
134
00:13:34,939 --> 00:13:38,068
Vi vet at dere bruker
magiske formler.
135
00:13:38,234 --> 00:13:42,906
Men vi forstår rettssystemet.
Dere får 10 prosent av det vi får.
136
00:13:43,073 --> 00:13:46,868
- Vi kan tjene penger til dere.
- Har dere noe annet?
137
00:13:48,703 --> 00:13:51,790
Vi har en sak om tjenestefeil.
138
00:13:54,459 --> 00:13:57,545
- Unnskyld meg.
- Den andre siden.
139
00:13:57,712 --> 00:14:00,715
- Hva er det?
- Lenore Rindell vil møte deg.
140
00:14:01,841 --> 00:14:06,012
- Hvor er hun?
- Kontoret ditt. Skal jeg få henne ut?
141
00:14:10,100 --> 00:14:14,646
- Hva vil du, Lenore?
- Jeg vil snakke med Maia.
142
00:14:14,813 --> 00:14:19,401
- Hun svarer ikke når jeg ringer.
- Advokaten har nok frarådet det.
143
00:14:19,567 --> 00:14:25,115
- Kan du snakke med henne, Diane?
- Nei.
144
00:14:26,157 --> 00:14:28,868
- Hvorfor ikke?
- Lever du i en boble?
145
00:14:29,035 --> 00:14:32,580
Jeg er ikke pensjonert.
Jeg jobber fortsatt.
146
00:14:32,747 --> 00:14:36,126
Det var ikke vår feil.
Jax stod bak svindelen.
147
00:14:36,292 --> 00:14:40,380
Skal vi snakke oppriktig?
Jeg ville ha tilbake pengene mine.
148
00:14:40,547 --> 00:14:45,218
- Hva svarte du?
- Det var ikke vår feil.
149
00:14:45,385 --> 00:14:51,057
Du sa: "La pengene stå."
Jeg kunne ha hatt pengene mine nå.
150
00:14:52,642 --> 00:14:55,645
Jeg synes at du skal gå.
151
00:14:57,272 --> 00:15:00,775
Se på meg, Diane.
152
00:15:00,942 --> 00:15:07,032
Jeg og Henry er uskyldige.
Du jobber som forsvarsadvokat.
153
00:15:07,198 --> 00:15:12,620
Hvorfor kan du ikke tro på oss
som du gjør på klientene dine?
154
00:15:12,787 --> 00:15:18,918
Vi er uskyldig anklaget.
Det som FBI sier er ikke sant.
155
00:15:22,464 --> 00:15:24,549
Jeg skal si til Maia at du var her.
156
00:15:34,476 --> 00:15:39,773
Jeg vet at jeg ikke burde spørre,
men Henry trenger din hjelp.
157
00:15:39,939 --> 00:15:41,941
Han sitter i varetekt.
158
00:15:44,652 --> 00:15:50,450
Advokaten hans vil at han
skal tilstå, men jeg er ikke enig.
159
00:15:50,617 --> 00:15:56,039
Han er din eldste venn, Diane.
Kan du ikke snakke med ham?
160
00:16:06,049 --> 00:16:11,429
- Er det som en rettssak?
- Ja. Du svarer bare ærlig.
161
00:16:11,596 --> 00:16:18,395
- Og hvis jeg taper?
- Da kan du dessverre ikke anke.
162
00:16:18,561 --> 00:16:22,273
- Frank Gwinn.
- Her!
163
00:16:22,440 --> 00:16:26,403
- Er du advokaten hans?
- Ja, fra Reddick, Boseman...
164
00:16:26,569 --> 00:16:29,948
Bra! Jeg er oppmann. Nå begynner vi.
165
00:16:30,115 --> 00:16:35,245
- Dette er Benji Diyardian fra BMI.
- Det var han som avhørte meg.
166
00:16:35,412 --> 00:16:38,164
- Da begynner vi.
- Jeg...
167
00:16:40,333 --> 00:16:44,587
God ettermiddag!
Franks arbeidsgiver er BMI.
168
00:16:44,754 --> 00:16:48,383
Et sportsfirma med aktiva
på 12 milliarder dollar...
169
00:16:48,550 --> 00:16:51,636
- ...og filialer i hele landet.
- Det holder.
170
00:16:52,971 --> 00:16:59,602
Ok. De har anklaget klienten min
for å ha stjålet 400 joggesko...
171
00:16:59,769 --> 00:17:03,356
- 417.
- Protest!
172
00:17:03,523 --> 00:17:09,946
- Og det har han vel ikke gjort?
- Det stemmer, sir.
173
00:17:10,113 --> 00:17:14,451
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg er fagforeningens observatør.
174
00:17:14,617 --> 00:17:17,162
- Hvorfor det?
- Så alt går rett for seg.
175
00:17:22,167 --> 00:17:27,630
- Ja vel. Fortsett, miss.
- Klienten min stjal aldri noen sko.
176
00:17:27,797 --> 00:17:32,552
Han har ikke rulleblad og BMI trekker
nesten 40 prosent av lønnen hans.
177
00:17:32,719 --> 00:17:38,141
- Han har tilstått tyveriet.
- Unnskyld meg, du får sjansen din.
178
00:17:38,308 --> 00:17:43,480
Et firma verdt 12 milliarder snyter
klienten min for halve lønnen hans.
179
00:17:43,646 --> 00:17:47,108
- Vi har en skriftlig tilståelse.
- Han ble tvunget.
180
00:17:47,275 --> 00:17:51,988
Han ble truet med oppsigelse
hvis han ikke tilstod.
181
00:17:52,155 --> 00:17:54,991
- Hvor lenge forhørte han deg?
- I sju timer.
182
00:17:55,158 --> 00:17:59,204
- Uten pause. Han fikk ikke gå ut.
- Det var jo i arbeidstiden.
183
00:17:59,371 --> 00:18:02,332
Jeg vil se tilståelsen.
184
00:18:02,499 --> 00:18:06,169
- Vil fagforeningens representant se?
- Ja, takk.
185
00:18:07,837 --> 00:18:12,092
Husk at han ble tvunget
til å signere tilståelsen.
186
00:18:12,258 --> 00:18:17,430
Jeg brukte Friedmanmetoden
til punkt og prikke.
