1 00:01:11,112 --> 00:01:16,868 Kælling! Forpulede møgkælling! Jeg ved, hvor du bor. 2 00:01:17,035 --> 00:01:22,415 Maia Rindell, jeg voldtager dig og din lebberkæreste. 3 00:01:22,582 --> 00:01:29,255 Godmorgen. Fanden tage dig! De tog mine penge. Må du lide, som jeg gør. 4 00:01:37,681 --> 00:01:42,602 Hej, det er min første dag. Jeg ved ikke rigtig, hvor jeg... 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 RINDELLS BEDRAGERI 6 00:01:57,117 --> 00:01:59,452 - Maia Rindell? - Ja! 7 00:01:59,619 --> 00:02:04,916 - Er alt i orden? - Ja. Jeg ville bare... hej! 8 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Julius Cain. Jeg er en af partnerne. Jeg viser dig dit skrivebord. 9 00:02:09,671 --> 00:02:14,884 Vi er 55 kolleger, der deler 40 arbejdspladser. 10 00:02:15,051 --> 00:02:18,138 Tag en hvilken som helst ledig stol i fælleskontoret. 11 00:02:18,304 --> 00:02:22,142 Tag altid din bærbare med. Måske skal du sidde et nyt sted næste gang. 12 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Værsgo. Godt. 13 00:02:25,645 --> 00:02:30,859 Kl. 10 skal vi til SWSMU. Vi mødes i receptionen om 20 minutter. 14 00:02:31,026 --> 00:02:35,071 - Hvad er det? - Et af vores fagforbund. 15 00:02:35,238 --> 00:02:39,034 En gang om måneden hjælper vi deres medlemmer pro bono. 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 20 minutter! 17 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 JEG VOLDTAGER DIG 18 00:02:55,425 --> 00:02:59,721 - Hørte du det, Diane? - Ja, men jeg nægter at tro det. 19 00:02:59,888 --> 00:03:04,059 - Holder de på mit kapitalindskud? - Din tjenestetid skal revideres. 20 00:03:04,225 --> 00:03:09,939 Revideres? Jeg skabte firmaet. Det er mine penge! 21 00:03:10,106 --> 00:03:12,400 Jeg beklager, Diane. 22 00:03:12,567 --> 00:03:17,155 - Har jeg ingen reserver? - Du kan sælge lejligheden. 23 00:03:18,948 --> 00:03:20,950 Det kan jeg ikke. 24 00:03:21,117 --> 00:03:25,038 Spørg dine nye partnere. Måske tilbyder de dig et lån. 25 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Vi prøvede at ringe til dig hjemme. Du skal skifte kontor. 26 00:03:49,938 --> 00:03:54,109 Firmaet har fået en ny partner. Vi skal bruge dit kontor. 27 00:03:54,275 --> 00:03:57,570 - Diane? - Ja. 28 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Det er ikke så slemt. Hjem, kære hjem! 29 00:04:05,912 --> 00:04:09,666 Jeg skal bruge dig på SWSMU her til formiddag. 30 00:04:09,833 --> 00:04:14,379 - Jeg gjorde det i sidste måned. - Ja, og du var supergod til det. 31 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 - Godmorgen! - Her, Sharise. 32 00:04:25,724 --> 00:04:28,560 Kom og tag den! 33 00:04:29,811 --> 00:04:34,482 - Har I fundet et college? - Det tager tid. Vi har tvillinger. 34 00:04:35,567 --> 00:04:38,611 - Noget nyt om Kendall? - De ringede i morges. 35 00:04:38,778 --> 00:04:42,032 - Hvem? David Lee? - Ja. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Så får vi vores seks millioner. 37 00:04:46,202 --> 00:04:51,541 - Er Diane kommet? - Ja. Hun er hos Barbara. 38 00:04:54,085 --> 00:04:56,880 Jeg hørte dig tale på bankernes konference. 39 00:04:57,047 --> 00:05:00,592 - Racediskriminering i ansættelsen? - Netop. 40 00:05:02,052 --> 00:05:07,223 - Var jeg pinlig? - Ikke alt for pinlig. 41 00:05:11,061 --> 00:05:15,857 Diane Lockhart. Det føles, som om vi har fået vores egen Jimmy Butler. 42 00:05:16,024 --> 00:05:19,736 - Adrian, hvordan går det? - Fint. Jeg har en gave til dig. 43 00:05:19,903 --> 00:05:23,865 Spring Arbor Lake Wine. Mit eget mærke. Årgang 2006. 44 00:05:24,032 --> 00:05:27,535 - Har du din egen vingård? - Nej, kun et par stokke. 45 00:05:28,745 --> 00:05:32,040 - Har Barbara forklaret det hele? - Ja, det har hun. 46 00:05:32,207 --> 00:05:35,919 - Er I søde ved hinanden? - Ja, Adrian. 47 00:05:36,086 --> 00:05:42,550 Vi skal have dit indskud inden næste uge. 48 00:05:42,717 --> 00:05:48,890 Selvfølgelig. Min gamle firma er bare lidt umedgørligt lige nu. 49 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 David Lee? Herlig fyr. 50 00:05:51,685 --> 00:05:56,231 - Kan I vente lidt med det? - Ja, ja. 51 00:05:56,398 --> 00:06:00,652 Jeg behøver din hjælp til mødet med investorerne kl. 11. 52 00:06:00,819 --> 00:06:04,155 - Det lyder godt. Så ses vi. - Nemlig. 53 00:06:06,324 --> 00:06:09,828 - Diane? Velkommen til. - Tak. 54 00:06:17,085 --> 00:06:20,422 - Hvordan tålmodige skal vi være? - Giv hende to uger. 55 00:06:24,551 --> 00:06:27,804 - Hallo? - Jeg kobler din computer til. 56 00:06:27,971 --> 00:06:31,349 - Er du fra Lockhart, Deckler? - Lee, Lyman, Deckler... 57 00:06:31,516 --> 00:06:34,728 - Har de allerede skiftet navn? - Ja, de skiderikker. 58 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 - Marissa? - Ja. Skal jeg ordne andet? 59 00:06:38,773 --> 00:06:43,028 - Nej, jeg klarer det selv. - Jo, ellers sender de mig ud igen. 60 00:06:43,194 --> 00:06:45,572 Jeg kan hænge dine billeder op. 61 00:06:45,739 --> 00:06:52,203 Siden Alicia rejste, har jeg kun flyttet kasser. 62 00:06:52,370 --> 00:06:56,124 - Vil du beholde det her? - Helt sikkert. 63 00:06:56,291 --> 00:06:59,544 Og hvor vil du have de her? 64 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 - Hvad er det? - Afrikanske masker. 65 00:07:02,589 --> 00:07:06,343 - Ja, men hvor kommer de fra? - Dit kontor. 66 00:07:06,509 --> 00:07:10,972 Nej. David Lee. Virkelig sjovt. 67 00:07:11,139 --> 00:07:18,313 - Du skal jo bruge en assistent. Hej. - Marissa er fra mit gamle firma. 68 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 Hej! Jeg kom bare med nogle ting. 69 00:07:23,568 --> 00:07:29,074 Jeg sender potentielle kandidater ind til dig. 70 00:07:33,328 --> 00:07:36,831 Ikke for at virke kæphøj, men du burde ansætte mig. 71 00:07:38,041 --> 00:07:42,712 - Rart at vide. Tak. - Jeg gør, hvad du befaler. 