1
00:01:23,165 --> 00:01:29,088
- Har du några sista råd?
- Nej. Säg bara sanningen.
2
00:01:29,255 --> 00:01:33,509
Ingenting du erkänner här
kan användas mot dig.
3
00:01:36,596 --> 00:01:41,642
- Var ditt första år så här?
- Nej.
4
00:01:41,809 --> 00:01:45,980
Men det blir nog mitt fjärde år.
Det blir bara konstigare.
5
00:01:46,147 --> 00:01:49,025
- Ja, eller hur?
- Det är världen.
6
00:01:49,192 --> 00:01:53,362
- Du hanterar det bra.
- Tack.
7
00:01:55,531 --> 00:01:58,910
Ni kan gå in nu.
8
00:02:03,789 --> 00:02:06,667
Andas och le.
9
00:02:11,672 --> 00:02:16,719
Kom igen! Det här är en intervju,
inget gruppförhör!
10
00:02:16,886 --> 00:02:19,889
Hej! Det är inte till er.
Vi är här inne.
11
00:02:20,056 --> 00:02:23,893
Kom, de bits inte.
12
00:02:24,060 --> 00:02:27,104
Släpp fram dem.
13
00:02:27,271 --> 00:02:28,689
Hej.
14
00:02:30,066 --> 00:02:36,197
De målar i korridoren,
så det där är enda vägen in. Ursäkta.
15
00:02:36,364 --> 00:02:39,450
Hej, jag är Lucca Quinn.
Min klient, Maia Rindell.
16
00:02:39,617 --> 00:02:42,745
Jag vet, NSA skickade över
några av dina mejl.
17
00:02:42,912 --> 00:02:45,373
Jag skojar!
18
00:02:45,540 --> 00:02:51,128
Agent Madeline Starkey.
Ska vi slå oss ner och prata?
19
00:03:06,769 --> 00:03:09,647
- Varsågod.
- Tack.
20
00:03:10,898 --> 00:03:14,527
Jag är andfådd...
21
00:03:14,694 --> 00:03:19,615
Tack för att du kom in, Maia.
Vi uppskattar din hjälp.
22
00:03:19,782 --> 00:03:22,493
Det har inte varit lätt för dig.
23
00:03:22,660 --> 00:03:25,872
Maia är här enligt avtalet
med den federala åklagaren.
24
00:03:26,038 --> 00:03:30,209
- Ja, det stämmer.
- Inget hon säger kan leda till åtal.
25
00:03:30,376 --> 00:03:37,633
Om hon svarar sanningsenligt.
Det är brottsligt att ljuga för mig.
26
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
- 18 USC 1001.
- Ja, det stämmer.
27
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
- Du är inte fri att begå mened.
- Jag vet.
28
00:03:45,183 --> 00:03:47,768
Bra, då så!
29
00:03:47,935 --> 00:03:49,353
Jösses!
30
00:03:49,520 --> 00:03:55,484
När ljuset reflekteras i rutan
flyger fåglarna rakt in i den.
31
00:03:56,777 --> 00:03:58,905
Det är tragiskt.
32
00:04:00,364 --> 00:04:05,912
Jag tänker föra anteckningar,
om det är okej med er?
33
00:04:06,078 --> 00:04:10,708
Berätta om dina föräldrar, Maia.
Hur började Ponzi-bedrägeriet?
34
00:04:10,875 --> 00:04:15,713
- Hon vet inte hur det började.
- Jag ber om ursäkt.
35
00:04:15,880 --> 00:04:19,258
Jag ska vara mer vidlyftig.
36
00:04:19,425 --> 00:04:24,305
Vi kan väl se det som ett minne
av tidigare Ponzi-bedrägerier?
37
00:04:24,472 --> 00:04:29,894
Vad du än kommer på om dina föräldrar
eller din farbror Jackson-
38
00:04:30,061 --> 00:04:34,857
- så säger du det bara,
och så skriver jag ner det.
39
00:04:43,324 --> 00:04:46,827
Jag behöver dig, Diane.
De ringde från rätten.
40
00:04:46,994 --> 00:04:49,705
- Ännu ett brutalitetsmål.
- Nu?
41
00:04:49,872 --> 00:04:52,500
- Gissa vem polisen är.
- Jag är dålig på sånt.
42
00:04:52,667 --> 00:04:55,920
- Andrew Theroux.
- Menar du det?
43
00:04:56,087 --> 00:04:59,632
Ja. Ärendet som förde oss samman.
44
00:04:59,799 --> 00:05:04,887
- Han sparkade en förare i huvudet.
- Hur vet du det?
45
00:05:05,054 --> 00:05:10,101
Jag har en kontakt som får 300 dollar
för att berätta om övervåld.
46
00:05:10,268 --> 00:05:14,313
Nu kan vi få bort polisen
från ämbetet en gång för alla.
47
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
- God morgon.
- God morgon.
48
00:05:17,859 --> 00:05:21,070
- Vad har vi?
- Det är det värsta jag sett på länge.
49
00:05:21,237 --> 00:05:24,991
Har han träffat någon annan?
Anhöriga, jurister?
50
00:05:25,157 --> 00:05:28,828
Nej. Theroux tog in honom i går.
Han är er.
51
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Bra. Ge oss en halvtimme.
52
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
- Är ni mina advokater?
- Vi hoppas det.
53
00:05:35,042 --> 00:05:38,045
- Mr...?
- Knutsen. Todd Knutsen.
54
00:05:38,212 --> 00:05:40,756
Jag är oskyldig.
Snuten genomsökte min bil.
55
00:05:40,923 --> 00:05:44,135
- När var det?
- I går, vid midnatt.
56
00:05:44,302 --> 00:05:50,725
Skadorna verkar rengjorda.
Var sparkade han dig?
57
00:05:50,892 --> 00:05:54,145
Ska jag säga att han sparkade mig?
58
00:05:55,354 --> 00:05:58,482
- Vad sitter du här för?
- Innehav.
59
00:05:58,649 --> 00:06:02,695
Vakt! Var är våtservetterna?
60
00:06:02,862 --> 00:06:07,700
Jag behöver handsprit.
Det här är rena misshandeln.
61
00:06:07,867 --> 00:06:11,579
- Gode Gud!
- Diane Lockhart.
62
00:06:11,746 --> 00:06:16,501
Så bra! Ringde Alicia dig?
Hon kunde visst inte hjälpa mig.
63
00:06:16,667 --> 00:06:20,838
- Nej. Är du övervåldsoffret?
- Visst är det bedrövligt?
64
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
Titta här...
65
00:06:23,132 --> 00:06:27,637
Vet du hur svårt det är att få bort
blod från egyptisk bomull?
66
00:06:27,803 --> 00:06:30,556
Och så ingen handsprit!
67
00:06:31,557 --> 00:06:35,770
Jag körde längs väg 290 klockan två
på natten med Naftali.
68
00:06:35,937 --> 00:06:37,396
- Vem är den?
- En vän.
69
00:06:37,563 --> 00:06:41,400
Äventyrlig. Israel.
Hennes pappa var general.
70
00:06:41,567 --> 00:06:48,491
Fråga henne inte som sexdagarskriget.
Hon älskar att se mig lida.
71
00:06:48,658 --> 00:06:51,994
Har hon gett dig blåmärkena
i ansiktet?
72
00:06:52,161 --> 00:06:57,124
Hon slår mig aldrig i ansiktet,
bara på ryggen och låren.
