1 00:01:10,762 --> 00:01:15,141 Reddick Boseman fick en muta på 800000 av en klient. 2 00:01:15,308 --> 00:01:20,438 Byrån kan vara i fara. Jag vill inte att du får problem. 3 00:01:20,605 --> 00:01:24,525 Okej, tack. 4 00:01:59,977 --> 00:02:03,064 Hej. Vad är det som är fel? 5 00:02:04,774 --> 00:02:11,239 Colin Morello varnade mig just för byråns finanser eftersom... 6 00:02:11,406 --> 00:02:13,658 ...vi tog en muta på 800000 dollar. 7 00:02:17,328 --> 00:02:22,542 - Det var vad jag sa till pappa. - Jag vet. 8 00:02:24,919 --> 00:02:28,798 Jag vet att du vill ringa honom men för byrån... 9 00:02:28,965 --> 00:02:32,009 Jag vet, vi måste berätta för delägarna. 10 00:02:32,176 --> 00:02:36,556 Jag heter Mike Kresteva, chef för justitiedepertementets styrkor... 11 00:02:36,722 --> 00:02:39,100 Jag heter Spencer Zschau, federal åklagare. 12 00:02:40,143 --> 00:02:43,104 Byrån är ansvarig för flera allvarliga brott. 13 00:02:43,271 --> 00:02:48,693 Vi börjar med två: mutbrott och skattesmitning. 14 00:02:48,860 --> 00:02:51,904 En av byråns delägare, Adrian Boseman- 15 00:02:52,071 --> 00:02:56,951 - tog emot en muta på 800000 för att hjälpa en klient undvika skatt. 16 00:02:57,118 --> 00:02:59,787 Bevisbördan i storjuryn är låg. 17 00:02:59,954 --> 00:03:03,875 Ert jobb är bara att åklaga, inte döma. 18 00:03:04,041 --> 00:03:07,295 Kom ihåg att ni inte måste vara säkra på nåt. 19 00:03:07,462 --> 00:03:12,049 Ni måste bara tro att den anklagade kan ha begått brottet. 20 00:03:14,677 --> 00:03:21,142 Miss Tascioni, här är en order om att samarbeta i utredningen. 21 00:03:21,309 --> 00:03:25,938 Mike! Hej. Kom in. 22 00:03:26,105 --> 00:03:28,941 Förlåt, jag har för få stolar. 23 00:03:29,108 --> 00:03:34,363 - Ska ni arrestera mig? - Nej, vi ska konfiskera den där. 24 00:03:36,991 --> 00:03:41,871 - Ada! Radera historien. "Purge!" - Uppfattat. Aktiverar. 25 00:03:42,038 --> 00:03:45,541 Grattis, ni har just manipulerat bevis. 26 00:03:45,708 --> 00:03:49,879 "The Purge" är en sci-fi-thriller från 2013- 27 00:03:50,046 --> 00:03:52,799 -med Ethan Hawke och Lena Heady. 28 00:03:54,926 --> 00:03:57,637 Ada, nej! Avbryt! 29 00:03:57,804 --> 00:04:02,975 Som utomstående observatör bedömer jag att konversationen är öppen. 30 00:04:04,018 --> 00:04:08,231 - Gillar ni det här? - Nej, jag vill att ni ska lyckas. 31 00:04:08,397 --> 00:04:11,901 Vad frågade ni om Kresteva? Okej? 32 00:04:12,068 --> 00:04:15,738 - Vad? - Lyssna. 33 00:04:15,905 --> 00:04:20,201 Vi borde ignorera det men det är lätt ordnat. Antedatera kvittona. 34 00:04:20,368 --> 00:04:23,371 Det viktiga är att Kresteva tror att Travis existerar. 35 00:04:30,920 --> 00:04:34,590 Berätta vad saken gäller. 36 00:04:38,886 --> 00:04:44,600 - Vad är det som händer? - Jag gav er allt ni behövde. 37 00:04:44,767 --> 00:04:47,854 - Jobbar ni för dem? - Om jag jobbar för dem? 38 00:04:48,020 --> 00:04:49,939 - Vilka? - Reddick Bosemans försvar. 39 00:04:50,106 --> 00:04:52,316 Hjälper ni er dotter att ljuga för oss? 40 00:04:52,483 --> 00:04:57,447 - Vad pratar ni om? - Travis Leopold existerar inte. 41 00:04:57,613 --> 00:05:01,033 Miss Tascioni erkände det på sin Ada-apparat. 42 00:05:01,200 --> 00:05:04,287 Det finns två möjligheter. Ett. Ni jobbar för dem. 43 00:05:04,454 --> 00:05:07,749 Två. Er dotter visste att ni var buggad och ljög. 44 00:05:13,713 --> 00:05:18,134 - Jag måste få träffa henne. - Hon får besöka er i fängelset. 45 00:05:18,301 --> 00:05:23,097 - Vi drar in er borgen. - Vänta. Låt mig kolla vad som hände. 46 00:05:24,599 --> 00:05:30,188 - Jag kan inte lita på er. - Jag ska bara prata med henne. 47 00:05:35,359 --> 00:05:37,445 Spelar ni in det? 48 00:05:39,489 --> 00:05:42,366 - Hej. - Hej. 49 00:05:42,533 --> 00:05:44,744 - Har vi besök? - Ja. 50 00:05:44,911 --> 00:05:49,248 Din pappa är här. Han är på toa. Varsågod. 51 00:05:49,415 --> 00:05:51,626 - Vad är det här? - Cuba Libre. 52 00:05:51,793 --> 00:05:54,337 - Hur länge har han varit här? - I en kvart. 53 00:05:55,379 --> 00:05:58,424 Vad har ni pratat om... Fan! 54 00:05:58,591 --> 00:06:04,222 - Vad är det för fel? - Kan du uppehålla honom? 55 00:06:04,388 --> 00:06:07,600 Henry, vill du verkligen inte ha en drink? 56 00:06:07,767 --> 00:06:10,103 Det vore dumt med tanke på borgen. 57 00:06:10,269 --> 00:06:15,108 - Maia, hur mår du? - Pappa, bra. Vänta lite. 58 00:06:18,611 --> 00:06:22,365 - Lägenheten är fin, Amy. - Tack. 59 00:06:22,532 --> 00:06:25,868 - Vi kanske måste flytta snart. - Varför det? 60 00:06:27,912 --> 00:06:33,543 - Pengar, pappa. - Jag beklagar. 61 00:06:35,461 --> 00:06:38,256 Jag låter er prata ifred. 62 00:06:38,423 --> 00:06:40,842 - Kul att ses, Amy. - Ja. 63 00:06:56,732 --> 00:07:00,361 - Vi måste prata. - Det har vi gjort. 64 00:07:00,528 --> 00:07:04,323 Ja, men en gång till. 65 00:07:04,490 --> 00:07:08,411 Säg då till när vi är ärliga så byter jag till den sortens samtal. 66 00:07:08,578 --> 00:07:14,751 Du litade inte på mig. Du ljög för mig sist. 67 00:07:14,917 --> 00:07:20,131 - Det fanns ingen muta på byrån. - Herregud. 68 00:07:20,298 --> 00:07:26,012 Det är en fars, pappa. Du var buggad. 69 00:07:26,179 --> 00:07:28,973 Om jag ljög så hade jag anledning. 