1 00:01:23,165 --> 00:01:29,088 - Har du några sista råd? - Nej. Säg bara sanningen. 2 00:01:29,255 --> 00:01:33,509 Ingenting du erkänner här kan användas mot dig. 3 00:01:36,596 --> 00:01:41,642 - Var ditt första år så här? - Nej. 4 00:01:41,809 --> 00:01:45,980 Men det blir nog mitt fjärde år. Det blir bara konstigare. 5 00:01:46,147 --> 00:01:49,025 - Ja, eller hur? - Det är världen. 6 00:01:49,192 --> 00:01:53,362 - Du hanterar det bra. - Tack. 7 00:01:55,531 --> 00:01:58,910 Ni kan gå in nu. 8 00:02:03,789 --> 00:02:06,667 Andas och le. 9 00:02:11,672 --> 00:02:16,719 Kom igen! Det här är en intervju, inget gruppförhör! 10 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 Hej! Det är inte till er. Vi är här inne. 11 00:02:20,056 --> 00:02:23,893 Kom, de bits inte. 12 00:02:24,060 --> 00:02:27,104 Släpp fram dem. 13 00:02:27,271 --> 00:02:28,689 Hej. 14 00:02:30,066 --> 00:02:36,197 De målar i korridoren, så det där är enda vägen in. Ursäkta. 15 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 Hej, jag är Lucca Quinn. Min klient, Maia Rindell. 16 00:02:39,617 --> 00:02:42,745 Jag vet, NSA skickade över några av dina mejl. 17 00:02:42,912 --> 00:02:45,373 Jag skojar! 18 00:02:45,540 --> 00:02:51,128 Agent Madeline Starkey. Ska vi slå oss ner och prata? 19 00:03:06,769 --> 00:03:09,647 - Varsågod. - Tack. 20 00:03:10,898 --> 00:03:14,527 Jag är andfådd... 21 00:03:14,694 --> 00:03:19,615 Tack för att du kom in, Maia. Vi uppskattar din hjälp. 22 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 Det har inte varit lätt för dig. 23 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 Maia är här enligt avtalet med den federala åklagaren. 24 00:03:26,038 --> 00:03:30,209 - Ja, det stämmer. - Inget hon säger kan leda till åtal. 25 00:03:30,376 --> 00:03:37,633 Om hon svarar sanningsenligt. Det är brottsligt att ljuga för mig. 26 00:03:37,800 --> 00:03:40,970 - 18 USC 1001. - Ja, det stämmer. 27 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 - Du är inte fri att begå mened. - Jag vet. 28 00:03:45,183 --> 00:03:47,768 Bra, då så! 29 00:03:47,935 --> 00:03:49,353 Jösses! 30 00:03:49,520 --> 00:03:55,484 När ljuset reflekteras i rutan flyger fåglarna rakt in i den. 31 00:03:56,777 --> 00:03:58,905 Det är tragiskt. 32 00:04:00,364 --> 00:04:05,912 Jag tänker föra anteckningar, om det är okej med er? 33 00:04:06,078 --> 00:04:10,708 Berätta om dina föräldrar, Maia. Hur började Ponzi-bedrägeriet? 34 00:04:10,875 --> 00:04:15,713 - Hon vet inte hur det började. - Jag ber om ursäkt. 35 00:04:15,880 --> 00:04:19,258 Jag ska vara mer vidlyftig. 36 00:04:19,425 --> 00:04:24,305 Vi kan väl se det som ett minne av tidigare Ponzi-bedrägerier? 37 00:04:24,472 --> 00:04:29,894 Vad du än kommer på om dina föräldrar eller din farbror Jackson- 38 00:04:30,061 --> 00:04:34,857 - så säger du det bara, och så skriver jag ner det. 39 00:04:43,324 --> 00:04:46,827 Jag behöver dig, Diane. De ringde från rätten. 40 00:04:46,994 --> 00:04:49,705 - Ännu ett brutalitetsmål. - Nu? 41 00:04:49,872 --> 00:04:52,500 - Gissa vem polisen är. - Jag är dålig på sånt. 42 00:04:52,667 --> 00:04:55,920 - Andrew Theroux. - Menar du det? 43 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Ja. Ärendet som förde oss samman. 44 00:04:59,799 --> 00:05:04,887 - Han sparkade en förare i huvudet. - Hur vet du det? 45 00:05:05,054 --> 00:05:10,101 Jag har en kontakt som får 300 dollar för att berätta om övervåld. 46 00:05:10,268 --> 00:05:14,313 Nu kan vi få bort polisen från ämbetet en gång för alla. 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 - God morgon. - God morgon. 48 00:05:17,859 --> 00:05:21,070 - Vad har vi? - Det är det värsta jag sett på länge. 49 00:05:21,237 --> 00:05:24,991 Har han träffat någon annan? Anhöriga, jurister? 50 00:05:25,157 --> 00:05:28,828 Nej. Theroux tog in honom i går. Han är er. 51 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Bra. Ge oss en halvtimme. 52 00:05:31,873 --> 00:05:34,876 - Är ni mina advokater? - Vi hoppas det. 53 00:05:35,042 --> 00:05:38,045 - Mr...? - Knutsen. Todd Knutsen. 54 00:05:38,212 --> 00:05:40,756 Jag är oskyldig. Snuten genomsökte min bil. 55 00:05:40,923 --> 00:05:44,135 - När var det? - I går, vid midnatt. 56 00:05:44,302 --> 00:05:50,725 Skadorna verkar rengjorda. Var sparkade han dig? 57 00:05:50,892 --> 00:05:54,145 Ska jag säga att han sparkade mig? 58 00:05:55,354 --> 00:05:58,482 - Vad sitter du här för? - Innehav. 59 00:05:58,649 --> 00:06:02,695 Vakt! Var är våtservetterna? 60 00:06:02,862 --> 00:06:07,700 Jag behöver handsprit. Det här är rena misshandeln. 61 00:06:07,867 --> 00:06:11,579 - Gode Gud! - Diane Lockhart. 62 00:06:11,746 --> 00:06:16,501 Så bra! Ringde Alicia dig? Hon kunde visst inte hjälpa mig. 63 00:06:16,667 --> 00:06:20,838 - Nej. Är du övervåldsoffret? - Visst är det bedrövligt? 64 00:06:21,005 --> 00:06:22,965 Titta här... 65 00:06:23,132 --> 00:06:27,637 Vet du hur svårt det är att få bort blod från egyptisk bomull? 66 00:06:27,803 --> 00:06:30,556 Och så ingen handsprit! 67 00:06:31,557 --> 00:06:35,770 Jag körde längs väg 290 klockan två på natten med Naftali. 68 00:06:35,937 --> 00:06:37,396 - Vem är den? - En vän. 69 00:06:37,563 --> 00:06:41,400 Äventyrlig. Israel. Hennes pappa var general. 70 00:06:41,567 --> 00:06:48,491 Fråga henne inte som sexdagarskriget. Hon älskar att se mig lida. 71 00:06:48,658 --> 00:06:51,994 Har hon gett dig blåmärkena i ansiktet? 