187
00:18:17,597 --> 00:18:21,559
Det er en avhørsmetode.
Jeg har tatt et kurs i det.
188
00:18:23,603 --> 00:18:29,818
- Er dette signaturen din?
- Ja.
189
00:18:29,984 --> 00:18:34,614
I samsvar med paragraf 25
i partenes felles avtale...
190
00:18:34,781 --> 00:18:40,078
- ...dømmer jeg til tiltaltes fordel.
- Vent, hva? Er det alt?
191
00:18:40,245 --> 00:18:44,416
- Takk. Nå tar jeg neste sak.
- Men han gjorde det jo ikke!
192
00:18:49,462 --> 00:18:51,589
Ulovlig frihetsberøvelse.
193
00:18:51,756 --> 00:18:57,053
Herr oppmann, vi ber om
at saken gjenåpnes, -
194
00:18:57,220 --> 00:19:01,266
- fordi klienten min ble utsatt
for ulovlig frihetsberøvelse.
195
00:19:01,433 --> 00:19:07,564
Han ble holdt fanget i sju timer.
Det strider mot... alt.
196
00:19:08,940 --> 00:19:13,778
Det er irrelevant. Jeg dømmer
til tiltaltes fordel igjen.
197
00:19:13,945 --> 00:19:16,990
- Det er ikke opp til deg.
- Unnskyld?
198
00:19:17,157 --> 00:19:23,872
En megler kan ikke fatte beslutninger
om ulovlig frihetsberøvelse.
199
00:19:26,124 --> 00:19:32,797
- Da kommer vi ingen vei.
- Nei, da vi ses i retten.
200
00:20:00,033 --> 00:20:04,913
Henry... Hvordan går det?
201
00:20:11,961 --> 00:20:17,926
Rupert synes at jeg skal tilstå
og få 20 år i fengsel.
202
00:20:18,093 --> 00:20:22,555
- Hva synes du?
- Dette er ille, Hank.
203
00:20:25,350 --> 00:20:29,020
Vi har alltid vært ærlige
mot hverandre, Diane.
204
00:20:29,187 --> 00:20:32,982
Da vi studerte på college,
og før jeg traff Lenore.
205
00:20:33,149 --> 00:20:38,196
Jeg snakker sant nå.
Jeg gjorde ikke dette.
206
00:20:39,864 --> 00:20:44,661
Hva skal jeg gjøre med det, Hank?
Jeg er bankerott.
207
00:20:46,413 --> 00:20:51,751
For to måneder siden engasjerte
jeg en revisor som sjekket Jax.
208
00:20:51,918 --> 00:20:57,424
83 millioner dollar var borte.
Jax hadde flyttet dem til egen konto.
209
00:20:57,590 --> 00:21:02,721
Jeg prøvde å konfrontere ham,
men da anga Jax meg til FBI.
210
00:21:04,889 --> 00:21:11,980
- Fortell dette til advokaten din.
- Rupert sier det ikke betyr noe.
211
00:21:14,774 --> 00:21:20,780
Greit. Jeg skal finne
en annen advokat til deg.
212
00:21:20,947 --> 00:21:24,784
- Kan ikke du ta det?
- Nei. Du trenger en objektiv person.
213
00:21:29,414 --> 00:21:34,961
- Hvordan går det med Maia?
- Bra. Hun har en sak.
214
00:21:36,713 --> 00:21:38,798
Hun kommer til å nå langt.
215
00:21:43,720 --> 00:21:47,432
- Traff hun moren sin?
- Nei.
216
00:21:47,599 --> 00:21:53,188
De bør nok unngå hverandre
til dette er ute av verden.
217
00:21:53,355 --> 00:21:57,859
- Det kan ta flere år.
- Jeg vet det.
218
00:22:01,696 --> 00:22:05,575
- Sa ikke Lenore det?
- Hva da?
219
00:22:05,742 --> 00:22:11,831
Brystkreften er tilbake
og har spredd seg til lymfekjertlene.
220
00:22:19,172 --> 00:22:24,678
- Kanskje jeg burde besøke henne.
- Snakk med advokaten din først.
221
00:22:24,844 --> 00:22:27,305
Burde jeg ikke besøke henne?
222
00:22:29,015 --> 00:22:33,770
Jeg synes bare at du
skal være forsiktig.
223
00:22:37,816 --> 00:22:41,986
Hun blåste i mine intensjoner.
Vi har ikke tid til dette.
224
00:22:42,153 --> 00:22:45,323
Det høyner forventningene
om hva vi kan gjøre!
225
00:22:45,490 --> 00:22:49,494
Hei, Lucca. Jeg har forstått
at vi fikk en ny sak i morges.
226
00:22:49,661 --> 00:22:56,543
- Vi tar oss ikke på oss småtvister.
- BMI har 12 milliarder dollar.
227
00:22:56,710 --> 00:23:00,463
- Det blir aldri noen erstatning.
- Det vet vi ikke ennå!
228
00:23:00,630 --> 00:23:04,092
Det handler om et fagforeningsmedlem
og 40 gratistimer.
229
00:23:04,259 --> 00:23:07,095
Hvor mye kan han få? 20000 dollar?
230
00:23:07,262 --> 00:23:10,515
Er dette fordi du mistet
kontoret ditt?
231
00:23:10,682 --> 00:23:13,351
Nei. Det er en bra sak.
232
00:23:17,272 --> 00:23:22,235
- Vet du hva Friedmanmetoden er?
- Friedmanmetoden...?
233
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
Det er en avhørsteknikk.
234
00:23:25,196 --> 00:23:31,494
- Hvordan finner jeg ut mer om det?
- De har kurs. Bare søk på nettet.
235
00:23:31,661 --> 00:23:34,664
Betal, så kan du også lære
å være politi.
236
00:23:34,831 --> 00:23:39,544
Takk! Jeg må legge på. Ha det.
237
00:23:39,711 --> 00:23:42,005
- Det blir ikke noe av.
- Hva?
238
00:23:42,172 --> 00:23:44,674
- Saken er for liten.
- Fleiper du?
239
00:23:44,841 --> 00:23:47,761
Jeg skulle melde meg
på et Friedmankurs.