70 00:07:29,140 --> 00:07:36,272 Prata med mig som din dotter. Jag sitter här framför dig. 71 00:07:38,232 --> 00:07:41,694 - Det är inte som du tror. - Varför inte det? 72 00:08:00,588 --> 00:08:06,010 Nu sitter vi här. 73 00:08:06,177 --> 00:08:09,180 Jag räddar inte mitt eget skinn. De är ute efter dig. 74 00:08:09,347 --> 00:08:12,266 - För vad då? - Stiftelsen. 75 00:08:12,433 --> 00:08:15,478 - Din signatur på överföringarna. - De var förfalskade. 76 00:08:15,645 --> 00:08:18,564 Älskling, det tror de inte på. 77 00:08:18,731 --> 00:08:22,068 Buggar du mig och använder det mot min byrå- 78 00:08:22,235 --> 00:08:25,405 -för att du är orolig för mig? 79 00:08:26,447 --> 00:08:29,534 Ja. FBI hotar att anmäla dig. 80 00:08:29,700 --> 00:08:31,119 - De ljuger. - Nej. 81 00:08:31,285 --> 00:08:35,832 Använd då inte mig för att tvätta ditt samvete rent, pappa. 82 00:08:35,998 --> 00:08:39,752 Du vill få till en överenskommelse för din egen skull. 83 00:08:39,919 --> 00:08:43,131 De upptäckte lögnen på din advokats inspelning. 84 00:08:43,297 --> 00:08:46,175 De upptäckte att mutan var påhittad. 85 00:08:48,052 --> 00:08:53,975 - Varför skulle jag lita på dig? - För att om tio minuter... 86 00:08:54,142 --> 00:08:55,810 ...blir dina delägare stämda. 87 00:08:57,061 --> 00:09:00,356 Imorgon ska de dras inför storjuryn. 88 00:09:00,523 --> 00:09:02,817 Kresteva struntar i en fällande dom. 89 00:09:02,984 --> 00:09:07,530 Han vill bara ha ett åtal att förstöra din byrå med. 90 00:09:10,283 --> 00:09:13,286 Det finns fem viktiga franska såser. 91 00:09:13,453 --> 00:09:17,415 Om ni ska lära er franska köket är de grunden. 92 00:09:19,041 --> 00:09:23,588 - Det är en fin velouté, Adrian. - Merci. 93 00:09:23,755 --> 00:09:27,925 Titta på Adrians jobb, allihop. Det här ska ni göra efter. 94 00:09:28,092 --> 00:09:32,054 - Mr Boseman? - Smaka på det här. 95 00:09:33,973 --> 00:09:38,853 Jag är glad att du ringde. Jag tänkte på college igår. 96 00:09:39,020 --> 00:09:42,815 - Vi skulle styra världen. - Det gjorde du nästan. 97 00:09:43,858 --> 00:09:47,653 - Hej. - Hej. 98 00:09:47,820 --> 00:09:52,658 - Har ni några specialiteter? - Jag är inte er kypare. 99 00:09:52,825 --> 00:09:56,996 Barbara Kolstad, smaka på det här! 100 00:10:16,182 --> 00:10:18,476 Åtta delägare och fyra medarbetare stämda. 101 00:10:18,643 --> 00:10:20,895 Han har inga bevis. 102 00:10:21,062 --> 00:10:25,650 Det behövs inte, Barbara. Han måste bara ropa "Rico" inför en stor jury. 103 00:10:25,817 --> 00:10:28,152 - Då får han sitt åtal. - Jag håller med. 104 00:10:29,195 --> 00:10:34,242 - Gör du? - Ja, storjuryer åtalar alltid. 105 00:10:34,409 --> 00:10:37,578 - Om det inte gäller polisvåld... - Vi har ett problem till. 106 00:10:37,745 --> 00:10:40,540 Kresteva tror inte längre på vår mutberättelse. 107 00:10:40,706 --> 00:10:43,876 - Vad gör vi då? - Han vill inte få oss dömda. 108 00:10:44,043 --> 00:10:45,711 Snygga örhängen! 109 00:10:45,878 --> 00:10:48,548 - Särskilt formen. - Tack? 110 00:10:48,714 --> 00:10:54,220 - Jag kan inte ha såna. - Elsbeth! 111 00:10:54,387 --> 00:10:59,016 - Han vill skinna er. - Paisleygruppen ringde. 112 00:10:59,183 --> 00:11:02,270 En FBI-agent frågade dem frågor om oss igår. 113 00:11:02,437 --> 00:11:04,147 Han vill skrämma våra klienter. 114 00:11:06,774 --> 00:11:09,318 - Vad? - Vad? 115 00:11:09,485 --> 00:11:12,822 - Du tänkte säga nåt. - Nej, jag bara... 116 00:11:13,865 --> 00:11:18,870 Det kanske inte hjälper men Krestevas chef, den biträdande statsåklagaren- 117 00:11:19,036 --> 00:11:23,583 - var orolig eftersom utredningen verkade rasistisk. 118 00:11:23,750 --> 00:11:27,837 - Hur vet du det? - Jag vet det bara. 119 00:11:28,880 --> 00:11:33,176 - Det är en möjlighet. - Vad är en möjlighet? 120 00:11:33,342 --> 00:11:37,638 Jag vill inte säga det... 121 00:11:37,805 --> 00:11:41,392 En afrikansk-amerikansk byrå jagas av en vit avdelning. 122 00:11:41,559 --> 00:11:45,688 Ni vill att vi svarar som om det gällde hudfärg. 123 00:11:45,855 --> 00:11:49,817 Enda sättet att undvika åtal är att få tyst på storjuryn. 124 00:11:49,984 --> 00:11:53,488 För det måste vi avskräcka Wilbur Dincon- 125 00:11:53,654 --> 00:11:56,032 -den biträdande statsåklagaren. 126 00:11:56,199 --> 00:12:00,328 Vi avskräcker honom genom att få det att gälla hudfärg. 127 00:12:00,495 --> 00:12:05,083 - Wilbur Dincon är vår publik. - Barbara... 128 00:12:06,542 --> 00:12:12,673 - Vad tycker du? - Det handlar ju om rasproblem. 129 00:12:12,840 --> 00:12:18,304 Adrian Boseman, jag är advokat på Reddick Bosemans och Kolstads byrå- 130 00:12:18,471 --> 00:12:21,974 - en mycket stor afrikansk-amerikansk byrå. 131 00:12:23,017 --> 00:12:28,856 American Lawyer utsåg oss till en av de tio bästa svarta byråerna. 132 00:12:30,608 --> 00:12:34,195 - Är ni klar? - Ja. 133 00:12:35,613 --> 00:12:38,324 Boseman, hur länge har ni varit jurist i Chicago? 134 00:12:38,491 --> 00:12:42,412 35 år. Jag svor eden inför borgmästare Harold Washington- 135 00:12:42,578 --> 00:12:45,665 - stadens första och enda svarta borgmästare. 136 00:12:45,832 --> 00:12:51,879 Jag har ett foto av honom för att minnas de svartas kamp- 137 00:12:52,046 --> 00:12:56,008 - de som kom före och banade väg för mig. 138 00:12:57,051 --> 00:12:59,929 Okej, tack. 139 00:13:00,096 --> 00:13:06,102 Stämmer det att byrån har tjänat mycket på att stämma Chicagopolisen? 140 00:13:06,269 --> 00:13:11,816 Vår byrå som är ett afrikansk-amerikansk aktiebolag... 141 00:13:11,983 --> 00:13:16,028 Jag frågade inte om er rasblandning. 