72 00:06:52,161 --> 00:06:57,124 Hon slår mig aldrig i ansiktet, bara på ryggen och låren. 73 00:06:57,291 --> 00:07:03,840 - Har du blåmärken på rygg och lår? - Lite. Mest rivsår. 74 00:07:04,006 --> 00:07:09,512 Det den kvinnan kan göra med änden på ett gem... 75 00:07:11,430 --> 00:07:16,853 Jag vet, jag är inget bra vittne. Prata med henne... Naftali Amado. 76 00:07:17,019 --> 00:07:20,731 - Hon kommer att intyga det här. - Okej. 77 00:07:20,898 --> 00:07:25,236 De är ute efter mig, på samma sätt som Rodney King. 78 00:07:25,403 --> 00:07:29,907 Han och jag har mycket gemensamt. 79 00:07:30,074 --> 00:07:34,036 Kan vi inte alla bara hålla sams? 80 00:07:35,371 --> 00:07:39,083 - Vad säger du? - Han är Djävulen. 81 00:07:39,250 --> 00:07:45,214 Nu är Djävulen vår bästa chans att få bort Theroux från ämbetet. 82 00:07:49,302 --> 00:07:53,472 - Hur ska jag börja? - Vi kan titta i bokföringen. 83 00:07:53,639 --> 00:07:59,061 Första gången som nya medel användes för att betala gamla skulder... 84 00:07:59,228 --> 00:08:03,816 ...var den 15 september 2008. Säger det dig något? 85 00:08:03,983 --> 00:08:10,198 Det var längesen. 2008? Då var jag 17 år. 86 00:08:10,364 --> 00:08:13,659 - Minns du vad du gjorde då? - Jag var nog i skolan. 87 00:08:13,826 --> 00:08:17,914 Det var samma dag som Lehman Brothers gick i konkurs. 88 00:08:18,080 --> 00:08:22,126 Aktiemarknaderna i hela världen faller fritt... 89 00:08:22,293 --> 00:08:26,506 - Herregud! - Dow Jones öppnar med minus... 90 00:08:26,672 --> 00:08:30,551 Gode Gud! Vad...? 91 00:08:32,512 --> 00:08:35,139 Vad du än kommer ihåg. 92 00:08:35,306 --> 00:08:39,936 Om du inte är säker så ska du säga det. 93 00:08:40,102 --> 00:08:45,191 - Gud! Vad ska vi säga? - Sluta! 94 00:08:45,358 --> 00:08:47,443 Jag ringer Jax. 95 00:08:47,610 --> 00:08:50,947 Känner du igen det här namnet? 96 00:08:51,113 --> 00:08:55,868 Michael Hannigan. Investerare i dina föräldrars fond. 97 00:08:57,537 --> 00:09:00,122 - Ja. - Var han hos er den dagen? 98 00:09:00,289 --> 00:09:04,752 - Ja. - Och dina föräldrar talade med honom? 99 00:09:07,547 --> 00:09:13,302 Jax var också där. Han pratade med honom. 100 00:09:13,469 --> 00:09:15,221 Med Hannigan? Säkert? 101 00:09:15,388 --> 00:09:20,518 Det är tillfälligt, Mike. Dra dig inte ur nu. 102 00:09:20,685 --> 00:09:24,814 Ja. Mamma ringde Jax. 103 00:09:24,981 --> 00:09:30,319 Han sa till Mike att om han tog ut sina pengar ur fonden- 104 00:09:30,486 --> 00:09:36,784 - skulle han förlora åtta miljoner. Det vore bäst att stanna kvar. 105 00:09:36,951 --> 00:09:40,162 Vilken tid kom Jax dit? 106 00:09:41,247 --> 00:09:47,712 Jag höll på med läxorna, så... Kanske fyra på eftermiddagen. 107 00:09:47,879 --> 00:09:51,507 - Hur länge var han där? - Två timmar, kanske. 108 00:09:51,674 --> 00:09:55,011 Han var borta före middagen. 109 00:09:55,178 --> 00:09:57,763 Åt du middag med dina föräldrar? 110 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 - Du kan inte alltid lova dem 12 %. - Det handlar inte om... 111 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 - Ja. - Bra. 112 00:10:05,730 --> 00:10:10,860 Då har vi ett problem. Jag har din mammas datorkalender. 113 00:10:11,027 --> 00:10:16,699 Jag är tyvärr en bakåtsträvare. Jag behöver papperskopior. 114 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 Visst är "bakåtsträvare" ett hemskt ord? 115 00:10:19,827 --> 00:10:22,455 - Jag har ingen åsikt. - Som "slogan". 116 00:10:22,622 --> 00:10:26,667 Ett sånt där ord som gör språket så fult. 117 00:10:26,834 --> 00:10:28,294 - Kalendern. - Ja. 118 00:10:28,461 --> 00:10:31,005 Just den här dagen- 119 00:10:31,172 --> 00:10:37,136 - var du hos gynekologen klockan tre. Hos en dr Regina. 120 00:10:37,303 --> 00:10:42,141 Hur kunde du ha sett farbror Jax hemma klockan fyra- 121 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 -när du var hos gynekologen? 122 00:10:44,644 --> 00:10:48,397 - Det här hände för nio år sen. - Jag vet. 123 00:10:48,564 --> 00:10:54,070 Jag står på er sida. Jag vet att man kan minnas fel. 124 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 Maia... Var du hos gynekologen? 125 00:11:03,579 --> 00:11:08,668 Ja. Jag kanske såg Jax och mr Hannigan senare. 126 00:11:08,835 --> 00:11:13,047 - Eller en annan dag? - Nej, jag tror inte det. 127 00:11:13,214 --> 00:11:17,635 Avståndet mellan mottagningen och ert hus är 20 km. 128 00:11:17,802 --> 00:11:21,389 - Och det var tung trafik. - Hur vet vi det? 129 00:11:21,556 --> 00:11:27,436 Mina små FBI-nissar. De vet allt. Och de ger mig papperskopior. 130 00:11:27,603 --> 00:11:30,857 När du och mamma kom hem var klockan halv sex. 131 00:11:31,023 --> 00:11:34,318 Och hushållerskan säger att hon serverade mat halv sex. 132 00:11:34,485 --> 00:11:37,989 - Vad säger Jax? - Att han inte var hemma hos er. 133 00:11:38,155 --> 00:11:40,992 - Jo, han var där. - Men du minns inte när. 134 00:11:41,158 --> 00:11:45,538 Nej, men jag minns att han var där. 135 00:11:49,458 --> 00:11:54,714 När jag var åtta år var jag på Bozo's Circus. 136 00:11:54,881 --> 00:11:59,927 Du är för ung för att minnas den. Jag satt i publiken med mamma- 137 00:12:00,094 --> 00:12:03,931 - och jag blev utvald att få spela. Det var stort. 138 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 Jag minns att jag satte bollen i hink sex- 139 00:12:07,602 --> 00:12:12,773 - och konfettin föll ner överallt och publiken hurrade. 140 00:12:12,940 --> 00:12:17,445 Förra året visade mamma bilder från den dagen. 