73
00:06:57,291 --> 00:07:03,840
- Har du blåmärken på rygg och lår?
- Lite. Mest rivsår.
74
00:07:04,006 --> 00:07:09,512
Det den kvinnan kan göra
med änden på ett gem...
75
00:07:11,430 --> 00:07:16,853
Jag vet, jag är inget bra vittne.
Prata med henne... Naftali Amado.
76
00:07:17,019 --> 00:07:20,731
- Hon kommer att intyga det här.
- Okej.
77
00:07:20,898 --> 00:07:25,236
De är ute efter mig,
på samma sätt som Rodney King.
78
00:07:25,403 --> 00:07:29,907
Han och jag har mycket gemensamt.
79
00:07:30,074 --> 00:07:34,036
Kan vi inte alla bara hålla sams?
80
00:07:35,371 --> 00:07:39,083
- Vad säger du?
- Han är Djävulen.
81
00:07:39,250 --> 00:07:45,214
Nu är Djävulen vår bästa chans
att få bort Theroux från ämbetet.
82
00:07:49,302 --> 00:07:53,472
- Hur ska jag börja?
- Vi kan titta i bokföringen.
83
00:07:53,639 --> 00:07:59,061
Första gången som nya medel användes
för att betala gamla skulder...
84
00:07:59,228 --> 00:08:03,816
...var den 15 september 2008.
Säger det dig något?
85
00:08:03,983 --> 00:08:10,198
Det var längesen.
2008? Då var jag 17 år.
86
00:08:10,364 --> 00:08:13,659
- Minns du vad du gjorde då?
- Jag var nog i skolan.
87
00:08:13,826 --> 00:08:17,914
Det var samma dag
som Lehman Brothers gick i konkurs.
88
00:08:18,080 --> 00:08:22,126
Aktiemarknaderna i hela världen
faller fritt...
89
00:08:22,293 --> 00:08:26,506
- Herregud!
- Dow Jones öppnar med minus...
90
00:08:26,672 --> 00:08:30,551
Gode Gud! Vad...?
91
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
Vad du än kommer ihåg.
92
00:08:35,306 --> 00:08:39,936
Om du inte är säker
så ska du säga det.
93
00:08:40,102 --> 00:08:45,191
- Gud! Vad ska vi säga?
- Sluta!
94
00:08:45,358 --> 00:08:47,443
Jag ringer Jax.
95
00:08:47,610 --> 00:08:50,947
Känner du igen det här namnet?
96
00:08:51,113 --> 00:08:55,868
Michael Hannigan.
Investerare i dina föräldrars fond.
97
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
- Ja.
- Var han hos er den dagen?
98
00:09:00,289 --> 00:09:04,752
- Ja.
- Och dina föräldrar talade med honom?
99
00:09:07,547 --> 00:09:13,302
Jax var också där.
Han pratade med honom.
100
00:09:13,469 --> 00:09:15,221
Med Hannigan? Säkert?
101
00:09:15,388 --> 00:09:20,518
Det är tillfälligt, Mike.
Dra dig inte ur nu.
102
00:09:20,685 --> 00:09:24,814
Ja. Mamma ringde Jax.
103
00:09:24,981 --> 00:09:30,319
Han sa till Mike att om han tog ut
sina pengar ur fonden-
104
00:09:30,486 --> 00:09:36,784
- skulle han förlora åtta miljoner.
Det vore bäst att stanna kvar.
105
00:09:36,951 --> 00:09:40,162
Vilken tid kom Jax dit?
106
00:09:41,247 --> 00:09:47,712
Jag höll på med läxorna, så...
Kanske fyra på eftermiddagen.
107
00:09:47,879 --> 00:09:51,507
- Hur länge var han där?
- Två timmar, kanske.
108
00:09:51,674 --> 00:09:55,011
Han var borta före middagen.
109
00:09:55,178 --> 00:09:57,763
Åt du middag med dina föräldrar?
110
00:09:57,930 --> 00:10:02,685
- Du kan inte alltid lova dem 12 %.
- Det handlar inte om...
111
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
- Ja.
- Bra.
112
00:10:05,730 --> 00:10:10,860
Då har vi ett problem.
Jag har din mammas datorkalender.
113
00:10:11,027 --> 00:10:16,699
Jag är tyvärr en bakåtsträvare.
Jag behöver papperskopior.
114
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
Visst är "bakåtsträvare"
ett hemskt ord?
115
00:10:19,827 --> 00:10:22,455
- Jag har ingen åsikt.
- Som "slogan".
116
00:10:22,622 --> 00:10:26,667
Ett sånt där ord
som gör språket så fult.
117
00:10:26,834 --> 00:10:28,294
- Kalendern.
- Ja.
118
00:10:28,461 --> 00:10:31,005
Just den här dagen-
119
00:10:31,172 --> 00:10:37,136
- var du hos gynekologen klockan tre.
Hos en dr Regina.
120
00:10:37,303 --> 00:10:42,141
Hur kunde du ha sett farbror Jax
hemma klockan fyra-
121
00:10:42,308 --> 00:10:44,477
-när du var hos gynekologen?
122
00:10:44,644 --> 00:10:48,397
- Det här hände för nio år sen.
- Jag vet.
123
00:10:48,564 --> 00:10:54,070
Jag står på er sida.
Jag vet att man kan minnas fel.
124
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
Maia... Var du hos gynekologen?
125
00:11:03,579 --> 00:11:08,668
Ja. Jag kanske såg Jax
och mr Hannigan senare.
126
00:11:08,835 --> 00:11:13,047
- Eller en annan dag?
- Nej, jag tror inte det.
127
00:11:13,214 --> 00:11:17,635
Avståndet mellan mottagningen
och ert hus är 20 km.
128
00:11:17,802 --> 00:11:21,389
- Och det var tung trafik.
- Hur vet vi det?
129
00:11:21,556 --> 00:11:27,436
Mina små FBI-nissar. De vet allt.
Och de ger mig papperskopior.
130
00:11:27,603 --> 00:11:30,857
När du och mamma kom hem
var klockan halv sex.
131
00:11:31,023 --> 00:11:34,318
Och hushållerskan säger
att hon serverade mat halv sex.
132
00:11:34,485 --> 00:11:37,989
- Vad säger Jax?
- Att han inte var hemma hos er.
133
00:11:38,155 --> 00:11:40,992
- Jo, han var där.
- Men du minns inte när.
134
00:11:41,158 --> 00:11:45,538
Nej, men jag minns att han var där.
135
00:11:49,458 --> 00:11:54,714
När jag var åtta år
var jag på Bozo's Circus.
136
00:11:54,881 --> 00:11:59,927
Du är för ung för att minnas den.
Jag satt i publiken med mamma-
137
00:12:00,094 --> 00:12:03,931
- och jag blev utvald att få spela.
Det var stort.
138
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Jag minns att jag satte bollen
i hink sex-
139
00:12:07,602 --> 00:12:12,773
- och konfettin föll ner överallt
och publiken hurrade.
140
00:12:12,940 --> 00:12:17,445
Förra året visade mamma bilder
från den dagen.
141
00:12:17,612 --> 00:12:21,157
Jag var inte med på Bozo.
Det var min storasyster.
142
00:12:21,324 --> 00:12:26,245
Hjärnan förvandlar önsketänkande
till faktiska minnen.
143
00:12:26,412 --> 00:12:30,833
Okej... Nu tar vi en paus.