142 00:13:16,195 --> 00:13:20,283 Ni bad mig svara med mina egna ord och så här låter det då. 143 00:13:25,121 --> 00:13:27,123 - Varsågod, fortsätt. - Tack. 144 00:13:27,290 --> 00:13:32,211 Jag sa att det står klart att vi som afrikansk-amerikansk byrå... 145 00:13:32,378 --> 00:13:37,216 "Vissa offer kommer hellre till oss än en stor vit firma." 146 00:13:37,383 --> 00:13:40,219 "Fråga: Det här är fortfarande ingen rasfråga." 147 00:13:40,386 --> 00:13:45,975 "Svar: Ni bad om sammanhang och det gäller vår rasblandning." 148 00:13:46,142 --> 00:13:49,187 Vad fan händer? Du skulle hålla raser utanför det här. 149 00:13:49,353 --> 00:13:52,690 - Det är de som tar upp det. - Det struntar jag i. 150 00:13:52,857 --> 00:13:55,109 Det liknar en förföljelse. 151 00:13:55,276 --> 00:13:57,320 - Det är en taktik. - Undvik den. 152 00:13:57,487 --> 00:14:01,824 Gör klart att det inte handlar om raser. 153 00:14:15,088 --> 00:14:17,256 - Vad är det där? - Italienska. 154 00:14:17,423 --> 00:14:20,843 - Varför? - Jag har alltid velat lära mig det. 155 00:14:21,010 --> 00:14:26,724 - Du är skum. - Du vet vad jag brukar säga... 156 00:14:26,891 --> 00:14:33,189 - I nästa liv vill jag bli haj. - Det låter vettigt. 157 00:14:35,733 --> 00:14:39,153 - Hej, Marissa Gold, eller hur? - Nej. 158 00:14:43,449 --> 00:14:47,078 Tyvärr, i det här livet ska ni få smaka på åtal. 159 00:14:47,245 --> 00:14:49,539 - Så han byter taktik? - Exakt. 160 00:14:49,705 --> 00:14:52,291 Inga fler svarta advokater. Han är ute efter er. 161 00:14:52,458 --> 00:14:55,294 - Varför då? - Jag vet inte. 162 00:14:55,461 --> 00:14:59,715 - Vi ska till storjuryn imorgon. - Som tur är har vi publik. 163 00:14:59,882 --> 00:15:01,843 Wilbur Dincon lyssnar. 164 00:15:02,009 --> 00:15:08,266 - Hur utnyttjar vi det? - Vi funderar. Vi kan... 165 00:15:17,191 --> 00:15:19,569 Storjuryn får inte se mönstret. 166 00:15:19,736 --> 00:15:22,363 Vi får ingen dom om inte våra fakta håller. 167 00:15:22,530 --> 00:15:24,031 Juryn styrs av känslor. 168 00:15:24,198 --> 00:15:29,454 - Först behöver vi ett åtal. - Som baseras på fakta. 169 00:15:29,620 --> 00:15:34,417 Hej? Kan jag hjälpa er? 170 00:15:34,584 --> 00:15:37,962 Vet ni vad jag får för varje stämning jag överlämnar? 171 00:15:38,129 --> 00:15:40,381 Det kan ni nog prata med polisen om. 172 00:15:40,548 --> 00:15:43,050 - 47 dollar. - Bra att veta. 173 00:15:43,217 --> 00:15:48,014 De två senaste dygnen har varit lönsamma. Smaka på det här. 174 00:15:55,021 --> 00:15:57,857 Mike, hur mår du? Är du tillbaka? 175 00:15:58,024 --> 00:16:03,488 Hej, miss Tascioni. Ni har tagit er vatten över huvudet. 176 00:16:03,654 --> 00:16:08,451 - Jag simmar bra. - Stämmer ni mig i civilrätten? 177 00:16:08,618 --> 00:16:11,704 Ja, för avtalsingrepp. 178 00:16:11,871 --> 00:16:14,415 - Visst var det smart? - Ni tror väl inte på det? 179 00:16:15,458 --> 00:16:18,377 Jag tror på det på samma sätt som ni tror på juryn. 180 00:16:18,544 --> 00:16:23,341 Ingen jury låter er stämma mig medan ni är uppe i rätten. 181 00:16:23,508 --> 00:16:26,803 Du kanske har rätt, Mike. 182 00:16:26,969 --> 00:16:31,265 - Vill du ha en fikonkaka? - Nej. 183 00:16:33,851 --> 00:16:37,480 Ingen rätt kanske låter mig fortsätta med anmälan- 184 00:16:37,647 --> 00:16:39,524 - men det hade du sagt per telefon. 185 00:16:39,690 --> 00:16:43,111 Istället kom du hit. Du är alltid välkommen. 186 00:16:44,612 --> 00:16:47,407 - Vi ses i rätten. - Båda rätterna. 187 00:16:47,573 --> 00:16:50,660 Vi ser vilken som hinner först! 188 00:16:59,377 --> 00:17:04,382 Att lägga nåt överst i högen är ett bra sätt att få upp det från botten. 189 00:17:04,549 --> 00:17:06,634 Mr Boseman skulle nog inte gilla det. 190 00:17:07,885 --> 00:17:12,890 - Vad är det här? - Nåt om Rindells Ponzibedrägeri. 191 00:17:13,057 --> 00:17:17,478 Det här är namn på några "Fortune 500-företag". 192 00:17:17,645 --> 00:17:21,065 Titta på siffrorna. Nummer med nio siffror. Vad är det? 193 00:17:21,232 --> 00:17:25,278 Ingen aning, socialförsäkringsnummer? - Nej, jag har kollat. 194 00:17:26,738 --> 00:17:32,493 - Nu är jag nyfiken. - Jag med, jag gillar mysterier. 195 00:17:32,660 --> 00:17:36,914 Kan du kolla hur listan kan skada byrån? 196 00:17:37,081 --> 00:17:38,916 - Vet vi att den gör det? - Ja. 197 00:17:39,083 --> 00:17:41,085 Mr Kresteva arbetade hårt för den. 198 00:17:42,754 --> 00:17:46,048 - Jag kollar upp det. - Tack. 199 00:17:47,675 --> 00:17:50,678 - Skämtar ni? - Nej, jag sätter in dig. 200 00:17:50,845 --> 00:17:55,558 - Sir, det är inte.. Jag hatar honom. - Jag fattar. 201 00:17:55,725 --> 00:17:58,853 Tror ni att ni bara får försvara folk ni gillar? 202 00:17:59,020 --> 00:18:02,315 Nej jag tror att jag inte försvarar nån. Jag är åklagare. 203 00:18:02,482 --> 00:18:07,028 När ni får bort avtalsingreppet så får ni börja åtala igen. 204 00:18:08,071 --> 00:18:14,452 Sir, jag måste berätta att jag är jävig. 205 00:18:15,495 --> 00:18:16,871 Varför det? 206 00:18:17,038 --> 00:18:20,833 Jag är ihop med en av advokaterna på kärandens byrå. 207 00:18:21,000 --> 00:18:24,337 Jag förstår. Det var inte bra. 208 00:18:24,504 --> 00:18:29,717 Jag kan nog inte vara objektiv. 209 00:18:29,884 --> 00:18:35,056 Jag håller med. Gör slut. Då kan du vara det. 210 00:18:35,223 --> 00:18:37,391 Du är sen till rätten. 