141 00:12:17,612 --> 00:12:21,157 Jag var inte med på Bozo. Det var min storasyster. 142 00:12:21,324 --> 00:12:26,245 Hjärnan förvandlar önsketänkande till faktiska minnen. 143 00:12:26,412 --> 00:12:30,833 Okej... Nu tar vi en paus. Jag vill diskutera med min klient. 144 00:12:31,000 --> 00:12:38,049 Visst. Och kom ihåg att du inte kan bli åtalad för något. 145 00:12:38,216 --> 00:12:41,469 - Gå runt! - Målare. Ursäkta. 146 00:12:41,636 --> 00:12:44,430 Ta den dörren ni kom genom. 147 00:12:47,141 --> 00:12:52,438 Ursäkta, vi... Målarna... 148 00:12:56,901 --> 00:13:01,239 Det här är mitt råd. Hon försöker avslöja lögner. 149 00:13:01,405 --> 00:13:04,367 - Jag ljuger inte. - Jag förstår det. 150 00:13:04,534 --> 00:13:08,079 Hon vet att du vill skydda dina föräldrar. 151 00:13:08,246 --> 00:13:12,667 Prata inte om Jax med Hannigan om det inte är ett specifikt minne. 152 00:13:15,670 --> 00:13:18,881 - Jag vill inte göra pappa illa. - Jag vet. 153 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Men erbjudandet gäller bara om du inte ljuger. 154 00:13:21,968 --> 00:13:26,597 Om du skyddar din pappa kan du själv hamna i fängelse. 155 00:13:30,101 --> 00:13:34,355 Stå upp! Don Linden är rättens ordförande. 156 00:13:37,692 --> 00:13:40,069 Nej, det går bra, Steve. 157 00:13:44,699 --> 00:13:46,158 Nej! 158 00:13:54,959 --> 00:13:56,586 Okej. 159 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Det vadet vann jag visst. 160 00:14:02,842 --> 00:14:07,138 Mr Sweeney! Så trevligt att se er igen. 161 00:14:07,305 --> 00:14:09,098 Jag är oskyldig! 162 00:14:09,265 --> 00:14:14,103 Vår klient har djupa rötter i samhället... 163 00:14:14,270 --> 00:14:17,982 - Och ett privat jetflygplan. - Vad är åtalet? 164 00:14:18,149 --> 00:14:20,651 - Våldsamt motstånd. - Nej, misshandel. 165 00:14:20,818 --> 00:14:25,156 - Va? Det är en förseelse. - Nej, ett grovt brott. 166 00:14:25,323 --> 00:14:29,493 - Mr Sweeney slog polisen i huvudet. - Vilken överdrift! 167 00:14:29,660 --> 00:14:31,787 - Alla liv är viktiga. - Skoja inte! 168 00:14:31,954 --> 00:14:34,207 Tyst, Colin! Jag står på din sida. 169 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 Vi ber att mr Sweeney ska släppas. 170 00:14:38,586 --> 00:14:43,841 Åtalet är alldeles för grovt och han är en utsatt måltavla. 171 00:14:44,008 --> 00:14:48,471 Jag undrar varför... Borgen fastställs till tre miljoner dollar. 172 00:14:48,638 --> 00:14:52,850 - Nästa! - Attica! 173 00:14:54,435 --> 00:14:56,938 Varför ler du? 174 00:14:57,104 --> 00:15:02,026 Grov misshandel mot en polis. 175 00:15:02,193 --> 00:15:05,905 - Kan vi få Theroux att vittna? - Ja. 176 00:15:06,072 --> 00:15:08,366 Det går inte med en förseelse. 177 00:15:08,533 --> 00:15:14,247 Så Colin Sweeney kommer att få bort en dålig snut från ämbetet. 178 00:15:14,413 --> 00:15:16,040 Såja! 179 00:15:21,963 --> 00:15:24,632 Ni missade en hel flock. 180 00:15:24,799 --> 00:15:28,636 - Har ni löst allt? - Nu har vi pratat. 181 00:15:28,803 --> 00:15:30,972 - Och vi är tillbaka. - Bra. 182 00:15:31,138 --> 00:15:35,101 Ta en titt på din mammas kalender. 183 00:15:35,268 --> 00:15:40,773 Ni har flera tider bokade, inte bara gynekologundersökningen. 184 00:15:44,110 --> 00:15:48,114 Den tredje oktober hade du tid hos dr Regina igen. 185 00:15:48,281 --> 00:15:52,285 Den 23 oktober följde du med mamma på tandläkarkontroll. 186 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Den 4 november gick ni på bio. 187 00:15:55,788 --> 00:15:58,708 - Minns du vad ni såg? - Nej. 188 00:15:58,875 --> 00:16:04,172 Titta noga på den där och markera ut de du minns. 189 00:16:07,425 --> 00:16:10,052 Jag tänker inte på könssjukdomar... 190 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 Maia har en kille... 191 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 Hur kan jag...? 192 00:16:19,979 --> 00:16:22,106 Tack. 193 00:16:22,273 --> 00:16:25,943 - Var ni tillsammans då? - Ja. 194 00:16:26,110 --> 00:16:29,238 Så vitt jag minns, i alla fall. 195 00:16:29,405 --> 00:16:31,991 Okej. Det här är problemet... 196 00:16:32,158 --> 00:16:35,870 Det vore lättare om du avslöjade problemet först. 197 00:16:36,037 --> 00:16:39,207 Din mamma var inte med. 198 00:16:39,373 --> 00:16:43,044 - Vad menar du? - Hon var otrogen med farbror Jax. 199 00:16:45,546 --> 00:16:51,093 Hon använde det här som ursäkt för att träffa Jax hemma hos honom. 200 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Det kunde inte Maia veta. 201 00:16:53,179 --> 00:16:56,140 Det som står i kalendern måste inte vara sant. 202 00:16:56,307 --> 00:17:00,603 Maia borde inte bekräfta det om det inte är sant. 203 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 - Vissa datum stämmer. - Inga datum stämmer. 204 00:17:06,567 --> 00:17:12,907 Varannan vecka träffade din mamma farbror Jax hemma hos honom. 205 00:17:20,248 --> 00:17:24,919 Kan din mamma samarbeta med Jax för att sätta dit din pappa? 206 00:17:25,086 --> 00:17:28,798 - Det kan inte min klient svara på. - Det här är problemet... 207 00:17:28,965 --> 00:17:35,721 Du användes som undanflykt. Misstänkte du verkligen ingenting? 208 00:17:39,225 --> 00:17:41,060 - Nej. - Då så. 209 00:17:41,227 --> 00:17:45,398 Misstänkte du någonsin dina föräldrars Ponzi-bedrägeri? 210 00:17:45,565 --> 00:17:48,734 - Vi tar lunchpaus. - Jag vill fortsätta. 211 00:17:48,901 --> 00:17:54,282 - Nej, vi tar en paus. - Visst, om ni insisterar. 