72 00:07:42,879 --> 00:07:46,966 - Jeg er billig. Hvad betaler du? - Aflever dit cv, Marissa. 73 00:07:47,133 --> 00:07:54,391 Jeg har intet cv. Ansæt mig. Du finder aldrig nogen bedre. 74 00:07:56,393 --> 00:08:02,565 20 minutter per konsultation. Sig til Lucca, hvis I har brug for mere tid. 75 00:08:02,732 --> 00:08:08,947 I er her for at give råd, ikke for egentligt arbejde. 76 00:08:09,114 --> 00:08:14,077 Bliv ikke for opslugt. Giv sagerne videre til andre. 77 00:08:14,244 --> 00:08:19,499 Det er jer, der er dørvagterne. I afgør, om døren skal lukkes. 78 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Vær forstående uden at blande følelserne ind. 79 00:08:24,963 --> 00:08:30,218 Hør efter! Det her er fagforbundets advokater. 80 00:08:30,385 --> 00:08:35,390 Spørgsmålene skal kun handle om arbejdsrelaterede ting. 81 00:08:35,557 --> 00:08:39,894 Hvem af jer har frokostpause lige nu? Ræk hånden op. 82 00:08:40,061 --> 00:08:44,816 Donny, jeg ved, at du har fri i dag. Kun dem, der har frokostpause. 83 00:08:44,983 --> 00:08:48,069 Vær nu ordentlige over for hinanden. 84 00:08:48,236 --> 00:08:54,200 De, der er kommet i frokostpausen, kan stille sig først i køen. 85 00:08:57,495 --> 00:09:04,377 - Hvorfor skal jeg gå til en anden? - Vi arbejder ikke med familieret. 86 00:09:04,544 --> 00:09:08,006 - Jeg kan anbefale en... - Han betaler ikke børnepenge! 87 00:09:08,173 --> 00:09:10,258 Hvordan skal jeg klare mig? 88 00:09:10,425 --> 00:09:15,388 Jeg er frygtelig ked af det, men jeg kan ikke hjælpe dig med det. 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,434 Hvad laver du her, hvis du ikke kan hjælpe? 90 00:09:24,105 --> 00:09:26,566 - Jeg har brug for hjælp. - Hej. 91 00:09:41,998 --> 00:09:44,084 Det kan ikke passe. 92 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 - Nu skal jeg hjælpe dig. - Tak. 93 00:09:53,301 --> 00:09:57,013 - Jeg kan hjælpe dig. - Nej, jeg bliver her. 94 00:09:58,682 --> 00:10:04,229 - Jeg har mere erfaring end hun. - Det gør ikke noget. 95 00:10:06,898 --> 00:10:08,983 Næste? 96 00:10:11,528 --> 00:10:14,823 Jeg kan ikke leve af 400 dollar om ugen. 97 00:10:14,989 --> 00:10:21,454 Jeg kan ikke betale min husleje eller hustrubidrag. 98 00:10:21,621 --> 00:10:26,167 Undskyld, jeg forstår ikke... Får du 400 dollar om ugen? 99 00:10:26,334 --> 00:10:32,048 Ja. Men min husleje er det dobbelte. Skal du ikke tage den? 100 00:10:32,215 --> 00:10:36,386 - Nej, den bliver bare ved. - Også min. 101 00:10:36,553 --> 00:10:42,183 Det er dårlige nyheder hele tiden. Jeg har ikke lyst til at tage den. 102 00:10:43,435 --> 00:10:49,107 Undskyld, men jeg forstår ikke, hvordan de kunne sænke din løn. 103 00:10:49,274 --> 00:10:53,862 De tager kompensation. De påstår, at jeg har stjålet 400 løbesko. 104 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 - 400 løbesko? - Ja. 105 00:10:55,989 --> 00:11:01,327 Detailprisen er 70.000 dollars, men de har kun betalt halvdelen. 106 00:11:01,494 --> 00:11:04,956 Undskyld. Vil du gentage det? 107 00:11:05,123 --> 00:11:11,421 Okay. BMI påstår, at jeg har stjålet 400 løbesko. 108 00:11:11,588 --> 00:11:16,009 - Gjorde du det? - Nej, jeg har aldrig stjålet noget. 109 00:11:16,176 --> 00:11:22,432 Og de trækker mig for detailprisen. Engrosprisen er kun halvdelen! 110 00:11:22,599 --> 00:11:27,479 - Jamen, du stjal jo ikke skoene. - Men jeg underskrev en tilståelse. 111 00:11:29,564 --> 00:11:34,819 - Hvorfor tilstod han? - De truede ham med fyring. 112 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 Han vil bare have, at de tager engrosprisen i stedet. 113 00:11:39,074 --> 00:11:43,953 - Går han til forligsmanden med det? - Det skal han ifølge sin kontrakt. 114 00:11:44,120 --> 00:11:50,543 Han vil have mig med som forsvarer. Det tager kun to timer. 115 00:11:50,710 --> 00:11:55,131 Du ved vel, at det her er bro bono? Det er kun for at få goodwill. 116 00:11:55,298 --> 00:12:00,011 Ja. Det tager kun to timer. Jeg vil gerne gøre det. 117 00:12:00,178 --> 00:12:02,847 - Hvornår er det? - I eftermiddag. 118 00:12:03,932 --> 00:12:08,645 Okay, held og lykke. Er du okay? 119 00:12:11,648 --> 00:12:17,821 Ja. For første gang i lang tid. 120 00:12:17,987 --> 00:12:21,199 Det er skønt at fokusere på andres problemer. 121 00:12:25,620 --> 00:12:28,331 Det er første sted, hvor jeg ikke bliver genkendt. 122 00:12:36,256 --> 00:12:40,844 Vi prioriterer denne sag. En hængning i fængslet. Holly Orlin. 123 00:12:41,011 --> 00:12:44,639 I har fået en artikel fra Chicago Tribune. 124 00:12:44,806 --> 00:12:48,768 Det er det værste tilfælde i Cook County i flere år. 125 00:12:48,935 --> 00:12:52,147 Vi sagsøger dem for 12 mio. dollars. 126 00:12:52,313 --> 00:12:57,527 - Er der overvågningsfilm? - Nej, men sympatiske pårørende. 127 00:12:57,694 --> 00:13:02,991 - Vi skal bruge 300.000 fra jer. - Nej tak. 128 00:13:03,158 --> 00:13:06,202 Vores algoritme kan ikke lide sagsanlæg mod politiet. 129 00:13:07,537 --> 00:13:10,790 - Er I helt sikre? - Ja. Har I noget andet? 130 00:13:10,957 --> 00:13:16,880 Diane er vores nyeste partner. Hun kan fortælle om næste forslag. 131 00:13:17,047 --> 00:13:23,720 Nogle nægtes prøveløsladelse som ren afstraffelse. 132 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Min partner tvivler på, at vi kan tjene noget på det. 133 00:13:28,600 --> 00:13:34,773 - Det afhænger af myndighederne. - Nej, trenden er imod jer. 134 00:13:34,939 --> 00:13:38,068 Vi ved, at I bruger jeres magiske formularer. 135 00:13:38,234 --> 00:13:42,906 Men vi kender strafferetssystemet. I får 10% af det, vi får. 136 00:13:43,073 --> 00:13:46,868 - Vi kan tjene penge til jer. - Har I noget andet? 137 00:13:48,703 --> 00:13:51,790 Vi har en sag om pligtforsømmelse. 