211 00:18:38,434 --> 00:18:41,312 Var är alla? Klockan är väl tio på förmiddagen? 212 00:18:41,479 --> 00:18:44,440 Ni har rätt, ordförande. Kärandena är redo. 213 00:18:44,607 --> 00:18:47,652 - Sluta smöra. Var är försvaret? - Här, ordförande. 214 00:18:47,819 --> 00:18:50,696 - Ni är sen och lät mig vänta. - Jag ber om ursäkt. 215 00:18:50,863 --> 00:18:54,492 - Jag fick just målet... - Det struntar jag i. Kom i tid. 216 00:18:54,659 --> 00:18:57,161 Vad har vi här idag? Avtalsingrepp? 217 00:18:57,328 --> 00:18:59,163 - Ja, byrån... - Vi vill ogilla... 218 00:18:59,330 --> 00:19:03,000 Sluta! Ni först, "mr Sen". 219 00:19:03,167 --> 00:19:05,002 Försvaret vill ogilla anmälan. 220 00:19:05,169 --> 00:19:08,256 Mr Kresteva är mitt i en storjuryutredning. 221 00:19:08,423 --> 00:19:12,176 Den här anmälan är ett desperat försök att påverka det. 222 00:19:12,343 --> 00:19:15,304 Jag håller verkligen inte med, Adrian. 223 00:19:16,514 --> 00:19:23,479 - Mr Krestevas storjuryutredning... - Är han advokat eller kärande? 224 00:19:23,646 --> 00:19:28,401 - Kärande. - I så fall är han bara vittne här. 225 00:19:28,568 --> 00:19:31,446 Då kallar jag mr Adrian Boseman som vittne. 226 00:19:31,612 --> 00:19:34,741 Nej, ursäkta mig, nej! 227 00:19:34,907 --> 00:19:37,034 Ni fick aldrig höra om mitt ogillande.. 228 00:19:37,201 --> 00:19:39,579 Nej, men ni bad dem kalla honom som vittne. 229 00:19:39,746 --> 00:19:43,207 Nej, han får inte debattera i rätten. Försvaret använder... 230 00:19:43,374 --> 00:19:45,752 Käranden? Är det det ordet ni söker? 231 00:19:49,172 --> 00:19:56,012 Ja, käranden använder tvistemålet som ett billigt försök. 232 00:19:56,179 --> 00:19:59,515 De får inte sitta med i storjuryn- 233 00:19:59,682 --> 00:20:05,021 - så de använder rätten här för att få reda på... 234 00:20:07,940 --> 00:20:12,278 ...vad som händer inför storjuryn. 235 00:20:14,072 --> 00:20:15,573 Är det det ni gör, advokat? 236 00:20:15,740 --> 00:20:19,160 Nej, ordförande. Jag önskar att jag var så smart. 237 00:20:20,495 --> 00:20:21,913 Bra idé. 238 00:20:22,080 --> 00:20:26,042 - Okej, avslag. Kalla ert vittne. - Elsbeth. 239 00:20:28,252 --> 00:20:30,797 - Gör mig till medåklagare. - Varför det? 240 00:20:32,131 --> 00:20:35,093 För att det är en god idé. 241 00:20:35,259 --> 00:20:38,554 Mr Boseman, varför stämmer ni dem för avtalsingrepp? 242 00:20:38,721 --> 00:20:41,808 Vi förlorar klienter. Tre klienter på två veckor. 243 00:20:41,974 --> 00:20:44,352 Varför är det viktigt att målet tas upp nu? 244 00:20:44,519 --> 00:20:47,438 För att storjuryn är anledningen till bortfallet. 245 00:20:47,605 --> 00:20:51,317 Mr Kresteva vill inte få oss dömda utan blottlagda... 246 00:20:51,484 --> 00:20:53,194 Invändning! Spekulationer! 247 00:20:53,361 --> 00:20:56,697 Det är en invändning mot en fråga, inte mot ett svar. 248 00:20:56,864 --> 00:20:59,450 Mr Morello bör kalla ett motbevisande vittne. 249 00:20:59,617 --> 00:21:01,160 Ja, avslag. 250 00:21:01,327 --> 00:21:03,871 Boseman, berättade nån klient varför de stack? 251 00:21:04,038 --> 00:21:10,753 Paisleygruppen sa att FBI-agenter kom och frågade om vårt arbete. 252 00:21:10,920 --> 00:21:12,296 De ville slippa bråket. 253 00:21:12,463 --> 00:21:15,258 Tror ni att mr Kresteva gjorde det med flit? 254 00:21:15,425 --> 00:21:17,760 Invändning! Nu är det spekulationer. 255 00:21:17,927 --> 00:21:21,097 Titta, nu hade ni en äkta invändning. Bifalles! 256 00:21:21,264 --> 00:21:23,766 Inga fler frågor. Vittnet är ert, mr Morello. 257 00:21:23,933 --> 00:21:28,896 Tack, miss Quinn. De tre klienterna ni förlorade... 258 00:21:29,063 --> 00:21:32,608 - ...hur viktiga var de för vinsten? - Alla klienter är viktiga. 259 00:21:32,775 --> 00:21:37,613 - Det låter oviktigt. - Invändning, han leder vittnet. 260 00:21:37,780 --> 00:21:39,741 Det tyckte jag också. 261 00:21:39,907 --> 00:21:45,079 - Vad förlorar ni på dem per år? - 1,3 miljoner dollar. 262 00:21:45,246 --> 00:21:48,624 Det är därför vi måste stoppa läckan nu, ordförande. 263 00:21:48,791 --> 00:21:52,420 Skrev ni inte just avtal med Chumhum, ett socialt mediaimperium- 264 00:21:52,587 --> 00:21:55,381 -värt 86 miljoner per år? 265 00:21:55,548 --> 00:22:01,763 - Jo. - Så 1,3 miljoner mot 86... 266 00:22:01,929 --> 00:22:05,933 - Det är irrelevant... - Bu hu, låtsas inte vara fattiga. 267 00:22:06,100 --> 00:22:07,810 Vi låtsas inte vara fattiga. 268 00:22:07,977 --> 00:22:12,732 Miss Quinn vill undvika att kollas av myndigheterna, när de åker fast... 269 00:22:12,899 --> 00:22:19,447 Sätt er, båda två. Jag kräver att ni uppför er värdigt. 270 00:22:19,614 --> 00:22:24,660 - Förlåt. Får jag ställa en fråga? - Ja, lugnt. 271 00:22:25,703 --> 00:22:27,413 Varför är inte svaranden här? 272 00:22:28,456 --> 00:22:31,959 Respekterar svaranden rätten så lite- 273 00:22:32,126 --> 00:22:34,045 -att han bara skickar en advokat? 274 00:22:34,212 --> 00:22:37,215 Jag tror att kärandens advokat känner till anledningen. 275 00:22:37,381 --> 00:22:40,051 Svaranden är upptagen i en storjury. 276 00:22:40,218 --> 00:22:42,804 Är Kresteva för upptagen för ordförande Gallo? 277 00:22:44,347 --> 00:22:46,516 Sa du att jag sköter en storjury? 278 00:22:46,682 --> 00:22:49,602 Ja. Gallo gillar inte att bli respektlöst behandlad. 279 00:22:49,769 --> 00:22:54,607 - Jösses! Okej, när? - I eftermiddag. 280 00:22:54,774 --> 00:22:58,694 - Det är det de vill. Det vet du väl? - Självklart. 