240
00:23:53,308 --> 00:23:59,064
Vet du hva? Gjør det uansett.
Det er vår tid. Hvorfor ikke?
241
00:23:59,230 --> 00:24:00,815
Ok.
242
00:24:02,984 --> 00:24:07,989
Mennesker som lyver ønsker å tilstå.
Det ligger i menneskets natur.
243
00:24:08,156 --> 00:24:12,702
Det er deres jobb
å påskynde prosessen.
244
00:24:12,869 --> 00:24:16,247
Dere er et avgjørende steg
i renselsen.
245
00:24:16,414 --> 00:24:20,543
I disse fire forelesningene
skal dere lære Friedmanmetoden.
246
00:24:20,710 --> 00:24:26,758
En metode for å avgjøre skyld,
og å få fram en tilståelse.
247
00:24:26,925 --> 00:24:29,010
En av disse fire lyver.
248
00:24:29,177 --> 00:24:32,847
Alle fire nekter for kassetyveri,
men en av dem har stjålet.
249
00:24:33,014 --> 00:24:39,270
Først må man fastslå skyld.
Finn ut hvem som lyver.
250
00:24:39,437 --> 00:24:44,192
Det var ikke meg.
Jeg var ikke der engang. Jeg lover.
251
00:24:44,359 --> 00:24:47,821
Ganske overbevisende, ikke sant?
Men ordene er irrelevante.
252
00:24:47,987 --> 00:24:52,283
Alle sverger at de er uskyldige,
men ansiktet taler sitt eget språk.
253
00:24:52,450 --> 00:24:55,120
De kan ikke skjule
ansiktsuttrykket sitt.
254
00:24:55,286 --> 00:25:01,960
Få den mistenkte å se på dere
og gjenta samme påstand.
255
00:25:02,127 --> 00:25:04,421
En gang til. Litt langsommere.
256
00:25:04,587 --> 00:25:06,673
Det var ikke meg.
257
00:25:06,840 --> 00:25:09,509
Jeg var ikke der engang. Jeg lover.
258
00:25:09,676 --> 00:25:16,224
Der! Se under underleppen.
Risoriusmuskelen uttrykker frykt.
259
00:25:16,391 --> 00:25:23,148
Når vi er engstelige,
spennes risorius.
260
00:25:23,314 --> 00:25:25,608
Jeg var ikke der engang. Jeg lover.
261
00:25:25,775 --> 00:25:31,114
Ser dere? Spent muskel.
Et annet tegn er pannen.
262
00:25:31,281 --> 00:25:37,829
Ved angst spennes musklene
og øyebrynene heves kvikt.
263
00:25:37,996 --> 00:25:42,709
Løgneren prøver å virke avslappet.
264
00:25:42,876 --> 00:25:47,922
Derfor blir det et flyktig
og sporadisk uttrykk.
265
00:25:50,925 --> 00:25:56,639
- Kan man se om noen lyver slik?
- Nei, det er bare dårlig psykologi.
266
00:25:56,806 --> 00:26:01,186
- Hva mener du?
- "Ordene er irrelevante." Seriøst?
267
00:26:01,353 --> 00:26:05,774
Hvordan kan man erklære
sin uskyld uten å forklare seg?
268
00:26:05,940 --> 00:26:08,068
Han sa det bare gjaldt
å oppdage angst.
269
00:26:08,234 --> 00:26:14,240
Uansett hvor uskyldig man er,
så blir man engstelig hos politiet.
270
00:26:14,407 --> 00:26:17,535
Hva beviser engstelse?
271
00:26:17,702 --> 00:26:21,331
Hvis det ikke finnes noe politi
eller grunn til uro, da?
272
00:26:21,498 --> 00:26:27,796
Jeg vet ikke. Alle er forskjellige.
Alle har sine særegenheter.
273
00:26:28,088 --> 00:26:30,173
Hva er det?
274
00:26:38,765 --> 00:26:42,519
Dette er ingen liten sak.
Det er en enormt gruppesøksmål.
275
00:26:42,686 --> 00:26:48,191
Alle multimilliardforetak sender
avdelingssjefene på disse kursene.
276
00:26:48,358 --> 00:26:53,905
- East Wing, Widespread Tech...
- Er ikke det kurset for politimenn?
277
00:26:54,072 --> 00:26:59,244
Jo, men detaljforretningene bruker
samme teknikker mot sine ansatte.
278
00:26:59,411 --> 00:27:02,163
Det resulterer lett
i falske tilståelser.
279
00:27:02,330 --> 00:27:05,208
- Hva tror du, Barbara?
- Det høres bra ut.
280
00:27:07,252 --> 00:27:09,295
Fullfør kurset.
281
00:27:12,966 --> 00:27:15,885
Bobby bør hjelpe henne.
Dette har blitt stort nå.
282
00:27:16,052 --> 00:27:18,221
- Hvem er med henne nå?
- Maia.
283
00:27:18,388 --> 00:27:22,642
La henne være igjen der.
Maia er flink og motivert.
284
00:27:22,809 --> 00:27:24,602
- Rindells datter?
- Ja.
285
00:27:24,769 --> 00:27:30,025
Ja visst. Alle hater henne.
Hun kan bli en fighter.
286
00:27:36,364 --> 00:27:39,451
Det blir antageligvis ingen jobb,
bare så dere vet det.
287
00:27:44,414 --> 00:27:48,043
Er dere her for assistentjobben?
Bli med meg, Daniela.
288
00:27:55,717 --> 00:27:57,802
Slå deg ned.
289
00:28:03,391 --> 00:28:07,145
Det er fortsatt saken din, Frank.
Men nå er det et gruppesøksmål.
290
00:28:07,312 --> 00:28:11,816
- Slipper jeg å betale da?
- Ja, og erstatningen kan bli høyere.
291
00:28:11,983 --> 00:28:16,988
- Konsern vil ikke ha dårlig PR.
- Kommer det til å ta lang tid?
292
00:28:17,155 --> 00:28:22,619
De vil prøve å få saken avvist.
Alternativet er å inngå forlik.
293
00:28:22,786 --> 00:28:26,623
- Må jeg signere noe?
- Ja. Og du kan nok hjelpe oss.