138 00:13:54,459 --> 00:13:57,545 - Undskyld mig. - Næste side. 139 00:13:57,712 --> 00:14:00,715 - Hvad er der? - Lenore Rindell vil tale med dig. 140 00:14:01,841 --> 00:14:06,012 - Hvor er hun? - Dit kontor. Skal jeg få hende væk? 141 00:14:10,100 --> 00:14:14,646 - Hvad vil du, Lenore? - Jeg vil tale med Maia. 142 00:14:14,813 --> 00:14:19,401 - Hun svarer ikke, når jeg ringer. - Det er nok på advokatens råd. 143 00:14:19,567 --> 00:14:25,115 - Kan du tale med hende, Diane? - Nej. 144 00:14:26,157 --> 00:14:28,868 - Hvorfor ikke? - Lever du i en osteklokke? 145 00:14:29,035 --> 00:14:32,580 Jeg er ikke pensioneret. Jeg arbejder stadig. 146 00:14:32,747 --> 00:14:36,126 Det var ikke vores skyld. Jax stod bag bedrageriet. 147 00:14:36,292 --> 00:14:40,380 Skal vi være ærlige? Jeg ville have mine penge tilbage. 148 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 - Hvad svarede du? - Det var ikke vores skyld. 149 00:14:45,385 --> 00:14:51,057 Du sagde: "Lad pengene stå." Jeg kunne have haft mine penge nu. 150 00:14:52,642 --> 00:14:55,645 Jeg synes, at du skal gå. 151 00:14:57,272 --> 00:15:00,775 Diane, se på mig. 152 00:15:00,942 --> 00:15:07,032 Henry og jeg er uskyldige. Du arbejder som forsvarsadvokat. 153 00:15:07,198 --> 00:15:12,620 Hvorfor kan du ikke tro på os, som du tror på dine klienter? 154 00:15:12,787 --> 00:15:18,918 Vi er uskyldigt anklaget. Det, som FBI siger, passer ikke. 155 00:15:22,380 --> 00:15:24,549 Jeg skal sige til Maia, at du var her. 156 00:15:34,476 --> 00:15:39,773 Jeg burde nok ikke spørge, men Henry har brug for din hjælp. 157 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 Han sidder i fængsel. 158 00:15:44,652 --> 00:15:50,450 Hans advokat siger, at han skal tilstå, men jeg er ikke enig. 159 00:15:50,617 --> 00:15:56,039 Han er din ældste ven, Diane. Kan du ikke tale med ham? 160 00:16:06,049 --> 00:16:11,429 - Er det som en retssag? - Ja. Du svarer bare ærligt. 161 00:16:11,596 --> 00:16:18,395 - Og hvis jeg taber? - Vi kan desværre ikke appellere. 162 00:16:18,561 --> 00:16:22,273 - Frank Gwinn. - Her! 163 00:16:22,440 --> 00:16:26,403 - Er du hans advokat? - Ja, fra Reddick, Boseman... 164 00:16:26,569 --> 00:16:29,948 Godt! Jeg er voldgiftsmand. Lad os komme i gang. 165 00:16:30,115 --> 00:16:35,245 - Det er Benji Diyardian fra BMI. - Det var ham, der udspurgte mig. 166 00:16:35,412 --> 00:16:38,164 - Så begynder vi. - Jeg... 167 00:16:40,333 --> 00:16:44,587 Goddag! Franks arbejdsgiver er BMI. 168 00:16:44,754 --> 00:16:48,383 Et sportstøjfirma med aktiver på 12 milliarder dollars. 169 00:16:48,550 --> 00:16:51,636 - De har filialer i hele landet. - Kom bare til sagen. 170 00:16:52,971 --> 00:16:59,602 Godt. De har beskyldt min klient for at have stjålet 400 løbesko. 171 00:16:59,769 --> 00:17:03,356 - 417 styks. - Protest! 172 00:17:03,523 --> 00:17:09,946 - Og det har han ikke gjort, vel? - Det er korrekt. 173 00:17:10,113 --> 00:17:14,451 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Jeg er fagforeningens observatør. 174 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 Jeg vil sikre mig, at alt går rigtigt til. 175 00:17:22,167 --> 00:17:27,630 - Lad gå. Frøkenen kan fortsætte. - Min klient stjal aldrig nogen sko. 176 00:17:27,797 --> 00:17:32,552 Han er ustraffet, men firmaet trækker næsten 40% af hans løn. 177 00:17:32,719 --> 00:17:38,141 - Han har tilstået tyveriet. - Lige nu er det mig, der taler. 178 00:17:38,308 --> 00:17:43,480 Et firma i milliardklassen snyder min klient for halvdelen af hans løn. 179 00:17:43,646 --> 00:17:47,108 - Vi har en skriftlig tilståelse. - Den er afgivet under tvang. 180 00:17:47,275 --> 00:17:51,988 Han blev truet med fyring, hvis han ikke tilstod. 181 00:17:52,155 --> 00:17:54,991 - Hvor længe udspurgte han dig? - I syv timer. 182 00:17:55,158 --> 00:17:59,204 - Uden pause. Han måtte ikke gå. - Det var jo i arbejdstiden. 183 00:17:59,371 --> 00:18:02,332 Jeg vil se tilståelsen. 184 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 - Vil fagforeningsrepræsentanten se? - Ja tak. 185 00:18:07,837 --> 00:18:12,092 Husk, at han blev tvunget til at underskrive tilståelsen. 186 00:18:12,258 --> 00:18:17,430 Jeg brugte Friedman-metoden til punkt og prikke. 187 00:18:17,597 --> 00:18:21,559 Det er en forhørsmetode. Jeg har taget kursus i den. 188 00:18:23,603 --> 00:18:29,818 - Er det din underskrift? - Ja. 189 00:18:29,984 --> 00:18:36,825 I henhold til paragraf 25 i aftalen dømmer jeg til tiltaltes fordel. 190 00:18:36,991 --> 00:18:40,078 Vent lidt. Hvad ...? Er det alt? 191 00:18:40,245 --> 00:18:44,416 - Tak. Vi går til næste sag. - Men han gjorde det jo ikke! 192 00:18:49,462 --> 00:18:51,589 Ulovlig frihedsberøvelse. 193 00:18:51,756 --> 00:18:57,053 Hr. voldgiftsmand, vi beder om, at sagen bliver åbnet igen. 194 00:18:57,220 --> 00:19:01,266 Min klient blev udsat for ulovlig frihedsberøvelse. 195 00:19:01,433 --> 00:19:07,564 Han blev holdt fanget i syv timer. Det strider imod... alt. 196 00:19:08,940 --> 00:19:13,778 Det er irrelevant. Jeg dømmer igen til tiltaltes fordel. 197 00:19:13,945 --> 00:19:16,990 - Det er ikke op til Dem. - Hvabehar? 198 00:19:17,157 --> 00:19:23,872 Voldgiftsaftalen gælder ikke sager om ulovlig frihedsberøvelse. 199 00:19:26,124 --> 00:19:32,797 - Så er vi i et dødvande. - Nej, vi ses i retten. 200 00:20:00,033 --> 00:20:04,913 Henry... hvordan går det med dig? 201 00:20:11,961 --> 00:20:17,926 Rupert siger, at jeg skal tilstå. Det giver 20 års fængsel. 202 00:20:18,093 --> 00:20:22,555 - Hvad synes du? - Det ser slemt ud. 203 00:20:25,350 --> 00:20:29,020 Vi har altid været ærlige over for hinanden, Diane. 204 00:20:29,187 --> 00:20:32,982 Da vi gik på college, og før jeg mødte Lenore. 205 00:20:33,149 --> 00:20:38,196 Jeg siger sandheden nu. Jeg gjorde det ikke. 206 00:20:39,864 --> 00:20:44,661 Hank, hvad forskel gør det for mig? Jeg er helt bankerot. 