212 00:18:09,589 --> 00:18:12,925 - Du måste sova, Nat. - Vad tror du jag gör? 213 00:18:13,092 --> 00:18:16,637 Vi har ännu en klient som har utsatts för övervåld. 214 00:18:16,804 --> 00:18:22,768 - Jag jobbar faktiskt för COPA. - Den civila polisnämnden. 215 00:18:22,935 --> 00:18:27,607 - Vi är faktiskt civila. - Nej, ni är parasiter. 216 00:18:27,773 --> 00:18:31,611 - Det var ett trafikstopp. - Skriv ner det här. 217 00:18:31,777 --> 00:18:37,241 - Vet du vem polisen är? - Andrew Theroux. 218 00:18:37,408 --> 00:18:40,286 - När var det? - I går kväll. 219 00:18:40,453 --> 00:18:42,705 - En stämning? - Ja, sex miljoner igen. 220 00:18:42,872 --> 00:18:44,916 Vem är offret? 221 00:18:45,082 --> 00:18:48,961 - Alla medborgare förtjänar skydd. - Vem är offret? 222 00:18:49,128 --> 00:18:52,507 - Han har inte gjort något fel. - Adrian... 223 00:18:53,925 --> 00:18:55,760 Colin Sweeney. 224 00:18:57,345 --> 00:19:00,056 Ja, ja... 225 00:19:00,223 --> 00:19:04,477 Poliserna har förföljt honom för att kunna hämnas. 226 00:19:05,478 --> 00:19:10,399 Han släpade ut honom ur bilen och sparkade honom i huvudet. 227 00:19:10,566 --> 00:19:15,279 Det handlar om att få bort den jäveln från ämbetet. 228 00:19:15,446 --> 00:19:18,282 Kom till rätten. Vi ska låta Theroux vittna. 229 00:19:18,449 --> 00:19:21,577 Ha ett öppet sinne. Kom igen! 230 00:19:23,829 --> 00:19:28,626 - Var det internutredaren? - Det var COPA. De utreder inte. 231 00:19:28,793 --> 00:19:33,965 Krossa Theroux i vittnesbåset. Han kommer tillbaka. 232 00:19:34,131 --> 00:19:37,176 Först var han upprörd, sen blev han stridslysten. 233 00:19:37,343 --> 00:19:41,430 - Han verkade påverkad. - Jag har inte tagit droger på 20 år. 234 00:19:41,597 --> 00:19:45,434 - Viska tystare, mr Sweeney. - Ursäkta, herr ordförande. 235 00:19:45,601 --> 00:19:49,146 Min trumhinna är nog skadad efter misshandeln i går. 236 00:19:49,313 --> 00:19:51,983 - Protest! - Bifalles. Tig, mr Sweeney! 237 00:19:52,149 --> 00:19:59,156 - Hur reagerade ni på hans motstånd? - Jag försökte vara måttlig. 238 00:19:59,323 --> 00:20:06,080 Men han valde att angripa mig och orsakade en del skador. 239 00:20:06,247 --> 00:20:11,794 I så fall borde jag väl ha märken på händerna? 240 00:20:14,130 --> 00:20:19,177 Jay. Det är Diane. Du har fått en bild på Therouxs skador. 241 00:20:19,343 --> 00:20:24,015 Jag tror faktiskt att Colin Sweeney talar sanning. 242 00:20:32,231 --> 00:20:34,817 Maia... Vi ska in igen. 243 00:20:37,236 --> 00:20:42,158 - Hej! Hoppas att lunchen var god. - Håll det under tre timmar. 244 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 - Absolut. Godis? - Nej, tack. 245 00:20:46,329 --> 00:20:49,916 Min man har ätit upp de godaste. 246 00:20:50,082 --> 00:20:54,337 - Vad heter er man? - Michael... son. Hur så? 247 00:20:54,504 --> 00:20:56,923 Hur länge har ni varit gifta? 248 00:21:00,843 --> 00:21:05,181 Jag googlade dig på lunchen. Du är inte gift. 249 00:21:09,393 --> 00:21:11,521 Avslöjad. 250 00:21:11,687 --> 00:21:16,484 Du var med om att få Blagojevich och George Ryan dömda. 251 00:21:16,651 --> 00:21:19,111 Funkade kompissnacket med dem? 252 00:21:26,869 --> 00:21:31,165 Det var en jurist i ett av målen. Jag säger inte vem. 253 00:21:31,332 --> 00:21:35,878 Vi var egentligen inte intresserade av hans klient. 254 00:21:36,045 --> 00:21:40,591 Men advokaten var så aggressiv och misstänksam- 255 00:21:40,758 --> 00:21:47,181 - att vi granskade klienten närmare. Nu sitter klienten i fängelse. 256 00:21:47,348 --> 00:21:49,392 - Fin historia. - Den är sann. 257 00:21:49,559 --> 00:21:52,103 - Ska jag inte företräda min klient? - Jo. 258 00:21:52,270 --> 00:21:58,651 Det vore bra för oss båda om Maia berättar allt hon vet. 259 00:22:00,444 --> 00:22:02,029 Vad vill ni, miss Starkey? 260 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Jag vill prata om stiftelsen. Rindell Foundation. 261 00:22:10,079 --> 00:22:13,124 - Du är en av tre styrelsemedlemmar. - Ja. 262 00:22:13,291 --> 00:22:15,751 Och du... 263 00:22:15,918 --> 00:22:20,882 - När träffades styrelsen senast? - Vet inte. För några år sen? 264 00:22:21,048 --> 00:22:24,844 - Om ni vet kan ni berätta det. - Tja... 265 00:22:25,011 --> 00:22:30,725 Det senaste och enda styrelsemötet var den 18 juni 2011. 266 00:22:30,892 --> 00:22:34,103 - Känner du till andra möten? - Nej. 267 00:22:34,270 --> 00:22:36,480 - Besvärar det inte dig? - Vad menar du? 268 00:22:36,647 --> 00:22:42,778 En stiftelse med 65 miljoner dollar som bara har hållit ett möte? 269 00:22:45,072 --> 00:22:50,244 - Stiftelsen var inte min idé. - Nej, dina föräldrars. 270 00:22:50,411 --> 00:22:56,125 Ja, men det var ett bra syfte. Att förebygga malaria i Afrika. 271 00:22:56,292 --> 00:22:59,295 Hur mycket la ni på förebyggande insatser? 272 00:23:01,172 --> 00:23:08,346 - Hur mycket pengar skickar vi? - Mycket. Vi snålar knappast. 273 00:23:11,974 --> 00:23:13,935 - Jag vet inte. - Det gör inget. 274 00:23:14,101 --> 00:23:18,272 Du var bara galjonsfigur. Du är inte illa ute. 275 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 Men jag är inblandad. Jag måste få veta. 276 00:23:23,986 --> 00:23:29,450 Jag ber Jax visa dig bokföringen. Ge oss några veckor. 277 00:23:29,617 --> 00:23:32,203 Behöver du en paus? 278 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 Nej. 279 00:23:34,789 --> 00:23:39,961 Då pratar vi om dagen då stiftelsen bildades. 