294
00:28:26,790 --> 00:28:30,919
Vi trenger flere ansatte
som har fått trekk i lønnen.
295
00:28:31,086 --> 00:28:33,296
Hvilken sak er dette?
296
00:28:35,006 --> 00:28:40,387
Ansatte i detaljhandel
som anklages falsk for tyveri.
297
00:28:40,553 --> 00:28:42,055
Greit!
298
00:28:45,141 --> 00:28:50,605
- Kommer du tilbake? Alle savner deg.
- Nei, jeg har fått en ny jobb.
299
00:28:50,772 --> 00:28:55,944
Du kjenner jo alle her.
Har noen fått trekk i lønnen?
300
00:28:56,111 --> 00:29:02,075
Vi skal saksøke storbedriftene.
Jeg vet at du kjenner alle.
301
00:29:02,242 --> 00:29:04,494
Klager noen over lønnen?
302
00:29:04,661 --> 00:29:09,290
Ansatte tvinges til å tilstå
at de har stjålet varer.
303
00:29:09,457 --> 00:29:14,045
Si fra til meg hvis du vet om
noen som har blitt rammet.
304
00:29:26,224 --> 00:29:28,977
- Hva faen gjør du, Barbara?
- Spiser et smørbrød.
305
00:29:29,144 --> 00:29:33,565
- Du drar folk inn i et gruppesøksmål.
- Det handler om lønnen...
306
00:29:33,732 --> 00:29:39,195
Vi forhandler om en ny avtale,
og dere erter opp sjefene!
307
00:29:39,362 --> 00:29:42,782
- Et fagforeningsmedlem kom til oss.
- Nei, nei, nei.
308
00:29:42,949 --> 00:29:46,870
Dere overtalte ham til å saksøke
fordi dere ble grådige.
309
00:29:47,037 --> 00:29:51,374
Dere har vært på kontorene våre
og spurt etter folk...
310
00:29:51,541 --> 00:29:56,171
- De to! Dere har kontrakt med oss.
- Ja, og vi hjelper medlemmene deres.
311
00:29:56,338 --> 00:30:01,509
- Det skal bare være som en gest.
- Vet medlemmene dine det?
312
00:30:01,676 --> 00:30:06,348
Jaså? Betyr kontrakten vår
så lite at du truer meg nå?
313
00:30:06,514 --> 00:30:09,976
Anser du det som en trussel,
lever du et behagelig liv.
314
00:30:10,143 --> 00:30:16,149
Vi betaler ikke et øre.
Legg ned gruppesøksmålet.
315
00:30:21,988 --> 00:30:27,535
- Hva skal vi gjøre?
- Vi får finne en annen investor.
316
00:30:29,829 --> 00:30:34,751
- Hva har du?
- En helt fersk sak.
317
00:30:34,918 --> 00:30:41,216
- Et gruppesøksmål mot 12 konsern.
- Hvor mange omfatter gruppesøksmålet?
318
00:30:41,383 --> 00:30:44,135
Listen er ikke klar ennå.
20 eller flere.
319
00:30:44,302 --> 00:30:48,014
Sympatiske arbeiderfamilier.
Alle jobber i detaljhandel.
320
00:30:48,181 --> 00:30:50,850
- Hvem er testpersonen?
- Øverst på side 3.
321
00:30:51,017 --> 00:30:54,521
Frank Gwinn, 32 år. Fraskilt far.
322
00:30:54,688 --> 00:30:58,525
Et godt vitne.
Collegeutdannet. Han jobber på BMI.
323
00:30:58,692 --> 00:31:01,903
Han har rent rulleblad.
324
00:31:02,070 --> 00:31:06,032
- Han har ubetalt gjeld.
- Det er bare et studielån.
325
00:31:06,199 --> 00:31:13,081
- Hva er forslaget ditt?
- 600 timer for 300000 dollar.
326
00:31:13,248 --> 00:31:18,628
Enten blir det et forlik,
ellers tar det 2-3 måneder i retten.
327
00:31:18,795 --> 00:31:26,094
Dere får 40 prosent av erstatningen
på opptil åtte millioner dollar.
328
00:31:26,261 --> 00:31:32,392
- Nei.
- Hvorfor ikke?
329
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
- Kevin Drago er dommer.
- Vi har vunnet mot ham før.
330
00:31:36,855 --> 00:31:39,566
Algoritmen vår liker ham ikke.
331
00:31:39,733 --> 00:31:43,194
Algoritmen deres vet ikke
at jeg er en jævlig god advokat.
332
00:31:43,361 --> 00:31:47,198
Ikke bann. Jer liker det ikke.
333
00:31:49,409 --> 00:31:56,374
Beklager. Liker algoritmen deres
denne saken engang?
334
00:31:56,541 --> 00:32:00,545
Ja. Bra potensiell utbetaling.
Dommeren er det eneste problemet.
335
00:32:00,712 --> 00:32:03,798
Da fikser jeg en ny dommer.
336
00:32:03,965 --> 00:32:07,093
- Hvordan da?
- Jeg er en god advokat.
337
00:32:12,432 --> 00:32:16,019
Drit i fagforbundet.
Vi finansierer det selv.
338
00:32:16,186 --> 00:32:20,315
- Hva er det du heter?
- Maia.
339
00:32:20,482 --> 00:32:24,027
- Maia, du skal i retten.
- Takk, sir!
340
00:32:24,194 --> 00:32:26,279
Vi har problemer, Adrian.
341
00:32:26,446 --> 00:32:32,327
Uten fagforeningens hjelp sliter vi
med finne rammede ansatte.
342
00:32:32,494 --> 00:32:37,624
- Sjekk politianmeldte tyverier.
- Vi har prøvd det alt.
343
00:32:37,791 --> 00:32:40,752
Del ut flygeblader. Se på Reddit.
Vær kreative.
344
00:32:40,919 --> 00:32:45,590
Jeg lovte investorene 20 personer.
Vi må skaffe det.
345
00:32:45,757 --> 00:32:51,721
Disse 23 ansatte har blitt anklaget
for tyveri og fått trekk i lønnen.
346
00:32:51,888 --> 00:32:54,974
Du har to igjen å intervjue.
