1 00:01:19,204 --> 00:01:24,793 - Hej, onkel Jax. - Maia... 2 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 Hvordan har du det? 3 00:01:39,391 --> 00:01:42,727 Godt. Rigtig godt. 4 00:01:48,358 --> 00:01:51,736 Godt, det går godt for dig, mor. 5 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Maia! 6 00:01:53,988 --> 00:01:59,703 Maia, skat. Det er ikke, som det ser ud. 7 00:01:59,869 --> 00:02:04,332 Hvordan ser det ud? Far sidder uskyldigt fængslet. 8 00:02:04,499 --> 00:02:08,503 - Og du knepper den skyldige? - Tal ikke sådan til mig! 9 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 - Jeg prøver at tale ham til fornuft. - Jaså? 10 00:02:11,673 --> 00:02:16,720 Hvorfor har han så taget skjorten af? 11 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Hvad tror du selv? 12 00:02:21,641 --> 00:02:28,064 Seriøst? Mener du, du gør det for fars skyld? 13 00:02:32,610 --> 00:02:35,280 Okay, det er rart at vide. 14 00:02:35,447 --> 00:02:41,911 Du må ikke sige noget til far. Så bliver han helt knust. 15 00:02:54,883 --> 00:02:58,219 Åh gud... 16 00:03:09,481 --> 00:03:13,193 Vi har fjernet et metalstykke. Det ligner granatsplinter. 17 00:03:13,360 --> 00:03:17,197 Godt. Hvor stort er det? 18 00:03:19,741 --> 00:03:21,868 - Tre gange en centimeter. - Godt, Yusuf. 19 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 - Ryk kameraet nærmere. - Ja. 20 00:03:25,121 --> 00:03:30,085 Bed tandlægen sy hullet. Et par sting burde være nok. 21 00:03:34,339 --> 00:03:39,427 Splinterne er væk. Tjek blodtryk og temperatur. 22 00:03:39,594 --> 00:03:44,265 Sy mod dig selv og hold tråden spændt. 23 00:03:50,522 --> 00:03:53,858 - Alt i orden, Yusuf? - Nej, vi er i Syrien. 24 00:03:54,984 --> 00:03:57,779 Vi hørte en lyd. En rumlen. 25 00:03:57,946 --> 00:04:02,325 Alt er fint her. Jeg ser på, mens tandlægen redder liv. 26 00:04:02,492 --> 00:04:06,538 Det lyder, som om det er hos jer. Mord er hverdagskost i Chicago. 27 00:04:06,705 --> 00:04:11,251 Hold øje med ham. Jeg forsøger at kontakte jer senere. 28 00:04:11,418 --> 00:04:15,797 Dr. Randolph Picot? De er anholdt. Hænderne på ryggen. 29 00:04:15,964 --> 00:04:20,051 - Jeg er midt i... - Anbring hænderne på ryggen. 30 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 Lønninger bogført som udgifter, 13,8 millioner. 31 00:04:28,309 --> 00:04:32,522 Aktuarmæssig værdi af pensioner, 3,1 millioner. 32 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 Medejerkapital, 3,4 millioner. 33 00:04:35,567 --> 00:04:40,280 Vi venter stadig på et kapitaltilskud. 34 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 Men overskuddet i dette skatteår, der kan fordeles blandt partnerne - 35 00:04:45,618 --> 00:04:47,579 - er 8,5 millioner. 36 00:04:47,746 --> 00:04:50,623 Godt. Så går det virkelig godt for os. 37 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 Et problem... 38 00:04:52,584 --> 00:04:57,547 Ventura Bridge, mobilmasterne, har ikke betalt honoraret. 39 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Det må være en fejltagelse. 40 00:05:00,925 --> 00:05:05,138 Uden det honorar mangler vi 12.600.000. 41 00:05:05,305 --> 00:05:09,768 Derfor skylder alle partnerne 300.000 mere i år. 42 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 Det er en fejltagelse. 43 00:05:12,604 --> 00:05:18,610 Ventura Bridge har vi haft kontrakt med i fem år. De har penge. 44 00:05:18,777 --> 00:05:24,866 - Bare rolig, jeg ringer til dem. - Godt, ellers skylder vi penge. 45 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 Diane Lockharts kontor. 46 00:05:28,203 --> 00:05:31,873 Nej, hun sidder i møde. Skal jeg tage en besked? 47 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Okay. 48 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 - "Kan jeg tage imod en besked?" - Hvad? 49 00:05:38,463 --> 00:05:41,216 - "Kan jeg tage imod en besked?" - Tak. 50 00:05:41,383 --> 00:05:43,885 Kan jeg hjælpe med noget? 51 00:05:44,052 --> 00:05:48,390 Du efterforskede lidt forleden. 52 00:05:48,556 --> 00:05:52,352 Jeg forstår ordene, men forklar sammenhængen. 53 00:05:52,519 --> 00:05:55,897 - Pæne sko. - Du fik navnene til gruppesøgsmålet. 54 00:05:56,064 --> 00:05:59,275 Ja. Jeg arbejdede på centret - 55 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 - og det var lettere at tale med nogle venner. 56 00:06:02,779 --> 00:06:07,992 - Det er mig, der er efterforskeren. - Nå, jeg trådte dig over tæerne. 57 00:06:08,159 --> 00:06:12,330 Bare rolig, det var en engangsting. Marissa. 58 00:06:12,497 --> 00:06:14,833 Jeg må tage den. 59 00:06:16,835 --> 00:06:21,256 Diane Lockharts kontor. Hvad kan jeg hjælpe med? 60 00:06:28,388 --> 00:06:31,725 Jeg bør ikke forstyrre, men en dr. Picot ringer. 