207 00:20:46,413 --> 00:20:51,751 For to måneder siden hyrede jeg en revisor, der tjekkede Jax. 208 00:20:51,918 --> 00:20:57,424 Der manglede 83 mio. dollar. Jax havde flyttet dem til sin konto. 209 00:20:57,590 --> 00:21:02,721 Jeg forsøgte at konfrontere ham, men så angav Jax mig til FBI. 210 00:21:04,889 --> 00:21:11,980 - Sig det til din advokat. - Ifølge Rupert er det lige meget. 211 00:21:14,774 --> 00:21:20,780 Okay. Jeg skal finde en anden advokat til dig. 212 00:21:20,947 --> 00:21:24,784 - Kan du ikke tage sagen? - Det skal være en, der er objektiv. 213 00:21:29,414 --> 00:21:34,961 - Hvordan går det med Maia? - Fint. Hun har fået en sag. 214 00:21:36,713 --> 00:21:38,798 Hun skal nok nå langt. 215 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 - Har hun mødtes med sin mor? - Nej. 216 00:21:47,599 --> 00:21:53,188 De bør nok undgå hinanden, indtil det her er overstået. 217 00:21:53,355 --> 00:21:57,859 - Det kan tage flere år. - Det ved jeg godt. 218 00:22:01,696 --> 00:22:05,575 - Sagde Lenore intet? - Hvad? 219 00:22:05,742 --> 00:22:11,831 Hendes brystkræft er vendt tilbage og har spredt sig til lymfekirtlerne. 220 00:22:19,172 --> 00:22:24,678 - Jeg burde måske besøge hende. - Tal med din advokat først. 221 00:22:24,844 --> 00:22:27,305 Burde jeg ikke tale med hende? 222 00:22:29,015 --> 00:22:33,770 Jeg mener bare, at du skal være forsigtig. 223 00:22:37,816 --> 00:22:41,986 Hun var ligeglad med mine direktiver. Vi har ikke tid til det her. 224 00:22:42,153 --> 00:22:45,323 De forventer bare mere og mere! 225 00:22:45,490 --> 00:22:49,494 Nå, Lucca. Jeg kan forstå, at vi fik en ny sag i morges. 226 00:22:49,661 --> 00:22:56,543 - Vi tager ikke småtvister. - BMI er gode for 12 mia. dollars. 227 00:22:56,710 --> 00:23:00,463 - Det bliver ingen erstatning. - Det ved vi ikke endnu! 228 00:23:00,630 --> 00:23:04,092 Sagen angår ét fagforeningsmedlem og koster 40 gratistimer. 229 00:23:04,259 --> 00:23:07,095 Hvor meget kan han få? 20.000 dollars? 230 00:23:07,262 --> 00:23:10,515 Er det, fordi du mistede dit kontor? 231 00:23:10,682 --> 00:23:13,351 Nej. Det er en god sag. 232 00:23:17,272 --> 00:23:22,235 - Ved du, hvad Friedmanmetoden er? - Friedmanmetoden ...? 233 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 Det er en forhørsteknik. 234 00:23:25,196 --> 00:23:31,494 - Hvordan finder jeg ud af mere? - De har kurser. Bare søg på nettet. 235 00:23:31,661 --> 00:23:34,664 Så kan du også lære at lege politi. 236 00:23:34,831 --> 00:23:39,544 Tak! Jeg må løbe nu. Farvel. 237 00:23:39,711 --> 00:23:42,005 - Det bliver ikke til noget. - Hvad?! 238 00:23:42,172 --> 00:23:44,674 - Sagen er for lille. - Seriøst? 239 00:23:44,841 --> 00:23:47,761 Jeg ville melde mig til en Friedmankursus. 240 00:23:53,308 --> 00:23:59,064 Ved du hvad? Gør det alligevel. Det er vores fritid. Hvorfor ikke? 241 00:23:59,230 --> 00:24:00,815 Okay. 242 00:24:02,984 --> 00:24:07,989 Folk, der lyver, ønsker at tilstå. Det ligger i menneskets natur. 243 00:24:08,156 --> 00:24:12,702 Det er jeres opgave at fremskynde den proces. 244 00:24:12,869 --> 00:24:16,247 I er et afgørende skridt i den helbredende proces. 245 00:24:16,414 --> 00:24:20,543 I løbet af fire forelæsninger lærer I Friedmanmetoden at kende. 246 00:24:20,710 --> 00:24:26,758 En måde at afgøre skyld på og at få en tilståelse frem. 247 00:24:26,925 --> 00:24:29,010 En af disse fire lyver. 248 00:24:29,177 --> 00:24:32,847 Alle benægter at have taget af kassen, men en af dem gjorde det. 249 00:24:33,014 --> 00:24:39,270 Først skal man fastslå skyld. Find ud af, hvem der lyver. 250 00:24:39,437 --> 00:24:44,192 Det var ikke mig. Jeg var der slet ikke. Jeg sværger. 251 00:24:44,359 --> 00:24:47,821 Det er ret overbevisende, ikke? Men ordene er irrelevante. 252 00:24:47,987 --> 00:24:52,283 Alle sværger, at de er uskyldige, men ansigtet taler sit eget sprog. 253 00:24:52,450 --> 00:24:55,120 De kan ikke skjule deres ansigtsudtryk. 254 00:24:55,286 --> 00:25:01,960 Få den mistænkte til at se på jer og gentage det samme hele tiden. 255 00:25:02,127 --> 00:25:04,421 Se med en gang til. Lidt langsommere. 256 00:25:04,587 --> 00:25:06,673 Det var ikke mig. 257 00:25:06,840 --> 00:25:09,509 Jeg var der slet ikke. Jeg sværger. 258 00:25:09,676 --> 00:25:16,224 Se der, lige under underlæben. Musculus risorius udtrykker frygt. 259 00:25:16,391 --> 00:25:23,148 Når vi føler os anspændte, spændes risorius. 260 00:25:23,314 --> 00:25:25,608 Jeg var der slet ikke. Det lover jeg. 261 00:25:25,775 --> 00:25:31,114 Kan I se? Anspændt muskel. Et andet tegn er panden. 262 00:25:31,281 --> 00:25:37,829 Ved uro spændes musklerne, og øjenbrynene hæves hastigt. 263 00:25:37,996 --> 00:25:42,709 Løgneren prøver at tvinge sig selv til at se afslappet ud. 264 00:25:42,876 --> 00:25:47,922 Derfor bliver det et flygtigt og kortvarigt udtryk. 265 00:25:50,925 --> 00:25:56,639 - Kan man se, om nogen lyver? - Nej, det er dårlig psykologi. 266 00:25:56,806 --> 00:26:01,186 - Hvad mener du? - "Ordene er irrelevante". Seriøst? 267 00:26:01,353 --> 00:26:05,774 Hvordan kan man udtrykke sin uskyld uden at forklare sig? 268 00:26:05,940 --> 00:26:08,068 Han talte kun om frygt. 269 00:26:08,234 --> 00:26:14,240 Uanset hvor uskyldig man er, så bliver man urolig hos politiet. 270 00:26:14,407 --> 00:26:17,535 Er uro et bevis i sig selv? 271 00:26:17,702 --> 00:26:21,331 Og hvis der ikke er nogen betjent eller grund til bekymring? 272 00:26:21,498 --> 00:26:27,796 Jeg ved det ikke. Folk er forskellige. Vi har alle særheder. 273 00:26:28,088 --> 00:26:30,173 Hvad er der? 274 00:26:38,765 --> 00:26:42,519 Det her er ikke nogen lille sag. Det er et enormt søgsmål. 275 00:26:42,686 --> 00:26:48,191 Alle de store firmaer sender deres mellemledere på disse kurser. 276 00:26:48,358 --> 00:26:53,905 - Inden for sportstøj, teknik... - Er kurserne ikke for politimænd? 