Jag vill diskutera med min klient.
144
00:12:31,000 --> 00:12:38,049
Visst. Och kom ihåg
att du inte kan bli åtalad för något.
145
00:12:38,216 --> 00:12:41,469
- Gå runt!
- Målare. Ursäkta.
146
00:12:41,636 --> 00:12:44,430
Ta den dörren ni kom genom.
147
00:12:47,141 --> 00:12:52,438
Ursäkta, vi... Målarna...
148
00:12:56,901 --> 00:13:01,239
Det här är mitt råd.
Hon försöker avslöja lögner.
149
00:13:01,405 --> 00:13:04,367
- Jag ljuger inte.
- Jag förstår det.
150
00:13:04,534 --> 00:13:08,079
Hon vet att du vill skydda
dina föräldrar.
151
00:13:08,246 --> 00:13:12,667
Prata inte om Jax med Hannigan
om det inte är ett specifikt minne.
152
00:13:15,670 --> 00:13:18,881
- Jag vill inte göra pappa illa.
- Jag vet.
153
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
Men erbjudandet gäller bara
om du inte ljuger.
154
00:13:21,968 --> 00:13:26,597
Om du skyddar din pappa
kan du själv hamna i fängelse.
155
00:13:30,101 --> 00:13:34,355
Stå upp!
Don Linden är rättens ordförande.
156
00:13:37,692 --> 00:13:40,069
Nej, det går bra, Steve.
157
00:13:44,699 --> 00:13:46,158
Nej!
158
00:13:54,959 --> 00:13:56,586
Okej.
159
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Det vadet vann jag visst.
160
00:14:02,842 --> 00:14:07,138
Mr Sweeney!
Så trevligt att se er igen.
161
00:14:07,305 --> 00:14:09,098
Jag är oskyldig!
162
00:14:09,265 --> 00:14:14,103
Vår klient har djupa rötter
i samhället...
163
00:14:14,270 --> 00:14:17,982
- Och ett privat jetflygplan.
- Vad är åtalet?
164
00:14:18,149 --> 00:14:20,651
- Våldsamt motstånd.
- Nej, misshandel.
165
00:14:20,818 --> 00:14:25,156
- Va? Det är en förseelse.
- Nej, ett grovt brott.
166
00:14:25,323 --> 00:14:29,493
- Mr Sweeney slog polisen i huvudet.
- Vilken överdrift!
167
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
- Alla liv är viktiga.
- Skoja inte!
168
00:14:31,954 --> 00:14:34,207
Tyst, Colin! Jag står på din sida.
169
00:14:34,373 --> 00:14:38,419
Vi ber att mr Sweeney ska släppas.
170
00:14:38,586 --> 00:14:43,841
Åtalet är alldeles för grovt
och han är en utsatt måltavla.
171
00:14:44,008 --> 00:14:48,471
Jag undrar varför... Borgen
fastställs till tre miljoner dollar.
172
00:14:48,638 --> 00:14:52,850
- Nästa!
- Attica!
173
00:14:54,435 --> 00:14:56,938
Varför ler du?
174
00:14:57,104 --> 00:15:02,026
Grov misshandel mot en polis.
175
00:15:02,193 --> 00:15:05,905
- Kan vi få Theroux att vittna?
- Ja.
176
00:15:06,072 --> 00:15:08,366
Det går inte med en förseelse.
177
00:15:08,533 --> 00:15:14,247
Så Colin Sweeney kommer att få bort
en dålig snut från ämbetet.
178
00:15:14,413 --> 00:15:16,040
Såja!
179
00:15:21,963 --> 00:15:24,632
Ni missade en hel flock.
180
00:15:24,799 --> 00:15:28,636
- Har ni löst allt?
- Nu har vi pratat.
181
00:15:28,803 --> 00:15:30,972
- Och vi är tillbaka.
- Bra.
182
00:15:31,138 --> 00:15:35,101
Ta en titt på din mammas kalender.
183
00:15:35,268 --> 00:15:40,773
Ni har flera tider bokade,
inte bara gynekologundersökningen.
184
00:15:44,110 --> 00:15:48,114
Den tredje oktober
hade du tid hos dr Regina igen.
185
00:15:48,281 --> 00:15:52,285
Den 23 oktober följde du med mamma
på tandläkarkontroll.
186
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Den 4 november gick ni på bio.
187
00:15:55,788 --> 00:15:58,708
- Minns du vad ni såg?
- Nej.
188
00:15:58,875 --> 00:16:04,172
Titta noga på den där
och markera ut de du minns.
189
00:16:07,425 --> 00:16:10,052
Jag tänker inte på könssjukdomar...
190
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
Maia har en kille...
191
00:16:15,641 --> 00:16:17,977
Hur kan jag...?
192
00:16:19,979 --> 00:16:22,106
Tack.
193
00:16:22,273 --> 00:16:25,943
- Var ni tillsammans då?
- Ja.
194
00:16:26,110 --> 00:16:29,238
Så vitt jag minns, i alla fall.
195
00:16:29,405 --> 00:16:31,991
Okej. Det här är problemet...
196
00:16:32,158 --> 00:16:35,870
Det vore lättare
om du avslöjade problemet först.
197
00:16:36,037 --> 00:16:39,207
Din mamma var inte med.
198
00:16:39,373 --> 00:16:43,044
- Vad menar du?
- Hon var otrogen med farbror Jax.
199
00:16:45,546 --> 00:16:51,093
Hon använde det här som ursäkt
för att träffa Jax hemma hos honom.
200
00:16:51,260 --> 00:16:53,012
Det kunde inte Maia veta.
201
00:16:53,179 --> 00:16:56,140
Det som står i kalendern
måste inte vara sant.
202
00:16:56,307 --> 00:17:00,603
Maia borde inte bekräfta det
om det inte är sant.
203
00:17:02,772 --> 00:17:06,400
- Vissa datum stämmer.
- Inga datum stämmer.
204
00:17:06,567 --> 00:17:12,907
Varannan vecka träffade din mamma
farbror Jax hemma hos honom.
205
00:17:20,248 --> 00:17:24,919
Kan din mamma samarbeta med Jax
för att sätta dit din pappa?
206
00:17:25,086 --> 00:17:28,798
- Det kan inte min klient svara på.
- Det här är problemet...
207
00:17:28,965 --> 00:17:35,721
Du användes som undanflykt.
Misstänkte du verkligen ingenting?
208
00:17:39,225 --> 00:17:41,060
- Nej.
- Då så.
209
00:17:41,227 --> 00:17:45,398
Misstänkte du någonsin
dina föräldrars Ponzi-bedrägeri?
210
00:17:45,565 --> 00:17:48,734
- Vi tar lunchpaus.
- Jag vill fortsätta.
211
00:17:48,901 --> 00:17:54,282
- Nej, vi tar en paus.
- Visst, om ni insisterar.
212
00:18:09,589 --> 00:18:12,925
- Du måste sova, Nat.
- Vad tror du jag gör?
213
00:18:13,092 --> 00:18:16,637
Vi har ännu en klient
som har utsatts för övervåld.
214
00:18:16,804 --> 00:18:22,768
- Jag jobbar faktiskt för COPA.
- Den civila polisnämnden.
215
00:18:22,935 --> 00:18:27,607
- Vi är faktiskt civila.
- Nej, ni är parasiter.
216
00:18:27,773 --> 00:18:31,611
- Det var ett trafikstopp.