347
00:32:59,729 --> 00:33:03,817
- Hvem var det?
- Den nye assistenten min.
348
00:33:07,070 --> 00:33:12,742
- Skal jeg frasi meg saken?
- Ja, herr dommer. Dessverre.
349
00:33:12,909 --> 00:33:15,453
- Liker du meg ikke?
- Jeg elsker deg.
350
00:33:15,620 --> 00:33:21,835
Vi lovpriser deg i firmaet vårt,
men nå er det en interessekonflikt.
351
00:33:22,002 --> 00:33:24,087
Vi er fornøyde, herr dommer.
352
00:33:24,254 --> 00:33:30,635
Jeg forstår ikke interessekonflikten.
Jeg har knapt handlet på BMI.
353
00:33:30,802 --> 00:33:34,180
- Og du. Kjenner jeg deg?
- Nei, herr dommer.
354
00:33:34,347 --> 00:33:38,184
Godt forsøk, Mr. Boseman.
Men du må holde ut med meg.
355
00:33:38,351 --> 00:33:42,313
- Vi begynner med første vitne.
- En ting til, herr dommer.
356
00:33:42,480 --> 00:33:46,067
- Jeg mister tålmodigheten.
- Du har tapt en million dollar.
357
00:33:47,402 --> 00:33:52,741
- Stemmer det?
- Det angår ikke deg. Sitt ned!
358
00:33:52,907 --> 00:33:57,871
Kollegaen min... Maia,
reis deg opp og si hva du heter.
359
00:34:00,248 --> 00:34:02,334
Maia Rindell.
360
00:34:04,127 --> 00:34:09,090
Du mistet sparepengene dine
i Rindells Ponzi-svindel.
361
00:34:09,257 --> 00:34:11,885
Dermed er du partisk.
362
00:34:14,637 --> 00:34:18,475
Det er en nydelig
onsdag ettermiddag.
363
00:34:18,641 --> 00:34:22,771
Dessverre har jeg
forlagt lesebrillene mine.
364
00:34:22,937 --> 00:34:29,194
Så jeg må leke filmstjerne
og bruke solbriller med styrke.
365
00:34:29,361 --> 00:34:35,116
- Det kler deg, herr dommer.
- Jeg er vant til sånt fra LA.
366
00:34:35,283 --> 00:34:39,162
- Los Angeles! Hvordan er tørken?
- Det begynner å bli bedre.
367
00:34:39,329 --> 00:34:42,832
Delstaten deres kan dette
med grønn energi.
368
00:34:42,999 --> 00:34:47,212
Jeg har faktisk en Tesla.
Det er en fantastisk bil.
369
00:34:47,379 --> 00:34:50,799
- Skal vi begynne, herr dommer?
- Takk, Lucca.
370
00:34:52,300 --> 00:34:57,263
Saksøker prøver å utnytte
et tyveri av 400 joggesko fordi...
371
00:34:57,430 --> 00:35:02,018
- Det skjedde aldri noe tyveri.
- Kan jeg få snakke ferdig? Takk.
372
00:35:02,185 --> 00:35:06,398
...for å saksøke 15 respekterte
firmaer. Dette er en trojansk hest.
373
00:35:06,564 --> 00:35:11,611
- Firmaene raner sine egne ansatte.
- Det begynner å bli hissig alt.
374
00:35:11,778 --> 00:35:16,199
Klienten min får 40000 dollar årlig.
BMI har 13 milliarder dollar.
375
00:35:16,366 --> 00:35:22,622
- De tar 40 prosent av lønnen hans.
- Greit. Da vet vi hvor vi står.
376
00:35:22,789 --> 00:35:24,916
Første vitne, miss Stevens.
377
00:35:25,083 --> 00:35:29,087
Det ble stjålet verdier
til 600000 dollar fra lageret i år.
378
00:35:29,254 --> 00:35:33,299
- Jeg avhørte de ansatte.
- Hvordan fant du saksøkeren?
379
00:35:33,466 --> 00:35:38,930
- Ved hjelp av Friedmanmetoden.
- En metode som politiet bruker.
380
00:35:39,097 --> 00:35:41,850
Og saksøker signerte
denne tilståelsen.
381
00:35:42,017 --> 00:35:47,063
Ja. Han lastet bokser i bilen sin,
dro ned til Maxwell Street...
382
00:35:47,230 --> 00:35:51,317
- ...og solgte dem for 10000 dollar.
- Han sa det til meg.
383
00:35:51,484 --> 00:35:57,574
Kan du snu skjermen hitover?
Solbrillene mine er polariserte.
384
00:35:57,741 --> 00:35:59,951
Litt til. Litt til. Vel...
385
00:36:03,329 --> 00:36:07,876
- Fortsett, takk.
- Noen spørsmål, Benji.
386
00:36:08,043 --> 00:36:11,921
- Hvorfor anmeldte du ikke tyveriet?
- Unnskyld meg?
387
00:36:12,088 --> 00:36:16,384
Hvis noen tok 70000 dollar fra meg,
ville jeg gått til politiet.
388
00:36:16,551 --> 00:36:21,639
Firmaet ville løse saken internt.
Jeg foretrekker Mr. Diyardian.
389
00:36:21,806 --> 00:36:23,892
Beklager.
390
00:36:24,059 --> 00:36:27,896
Ifølge forhøret ditt stjal Mr. Gwinn
altså varer for 70000?
391
00:36:28,063 --> 00:36:31,441
- Ifølge samtalen vår.
- Akkurat.
392
00:36:31,608 --> 00:36:36,363
- Frank Gwinn er altså en tyv.
- Ja, han stjal.
393
00:36:36,529 --> 00:36:41,701
- Hvorfor fikk han da ikke sparken?
- Det er underlig å klandre BMI...
394
00:36:41,868 --> 00:36:44,662
...for at man tok et humant valg.
395
00:36:44,829 --> 00:36:50,835
Hun påpeker bare at det er rart
å la en ansatt som stjeler jobbe der.
396
00:36:52,253 --> 00:36:58,009
- Dere ville vel få tilbake det tapte?
- Nettopp.
397
00:36:58,176 --> 00:37:02,514
Man lot altså Frank bli
for å kunne ta av lønnen hans.