281 00:23:01,239 --> 00:23:04,700 Miss Gold, hur känner ni Diane Lockhart? 282 00:23:04,867 --> 00:23:10,915 - Hon är min chef och mentor. - Vad handleder hon er i? 283 00:23:11,082 --> 00:23:17,046 Det är en afrikansk-amerikansk byrå så jag lär mig om vitas privilegier. 284 00:23:21,008 --> 00:23:23,719 Ni jobbade väl på miss Lockharts förra byrå? 285 00:23:23,886 --> 00:23:26,931 Ja, men den var inte afrikansk-amerikansk. 286 00:23:27,098 --> 00:23:29,350 Den var som Vita huset under Trump. 287 00:23:29,517 --> 00:23:35,231 Miss Gold, vi frågar er inte om byråns rasblandning. 288 00:23:35,398 --> 00:23:38,151 Oj, ursäkta... Det var visst en öm tå. 289 00:23:39,193 --> 00:23:42,864 Ni visste väl att miss Lockhart ofta träffade och ringde till- 290 00:23:43,030 --> 00:23:45,908 - Adrian Boseman innan hon gick över till hans byrå? 291 00:23:46,075 --> 00:23:49,328 Bosemans byrå representerade en afrikansk-amerikansk man- 292 00:23:49,495 --> 00:23:52,915 - som hade slagits sönder av en vit polis... 293 00:23:53,082 --> 00:23:56,210 Jag upprepar: Det handlar inte om raser, ma'am. 294 00:23:56,377 --> 00:23:59,589 Jag håller med men ni ställer bara rasfrågor. 295 00:24:02,717 --> 00:24:07,305 Har inte miss Lockhart gett Boseman hemlig information om det här fallet? 296 00:24:07,472 --> 00:24:10,475 Fallet om att den afrikansk-amerikanska killen- 297 00:24:10,641 --> 00:24:12,602 -slogs sönder av vit polis? 298 00:24:12,769 --> 00:24:15,188 Förlåt, men ni frågade faktiskt. 299 00:24:20,693 --> 00:24:24,280 Hej, Diane. Jag tror att det gick toppen. Ja. 300 00:24:26,741 --> 00:24:29,452 Jag är på väg tillbaka. 301 00:24:36,209 --> 00:24:40,296 - Det är Andrew Hart. - Varför har de honom som vittne? 302 00:24:40,463 --> 00:24:43,091 - Var han med nån annan? - Nej, han var ensam. 303 00:24:43,257 --> 00:24:48,179 - Vi måste veta vad han sa till juryn. - Hur får vi veta det? 304 00:24:50,056 --> 00:24:53,184 Vad sa ni till storjuryn om kärandens byrå? 305 00:24:53,351 --> 00:24:56,938 Invändning, storjuryns ärende är hemligstämplat. 306 00:24:57,105 --> 00:25:01,692 Det får inte avslöjas hur smart miss Tascioni än är. 307 00:25:01,859 --> 00:25:06,280 Vad gulligt av er att ge mig en komplimang för att jag är smart. 308 00:25:06,447 --> 00:25:09,242 Kul att ses, mr Kresteva. Hur mår Deidre? 309 00:25:10,243 --> 00:25:11,619 Bara bra. 310 00:25:11,786 --> 00:25:15,623 - Civilrätten kostar skattepengar... - Förlåt. 311 00:25:15,790 --> 00:25:22,171 Stämmer det att ni i ett försök att få en fördel i konkurrensen- 312 00:25:22,338 --> 00:25:25,133 - försökte få Adrian Boseman utesluten? 313 00:25:25,299 --> 00:25:29,303 - Stämmer det? - Nej, det gör det inte. 314 00:25:29,470 --> 00:25:36,310 Stämmer det att ni ringde Reddick Bosemans klienter för att sno dem? 315 00:25:36,477 --> 00:25:39,397 - Det stämmer inte heller. - Inte ens lite? 316 00:25:39,564 --> 00:25:42,400 Invändning, ordförande. Det här är en fisketur. 317 00:25:45,361 --> 00:25:50,533 - Jaså? - Det är... det jag sa. 318 00:25:51,701 --> 00:25:55,455 - Miss Tascioni, vad är ni ute efter? - Jag har bara några frågor kvar. 319 00:25:55,621 --> 00:26:00,585 Träffade ni nånsin Reddick Bosemans klienter för att sno dem? 320 00:26:05,673 --> 00:26:07,592 Jag har inte gjort nåt olagligt. 321 00:26:08,760 --> 00:26:10,136 Det frågade jag inte om. 322 00:26:10,303 --> 00:26:15,975 Träffade ni Reddick Bosemans klienter för att stjäla dem? 323 00:26:16,142 --> 00:26:18,644 Jag gjorde det varje verksamhet skulle göra. 324 00:26:18,811 --> 00:26:21,063 - Vilken klient? - Invändning, irrelevant! 325 00:26:21,230 --> 00:26:25,693 De vill bara visa att vittnet framför negativ info- 326 00:26:25,860 --> 00:26:29,489 - i storjuryn så han kan stjäla deras klienter. 327 00:26:29,655 --> 00:26:31,365 Exakt, ordförande. 328 00:26:31,532 --> 00:26:38,456 Ma'am, man måste lära sig gilla er och det har jag inte gjort än. 329 00:26:38,623 --> 00:26:40,625 Svara på frågan, tack. 330 00:26:43,419 --> 00:26:49,217 Jag träffade en mr Spiegel som äger en varuhuskedja. 331 00:26:51,636 --> 00:26:55,765 Få tag i Spiegel. Hart försöker stjäla honom. 332 00:27:19,038 --> 00:27:21,207 - Är du sur? - Nej. 333 00:27:21,374 --> 00:27:23,835 Kom förbi ikväll, då. 334 00:27:25,670 --> 00:27:28,172 Jag har blivit tillsagd att göra slut med dig. 335 00:27:28,339 --> 00:27:31,676 Tillsagd...? Verkligen? 336 00:27:34,011 --> 00:27:36,431 Du måste du väl göra det då. 337 00:27:40,476 --> 00:27:45,898 - Du kommer att få sparken. - Jag hatar ändå mitt jobb. 338 00:27:46,065 --> 00:27:48,985 - Mr Spiegel, hur står det till? - Bra. 339 00:27:49,152 --> 00:27:52,405 Du ringde mig så jag hoppas att du inte skickar en räkning. 340 00:27:52,572 --> 00:27:54,407 Taxametern är avstängd. 341 00:27:54,574 --> 00:27:57,744 Vi sätter oss och pratar med några kunder den här veckan. 342 00:27:57,910 --> 00:28:00,079 Vi vill kolla att vi inte missar nåt. 343 00:28:00,246 --> 00:28:03,666 - Deras behov måste tillfredsställas. - Och de ska inte sticka. 344 00:28:05,835 --> 00:28:08,546 Vår byrå är utsatt för smutskastelse, Anthony. 345 00:28:08,713 --> 00:28:12,759 - Jag vill berätta hur det är. - Du vill veta vem som har berättat. 