61 00:06:31,891 --> 00:06:35,103 - Jeg ringer til ham senere. - Nej, han er blevet anholdt. 62 00:06:35,270 --> 00:06:38,106 - Hvornår skete det? - For en time siden. 63 00:06:38,273 --> 00:06:41,026 - For hvad? - Terrorisme. 64 00:06:47,741 --> 00:06:51,286 Jeg må tale med min far. 65 00:06:51,453 --> 00:06:55,081 Jeg er din advokat. Jeg prøver at beskytte dig mod at blive sigtet. 66 00:06:55,248 --> 00:06:59,127 Jeg må alligevel tale med ham og advare ham. 67 00:06:59,294 --> 00:07:03,173 Han bliver lokket i en fælde af onkel Jax og min mor. 68 00:07:11,097 --> 00:07:14,017 Okay. Men så tager jeg med. 69 00:07:15,185 --> 00:07:18,772 - Nu? - Jeg tager med og besøger ham. 70 00:07:18,938 --> 00:07:22,192 - Nej, jeg... - Sådan bliver det. 71 00:07:22,359 --> 00:07:27,072 Nogle gange må man bede klienter om at gøre, hvad man siger. 72 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 Det er sådan et øjeblik nu. 73 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 Du må besøge din far i fængslet, men jeg er til stede - 74 00:07:34,037 --> 00:07:37,874 - og lytter til alt, I siger til hinanden. 75 00:07:38,041 --> 00:07:43,213 Så er det omfattet af tavshedspligten. Er det forstået? 76 00:07:54,724 --> 00:07:56,810 Dr. Picot! 77 00:07:59,104 --> 00:08:04,150 Jeg er Diane Lockhart. Sikken knibe du er havnet i! 78 00:08:04,317 --> 00:08:08,571 Ja, terroristsympatisør. Det vil overraske min rabbiner. 79 00:08:08,738 --> 00:08:12,534 Udførte du en hjerteoperation i Syrien? 80 00:08:12,701 --> 00:08:15,704 Der er mangel på medicinsk personale i Syrien. 81 00:08:15,870 --> 00:08:22,419 Læger uden grænser yder teknisk støtte på Skype til uuddannede læger. 82 00:08:22,585 --> 00:08:29,009 Okay. Det er en høring for at få dig løsladt før retssagen. 83 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Der er ingen flugtrisiko, vel? 84 00:08:31,344 --> 00:08:35,890 Jeg har en hytte i Ontario, men den har knap nok et toilet. 85 00:08:37,308 --> 00:08:40,603 Du er sjov, men det virker ikke i retten. 86 00:08:40,770 --> 00:08:42,397 Jeg er med. 87 00:08:42,564 --> 00:08:45,066 - Vidste du, at han var terrorist? - Hvad? 88 00:08:45,233 --> 00:08:49,404 Patienten i Syrien. Vidste du, at han var terrorist? 89 00:08:49,571 --> 00:08:52,157 Er I to sammen? 90 00:08:52,323 --> 00:08:56,119 Jeg vil have hende der, men det er stadig din sag. 91 00:08:56,286 --> 00:08:59,914 Det er bare et fremmøde. Jeg behøver ingen støtte. 92 00:09:00,081 --> 00:09:05,545 Hvem sagde noget om støtte? Lucca har erfaring med føderale domstole. 93 00:09:05,712 --> 00:09:09,257 - Jeg var partner i et stort firma. - Ja. 94 00:09:09,424 --> 00:09:12,677 Og jeg er partner i dette firma. 95 00:09:12,844 --> 00:09:15,221 Det betvivler jeg ikke. 96 00:09:15,388 --> 00:09:18,725 Har du aldrig underkendt underordnede? 97 00:09:18,892 --> 00:09:22,520 - Vil du lære mig at være ydmyg? - Nej. 98 00:09:22,687 --> 00:09:26,149 Anklageren hedder Colin Morrello. Han er deres bedste anklager. 99 00:09:26,316 --> 00:09:29,694 Det er ikke forkert, at I samarbejder. 100 00:09:29,861 --> 00:09:33,281 - Held og lykke. - Tak. Hej. 101 00:09:33,448 --> 00:09:38,870 - Hvorfor gør du det egentlig? - Jeg vil have, de skal samarbejde. 102 00:09:39,037 --> 00:09:42,916 Nej. Det handler om magt, Barbara. 103 00:09:43,083 --> 00:09:47,003 Jeg ved, hvordan det lyder, når du har en skjult plan. 104 00:09:47,170 --> 00:09:52,133 Hun fik Luccas kontor. Jeg vil ikke miste Lucca. 105 00:09:52,300 --> 00:09:57,389 Magt er noget, man må tage fra en, hvis man vil give den til en anden. 106 00:09:57,555 --> 00:10:03,978 - Tak, Sun Tzu. - Barbara... Vær sød ved Diane. 107 00:10:04,145 --> 00:10:08,274 - Tvivler jeg på dit lederskab? - Hele tiden. 108 00:10:12,028 --> 00:10:17,158 - Jeg skal nok opføre mig pænt. - Godt. 109 00:10:17,325 --> 00:10:20,662 Er pengene fra Ventura Bridge på vej? 110 00:10:20,829 --> 00:10:26,418 Vi skal spise frokost med direktøren i dag. Vi finder ud af det. 111 00:10:26,584 --> 00:10:30,630 Du... opfør dig pænt. 112 00:10:34,551 --> 00:10:40,390 - Godmorgen, høje dommer. - Godmorgen, mr. Morrello. 113 00:10:40,557 --> 00:10:47,439 Staten vil have den tiltalte anholdt, da han udgør en fare for andre. 114 00:10:47,605 --> 00:10:50,233 - Hvilken? - Han er læge. 115 00:10:50,400 --> 00:10:54,446 - Jeg ramte vist et ømt punkt. - Ja, det plejer idioti at gøre. 116 00:10:54,612 --> 00:10:59,576 Tak. Vær lidt høflige. Fortsæt, mr. Morrello. 117 00:10:59,743 --> 00:11:03,997 Lov 18, paragraf 23-39A forbyder alle - 118 00:11:04,164 --> 00:11:07,792 - at give materiel støtte til terroristorganisationer. 119 00:11:07,959 --> 00:11:10,920 Da dr. Picot opererede en kendt terrorist... 