398
00:37:02,681 --> 00:37:06,184
- Jeg ville ikke si det sånn.
- Hvordan ville du si det, Benji?
399
00:37:08,353 --> 00:37:14,651
Du antyder baktanker, men BMI
vil gi sine ansatte en ny sjanse.
400
00:37:15,735 --> 00:37:19,739
Så selv om dere mener Frank
stjal varer for 70000 dollar, -
401
00:37:19,906 --> 00:37:23,827
- fikk han likevel arbeide alene
uten oppsikt på lageret?
402
00:37:23,993 --> 00:37:28,289
- Protest! Både spørsmål og svar.
- Jeg vil faktisk høre svaret.
403
00:37:28,456 --> 00:37:31,042
Vi stoler på våre ansatte.
404
00:37:31,209 --> 00:37:33,878
- Du forhørte ham i sju timer.
- Protest!
405
00:37:34,045 --> 00:37:38,216
- Hvor mange timer forhørte du ham?
- Det vet jeg ikke.
406
00:37:38,383 --> 00:37:42,595
Det står sju timer her.
407
00:37:48,435 --> 00:37:52,605
Hei, Lucca! Godt å se at du står på.
408
00:37:52,772 --> 00:37:56,901
- Og det... Mia?
- Maia.
409
00:37:57,068 --> 00:38:00,280
Hei. Jeg heter Andrea.
410
00:38:00,447 --> 00:38:04,701
Jeg beklager dette med familien din.
Det må være tøft for deg.
411
00:38:05,785 --> 00:38:08,663
- Det får gå.
- Bra.
412
00:38:08,830 --> 00:38:11,916
Kvinnene overtar verden!
413
00:38:12,083 --> 00:38:17,047
- Kan vi snakke en gang, Lucca?
- Vi kan snakke nå.
414
00:38:17,213 --> 00:38:22,469
Jeg vil ikke ta det her.
Det er så offentlig.
415
00:38:25,805 --> 00:38:30,435
- Hva tilbyr dere?
- Tilbyr...? Nei.
416
00:38:30,602 --> 00:38:37,609
Jeg ville spørre om frisyren din.
Jeg elsker virkelig luggen din.
417
00:38:37,776 --> 00:38:42,781
- En venninne klipper meg.
- Kan jeg få nummeret hennes?
418
00:38:42,947 --> 00:38:44,949
- Ja visst.
- Takk.
419
00:38:45,116 --> 00:38:51,289
- Jøss! Så fint halskjede.
- Vil du kjøpe det?
420
00:38:51,456 --> 00:38:55,794
Nei. Jeg ville heller kjøpe
Mona Lisa-smilet.
421
00:38:57,671 --> 00:39:00,006
Vi ses i morgen, Mia.
422
00:39:04,219 --> 00:39:06,054
"MOREN DIN ER HER"
423
00:39:10,725 --> 00:39:15,188
Dr. Trotter fant en ny utvekst,
men han tror at den er ufarlig.
424
00:39:15,355 --> 00:39:20,902
Så bra. Jeg hørte at kreften
hadde spredd seg til lymfekjertlene.
425
00:39:21,069 --> 00:39:24,656
Det er det vi frykter.
426
00:39:24,823 --> 00:39:28,368
Det er fint å se deg, Maia.
Du ser eldre ut.
427
00:39:34,958 --> 00:39:37,043
Se på meg, mamma.
428
00:39:38,294 --> 00:39:41,548
- Hvorfor det?
- Jeg vil bare spørre deg om noe.
429
00:39:41,715 --> 00:39:45,427
Jeg har svart på utrolig mange
spørsmål de siste ukene.
430
00:39:45,593 --> 00:39:50,015
Ja, men jeg er datteren din.
Jeg vil bare stille noen få.
431
00:39:50,181 --> 00:39:55,437
- Se på meg!
- Greit. Jeg ser på deg.
432
00:39:58,106 --> 00:40:04,988
- Trodde dere at det var kreft?
- Ja, jenta mi.
433
00:40:06,031 --> 00:40:10,785
- Du lyver vel ikke for meg?
- Jeg er moren din.
434
00:40:13,246 --> 00:40:15,415
- Er pappa skyldig?
- Nei.
435
00:40:17,834 --> 00:40:20,712
Er du skyldig?
436
00:40:20,879 --> 00:40:26,926
Nei, Maia. Jeg er ikke skyldig.
Onkel Jax er skyldig.
437
00:40:28,345 --> 00:40:32,515
Du må stole på meg, jenta mi.
Vi er jo en familie.
438
00:40:35,643 --> 00:40:38,980
Jeg vet ikke om hun lyver.
439
00:40:40,357 --> 00:40:45,862
- Om kreften?
- Nei, om stiftelsen.
440
00:40:47,530 --> 00:40:51,910
- Tror du at faren din gjorde det?
- Jeg vet ikke.
441
00:40:53,036 --> 00:40:56,748
Vi har alltid vært
en kjedelig familie.
442
00:40:57,874 --> 00:41:05,173
Foreldrene til vennene mine skilte
seg og var utro mot hverandre.
443
00:41:06,925 --> 00:41:12,722
Jeg løy om at mamma og pappa
kranglet for å passe inn.
444
00:41:15,892 --> 00:41:21,815
Og nå... Det føles som vi må bøte
for alle våre lykkelige år.
445
00:41:24,234 --> 00:41:29,030
Det gjelder bare foreldrene dine.
Du trenger ikke å ha det sånn.
446
00:41:30,615 --> 00:41:33,201
Du kan være så lykkelig du vil.
447
00:41:37,080 --> 00:41:40,583
Da er vi tilbake.
Én ting, unge mann.
448
00:41:40,750 --> 00:41:44,838
Nei, sett dere. Jeg har et spørsmål.
Hva er supinasjon for noe?
449
00:41:45,005 --> 00:41:48,717
Jeg skulle kjøpe joggesko i går.
De sa at jeg har supinasjon.
450
00:41:48,883 --> 00:41:52,220
Det er når føttene
roterer utover når du løper.
451
00:41:52,387 --> 00:41:56,057
- Er det dumt?
- Du trenger fastere såler.