346 00:28:12,925 --> 00:28:18,806 - Jag skulle gissa på Andy Hart. - Du skulle ha rätt. 347 00:28:20,516 --> 00:28:23,728 Vill du berätta vad han sa? 348 00:28:23,895 --> 00:28:28,441 Han varnade mig för att Reddick Boseman skulle råka i blåsväder- 349 00:28:28,608 --> 00:28:31,694 - och att jag borde skaffa andra som representerar mig. 350 00:28:31,861 --> 00:28:34,989 - Sa han nåt om en storjury? - Invändning! 351 00:28:35,156 --> 00:28:39,494 Ordförande, jag frågar inte om storjuryns detaljer. 352 00:28:39,660 --> 00:28:41,537 Jag vill bara veta om mr Hart- 353 00:28:41,704 --> 00:28:45,792 - använde att han vittnar inför juryn till att stjäla klienterna. 354 00:28:45,958 --> 00:28:49,837 - Invändning, han stal inget. - Får jag säga nåt utan en invändning? 355 00:28:50,004 --> 00:28:52,048 Visst, använd bara inte ord som stöld. 356 00:28:52,215 --> 00:28:56,010 Vilken invändning ska jag ta hand om först, advokat? 357 00:28:56,177 --> 00:29:01,390 - För... andra. - Avslag. Vill ni höra om den första? 358 00:29:02,725 --> 00:29:06,312 Avslag. Sir, nämnde mr Hart sitt vittnesmål? 359 00:29:06,479 --> 00:29:08,523 - Nej. - Tack. 360 00:29:08,689 --> 00:29:11,275 Han hade inte vittnat än. 361 00:29:14,070 --> 00:29:17,281 - När träffade ni mr Hart? - För två veckor sen. 362 00:29:17,448 --> 00:29:20,159 Nämnde han att en storjury skulle blandas in? 363 00:29:20,326 --> 00:29:24,539 Det använde han som huvudargument. 364 00:29:27,458 --> 00:29:29,419 Jag vill att rätten observerar- 365 00:29:29,585 --> 00:29:33,297 - att det var innan nån utanför Krestevas verksamhet- 366 00:29:33,464 --> 00:29:34,966 -visste nåt om en storjury. 367 00:29:35,133 --> 00:29:38,261 - Frågar Quinn eller vittnar hon? - Jag presenterar fakta. 368 00:29:39,303 --> 00:29:42,223 Hur mår mina favorit-rättsfinansiärer? 369 00:29:42,390 --> 00:29:46,894 Inte så bra. Vi blev just tvingade att vittna inför en storjury. 370 00:29:48,354 --> 00:29:50,440 Fan! 371 00:29:52,191 --> 00:29:55,570 Rättsfinansiärer. Vilken intressant titel. 372 00:29:55,737 --> 00:29:58,656 - Var studerade ni juridik? - Det gjorde vi inte. 373 00:29:58,823 --> 00:30:04,495 Hur kan ni då ha varit involverade i över 75 civilmål? 374 00:30:04,662 --> 00:30:09,417 Vi finansierar juristbyråer så de kan betala rättskostnader- 375 00:30:09,584 --> 00:30:11,794 - medan de ägnar sig åt juridiska tvister. 376 00:30:11,961 --> 00:30:15,882 Juristbyråer som Boseman. Hur många av deras mål har ni finansierat? 377 00:30:16,048 --> 00:30:18,926 - 21. - Nej, 23. 378 00:30:19,093 --> 00:30:22,096 - Hur tänker du nu? - Överklagandet och julförlikningen. 379 00:30:22,263 --> 00:30:24,640 - Nej, det är 21. - Nej, 21 plus 2 är 23. 380 00:30:24,807 --> 00:30:28,728 Säg bara 21 eller 23. 381 00:30:28,895 --> 00:30:32,732 Vad ger Reddick Boseman er i utbyte mot finansieringen? 382 00:30:32,899 --> 00:30:35,276 En fastlagd procent av likviden. 383 00:30:35,443 --> 00:30:39,739 Jag antar att Boseman betalar er ur sin egen procentandel. 384 00:30:39,906 --> 00:30:43,034 Antar ni det eller försöker ni få fram en poäng? 385 00:30:44,577 --> 00:30:47,622 Varifrån kommer procenten, mr Warshofsky? 386 00:30:47,789 --> 00:30:51,250 - Det är 23, inte 21... - Okej, Jerry, släpp det... 387 00:30:52,794 --> 00:30:55,046 Från klientens procent- 388 00:30:55,213 --> 00:31:00,093 - som han aldrig hade fått om vi inte hade investerat pengar. 389 00:31:00,259 --> 00:31:03,387 Den 20 februari, innan likviden- 390 00:31:03,554 --> 00:31:08,017 - bestämde ni er för att öka insatsen och investera mer. Varför? 391 00:31:08,184 --> 00:31:11,938 Mr Boseman trodde att de skulle få över fem miljoner. 392 00:31:12,105 --> 00:31:15,024 Berättade han varför han kände sig så säker? 393 00:31:15,191 --> 00:31:19,237 Han hade en källa på andra sidan som sa att de ville förlikas. 394 00:31:19,404 --> 00:31:22,490 Då var den andra sidan Diane Lockhart. 395 00:31:25,368 --> 00:31:29,580 Sa mr Boseman vad den andra sidan var rädda för? 396 00:31:30,790 --> 00:31:34,710 De hittade bevis som skulle skada dem i en rättegång. 397 00:31:39,257 --> 00:31:42,677 Han sa att vi inte fick säga vad de frågade oss där inne. 398 00:31:42,844 --> 00:31:45,263 Det stämmer. Ni får berätta vad ni svarade. 399 00:31:45,430 --> 00:31:49,350 - Det är yttrandefrihet. - Jag vill inte bli inblandad. 400 00:31:49,517 --> 00:31:55,606 Vänta, vi har tjänat mycket pengar ihop, eller hur? 401 00:31:56,774 --> 00:31:59,610 Pratade ni om ett av våra fall? 402 00:32:03,823 --> 00:32:06,284 Var det ett polisvåldsfall? 403 00:32:08,619 --> 00:32:10,663 Är det det vi jobbar med nu? 404 00:32:13,708 --> 00:32:16,669 - Nej. - Vi borde inte svara på mer. 405 00:32:16,836 --> 00:32:20,631 - Jag vet men... - Bara en fråga till. 406 00:32:20,798 --> 00:32:24,552 Var det ett fall som jag och Diane jobbade på? 407 00:32:27,638 --> 00:32:30,516 - Ja, men inte tillsammans. - Fan! 408 00:32:30,683 --> 00:32:34,312 - Snälla, svär inte. - Okej, jag fattar. 409 00:32:34,479 --> 00:32:36,731 Jag är nervös, Jer. Förlåt. 410 00:32:36,898 --> 00:32:39,567 - Tack för att ni kom. - Lycka till. 411 00:32:39,734 --> 00:32:43,988 - Jag öppnar. Tack. - Ja. 412 00:32:45,406 --> 00:32:47,200 Det gäller Toby Kendall-fallet. 413 00:32:47,366 --> 00:32:50,745 De sätter dit mig för att jag berättade om kamerabeviset. 414 00:32:50,912 --> 00:32:53,081 Du sa inget till mig om det. 415 00:32:53,247 --> 00:32:56,959 Du bad mig anställa en medarbetare som upptäckte beviset. 