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,504 - Har du det? - Ja. 281 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 - Intygen? - Här. 282 00:23:43,798 --> 00:23:48,427 - Du har just räddat honom. Tack. - Det känns skönt att veta. 283 00:23:52,515 --> 00:23:55,059 - Hej, assistent Theroux. - Hej. 284 00:23:55,226 --> 00:23:58,813 Det här är du van vid. Frågor om polisbrutalitet. 285 00:23:58,980 --> 00:24:01,107 Protest! Argumenterande och oförskämt. 286 00:24:01,274 --> 00:24:04,026 Den första bifalles. Den andra avslås. 287 00:24:05,653 --> 00:24:11,659 - Brukar ni träna på Savoy's Gym? - Ja, hur så? 288 00:24:11,826 --> 00:24:18,416 I går sparrade ni med 19-åringen Hector Peraza. 289 00:24:18,583 --> 00:24:22,920 - Enligt vittnen knockade han er. - Skitsnack. Han knockade mig inte. 290 00:24:23,087 --> 00:24:26,632 - Ursäkta. Men ni sparrade. - Ja, och jag var duktig. 291 00:24:26,799 --> 00:24:29,635 - Var det före jobbet? - Ja, hur så? 292 00:24:29,802 --> 00:24:36,642 Kan inte de här blåmärkena ha orsakats av Hector Peraza? 293 00:24:36,809 --> 00:24:42,148 Det här är bilder på sår inuti er mun, assistent Theroux. 294 00:24:42,315 --> 00:24:47,153 - Protest! Ej bevisfört. - Det här är polisens bilder. 295 00:24:47,320 --> 00:24:51,324 Vill ni ogiltigförklara alla era foton? Avslås. 296 00:24:51,490 --> 00:24:55,328 Ser ni såren, assistent Theroux? 297 00:24:55,494 --> 00:25:00,374 De har samma form som det här. 298 00:25:00,541 --> 00:25:02,960 Munskyddet på Savoy's Gym. 299 00:25:08,883 --> 00:25:11,761 Ni är duktiga! 300 00:25:24,774 --> 00:25:29,111 - Var det din 18-årsdag? - Ja. 301 00:25:29,278 --> 00:25:34,158 - Och då gav de dig stiftelsen? - Ja. 302 00:25:34,325 --> 00:25:37,036 Jag var intresserad av Afrika- 303 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 - och hade läst att malaria dödar en miljon barn om året. 304 00:25:41,332 --> 00:25:45,586 Men det skulle gå att förhindra med myggnät. 305 00:25:45,753 --> 00:25:52,260 Jag skulle leda satsningen att betala för myggnät åt 60 % av barnen. 306 00:25:52,426 --> 00:25:57,014 Oj, vad fint! Tack så mycket för att du gör det. 307 00:25:57,181 --> 00:26:01,185 - Vilka andra var med på festen? - Det var många. 308 00:26:01,352 --> 00:26:05,064 Kanske din flickvän, Amy Breslin? 309 00:26:06,482 --> 00:26:11,737 Ja, hon var där. Men hon var inte min flickvän då. 310 00:26:11,904 --> 00:26:16,075 Farbror Jax presenterade oss. Hon skulle läsa juridik. 311 00:26:16,242 --> 00:26:19,453 Och din pojkvän var också där? 312 00:26:23,583 --> 00:26:25,543 Jag måste gå in. 313 00:26:25,710 --> 00:26:27,086 Var han där, Maia? 314 00:26:28,254 --> 00:26:31,174 - Ja. - Det var inte så svårt. 315 00:26:32,758 --> 00:26:35,887 Och var Diane Lockhart där? 316 00:26:40,349 --> 00:26:43,436 Ja, hon var också där. 317 00:26:43,603 --> 00:26:49,025 - Vill ni verkligen inte ha en? - Från er man? 318 00:26:49,192 --> 00:26:52,904 Hörde du miss Lockhart ge dina föräldrar juridiska råd? 319 00:26:53,070 --> 00:26:56,908 Nu får det räcka. Det omfattas inte av avtalet. 320 00:26:57,074 --> 00:26:59,827 Jo, allt som rör Ponzi-bedrägeriet. 321 00:26:59,994 --> 00:27:04,040 Hörsägen som kan omfattas av tystnadsplikten är inte... 322 00:27:04,207 --> 00:27:06,626 Jag jobbar med ett mord. 323 00:27:06,792 --> 00:27:11,631 Min klient sägs ha dödat en fondchef som jobbade med Bernie Madoff. 324 00:27:11,797 --> 00:27:13,549 Jaså? 325 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 - Känner ni honom? - Bernie? Nej. 326 00:27:16,385 --> 00:27:19,430 Gör vi det, Lenore? Jax kanske gör det. 327 00:27:19,597 --> 00:27:23,351 - Jag undrar bara om hon minns något. - Jag menar inte så. 328 00:27:25,436 --> 00:27:26,896 Jag måste gå in. 329 00:27:31,400 --> 00:27:33,069 - Ring mig. - Vänta... 330 00:27:33,236 --> 00:27:37,281 - Du griper efter halmstrån. - Jag bara frågar. 331 00:27:37,448 --> 00:27:42,787 Tror du att Ruth Madoff visste vad hennes man gjorde? 332 00:27:44,705 --> 00:27:51,546 - Nej. Hur så? - Hon ville nog inte veta. 333 00:27:51,712 --> 00:27:53,089 Hur kunde hon inte veta? 334 00:27:53,256 --> 00:27:57,218 - Du är ute efter något. - Nej... Vänta lite nu! 335 00:27:58,261 --> 00:28:01,472 - Det här är problemet... - Vi har många problem. 336 00:28:01,639 --> 00:28:04,058 Dokumenten är påskriva av Maia. 337 00:28:04,225 --> 00:28:09,188 Hon sa just att hon skrev på dem på sin 18-årsdag- 338 00:28:09,355 --> 00:28:12,692 - så hon bär ansvaret för de brott som har begåtts. 339 00:28:12,859 --> 00:28:17,572 Vi ska prata om Maias inblandning, inte Diane Lockharts råd... 340 00:28:17,738 --> 00:28:22,577 Jag vill ogärna vara skurken, men miljontals dollar lades i stiftelsen- 341 00:28:22,743 --> 00:28:26,831 - för att dölja dem från en revision. Det är ett grovt brott. 342 00:28:26,998 --> 00:28:32,837 Om inte Maia berättar om Diane Lockharts råd till föräldrarna- 343 00:28:33,004 --> 00:28:38,050 - så upphör den här utfrågningen och det blir åtal. 344 00:28:39,093 --> 00:28:42,972 Måste jag ha varit 18 för att dokumenten ska gälla? 345 00:28:43,139 --> 00:28:46,559 Ja. Och du skrev under dem på din 18-årsdag. 346 00:28:46,726 --> 00:28:51,105 Vi hade födelsedagsfesten på en lördag. 347 00:28:51,272 --> 00:28:56,152 Jag fyllde inte 18 förrän tisdagen därpå. 348 00:29:03,534 --> 00:29:05,578 Lägg av... 349 00:29:07,830 --> 00:29:13,002 Jag kanske tar en godisbit ändå. 350 00:29:13,169 --> 00:29:19,842 Bra försök. Använde ni samma finess mot Blagojevich? 