120 00:11:11,087 --> 00:11:14,549 Han opererede ikke, men assisterede over Skype. 121 00:11:14,716 --> 00:11:16,593 Nej, han ledte den. 122 00:11:16,760 --> 00:11:21,931 Han er en af tre hjertespecialister i USA, der kan udføre indgrebet. 123 00:11:22,098 --> 00:11:25,769 Anklageren udelod et vigtigt ord i lovteksten. 124 00:11:25,935 --> 00:11:29,773 Ingen må "velvidende" støtte terrorister. 125 00:11:29,939 --> 00:11:33,068 Vores klient vidste ikke, hvem patienten var. 126 00:11:33,234 --> 00:11:36,321 Kun at han var et menneske, der havde brug for lægehjælp. 127 00:11:36,488 --> 00:11:41,368 Jeg har et citat fra dr. Picot til Medecins Sans Frontieres. 128 00:11:41,534 --> 00:11:45,705 "Jeg har opereret bandemedlemmer og seriemordere." 129 00:11:45,872 --> 00:11:47,749 "Hvordan kan terrorister ..." 130 00:11:47,916 --> 00:11:52,128 Så vores klient skal fængsles for sine tanker snarere end handlinger? 131 00:11:52,295 --> 00:11:55,799 - Jeg vil vise sammenhængen... - Det er nok. 132 00:11:55,965 --> 00:12:00,845 Det handler om anholdelsen. Det er ikke højesteret. 133 00:12:01,012 --> 00:12:07,769 Den tiltalte løslades mod kaution på 2000 dollar. 134 00:12:09,604 --> 00:12:14,776 En spisesal for cheferne. Forretningen må gå vældig godt. 135 00:12:14,943 --> 00:12:20,573 - I tager jer af vores kontrakter. - Der er vist problemer i år. 136 00:12:21,908 --> 00:12:27,664 Smag brødet. De bager det hver morgen, og jeg kan dufte det. 137 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 Kom nu, Ron. Hvad sker der? Vi har ikke fået vores honorar. 138 00:12:39,009 --> 00:12:43,722 Det er ikke mig, der bestemmer. Alle i bestyrelsen har en mening. 139 00:12:43,888 --> 00:12:48,226 Men vi har en eksklusiv kontrakt. I får et skattefradrag. 140 00:12:48,393 --> 00:12:52,147 Er I utilfredse med vores arbejde? 141 00:12:52,313 --> 00:12:54,983 - Situationen er ændret. - Hvad mener du? 142 00:12:55,150 --> 00:12:58,695 - Skal jeg forklare det? - Ja, det tror jeg. 143 00:12:58,862 --> 00:13:03,158 En ny regering og en ny præsident. 144 00:13:03,324 --> 00:13:07,120 De fjerner ikke skattefradrag for minoritetsejede firmaer. 145 00:13:07,287 --> 00:13:10,790 I er ikke det eneste minoritetsejede firma. 146 00:13:13,626 --> 00:13:16,588 Hvem taler I ellers med? 147 00:13:16,755 --> 00:13:21,926 Kom tilbage kl. 16 og tal med bestyrelsen. 148 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 De lytter gerne. 149 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 Okay. 150 00:13:37,692 --> 00:13:41,029 Værsgo. Jeg tager den næste. 151 00:13:48,328 --> 00:13:52,457 Det skyldes, at jeg har udtalt mig mod Trump. 152 00:13:52,624 --> 00:13:57,420 - Mange har udtalt sig mod Trump. - Hvad kan det så være? 153 00:14:00,465 --> 00:14:02,008 Hvad? 154 00:14:25,824 --> 00:14:29,327 - Det er Andrew Hart. - Er han ikke gået konkurs? 155 00:14:29,494 --> 00:14:34,666 - Han har 12 ansatte. - Seriøst? Vi har 80 jurister her. 156 00:14:34,833 --> 00:14:38,044 - Er det minoritetsejet? - Ja. Fra Washington. 157 00:14:38,211 --> 00:14:42,799 - Er det deres regeringsforbindelser? - Måske mere end det. 158 00:14:42,966 --> 00:14:44,884 Hvad? 159 00:14:45,051 --> 00:14:49,514 Hart er en af de få afroamerikanere, som ledte en PAC-gruppe for Trump. 160 00:14:51,433 --> 00:14:56,646 Åh... skal vi gå konkurs, fordi vi ikke fedtede for Trump? 161 00:14:58,898 --> 00:15:04,112 Hans puls er svagere. Han har feber og lavt blodtryk. 162 00:15:04,279 --> 00:15:07,907 Det er i orden, Yusuf. Giv patienten mere væske i droppet. 163 00:15:08,074 --> 00:15:11,703 Han skal åbne såret igen. Det er sikkert opsvulmet. 164 00:15:11,870 --> 00:15:15,165 Vent, jeg må tolke. 165 00:15:15,331 --> 00:15:18,376 - Ring igen, når det er klaret. - Hvorfor? 166 00:15:18,543 --> 00:15:23,340 De aflyttede samtalen sidst. Jeg må hen til et sikrere sted. 167 00:15:25,258 --> 00:15:27,802 - Er du der, Yusuf? - Ja. Hvor er du? 168 00:15:27,969 --> 00:15:32,349 Jeg er udenfor og i bevægelse. Hvordan går det? 169 00:15:32,515 --> 00:15:36,603 Patienten er intuberet, brystkassen er åben. Hvad skal han gøre? 170 00:15:36,770 --> 00:15:41,983 Se efter nye blødninger. Vi kan have overset et sår på hjertet. 171 00:15:46,780 --> 00:15:50,408 Vi gør det stille og roligt. 172 00:15:50,575 --> 00:15:53,036 Et øjeblik... 173 00:15:53,203 --> 00:15:56,998 Lad drænet sidde, vask rent med antibiotika og sy. 174 00:15:57,165 --> 00:15:59,793 - Jeg kan ikke høre dig. - Ring til en anden. 175 00:15:59,959 --> 00:16:03,463 Du har ret til ikke at udtale dig. Alt, du siger... 176 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 Hvordan går det, far? 177 00:16:15,767 --> 00:16:22,023 Undskyld, men det er vigtigt, at Maias advokat er til stede. 