1 00:01:06,886 --> 00:01:10,574 مترجم : REZA R.a_54@yahoo.com 2 00:01:19,722 --> 00:01:21,784 سلام عمو جکس 3 00:01:23,592 --> 00:01:25,222 مایا 4 00:01:28,611 --> 00:01:30,584 حال و احوالت چه جوریاس ؟ 5 00:01:39,842 --> 00:01:41,610 خوبم 6 00:01:41,635 --> 00:01:43,496 خیلی خوبم 7 00:01:48,758 --> 00:01:51,743 خوشحالم که همه چیز بر وفق مرادته مامان 8 00:01:51,813 --> 00:01:54,591 نه ما... مایا 9 00:01:54,592 --> 00:01:56,516 مایا 10 00:01:56,802 --> 00:01:58,421 مایا عزیزم 11 00:01:58,422 --> 00:02:00,226 قضیه اونطور که به نظر میاد نیست 12 00:02:00,251 --> 00:02:02,301 پس بهم بگو چه جوریه مامان 13 00:02:02,302 --> 00:02:05,261 چون بابام به خاطر کاری که نکرده تو زندانه 14 00:02:05,262 --> 00:02:06,891 و تو داری به مردی حال میدی که باعث و بانی این اتفاقه ؟ 15 00:02:06,916 --> 00:02:08,569 با من اینجوری صحبت نکن 16 00:02:08,594 --> 00:02:10,157 من دارم سعی میکنم تا بهش بگم 17 00:02:10,182 --> 00:02:12,204 - یه فکری به حال این وضعیتی که پدرت توش گیر افتاده بکنه - جدی ؟ 18 00:02:12,229 --> 00:02:16,222 خب این چه جور فکر و راه حلیه که برای گفتنش باید لباساش رو دربیاره 19 00:02:17,043 --> 00:02:19,524 تو چه فکری میکنی ؟ 20 00:02:22,092 --> 00:02:24,216 خدای من جدی میگی ؟ 21 00:02:24,565 --> 00:02:27,725 داری بهم میگی که اینکارو داری به خاطر بابا میکنی ؟ 22 00:02:32,922 --> 00:02:35,656 خیلی خب خوبه که الان اینو میدونم 23 00:02:35,972 --> 00:02:37,336 ن... 24 00:02:38,095 --> 00:02:40,633 نگو به بابات خواهش میکنم 25 00:02:41,066 --> 00:02:43,109 این حرف ممکنه اونو از بین ببره 26 00:02:55,332 --> 00:02:57,156 خدای من 27 00:03:09,882 --> 00:03:10,992 خیلی خب تمومه 28 00:03:11,017 --> 00:03:12,697 ما یه تیکه از فلز رو خارج کردیم 29 00:03:12,722 --> 00:03:14,499 - شبیه یه ترکشه - خوبه 30 00:03:14,524 --> 00:03:16,562 همه ی اینا خوبه اندازه اش چه قدره ؟ 31 00:03:20,092 --> 00:03:21,383 سه سانتی متر در یک سانت 32 00:03:21,408 --> 00:03:22,969 کارت خوبه یوسف 33 00:03:22,994 --> 00:03:25,508 - میتونی دوربین رو ببری نزدیک تر ؟ - دریافت شد 34 00:03:25,533 --> 00:03:26,688 میتونی از دندانپزش بخوای 35 00:03:26,713 --> 00:03:28,350 تا اون زخم رو بخیه اش کنه و روشو ببنده ؟ 36 00:03:28,375 --> 00:03:29,741 خیلی سریع باید انجام بشه 37 00:03:29,766 --> 00:03:30,860 فقط پشت سر هم گره بزنه 38 00:03:34,704 --> 00:03:36,381 خوبه ترکش خارج شده 39 00:03:36,382 --> 00:03:37,564 باید حواست به 40 00:03:37,589 --> 00:03:40,205 فشار خون و درجه ی تبِش باشه 41 00:03:40,262 --> 00:03:43,111 خیلی خب برای زخم دوم ، بخیه رو به سمت خودت بزن 42 00:03:43,136 --> 00:03:45,103 و خوب محکمش کن 43 00:03:51,025 --> 00:03:52,711 اونجا همه چیز مرتبه یوسف ؟ 44 00:03:52,736 --> 00:03:54,963 اینجا سوریه است دکتر مسلمه که مرتب نیست 45 00:03:55,463 --> 00:03:58,408 خب ما یه صدایی شنیدیم انگار جنگ و دعوا بود ( معمولا این کلمه برای دعوا های گنگستری استفاده میشه ) 46 00:03:58,441 --> 00:03:59,510 همه چیز خوبه 47 00:03:59,535 --> 00:04:01,196 فقط نگاه کن یه دندون پزشک چه جوری جون یه نفر دیگه رو نجات میده 48 00:04:03,144 --> 00:04:05,183 صداهای اینجوری واسه جاییه که شما توش هستی دکتر 49 00:04:05,208 --> 00:04:06,822 این آمار قتل در شیکاگوی شما منو نگران کرده 50 00:04:06,847 --> 00:04:08,551 حواست بهش باشه دیگه تغییرات زیادی لازم نداریم 51 00:04:08,552 --> 00:04:09,838 سعی میکنم بعدا چیکِش کنم 52 00:04:09,863 --> 00:04:11,666 ولی خب ممکنم هست دیگه نتونم بیام 53 00:04:11,691 --> 00:04:12,844 - دکتر رندالف پیکوت ؟ - چی شده دکتر ؟ 54 00:04:12,869 --> 00:04:14,244 بله این کارا برای چیه ؟ 55 00:04:14,269 --> 00:04:15,290 شما بازداشتید 56 00:04:15,315 --> 00:04:16,524 لطفا دستاتون رو بذارید پشتتون 57 00:04:16,549 --> 00:04:18,295 - من درحال انجام یه عمل جراحی هستم - لطفا 58 00:04:18,320 --> 00:04:20,564 دستاتون رو بذارید پشت تون 59 00:04:24,467 --> 00:04:26,584 حقوق هایی که به عنوان هزینه در نظر گرفته شدن ( ینی حقوق قابل پرداخت ) 60 00:04:26,609 --> 00:04:28,653 مقدارش 13.8 میلیونه 61 00:04:28,678 --> 00:04:31,615 حقوق بازنشستگی در نظر گرفته شده 62 00:04:31,640 --> 00:04:33,380 مقدارش 3.1 میلیونه 63 00:04:33,382 --> 00:04:36,261 سرمایه ی شرکامون 3.4 میلیونه 64 00:04:36,262 --> 00:04:40,028 و هنوز ما منتظر سهم سرمایه ی یک نفر دیگه ام هستیم 65 00:04:40,387 --> 00:04:44,143 ولی حتی با در وجود منتظر موندن برای اون سهم بازم سودی که از درامد سالانه برای 66 00:04:44,168 --> 00:04:46,618 تقسیم کردن بین تمام شریک ها میمونه 67 00:04:46,643 --> 00:04:48,301 مقدارش 8.5 میلیونه 68 00:04:48,326 --> 00:04:50,481 خوبه پس داریم عالی عمل میکنیم 69 00:04:50,506 --> 00:04:52,153 - تبریک میگم - یه مشکلی هست 70 00:04:52,178 --> 00:04:54,051 - البته - ونتورا بریج 71 00:04:54,052 --> 00:04:55,921 شرکت برج تلفن همراه ( مثل همین اپراتور های موبایل خودمون ) 72 00:04:55,922 --> 00:04:58,381 اونا هنوز پولشون رو ندادن 73 00:04:59,903 --> 00:05:01,591 - خب باید یه نظارتی روش باشه - خب ممکنه 74 00:05:01,592 --> 00:05:03,521 ولی بدون پول اونا 75 00:05:03,546 --> 00:05:05,971 سرمایه مون تا 12600000 دلار کاهش پیدا میکنه 76 00:05:05,972 --> 00:05:08,091 که این یعنی همه ی شریک های اینجا امسال 77 00:05:08,092 --> 00:05:10,471 سیصد هزار دلار بیشتر بدهکار میشن 78 00:05:10,472 --> 00:05:13,186 یه نظارتی روش هست 79 00:05:13,211 --> 00:05:15,921 ونتورا بریج یه قرار داد بدون مناقصه است ( ینی نمیتونن پولشونو پرداخت نکنن ) 80 00:05:15,922 --> 00:05:17,606 چیه پنج ساله ؟ 81 00:05:17,631 --> 00:05:19,201 اون پول تو دستمونه 82 00:05:19,226 --> 00:05:21,105 نگران نباش خودم یه زنگی میزنم 83 00:05:21,130 --> 00:05:24,419 بهتره اینکارو بکنی چون در غیر این صورت همه مون باید 300 هزار دلار بدیم 84 00:05:26,592 --> 00:05:28,436 دفتر داین لاکهارت بفرمایید 85 00:05:28,786 --> 00:05:30,364 نخیر ایشون الان توی جلسه هستن 86 00:05:30,389 --> 00:05:32,043 میخواید یه پیغام بگید تا بهشون بدم ؟ 87 00:05:32,682 --> 00:05:34,036 باشه 88 00:05:36,457 --> 00:05:38,091 میشه من پیغام رو ببرم ؟ 89 00:05:38,092 --> 00:05:40,893 - چی ؟ - میشه من پیغام رو ببرم ؟ 90 00:05:40,918 --> 00:05:41,981 ممنون 91 00:05:42,006 --> 00:05:43,421 میتونم کمکتون کنم ؟ 92 00:05:44,600 --> 00:05:47,567 تو یه روزی یه سری تحقیقات انجام دادی درسته ؟ 93 00:05:47,592 --> 00:05:49,067 من تحقیقات انجام دادم ؟ 94 00:05:49,092 --> 00:05:50,947 نمیفهمم منظورت از این حرفا چیه 95 00:05:50,972 --> 00:05:53,091 ولی باید بیشتر زمینه سازی کنی 96 00:05:53,092 --> 00:05:54,300 از کفشات خوشم میاد 97 00:05:54,325 --> 00:05:56,681 تو رفته بودی اون بیرون و یه سری اسم برای شکایت جمع کردی 98 00:05:57,285 --> 00:05:58,913 ... آها ، آره فقط 99 00:05:58,938 --> 00:06:00,091 این کار رو توی یه مرکز خرید کردم 100 00:06:00,116 --> 00:06:01,971 اینکه برم پیش بعضی از دوستان و باهاشون صحبت کنم راه آسونتری به نظر میومد 101 00:06:03,540 --> 00:06:05,327 من بازپرسم 102 00:06:06,853 --> 00:06:08,772 من تو کارت دخالت کردم نه ؟ 103 00:06:08,797 --> 00:06:10,051 خب دیگه تکرار نمیشه 104 00:06:10,052 --> 00:06:12,062 نگران نباش مریسا هستم 105 00:06:13,665 --> 00:06:15,273 باید برش دارم 106 00:06:17,331 --> 00:06:19,527 دفتر داین لاکهارت ... چه طور میتونم 107 00:06:19,552 --> 00:06:21,631 میشه کمکتون کنم ؟ 108 00:06:29,182 --> 00:06:30,504 میدونم نباید صحبتاتون رو قطع میکردم 109 00:06:30,529 --> 00:06:32,120 ولی دکتر پیکو پشت خطه 110 00:06:32,145 --> 00:06:34,191 آره ولی این پرونده مربوط به بی کفایتی شغلیه بهش بگو بعدا بهش زنگ میزنم 111 00:06:34,216 --> 00:06:35,971 نه نه نه اون دستگیر شده 112 00:06:35,972 --> 00:06:37,425 چی ؟ کِی ؟ 113 00:06:37,450 --> 00:06:38,841 همین یه ساعت پیش 114 00:06:38,842 --> 00:06:40,185 برای چی ؟ 115 00:06:40,210 --> 00:06:42,130 به خاطر تروریسم ( ایجاد رعب و وحشت میان مردم ) 116 00:06:48,284 --> 00:06:50,400 من باید پدرم رو ببینم 117 00:06:51,963 --> 00:06:53,511 ببین من وکیلتم 118 00:06:53,512 --> 00:06:55,697 و دارم تلاش میکنم تا ازت رفع اتهام کنم 119 00:06:55,722 --> 00:06:57,721 ولی من هنوزم میخوام ببینمش 120 00:06:57,746 --> 00:06:59,525 باید بهش هشدار بدم 121 00:06:59,738 --> 00:07:01,317 فکر کنم براش پاپوش دوختن 122 00:07:01,422 --> 00:07:04,596 - کی ؟ - عموم جکس و مادرم 123 00:07:11,592 --> 00:07:12,967 خیلی خب 124 00:07:13,256 --> 00:07:15,303 پس من میرم 125 00:07:15,538 --> 00:07:17,319 - وایسا ببینم ، الان میری ؟ - نه نه نه 126 00:07:17,344 --> 00:07:19,421 من باهات میام تا پدرت رو ببینم 127 00:07:19,422 --> 00:07:21,889 - نه من نیازی به - قابل مذاکره نیست 128 00:07:22,108 --> 00:07:24,294 مایا یه لحظه هایی پیش میاد 129 00:07:24,319 --> 00:07:25,591 که تو به موکلت میگی 130 00:07:25,592 --> 00:07:27,971 به صلاح خودته که هرکاری من میگم انجام بدی 131 00:07:27,972 --> 00:07:30,397 اینم یکی از همون لحظه هاست که برای تو پیش اومده 132 00:07:30,422 --> 00:07:33,090 خب من میذارم بری پدرت رو توی زندان ببینی 133 00:07:33,092 --> 00:07:34,591 ولی به این شرط که منم اونجا باشم 134 00:07:34,592 --> 00:07:36,551 میخوام هر چی بهش میگی رو بشنوم 135 00:07:36,552 --> 00:07:38,393 و هم چنین هر چیزی ام که اون بهت میگه رو . 136 00:07:38,418 --> 00:07:41,558 این موضوع مربوط به حق وکیل و موکله 137 00:07:41,918 --> 00:07:43,248 میفهمی ؟ 138 00:07:55,052 --> 00:07:57,376 دکتر پیکوت ؟ 139 00:07:59,532 --> 00:08:02,381 من داین لاکهارت هستم وکیل پرونده ی بی کفایتی شغلی شما 140 00:08:02,382 --> 00:08:04,635 دقیقا همین وضعیتیه که شما الان توش گیر افتادین 141 00:08:04,660 --> 00:08:07,591 آره میدونم یه حامی تروریستی 142 00:08:07,592 --> 00:08:10,157 از این خبر خاخام من سورپرایز نمیشه ( رهبر دین یهود ) 143 00:08:10,182 --> 00:08:13,018 شما مسئولیت عمل قلب باز توی سوریه رو بر عهده گرفتین ؟ 144 00:08:13,043 --> 00:08:16,469 پرسنل پزشکی توی سوریه خیلی کم شدن 145 00:08:16,494 --> 00:08:18,471 به خاطر همین دکتر ها بدون در نظر گرفتن مرز ها 146 00:08:18,472 --> 00:08:20,831 دارن به کسایی که اونجا دکتر نیستن 147 00:08:20,856 --> 00:08:23,157 از طریق اسکایپ کمک میکنن 148 00:08:23,182 --> 00:08:24,315 میدونم خوبه 149 00:08:24,340 --> 00:08:27,458 خب این دلیل صرفا برای دادسراست که تا قبل از محاکمه ی اصلی باعث آزادیت میشه 150 00:08:27,483 --> 00:08:29,332 در نتیجه باید بهتر و عادلانه تر بشه 151 00:08:29,357 --> 00:08:31,177 خب واضحه که شما دنبال خروج از کشور نیستین 152 00:08:31,202 --> 00:08:34,541 خب من یه کابین ماهیگیری توی اونتاریو دارم 153 00:08:34,566 --> 00:08:36,565 ولی خب فقط یه توالت داره و بس 154 00:08:37,574 --> 00:08:39,447 ازت خوشم میاد دکتر فکر میکنم خیلی با مزه ای 155 00:08:39,472 --> 00:08:41,239 ولی خب دادگاه برخورد خوبی با آدمای با مزه نمیکنه 156 00:08:41,264 --> 00:08:42,972 گرفتم زیپو میکشم 157 00:08:42,997 --> 00:08:45,087 میدونستی اون یه تروریست بوده ؟ 158 00:08:45,112 --> 00:08:47,152 - ببخشید ؟ - همون مریضت توی سوریه 159 00:08:47,177 --> 00:08:49,604 میدونستی یه تروریست بوده ؟ 160 00:08:49,972 --> 00:08:52,042 شما دوتا با همید ؟ 161 00:08:52,745 --> 00:08:55,221 چون من ازش خواستم اونجا باشه همین 162 00:08:55,222 --> 00:08:56,811 این پرونده هنوزم پرونده ی خودته داین 163 00:08:56,836 --> 00:08:58,131 این یه دادسرای ساده است 164 00:08:58,156 --> 00:09:00,721 واسه دادسرا نیاز به کمک کسی ندارم 165 00:09:00,722 --> 00:09:02,637 کی حرف کمک زد ؟ 166 00:09:02,662 --> 00:09:04,029 لوکا هیچکاری نکرده 167 00:09:04,054 --> 00:09:06,295 و تجربه ی رفتن به دادگاه فدرال رو داره 168 00:09:06,320 --> 00:09:09,504 باربارا اسم من به عنوان یک شریک توی بزرگترین شرکت این شهر هست 169 00:09:09,529 --> 00:09:12,186 آره اسم منم هست 170 00:09:13,367 --> 00:09:15,891 - منم راجع بهش بحثی ندارم - توی شرکتت داین 171 00:09:15,916 --> 00:09:19,264 بعضی وقتا بر خلاف نظر شریک های جونیور هم حرف میزدی ؟ 172 00:09:19,289 --> 00:09:21,572 پس داری بهم درس تواضع و فروتنی میدی ؟ 173 00:09:21,597 --> 00:09:22,835 نه 174 00:09:23,172 --> 00:09:25,145 دادستان این پرونده کولین مورلوئه 175 00:09:25,170 --> 00:09:27,050 اون بهترین دستیار دادستان آمریکاست 176 00:09:27,052 --> 00:09:29,761 پس این که دو نفرتون روی این پرونده دارین کار میکنین کار اشتباهی نیست ، گرفتی ؟ 177 00:09:29,762 --> 00:09:31,355 - خیلی خب - موفق باشی 178 00:09:31,380 --> 00:09:32,964 خب ممنون 179 00:09:34,550 --> 00:09:36,611 واقعا چرا داری این کارو میکنی ؟ 180 00:09:37,135 --> 00:09:38,995 منظورت چیه ؟ میخوام باهم دیگه کار کنن 181 00:09:39,020 --> 00:09:40,409 نه 182 00:09:40,434 --> 00:09:43,737 باربارا قضیه به رخ کشیدن قدرته 183 00:09:44,096 --> 00:09:45,534 من اون چیزی که تو صدات هست رو میشناسم 184 00:09:45,559 --> 00:09:47,549 موقعی که یه هدف پنهان توی سرت داری صدات اینجوریه 185 00:09:47,574 --> 00:09:49,572 خب اون الان صاحب دفتر لوکا شده 186 00:09:49,682 --> 00:09:51,033 من نمیخوام لوکا رو از دست بدم 187 00:09:51,058 --> 00:09:52,385 اون باید احساس کنه که بهش نیاز داریم 188 00:09:52,410 --> 00:09:54,249 ببین الان مشکل ما با این قدرتیه که داری 189 00:09:54,619 --> 00:09:56,213 تو باهاش میتونی یه چیزی رو از کسی بگیری 190 00:09:56,238 --> 00:09:57,939 و بدی به یه کس دیگه 191 00:09:57,964 --> 00:09:59,397 ممنونم سان زو ( ِیک نویسنده و شخصیت برجسته ی چینی ) 192 00:09:59,422 --> 00:10:00,722 باربارا 193 00:10:01,408 --> 00:10:02,916 با داین خوب باش 194 00:10:02,941 --> 00:10:04,875 باهاش اینطوری مثل رئیسا برخورد نکن خب ؟ 195 00:10:04,900 --> 00:10:07,591 - میشخ بپرسم رئیست کیه ؟ - بله که میتونی 196 00:10:12,307 --> 00:10:13,478 خیلی خب 197 00:10:13,692 --> 00:10:15,401 درست رفتار میکنم 198 00:10:15,426 --> 00:10:16,635 خوبه 199 00:10:17,882 --> 00:10:20,421 خب از پول ونتورا بریج چه خبر ؟ 200 00:10:20,422 --> 00:10:21,421 داره میاد بره تو جیبمون یا نه ؟ 201 00:10:21,422 --> 00:10:23,554 آره امروز داریم با مدیرعاملش میریم ناهار بخوریم 202 00:10:24,262 --> 00:10:26,031 میفهمیم داستان چیه 203 00:10:27,127 --> 00:10:28,359 هی 204 00:10:29,817 --> 00:10:31,812 خوب باش 205 00:10:35,134 --> 00:10:36,761 صبح بخیر جناب قاضی 206 00:10:36,762 --> 00:10:39,881 صبح بخیر آقای مورلو دیدارتون باعث خوشحالیمه 207 00:10:39,882 --> 00:10:41,261 همچنین 208 00:10:41,540 --> 00:10:45,580 دولت از محضر دادگاه خواستار زندانی کردن مدافع هست 209 00:10:45,613 --> 00:10:47,783 اونم به دو دلیل یکیش مهاجرت و دیگری ایجاد خطر برای جامعه 210 00:10:47,808 --> 00:10:49,447 - جدی ، چه نوع خطری .. - اون به عنوان یه دکتر شناخته میشه 211 00:10:49,472 --> 00:10:50,634 - میتونه برای جامعه داشته باشه ؟ - اونم بدون هیچ سوء سابقه ای 212 00:10:50,659 --> 00:10:52,579 به نظرم دارن اونجا یه چیزایی مرتبط به موضوع ما میگن جناب قاضی 213 00:10:52,604 --> 00:10:54,611 آره راجع به حماقتی که توی روش کارتون وجود داره 214 00:10:54,636 --> 00:10:58,322 باشه ممنونم یه کم مهربون باشین 215 00:10:58,722 --> 00:11:00,341 ادامه بدید آقای مورلو 216 00:11:00,342 --> 00:11:03,700 قانون شماره 18 با کد 2339 217 00:11:03,725 --> 00:11:05,591 همه ی مردم رو از کمک مادی به ارگان های تروریستی 218 00:11:05,616 --> 00:11:08,473 منع کرده 219 00:11:08,514 --> 00:11:11,584 ... وقتی دکتر پیکو یه تروریست شناخته شده رو عمل کرده 220 00:11:11,608 --> 00:11:12,981 ایشون اون فرد رو عمل نکردن جناب قاضی 221 00:11:13,006 --> 00:11:14,965 ایشون از طریق اسکایپ دستیار اون عمل بودن 222 00:11:14,990 --> 00:11:17,261 نه فقط دستیار نظارت هم داشتن 223 00:11:17,262 --> 00:11:19,166 ایشون یکی از سه متخصص قلب کار بلد 224 00:11:19,191 --> 00:11:20,525 در آمریکا هستند 225 00:11:20,621 --> 00:11:22,065 که میتونسته اون عمل رو انجام بده 226 00:11:22,090 --> 00:11:26,487 جناب قاضی دستیار دادستان کشور یکی از کلمات قانون شماره ی 18 رو جا انداختن 227 00:11:26,512 --> 00:11:29,446 هیچ کس نباید اگاهانه به یک تروریست 228 00:11:29,471 --> 00:11:30,581 کمک مادی کند 229 00:11:30,606 --> 00:11:33,852 موکل ما اصلا خبر نداشتن که مریضشون توی سوریه کی هست 230 00:11:33,877 --> 00:11:36,518 همه ی چیزی که ایشون میدونستن این بوده که یک انسان نیاز به کمک پزشکی داشته 231 00:11:36,543 --> 00:11:39,948 من اینجا یک نقل قول از آقای دکتر پیکوت به 232 00:11:39,973 --> 00:11:42,131 مدسین سانز فرانتیرز دارم 233 00:11:42,132 --> 00:11:45,039 من یک عمل جراحی روی یکی از اعضای باند گنگستری و قاتل سریالی 234 00:11:45,064 --> 00:11:46,447 داشتم 235 00:11:46,472 --> 00:11:48,478 چه طور میتونم دور تروریست ها رو خط بکشم و بهشون کمک نکنم ؟ 236 00:11:48,503 --> 00:11:50,401 میبینم که جناب دستیار دادستان میخوان 237 00:11:50,426 --> 00:11:51,979 موکل مارو به خاطر افکار و اندیشه هاشون زندانی کنن 238 00:11:52,004 --> 00:11:53,025 - نه به خاطر عملشون - من فقط فکر کردم 239 00:11:53,050 --> 00:11:54,292 - قاضی از یه خورده زمینه سازی - حالت های روحی گذشته ی موکل ما 240 00:11:54,317 --> 00:11:55,621 - لذت ببرن - هیچ ربطی به این پرونده نداره 241 00:11:55,646 --> 00:11:56,666 خیلی خب خیلی خب 242 00:11:56,691 --> 00:11:59,361 اینجا فقط واسه ی آزادی با قید و شرطه همین 243 00:11:59,386 --> 00:12:01,410 اینجا دادگاه عالی نیست دادگاه لاهه ام نیست 244 00:12:01,435 --> 00:12:04,801 بنابراین مدافع به قید وثیقه به ارزش 2000 دلار 245 00:12:04,802 --> 00:12:07,894 آزاد هستن 246 00:12:09,923 --> 00:12:12,777 اتاق ناهار خوری اجرایی 247 00:12:12,802 --> 00:12:15,181 خدای من پس کسب و کار برج تلفن همراه هم باید خوب باشه 248 00:12:15,206 --> 00:12:17,867 باید در جریان باشین که شما به قراردادهامون رسیدگی میکنین 249 00:12:17,892 --> 00:12:19,349 بهشون رسیدیگی میکردیم 250 00:12:19,374 --> 00:12:21,834 به نظر میرسه که امسال این رسیدگی متوقف شده 251 00:12:22,467 --> 00:12:24,346 این نون رو امتحان کنین 252 00:12:24,371 --> 00:12:26,635 اونا هر روز صبح خودشون اینو میپزن دفتر من طبقه ی بالاست 253 00:12:26,721 --> 00:12:28,221 توی کل روز بوش رو حس میکنم 254 00:12:28,246 --> 00:12:30,002 خیلی خب بیخیال ران 255 00:12:30,371 --> 00:12:32,978 چه خبره ؟ ما پولمون رو نگرفتیم 256 00:12:39,560 --> 00:12:41,424 فقط به من مربوط نمیشه 257 00:12:41,449 --> 00:12:43,091 من یه هیئت مدیره دارم 258 00:12:43,092 --> 00:12:44,436 که همه شون هم میتونن حرف بزنن 259 00:12:44,461 --> 00:12:46,639 ولی ما باهمدیگه یه قرار داد بدون مناقصه داریم 260 00:12:46,664 --> 00:12:48,971 اون مالیاتی که داری میگیری به خاطر 20 درصد از کاریه که ما برات انجام میدیم 261 00:12:48,972 --> 00:12:51,497 از کار ما ناراضی هستی ؟ 262 00:12:51,522 --> 00:12:53,091 پس چی ؟ 263 00:12:53,092 --> 00:12:54,341 همه چیز تغییر کرده 264 00:12:54,342 --> 00:12:55,531 منظورت چیه ؟ 265 00:12:55,556 --> 00:12:58,055 واقعا باید جزء به جزء ش رو بگم ؟ 266 00:12:58,148 --> 00:12:59,827 فکر کنم باید بگی 267 00:12:59,852 --> 00:13:02,125 یه مدیریت جدید اومده 268 00:13:02,150 --> 00:13:03,805 یه رئیس جمهور جدید اومده 269 00:13:03,830 --> 00:13:06,264 ولی اونا که به خاطر استخدام شرکت های اقلیتی 270 00:13:06,265 --> 00:13:07,897 از دادن مالیات دست نمیکشن 271 00:13:07,922 --> 00:13:11,351 آره ولی خب شما که تنها شرکت اقلیتی نیستین 272 00:13:13,902 --> 00:13:16,468 پس با چه کسای دیگه ای هم داری مذاکره میکنی ؟ 273 00:13:16,492 --> 00:13:19,131 ببین سر ساعت 4 برگرد 274 00:13:19,132 --> 00:13:20,761 و با هیئت مدیره صحبت کن 275 00:13:20,762 --> 00:13:22,631 پیشنهادت رو بگو 276 00:13:22,632 --> 00:13:24,663 مطمئنم که گوش میکنن 277 00:13:26,845 --> 00:13:28,062 باشه 278 00:13:38,183 --> 00:13:40,763 شما برید من میرم یه نفر دیگه ام بیارم 279 00:13:48,787 --> 00:13:51,286 این همون چیزی بود که من علیه ترامپ گفتم 280 00:13:51,613 --> 00:13:52,918 من توی یه تجمع صحبت کردم 281 00:13:52,943 --> 00:13:55,338 نه خب خیلی از مردم هستن که علیه ترامپ صحبت کردن 282 00:13:55,363 --> 00:13:57,396 خب که چی ؟ 283 00:14:00,942 --> 00:14:02,272 چیه ؟ 284 00:14:26,262 --> 00:14:28,181 ایشون اندرو هارت هستن 285 00:14:28,182 --> 00:14:29,965 من فکر کنم اون ربطی به کسب وکارمون نداره 286 00:14:29,990 --> 00:14:31,967 اون مدیر 12 نفر توی گلد کوسته 287 00:14:31,992 --> 00:14:34,341 دوازده نفذ ؟ داره شوخی میکنه ؟ 288 00:14:34,342 --> 00:14:35,591 ما اینجا 80 تا وکیل داریم بابا 289 00:14:35,592 --> 00:14:37,255 - مربوط به اقلیت هاست ؟ - آره 290 00:14:37,280 --> 00:14:38,624 اونا از واشنگتون اومدن اینجا 291 00:14:38,649 --> 00:14:40,897 پس قضیه مربوط به ارتباطاتشون با دولته ؟ 292 00:14:40,922 --> 00:14:42,381 به نظر من 293 00:14:42,382 --> 00:14:43,845 یه چیزی بیشتر از این حرفاست 294 00:14:44,400 --> 00:14:45,721 چی مثلا ؟ 295 00:14:45,722 --> 00:14:48,064 آندرو هارت یکی از اندک تاجرهای آفریقایی-آمریکاییه 296 00:14:48,089 --> 00:14:50,469 که کمیته ی اقدامات سیاسی ترامپ رو مدیریت میکنه 297 00:14:53,552 --> 00:14:56,716 پس ما به خاطر کاری که با ترامپ کردیم داریم ورشکست میشیم 298 00:14:59,378 --> 00:15:00,957 ضربان قلبش ضعیف تر شده دکتر 299 00:15:00,982 --> 00:15:02,224 به شدت هم تب کرده 300 00:15:02,249 --> 00:15:03,325 ما بهش سرم زدیم 301 00:15:03,350 --> 00:15:05,027 ولی بازم فشار خونش داره افت میکنه 302 00:15:05,052 --> 00:15:06,421 خیلی خب چیزی نیست یوسف 303 00:15:06,422 --> 00:15:08,468 بهش بگو که بیشتر به مریض سرم بزنه 304 00:15:08,493 --> 00:15:10,412 اون باید دوباره اون زخم رو باز کنه 305 00:15:10,437 --> 00:15:12,015 متورم میشه 306 00:15:12,040 --> 00:15:15,319 خیلی خب گوشی رو نگه دارید باید براش ترجمه کنم 307 00:15:15,878 --> 00:15:17,406 وایسا صبر کن یوسف 308 00:15:17,431 --> 00:15:19,117 - بعد از اینکه همه ی اینکارا رو کردی بهم زنگ بزن - برای چی ؟ 309 00:15:19,142 --> 00:15:20,997 نمیدونم چه جوری اونا آخرین اسکایپ رو شنود کردن 310 00:15:21,022 --> 00:15:22,531 من باید به یه محل امن تر برم 311 00:15:22,556 --> 00:15:24,505 - من بهت زنگ میزنم - .وایسا وایسا 312 00:15:25,755 --> 00:15:27,261 یوسف اونجایی ؟ 313 00:15:27,262 --> 00:15:28,511 آره تو کجایی ؟ 314 00:15:28,512 --> 00:15:30,051 من بیرونم 315 00:15:30,052 --> 00:15:31,551 شاید مجبور شم جامو عوض کنم 316 00:15:31,959 --> 00:15:33,181 به کجا رسیدیم ؟ 317 00:15:33,182 --> 00:15:35,921 یه لوله وارد شش مریض کردیم و الان سینه اش بازه دکتر 318 00:15:35,946 --> 00:15:37,296 الان باید چیکار کنه ؟ 319 00:15:37,321 --> 00:15:40,091 مطمئن شو که مریض دیگه خونریزی تازه ای نداره 320 00:15:40,092 --> 00:15:42,825 میتونه شامل یه پارگی در قلبش هم بشه که ما ازش غافل شده باشیم 321 00:15:47,422 --> 00:15:50,091 خیلی خب ما باید این کار رو خوب و آروم انجام بدیم 322 00:15:50,092 --> 00:15:51,266 دکتر ؟ 