351 00:29:29,602 --> 00:29:31,854 - Bra, Maia! - Tur. 352 00:29:32,021 --> 00:29:35,149 Jag har sett tur. Det där var smart. 353 00:29:43,449 --> 00:29:47,912 Jag har ett vittne till. Naftali Amado. 354 00:29:49,539 --> 00:29:54,502 - Stod inte hon på din sida? - Jo, hon gjorde det. 355 00:29:54,669 --> 00:29:56,462 Naftali... 356 00:29:57,630 --> 00:30:00,466 - Hej, miss Amado. - Hej, man. 357 00:30:02,009 --> 00:30:05,179 Ni var med mr Sweeney när han blev stoppad. 358 00:30:05,346 --> 00:30:08,558 - Vi talar engelska. - Ja. 359 00:30:08,724 --> 00:30:11,853 - Hebreiska är så sexigt! - Vad hände sen? 360 00:30:12,019 --> 00:30:18,192 Polisen kom fram till oss och sa att vi måste visa... 361 00:30:21,070 --> 00:30:22,530 - Kör... - Körkort? 362 00:30:22,697 --> 00:30:28,661 Ja. Men mr Sweeney är väldigt arg. 363 00:30:30,454 --> 00:30:34,208 Han kliver ur bilen och slår till polisen. 364 00:30:34,375 --> 00:30:38,671 - Så upprörande! - Du är upprörande. 365 00:30:38,838 --> 00:30:40,715 - Du... - Sätt dig! 366 00:30:40,882 --> 00:30:44,802 Ursäkta, det där är mitt jobb. - Lugn, mr Sweeney. 367 00:30:44,969 --> 00:30:47,847 - Några fler frågor? - Nej. 368 00:30:56,522 --> 00:30:59,692 Målningen är klar. Kom in här. 369 00:31:01,861 --> 00:31:05,031 Såja... Slå er ner. 370 00:31:07,241 --> 00:31:12,622 Jag ber om ursäkt för misstaget tidigare. 371 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Det var mitt fel. 372 00:31:15,291 --> 00:31:18,836 - Det får inte bli spänt mellan oss. - Vi håller med. 373 00:31:19,003 --> 00:31:23,049 - Är vi vänner igen? - Visst. 374 00:31:23,216 --> 00:31:27,803 Ska vi prata om när du blev medveten om Ponzi-bedrägeriet? 375 00:31:27,970 --> 00:31:33,267 - Var det när media rapporterade? - Ja. 376 00:31:33,434 --> 00:31:36,062 - Och inte före? - Det stämmer. 377 00:31:36,229 --> 00:31:39,315 - Du tog examen 2016. - Ja. 378 00:31:39,482 --> 00:31:42,485 - Var det en stor dag? - Jag förstår inte. 379 00:31:42,652 --> 00:31:44,987 Ni firade hemma. 380 00:31:45,154 --> 00:31:48,950 Skål för ett fantastiskt år! 381 00:31:50,159 --> 00:31:54,288 - Det stämmer. - Var dina och Amys föräldrar där? 382 00:31:56,374 --> 00:31:58,793 Tack för att ni kom. 383 00:31:58,960 --> 00:32:03,422 - Ja, Sam och Connie. - Sam och Connie... 384 00:32:03,589 --> 00:32:07,301 - Bodde du tillsammans med Amy då? - Ja. 385 00:32:07,468 --> 00:32:13,349 Frågade Amy om hennes föräldrar fick investera i fonden? 386 00:32:13,516 --> 00:32:17,687 Hon frågade, och jag sa att för att starta ett konto- 387 00:32:17,854 --> 00:32:22,316 - måste man ha 200000 dollar. Det hade inte de. 388 00:32:22,483 --> 00:32:28,030 Enligt min information gjorde dina föräldrar undantag ibland. 389 00:32:28,197 --> 00:32:31,826 - Är det en fråga? - Nej. Den kommer nu. 390 00:32:31,993 --> 00:32:37,790 Bad du dem någonsin att göra ett undantag för Amys föräldrar? 391 00:32:45,339 --> 00:32:48,801 - Förlåt... - Varför ljuger hon? 392 00:32:48,968 --> 00:32:53,723 Jag vet inte. Det kan vara hennes version av ett skämt. 393 00:32:53,890 --> 00:32:56,726 Ta det på allvar, mr Sweeney. 394 00:32:56,893 --> 00:33:03,399 Ett gripande för droginnehav kan nog få henne utvisad. 395 00:33:03,566 --> 00:33:06,277 - Vem är du? - En av delägarna. 396 00:33:06,444 --> 00:33:11,157 Vad för droginnehav? Det stod inte med i anmälan. 397 00:33:11,324 --> 00:33:14,202 Jag bara gissar, delägaren. 398 00:33:14,368 --> 00:33:17,705 Men vi var på väg till en kemsex-fest. 399 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 Vänta, det räcker. 400 00:33:20,208 --> 00:33:23,878 - Ni måste tala hypotetiskt. - Varför det? 401 00:33:24,045 --> 00:33:27,089 Ni riskerar att begå mened. 402 00:33:27,256 --> 00:33:30,384 Säg bara det som är sant eller potentiellt sant. 403 00:33:30,551 --> 00:33:35,223 Jag älskar juridik! Och alla tar det på stort allvar. 404 00:33:35,389 --> 00:33:38,684 - Festen? - Ja. Kemsex. 405 00:33:40,770 --> 00:33:43,272 Inte? 406 00:33:43,439 --> 00:33:48,611 - Droger, drinkar och sen sex. - Hypotetiskt sett. 407 00:33:48,778 --> 00:33:52,615 Naftali och jag var hypotetiskt på väg till festen- 408 00:33:52,782 --> 00:33:56,786 - där vi hypotetiskt skulle stå för syntetiskt katinon. 409 00:33:56,953 --> 00:33:59,205 Varför nämns inte droger? 410 00:33:59,372 --> 00:34:03,501 Naftali kastade ut dem när vi blev stoppade. 411 00:34:03,668 --> 00:34:06,838 - Hypotetiskt. - Adrian... 412 00:34:10,633 --> 00:34:15,179 Jag tror att vi har problem. Jag lyssnade på polisradion. 413 00:34:15,346 --> 00:34:19,058 - Han kallade hundförare till platsen. - Fan! 414 00:34:19,225 --> 00:34:20,852 - Har de hittat dem? - Ja. 415 00:34:21,018 --> 00:34:24,397 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. 416 00:34:24,564 --> 00:34:30,862 Vi brukar utnyttja fakta, men när de inte talar för oss... 417 00:34:31,028 --> 00:34:36,742 - Du måste skämta! - Sitt ner! Det blir er tur. 418 00:34:36,909 --> 00:34:39,495 - Fortsätt. - Nå, assistent Theroux... 419 00:34:39,662 --> 00:34:45,418 Genomsökte ni ett område i närheten av Dan Ryan Expressway? 420 00:34:45,585 --> 00:34:49,422 Kvällen innan hade jag sett något kastas ut från mannens bil... 421 00:34:49,589 --> 00:34:53,467 Kom igen! Varför sökte han inte igenom området under kvällen? 422 00:34:53,634 --> 00:34:57,638 Nu slutar ni med det här, annars blir det domstolstrots. 423 00:34:57,805 --> 00:35:00,057 - Fortsätt. - Bra fråga. 