178 00:16:22,190 --> 00:16:26,277 Godt. Og hvordan har du det, Maia? 179 00:16:26,444 --> 00:16:30,198 Ignorer mig. 180 00:16:30,365 --> 00:16:32,992 Jeg har det også godt. 181 00:16:36,788 --> 00:16:39,833 - Kan vi få lidt mere plads, Rupert? - Desværre... 182 00:16:39,999 --> 00:16:43,169 Som din advokat fraråder jeg det. 183 00:16:43,336 --> 00:16:48,717 - Har du fået et nyt job? - Ja. Det er godt. Jeg kan lide det. 184 00:16:48,883 --> 00:16:52,721 Mor sagde, at du har fået en stor sag. 185 00:16:52,887 --> 00:16:55,515 - Har mor været her? - Ja, i morges. 186 00:16:55,682 --> 00:16:58,018 Jeg fortalte, at du ville komme. 187 00:17:00,311 --> 00:17:03,106 - Sagde hun noget? - Om hvad? 188 00:17:03,273 --> 00:17:05,900 Det ved jeg ikke. Hvad som helst. 189 00:17:06,067 --> 00:17:11,406 At du og Amy får chikanerende samtaler, og at du trives i firmaet. 190 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Og at du var bekymret for mors kræftbesked. 191 00:17:15,618 --> 00:17:19,622 - Noget om Jax? - Det behøver vi ikke tale om. 192 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 Det gør ikke noget, Rupert. 193 00:17:23,001 --> 00:17:26,921 Kun at han stadig giver mig skylden for Ponzi-bedrageriet. 194 00:17:27,088 --> 00:17:30,633 - Var det alt? - Ja, hvorfor? 195 00:17:42,812 --> 00:17:46,316 Tror du ...? 196 00:17:46,483 --> 00:17:51,654 Tror du virkelig, at mor hjælper dig? 197 00:17:51,821 --> 00:17:54,157 Hjælper mig med ...? 198 00:17:54,324 --> 00:18:00,288 Støtter hun dig, eller støtter hun Jax? 199 00:18:01,748 --> 00:18:07,462 - Hvorfor skulle mor støtte Jax? - Aner det ikke. 200 00:18:07,629 --> 00:18:13,134 Men er det noget, der bekymrer dig? 201 00:18:13,301 --> 00:18:17,097 Har du grund til at være urolig? 202 00:18:30,068 --> 00:18:34,239 - Vi burde afslutte det her. - Okay. 203 00:18:41,287 --> 00:18:43,581 Gå ind på Jax' computer. 204 00:18:43,748 --> 00:18:48,420 - Nej, Henry... - Kom nu! 205 00:18:48,586 --> 00:18:51,047 Kom, nu går vi. 206 00:18:51,214 --> 00:18:52,757 Tak. 207 00:18:59,264 --> 00:19:02,934 - Farvel, far. - Farvel, skat. 208 00:19:04,269 --> 00:19:06,354 Hvad sagde han, Maia? 209 00:19:10,025 --> 00:19:12,652 - Hvad, Maia? - Ingenting. 210 00:19:12,819 --> 00:19:16,948 - Han sagde bare: "Jeg elsker dig". - Hold op. 211 00:19:17,115 --> 00:19:19,451 Lad mig se. 212 00:19:21,286 --> 00:19:24,539 Gør ikke det, han bad om. 213 00:19:24,706 --> 00:19:30,253 Du er ikke beskyttet. Intet kan forhindre dig i at vidne. 214 00:19:34,758 --> 00:19:38,386 Vi opfører os, som om det er forbi, men de udfordrer os bare. 215 00:19:38,553 --> 00:19:40,513 Vi kan sænke honoraret. 216 00:19:40,680 --> 00:19:46,019 Staten giver dem lave leasingtakster. De vil ikke støde regeringen. 217 00:19:46,186 --> 00:19:51,191 - Hvorfor skulle de gøre det med os? - Fordi vi er os. 218 00:19:51,358 --> 00:19:56,112 Det handler om alle vores sager om politibrutalitet. 219 00:19:56,279 --> 00:19:58,448 Hvad skal vi gøre? 220 00:20:09,376 --> 00:20:12,545 Hvem stemte på Trump? 221 00:20:14,464 --> 00:20:18,218 De kan ikke forhindre ham i at arbejde, inden... 222 00:20:18,385 --> 00:20:21,888 De har endnu ikke fremlagt bevis på mandens identitet. 223 00:20:22,055 --> 00:20:26,559 - Så fører vi begge argumenterne. - Du er min assistent, Lucca. 224 00:20:26,726 --> 00:20:31,189 Ja. Men jeg ved, hvordan vi kan knalde ham. 225 00:20:31,356 --> 00:20:35,652 - Det er loven, der er problemet. - Begge dele. 226 00:20:37,946 --> 00:20:40,573 Okay, du begynder. 227 00:20:40,740 --> 00:20:44,327 - Hvorfor det? - Du distraherer ham. 228 00:20:45,370 --> 00:20:48,039 Det er ikke det samme. 229 00:20:48,206 --> 00:20:52,585 Han forsøgte igen at operere denne terrorist. 230 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 - Må jeg sige noget? - Kender I hinanden? 231 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Han kan ikke hævde uvidenhed. Han ved, at patienten er terrorist. 232 00:20:59,968 --> 00:21:02,095 - Hvordan ved han det? - Ja, hvordan? 233 00:21:02,262 --> 00:21:06,433 Han var her for tre timer siden, da vi sagde det. 234 00:21:06,599 --> 00:21:11,062 - Hvilke beviser har I? - Beviserne er fortrolige. 235 00:21:11,229 --> 00:21:14,983 Vores land har fjender. Jeg beklager, miss Quinn. 236 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Han er kun 19 år. 237 00:21:17,027 --> 00:21:21,489 Et marked i Bagdad blev angrebet af en 15-årig. Alderen er underordnet. 238 00:21:21,656 --> 00:21:27,495 - Hvor længe kan manden overleve? - I fire timer. 239 00:21:27,662 --> 00:21:30,457 Så har jeg til kl. 17. 240 00:21:31,791 --> 00:21:35,503 Så vil jeg høre beviserne angående dr. Picots anholdelse. 