- Skriv ner det här.
217
00:18:31,777 --> 00:18:37,241
- Vet du vem polisen är?
- Andrew Theroux.
218
00:18:37,408 --> 00:18:40,286
- När var det?
- I går kväll.
219
00:18:40,453 --> 00:18:42,705
- En stämning?
- Ja, sex miljoner igen.
220
00:18:42,872 --> 00:18:44,916
Vem är offret?
221
00:18:45,082 --> 00:18:48,961
- Alla medborgare förtjänar skydd.
- Vem är offret?
222
00:18:49,128 --> 00:18:52,507
- Han har inte gjort något fel.
- Adrian...
223
00:18:53,925 --> 00:18:55,760
Colin Sweeney.
224
00:18:57,345 --> 00:19:00,056
Ja, ja...
225
00:19:00,223 --> 00:19:04,477
Poliserna har förföljt honom
för att kunna hämnas.
226
00:19:05,478 --> 00:19:10,399
Han släpade ut honom ur bilen
och sparkade honom i huvudet.
227
00:19:10,566 --> 00:19:15,279
Det handlar om att få bort
den jäveln från ämbetet.
228
00:19:15,446 --> 00:19:18,282
Kom till rätten.
Vi ska låta Theroux vittna.
229
00:19:18,449 --> 00:19:21,577
Ha ett öppet sinne. Kom igen!
230
00:19:23,829 --> 00:19:28,626
- Var det internutredaren?
- Det var COPA. De utreder inte.
231
00:19:28,793 --> 00:19:33,965
Krossa Theroux i vittnesbåset.
Han kommer tillbaka.
232
00:19:34,131 --> 00:19:37,176
Först var han upprörd,
sen blev han stridslysten.
233
00:19:37,343 --> 00:19:41,430
- Han verkade påverkad.
- Jag har inte tagit droger på 20 år.
234
00:19:41,597 --> 00:19:45,434
- Viska tystare, mr Sweeney.
- Ursäkta, herr ordförande.
235
00:19:45,601 --> 00:19:49,146
Min trumhinna är nog skadad
efter misshandeln i går.
236
00:19:49,313 --> 00:19:51,983
- Protest!
- Bifalles. Tig, mr Sweeney!
237
00:19:52,149 --> 00:19:59,156
- Hur reagerade ni på hans motstånd?
- Jag försökte vara måttlig.
238
00:19:59,323 --> 00:20:06,080
Men han valde att angripa mig
och orsakade en del skador.
239
00:20:06,247 --> 00:20:11,794
I så fall borde jag väl
ha märken på händerna?
240
00:20:14,130 --> 00:20:19,177
Jay. Det är Diane. Du har fått
en bild på Therouxs skador.
241
00:20:19,343 --> 00:20:24,015
Jag tror faktiskt
att Colin Sweeney talar sanning.
242
00:20:32,231 --> 00:20:34,817
Maia... Vi ska in igen.
243
00:20:37,236 --> 00:20:42,158
- Hej! Hoppas att lunchen var god.
- Håll det under tre timmar.
244
00:20:42,325 --> 00:20:46,162
- Absolut. Godis?
- Nej, tack.
245
00:20:46,329 --> 00:20:49,916
Min man har ätit upp de godaste.
246
00:20:50,082 --> 00:20:54,337
- Vad heter er man?
- Michael... son. Hur så?
247
00:20:54,504 --> 00:20:56,923
Hur länge har ni varit gifta?
248
00:21:00,843 --> 00:21:05,181
Jag googlade dig på lunchen.
Du är inte gift.
249
00:21:09,393 --> 00:21:11,521
Avslöjad.
250
00:21:11,687 --> 00:21:16,484
Du var med om att få Blagojevich
och George Ryan dömda.
251
00:21:16,651 --> 00:21:19,111
Funkade kompissnacket med dem?
252
00:21:26,869 --> 00:21:31,165
Det var en jurist i ett av målen.
Jag säger inte vem.
253
00:21:31,332 --> 00:21:35,878
Vi var egentligen inte intresserade
av hans klient.
254
00:21:36,045 --> 00:21:40,591
Men advokaten var så aggressiv
och misstänksam-
255
00:21:40,758 --> 00:21:47,181
- att vi granskade klienten närmare.
Nu sitter klienten i fängelse.
256
00:21:47,348 --> 00:21:49,392
- Fin historia.
- Den är sann.
257
00:21:49,559 --> 00:21:52,103
- Ska jag inte företräda min klient?
- Jo.
258
00:21:52,270 --> 00:21:58,651
Det vore bra för oss båda
om Maia berättar allt hon vet.
259
00:22:00,444 --> 00:22:02,029
Vad vill ni, miss Starkey?
260
00:22:02,196 --> 00:22:05,867
Jag vill prata om stiftelsen.
Rindell Foundation.
261
00:22:10,079 --> 00:22:13,124
- Du är en av tre styrelsemedlemmar.
- Ja.
262
00:22:13,291 --> 00:22:15,751
Och du...
263
00:22:15,918 --> 00:22:20,882
- När träffades styrelsen senast?
- Vet inte. För några år sen?
264
00:22:21,048 --> 00:22:24,844
- Om ni vet kan ni berätta det.
- Tja...
265
00:22:25,011 --> 00:22:30,725
Det senaste och enda styrelsemötet
var den 18 juni 2011.
266
00:22:30,892 --> 00:22:34,103
- Känner du till andra möten?
- Nej.
267
00:22:34,270 --> 00:22:36,480
- Besvärar det inte dig?
- Vad menar du?
268
00:22:36,647 --> 00:22:42,778
En stiftelse med 65 miljoner dollar
som bara har hållit ett möte?
269
00:22:45,072 --> 00:22:50,244
- Stiftelsen var inte min idé.
- Nej, dina föräldrars.
270
00:22:50,411 --> 00:22:56,125
Ja, men det var ett bra syfte.
Att förebygga malaria i Afrika.
271
00:22:56,292 --> 00:22:59,295
Hur mycket la ni
på förebyggande insatser?
272
00:23:01,172 --> 00:23:08,346
- Hur mycket pengar skickar vi?
- Mycket. Vi snålar knappast.
273
00:23:11,974 --> 00:23:13,935
- Jag vet inte.
- Det gör inget.
274
00:23:14,101 --> 00:23:18,272
Du var bara galjonsfigur.
Du är inte illa ute.
275
00:23:18,439 --> 00:23:21,734
Men jag är inblandad.
Jag måste få veta.
276
00:23:23,986 --> 00:23:29,450
Jag ber Jax visa dig bokföringen.
Ge oss några veckor.
277
00:23:29,617 --> 00:23:32,203
Behöver du en paus?
278
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
Nej.
279
00:23:34,789 --> 00:23:39,961
Då pratar vi om dagen
då stiftelsen bildades.
280
00:23:40,127 --> 00:23:41,504
- Har du det?
- Ja.
281
00:23:41,712 --> 00:23:43,631
- Intygen?
- Här.
282
00:23:43,798 --> 00:23:48,427
- Du har just räddat honom. Tack.
- Det känns skönt att veta.
283
00:23:52,515 --> 00:23:55,059
- Hej, assistent Theroux.
- Hej.
284
00:23:55,226 --> 00:23:58,813
Det här är du van vid.
Frågor om polisbrutalitet.
285
00:23:58,980 --> 00:24:01,107
Protest!