416 00:32:57,126 --> 00:33:02,131 Nej, det gjorde jag inte. Jag sa mer. Jag kan bli utesluten ur förbundet. 417 00:33:02,298 --> 00:33:06,594 Diane, lyssna på mig. 418 00:33:06,761 --> 00:33:10,598 Vi vet alla att vi går nära gränsen ibland. Vi försöker följa lagen- 419 00:33:10,765 --> 00:33:15,144 - men en god advokat måste gå nära gränsen och det vet du. 420 00:33:15,311 --> 00:33:17,396 Jag ville inte vara en god advokat. 421 00:33:17,563 --> 00:33:20,274 - Jag ville ha nytt jobb. - Inte för din skull. 422 00:33:20,441 --> 00:33:25,279 För Rindell-killens skull, Diane! Sluta straffa dig själv. 423 00:33:25,446 --> 00:33:29,951 Vi har med folk, som hoppar på oss för minsta övertramp, att göra. 424 00:33:35,498 --> 00:33:37,333 Hur försvarar vi oss? 425 00:33:41,087 --> 00:33:43,297 Vi brer bara på ordentligt. 426 00:33:44,674 --> 00:33:46,175 Ärligt? 427 00:33:46,342 --> 00:33:49,595 Jag har inte gjort det sen studierna men... 428 00:33:49,762 --> 00:33:54,308 Jag har aldrig gjort det. Brett på... 429 00:33:57,937 --> 00:33:59,564 Funkar det ens? 430 00:33:59,730 --> 00:34:05,236 Det får vi se. De ringer nog dig snart. 431 00:34:07,071 --> 00:34:10,616 - Fan! - Jösses, vem retade upp dig? 432 00:34:10,783 --> 00:34:12,535 Kan vi ta gullandet sen? 433 00:34:12,702 --> 00:34:14,579 Jag vill hjälpa dig. Vad är fel? 434 00:34:16,122 --> 00:34:18,249 Ett niosiffrigt nummer, upprepningar... 435 00:34:18,416 --> 00:34:20,543 Allt är kopplat till höga chefer. 436 00:34:20,710 --> 00:34:24,172 Det är inte från skatteåterbäring, rätten eller personalnummer. 437 00:34:26,591 --> 00:34:29,510 Har du kollar socialförsäkringsnummer? 438 00:34:29,677 --> 00:34:32,638 - Det kanske är lösenord. - Som alla har nio siffror? 439 00:34:32,805 --> 00:34:35,767 De kanske har en hemlig klubb för rika skitstövlar... 440 00:34:35,933 --> 00:34:37,643 Vad? 441 00:34:39,645 --> 00:34:41,647 Jag vinner aldrig på nåt. 442 00:34:41,814 --> 00:34:45,443 Om det är en lott så får jag aldrig ett enda rätt. 443 00:34:45,610 --> 00:34:49,739 Jag känner igen det här numret, det här med och det här. 444 00:34:52,533 --> 00:34:55,286 Det här är en deklarationsbilaga från förra året. 445 00:34:55,453 --> 00:34:57,622 Vad är det för nummer? 446 00:34:57,789 --> 00:35:00,875 - Federalt skattenummer. - Det stämmer överens. 447 00:35:02,960 --> 00:35:07,465 - Är du Rain Man? - Du ska se mig på Black Jack. 448 00:35:07,632 --> 00:35:09,092 Vems bilaga är det? 449 00:35:09,258 --> 00:35:12,136 Mitt förra jobb, Lockhart, Deckler... 450 00:35:12,303 --> 00:35:14,764 - Fan! - Det gäller Diane. 451 00:35:18,726 --> 00:35:23,314 Jag gav inte Boseman någon information om Toby Kendall-fallet. 452 00:35:23,481 --> 00:35:25,775 - Är ni säker? - Ja. 453 00:35:25,942 --> 00:35:29,320 Så mr Boseman ljög för rättsfinansiärerna. 454 00:35:29,487 --> 00:35:34,117 - Nej, han bredde nog bara på. - Gjorde han? 455 00:35:34,283 --> 00:35:39,831 Det är juridiskt acceptabelt att få fram en poäng genom att överdriva. 456 00:35:39,997 --> 00:35:41,666 Jag vet det. Tack. 457 00:35:41,833 --> 00:35:44,043 Vi pratar om jobbet åt Rindellstiftelsen. 458 00:35:44,210 --> 00:35:48,339 - Det nyupptäckta Ponzibedrägeriet... - Vad är det här, miss Lockhart? 459 00:35:51,134 --> 00:35:52,552 Ingen aning. 460 00:35:52,718 --> 00:35:54,595 Ingen lista på Rindells VIP-kunder? 461 00:35:55,972 --> 00:35:57,765 Kanske, jag vet inte. 462 00:35:57,932 --> 00:36:05,231 Är det inte Rindells klienter som de antedaterade inkomst för? 463 00:36:05,398 --> 00:36:12,155 - Jag har aldrig sett det förr. - Är det inte er byrås nummer... 464 00:36:12,321 --> 00:36:16,367 ...där? Där och där och där? 465 00:36:16,534 --> 00:36:19,245 Var det inte så stiftelsen fakturerade ert arbete? 466 00:36:19,412 --> 00:36:21,289 Jag har aldrig sett det förr... 467 00:36:21,456 --> 00:36:25,460 Var det inte därför ni fick Rindells dotter att ge er nytt jobb? 468 00:36:25,626 --> 00:36:30,006 - Så de inte skulle avslöja er skuld? - Nej. 469 00:36:30,173 --> 00:36:35,470 Tur att Henry Rindell kommer imorgon för... 470 00:36:35,636 --> 00:36:38,055 ...att reda ut det här. 471 00:36:55,615 --> 00:36:57,408 Jag måste säga upp mig. 472 00:37:00,286 --> 00:37:06,751 - Jaså? Varför det? - Jag blir snart åtalad. 473 00:37:06,918 --> 00:37:12,924 Är du skyldig till nåt annat än att ha fel vänner? 474 00:37:13,091 --> 00:37:19,764 Tror du att jag förvånas över att nån på byrån blir påhoppad? 475 00:37:19,931 --> 00:37:22,809 Han har Henry Rindell i sin hand. 476 00:37:22,975 --> 00:37:25,728 - Han kommer att få dem att åtala mig. - Anta det. 477 00:37:25,895 --> 00:37:30,525 - Jag har inte varit här så länge. - Vad spelar det för roll? 478 00:37:30,691 --> 00:37:34,195 Jag flyr inte i panik inför såna jävlar som honom. 479 00:37:36,155 --> 00:37:39,283 Jag måste ta striden. Du måste ta striden. 480 00:37:39,450 --> 00:37:42,412 Vi kan lika gärna strida tillsammans. 481 00:38:09,230 --> 00:38:14,694 - Skumt att det har blivit så här. - Det är ett sätt att se det på. 482 00:38:14,861 --> 00:38:21,826 - Vad vill du? - Du vittnar inför storjuryn imorgon. 483 00:38:21,993 --> 00:38:27,665 - Vittnar du mot Diane? - Nej, jag säger sanningen. 484 00:38:27,832 --> 00:38:29,709 Din egen sanning. 485 00:38:29,876 --> 00:38:33,045 Diane gjorde mycket rättsjobb åt stiftelsen. 486 00:38:33,212 --> 00:38:36,966 - För att hon var din vän. - Nej, för att vi betalade henne. 