323 00:15:51,291 --> 00:15:53,047 - بله ، یه ثانیه صبر کن - دکتر 324 00:15:53,072 --> 00:15:55,027 خیلی خب بهش بگو سرم رو قطع کنه 325 00:15:55,052 --> 00:15:57,480 اطراف قلب رو با آنتی بیوتیک تمیز کنه و نزدیکش شو 326 00:15:57,505 --> 00:15:58,769 - وقت زیادی نداریم - وایسا نمیتونم بشنوم چی میگی 327 00:15:58,794 --> 00:16:00,527 به یه نفر دیگه زنگ بزن اون شش ساعت بیشتر وقت نداره 328 00:16:00,552 --> 00:16:01,643 بهتره ساکت بمونی 329 00:16:01,668 --> 00:16:04,737 هر چیزی که بگی ازش بر علیه خودت توی دادگاه استفاده میشه 330 00:16:11,089 --> 00:16:12,797 چه طوری بابا ؟ 331 00:16:16,547 --> 00:16:18,509 شرمنده اینکه وکیل مایا اینجا حاضر باشه 332 00:16:18,534 --> 00:16:20,788 واقعا مهمه 333 00:16:20,813 --> 00:16:22,761 آره 334 00:16:22,762 --> 00:16:24,345 من خوبم تو چی ؟ 335 00:16:24,370 --> 00:16:25,797 حالت چطوره مایا ؟ 336 00:16:27,436 --> 00:16:29,177 یه جوری برخورد کن انگار که من اینجا نیستم 337 00:16:31,201 --> 00:16:33,287 خوبم منم خوبم 338 00:16:37,472 --> 00:16:39,619 میتونیم یه کم تنها باشیم روپرت 339 00:16:39,644 --> 00:16:40,921 شرمنده 340 00:16:40,922 --> 00:16:43,652 هنری من به عنوان وکیلت یه همچین چیزی رو توصیه نمیکنم 341 00:16:43,935 --> 00:16:45,604 خب شنیدم شغل جدید پیدا کردی 342 00:16:45,629 --> 00:16:48,737 آره آره خوبه دوسش دارم 343 00:16:48,762 --> 00:16:50,127 میدونستم داری 344 00:16:50,152 --> 00:16:52,272 مامانت بهم گفته بود که داری روی یه پرونده بزرگ کار میکنی 345 00:16:53,480 --> 00:16:54,771 مامان اینجا بود ؟ 346 00:16:54,796 --> 00:16:56,216 آره امروز صبح 347 00:16:56,241 --> 00:16:58,871 بهش گفتم که توام امروز میای 348 00:17:00,773 --> 00:17:02,631 اون چیزی بهت نگفت ؟ 349 00:17:02,632 --> 00:17:05,054 - راجع به چی ؟ - نمیدونم 350 00:17:05,079 --> 00:17:06,531 - هیچ چیز خاصی نگفت ؟ - خب 351 00:17:06,556 --> 00:17:08,857 فقط اینکه تو و امی مزاحم تلفنی دارید 352 00:17:09,922 --> 00:17:12,261 اینکه داری از کار کردن توی این شرکت جدید لذت میبری 353 00:17:12,262 --> 00:17:15,349 و این که نگران سرطان مامانت بودی 354 00:17:16,263 --> 00:17:17,707 راجع به جکس هیچی نگفت ؟ 355 00:17:17,732 --> 00:17:20,051 من واقعا فکر نمیکنم که لازم باشه صحبتاتون به این سمت و سو بره 356 00:17:20,357 --> 00:17:22,669 چیزی نیست روپرت 357 00:17:23,503 --> 00:17:27,044 فقط اینکه اون هنوز داره به خاطر اون طرح پانزی منو سرزنش میکنه 358 00:17:27,872 --> 00:17:29,667 - همین ؟ - آره 359 00:17:29,692 --> 00:17:31,812 برای چی ؟ مگه چیز دیگه ای هم هست ؟ 360 00:17:43,422 --> 00:17:44,824 ... تو 361 00:17:47,092 --> 00:17:49,501 واقعا فکر میکنی که مامان 362 00:17:49,930 --> 00:17:52,024 داره بهت کمک میکنه ؟ 363 00:17:52,307 --> 00:17:54,190 با چی داره بهم کمک میکنه ؟ 364 00:17:55,060 --> 00:17:57,526 خب اینکه اون طرف توئه یا اینکه 365 00:17:57,551 --> 00:17:59,901 میدونی یا طرف 366 00:18:00,341 --> 00:18:01,691 جکس ؟ 367 00:18:02,422 --> 00:18:05,324 چرا مامانت باید طرف جکس باشه ؟ 368 00:18:06,014 --> 00:18:08,143 خب نمیدونم 369 00:18:08,222 --> 00:18:11,504 ولی چیزی هست که 370 00:18:12,152 --> 00:18:14,131 نگرانت کنه ؟ 371 00:18:14,132 --> 00:18:16,362 ینی دلیلی برای نگرانی داری ؟ 372 00:18:30,708 --> 00:18:32,709 بهتره این بحث رو تمومش کنیم 373 00:18:33,262 --> 00:18:34,647 باشه 374 00:18:42,422 --> 00:18:44,349 کامپیوتر شخصی جکس 375 00:18:44,374 --> 00:18:46,152 - سگ نگهبان .... - هنری نه 376 00:18:46,177 --> 00:18:48,513 - ب... بریم ، بجنب - نه هنری نه 377 00:18:48,998 --> 00:18:51,169 - هنری نه - بجنب بیا بریم 378 00:18:51,922 --> 00:18:53,552 ممنون 379 00:18:59,762 --> 00:19:01,091 خداحافظ بابا 380 00:19:01,092 --> 00:19:02,830 خداحافظ عزیز دلم 381 00:19:04,861 --> 00:19:06,963 مایا اون چی بهت گفت ؟ 382 00:19:10,530 --> 00:19:12,159 مایا چی گفت ؟ 383 00:19:12,814 --> 00:19:14,063 هیچی 384 00:19:14,088 --> 00:19:16,260 فقط گفت دوستت دارم 385 00:19:16,285 --> 00:19:17,803 بیخیال 386 00:19:17,828 --> 00:19:19,377 خیلی خب بذار ببینم 387 00:19:22,067 --> 00:19:24,607 هر کاری که ازت خواسته انجام بدی نمیتونی انجامش بدی 388 00:19:25,421 --> 00:19:26,710 هیچ حقی برات وجود نداره 389 00:19:26,735 --> 00:19:29,960 همسر میتونه از شهادت دادن منع بشه ولی تو نمیتونی 390 00:19:34,615 --> 00:19:35,944 نمیفهمم 391 00:19:35,969 --> 00:19:37,421 ما داریم یه جوری عمل میکنیم که انگاراین قضیه تموم شده 392 00:19:37,422 --> 00:19:39,181 اونا دارن باهامون قاطعانه برخورد میکنن همین 393 00:19:39,206 --> 00:19:41,437 در نتیجه ما قیمت پیشنهادی مون رو ده درصد کم میکنیم 394 00:19:41,462 --> 00:19:43,615 مشکل اینه که اونا به خاطر دادن اجاره های کم برای برج های تلفنشون 395 00:19:43,640 --> 00:19:44,881 به دولت تکیه کردن 396 00:19:44,882 --> 00:19:46,928 اونا نمیخوان حمایت دولت ترامپ رو از دست بدن 397 00:19:46,953 --> 00:19:49,899 چرا باید با همکاری با ما دولت رو از دست بدن ؟ 398 00:19:49,924 --> 00:19:51,906 چون ما خودمونیم 399 00:19:51,972 --> 00:19:53,588 شما رفقا 400 00:19:54,132 --> 00:19:56,744 چون همه ی پرونده های خشونت پلیس رو ما انجام دادیم 401 00:19:56,769 --> 00:19:59,109 خب ما چیکار باید بکنیم ؟ 402 00:20:10,342 --> 00:20:11,591 کی به ترامپ رای داده ؟ 403 00:20:14,974 --> 00:20:16,855 ما راجع به همون محدودیت در سخن در دیدار قبلی مون بحث رو شروع میکنیم 404 00:20:16,880 --> 00:20:19,341 اونا میگن که اون نمیتونه عمل رو انجام بده ... و قبل از اینکه بتونن ثابت کنن 405 00:20:19,366 --> 00:20:20,471 ما مجبور نیستیم کار رو به اونجا بکشونیم 406 00:20:20,472 --> 00:20:22,841 اونا هنوز مدرکی برای اثبات هویت اون فردی که عمل روش انجام شده ندارن 407 00:20:22,842 --> 00:20:24,510 خیلی خب باشه پس با هر دوی اینا بحثمون رو پیش میبریم 408 00:20:24,535 --> 00:20:26,730 لوکا تو نماینده دومی ( همون صندلی دو که قسمت قبلی توضیح دادم) 409 00:20:27,371 --> 00:20:31,035 آره ولی میدونم چه جوری این ادم رو گیر بندازم 410 00:20:31,573 --> 00:20:33,863 مشکل اون نیست مشکل قانونه 411 00:20:33,888 --> 00:20:35,473 جفتشه 412 00:20:38,552 --> 00:20:41,050 باشه تو اول شروع کن 413 00:20:41,382 --> 00:20:42,631 برای چی ؟ 414 00:20:42,881 --> 00:20:44,558 تو حواس اونو به خودت پرت میکنی 415 00:20:49,269 --> 00:20:51,050 دکتر پیکوت سعی داشتن ... تا یه عمل دیگه 416 00:20:51,075 --> 00:20:52,191 - دستگیر کردن دوباره ی دکتر ... - روی همون تروریست انجام بدن 417 00:20:52,192 --> 00:20:53,357 - این کارتون یعنی ایجاد محدودیت در حرف زدن - جدی ؟ 418 00:20:53,382 --> 00:20:55,801 - میتونیم حرفم رو تموم کنم جناب قاضی ؟ - شما دوتا همدیگه رو میشناسین ؟ 419 00:20:55,802 --> 00:20:58,591 جناب قاضی مدافع دیگه نمیتونه بیشتر از این به بهونه ی آگاه نبودنش از هویت مریض به بحث ادامه بده 420 00:20:58,592 --> 00:21:00,632 ایشون همین الان میدونه که مریض ، یه تروریسته 421 00:21:00,657 --> 00:21:02,319 - چه طور میدونسته ؟ - بله چطور ؟ 422 00:21:02,344 --> 00:21:04,607 - خانم کویین - ایشون میدونه ، چون در دادگاه حضور داشته 423 00:21:04,632 --> 00:21:06,888 سه ساعت پیش بود که ما داشتیم صحبت میکردیم و میگفتیم که بیمار تروریست بوده 424 00:21:06,913 --> 00:21:09,473 ولی برا اساس کدوم سند و مدرک ؟ ما شاهد هیچ مدرکی از طرف شما نبودیم 425 00:21:09,498 --> 00:21:11,037 مدرکمون محرمانه است 426 00:21:11,062 --> 00:21:12,858 - بازم بهانه - بله متاسفانه 427 00:21:12,883 --> 00:21:14,418 این کشور هنوز هم دشمن داره 428 00:21:14,443 --> 00:21:15,902 شرمنده اذیتتون کردیم خانم کویین 429 00:21:15,927 --> 00:21:17,834 اون مریض 19 سالشه تروریست نیست 430 00:21:17,859 --> 00:21:20,441 فروشگاه بغداد توسط یه فرد 15 ساله منفجر شد 431 00:21:20,442 --> 00:21:21,997 تروریسم سن و سال نمیشناسه قربان 432 00:21:22,022 --> 00:21:25,614 دکتر پیکوت چه مدت این مرد جوان توی سوریه زنده میمونه ؟ 