Argumenterande och oförskämt.
286
00:24:01,274 --> 00:24:04,026
Den första bifalles.
Den andra avslås.
287
00:24:05,653 --> 00:24:11,659
- Brukar ni träna på Savoy's Gym?
- Ja, hur så?
288
00:24:11,826 --> 00:24:18,416
I går sparrade ni
med 19-åringen Hector Peraza.
289
00:24:18,583 --> 00:24:22,920
- Enligt vittnen knockade han er.
- Skitsnack. Han knockade mig inte.
290
00:24:23,087 --> 00:24:26,632
- Ursäkta. Men ni sparrade.
- Ja, och jag var duktig.
291
00:24:26,799 --> 00:24:29,635
- Var det före jobbet?
- Ja, hur så?
292
00:24:29,802 --> 00:24:36,642
Kan inte de här blåmärkena
ha orsakats av Hector Peraza?
293
00:24:36,809 --> 00:24:42,148
Det här är bilder på sår
inuti er mun, assistent Theroux.
294
00:24:42,315 --> 00:24:47,153
- Protest! Ej bevisfört.
- Det här är polisens bilder.
295
00:24:47,320 --> 00:24:51,324
Vill ni ogiltigförklara
alla era foton? Avslås.
296
00:24:51,490 --> 00:24:55,328
Ser ni såren, assistent Theroux?
297
00:24:55,494 --> 00:25:00,374
De har samma form som det här.
298
00:25:00,541 --> 00:25:02,960
Munskyddet på Savoy's Gym.
299
00:25:08,883 --> 00:25:11,761
Ni är duktiga!
300
00:25:24,774 --> 00:25:29,111
- Var det din 18-årsdag?
- Ja.
301
00:25:29,278 --> 00:25:34,158
- Och då gav de dig stiftelsen?
- Ja.
302
00:25:34,325 --> 00:25:37,036
Jag var intresserad av Afrika-
303
00:25:37,203 --> 00:25:41,165
- och hade läst att malaria dödar
en miljon barn om året.
304
00:25:41,332 --> 00:25:45,586
Men det skulle gå att förhindra
med myggnät.
305
00:25:45,753 --> 00:25:52,260
Jag skulle leda satsningen att betala
för myggnät åt 60 % av barnen.
306
00:25:52,426 --> 00:25:57,014
Oj, vad fint!
Tack så mycket för att du gör det.
307
00:25:57,181 --> 00:26:01,185
- Vilka andra var med på festen?
- Det var många.
308
00:26:01,352 --> 00:26:05,064
Kanske din flickvän, Amy Breslin?
309
00:26:06,482 --> 00:26:11,737
Ja, hon var där.
Men hon var inte min flickvän då.
310
00:26:11,904 --> 00:26:16,075
Farbror Jax presenterade oss.
Hon skulle läsa juridik.
311
00:26:16,242 --> 00:26:19,453
Och din pojkvän var också där?
312
00:26:23,583 --> 00:26:25,543
Jag måste gå in.
313
00:26:25,710 --> 00:26:27,086
Var han där, Maia?
314
00:26:28,254 --> 00:26:31,174
- Ja.
- Det var inte så svårt.
315
00:26:32,758 --> 00:26:35,887
Och var Diane Lockhart där?
316
00:26:40,349 --> 00:26:43,436
Ja, hon var också där.
317
00:26:43,603 --> 00:26:49,025
- Vill ni verkligen inte ha en?
- Från er man?
318
00:26:49,192 --> 00:26:52,904
Hörde du miss Lockhart
ge dina föräldrar juridiska råd?
319
00:26:53,070 --> 00:26:56,908
Nu får det räcka.
Det omfattas inte av avtalet.
320
00:26:57,074 --> 00:26:59,827
Jo, allt som rör Ponzi-bedrägeriet.
321
00:26:59,994 --> 00:27:04,040
Hörsägen som kan omfattas
av tystnadsplikten är inte...
322
00:27:04,207 --> 00:27:06,626
Jag jobbar med ett mord.
323
00:27:06,792 --> 00:27:11,631
Min klient sägs ha dödat en fondchef
som jobbade med Bernie Madoff.
324
00:27:11,797 --> 00:27:13,549
Jaså?
325
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
- Känner ni honom?
- Bernie? Nej.
326
00:27:16,385 --> 00:27:19,430
Gör vi det, Lenore?
Jax kanske gör det.
327
00:27:19,597 --> 00:27:23,351
- Jag undrar bara om hon minns något.
- Jag menar inte så.
328
00:27:25,436 --> 00:27:26,896
Jag måste gå in.
329
00:27:31,400 --> 00:27:33,069
- Ring mig.
- Vänta...
330
00:27:33,236 --> 00:27:37,281
- Du griper efter halmstrån.
- Jag bara frågar.
331
00:27:37,448 --> 00:27:42,787
Tror du att Ruth Madoff visste
vad hennes man gjorde?
332
00:27:44,705 --> 00:27:51,546
- Nej. Hur så?
- Hon ville nog inte veta.
333
00:27:51,712 --> 00:27:53,089
Hur kunde hon inte veta?
334
00:27:53,256 --> 00:27:57,218
- Du är ute efter något.
- Nej... Vänta lite nu!
335
00:27:58,261 --> 00:28:01,472
- Det här är problemet...
- Vi har många problem.
336
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
Dokumenten är påskriva av Maia.
337
00:28:04,225 --> 00:28:09,188
Hon sa just att hon skrev på dem
på sin 18-årsdag-
338
00:28:09,355 --> 00:28:12,692
- så hon bär ansvaret
för de brott som har begåtts.
339
00:28:12,859 --> 00:28:17,572
Vi ska prata om Maias inblandning,
inte Diane Lockharts råd...
340
00:28:17,738 --> 00:28:22,577
Jag vill ogärna vara skurken, men
miljontals dollar lades i stiftelsen-
341
00:28:22,743 --> 00:28:26,831
- för att dölja dem från en revision.
Det är ett grovt brott.
342
00:28:26,998 --> 00:28:32,837
Om inte Maia berättar om
Diane Lockharts råd till föräldrarna-
343
00:28:33,004 --> 00:28:38,050
- så upphör den här utfrågningen
och det blir åtal.
344
00:28:39,093 --> 00:28:42,972
Måste jag ha varit 18
för att dokumenten ska gälla?
345
00:28:43,139 --> 00:28:46,559
Ja. Och du skrev under dem
på din 18-årsdag.
346
00:28:46,726 --> 00:28:51,105
Vi hade födelsedagsfesten
på en lördag.
347
00:28:51,272 --> 00:28:56,152
Jag fyllde inte 18
förrän tisdagen därpå.
348
00:29:03,534 --> 00:29:05,578
Lägg av...
349
00:29:07,830 --> 00:29:13,002
Jag kanske tar en godisbit ändå.
350
00:29:13,169 --> 00:29:19,842
Bra försök. Använde ni samma finess
mot Blagojevich?
351
00:29:29,602 --> 00:29:31,854
- Bra, Maia!
- Tur.
352
00:29:32,021 --> 00:29:35,149
Jag har sett tur. Det där var smart.
353
00:29:43,449 --> 00:29:47,912
Jag har ett vittne till.
Naftali Amado.
354
00:29:49,539 --> 00:29:54,502
- Stod inte hon på din sida?
- Jo, hon gjorde det.
355
00:29:54,669 --> 00:29:56,462
Naftali...