241 00:21:35,670 --> 00:21:39,632 - De har allerede... - Nej, nej... 242 00:21:39,799 --> 00:21:43,345 I får 3 1/2 time til at fremlægge beviserne. 243 00:21:43,511 --> 00:21:46,806 Hold op med at skændes og fremskaf beviserne. 244 00:21:47,932 --> 00:21:51,728 Situationen er akut, Marissa. Skaf et vidne fra Sundhedsstyrelsen. 245 00:21:51,895 --> 00:21:56,441 Hvor skal vidnet sendes hen? Okay, jeg ordner det. 246 00:22:12,499 --> 00:22:15,043 - Hvad leder du efter? - Efterforskeren. 247 00:22:15,210 --> 00:22:18,922 - Jeg ved ikke, hvem det er. - Så høj, sort... 248 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Det hjælper ikke så meget. 249 00:22:22,384 --> 00:22:24,427 - Jeg hedder Marissa. - Maia. 250 00:22:24,594 --> 00:22:26,930 - Jeg arbejder derovre. - Det ved jeg. 251 00:22:27,097 --> 00:22:32,018 Jeg arbejder for Diane, men sig til, hvis du har brug for hjælp. 252 00:22:32,185 --> 00:22:35,021 Hvad laver du klokken fire? 253 00:22:35,188 --> 00:22:38,066 Det gør ikke noget, hvis I stemte på ham. 254 00:22:38,233 --> 00:22:41,236 Undskyld. Hej. Har du tid? 255 00:22:43,405 --> 00:22:46,825 - Hvorfor? - Du bad mig sige til. 256 00:22:46,991 --> 00:22:49,869 Jeg har fået en efterforskningsopgave. 257 00:22:50,036 --> 00:22:51,538 Hold da op. 258 00:22:51,705 --> 00:22:56,084 Vi har 80 jurister og 50 assistenter, og ingen af dem stemte på Trump? 259 00:22:56,251 --> 00:23:02,298 - Måske vil de ikke indrømme det. - Jeg kan sige, at jeg gjorde det. 260 00:23:02,465 --> 00:23:05,427 Barbara... Har du tid? 261 00:23:05,593 --> 00:23:08,096 Hvad drejer det sig om? 262 00:23:09,848 --> 00:23:14,269 Det får ingen konsekvenser, vel? 263 00:23:16,521 --> 00:23:18,940 - Seriøst? - Åh gud! 264 00:23:19,107 --> 00:23:23,319 Vent, stemte du på Trump? 265 00:23:23,486 --> 00:23:27,407 Godt. Så må du føre ordet. 266 00:23:27,574 --> 00:23:31,453 - Jeg hader det! - Det er for firmaets skyld. 267 00:23:31,619 --> 00:23:38,084 Jeg bliver ikke udstødt nu, vel? Og isoleret? 268 00:23:38,251 --> 00:23:41,087 - Kanye stemte på Trump. - Nej. 269 00:23:41,254 --> 00:23:45,091 Han sagde, han ville have gjort det, hvis han havde stemt. 270 00:23:45,258 --> 00:23:50,221 Ingen behøver vide det, undtagen Adrian og jeg. 271 00:23:53,224 --> 00:23:57,270 - Jaså? Sagde han hvorfor? - Konservativ politik. 272 00:23:58,313 --> 00:24:01,733 Nå, men Kanye stemte på Trump. 273 00:24:01,900 --> 00:24:05,737 Nej, men han ville have gjort det, hvis han havde stemt. 274 00:24:05,904 --> 00:24:08,114 Nå, men... 275 00:24:08,281 --> 00:24:10,575 Så har vi vores talsperson. 276 00:24:10,742 --> 00:24:15,080 - Han må ikke blive udstødt. - Selvfølgelig ikke. 277 00:24:24,923 --> 00:24:28,051 Mike! En hamburger med ekstra løg. 278 00:24:28,218 --> 00:24:33,098 - Hvor længe har du? - Ti minutter. 279 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 - Du kan få halvdelen af min. - Nej tak. 280 00:24:38,978 --> 00:24:42,732 - Du har ikke tid. - Nej, det tager 12 minutter. 281 00:24:44,067 --> 00:24:46,111 Værsgo. 282 00:24:46,277 --> 00:24:51,324 - Jeg vil have ekstra løg og paprika. - Ja. 283 00:25:06,589 --> 00:25:08,216 I taber. 284 00:25:08,383 --> 00:25:10,719 - Jeg vinder så let som ingenting. - Godt. 285 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Jeg hjælper gerne mænd med dårlig selvtillid. 286 00:25:23,481 --> 00:25:27,736 - God advokat? - Meget dygtig. 287 00:25:29,863 --> 00:25:33,491 Hvor langt kommer du med smilet? 288 00:25:33,658 --> 00:25:39,039 Tom Cruise-smilet. Er dommerne vilde med det? 289 00:25:39,205 --> 00:25:42,042 - Det og et godt argument. - Nej... 290 00:25:42,208 --> 00:25:46,046 Du har altid forladt dig på det metroseksuelle. 291 00:25:46,212 --> 00:25:51,301 "Jura er bare noget, jeg faldt over." 292 00:25:52,344 --> 00:25:56,431 - Skarpe iagttagelsesevner! - Tak. 293 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 Vinderen giver en drink. 294 00:26:05,315 --> 00:26:09,152 Har du ikke travlt med din blonde advokat? 295 00:26:09,319 --> 00:26:12,739 - Jeg tager mig tid. - Jeg vil tænke over det. 296 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Tak for hamburgeren. 297 00:26:20,038 --> 00:26:22,999 - Det er så melodramatisk. - Hvorfor det? 298 00:26:23,166 --> 00:26:27,337 Manden dør, hvis han ikke får hjælp. Det er mordforsøg! 299 00:26:27,504 --> 00:26:33,259 Vi forhindrer terrorisme. Han kan stå bag tusindvis af menneskers død. 300 00:26:33,426 --> 00:26:36,971 - Vi har et vidne. - Gudskelov! 301 00:26:37,138 --> 00:26:41,184 - Tusind tak! - Det var ikke mig, men... 302 00:26:43,520 --> 00:26:44,896 Okay. 303 00:26:45,063 --> 00:26:48,733 Mala Kulkarni. Chef for Sundhedsstyrelsen i Illinois. 