433 00:21:25,754 --> 00:21:27,333 چهار ساعت 434 00:21:29,271 --> 00:21:32,247 پس من فقط تا ساعت 5 وقت دارم راجع به این پرونده تصمیم بگیرم 435 00:21:32,421 --> 00:21:34,313 خیلی خب پس من منتظر سند و حکم آزادی فعلی 436 00:21:34,338 --> 00:21:36,208 دکتر پیکوت هستم 437 00:21:36,232 --> 00:21:38,521 -شما همین الان هم آزادی ایشون رو بهش بخشیدین - جناب قاضی ، این عمل 438 00:21:38,546 --> 00:21:40,000 - نه نه نه نه نه - نمیتونه اتفاق بیفته 439 00:21:40,640 --> 00:21:44,061 شما سه و ساعت و سی دقیقه برای ارائه ی مدرکتون زمان دارید 440 00:21:44,062 --> 00:21:47,748 بحث رو تمومش کنید و سند و مدرکتون رو به من برسونید 441 00:21:48,451 --> 00:21:50,174 مریسا اورژانسیه 442 00:21:50,199 --> 00:21:52,725 من الان نیاز به یه شاهد از طرف انجمن صدور مجوز پزشکی دارم 443 00:21:52,738 --> 00:21:55,147 باشه ، میخواین این زن یا مرد شاهدمون کجا بیاد ؟ 444 00:21:55,148 --> 00:21:57,097 باشه بهش رسیدگی میکنم 445 00:22:13,028 --> 00:22:14,567 چی میخوای ؟ 446 00:22:14,568 --> 00:22:15,817 بازپرس 447 00:22:15,818 --> 00:22:17,067 نمیشناسمش 448 00:22:17,068 --> 00:22:19,179 قدش بلنده ، سیاه پوسته 449 00:22:19,769 --> 00:22:21,757 توضیحاتم خیلی مفید نبود نه ؟ 450 00:22:22,858 --> 00:22:25,171 - به هر حال ، من مریسا هستم - مایا 451 00:22:25,196 --> 00:22:27,174 - اونجا کار میکنم - نه ، میدونم 452 00:22:27,199 --> 00:22:28,647 - از دیدنت خوشحال شدم - من برای داین کار میکنم 453 00:22:28,649 --> 00:22:31,061 ولی موقعی که اون بیرونه اگه چیزی نیاز داشتی بهم بگو 454 00:22:33,052 --> 00:22:35,236 ساعت 4 چیکاره ای ؟ 455 00:22:35,759 --> 00:22:37,237 اگه به اون رای داشته باشید اصلا مسئله ای نیست 456 00:22:37,238 --> 00:22:38,737 ما نیاز به یه نفر برای مزایدمون داریم 457 00:22:38,762 --> 00:22:40,381 شرمنده شرمنده سلام 458 00:22:40,406 --> 00:22:41,786 یه دقیقه میای ؟ 459 00:22:43,699 --> 00:22:44,778 برای چی ؟ 460 00:22:44,818 --> 00:22:45,971 تو ازم خواستی که اگه 461 00:22:45,996 --> 00:22:47,768 نیاز به تحقیقات داشتم بهت بگم 462 00:22:47,793 --> 00:22:50,623 و من الان نیاز به تحقیقات دارم 463 00:22:51,495 --> 00:22:54,378 ما 80 تا وکیل و 50 تا کارمند داریم 464 00:22:54,403 --> 00:22:56,987 و حتی یکیشون هم به ترامپ رای نداده ؟ 465 00:22:56,988 --> 00:23:00,197 یا میشه گفت که حتی یه نفر هم نخواست تا اقرار کنه 466 00:23:00,667 --> 00:23:03,027 شاید من برم و به دروغ بگم که من بهش رای دادم 467 00:23:03,028 --> 00:23:06,222 باربارا ، یه لحظه وقت داری ؟ 468 00:23:06,660 --> 00:23:08,910 چی تو ذهنته ؟ 469 00:23:10,534 --> 00:23:14,052 گفتین هیچ پیامد بدی برای اون فرد وجود نداره نه ؟ 470 00:23:17,365 --> 00:23:19,631 - جدی ؟ - خدای من 471 00:23:19,656 --> 00:23:21,495 وایسا ببینم ، تو 472 00:23:21,520 --> 00:23:23,348 به ترامپ رای دادی ؟ 473 00:23:24,947 --> 00:23:26,584 خوبه 474 00:23:26,609 --> 00:23:28,463 پس تو نقش یه متقاعد کننده رو برامون بازی میکنی 475 00:23:28,488 --> 00:23:29,527 از این کار متنفرم 476 00:23:29,552 --> 00:23:32,399 میدونم ولی این کار به خاطر شرکته 477 00:23:32,424 --> 00:23:34,883 ... ببین ، من 478 00:23:34,908 --> 00:23:37,448 من که از شرکت طرد نمیشم درسته ؟ 479 00:23:37,473 --> 00:23:39,083 گوشه نشین که نمیشم ؟ 480 00:23:39,108 --> 00:23:41,977 - ببین کانیه به ترامپ رای داده - نه نداده 481 00:23:42,002 --> 00:23:43,947 گفت اگرم رای داده باشه ، مجبورش کردن 482 00:23:43,948 --> 00:23:45,352 صحیح 483 00:23:46,068 --> 00:23:51,198 خب ببین هیچ کس نمیفهمه به جز آدریان و خودم 484 00:23:53,865 --> 00:23:56,147 جدی ؟ گفت چرا ؟ 485 00:23:56,553 --> 00:23:58,826 سیاست های محافظه کارانه و این حرفا 486 00:23:58,912 --> 00:24:01,197 خب 487 00:24:01,198 --> 00:24:03,819 - کانیه هم به ترامپ رای داده - نه نداده 488 00:24:03,844 --> 00:24:06,116 ولی خب اگه رای داده باشه ام مجبوری بوده 489 00:24:06,141 --> 00:24:07,506 خیلی خب 490 00:24:09,198 --> 00:24:11,451 - پس ما سخنگومون رو به دست آوردیم - گوش کن 491 00:24:11,476 --> 00:24:14,107 من بهش قول دادم که اون از اینجا طرد نمیشه 492 00:24:14,108 --> 00:24:15,817 البته که نمیشه 493 00:24:25,552 --> 00:24:28,428 مایک یه 8 اُنسی ، با پیاز اضافه 494 00:24:28,453 --> 00:24:30,632 - دارم میرم دادگاه - چه قدر وقت داری ؟ 495 00:24:31,929 --> 00:24:33,859 - ده دقیقه - سریع آماده میشه 496 00:24:33,884 --> 00:24:35,437 بیا ، نصفشو بخور 497 00:24:36,488 --> 00:24:38,165 نه ، حالم خوبه ( ینی سیرم ، ضعف ندارم ) 498 00:24:39,235 --> 00:24:41,537 قاضی گفت ساعت 3 تو سروقت نمیرسی 499 00:24:41,562 --> 00:24:43,232 حق با اونه درست کردنش 12 دقیقه وقت میبره 500 00:24:44,786 --> 00:24:46,416 بخور 501 00:24:47,063 --> 00:24:49,376 من فلفل و پیاز زیاد دوست دارم 502 00:24:49,675 --> 00:24:51,085 انجام شد 503 00:25:07,148 --> 00:25:09,067 داری میبازی 504 00:25:09,092 --> 00:25:11,599 - این یکی برام مثل آب خوردن میمونه - خوبه 505 00:25:11,624 --> 00:25:14,481 دوست دارم به مردایی که مشکلِ اعتماد به نفس بیش از حد دارن کمک کنم 506 00:25:24,148 --> 00:25:25,669 وکیل خوبی هستی 507 00:25:27,238 --> 00:25:28,778 خیلی با استعداد 508 00:25:30,609 --> 00:25:33,297 خیلی وقته نخندیدی نه ؟ 509 00:25:33,608 --> 00:25:36,508 خنده های تام کروز پسر بدمون 510 00:25:36,533 --> 00:25:39,015 قاضی ام به خاطر این اتفاق هیجان زده میشه ؟ 511 00:25:39,679 --> 00:25:42,776 - هم به خاطر این و هم به خاطر یه بحث خوب - نه 512 00:25:42,801 --> 00:25:44,197 تو همیشه تکیه ات روی 513 00:25:44,198 --> 00:25:46,815 جذابیت زن ها به تیپ و قیافته 514 00:25:46,908 --> 00:25:49,417 خدای من قانون همون چیزیه که 515 00:25:49,442 --> 00:25:52,111 من به طور تصادفی میخواستم بگم خندانِ ازخود راضی ( خود کلمه اش به معنای کسیه که لبخند رضایت بر لبش داره در حالیکه بقیه از اون لبخند حوشجال نیستن ) 516 00:25:52,893 --> 00:25:55,697 چه قدرت درکی داری 517 00:25:55,698 --> 00:25:57,059 ممنون 518 00:26:03,934 --> 00:26:05,750 اون کسی که میبره باید برای اون یکی مشروب بخره 519 00:26:05,775 --> 00:26:07,242 سرت گرم ِ اون وکیل خوب و مو بلندت 520 00:26:07,267 --> 00:26:10,342 که اونجا هست نمیشه ؟ 521 00:26:10,367 --> 00:26:13,281 - یه وقتی برات خالی میکنم - بذار راجع بهش فکر کنم 522 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 ممنون بابت برگر 523 00:26:20,948 --> 00:26:22,407 ملودرامه 524 00:26:22,408 --> 00:26:24,067 - جناب قاضی - چرا باید ملودرام باشه 525 00:26:24,092 --> 00:26:26,543 اگر این مرد به اون فردی که نیاز به کمک داره کمک نکنه ، اون میمیره 526 00:26:26,568 --> 00:26:28,543 - خدای من ، ما ایشون رو از درمان یه تروریست - به این میگن قصد کشتن کسی رو داشتن 527 00:26:28,568 --> 00:26:30,110 ... منع کردیم 528 00:26:30,135 --> 00:26:31,146 همین 529 00:26:31,171 --> 00:26:32,623 قضیه راجع به یه تروریسته که میتونه مسئولِ 530 00:26:32,648 --> 00:26:34,189 مرگ هزاران نفر باشه 531 00:26:34,214 --> 00:26:35,587 جناب قاضی ما یه شاهد داریم 532 00:26:35,612 --> 00:26:38,363 خداروشکر بذارید یه نفر بیاد قسمش رو بخوره لطفا ( ینی قسم بخوره و شهادت بده ) 533 00:26:38,388 --> 00:26:41,472 - بسیار ممنونم - واقعیتش کار من نبود ، کار ... 534 00:26:44,318 --> 00:26:45,776 خیلی خب 535 00:26:45,801 --> 00:26:47,147 مالا کولکارنی 536 00:26:47,148 --> 00:26:49,666 من رئیس انجمن صدور مجوز پزشکی ایلیونز هستم 537 00:26:49,691 --> 00:26:51,310 میتونید به دادگاه بگید این چیه ؟ 538 00:26:51,335 --> 00:26:54,681 این بخشی از اساسنامه ی ایلیونزه 539 00:26:54,682 --> 00:26:56,892 که راجع اقدامات اتضباطی علیه دکتر هاست 540 00:26:56,917 --> 00:27:00,123 زیر زمینه های لغو مجوز پزشکی 541 00:27:00,148 --> 00:27:02,361 میتونید این شماره ی 16 ش رو برامون بخونید ؟ 