356
00:29:57,630 --> 00:30:00,466
- Hej, miss Amado.
- Hej, man.
357
00:30:02,009 --> 00:30:05,179
Ni var med mr Sweeney
när han blev stoppad.
358
00:30:05,346 --> 00:30:08,558
- Vi talar engelska.
- Ja.
359
00:30:08,724 --> 00:30:11,853
- Hebreiska är så sexigt!
- Vad hände sen?
360
00:30:12,019 --> 00:30:18,192
Polisen kom fram till oss
och sa att vi måste visa...
361
00:30:21,070 --> 00:30:22,530
- Kör...
- Körkort?
362
00:30:22,697 --> 00:30:28,661
Ja. Men mr Sweeney är väldigt arg.
363
00:30:30,454 --> 00:30:34,208
Han kliver ur bilen
och slår till polisen.
364
00:30:34,375 --> 00:30:38,671
- Så upprörande!
- Du är upprörande.
365
00:30:38,838 --> 00:30:40,715
- Du...
- Sätt dig!
366
00:30:40,882 --> 00:30:44,802
Ursäkta, det där är mitt jobb.
- Lugn, mr Sweeney.
367
00:30:44,969 --> 00:30:47,847
- Några fler frågor?
- Nej.
368
00:30:56,522 --> 00:30:59,692
Målningen är klar. Kom in här.
369
00:31:01,861 --> 00:31:05,031
Såja... Slå er ner.
370
00:31:07,241 --> 00:31:12,622
Jag ber om ursäkt
för misstaget tidigare.
371
00:31:12,788 --> 00:31:15,124
Det var mitt fel.
372
00:31:15,291 --> 00:31:18,836
- Det får inte bli spänt mellan oss.
- Vi håller med.
373
00:31:19,003 --> 00:31:23,049
- Är vi vänner igen?
- Visst.
374
00:31:23,216 --> 00:31:27,803
Ska vi prata om när du blev medveten
om Ponzi-bedrägeriet?
375
00:31:27,970 --> 00:31:33,267
- Var det när media rapporterade?
- Ja.
376
00:31:33,434 --> 00:31:36,062
- Och inte före?
- Det stämmer.
377
00:31:36,229 --> 00:31:39,315
- Du tog examen 2016.
- Ja.
378
00:31:39,482 --> 00:31:42,485
- Var det en stor dag?
- Jag förstår inte.
379
00:31:42,652 --> 00:31:44,987
Ni firade hemma.
380
00:31:45,154 --> 00:31:48,950
Skål för ett fantastiskt år!
381
00:31:50,159 --> 00:31:54,288
- Det stämmer.
- Var dina och Amys föräldrar där?
382
00:31:56,374 --> 00:31:58,793
Tack för att ni kom.
383
00:31:58,960 --> 00:32:03,422
- Ja, Sam och Connie.
- Sam och Connie...
384
00:32:03,589 --> 00:32:07,301
- Bodde du tillsammans med Amy då?
- Ja.
385
00:32:07,468 --> 00:32:13,349
Frågade Amy om hennes föräldrar
fick investera i fonden?
386
00:32:13,516 --> 00:32:17,687
Hon frågade, och jag sa
att för att starta ett konto-
387
00:32:17,854 --> 00:32:22,316
- måste man ha 200000 dollar.
Det hade inte de.
388
00:32:22,483 --> 00:32:28,030
Enligt min information gjorde
dina föräldrar undantag ibland.
389
00:32:28,197 --> 00:32:31,826
- Är det en fråga?
- Nej. Den kommer nu.
390
00:32:31,993 --> 00:32:37,790
Bad du dem någonsin att göra
ett undantag för Amys föräldrar?
391
00:32:45,339 --> 00:32:48,801
- Förlåt...
- Varför ljuger hon?
392
00:32:48,968 --> 00:32:53,723
Jag vet inte. Det kan vara
hennes version av ett skämt.
393
00:32:53,890 --> 00:32:56,726
Ta det på allvar, mr Sweeney.
394
00:32:56,893 --> 00:33:03,399
Ett gripande för droginnehav
kan nog få henne utvisad.
395
00:33:03,566 --> 00:33:06,277
- Vem är du?
- En av delägarna.
396
00:33:06,444 --> 00:33:11,157
Vad för droginnehav?
Det stod inte med i anmälan.
397
00:33:11,324 --> 00:33:14,202
Jag bara gissar, delägaren.
398
00:33:14,368 --> 00:33:17,705
Men vi var på väg
till en kemsex-fest.
399
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
Vänta, det räcker.
400
00:33:20,208 --> 00:33:23,878
- Ni måste tala hypotetiskt.
- Varför det?
401
00:33:24,045 --> 00:33:27,089
Ni riskerar att begå mened.
402
00:33:27,256 --> 00:33:30,384
Säg bara det som är sant
eller potentiellt sant.
403
00:33:30,551 --> 00:33:35,223
Jag älskar juridik!
Och alla tar det på stort allvar.
404
00:33:35,389 --> 00:33:38,684
- Festen?
- Ja. Kemsex.
405
00:33:40,770 --> 00:33:43,272
Inte?
406
00:33:43,439 --> 00:33:48,611
- Droger, drinkar och sen sex.
- Hypotetiskt sett.
407
00:33:48,778 --> 00:33:52,615
Naftali och jag var hypotetiskt
på väg till festen-
408
00:33:52,782 --> 00:33:56,786
- där vi hypotetiskt skulle stå för
syntetiskt katinon.
409
00:33:56,953 --> 00:33:59,205
Varför nämns inte droger?
410
00:33:59,372 --> 00:34:03,501
Naftali kastade ut dem
när vi blev stoppade.
411
00:34:03,668 --> 00:34:06,838
- Hypotetiskt.
- Adrian...
412
00:34:10,633 --> 00:34:15,179
Jag tror att vi har problem.
Jag lyssnade på polisradion.
413
00:34:15,346 --> 00:34:19,058
- Han kallade hundförare till platsen.
- Fan!
414
00:34:19,225 --> 00:34:20,852
- Har de hittat dem?
- Ja.
415
00:34:21,018 --> 00:34:24,397
- Vad ska du göra?
- Jag vet inte.
416
00:34:24,564 --> 00:34:30,862
Vi brukar utnyttja fakta,
men när de inte talar för oss...
417
00:34:31,028 --> 00:34:36,742
- Du måste skämta!
- Sitt ner! Det blir er tur.
418
00:34:36,909 --> 00:34:39,495
- Fortsätt.
- Nå, assistent Theroux...
419
00:34:39,662 --> 00:34:45,418
Genomsökte ni ett område
i närheten av Dan Ryan Expressway?
420
00:34:45,585 --> 00:34:49,422
Kvällen innan hade jag sett
något kastas ut från mannens bil...
421
00:34:49,589 --> 00:34:53,467
Kom igen! Varför sökte han inte
igenom området under kvällen?
422
00:34:53,634 --> 00:34:57,638
Nu slutar ni med det här,
annars blir det domstolstrots.
423
00:34:57,805 --> 00:35:00,057
- Fortsätt.
- Bra fråga.
424
00:35:00,224 --> 00:35:03,227
- Varför sökte ni inte där tidigare?
- Det gjorde jag.
425
00:35:03,394 --> 00:35:06,731
Men det var stora buskage.
Jag hittade inget.
426
00:35:06,898 --> 00:35:09,942
- Jag kallade in hundpatrullen...