304 00:26:48,900 --> 00:26:50,360 Hvad er det her? 305 00:26:50,527 --> 00:26:56,408 Et udsnit af loven om disciplinære forholdsregler mod læger. 306 00:26:56,574 --> 00:27:01,329 Der angives grunde til ophævelse af en licens. Nr. 16? 307 00:27:01,496 --> 00:27:03,998 - "Svigt af en patient." - Hvad er det? 308 00:27:04,165 --> 00:27:10,213 Når en læge indvilliger i at behandle en patient, skal han fortsætte - 309 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 - hvis han ikke kan finde en afløser. 310 00:27:12,507 --> 00:27:14,884 - Og hvis ikke? - Så mister han sin licens. 311 00:27:15,051 --> 00:27:20,640 Dr. Picot er i en svær situation. Han risikerer at miste sin licens. 312 00:27:20,807 --> 00:27:22,517 Vi har også et vidne. 313 00:27:22,684 --> 00:27:27,313 Oberst Spencer Mara fra Madigan Army Medical Centre. 314 00:27:27,480 --> 00:27:31,693 - Ved De noget om behandling i krig? - Ja. 315 00:27:31,860 --> 00:27:37,323 Når man begynder at behandle en patient, bliver man så altid ved? 316 00:27:37,490 --> 00:27:42,787 Man forsøger, men sommetider er der brug for én et andet sted. 317 00:27:42,954 --> 00:27:46,916 - Mister man sin licens? - Nej, ikke i krig. 318 00:27:47,083 --> 00:27:48,543 Deres vidne. 319 00:27:48,710 --> 00:27:55,383 Geneve-konventionen stipulerer, at fjender har ret til behandling. 320 00:27:55,550 --> 00:27:57,719 Skal dr. Picot ikke behandle patienten? 321 00:27:57,886 --> 00:28:02,349 Konventionen gælder kun ved konflikter mellem stater... 322 00:28:02,515 --> 00:28:06,102 - Det var ikke det, jeg spurgte om. - Protest. Vidnet skal svare. 323 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 Ja, fortsæt. 324 00:28:07,812 --> 00:28:10,398 Det er ikke en konflikt mellem stater. 325 00:28:10,565 --> 00:28:14,194 Patienten er medlem af IS og betragtes som en kæmpende fjende. 326 00:28:19,199 --> 00:28:22,619 Er det en anden ting, fordi patienten tilhører IS? 327 00:28:22,786 --> 00:28:27,082 - Mener De ikke ...? - Han kan nok tale for sig selv. 328 00:28:27,248 --> 00:28:30,919 Hvordan ved De, at patienten er IS-medlem? 329 00:28:31,086 --> 00:28:34,881 - Doktor? - Jeg fortalte mig. 330 00:28:35,048 --> 00:28:38,385 Men De ved, at patienten er medlem af IS? 331 00:28:39,594 --> 00:28:42,931 - Svar på spørgsmålet. - Ja. 332 00:28:43,098 --> 00:28:47,602 - Hvordan ved De det? - Anklageren har sagt det. 333 00:28:47,769 --> 00:28:51,106 Statens vidne muliggjorde lige identifikation af patienten. 334 00:28:51,272 --> 00:28:55,193 - IS-medlem er en generel term... - Slet ikke. 335 00:28:55,360 --> 00:28:58,321 Anklagerens vidne har lige sagt, han er IS-medlem. 336 00:28:58,488 --> 00:29:00,573 Vi bør vide, hvordan han ved det. 337 00:29:00,740 --> 00:29:05,495 Det har hun ret i. Døren blev åbnet. Hvem er han? 338 00:29:10,875 --> 00:29:13,920 - Vi skal bruge et par timer til. - Nej. 339 00:29:14,087 --> 00:29:17,340 Dr. Picots patient er død om to timer. Hvem er han? 340 00:29:19,342 --> 00:29:22,387 - Han hedder Tariq Aboulafia. - Tak. 341 00:29:22,554 --> 00:29:28,309 - Syrisk statsborger? - Nej, amerikaner. 342 00:29:53,460 --> 00:29:58,423 - Jeg tænkte på, om du ville komme. - Nu er jeg her. 343 00:30:02,761 --> 00:30:07,057 - Hvornår var du her sidst? - I julen. 344 00:30:07,223 --> 00:30:10,685 Nå ja. Jordbær dyppet i chokolade. 345 00:30:10,852 --> 00:30:15,065 - Hvad kan jeg byde på, Maia? - Svar. 346 00:30:15,231 --> 00:30:19,444 Jeg hentydede til en øl, men det kan du også få. 347 00:30:20,820 --> 00:30:25,283 - Hvad har din far sagt? - At du står bag bedrageriet. 348 00:30:25,450 --> 00:30:29,788 - Han afslørede dig. - Så han og Lenore er ofre ...? 349 00:30:29,954 --> 00:30:32,916 - Er det ikke sandt? - Du kender sandheden, Maia. 350 00:30:33,083 --> 00:30:40,090 Du kender dine forældre. Din far vil betragtes som et geni. 351 00:30:40,256 --> 00:30:45,428 Artiklerne i Fortune ville jeg ikke have, men det ville han. 352 00:30:45,595 --> 00:30:49,599 Han ville absolut ikke indrømme, at det handlede om held. 353 00:30:49,766 --> 00:30:55,563 Han var ikke noget aktiegeni. Dart ville have fungeret bedre. 354 00:30:55,730 --> 00:31:01,486 Da boblen brast, sagde han stadig, at han vandt. 355 00:31:01,653 --> 00:31:04,406 Det er sandheden om din far. 356 00:31:04,572 --> 00:31:10,120 Han ville ikke stjæle folks penge, bare blive set som en vinder. 357 00:31:15,542 --> 00:31:19,045 Hvorfor går du i seng med min mor? 358 00:31:19,212 --> 00:31:22,757 - Det gør jeg ikke. - Fanden tage dig! 359 00:31:29,389 --> 00:31:33,059 Tag den. Jeg går ingen steder. 360 00:31:43,653 --> 00:31:47,574 Ja? Hej. Jeg har lidt travlt nu. 361 00:31:48,616 --> 00:31:52,829 Nej... Okay. 362 00:31:52,996 --> 00:31:59,044 - Hvad drejer det sig om? - Noget vigtigt om søgsmålet. 363 00:31:59,210 --> 00:32:00,587 Søgsmålet? 