277 00:26:54,072 --> 00:26:59,244 Jo, men forretningerne bruger den samme teknik med deres ansatte. 278 00:26:59,411 --> 00:27:02,163 Det fører let til falske tilståelser. 279 00:27:02,330 --> 00:27:05,208 - Barbara, hvad tror du? - Det lyder godt. 280 00:27:07,252 --> 00:27:09,295 Værsgo. 281 00:27:12,966 --> 00:27:15,885 Bobby burde hjælpe hende. Det er en stor sag nu. 282 00:27:16,052 --> 00:27:18,221 - Hvem er sammen med hende nu? - Maia. 283 00:27:18,388 --> 00:27:22,642 Lad hende blive. Maia er god og motiveret. 284 00:27:22,809 --> 00:27:24,602 - Rindells datter? - Ja. 285 00:27:24,769 --> 00:27:30,025 Ja. Alle hader hende. Hun kan blive en fighter. 286 00:27:36,364 --> 00:27:39,451 I får formodentlig ikke jobbet. Bare så I ved det. 287 00:27:44,414 --> 00:27:48,043 Gælder det jobbet som assistent? Følg med mig, Daniela. 288 00:27:55,717 --> 00:27:57,802 Sid ned. 289 00:28:03,391 --> 00:28:07,145 Det er stadig din sag, Frank. Men nu er det et kollektivt søgsmål. 290 00:28:07,312 --> 00:28:11,816 - Slipper jeg for at betale? - Ja, og erstatningen kan blive høj. 291 00:28:11,983 --> 00:28:16,988 - De er bange for dårlig PR. - Hvornår? Jeg er helt flad. 292 00:28:17,155 --> 00:28:22,619 De vil ikke have en retssag. De vil hellere indgå forlig. 293 00:28:22,786 --> 00:28:26,623 - Skal jeg skrive under på noget? - Ja. Og du kan hjælpe os. 294 00:28:26,790 --> 00:28:30,919 Vi har brug for flere arbejdere, der er blevet trukket i løn. 295 00:28:31,086 --> 00:28:33,296 Hvad er det for en sag? 296 00:28:35,006 --> 00:28:40,387 Ansatte i detailhandelen, der er anklaget for tyveri. 297 00:28:40,553 --> 00:28:42,055 Okay! 298 00:28:45,141 --> 00:28:50,605 - Kommer du tilbage? Alle savner dig. - Nej, jeg har fået et nyt job. 299 00:28:50,772 --> 00:28:55,944 Du kender jo alle her. Er nogen blevet trukket i løn? 300 00:28:56,111 --> 00:29:02,075 Vi sagsøger de store firmaer, og du kender jo alt og alle. 301 00:29:02,242 --> 00:29:04,494 Er nogen blevet trukket i løn? 302 00:29:04,661 --> 00:29:09,290 Ansatte, der har været nødt til at indrømme, at de har stjålet noget. 303 00:29:09,457 --> 00:29:14,045 Ring til mig, hvis du kender en, der er blevet ramt. 304 00:29:26,224 --> 00:29:28,977 - Hvad fanden laver du, Barbara? - Spiser. 305 00:29:29,144 --> 00:29:33,565 - I har lavet et kollektivt søgsmål. - Taler du om den tilbageholdte løn? 306 00:29:33,732 --> 00:29:39,195 Vi forhandler om en ny aftale, og I ophidser cheferne! 307 00:29:39,362 --> 00:29:42,782 - Et fagforeningsmedlem kom til os. - Nej, nej. 308 00:29:42,949 --> 00:29:46,870 I overtalte ham, fordi I blev grådige. 309 00:29:47,037 --> 00:29:52,250 I har været på vores kontor og spørge efter folk... Det var de to! 310 00:29:52,417 --> 00:29:56,171 - Jeres kontrakt er med os. - Ja, og vi hjælper jeres medlemmer. 311 00:29:56,338 --> 00:30:01,509 - Det er jo bare symbolsk. - Ved jeres medlemmer det? 312 00:30:01,676 --> 00:30:06,348 Seriøst? Betyder vores kontrakt så lidt, at du truer mig nu? 313 00:30:06,514 --> 00:30:09,976 Det var ingen trussel, min ven. 314 00:30:10,143 --> 00:30:16,149 Vi betaler ikke en øre. Frafald det kollektive søgsmål. 315 00:30:21,988 --> 00:30:27,535 - Hvad gør vi nu? - Vi må finde en anden velgører. 316 00:30:29,829 --> 00:30:34,751 - Hvad har du for noget? - Et helt ny sag. 317 00:30:34,918 --> 00:30:41,216 - Et søgsmål mod 12 store selskaber. - Hvor mange sagsøgere er der? 318 00:30:41,383 --> 00:30:44,135 Den er ikke færdig endnu. 20 eller flere. 319 00:30:44,302 --> 00:30:48,014 Sympatiske arbejderklassefolk. Alle arbejder i detailhandlen. 320 00:30:48,181 --> 00:30:50,850 - Hvem er prøvekanin? - Øverst på side 3. 321 00:30:51,017 --> 00:30:54,521 Frank Gwinn, 32 år. Fraskilt far. 322 00:30:54,688 --> 00:30:58,525 Et godt vidne. Collegeuddannet. Han arbejder på BMI. 323 00:30:58,692 --> 00:31:01,903 Han er helt ustraffet. 324 00:31:02,070 --> 00:31:06,032 - Han har en ubetalt gæld. - Det er bare et studielån. 325 00:31:06,199 --> 00:31:13,081 - Hvad er dit forslag? - 600 timer for 300.000 dollars. 326 00:31:13,248 --> 00:31:18,628 Enten bliver det et forlig, eller det tager to-tre måneder i retten. 327 00:31:18,795 --> 00:31:26,094 I får 40% af erstatningen på op til otte millioner dollars. 328 00:31:26,261 --> 00:31:32,392 - Nej. - Hvorfor ikke? 329 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 - Kevin Drago er dommer. - Vi har vundet over for ham før. 330 00:31:36,855 --> 00:31:39,566 Vores algoritme kan ikke lide ham. 331 00:31:39,733 --> 00:31:43,194 Deres algoritme ved ikke, at jeg er en skide god advokat. 332 00:31:43,361 --> 00:31:47,198 Band ikke. Jerry kan ikke lide det. 333 00:31:49,409 --> 00:31:56,374 Jeg beklager. Kan algoritmen overhovedet lide denne sag? 334 00:31:56,541 --> 00:32:00,545 Ja. Godt potentielt udbytte. Dommeren er det eneste problem. 335 00:32:00,712 --> 00:32:03,798 Så finder jeg en ny dommer. 336 00:32:03,965 --> 00:32:07,093 - Hvordan? - Jeg er en god advokat. 337 00:32:12,432 --> 00:32:16,019 Skid på fagforbundet. Vi finansierer det selv. 338 00:32:16,186 --> 00:32:20,315 - Hvad er det, du hedder? - Maia. 339 00:32:20,482 --> 00:32:24,027 - Maia, du sidder med i retten. - Tak! 340 00:32:24,194 --> 00:32:26,279 Vi har et lille problem, Adrian. 341 00:32:26,446 --> 00:32:32,327 Uden fagforeningens hjælp kan vi ikke finde de ramte ansatte. 342 00:32:32,494 --> 00:32:37,624 - Undersøg anmeldte butikstyverier. - Det har vi allerede prøvet. 343 00:32:37,791 --> 00:32:40,752 Uddel flyveblade, tjek Reddit. 344 00:32:40,919 --> 00:32:45,590 Jeg lovede investorerne 20 personer. Det må vi skaffe. 345 00:32:45,757 --> 00:32:51,721 Her er 23 ansatte, der er anklaget for tyveri og har fået trukket i løn. 346 00:32:51,888 --> 00:32:54,974 Du mangler at tale med to ansøgere. 347 00:32:59,729 --> 00:33:03,817 - Hvem var det? - Min nye assistent. 