424 00:35:00,224 --> 00:35:03,227 - Varför sökte ni inte där tidigare? - Det gjorde jag. 425 00:35:03,394 --> 00:35:06,731 Men det var stora buskage. Jag hittade inget. 426 00:35:06,898 --> 00:35:09,942 - Jag kallade in hundpatrullen... - Så lägligt! 427 00:35:10,109 --> 00:35:12,570 - Nej! - Tack, herr domare. 428 00:35:12,737 --> 00:35:17,575 - Berätta vad ni hittade. - En vit plastpåse. 429 00:35:17,742 --> 00:35:23,873 Med 1,5 gram syntetiskt katinon, även kallat badsalt. 430 00:35:24,040 --> 00:35:26,751 Varför är inte kamerabilderna bevis? 431 00:35:26,918 --> 00:35:30,796 Mr Boseman, miss Lockhart, har ni dunkat klart nu? 432 00:35:30,963 --> 00:35:36,177 Ursäkta, men med tanke på det här nya vittnesmålet- 433 00:35:36,344 --> 00:35:40,431 - vill jag veta varför vi inte får se kamerainspelningen. 434 00:35:40,598 --> 00:35:42,892 Bra fråga. Åklagaren? 435 00:35:43,059 --> 00:35:47,104 - Det finns inget avslöjande på den. - Vilken lättnad. 436 00:35:47,271 --> 00:35:49,649 - Vill ni se den? - Gärna det. 437 00:35:49,815 --> 00:35:55,321 Ni har tre timmar på er att ta fram inspelningen från bilen. 438 00:37:18,696 --> 00:37:21,657 - Ring kontoret. - Jag vill ha ett namn. 439 00:37:21,824 --> 00:37:27,747 Du körde en man i kostym i går. Den här mannen. 440 00:37:32,043 --> 00:37:34,962 - Vad har han gjort? - Bevittnat en bilolycka. 441 00:37:37,006 --> 00:37:39,383 - Richard Hess. - Vart skulle han? 442 00:37:39,550 --> 00:37:42,261 Till en fest i Arlington Heights. 443 00:37:49,227 --> 00:37:52,813 - Hur är läget, Rich? - Känner jag dig? 444 00:37:52,980 --> 00:37:56,442 Inte officiellt, men du känner Colin Sweeney. 445 00:37:56,609 --> 00:38:00,613 - Han behöver ditt vittnesmål. - Nu förstår jag inte. 446 00:38:00,780 --> 00:38:05,618 Kom igen, ni var på väg till festen i Arlington Heights. 447 00:38:05,785 --> 00:38:09,956 Men så blev han stoppad av polisen. Du syns här. 448 00:38:10,122 --> 00:38:12,542 Du väntade lite, men åkte sen. 449 00:38:12,708 --> 00:38:17,922 Eftersom du verkar lite trög ska jag vara extra tydlig. 450 00:38:18,089 --> 00:38:19,715 Dra åt helvete. 451 00:38:21,008 --> 00:38:24,887 - Han såg något, men vägrar vittna. - Kan vi betala honom? 452 00:38:25,054 --> 00:38:28,391 - Hypotetiskt. - Vi kan tvinga honom. 453 00:38:28,558 --> 00:38:32,103 - Varför vill han inte vittna? - Då kommer det ut vart han skulle. 454 00:38:32,270 --> 00:38:36,023 - Vart var det? - Till samma sexparty. 455 00:38:36,190 --> 00:38:39,318 - Vad heter han? - Richard Hess. 456 00:38:39,485 --> 00:38:45,283 - Hur så? Känner ni honom? - Nej, ni får inte låta honom vittna. 457 00:38:45,449 --> 00:38:49,579 - Han såg ju vad som hände. - Det vet ni inte. 458 00:38:49,745 --> 00:38:55,918 Ni får inte kontakta honom igen. Då anlitar jag andra advokater. 459 00:38:57,795 --> 00:39:01,257 - Så ni misshandlade polisen? - Nej. 460 00:39:01,424 --> 00:39:03,426 - Varför är ni motvillig? - Därför. 461 00:39:03,593 --> 00:39:05,595 Jag går in till dig, Diane. 462 00:39:09,599 --> 00:39:12,518 - Jag förstår nog. - Det gör inte jag. 463 00:39:12,685 --> 00:39:19,567 Richard Hess är fastighetsmiljardär. Han ska granska ambassadörer. 464 00:39:25,698 --> 00:39:31,412 Sluta. Varför ska man vara rik om man inte får köpa vad man vill? 465 00:39:31,579 --> 00:39:36,083 - En ambassadörspost? - Jag gav en miljon till hans kampanj. 466 00:39:36,250 --> 00:39:42,757 Medlemskap ger privilegier. Trolla nu bort det här åtalet. 467 00:39:42,924 --> 00:39:48,137 Få då Hess att vittna åt dig. Therouxs vittnesmål är menligt. 468 00:39:48,304 --> 00:39:54,227 Lös det. Polisbrutalitet är er specialitet, och jag är ett offer. 469 00:39:54,393 --> 00:39:57,939 Det är inte bara svarta som utsätts för våld- 470 00:39:58,105 --> 00:40:02,068 - utan sådana som jag. De missförstådda. 471 00:40:02,235 --> 00:40:06,489 De vite miljardären som påstås ha dödat sin hustru. 472 00:40:06,656 --> 00:40:08,032 Herregud... 473 00:40:17,416 --> 00:40:19,210 Maia! 474 00:40:21,212 --> 00:40:25,925 Hon tror att du kände till bedrägeriet. 475 00:40:26,092 --> 00:40:28,010 - Gjorde du det? - Nej. 476 00:40:28,177 --> 00:40:31,013 Du låter inte så självsäker. 477 00:40:33,599 --> 00:40:40,147 Sa du att pappa har 110000 dollar, och 30000 i obligationer? 478 00:40:41,566 --> 00:40:42,942 Jag vet inte... 479 00:40:43,109 --> 00:40:48,155 Vet du inte om du höll Amys föräldrar borta? 480 00:40:50,616 --> 00:40:54,704 Du har haft det jobbigt och har skuldkänslor. 481 00:40:54,871 --> 00:40:58,040 - Så är det inte. - Det kanske är omedvetet. 482 00:40:58,207 --> 00:41:04,213 Skulden kanske påverkar minnet. Du är inte så skyldig som du tror. 483 00:41:04,380 --> 00:41:09,010 Det är katolsk skuld. Du dömer dig själv. 484 00:41:09,177 --> 00:41:15,558 Gör det under bikten, men här kan du få fängelse. 485 00:41:16,851 --> 00:41:22,940 - Sa han nej till 140000 dollar? - Så gör han ofta. 486 00:41:28,279 --> 00:41:31,991 Har du verkligen pratat med din pappa? 487 00:41:34,243 --> 00:41:39,040 - Jag sa inget till pappa. - Om vad då? 488 00:41:39,207 --> 00:41:41,709 Om Amys föräldrars investering. 489 00:41:41,876 --> 00:41:46,172 Jag låtsades göra det, men jag sa inget. 490 00:41:48,216 --> 00:41:52,595 Vad menar du? Det är klart att jag har pratat med honom. 491 00:41:58,809 --> 00:42:02,730 Det är inte bra. Du erkänner att du dödade Biggie. 492 00:42:02,897 --> 00:42:08,069 Jag måste ha känt till det. Varför lät jag dem inte investera? 