- Så lägligt!
427
00:35:10,109 --> 00:35:12,570
- Nej!
- Tack, herr domare.
428
00:35:12,737 --> 00:35:17,575
- Berätta vad ni hittade.
- En vit plastpåse.
429
00:35:17,742 --> 00:35:23,873
Med 1,5 gram syntetiskt katinon,
även kallat badsalt.
430
00:35:24,040 --> 00:35:26,751
Varför är inte kamerabilderna bevis?
431
00:35:26,918 --> 00:35:30,796
Mr Boseman, miss Lockhart,
har ni dunkat klart nu?
432
00:35:30,963 --> 00:35:36,177
Ursäkta, men med tanke på
det här nya vittnesmålet-
433
00:35:36,344 --> 00:35:40,431
- vill jag veta varför vi inte
får se kamerainspelningen.
434
00:35:40,598 --> 00:35:42,892
Bra fråga. Åklagaren?
435
00:35:43,059 --> 00:35:47,104
- Det finns inget avslöjande på den.
- Vilken lättnad.
436
00:35:47,271 --> 00:35:49,649
- Vill ni se den?
- Gärna det.
437
00:35:49,815 --> 00:35:55,321
Ni har tre timmar på er
att ta fram inspelningen från bilen.
438
00:37:18,696 --> 00:37:21,657
- Ring kontoret.
- Jag vill ha ett namn.
439
00:37:21,824 --> 00:37:27,747
Du körde en man i kostym i går.
Den här mannen.
440
00:37:32,043 --> 00:37:34,962
- Vad har han gjort?
- Bevittnat en bilolycka.
441
00:37:37,006 --> 00:37:39,383
- Richard Hess.
- Vart skulle han?
442
00:37:39,550 --> 00:37:42,261
Till en fest i Arlington Heights.
443
00:37:49,227 --> 00:37:52,813
- Hur är läget, Rich?
- Känner jag dig?
444
00:37:52,980 --> 00:37:56,442
Inte officiellt,
men du känner Colin Sweeney.
445
00:37:56,609 --> 00:38:00,613
- Han behöver ditt vittnesmål.
- Nu förstår jag inte.
446
00:38:00,780 --> 00:38:05,618
Kom igen, ni var på väg till festen
i Arlington Heights.
447
00:38:05,785 --> 00:38:09,956
Men så blev han stoppad
av polisen. Du syns här.
448
00:38:10,122 --> 00:38:12,542
Du väntade lite, men åkte sen.
449
00:38:12,708 --> 00:38:17,922
Eftersom du verkar lite trög
ska jag vara extra tydlig.
450
00:38:18,089 --> 00:38:19,715
Dra åt helvete.
451
00:38:21,008 --> 00:38:24,887
- Han såg något, men vägrar vittna.
- Kan vi betala honom?
452
00:38:25,054 --> 00:38:28,391
- Hypotetiskt.
- Vi kan tvinga honom.
453
00:38:28,558 --> 00:38:32,103
- Varför vill han inte vittna?
- Då kommer det ut vart han skulle.
454
00:38:32,270 --> 00:38:36,023
- Vart var det?
- Till samma sexparty.
455
00:38:36,190 --> 00:38:39,318
- Vad heter han?
- Richard Hess.
456
00:38:39,485 --> 00:38:45,283
- Hur så? Känner ni honom?
- Nej, ni får inte låta honom vittna.
457
00:38:45,449 --> 00:38:49,579
- Han såg ju vad som hände.
- Det vet ni inte.
458
00:38:49,745 --> 00:38:55,918
Ni får inte kontakta honom igen.
Då anlitar jag andra advokater.
459
00:38:57,795 --> 00:39:01,257
- Så ni misshandlade polisen?
- Nej.
460
00:39:01,424 --> 00:39:03,426
- Varför är ni motvillig?
- Därför.
461
00:39:03,593 --> 00:39:05,595
Jag går in till dig, Diane.
462
00:39:09,599 --> 00:39:12,518
- Jag förstår nog.
- Det gör inte jag.
463
00:39:12,685 --> 00:39:19,567
Richard Hess är fastighetsmiljardär.
Han ska granska ambassadörer.
464
00:39:25,698 --> 00:39:31,412
Sluta. Varför ska man vara rik
om man inte får köpa vad man vill?
465
00:39:31,579 --> 00:39:36,083
- En ambassadörspost?
- Jag gav en miljon till hans kampanj.
466
00:39:36,250 --> 00:39:42,757
Medlemskap ger privilegier.
Trolla nu bort det här åtalet.
467
00:39:42,924 --> 00:39:48,137
Få då Hess att vittna åt dig.
Therouxs vittnesmål är menligt.
468
00:39:48,304 --> 00:39:54,227
Lös det. Polisbrutalitet är
er specialitet, och jag är ett offer.
469
00:39:54,393 --> 00:39:57,939
Det är inte bara svarta
som utsätts för våld-
470
00:39:58,105 --> 00:40:02,068
- utan sådana som jag.
De missförstådda.
471
00:40:02,235 --> 00:40:06,489
De vite miljardären
som påstås ha dödat sin hustru.
472
00:40:06,656 --> 00:40:08,032
Herregud...
473
00:40:17,416 --> 00:40:19,210
Maia!
474
00:40:21,212 --> 00:40:25,925
Hon tror
att du kände till bedrägeriet.
475
00:40:26,092 --> 00:40:28,010
- Gjorde du det?
- Nej.
476
00:40:28,177 --> 00:40:31,013
Du låter inte så självsäker.
477
00:40:33,599 --> 00:40:40,147
Sa du att pappa har 110000 dollar,
och 30000 i obligationer?
478
00:40:41,566 --> 00:40:42,942
Jag vet inte...
479
00:40:43,109 --> 00:40:48,155
Vet du inte
om du höll Amys föräldrar borta?
480
00:40:50,616 --> 00:40:54,704
Du har haft det jobbigt
och har skuldkänslor.
481
00:40:54,871 --> 00:40:58,040
- Så är det inte.
- Det kanske är omedvetet.
482
00:40:58,207 --> 00:41:04,213
Skulden kanske påverkar minnet.
Du är inte så skyldig som du tror.
483
00:41:04,380 --> 00:41:09,010
Det är katolsk skuld.
Du dömer dig själv.
484
00:41:09,177 --> 00:41:15,558
Gör det under bikten,
men här kan du få fängelse.
485
00:41:16,851 --> 00:41:22,940
- Sa han nej till 140000 dollar?
- Så gör han ofta.
486
00:41:28,279 --> 00:41:31,991
Har du verkligen pratat
med din pappa?
487
00:41:34,243 --> 00:41:39,040
- Jag sa inget till pappa.
- Om vad då?
488
00:41:39,207 --> 00:41:41,709
Om Amys föräldrars investering.
489
00:41:41,876 --> 00:41:46,172
Jag låtsades göra det,
men jag sa inget.
490
00:41:48,216 --> 00:41:52,595
Vad menar du? Det är klart
att jag har pratat med honom.
491
00:41:58,809 --> 00:42:02,730
Det är inte bra.
Du erkänner att du dödade Biggie.
492
00:42:02,897 --> 00:42:08,069
Jag måste ha känt till det.
Varför lät jag dem inte investera?
493
00:42:08,236 --> 00:42:11,781
- Det betyder ingenting.
- Jo, det gör det.