348 00:33:07,070 --> 00:33:12,742 - Skal jeg erklære mig inhabil? - Ja, høje dommer. Desværre. 349 00:33:12,909 --> 00:33:15,453 - Kan De ikke lide mig? - Jeg er vild med Dem. 350 00:33:15,620 --> 00:33:21,835 Vi lovpriser Dem i vores firma, men nu er der en interessekonflikt. 351 00:33:22,002 --> 00:33:24,087 Forsvaret er tilfreds, høje dommer. 352 00:33:24,254 --> 00:33:30,635 Jeg forstår ikke interessekonflikten. Jeg har knap nok handlet på BMI. 353 00:33:30,802 --> 00:33:34,180 - Hvad med Dem. Kender jeg Dem? - Nej, høje dommer. 354 00:33:34,347 --> 00:33:38,184 Godt forsøg, mr. Boseman. Men De må bære over med mig. 355 00:33:38,351 --> 00:33:42,313 - Vi tager med Deres første vidne. - En ting til, hr. dommer. 356 00:33:42,480 --> 00:33:46,067 - Jeg mister tålmodigheden. - De har mistet en million dollar. 357 00:33:47,402 --> 00:33:52,741 - Passer det? - Det angår ikke Dem. Sid ned! 358 00:33:52,907 --> 00:33:57,871 Min kollega... Maia, rejs dig op og sig, hvad du hedder. 359 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 Maia Rindell. 360 00:34:04,127 --> 00:34:09,090 De mistede Deres opsparing i Rindells pyramideforetagende. 361 00:34:09,257 --> 00:34:11,885 Dermed er De ikke upartisk. 362 00:34:14,637 --> 00:34:18,475 Det er en dejlig onsdag. 363 00:34:18,641 --> 00:34:22,771 Desværre har jeg forlagt mine læsebriller. 364 00:34:22,937 --> 00:34:29,194 I stedet jeg må lege filmstjerne med mine solbriller med styrke. 365 00:34:29,361 --> 00:34:35,116 - De klæder Dem, høje dommer. - Jeg er vant til den slags i L.A. 366 00:34:35,283 --> 00:34:39,162 - LA! Hvordan går det med tørken? - Det er ved at blive bedre. 367 00:34:39,329 --> 00:34:42,832 Jeres delstat kan bare det der med grøn energi. 368 00:34:42,999 --> 00:34:47,212 Jeg har faktisk en Tesla. Det er en fantastisk bil. 369 00:34:47,379 --> 00:34:50,799 - Høje dommer, skal vi begynde? - Tak, Lucca. 370 00:34:52,300 --> 00:34:57,263 Sagsøger forsøger at udnytte et tyveri af 400 løbesko, fordi... 371 00:34:57,430 --> 00:35:02,018 - Der fandt aldrig et tyveri sted. - Må jeg lige tale ud? Tak. 372 00:35:02,185 --> 00:35:06,398 Man sagsøger 15 ansete selskaber. Det er en trojansk hest. 373 00:35:06,564 --> 00:35:11,611 - Firmaerne plyndrer de ansatte. - Det begynder at blive hedt. 374 00:35:11,778 --> 00:35:16,199 Min klient tjener 40.000 dollars om året. BMI har 13 milliarder dollars. 375 00:35:16,366 --> 00:35:22,622 - Alligevel tager de 40% af hans løn. - Okay. Så ved vi, hvor vi står. 376 00:35:22,789 --> 00:35:24,916 Miss Stevens, Deres første vidne. 377 00:35:25,083 --> 00:35:29,087 Vi havde tyverier fra lageret for 600.000 dollars i år. 378 00:35:29,254 --> 00:35:33,299 - Jeg afhørte de ansatte. - Hvordan fandt De sagsøger? 379 00:35:33,466 --> 00:35:38,930 - Ved hjælp af Friedmanmetoden. - En metode, som politiet bruger. 380 00:35:39,097 --> 00:35:41,850 Og sagsøger underskrev denne tilståelse. 381 00:35:42,017 --> 00:35:47,063 Ja. Han stillede kasserne i sin bil og kørte ned til Maxwell Street. 382 00:35:47,230 --> 00:35:51,317 - Her solgte han dem for 10.000. - Det var ham, der sagde det. 383 00:35:51,484 --> 00:35:57,574 Mike, vil du vende skærmen herover? Brillerne har polariserede glas. 384 00:35:57,741 --> 00:35:59,951 Lidt mere. Lidt mere... Pyt. 385 00:36:03,329 --> 00:36:07,876 - Fortsæt endelig. - Lige et par spørgsmål, Benji. 386 00:36:08,043 --> 00:36:11,921 - Hvorfor blev tyveriet ikke anmeldt? - Hvabehar? 387 00:36:12,088 --> 00:36:16,384 Hvis nogen tog 70.000 dollars fra mig, ville jeg gå til politiet. 388 00:36:16,551 --> 00:36:21,639 Firmaet vil helst afgøre det internt. Jeg foretrækker mr. Diyardian. 389 00:36:21,806 --> 00:36:23,892 Jeg beklager. 390 00:36:24,059 --> 00:36:27,896 Ifølge Deres forhør stjal mr. Gwinn altså varer for 70.000? 391 00:36:28,063 --> 00:36:31,441 - Ifølge min samtale. - Netop. 392 00:36:31,608 --> 00:36:36,363 - Frank Gwinn er altså en tyv. - Ja, han stjal. 393 00:36:36,529 --> 00:36:41,701 - Hvorfor blev han så ikke fyret? - Det er underligt at klandre BMI. 394 00:36:41,868 --> 00:36:44,662 De gjorde jo bare noget humant. 395 00:36:44,829 --> 00:36:50,835 Det er da underligt at beholde en ansat, der stjæler. 396 00:36:52,253 --> 00:36:58,009 - Firmaet ville vel indhente tabet? - Netop. 397 00:36:58,176 --> 00:37:02,514 Man lod altså Frank blive for at kunne tage af hans løn. 398 00:37:02,681 --> 00:37:06,184 - Sådan vil jeg ikke udtrykke det. - Hvordan så, Benji? 399 00:37:08,353 --> 00:37:14,651 De antyder skumle bagtanker. BMI vil give alle ansatte en ny chance. 400 00:37:15,735 --> 00:37:19,739 Så selvom Frank skal have stjålet varer for 70.000 dollars - 401 00:37:19,906 --> 00:37:23,827 - arbejder han stadig alene og uden opsyn på lageret? 402 00:37:23,993 --> 00:37:28,289 - Protest! Spørgsmålet er besvaret. - Jeg vil faktisk gerne høre svaret. 403 00:37:28,456 --> 00:37:31,042 Vi stoler på vores ansatte. 404 00:37:31,209 --> 00:37:33,878 - De afhørte ham i syv timer. - Protest! 405 00:37:34,045 --> 00:37:38,216 - Hvor mange timer afhørte De ham? - Det ved jeg ikke. 406 00:37:38,383 --> 00:37:42,595 Her står der syv timer. 407 00:37:48,435 --> 00:37:52,605 Hej, Lucca! Rart at se, at du bliver ved. 408 00:37:52,772 --> 00:37:56,901 - Og var det... Mia? - Maia. 409 00:37:57,068 --> 00:38:00,280 Hej. Jeg hedder Andrea. 410 00:38:00,447 --> 00:38:04,701 Jeg beklager det med din familie. Det må være hårdt for dig. 411 00:38:05,785 --> 00:38:08,663 - Det går nok. - Godt. 412 00:38:08,830 --> 00:38:11,916 Kvinderne overtager verden! 413 00:38:12,083 --> 00:38:17,047 - Kan vi tale sammen en dag, Lucca? - Vi kan snakke nu. 414 00:38:17,213 --> 00:38:22,469 Jeg vil helst ikke tage det her på et offentligt sted. 415 00:38:25,805 --> 00:38:30,435 - Nå, hvad tilbyder I? - Tilbyder? Nej... 416 00:38:30,602 --> 00:38:37,609 Jeg ville bare spørge til din frisure. Dit pandehår er flot. 417 00:38:37,776 --> 00:38:42,781 - En veninde klipper mig. - Må jeg få hendes nummer? 