493 00:42:08,236 --> 00:42:11,781 - Det betyder ingenting. - Jo, det gör det. 494 00:42:15,368 --> 00:42:17,453 Jag visste om det. 495 00:42:25,294 --> 00:42:26,671 Drogerna är problemet. 496 00:42:26,838 --> 00:42:32,093 Domaren lyssnade på allt vi sa, sen kom drogerna som kastades ut. 497 00:42:32,260 --> 00:42:36,848 Vi använder Hess. Vi får Sweeney att gå med på det. 498 00:42:37,014 --> 00:42:40,434 Vi måste fokusera på drogerna. 499 00:42:40,601 --> 00:42:45,690 Det vore bra med COPA också. De vill få bort Theroux. 500 00:42:47,275 --> 00:42:51,904 - Men de får inte skäl nog. - Då sitter vi fast. 501 00:42:57,410 --> 00:43:00,371 Diane? Trivs du här? 502 00:43:00,538 --> 00:43:02,957 - På firman? - Ja. 503 00:43:03,124 --> 00:43:05,042 - Ja. Hur så? - Vet inte... 504 00:43:05,209 --> 00:43:10,464 - Du ville ju dra dig tillbaka. - Ja... 505 00:43:10,631 --> 00:43:15,469 Livet påminner en ofta om vem man är. 506 00:43:15,636 --> 00:43:18,264 Jag är inte en sån som drar mig tillbaka. 507 00:43:19,265 --> 00:43:20,933 Trivs du här? 508 00:43:25,646 --> 00:43:31,402 - Där fick du! - Jag gillar att vinna över folk. 509 00:43:31,569 --> 00:43:34,864 Och att hålla något vid liv. 510 00:43:35,031 --> 00:43:41,954 Jag tittar ut på alla anställda. De skulle inte ha ett jobb utan mig. 511 00:43:42,121 --> 00:43:45,208 Sånt känns bra. 512 00:43:46,792 --> 00:43:49,962 Då så... Dags att åka hem. 513 00:43:51,464 --> 00:43:55,551 - Vi kan väl äta middag någon gång? - Det vore trevligt. 514 00:43:55,718 --> 00:43:58,179 Ja... 515 00:44:05,061 --> 00:44:09,941 - Innehav... Det var innehav! - Vad är det? 516 00:44:10,107 --> 00:44:13,236 - Så dumt! Vi hade det framför näsan. - Vad då? 517 00:44:13,402 --> 00:44:16,948 Vad hette han...? 518 00:44:18,199 --> 00:44:20,284 Todd Knutsen. 519 00:44:20,451 --> 00:44:25,873 Känner ni till assistent Andrew Theroux, mr Knutsen? 520 00:44:26,040 --> 00:44:28,918 Ja. Det var han som stoppade mig. 521 00:44:29,085 --> 00:44:32,922 - Vad hände? - Jag var på väg hem från mamma. 522 00:44:33,089 --> 00:44:37,260 Han stannade mig och sa att jag hade bytt fil utan att blinka. 523 00:44:37,426 --> 00:44:40,304 Han bad mig att kliva ur bilen. 524 00:44:40,471 --> 00:44:43,891 Sen satte han på mig handfängsel och sa att jag hade heroin. 525 00:44:44,058 --> 00:44:47,436 - Hade ni heroin? - Nej, han la dit det. 526 00:44:47,603 --> 00:44:52,233 - Blev inte åtalet nedlagt? - Jo, i dag. 527 00:44:52,400 --> 00:44:55,194 - Han gör visst ofta så. - Protest! 528 00:44:55,361 --> 00:45:01,242 Bifalles, men ni borde nog omvärdera ert åtal, åklagaren. 529 00:45:01,409 --> 00:45:03,953 Inga fler frågor. 530 00:45:04,120 --> 00:45:05,788 - Mr McGrath? - Inga frågor. 531 00:45:05,955 --> 00:45:07,999 Vittnet kan kliva ner. 532 00:45:11,002 --> 00:45:12,962 Tack. 533 00:45:18,009 --> 00:45:20,761 Det behövs inte... 534 00:45:32,023 --> 00:45:35,610 - Det är ingen stor grej. - Det är en revision! 535 00:45:35,776 --> 00:45:38,571 Kan ni vara tysta? 536 00:45:38,738 --> 00:45:42,283 Hej, raring. Vi kommer snart. 537 00:45:44,202 --> 00:45:48,539 Vi borde inte blanda ihop dina föräldrars pengar med mina. 538 00:45:54,962 --> 00:45:57,840 Är det något fel med fonden? 539 00:46:03,095 --> 00:46:07,517 - Går det bra? - Jag vet inte. 540 00:46:09,435 --> 00:46:14,941 Du... Det kan finnas många skäl till att du inte lät dem investera. 541 00:46:15,107 --> 00:46:19,153 Du ville inte blanda ihop ekonomi och kärlek. 542 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 Det är begripligt. 543 00:46:22,406 --> 00:46:25,660 - Tycker du det? - Ja. 544 00:46:27,245 --> 00:46:31,249 Är ni redo igen? Sista tandläkarbesöket. 545 00:46:31,415 --> 00:46:37,046 S.B. "Skojar bara." Så säger ungdomarna. 546 00:46:40,842 --> 00:46:45,179 - Tack för hjälpen. - Varsågod. 547 00:46:45,346 --> 00:46:48,933 Och ingen god gärning görs ostraffad. 548 00:46:49,100 --> 00:46:53,771 För en timme sen blev en miljardär ny ambassadör i Tyskland. 549 00:46:53,938 --> 00:46:56,232 - Jag förlorade chansen. - Så tråkigt. 550 00:46:56,399 --> 00:47:02,405 Tänk att jag la fyra månader på att försöka lära mig tyska. 551 00:47:02,572 --> 00:47:07,201 Ni överlever säkert. Och då kan ni stämma Cook County. 552 00:47:07,368 --> 00:47:11,247 Theroux har fått lämna sin tjänst, men vi har ett civilmål på gång. 553 00:47:11,414 --> 00:47:14,584 Nej, det vill jag inte. 554 00:47:14,750 --> 00:47:17,253 - Jo då. - Nej, tyvärr. 555 00:47:17,420 --> 00:47:20,089 Jag vill bli ambassadör i Vatikanen. 556 00:47:20,256 --> 00:47:26,095 Tack igen. Jag lär komma förbi igen. 557 00:47:33,144 --> 00:47:37,356 - Är du redo att avsluta, Maia? - Ja, det är hon. 558 00:47:37,523 --> 00:47:42,195 Ni frågade varför jag inte ville låta Amys föräldrar investera. 559 00:47:42,361 --> 00:47:47,658 Sanningen är den att det verkade dumt att blanda ihop familj och ekonomi. 560 00:48:05,051 --> 00:48:11,641 När någon säger "sanningen är den" så är den oftast inte det. 561 00:48:11,807 --> 00:48:14,101 - Det är inte... - Jag gillar dig, Maia. 562 00:48:14,268 --> 00:48:21,359 Du är smart och insiktsfull, och jag tror att du har begått ett brott. 563 00:48:21,526 --> 00:48:27,823 Du kände nog till bedrägeriet och jag rekommenderar åtal. 564 00:48:27,990 --> 00:48:32,870 - Vi skulle bara samtala! - Ja, men hon ljög. Jag beklagar. 565 00:49:30,052 --> 00:49:33,181 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com