542 00:27:02,386 --> 00:27:03,900 رها کردنِ مریض 543 00:27:03,925 --> 00:27:05,033 معنیش جیه ؟ 544 00:27:05,058 --> 00:27:07,883 وقتی یه دکتر قبول میکنه تا از یه مریض مراقبت کنه 545 00:27:07,908 --> 00:27:09,400 اون مرد یا زن 546 00:27:09,425 --> 00:27:11,123 باید به حرفش عمل کنه 547 00:27:11,148 --> 00:27:13,158 مگر اینکه بتونه یه جایگزین مناسب برای خودش پیدا کنه 548 00:27:13,183 --> 00:27:15,197 - و اگر اینکارو نکنه ؟ - مجوزش ازش گرفته میشه 549 00:27:15,222 --> 00:27:17,173 جناب قاضی وضعیتی که دکتر پیکوت توی اون قرار گرفتن 550 00:27:17,198 --> 00:27:18,487 یه موقعیت غیر قابل دفاعه 551 00:27:18,512 --> 00:27:20,265 اگه ایشون به عمل ادامه نمیدادن 552 00:27:20,290 --> 00:27:21,554 مجوزشون رو از دست میدادن 553 00:27:21,579 --> 00:27:23,567 ما شاهدی داریم که اینو رد میکنه جناب قاضی 554 00:27:23,568 --> 00:27:24,930 سرهنگ اسپنسر مرا 555 00:27:24,955 --> 00:27:26,806 من فرماندهی مرکز پزشکی ارتش مدیگان رو بر عهده دارم 556 00:27:26,831 --> 00:27:27,960 که خارج از لویس مکورد توی واشنگتونه 557 00:27:27,985 --> 00:27:30,649 دکتر مرا شما با درمان بیماران 558 00:27:30,674 --> 00:27:32,251 - در هنگام جنگ آشنایی دارید ؟ - بله 559 00:27:32,276 --> 00:27:35,501 و موقعی که شما شروع به درمان یه بیمار میکنید 560 00:27:35,526 --> 00:27:38,333 همیشه تا آخرش همراه مریض هاتون میمونید ؟ 561 00:27:38,358 --> 00:27:39,741 خب بدیهیه که تلاشتون رو میکنید 562 00:27:39,766 --> 00:27:41,391 ولی گاهی اوقات خطرناکه 563 00:27:41,416 --> 00:27:43,408 بعضی اوقات لازمه فورا به جای دیگه ای بریم 564 00:27:43,433 --> 00:27:46,025 شما انتظار ندارین که به خاطر این کار مجوزتون رو از دست بدین ؟ 565 00:27:46,050 --> 00:27:48,445 نه توی میدان نبرد بودن شاملش نمیشه 566 00:27:48,470 --> 00:27:51,017 - شاهد در اختیار شماست - دکتر مرا شما میدونستین 567 00:27:51,042 --> 00:27:53,463 که کنوانسیون ژنو مراقبت مناسب 568 00:27:53,488 --> 00:27:55,760 - و درمان جنگنده های دشمن رو ضروری میدونه ؟ - میدونستم 569 00:27:55,785 --> 00:27:58,487 بر اساس اون قوانین ، ضرورت نداشته تا دکتر پیکوت مریضش رو درمان کنه ؟ 570 00:27:58,512 --> 00:28:00,690 کنوانسیون ژنو فقط برای 571 00:28:00,715 --> 00:28:03,508 مواردی که شامل درگیری دشمن با ایالت میشه به کار برده میشه 572 00:28:03,533 --> 00:28:05,330 - سوال من این نبود - اعتراض دارم جناب قاضی 573 00:28:05,355 --> 00:28:06,854 شاهد باید اجازه ی پاسخگویی داشته باشه 574 00:28:06,879 --> 00:28:08,173 اجازه داده شد ادامه بدین 575 00:28:08,198 --> 00:28:10,955 پای در گیری مسلحانه با دولت در میان نبوده 576 00:28:10,980 --> 00:28:12,518 مریض ما یه جنگنده ی آیسیسه ( منظورش عراق و سوریه و .. است ) 577 00:28:12,543 --> 00:28:15,074 در نتیجه اون جنگجوی دشمن به حساب میاد 578 00:28:19,873 --> 00:28:23,311 متوجه شدم ، پس تفاوت بین ایشون و سایر مریض ها به خاطر آیسیس بودنشه ؟ 579 00:28:23,336 --> 00:28:24,737 دقیقا 580 00:28:24,738 --> 00:28:26,819 - دکتر مرا منظورتون این نیست که - من فکر میکنم دکتر خودشون 581 00:28:26,844 --> 00:28:28,107 میتونن صحبت کنن ، جناب وکیل 582 00:28:28,108 --> 00:28:30,811 از کجا میدونین که مریض ما یه جنگنده ی آیسیسه ؟ 583 00:28:32,216 --> 00:28:33,793 دکتر ؟ 584 00:28:33,818 --> 00:28:35,709 من ... ممکنه اشتباه کنم 585 00:28:35,734 --> 00:28:38,327 ولی شما میدونین که مریضمون جنگنده ی آیسیسه نه ؟ 586 00:28:40,488 --> 00:28:43,857 - دکتر جواب سوال رو بدید - آره میدونم 587 00:28:43,882 --> 00:28:46,447 و از کجا میدونستین که مریض ما جنگنده ی ایسیسه ؟ 588 00:28:46,448 --> 00:28:47,762 از طریق دستیار دادستان با خبر شدم 589 00:28:47,787 --> 00:28:49,811 جناب قاضی شاهد دولت 590 00:28:49,836 --> 00:28:51,835 فقط در رو باز کردن با این قصد که بیان هویت مریض رو بگن 591 00:28:51,860 --> 00:28:55,468 - آیسیس یه اصطلاح عمومیه جناب قاضی - نخیر نیست 592 00:28:55,493 --> 00:28:57,476 و هم چنین با توجه به پیگیری شاهدمون که همین الان باهاشون صحبت کردیم 593 00:28:57,501 --> 00:28:58,923 اون مریض عضو آیسیسه 594 00:28:58,948 --> 00:29:00,567 ما باید بفهمیم که از کجا خبر دارن 595 00:29:01,648 --> 00:29:03,697 ایشون شمارو گیر انداخته آقای دستیار دادستان 596 00:29:03,698 --> 00:29:06,552 خب قضیه برای همه روشن شد بگید اون مریض کیه ؟ 597 00:29:11,599 --> 00:29:13,576 ما .. ما یه چند ساعت زمان لازم داریم 598 00:29:13,601 --> 00:29:14,903 - تا این اطلاعات رو جمع آوری کنیم - نه نه نه 599 00:29:14,928 --> 00:29:17,287 مریض دکتر پیکوت تا دوساعت دیگه میمیره 600 00:29:17,312 --> 00:29:18,639 اون شخص کیه ؟ 601 00:29:19,950 --> 00:29:22,019 ایشون طریق ابولافیا است 602 00:29:22,044 --> 00:29:25,357 ممنون ایشون شهروند سوریه ایه ؟ 603 00:29:25,700 --> 00:29:26,974 نه 604 00:29:27,948 --> 00:29:29,606 آمریکاییه 605 00:29:54,278 --> 00:29:56,740 همش داشتم به خودم میگفتم که تو میای یا نه 606 00:29:57,608 --> 00:29:59,448 میبینی که اینجام 607 00:30:03,549 --> 00:30:05,777 آخرین باری که اینجا بودی کِی بود ؟ 608 00:30:05,778 --> 00:30:08,147 کریسمس 609 00:30:08,148 --> 00:30:10,906 درسته توت فرنگی های شکلاتی هم داشتیم 610 00:30:10,931 --> 00:30:13,277 چی برات بیارم مایا ؟ 611 00:30:13,567 --> 00:30:14,937 جواب سوالهارو 612 00:30:15,962 --> 00:30:18,148 خب من بیشتر داشتم به آبجو فکر میکردم ولی 613 00:30:18,173 --> 00:30:20,884 احتمالا میتونم از پس یه چندتایی از اون سوال ها هم بربیام 614 00:30:21,626 --> 00:30:23,487 بابات چی گفت ؟ 615 00:30:23,782 --> 00:30:26,147 تو مسئول طرح پانزی هستی 616 00:30:26,148 --> 00:30:27,681 اون گیرت انداخته 617 00:30:27,706 --> 00:30:29,157 به خاطر همین هم تو رفتی پیش پلیس و اونو به عنوان مقصر لو دادی 618 00:30:29,182 --> 00:30:31,039 و اون و لنور الان قربانیان از همه جا بی خبر هستن 619 00:30:31,064 --> 00:30:33,720 - چه طوری این حرفی که زدی میتونه دروغ باشه ؟ - تو حقیقت رو میدونی مایا 620 00:30:34,423 --> 00:30:36,647 تو تمام این سال ها ، پدر و مادرت رو دیدی 621 00:30:36,648 --> 00:30:41,102 پدرت میخواست به عنون یه نابغه ی مالی دیده بشه 622 00:30:41,127 --> 00:30:43,147 مقالات توی خوش شانسی رو یادته ؟ 623 00:30:43,148 --> 00:30:45,322 من هیچوقت اونارو نمیخواستم ولی اون میخواست 624 00:30:46,298 --> 00:30:50,337 آخرین چیزی که اون میخواست اقرار کنه همین بود که همه اش شانسی بوده 625 00:30:50,608 --> 00:30:53,163 اون توی نگه داشتن سهامش نابغه نبود 626 00:30:53,188 --> 00:30:56,503 مثل اینه که تو یه دارت به سمت تابلو پرت میکنی اون میتونه دقیق تر هم بره 627 00:30:56,528 --> 00:30:58,317 وقتی اون حباب ترکید ( ینی گند کار دراومد ) 628 00:30:58,318 --> 00:31:01,715 اون هنوز داشت بیانیه هایی ارسال میکرد انگار که هنوز برنده است 629 00:31:02,497 --> 00:31:05,107 این حقیقتیه که راجع به پدرت وجود داره 630 00:31:05,108 --> 00:31:06,907 اون نمیخواست پول مردم رو بدزده 631 00:31:06,908 --> 00:31:10,528 اون فقط میخواست به عنوان یه برنده بهش نگاه کنن 632 00:31:16,536 --> 00:31:19,415 برای چی داری با مامانم میخوابی ؟ 633 00:31:20,219 --> 00:31:22,819 - من با مامانت نمیخوابم - کیر توت ( لعنت بهت :D ) 634 00:31:30,237 --> 00:31:33,796 برو جواب بده من جایی نمیرم 635 00:31:44,528 --> 00:31:46,697 بله سلام 636 00:31:46,698 --> 00:31:48,567 نه الان یه کم مشغولم 637 00:31:49,512 --> 00:31:51,592 نه نه باشه 638 00:31:53,093 --> 00:31:55,317 نه نمیفهمم راجع به چیه ؟ 639 00:31:55,318 --> 00:31:58,006 راجع به یه مسئله ی خیلی مهم راجع به دادخواست تونه 640 00:31:58,031 --> 00:31:59,781 شرمندم اگه دوبار از کلمه ی راجع به استفاده کردم 641 00:31:59,806 --> 00:32:01,607 دادخواست من ؟ من که پاک گیج شدم 642 00:32:01,608 --> 00:32:03,277 داین لاکهارت اطلاعات مهمی براتون دارن 643 00:32:03,278 --> 00:32:05,230 راجع به مسئله ی ریندله 644 00:32:05,255 --> 00:32:06,466 ایشون وکیل من نیست 645 00:32:06,491 --> 00:32:08,255 میدونم ولی اطلاعاتی دارن که مربوط به شماست 646 00:32:08,280 --> 00:32:09,622 خیلی خب 647 00:32:10,908 --> 00:32:12,169 میتونی گوشی رو بهش بدی 648 00:32:12,194 --> 00:32:13,487 واقعیتش فقط یه ثانیه صبر کنید 649 00:32:13,512 --> 00:32:15,292 اول ، میخوام یه چیزی رو راجع به داین 650 00:32:15,317 --> 00:32:16,447 یادداشت کنید 651 00:32:16,448 --> 00:32:18,813 خودکار خدمتتون هست ؟ 652 00:32:18,838 --> 00:32:20,349 خیلی خب 653 00:32:20,692 --> 00:32:22,058 خیلی مهمه 654 00:32:22,083 --> 00:32:23,661 دقیق یاد داشت کنید 655 00:32:23,686 --> 00:32:26,755 اعداد 8 و7و 3 656 00:32:26,780 --> 00:32:29,441 1و0و9 657 00:32:29,466 --> 00:32:31,567 حرف H رو به صورت کوچک بنویسید 658 00:32:31,810 --> 00:32:34,739 ... حرف بزرگ R ، حرف بزرگ 659 00:32:36,388 --> 00:32:38,083 لیست مقاربت های جنسی 660 00:32:45,553 --> 00:32:47,277 ... حرف بزرگ U و 661 00:32:47,278 --> 00:32:49,186 بعدش اعداد 9 و 3 662 00:32:49,211 --> 00:32:50,981 چرا تکرارشون نمیکنی ؟ 663 00:32:51,006 --> 00:32:52,373 این کد دیگه راجع به چیه ؟ 664 00:32:52,398 --> 00:32:54,407 داین میخواست قبل از اینکه شما دو نفر با هم صحبت کنید این کد رو داشته باشی 665 00:32:54,408 --> 00:32:56,987 - برای چی ؟ - من .. برای چی 666 00:32:56,988 --> 00:32:58,817 تمام علت ها به من گفته نشده 667 00:32:58,818 --> 00:33:00,237 ولی به نظر میرسه که خیلی مهمه 668 00:33:00,238 --> 00:33:02,141 یه لحظه گوشی دستتون چی میخوای اینجا ؟ 669 00:33:02,166 --> 00:33:03,647 - تو رو - من رو ؟ برای چی ؟ 670 00:33:03,648 --> 00:33:05,487 ما اسم اون مریضی که تو سوریه است رو پیدا کردیم 671 00:33:05,488 --> 00:33:08,147 خانواده اش توی شیکاگو زندگی میکنن ولی با من حرف نمیزنن 672 00:33:08,148 --> 00:33:10,004 چرا باهات حرف نمیزنن ؟ 673 00:33:11,957 --> 00:33:13,417 خیلی خب یه لحظه صبر کن 674 00:33:13,442 --> 00:33:16,104 داین ازتون میخواد یه لحظه صبر کنید میخواد باهاتون صحبت کنه 675 00:33:16,129 --> 00:33:18,340 بهش بگو بعدا بهم زنگ بزنه من الان مهمون دارم 676 00:33:18,528 --> 00:33:20,637 نه صبر کنید صبر کنید ایشون اینجا هستن 677 00:33:20,662 --> 00:33:22,692 داین ایشون الان پشت خط هستند 678 00:33:22,717 --> 00:33:24,364 نه واقعا الان ایشونه پشت خط هستن 679 00:33:24,389 --> 00:33:26,731 مهمون دارن صبرشون داره تموم میشه 680 00:33:27,318 --> 00:33:29,090 خیلی خب بشون میگم 681 00:33:29,122 --> 00:33:30,487 ایشون الان دارن با فدرال صحبت میکنن 682 00:33:30,488 --> 00:33:32,147 و اونا هم اطلاعات مهمی براتون دارن 683 00:33:32,148 --> 00:33:33,317 من الان قطع میکنم 684 00:33:33,318 --> 00:33:35,122 نه قطع میکنم 685 00:33:35,147 --> 00:33:37,970 بهش بگو بهم زنگ بزنه نه 686 00:33:37,995 --> 00:33:40,301 پس من شرمندم خداحافظ 687 00:33:45,924 --> 00:33:47,503 - ببخشید - کی بود ؟ 688 00:33:47,528 --> 00:33:49,454 دستیار داین 689 00:33:49,479 --> 00:33:51,107 خب کجا بودیم ؟ 690 00:33:51,132 --> 00:33:52,620 من باید برم 691 00:33:59,593 --> 00:34:01,858 بر اساس حرف خودت تو به ترامپ رای دادی 692 00:34:01,883 --> 00:34:04,764 من نمیخوام بگم که به ترامپ رای دادم 693 00:34:04,789 --> 00:34:05,998 چرا که نه ؟ 694 00:34:06,023 --> 00:34:07,490 چون من برای اون کار تعیین نشدم 695 00:34:07,515 --> 00:34:10,999 خب بعدش اونا میگن که ما تمام آراء رو نشون نمیدیم 696 00:34:11,024 --> 00:34:12,634 آره اونم یکی از حامیان ترامپ 697 00:34:12,659 --> 00:34:15,462 - 98 تا حامی هیلاری ( یه گروه از حامیان که کارهای خاصی انجام میدن ) - تو متوجهش نیستی 698 00:34:16,873 --> 00:34:18,391 هی جولیوس 699 00:34:18,817 --> 00:34:21,317 تو واقعا به ترامپ پول دادی ؟ 700 00:34:30,738 --> 00:34:32,277 - سلام - سلام 701 00:34:32,278 --> 00:34:34,448 - چیزای قشنگی دارین اینجا - ممنونم 702 00:34:34,473 --> 00:34:36,174 دنبال چی میگردی ؟ 703 00:34:36,199 --> 00:34:38,949 دنبال شما ، یه دقیقه وقت دارین ؟ 704 00:34:42,184 --> 00:34:43,870 تو و اون مرد با همین ؟ 705 00:34:44,683 --> 00:34:45,957 نه 706 00:34:45,982 --> 00:34:47,464 آره 707 00:34:47,746 --> 00:34:49,791 قضیه را جع به پسرتونه 708 00:34:49,816 --> 00:34:52,858 طریق توی سوریه است و به کمکتون نیاز داره 709 00:34:57,276 --> 00:34:59,206 این پسر من طریقه 710 00:34:59,231 --> 00:35:00,253 و یه تروریست نیست 711 00:35:00,278 --> 00:35:01,947 جناب قاضی ایشون مادر بیمار ما هستن 712 00:35:01,948 --> 00:35:03,810 - میتونیم حرفمون رو تموم کنیم ؟ - بله میتونین 713 00:35:03,835 --> 00:35:05,442 آقای مورلو ، شما وقت مخصوص خودتون رو خواهید داشت 714 00:35:05,467 --> 00:35:08,427 برای چی پسرت ، طریق ، توی سوریه است ؟ 715 00:35:08,452 --> 00:35:09,763 .. اون 716 00:35:10,030 --> 00:35:12,487 اون میخواست برادرش رو متقاعد کنه تا به خونه برگرده 717 00:35:12,488 --> 00:35:15,197 برادرش و اونوقت اسم برادرش چیه ؟ 718 00:35:15,198 --> 00:35:16,278 امر 719 00:35:16,303 --> 00:35:19,261 و این امر ابولافیا میتونه اسمش توی لیست آمریکا 720 00:35:19,286 --> 00:35:21,886 به عنوان یک تروریست تحت تعقیب باشه ؟ 721 00:35:21,911 --> 00:35:24,325 پس برادر طریق 722 00:35:24,357 --> 00:35:27,839 به نظر میرسه یه تروریسته و آمریکا دنبالشه نه خودِ طریق درسته ؟ 723 00:35:27,864 --> 00:35:30,550 طریق رفت سوریه تا تلاش کنه اونو از اینکار منصرف کنه 724 00:35:30,575 --> 00:35:32,027 اون تروریست نیست 725 00:35:32,028 --> 00:35:34,269 اون دانش آموز اینجاست شیمی میخونه 726 00:35:34,294 --> 00:35:36,628 و ایشون با بلیط هواپیما رفتن به سوریه ؟ 727 00:35:36,653 --> 00:35:39,109 بله برای اینکه برادرش رو بیاره خونه 728 00:35:39,134 --> 00:35:40,949 جناب قاضی باید اجازه ی انجام ادامه ی عمل جراحی طریق 729 00:35:40,974 --> 00:35:42,380 به دکتر پیکوت داده بشه 730 00:35:42,405 --> 00:35:45,317 چون این فردی که دکتر داره بهش کمک میکنه نه تنها یه تروریست نیست بلکه 731 00:35:45,318 --> 00:35:48,989 داره تلاش میکنه تا یه تروریست رو به خونه اش برگردونه 732 00:35:49,222 --> 00:35:51,395 آقای مورلو چیزی شده ؟ 733 00:35:52,224 --> 00:35:54,880 بله جناب قاضی ، یه لحظه لطفا 734 00:35:56,648 --> 00:35:59,243 قانون شماره ی 2339 آمریکا 735 00:35:59,268 --> 00:36:02,108 هر شخصی رو از کمک مادی آگاهانه 736 00:36:02,133 --> 00:36:04,022 به هرنوع تروریست یا سازمان تروریستی ای 737 00:36:04,047 --> 00:36:06,647 منع کرده 738 00:36:06,868 --> 00:36:09,599 متاسفانه بر اساس اعتراف خانم ابولافیا 739 00:36:09,624 --> 00:36:11,132 طریق دقیقا همون کاری رو میکنه که قانون گفته 740 00:36:11,157 --> 00:36:12,388 - چی ؟ جناب قاضی - جناب قاضی 741 00:36:12,413 --> 00:36:13,497 ... این سطح جدیدی از بیچارگیه ک 742 00:36:13,522 --> 00:36:15,263 راجع به چه کمک مادی ای ما داریم حرف میزنیم ؟ 