418 00:38:42,947 --> 00:38:44,949 - Ja, da. - Tak. 419 00:38:45,116 --> 00:38:51,289 - Wow! Sikke en fin halskæde. - Vil du købe den? 420 00:38:51,456 --> 00:38:55,794 Nej. Jeg ville hellere købe Mona Lisas smil. 421 00:38:57,671 --> 00:39:00,006 Vi ses i morgen, Mia. 422 00:39:04,219 --> 00:39:06,054 DIN MOR ER HER 423 00:39:10,725 --> 00:39:15,188 Dr. Trotter fandt en ny knude, men han tror, at den er ufarlig. 424 00:39:15,355 --> 00:39:20,902 Godt. Jeg troede, at kræften havde spredt sig til lymfekirtlerne. 425 00:39:21,069 --> 00:39:24,656 Det er det, vi gruer for. 426 00:39:24,823 --> 00:39:28,368 Det er rart at se dig, Maia. Du ser ældre ud. 427 00:39:34,958 --> 00:39:37,043 Se på mig, mor. 428 00:39:38,294 --> 00:39:41,464 - Hvorfor det? - Jeg vil spørge dig om noget. 429 00:39:41,631 --> 00:39:45,427 Jeg har ikke gjort andet end at svare på spørgsmål i de seneste uger. 430 00:39:45,593 --> 00:39:50,015 Jamen, jeg er din datter. Jeg vil bare stille et par stykker. 431 00:39:50,181 --> 00:39:55,437 - Se på mig! - Okay. Jeg kigger på dig. 432 00:39:58,106 --> 00:40:04,988 - Troede I virkelig, det var kræft? - Ja, skat. 433 00:40:06,031 --> 00:40:10,785 - Du lyver vel ikke for mig? - Jeg er din mor. 434 00:40:13,246 --> 00:40:15,415 - Er far skyldig? - Nej. 435 00:40:17,834 --> 00:40:20,712 Er du skyldig? 436 00:40:20,879 --> 00:40:26,926 Nej, Maia. Jeg er ikke skyldig. Farbror Jax er skyldig. 437 00:40:28,345 --> 00:40:32,515 Du må tro på mig, skat. Vi er jo en familie. 438 00:40:35,643 --> 00:40:38,980 Jeg ved ikke, om hun lyver. 439 00:40:40,357 --> 00:40:45,862 - Om kræften? - Nej, om fonden. 440 00:40:47,530 --> 00:40:51,910 - Tror du, din far gjorde det? - Det ved jeg ikke. 441 00:40:53,036 --> 00:40:56,748 Vi var altid en kedelig familie. 442 00:40:57,874 --> 00:41:05,173 Mine venners forældre blev skilt og var hinanden utro. 443 00:41:06,925 --> 00:41:12,722 For at passe ind løj jeg og sagde, at mor og far skændtes. 444 00:41:15,892 --> 00:41:21,815 Og nu... føles det, som vi må bøde for alle vore lykkelige år. 445 00:41:24,234 --> 00:41:29,030 Sådan er det for dine forældre. Det behøver ikke at være sådan for dig. 446 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 Du har ret til at være lykkelig. 447 00:41:37,080 --> 00:41:40,583 Her er vi så igen. Lige et spørgsmål, unge mand. 448 00:41:40,750 --> 00:41:44,838 Nej, sid ned. Jeg har et spørgsmål. Hvad er supination for noget? 449 00:41:45,005 --> 00:41:48,717 Jeg skulle købe løbesko i går. De sagde, at jeg har det. 450 00:41:48,883 --> 00:41:52,220 Det er, når anklerne ruller udad, når du løber. 451 00:41:52,387 --> 00:41:56,057 - Er det dårligt? - Du har brug for fastere såler. 452 00:41:56,224 --> 00:42:01,271 - Hvad med de her? - Høje dommer, vi har et vidne. 453 00:42:01,438 --> 00:42:06,192 - Jeg frygter, at du er partisk. - Nej, nej. 454 00:42:06,359 --> 00:42:08,653 Jeg bad bare om råd. 455 00:42:08,820 --> 00:42:14,909 Jeg skal nok lade være med at rotere for meget den ene eller anden vej. 456 00:42:15,076 --> 00:42:20,206 Forhørslederen gør det bare lettere for løgnere at indrømme sandheden. 457 00:42:20,373 --> 00:42:23,835 - Bagatelliserer I forbrydelsen? - Ja. 458 00:42:24,002 --> 00:42:28,423 Mr. Diyardian sagde, at tyveriet ikke var noget særligt. 459 00:42:28,590 --> 00:42:33,219 Han forstod godt fristelsen. Han havde selv følt sig fristet. 460 00:42:33,386 --> 00:42:38,975 Sagsøger hævder, at mr. Diyardian fodrede mr. Gwinn med information. 461 00:42:39,142 --> 00:42:45,148 Ja, men det er en del af metoden. Man viser, at man allerede ved alt. 462 00:42:45,315 --> 00:42:47,984 Der er ingen grund til at lyve. 463 00:42:48,151 --> 00:42:54,324 - Bruger politiet samme metode? - Ja, den er gennemprøvet. 464 00:42:54,491 --> 00:42:57,911 - Det var alt, hr. dommer. - Vil du tage det? 465 00:43:03,333 --> 00:43:08,088 - Jeg kan også godt. - Jeg vil gerne. 466 00:43:24,646 --> 00:43:30,610 - Mr. Lefrenais... - La Frenais. 467 00:43:31,986 --> 00:43:38,576 Indgår det i metoden at lyve over for mistænkte? 468 00:43:38,743 --> 00:43:43,790 Undskyld. Kan du tale lidt højere? Lisa kan ikke høre, hvad du siger. 469 00:43:43,957 --> 00:43:45,834 Ja, selvfølgelig. 470 00:43:46,001 --> 00:43:53,174 Indgår det i Friedmanmetoden at lyve for mistænkte? 471 00:43:53,341 --> 00:43:56,720 - Uha! Meget bedre. - Det stammer ikke fra min metode. 472 00:43:56,886 --> 00:44:03,184 Det stammer fra en højesteretsdom. Politiet må godt lyve for mistænkte. 473 00:44:03,351 --> 00:44:06,604 På det 5. trin af din metode - 474 00:44:06,771 --> 00:44:13,987 - skal forhørslederen fremlægge beviser, der er ægte eller falske. 475 00:44:14,154 --> 00:44:17,657 Det er klart bedre, hvis de er ægte. 476 00:44:17,824 --> 00:44:21,536 - Men det er ikke et krav? - Nej. 477 00:44:22,746 --> 00:44:26,624 Benji sagde, at han havde en optagelse af Frank - 478 00:44:26,791 --> 00:44:30,045 - der stjal sko for 70.000 dollars. 479 00:44:30,211 --> 00:44:34,632 Der var slet ikke noget på dvd'en. 480 00:44:34,799 --> 00:44:41,806 - Synes De, at det er i orden? - Ja, hvis man fanger tyven. 481 00:44:41,973 --> 00:44:45,810 - Giver det ikke falske tilståelser? - Meget sjældent. 482 00:44:45,977 --> 00:44:51,816 Er din metode ikke blevet forbudt af canadisk og britisk politi? 483 00:44:51,983 --> 00:44:55,153 De har bare valgt ikke at bruge den. 484 00:44:55,320 --> 00:44:58,656 - Fordi den gav falske tilståelser? - Det vil jeg ikke sige. 485 00:44:58,823 --> 00:45:00,742 Men er det sandt? 486 00:45:03,620 --> 00:45:07,540 Den analyse overlader jeg til andre. 487 00:45:07,707 --> 00:45:11,544 "Friedmanmetoden er en forbudt, tvangsbaseret forhørsteknik - 488 00:45:11,711 --> 00:45:14,673 - der fører til for mange falske tilståelser." 