494
00:42:15,368 --> 00:42:17,453
Jag visste om det.
495
00:42:25,294 --> 00:42:26,671
Drogerna är problemet.
496
00:42:26,838 --> 00:42:32,093
Domaren lyssnade på allt vi sa,
sen kom drogerna som kastades ut.
497
00:42:32,260 --> 00:42:36,848
Vi använder Hess.
Vi får Sweeney att gå med på det.
498
00:42:37,014 --> 00:42:40,434
Vi måste fokusera på drogerna.
499
00:42:40,601 --> 00:42:45,690
Det vore bra med COPA också.
De vill få bort Theroux.
500
00:42:47,275 --> 00:42:51,904
- Men de får inte skäl nog.
- Då sitter vi fast.
501
00:42:57,410 --> 00:43:00,371
Diane? Trivs du här?
502
00:43:00,538 --> 00:43:02,957
- På firman?
- Ja.
503
00:43:03,124 --> 00:43:05,042
- Ja. Hur så?
- Vet inte...
504
00:43:05,209 --> 00:43:10,464
- Du ville ju dra dig tillbaka.
- Ja...
505
00:43:10,631 --> 00:43:15,469
Livet påminner en ofta om vem man är.
506
00:43:15,636 --> 00:43:18,264
Jag är inte en sån
som drar mig tillbaka.
507
00:43:19,265 --> 00:43:20,933
Trivs du här?
508
00:43:25,646 --> 00:43:31,402
- Där fick du!
- Jag gillar att vinna över folk.
509
00:43:31,569 --> 00:43:34,864
Och att hålla något vid liv.
510
00:43:35,031 --> 00:43:41,954
Jag tittar ut på alla anställda.
De skulle inte ha ett jobb utan mig.
511
00:43:42,121 --> 00:43:45,208
Sånt känns bra.
512
00:43:46,792 --> 00:43:49,962
Då så... Dags att åka hem.
513
00:43:51,464 --> 00:43:55,551
- Vi kan väl äta middag någon gång?
- Det vore trevligt.
514
00:43:55,718 --> 00:43:58,179
Ja...
515
00:44:05,061 --> 00:44:09,941
- Innehav... Det var innehav!
- Vad är det?
516
00:44:10,107 --> 00:44:13,236
- Så dumt! Vi hade det framför näsan.
- Vad då?
517
00:44:13,402 --> 00:44:16,948
Vad hette han...?
518
00:44:18,199 --> 00:44:20,284
Todd Knutsen.
519
00:44:20,451 --> 00:44:25,873
Känner ni till assistent
Andrew Theroux, mr Knutsen?
520
00:44:26,040 --> 00:44:28,918
Ja. Det var han som stoppade mig.
521
00:44:29,085 --> 00:44:32,922
- Vad hände?
- Jag var på väg hem från mamma.
522
00:44:33,089 --> 00:44:37,260
Han stannade mig och sa att jag
hade bytt fil utan att blinka.
523
00:44:37,426 --> 00:44:40,304
Han bad mig att kliva ur bilen.
524
00:44:40,471 --> 00:44:43,891
Sen satte han på mig handfängsel
och sa att jag hade heroin.
525
00:44:44,058 --> 00:44:47,436
- Hade ni heroin?
- Nej, han la dit det.
526
00:44:47,603 --> 00:44:52,233
- Blev inte åtalet nedlagt?
- Jo, i dag.
527
00:44:52,400 --> 00:44:55,194
- Han gör visst ofta så.
- Protest!
528
00:44:55,361 --> 00:45:01,242
Bifalles, men ni borde nog
omvärdera ert åtal, åklagaren.
529
00:45:01,409 --> 00:45:03,953
Inga fler frågor.
530
00:45:04,120 --> 00:45:05,788
- Mr McGrath?
- Inga frågor.
531
00:45:05,955 --> 00:45:07,999
Vittnet kan kliva ner.
532
00:45:11,002 --> 00:45:12,962
Tack.
533
00:45:18,009 --> 00:45:20,761
Det behövs inte...
534
00:45:32,023 --> 00:45:35,610
- Det är ingen stor grej.
- Det är en revision!
535
00:45:35,776 --> 00:45:38,571
Kan ni vara tysta?
536
00:45:38,738 --> 00:45:42,283
Hej, raring. Vi kommer snart.
537
00:45:44,202 --> 00:45:48,539
Vi borde inte blanda ihop
dina föräldrars pengar med mina.
538
00:45:54,962 --> 00:45:57,840
Är det något fel med fonden?
539
00:46:03,095 --> 00:46:07,517
- Går det bra?
- Jag vet inte.
540
00:46:09,435 --> 00:46:14,941
Du... Det kan finnas många skäl till
att du inte lät dem investera.
541
00:46:15,107 --> 00:46:19,153
Du ville inte blanda ihop
ekonomi och kärlek.
542
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
Det är begripligt.
543
00:46:22,406 --> 00:46:25,660
- Tycker du det?
- Ja.
544
00:46:27,245 --> 00:46:31,249
Är ni redo igen?
Sista tandläkarbesöket.
545
00:46:31,415 --> 00:46:37,046
S.B. "Skojar bara."
Så säger ungdomarna.
546
00:46:40,842 --> 00:46:45,179
- Tack för hjälpen.
- Varsågod.
547
00:46:45,346 --> 00:46:48,933
Och ingen god gärning
görs ostraffad.
548
00:46:49,100 --> 00:46:53,771
För en timme sen blev en miljardär
ny ambassadör i Tyskland.
549
00:46:53,938 --> 00:46:56,232
- Jag förlorade chansen.
- Så tråkigt.
550
00:46:56,399 --> 00:47:02,405
Tänk att jag la fyra månader på
att försöka lära mig tyska.
551
00:47:02,572 --> 00:47:07,201
Ni överlever säkert.
Och då kan ni stämma Cook County.
552
00:47:07,368 --> 00:47:11,247
Theroux har fått lämna sin tjänst,
men vi har ett civilmål på gång.
553
00:47:11,414 --> 00:47:14,584
Nej, det vill jag inte.
554
00:47:14,750 --> 00:47:17,253
- Jo då.
- Nej, tyvärr.
555
00:47:17,420 --> 00:47:20,089
Jag vill bli ambassadör i Vatikanen.
556
00:47:20,256 --> 00:47:26,095
Tack igen.
Jag lär komma förbi igen.
557
00:47:33,144 --> 00:47:37,356
- Är du redo att avsluta, Maia?
- Ja, det är hon.
558
00:47:37,523 --> 00:47:42,195
Ni frågade varför jag inte ville
låta Amys föräldrar investera.
559
00:47:42,361 --> 00:47:47,658
Sanningen är den att det verkade dumt
att blanda ihop familj och ekonomi.
560
00:48:05,051 --> 00:48:11,641
När någon säger "sanningen är den"
så är den oftast inte det.
561
00:48:11,807 --> 00:48:14,101
- Det är inte...
- Jag gillar dig, Maia.
562
00:48:14,268 --> 00:48:21,359
Du är smart och insiktsfull, och jag
tror att du har begått ett brott.
563
00:48:21,526 --> 00:48:27,823
Du kände nog till bedrägeriet
och jag rekommenderar åtal.
564
00:48:27,990 --> 00:48:32,870
- Vi skulle bara samtala!
- Ja, men hon ljög. Jag beklagar.
565
00:49:30,052 --> 00:49:33,181
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com