743 00:36:15,288 --> 00:36:17,982 - بلیط های هواپیما - اون میخواسته برادرش رو بیاره خونه 744 00:36:18,007 --> 00:36:20,636 بله که این کار به معنای فراهم کردن کمک مادیه 745 00:36:20,661 --> 00:36:23,184 خدای من سفسطه کردن اینجا واقعا عالی داره اجرا میشه 746 00:36:23,209 --> 00:36:26,057 جناب قاضی قانون شماره ی 2339 747 00:36:26,082 --> 00:36:27,931 مربوط به محتوای بی طرفانه است 748 00:36:27,956 --> 00:36:30,665 در واقع، تصمیم دادگاه عالی 749 00:36:30,690 --> 00:36:33,135 در پروژه ی قانونی بشردوستانه ی هولدر ( توی آمریکا برای قانون بهش استناد میشه ) 750 00:36:33,160 --> 00:36:34,588 کاملا مشخص میکنه 751 00:36:34,589 --> 00:36:36,798 که به خاطر نیت خیری که در اون پروژه هست 752 00:36:36,823 --> 00:36:39,482 هیچ تفاوتی بین مجازات های افراد قائل نمیشه 753 00:36:39,507 --> 00:36:43,211 کل مسئله ی مطرح شده سر همین کمک مادیه 754 00:36:43,236 --> 00:36:47,209 واضحه که این بلیط های هواپیما هم مصداق همون کمک مادیه که ما ازش صحبت میکنیم 755 00:36:48,514 --> 00:36:50,629 - متاسفانه ، موافقم - جناب قاضی 756 00:36:50,654 --> 00:36:51,715 - نه نه - این 757 00:36:51,740 --> 00:36:54,262 شاید از نظر قلبی موافقِ شما باشم 758 00:36:54,287 --> 00:36:56,548 ولی قانون نوشته شده با شما موافق نیست 759 00:36:56,549 --> 00:37:01,051 هولدر وی اچ ال پی سابقه ی دادگاه عالیه 760 00:37:01,076 --> 00:37:03,121 و قوانین دادگاه براساس اونه 761 00:37:03,146 --> 00:37:06,815 علی رغم حکمی که من برای اون مرد بیچاره ی توی سوریه صادر کردم 762 00:37:06,840 --> 00:37:11,004 بدینوسیله ، مدافع تا موقع محاکمه ی اصلی بازداشت هستن 763 00:37:23,033 --> 00:37:25,634 آره ما به دکتر پیکوت نیاز داریم 764 00:37:25,658 --> 00:37:27,876 متاسفانه ایشون بازداشت شدن یوسف 765 00:37:27,901 --> 00:37:29,549 حال مریض خوب نیست 766 00:37:29,574 --> 00:37:31,570 میدونم ما هنوز داریم روی گزینه های پیش رومون کار میکنیم 767 00:37:34,792 --> 00:37:36,550 چه خبره ؟ 768 00:37:38,503 --> 00:37:39,745 یه نفر اینجاست 769 00:37:39,770 --> 00:37:41,745 داره کارکنان رو تهدید میکنه 770 00:37:43,480 --> 00:37:44,963 با چی تهدیدشون میکنه ؟ 771 00:37:44,994 --> 00:37:47,333 میگه که اگر ما عمل رو انجام ندیم یه نفر رو میکشه 772 00:37:51,483 --> 00:37:54,384 یوسف میتونی موبایل رو بگردونی به سمتش ؟ به سمت همون مردی که داره تهدید میکنه 773 00:37:54,409 --> 00:37:56,563 - برای چی ؟ - خواهش میکنم ، میتونی اینکارو بکنی ؟ 774 00:38:00,291 --> 00:38:02,102 چیکار داری میکنی ؟ 775 00:38:11,007 --> 00:38:12,875 همون مردی که اینجاست 776 00:38:12,900 --> 00:38:14,625 ایشون برادر مریض ما ، امار (امر) هستند 777 00:38:14,650 --> 00:38:15,859 ایشون پرسنل پزشکی رو تهدید کردن 778 00:38:15,884 --> 00:38:17,537 و گفتن که اگر مریض بمیره اونارو میکشه 779 00:38:17,562 --> 00:38:20,711 جناب قاضی این دادگاه باید میزان سختی هر شرایط رو بسنجه ( کاریه که توی دادگاه میکنن برای اینکه ببینن کدوم راه ضرر کمتری داره) 780 00:38:20,727 --> 00:38:23,066 خطر دادن بلیط هواپیما توسط طریق ابولافیا 781 00:38:23,067 --> 00:38:24,968 به یه تروریست که از کشور دوره کمتره 782 00:38:24,993 --> 00:38:27,342 ولی خطر قتل عام تمامی پرسنل پزشکی 783 00:38:27,367 --> 00:38:30,016 توسط یه تروریست که بهشون نزدیکه، بیشتره و سریع تر هم اتفاق میفته 784 00:38:30,017 --> 00:38:33,875 بر اساس سنجش میزان سختی شرایط تقاضا داریم تا این عمل ادامه پیدا کنه 785 00:38:36,687 --> 00:38:38,992 آقای مورلو ، صحبتی ندارین ؟ 786 00:38:50,543 --> 00:38:52,566 - کارت خوب بود - تو ام همینطور 787 00:38:54,218 --> 00:38:55,715 هی 788 00:38:56,043 --> 00:38:58,379 نه نه نه از من تشکر نکنین 789 00:38:58,404 --> 00:39:00,453 از جولیوسِ قانع کننده تشکر کنین 790 00:39:00,478 --> 00:39:01,998 جولیوس قانع کننده 791 00:39:09,022 --> 00:39:10,901 میتونم کمکتون کنم ؟ 792 00:39:16,187 --> 00:39:18,146 تو به ترامپ رای ندادی 793 00:39:18,147 --> 00:39:21,825 - ببخشید ؟ - تو به ترامپ رای ندادی 794 00:39:22,123 --> 00:39:24,013 تو اون مزایده رو بردی ولی 795 00:39:24,038 --> 00:39:26,441 میتونی هر چیزی رو با دروغ برنده بشی 796 00:39:26,466 --> 00:39:30,106 موضوع این نیست ولی من دروغ نگفتم 797 00:39:31,663 --> 00:39:35,975 پس تو توی زندگیت خیلی تنها هستی دوست من 798 00:39:36,450 --> 00:39:37,832 بله 799 00:39:37,833 --> 00:39:40,529 ... من یه کم سرم شلوغه دوست من ، پس 800 00:39:40,554 --> 00:39:43,628 اونا به خاطر پیروزی توی اون مزایده ازت تشکر میکنن 801 00:39:43,653 --> 00:39:45,396 اون دستت رو بلند میکنن 802 00:39:45,397 --> 00:39:47,905 میزنن پشتت 803 00:39:48,460 --> 00:39:49,856 برات کف میزنن 804 00:39:49,857 --> 00:39:52,085 همه اش همینه 805 00:39:52,187 --> 00:39:54,171 بعدش باید برگردی 806 00:39:54,196 --> 00:39:57,179 به دفترت 807 00:39:57,660 --> 00:40:00,061 دیگه مردم پیشت نمیان 808 00:40:01,149 --> 00:40:03,108 دیگه کمکی ازت نمیخوان 809 00:40:03,133 --> 00:40:04,943 باشه ممنونم خداحافظ 810 00:40:04,968 --> 00:40:08,927 این اینجا باشه برای اون روزی که این اتفاق بیفته لازمت میشه 811 00:40:27,636 --> 00:40:29,425 اندرو هارت 812 00:41:00,674 --> 00:41:03,226 - کارت خوب بود - ممنون 813 00:41:07,017 --> 00:41:08,187 چیه ؟ 814 00:41:08,212 --> 00:41:10,042 تو فکر میکنی به من میخوری 815 00:41:10,434 --> 00:41:11,683 در صورتی که نمیخوری 816 00:41:12,359 --> 00:41:14,124 چرا نمیخورم ؟ 817 00:41:14,149 --> 00:41:16,335 تو خیلی اتو کشیده ای 818 00:41:16,796 --> 00:41:18,356 منظورم اینه که یه نگاه به خودت بنداز 819 00:41:18,357 --> 00:41:20,710 مو هات ، ژلی که زدی 820 00:41:20,735 --> 00:41:23,404 ژل نزدم موهام حالتش همینطوریه 821 00:41:31,077 --> 00:41:33,334 ببین من میخوام یه لطفی در حقت بکنم 822 00:41:33,359 --> 00:41:35,560 من میخوام یه نفر از توی این بار ( مشروب فروشی ) برات انتخاب کنم 823 00:41:35,585 --> 00:41:38,421 - باشه ؟ یه آدمی که مناسب توئه - نمیتونم صبر کنم 824 00:41:39,921 --> 00:41:41,349 چیا داریم ؟ 825 00:41:42,929 --> 00:41:44,396 اون که نه 826 00:41:44,397 --> 00:41:46,537 واقعیتش من از اون خوشم اومده 827 00:41:46,562 --> 00:41:47,976 - خیلیم عالی - اونجارو باش 828 00:41:47,977 --> 00:41:49,356 اون وسطی 829 00:41:49,357 --> 00:41:50,516 - آره - آره 830 00:41:50,517 --> 00:41:52,456 همون موبلونده 831 00:41:53,393 --> 00:41:55,492 - دیوانه اش نشدم - آره 832 00:41:57,227 --> 00:41:58,686 اون عالیه 833 00:42:04,227 --> 00:42:06,173 کجا داری میری ؟ 834 00:42:06,198 --> 00:42:07,378 خونه 835 00:42:10,089 --> 00:42:11,816 یه لحظه وایسا 836 00:42:14,200 --> 00:42:15,667 بله 837 00:42:17,159 --> 00:42:18,487 جدی میگی ؟ 838 00:42:18,512 --> 00:42:20,198 پروزی بزرگ ما در بحران سوریه 839 00:42:20,284 --> 00:42:21,800 کِی ؟ 840 00:42:22,277 --> 00:42:24,186 مایکل ؟ میشه زیادش کنی 841 00:42:24,187 --> 00:42:25,612 چرا به من گفته نشده بود ؟ 842 00:42:25,637 --> 00:42:28,269 در یک پیروزی بزرگ برای آمریکا به رهبری نیروهای ائتلاف 843 00:42:28,294 --> 00:42:30,565 در طی یک حمله ی هوایی امار ابولافیا کشته شد 844 00:42:30,590 --> 00:42:32,936 امار رهبر دولت اسلامی، ولی متولد آمریکا بود 845 00:42:32,937 --> 00:42:34,396 بر اساس وایت هلمتز 846 00:42:34,397 --> 00:42:36,186 اولین کسایی که روی زمین توی سوریه اماده ی پاسخگویی بودن 847 00:42:36,187 --> 00:42:37,837 ... حمله ی هوایی باعث کشته شدن 848 00:42:37,862 --> 00:42:39,774 - من نمیدونستم - چیو نمیدونستی ؟ 849 00:42:39,799 --> 00:42:41,837 ابولافیا توی شیکاگو بزرگ شده بود 850 00:42:41,838 --> 00:42:44,952 و با یک فعالیت تروریستی توی عراق و همینطور توی سوریه مرتبط بوده 851 00:42:45,320 --> 00:42:48,240 اونا توی دادگاه دنبال به تاخیر انداختن حکم بودن 852 00:42:48,937 --> 00:42:51,024 از منم سوءاستفاده شده 853 00:42:51,727 --> 00:42:54,500 - درست مثل تو - راجع به چی داری صحبت میکنی ؟ 854 00:42:55,632 --> 00:42:58,468 اونا میخواستن برادره رو متقاعدش کنن 855 00:42:59,413 --> 00:43:01,508 میخواستن اون رو ببرن توی همون کلینیک 856 00:43:01,533 --> 00:43:03,276 و همچنین گزارش کشته شدن برادر ابولافیا 857 00:43:03,277 --> 00:43:06,883 و همچنین 34 نفر پرسنل پزشکی طی حمله ی هواپیما های بدون سرنشین داده شده 858 00:43:31,308 --> 00:43:33,345 - انجامش دادی - آره 859 00:43:36,040 --> 00:43:37,276 این چیه ؟ 860 00:43:37,277 --> 00:43:39,681 چیزی که جکس رو از بین میبره 861 00:43:41,940 --> 00:43:43,446 مامان چی ؟ 862 00:43:48,222 --> 00:43:49,926 نمیدونم 863 00:43:55,081 --> 00:43:59,197 مترجم : REZA R.a_54@yahoo.com