452
00:41:56,224 --> 00:42:01,271
- Hva med disse skoene?
- Vi har et vitne, herr dommer.
453
00:42:01,438 --> 00:42:06,192
- Men hvis du føler deg partisk...
- Nei, nei, nei.
454
00:42:06,359 --> 00:42:08,653
Jeg ba bare om råd.
455
00:42:08,820 --> 00:42:14,909
Jeg skal ikke rotere for mye
mot det ene eller andre holdet.
456
00:42:15,076 --> 00:42:20,206
Forhørslederen gjør det bare
lettere for løgnere å snakke sant.
457
00:42:20,373 --> 00:42:23,835
- Bagatelliserer du lovbruddet?
- Ja.
458
00:42:24,002 --> 00:42:28,423
Mr. Diyardian slo fast at tyveriet
egentlig ikke var en stor sak.
459
00:42:28,590 --> 00:42:33,219
Han forstod fristelsen.
Han hadde følt seg fristet selv.
460
00:42:33,386 --> 00:42:38,975
Saksøker hevder at Mr. Diyardian
påvirket Mr. Gwinn med informasjon.
461
00:42:39,142 --> 00:42:45,148
Ja, men det er en del av metoden.
Man klargjør at man allerede vet alt.
462
00:42:45,315 --> 00:42:47,984
Da finnes det ingen grunn til å lyve.
463
00:42:48,151 --> 00:42:54,324
- Bruker politiet samme metode?
- Ja, den er velbrukt.
464
00:42:54,491 --> 00:42:57,911
- Det var alt, herr dommer.
- Vil du ta det?
465
00:43:03,333 --> 00:43:08,088
- Hvis du ikke vil, så...
- Jo, jeg vil det.
466
00:43:24,646 --> 00:43:30,610
- Mr. La Frenais...
- La Frenais.
467
00:43:31,986 --> 00:43:38,576
Inngår det i metoden å lyve
for den mistenkte?
468
00:43:38,743 --> 00:43:43,790
Unnskyld. Kan du snakke litt høyere?
Lisa hører ikke helt hva du sier.
469
00:43:43,957 --> 00:43:45,834
Ja, selvsagt.
470
00:43:46,001 --> 00:43:53,174
Inngår det i Friedmanmetoden
å lyve for den mistenkte?
471
00:43:53,341 --> 00:43:56,720
- Oi sann! Mye bedre.
- Nei, det gjør det ikke.
472
00:43:56,886 --> 00:44:03,184
Det kommer fra en rettskjennelse.
Politiet kan lyve for mistenkte.
473
00:44:03,351 --> 00:44:06,604
I femte trinn av metoden din-
474
00:44:06,771 --> 00:44:13,987
- skal avhørslederen presentere bevis
som kan være sanne eller falske.
475
00:44:14,154 --> 00:44:17,657
Det er klart bedre om de er sanne.
476
00:44:17,824 --> 00:44:21,536
- Men det er ikke noe krav?
- Nei.
477
00:44:22,746 --> 00:44:26,624
Så da Benji sa at han hadde
et opptak av Frank-
478
00:44:26,791 --> 00:44:30,045
- der han stjeler sko
for 70000 dollar...
479
00:44:30,211 --> 00:44:34,632
Det fantes ingen slik innspilling.
480
00:44:34,799 --> 00:44:41,806
- Synes du at det var greit?
- Ja, hvis man får tatt tyven.
481
00:44:41,973 --> 00:44:45,810
- Gir det ikke falske tilståelser?
- Veldig sjelden.
482
00:44:45,977 --> 00:44:51,816
Har ikke metoden din blitt forbudt
av canadisk og britisk politi?
483
00:44:51,983 --> 00:44:55,153
De har bare valgt å ikke bruke den.
484
00:44:55,320 --> 00:44:58,656
- På grunn av falske tilståelser?
- Det kan man ikke si.
485
00:44:58,823 --> 00:45:00,742
Men er det sant?
486
00:45:03,620 --> 00:45:07,540
- Analysen overlater jeg til andre.
- Analysen?
487
00:45:07,707 --> 00:45:11,544
"Friedmanmetoden er en forbudt,
tvangsbasert avhørsteknikk"-
488
00:45:11,711 --> 00:45:14,673
- "som fører til for mange
falske tilståelser."
489
00:45:14,839 --> 00:45:19,177
"Den er derfor forbudt
i vår jurisdiksjon."
490
00:45:19,344 --> 00:45:21,930
Mener du slike analyser?
491
00:45:22,097 --> 00:45:27,394
- Hvem har skrevet det?
- Melissa Star i Scotland Yard.
492
00:45:27,560 --> 00:45:34,734
- Ok. Noen flere spørsmål?
- Nei, herr dommer. Takk.
493
00:45:52,836 --> 00:45:58,091
Diane Lockharts kontor.
Jeg heter Marissa.
494
00:45:58,258 --> 00:46:02,679
- Dr. Ainsworth. Vil du komme?
- Ja, takk.
495
00:46:02,846 --> 00:46:08,893
- Likte du ikke søkerne, Diane?
- Til assistentjobben? Jo da.
496
00:46:09,060 --> 00:46:13,690
Men jeg kjenner Marissa.
Hun kan sine ting. Du får se.
497
00:46:19,612 --> 00:46:24,492
Frank Gwinn får 500000 dollar
hvis dere trekker gruppesøksmålet.
498
00:46:24,659 --> 00:46:29,205
Fortsetter dere med gruppesøksmål,
får Frank ingenting.
499
00:46:29,372 --> 00:46:34,961
Det er mye for en fyr som tjener
40000 dollar i året.
500
00:46:36,004 --> 00:46:38,882
Hva synes du, Maia?
501
00:46:41,760 --> 00:46:46,848
- Vi får komme tilbake til det.
- Greit!
502
00:46:47,015 --> 00:46:52,354
Dere har to timer på dere,
ellers knuser vi dere i retten.
503
00:46:54,272 --> 00:47:00,195
- Jeg har et svar, miss Stevens.
- Jaså? Så fint.
504
00:47:00,362 --> 00:47:02,697
Nummeret til frisøren min.
505
00:47:10,413 --> 00:47:15,001
- Nå?
- Vi må fatte en beslutning.