364 00:32:00,754 --> 00:32:04,174 Diane Lockhart har oplysninger vedrørende Rindell-sagen. 365 00:32:04,341 --> 00:32:08,845 - Hun er ikke min advokat. - Nej, men hun har informationer. 366 00:32:10,263 --> 00:32:15,435 - Må jeg tale med hende? - Skriv noget ned om Diane først. 367 00:32:15,602 --> 00:32:19,481 - Har du en pen? - Okay... 368 00:32:19,647 --> 00:32:23,193 Det er meget vigtigt. Skriv præcis, hvad jeg siger. 369 00:32:23,360 --> 00:32:28,448 873-109... 370 00:32:28,615 --> 00:32:33,495 - småt H, stort R, stort... 371 00:32:44,631 --> 00:32:48,259 ...stort U og så cifrene 9 og 3. 372 00:32:48,426 --> 00:32:51,471 - Læs det op. - Hvad drejer det sig om? 373 00:32:51,638 --> 00:32:55,183 - Diane ville give dig koden først. - Hvorfor? 374 00:32:55,350 --> 00:32:59,229 Jeg ved ikke hvorfor, men det lød vigtigt. 375 00:32:59,396 --> 00:33:01,606 - Et øjeblik. Hvad vil du have? - Dig. 376 00:33:01,773 --> 00:33:04,442 - Hvorfor det? - Vi ved, hvem patienten i Syrien er. 377 00:33:04,609 --> 00:33:09,906 - Hans familie vil ikke tale med mig. - Hvorfor ikke? 378 00:33:10,073 --> 00:33:11,991 Okay, et øjeblik. 379 00:33:12,158 --> 00:33:17,580 - Vent lidt. Diane kommer snart. - Ring senere. Jeg har besøg. 380 00:33:17,747 --> 00:33:22,210 Vent, her kommer hun. Jeg har ham i telefonen, Diane. 381 00:33:22,377 --> 00:33:26,089 Han har besøg og begynder at blive utålmodig. 382 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Okay, det siger jeg videre. 383 00:33:28,258 --> 00:33:34,514 - Hun taler lige med FBI. Vent. - Nej, nu lægger jeg på. 384 00:33:34,681 --> 00:33:40,478 Hun må ringe til mig senere. Jeg beklager. Farvel. 385 00:33:45,108 --> 00:33:46,901 - Undskyld. - Hvem var det? 386 00:33:47,068 --> 00:33:52,032 - Dianes assistent. Hvor kom vi fra? - Jeg skal gå. 387 00:33:59,330 --> 00:34:03,710 - Du sagde, du stemte på ham. - Det vil jeg ikke bare sige. 388 00:34:03,877 --> 00:34:06,296 - Hvorfor ikke? - Det må ikke definere mig. 389 00:34:06,463 --> 00:34:10,050 Vores firma repræsenterer mange forskellige meninger. 390 00:34:10,216 --> 00:34:14,679 - En for Trump, 98 for Hillary. - Det ved du ikke. 391 00:34:15,972 --> 00:34:21,311 Julius... Gav du Trump penge? 392 00:34:29,986 --> 00:34:32,572 - Hej. - Hej. Sikke nogle flotte ting I har. 393 00:34:32,739 --> 00:34:37,202 - Tak. Hvad søger du? - Dig. Har du et øjeblik? 394 00:34:41,247 --> 00:34:45,919 - Er du med ham? - Nej. Jo. 395 00:34:46,961 --> 00:34:51,883 Det er angående din søn. Tariq er i Syrien og behøver hjælp. 396 00:34:56,429 --> 00:35:00,850 - Min søn, Tariq, er ikke terrorist. - Det er patientens mor... 397 00:35:01,017 --> 00:35:02,644 - Må vi afslutte? - Ja. 398 00:35:02,811 --> 00:35:04,270 Vent, mr. Morrello. 399 00:35:04,437 --> 00:35:11,361 - Hvad lavede Tariq i Syrien? - Han ville bringe sin bror hjem. 400 00:35:11,528 --> 00:35:14,948 - Hvad hedder hans bror? - Aimar. 401 00:35:15,115 --> 00:35:19,953 Altså Aimar Aboulafia, en terrorist eftersøgt af USA? 402 00:35:20,120 --> 00:35:26,710 Tariqs bror, Aimar, er den terrorist, som USA leder efter? 403 00:35:26,876 --> 00:35:29,546 Tariq fløj til Syrien for at stoppe ham. 404 00:35:29,713 --> 00:35:33,341 Han er ikke terrorist. Han studerer kemi her. 405 00:35:33,508 --> 00:35:38,263 - Købte han en almindelig flybillet? - Ja, for at tage ham med hjem! 406 00:35:38,430 --> 00:35:44,269 Dr. Picot burde få lov at fortsætte, fordi patienten er ikke terrorist. 407 00:35:44,436 --> 00:35:48,064 Han prøver at få en terrorist til at komme hjem. 408 00:35:48,231 --> 00:35:53,069 - Har De noget at sige, mr. Morrello? - Ja, høje dommer. Et øjeblik. 409 00:35:55,655 --> 00:36:02,912 Loven forbyder alle velvidende at give materiel støtte - 410 00:36:03,079 --> 00:36:05,623 - til en terrorist eller terroristgruppe. 411 00:36:05,790 --> 00:36:10,128 Miss Aboulafia har lige sagt, at Tariq har gjort det. 412 00:36:10,295 --> 00:36:12,422 Hvad? Det er ren desperation. 413 00:36:12,589 --> 00:36:15,133 - Hvilken slags støtte? - Flybilletter. 414 00:36:15,300 --> 00:36:19,471 - Han ville bringe sin bror med hjem. - Han gav ham materiel støtte. 415 00:36:19,637 --> 00:36:22,724 Utroligt ordkløveri! 416 00:36:22,891 --> 00:36:26,853 Hold 23-39A er indholdsneutral. 417 00:36:27,020 --> 00:36:31,983 Højesterets afgørelse i Holder mod Humantarian Law Project - 418 00:36:32,150 --> 00:36:38,073 - fastlagde, at gode hensigter ikke gjorde Law Project mindre skyldige. 419 00:36:38,239 --> 00:36:42,243 Det eneste, der havde betydning, var støtten. 420 00:36:42,410 --> 00:36:47,207 Flybilletter kan tydeligvis betragtes som støtte. 421 00:36:47,374 --> 00:36:51,086 - Desværre er jeg enig. - Høje dommer! 