489 00:45:14,839 --> 00:45:19,177 "Den er derfor forbudt i vores jurisdiktion." 490 00:45:19,344 --> 00:45:21,930 Mener du sådanne analyser? 491 00:45:22,097 --> 00:45:27,394 - Hvem har skrevet det? - Melissa Star på Scotland Yard. 492 00:45:27,560 --> 00:45:34,734 - Okay. Flere spørgsmål? - Nej, høje dommer. Tak. 493 00:45:52,836 --> 00:45:58,091 Diane Lockharts kontor. Mit navn Marissa. 494 00:45:58,258 --> 00:46:02,679 - Dr. Ainsworth. Ringer du tilbage? - Ja tak. 495 00:46:02,846 --> 00:46:08,893 - Kunne du ikke lide ansøgerne? - Til assistent? Jo, jo. 496 00:46:09,060 --> 00:46:13,690 Men jeg kender Marissa. Hun kan sit kram. Bare vent og se. 497 00:46:19,612 --> 00:46:24,492 Frank Gwinn får 500.000 dollar, hvis I dropper det kollektive søgsmål. 498 00:46:24,659 --> 00:46:29,205 Hvis I fortsætter med søgsmålet, får Frank ingenting. 499 00:46:29,372 --> 00:46:34,961 Meget for en fyr, der tjener 40.000 dollars om året. 500 00:46:36,004 --> 00:46:38,882 Hvad synes du, Maia? 501 00:46:41,760 --> 00:46:46,848 - Jeg tror, at vi vender tilbage. - Okay! 502 00:46:47,015 --> 00:46:52,354 I har to timer, ellers knuser vi jer i retten. 503 00:46:54,272 --> 00:47:00,195 - Miss Stevens, jeg har et svar. - Jaså? Glimrende. 504 00:47:00,362 --> 00:47:02,697 Nummeret på min frisør. 505 00:47:10,413 --> 00:47:15,001 - Nå? - Vi må træffe en beslutning. 506 00:47:15,168 --> 00:47:19,506 - Det er for få penge for os. - Det er klientens beslutning. 507 00:47:19,673 --> 00:47:24,928 - Vi blev enige om et søgsmål. - Algoritmen siger, at vi fortsætter. 508 00:47:25,095 --> 00:47:28,348 Det er vanvid. Lad ikke dem bestemme. 509 00:47:28,515 --> 00:47:33,061 - Det er dem, der betaler, Lucca. - Men Frank har brug for pengene. 510 00:47:33,228 --> 00:47:37,774 Han får måske meget mere. Vi må bare vente og se. 511 00:47:42,696 --> 00:47:46,908 Jeg har et sidste spørgsmål, Frank. Hvorfor tilstod du? 512 00:47:47,075 --> 00:47:50,829 Hvorfor tilstod du, når det ikke var dig? 513 00:47:50,995 --> 00:47:54,749 Det føltes, som den eneste udvej. Han sagde, han havde filmet mig. 514 00:47:54,916 --> 00:47:59,754 Men hvorfor tilstå, når du vidste, at det umuligt kunne passe? 515 00:47:59,921 --> 00:48:05,093 Jeg følte mig hjælpeløs og udmattet. Han sagde, jeg havde fortrængt det. 516 00:48:05,260 --> 00:48:09,472 Han sagde, at han havde et vidne, der så mig sælge skoene. 517 00:48:09,639 --> 00:48:12,851 Han truede med politiet, hvis jeg ikke tilstod. 518 00:48:13,018 --> 00:48:16,271 - Hvad skulle du så? - Skrive under på tilståelsen. 519 00:48:16,438 --> 00:48:23,236 - Så det gjorde du. - Ja, så jeg kunne beholde jobbet. 520 00:48:23,403 --> 00:48:27,615 Vidste du, at Benji får en bonus for hver tilståelse? 521 00:48:27,782 --> 00:48:31,703 - Protest! Manglende grundlag. - Taget til følge. 522 00:48:31,870 --> 00:48:35,165 Jeg tror, jeg er klar til at fælde dom. 523 00:48:35,331 --> 00:48:40,712 - Hr. dommer, jeg vil modafhøre. - Det er ikke en rigtig retssag. 524 00:48:40,879 --> 00:48:45,717 Nej, men vi har nye oplysninger, som vi ville bruge under retssagen. 525 00:48:45,884 --> 00:48:49,596 Vi kan spare tid og penge, hvis vi tager det allerede nu. 526 00:48:50,722 --> 00:48:55,185 - Du har vakt min nysgerrighed. - Tak, høje dommer. 527 00:48:55,352 --> 00:48:59,856 - Gwinn, hvor arbejdede du før BMI? - Flere forskellige steder. 528 00:49:00,023 --> 00:49:02,859 - Hos Tolleson revisorer? - Ja. 529 00:49:03,026 --> 00:49:09,741 Havde du et kontorjob der? Jeg tolker det som et ja. 530 00:49:09,908 --> 00:49:14,287 - Fik du besked på at sige op? - Det var ikke mig. 531 00:49:14,454 --> 00:49:21,252 Du ved, hvad der kommer nu, Frank. Der forsvandt flere hundrede dollars. 532 00:49:21,419 --> 00:49:24,130 - Blev du anklaget for tyveri? - Det var ikke mig. 533 00:49:24,297 --> 00:49:31,137 - Du slap for politianmeldelse. - Protest! Det er udokumenteret. 534 00:49:31,304 --> 00:49:35,600 Men chefen har talt med vores efterforskere. 535 00:49:35,767 --> 00:49:38,937 - Og underskrevet dette udsagn. - Det var ikke mig. 536 00:49:39,104 --> 00:49:42,982 Frank tog pengene og lovede at levere dem tilbage. 537 00:49:43,149 --> 00:49:48,154 - De skulle bare holde det hemmeligt. - Det er løgn! 538 00:49:48,321 --> 00:49:51,408 Jeg skal tage det med i overvejelsen. 539 00:49:51,574 --> 00:49:54,869 - Har forsvaret flere spørgsmål? - Nej, høje dommer. 540 00:49:55,036 --> 00:49:58,456 Hvis sagsøger ikke har mere, er jeg klar til at dømme. 541 00:50:03,712 --> 00:50:09,634 - Jeg hader at tabe. - Det var et godt forsøg. 542 00:50:09,801 --> 00:50:17,100 - Hvad med det kollektive søgsmål? - Investorerne sprang fra. 543 00:50:17,267 --> 00:50:22,063 - Jeg troede, at han talte sandt. - Han løj nok ikke om skoene. 544 00:50:22,230 --> 00:50:26,026 Folk kan lyve, men alligevel tale sandt. 545 00:50:26,192 --> 00:50:29,154 Vi rummer alle lidt af hvert. 546 00:50:32,032 --> 00:50:39,330 Mor løj. Hun har ikke kræft. 547 00:50:39,497 --> 00:50:42,751 Hun ville bare tale med mig. 548 00:50:46,087 --> 00:50:52,677 Hun føler sig ensom. Så kan folk blive desperate. 549 00:50:52,844 --> 00:50:55,013 Du burde besøge hende. 550 00:51:00,435 --> 00:51:02,520 Mor ...? 551 00:51:07,984 --> 00:51:10,070 Mor? 552 00:51:13,198 --> 00:51:17,410 - Maia, hvad laver du her? - Jeg ville se, hvordan du har det. 553 00:51:17,577 --> 00:51:20,246 Godt! Jeg er på vej i seng. 554 00:51:21,498 --> 00:51:26,169 - Hvad er der galt? - Vi kan spise morgenmad sammen. 555 00:51:27,837 --> 00:51:32,592 - Hvis bil er det, der står udenfor? - Malerne efterlod den. 556 00:51:32,759 --> 00:51:34,260 Hvor er teen, Lenore? 557 00:51:39,140 --> 00:51:45,063 - Det passer ikke så godt lige nu. - Hej, onkel Jax. 558 00:52:20,181 --> 00:52:23,309 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com