506
00:47:15,168 --> 00:47:19,506
- Det er for lite penger for oss.
- Det er klientens avgjørelse.
507
00:47:19,673 --> 00:47:24,928
- Vi ble enige om et gruppesøksmål.
- Algoritmen sier at vi fortsetter.
508
00:47:25,095 --> 00:47:28,348
Dette er galskap!
De kan ikke bestemme.
509
00:47:28,515 --> 00:47:33,061
- Det er de som betaler, Lucca.
- Men Frank trenger pengene.
510
00:47:33,228 --> 00:47:37,774
Kanskje han får enda mer.
La oss vente og se.
511
00:47:42,696 --> 00:47:46,908
Jeg har ett siste spørsmål, Frank.
Hvorfor tilstod du?
512
00:47:47,075 --> 00:47:50,829
Hvorfor tilstod du
når du ikke gjorde det?
513
00:47:50,995 --> 00:47:54,749
Det føltes som eneste utvei.
Han sa at han hadde filmet meg.
514
00:47:54,916 --> 00:47:59,754
Men hvorfor tilstå hvis du
visste at det var umulig?
515
00:47:59,921 --> 00:48:05,093
Jeg følte meg hjelpeløs og utmattet.
Han sa at jeg hadde fortrengt det.
516
00:48:05,260 --> 00:48:09,472
Han sa at han hadde et vitne
som så meg selge skoene.
517
00:48:09,639 --> 00:48:12,851
Han truet med politiet
hvis jeg ikke tilstod.
518
00:48:13,018 --> 00:48:16,271
- Tilstod? Hva betydde det?
- Å signere tilståelsen.
519
00:48:16,438 --> 00:48:23,236
- Og derfor signerte du altså.
- Ja, for da ville det være over.
520
00:48:23,403 --> 00:48:27,615
Vet du at Benji får en bonus
for hver tilståelse han skaffer?
521
00:48:27,782 --> 00:48:31,703
- Protest! Grunnløs påstand.
- Bifalles.
522
00:48:31,870 --> 00:48:35,165
Jeg tror at jeg er klar
for å ta en avgjørelse.
523
00:48:35,331 --> 00:48:40,712
- Jeg vil kryssforhøre, herr dommer.
- Dette er ingen full rettssak.
524
00:48:40,879 --> 00:48:45,717
Jeg vet det, men vi har ny info
som vi ville bruke under rettssaken.
525
00:48:45,884 --> 00:48:49,596
Vi kan spare tid og penger
hvis vi får bruke det alt nå.
526
00:48:50,722 --> 00:48:55,185
- Jeg er nysgjerrig.
- Takk, herr dommer.
527
00:48:55,352 --> 00:48:59,856
- Hvor jobbet du før BMI?
- På flere ulike steder.
528
00:49:00,023 --> 00:49:02,859
- Blant annet i Tolleson Accounting?
- Ja.
529
00:49:03,026 --> 00:49:09,741
Hadde du kontorjobb der?
Jeg tolker det som et ja.
530
00:49:09,908 --> 00:49:14,287
- Ble du bedt om å si opp?
- Det var ikke meg.
531
00:49:14,454 --> 00:49:21,252
Du vet hva som kommer nå, Frank.
Flere hundre dollar forsvant.
532
00:49:21,419 --> 00:49:24,130
- Ble du anklaget for tyveri?
- Det var ikke meg.
533
00:49:24,297 --> 00:49:31,137
- Du sa opp og slapp anmeldelse.
- Protest! Dette er udokumentert.
534
00:49:31,304 --> 00:49:35,600
Sjefen snakket bare
med etterforskeren vår.
535
00:49:35,767 --> 00:49:38,937
- Og signerte dette utsagnet.
- Det var ikke meg!
536
00:49:39,104 --> 00:49:42,982
Frank tok pengene
og lovte å gi dem tilbake...
537
00:49:43,149 --> 00:49:48,154
- ...om tyveriet ble holdt hemmelig.
- Det er en løgn!
538
00:49:48,321 --> 00:49:51,408
Jeg skal ta med det i vurderingen.
539
00:49:51,574 --> 00:49:54,869
- Har forsvaret flere spørsmål?
- Nei, herr dommer.
540
00:49:55,036 --> 00:49:58,456
Hvis ikke saksøker har noe mer,
så tar jeg avgjørelsen min.
541
00:50:03,712 --> 00:50:09,634
- Jeg hater å tape.
- Det var et godt forsøk.
542
00:50:09,801 --> 00:50:17,100
- Påvirker dette gruppesøksmålet?
- Ja. Investorene hoppet av.
543
00:50:17,267 --> 00:50:22,063
- Jeg trodde at han snakket sant.
- Han gjorde kanskje det om skoene.
544
00:50:22,230 --> 00:50:26,026
Folk kan lyve,
men likevel snakke sant.
545
00:50:26,192 --> 00:50:29,154
Ingen er noe 100 prosent.
546
00:50:32,032 --> 00:50:39,330
Mamma løy om kreften.
Hun er ikke syk.
547
00:50:39,497 --> 00:50:42,751
Hun ville bare treffe meg.
548
00:50:46,087 --> 00:50:52,677
Hun er ensom.
Da kan folk bli desperate.
549
00:50:52,844 --> 00:50:55,013
Du burde besøke henne.
550
00:51:00,435 --> 00:51:02,520
Mamma...?
551
00:51:07,984 --> 00:51:10,070
Mamma?
552
00:51:13,198 --> 00:51:17,410
- Maia? Hva gjør du her?
- Jeg ville se hvordan du har det.
553
00:51:17,577 --> 00:51:20,246
Bra! Jeg skulle akkurat legge meg.
554
00:51:21,498 --> 00:51:26,169
- Hva er galt?
- Hva med frokost i morgen?
555
00:51:27,837 --> 00:51:32,592
- Hvem sin bil står utenfor?
- Malerne lot den stå igjen i går.
556
00:51:32,759 --> 00:51:34,260
Hvor er teen, Lenore?
557
00:51:39,140 --> 00:51:45,063
- Det passer ikke så bra akkurat nå.
- Hei, onkel Jax.
558
00:52:20,557 --> 00:52:23,685
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com