422 00:36:51,252 --> 00:36:55,590 Jeg er enig med Dem i tanken, men loven siger noget andet. 423 00:36:55,757 --> 00:36:59,886 Holder mod HLP danner præcedens - 424 00:37:00,053 --> 00:37:02,263 - og det er det, vi følger. 425 00:37:02,430 --> 00:37:05,892 Trods dommens betydning for manden i Syrien - 426 00:37:06,059 --> 00:37:11,064 - skal tiltalte forblive fængslet indtil retssagen. 427 00:37:21,199 --> 00:37:25,787 - Vi har brug for dr. Picot. - Han er blevet anholdt, Yusuf. 428 00:37:25,954 --> 00:37:30,625 - Patienten har det skidt. - Vi overvejer alternativerne. 429 00:37:32,961 --> 00:37:36,423 Hvad sker der? 430 00:37:36,589 --> 00:37:41,136 Der er en, der truer personalet. 431 00:37:41,302 --> 00:37:45,849 - Truer med hvad? - Han myrder, hvis vi ikke opererer. 432 00:37:49,644 --> 00:37:53,773 Kan du vende din iPhone mod manden? Gør det! 433 00:37:58,028 --> 00:38:00,488 Hvad laver du? 434 00:38:09,539 --> 00:38:15,211 Det er patientens bror, Aimar. Han truer med at dræbe personalet. 435 00:38:15,378 --> 00:38:18,465 Vi må tage højde for prøvelser. 436 00:38:18,631 --> 00:38:22,677 Risikoen for, Tariq Aboulafia giver en flybillet til en terrorist er lav. 437 00:38:22,844 --> 00:38:27,599 Men risikoen for, personalet slagtes af en terrorist er umiddelbar. 438 00:38:27,766 --> 00:38:31,978 Indgrebet er nødt til at blive udført. 439 00:38:34,522 --> 00:38:37,609 Har De noget at sige, mr. Morrello? 440 00:38:48,078 --> 00:38:50,163 - Godt klaret. - I lige måde. 441 00:38:51,998 --> 00:38:54,084 Godt! 442 00:38:54,250 --> 00:38:58,171 Nej, tak ikke mig. Det var Julius, der førte ordet. 443 00:38:58,338 --> 00:39:01,383 - Julius! - Bravo! 444 00:39:06,721 --> 00:39:09,891 Kan jeg hjælpe med noget? 445 00:39:14,229 --> 00:39:16,981 - Du stemte ikke på Trump. - Hvabehar? 446 00:39:17,148 --> 00:39:19,776 Du stemte ikke på Trump. 447 00:39:19,943 --> 00:39:23,571 Du vandt buddet, men man kan vinde alt med løgne. 448 00:39:23,738 --> 00:39:27,659 Det er ligegyldigt, men jeg løj ikke. 449 00:39:29,619 --> 00:39:33,540 Så får du et ensomt liv, min ven. 450 00:39:35,083 --> 00:39:38,336 Jeg har lidt travlt, min ven. 451 00:39:38,503 --> 00:39:40,839 De vil takke dig. 452 00:39:41,006 --> 00:39:46,177 Give dig hånden og et klap på ryggen. 453 00:39:46,344 --> 00:39:50,098 De vil klappe, men det er alt. 454 00:39:50,265 --> 00:39:55,437 Du skal gå den lange tur tilbage til det her kontor. 455 00:39:55,603 --> 00:40:00,775 Folk vil holde op med at kigge forbi. De har ikke brug for din hjælp mere. 456 00:40:00,942 --> 00:40:07,073 - Okay. Tak. Farvel. - Den dag, det sker... 457 00:40:58,625 --> 00:41:01,294 - Godt klaret. - Tak. 458 00:41:04,923 --> 00:41:08,885 - Hvad er der? - Du er ikke min type. 459 00:41:11,096 --> 00:41:14,683 - Hvorfor ikke? - Du er for elegant. 460 00:41:14,849 --> 00:41:18,603 Se dig lige. Dit hår, gelé. 461 00:41:18,770 --> 00:41:22,482 Det er ikke gelé. Mit hår falder bare sådan. 462 00:41:29,030 --> 00:41:34,285 Jeg vil gøre dig en tjeneste. Jeg vælger en til dig fra baren. 463 00:41:34,452 --> 00:41:37,539 - En, der er mere passende. - Hvor spændende! 464 00:41:37,706 --> 00:41:40,208 Hvem har vi så? 465 00:41:40,375 --> 00:41:43,628 - Ikke ham. Han er... - Jeg kan faktisk godt lide ham. 466 00:41:43,795 --> 00:41:47,716 - Dér! I midten. - Ja. 467 00:41:47,882 --> 00:41:51,219 - Blondinen? - Ja. 468 00:41:51,386 --> 00:41:56,349 - Ikke så dårlig. - Hun er perfekt. 469 00:42:02,355 --> 00:42:05,316 - Hvor skal du hen? - Hjem. 470 00:42:08,028 --> 00:42:11,990 Vent et øjeblik. 471 00:42:12,157 --> 00:42:14,367 Ja? 472 00:42:14,534 --> 00:42:19,914 Seriøst? Hvornår? 473 00:42:20,081 --> 00:42:22,917 Gider du skrue op for lyden, Michael? 474 00:42:23,084 --> 00:42:28,631 Amerikanske styrker har dræbt Aimar Aboulafia - 475 00:42:28,798 --> 00:42:30,842 - en amerikansk IS-leder. 476 00:42:31,009 --> 00:42:35,513 Ifølge De Hvide Hjelme ramte angrebet også... 477 00:42:35,680 --> 00:42:38,224 - Jeg vidste det ikke. - Hvad? 478 00:42:38,391 --> 00:42:43,271 Han var opvokset i Chicago og forbundet til terroraktivitet... 479 00:42:43,438 --> 00:42:50,320 De ville have, at jeg trak det ud. Jeg blev også udnyttet. 480 00:42:50,487 --> 00:42:57,202 - Hvad taler du om? - De ville lokke broren frem. 481 00:42:57,369 --> 00:43:00,789 De ville få ham ind på klinikken. 482 00:43:00,955 --> 00:43:05,460 ...Aboulafias bror og 34 hospitalsansatte. 483 00:43:27,649 --> 00:43:31,111 - Du gjorde det! - Ja. 484 00:43:34,155 --> 00:43:37,659 - Hvad er det? - Noget, der kan fælde Jax. 485 00:43:39,869 --> 00:43:42,122 Og mor? 486 00:43:46,084 --> 00:43:48,336 Det ved jeg ikke. 487 00:44:32,380 --> 00:44:35,508 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com