487 00:38:38,634 --> 00:38:42,388 Var det därför jag hämtade Shtuplistan i farbror Jax dator? 488 00:38:42,555 --> 00:38:44,390 Skulle du använda den mot Diane? 489 00:38:44,557 --> 00:38:47,477 Få det att verka som om hon tog mutor? 490 00:38:47,643 --> 00:38:49,729 Nej, jag behövde kraft bakom orden. 491 00:38:49,896 --> 00:38:53,483 Bedrog du henne för att få mildrat straff? 492 00:38:53,649 --> 00:38:55,818 Du och mamma får inte sitta inne. 493 00:38:59,197 --> 00:39:01,532 Du, då? 494 00:39:04,452 --> 00:39:06,245 Jag vill inte dö i finkan, Maia. 495 00:39:07,497 --> 00:39:11,793 Jag vill se dig få barn. Jag vill hålla mina barnbarn. 496 00:39:13,878 --> 00:39:17,006 - Vad erbjöd de? - Tio år. 497 00:39:21,385 --> 00:39:24,388 - Vittna inte mot Diane. - Jag måste. 498 00:39:24,555 --> 00:39:28,184 Nej, pappa. Om de erbjuder tio år har de ett svagt fall. 499 00:39:28,351 --> 00:39:30,645 Det är även för din skull. 500 00:39:36,109 --> 00:39:41,656 Om du gör det här och jag nånsin får barn... 501 00:39:41,823 --> 00:39:44,075 ...så får du aldrig träffa dem. 502 00:39:47,787 --> 00:39:50,456 Jag låter dig aldrig träffa dem. 503 00:40:14,647 --> 00:40:16,649 Jag älskar dig. 504 00:40:23,656 --> 00:40:28,077 Ställ er upp. Nu tar vi det lugnt. 505 00:40:28,244 --> 00:40:31,330 - Vad ska vi göra idag? - Jag har bara ett vittne till. 506 00:40:31,497 --> 00:40:34,208 - Är det ett löfte? - Jag tror det. Har ni inte kul? 507 00:40:34,375 --> 00:40:36,961 Vi invänder oss mot vittnet, ordförande. 508 00:40:37,128 --> 00:40:39,297 Är ni ensam igen, advokat? 509 00:40:39,464 --> 00:40:42,967 Ja, mr Kresteva stannade borta på grund av vittnet. 510 00:40:43,134 --> 00:40:46,304 Nu är jag nyfiken. Vet ni vem vittnet är? 511 00:40:46,471 --> 00:40:48,473 Ja, papprena lämnades in imorse. 512 00:40:48,639 --> 00:40:54,145 Jag vill upprepa att jag vänder mig mot att den mannen vittnar. 513 00:40:54,312 --> 00:40:57,023 Miss Quinn, med all sin fejkade oskuldfullhet- 514 00:40:57,190 --> 00:40:59,066 -missbrukar vårt rättssystem. 515 00:40:59,233 --> 00:41:00,735 Det har jag inte gjort. 516 00:41:00,902 --> 00:41:05,615 Herregud! Ni verkar älska era egna röster! 517 00:41:05,782 --> 00:41:10,369 - Kalla ert vittne. - Vi kallar Henry Rindell. 518 00:41:10,536 --> 00:41:15,124 - Mår du bra? - Inte direkt. 519 00:41:15,291 --> 00:41:18,169 Jag önskar att jag kunde säga att det blir lättare. 520 00:41:18,336 --> 00:41:20,421 Det önskar jag också. 521 00:41:20,588 --> 00:41:24,967 - Han ska väl vittna inför storjuryn? - Ja, ordförande. 522 00:41:25,134 --> 00:41:30,223 Jag antar att ni lovar att inte fråga om vad han tänker vittna om. 523 00:41:30,389 --> 00:41:33,893 Jag går längre än så. Jag har bara en fråga åt vittnet. 524 00:41:34,060 --> 00:41:37,522 - Har ni någon invändning? - Det beror på frågan, ordförande. 525 00:41:37,688 --> 00:41:40,858 Det är mycket spänt här inne. Fortsätt. 526 00:41:41,025 --> 00:41:44,904 - God morgon, mr Rindell. - God morgon. 527 00:41:45,947 --> 00:41:48,324 Vad erbjöd er Michael Kresteva- 528 00:41:48,491 --> 00:41:50,910 - i utbyte mot ert vittnesmål i storjuryn? 529 00:41:55,415 --> 00:41:56,791 Varför ser ni på honom? 530 00:41:59,377 --> 00:42:02,713 - Jag förstod inte frågan. - Titta då på mig. 531 00:42:02,880 --> 00:42:06,551 Vad erbjöd er Kresteva i utbyte mot ert vittnesmål i storjuryn? 532 00:42:15,101 --> 00:42:18,062 Han skulle rekommendera en domare att ge mig tio år- 533 00:42:18,229 --> 00:42:21,232 - istället för livstid utan möjlighet till benådning. 534 00:42:23,192 --> 00:42:25,653 Inga fler frågor. 535 00:42:25,820 --> 00:42:28,156 WILBUR DINCON BITRÄDANDE STATSÅKLAGARE 536 00:42:28,322 --> 00:42:30,950 Jag visste inget om strafflindringsavtalet. 537 00:42:31,117 --> 00:42:33,369 Jag godkände det inte. 538 00:42:33,536 --> 00:42:36,330 Ja, senatorn. Jag förstår att ni förlorade pengar. 539 00:42:36,497 --> 00:42:38,624 Sun Times ringer på linje ett. 540 00:42:38,791 --> 00:42:41,878 - Jag har inga kommentarer. - Mike Kresteva är här. 541 00:42:42,044 --> 00:42:45,965 Visa in honom och be de som ringer att vänta. 542 00:42:51,137 --> 00:42:54,140 Ja! Nej! 543 00:42:58,936 --> 00:43:00,897 Så det är det den är till för. 544 00:43:01,063 --> 00:43:04,108 - Grattis. - Till vad? 545 00:43:04,275 --> 00:43:09,864 - Jag blev just avskedad. - Blev du? Jag menar: Jag beklagar. 546 00:43:10,031 --> 00:43:11,949 Varsågod. Här får du en present. 547 00:43:12,116 --> 00:43:16,079 - Jag har inget åt dig. - Låt oss fortsätta så. 548 00:43:16,245 --> 00:43:20,333 Jag är glad att det är över. 549 00:43:20,500 --> 00:43:22,460 - Det är lustigt. - Vad? 550 00:43:22,627 --> 00:43:26,297 Det är lustigt att du tror att det är över. 551 00:43:28,883 --> 00:43:30,802 Varsågod. 552 00:43:37,892 --> 00:43:40,269 Ada. 553 00:43:49,153 --> 00:43:50,738 Jag är skyldig dig ett tack. 554 00:43:50,905 --> 00:43:52,532 - Nej. - Jo. 555 00:43:52,698 --> 00:43:57,161 Du kunde ha försvarat dig själv men istället försvarade du mig. 556 00:43:58,538 --> 00:44:03,251 - Du fixade jobbet åt mig. - Du förtjänade det. 557 00:44:06,671 --> 00:44:08,548 Tack. 558 00:44:16,848 --> 00:44:24,147 - Vi tar ett glas. - Nej... jag måste hem. 559 00:44:26,274 --> 00:44:31,279 Visst, okej. Vi tar ett glas. 560 00:45:39,138 --> 00:45:42,266 Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com