1 00:01:36,208 --> 00:01:39,208 1. L'AFFAIRE DE LIZ 2. L'AFFAIRE DE LUCCA 2 00:01:43,333 --> 00:01:45,834 E. C. A. 3 00:01:47,959 --> 00:01:50,625 "S'éloigner. Se cacher. Affronter." 4 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Si vous vous trouvez au milieu d'une fusillade, 5 00:01:54,250 --> 00:01:58,375 vous devez d'abord : E, vous éloigner du tireur. 6 00:02:00,208 --> 00:02:01,834 Bonjour, je mets ça où ? 7 00:02:02,041 --> 00:02:03,542 -C'est quoi ? -De l'alcool. 8 00:02:04,792 --> 00:02:06,417 Au bout du couloir, à droite. 9 00:02:06,875 --> 00:02:08,542 -Merci. -Vous entendez un coup de feu. 10 00:02:09,000 --> 00:02:11,208 Dans le couloir, vous voyez un homme armé. 11 00:02:11,750 --> 00:02:14,166 Ça peut être le tireur ou la sécurité de l'immeuble. 12 00:02:14,542 --> 00:02:17,750 Vous pensez comprendre ce qui se passe, or ce n'est pas le cas. Pas encore. 13 00:02:18,583 --> 00:02:20,500 C'est pour ça que vous devez vous éloigner. 14 00:02:20,583 --> 00:02:21,583 On doit s'éloigner... ? 15 00:02:25,333 --> 00:02:28,667 On t'entend mal, Liz. Où es-tu ? 16 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 En voiture. 17 00:02:29,709 --> 00:02:32,166 J'ai dû accompagner mon fils chez le docteur. 18 00:02:32,250 --> 00:02:33,417 Parce que j'ai un TDAH. 19 00:02:34,083 --> 00:02:37,333 Oui. Et il n'y a rien de mal à ça. 20 00:02:37,417 --> 00:02:38,917 Liz, pourquoi n'es-tu... 21 00:02:40,333 --> 00:02:41,959 Je n'ai pas entendu. 22 00:02:43,542 --> 00:02:46,542 Bon. La réception est trop mauvaise. Je serai là dans pas longtemps. 23 00:02:46,959 --> 00:02:47,792 Bonjour. 24 00:02:48,041 --> 00:02:51,041 -M. Coulson, que se passe-t-il ? -Adiós, amigos. 25 00:02:51,125 --> 00:02:53,083 Je suis venu dire au revoir aux enfants. 26 00:02:53,166 --> 00:02:54,500 Au revoir ? Pourquoi ? 27 00:02:54,583 --> 00:02:57,709 Vous n'avez pas eu mon courrier ? On m'a renvoyé. 28 00:02:57,792 --> 00:03:00,625 -Depuis quand ? Pourquoi ? -C'est arrivé vendredi. 29 00:03:00,709 --> 00:03:04,625 C'est une "décision administrative". Je n'en sais pas plus. 30 00:03:04,709 --> 00:03:08,208 -C'est affreux. -Mais je suis content de t'avoir vu, toi. 31 00:03:08,875 --> 00:03:10,583 Sois gentil avec Mlle Weiss, d'accord ? 32 00:03:10,667 --> 00:03:12,333 Mlle Weiss de la bibliothèque ? 33 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 M. Coulson, veuillez quitter l'enceinte de l'école. 34 00:03:15,291 --> 00:03:17,291 D'accord. Bonne chance, Malcolm. 35 00:03:22,125 --> 00:03:27,667 Oui. Je voulais juste vous dire que c'est l'un des professeurs préférés de Malcolm 36 00:03:27,750 --> 00:03:30,667 et Malcolm n'est pas toujours facile à gérer. 37 00:03:30,750 --> 00:03:34,792 Malheureusement, le règlement m'interdit de commenter des événements personnels. 38 00:03:35,083 --> 00:03:36,917 Ça va sans doute se régler au tribunal. 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,041 -Appelez-nous si vous changez d'avis. -Ce n'est pas la question. 40 00:03:40,125 --> 00:03:41,250 Il fait appel ? 41 00:03:41,333 --> 00:03:44,083 Oui, c'est le droit de tout enseignant permanent. 42 00:03:44,166 --> 00:03:45,875 L'arbitrage a lieu cet après-midi. 43 00:03:45,959 --> 00:03:47,875 Ce qui m'ennuie, Mlle DuPont, 44 00:03:47,959 --> 00:03:51,458 c'est que M. Coulson est l'un des seuls enseignants non blancs de l'école. 45 00:03:51,542 --> 00:03:54,917 Ça n'a aucun rapport, madame. 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,583 Nous encourageons la diversité. 47 00:03:56,667 --> 00:04:00,250 Oui, apparemment, vous le soulignez bien à chaque assemblée des élèves. 48 00:04:00,333 --> 00:04:03,375 Je pense que nous nous reparlerons très prochainement. 49 00:04:04,500 --> 00:04:07,709 -Ça va vous prendre longtemps ? -Restez dans les parages. 50 00:04:09,208 --> 00:04:12,291 -Jay, vous avez une minute ? -Bien sûr. 51 00:04:12,375 --> 00:04:15,083 Il me faut des informations sur un arbitrage. 52 00:04:15,166 --> 00:04:17,250 Ça peut attendre jusqu'à cet après-midi ? 53 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 -Lucca a besoin de moi. -Non, l'arbitrage a lieu cet après-midi. 54 00:04:20,208 --> 00:04:21,417 -Alors... -Je peux le faire. 55 00:04:22,166 --> 00:04:23,375 Non, je... 56 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 Non, ça va aller. 57 00:04:25,375 --> 00:04:28,041 Vraiment, Mme Reddick. Je suis qualifiée. Je peux le faire. 58 00:04:29,333 --> 00:04:33,333 Très bien. Découvrez pourquoi un enseignant a été renvoyé. 59 00:04:33,417 --> 00:04:35,834 Liz, tu as une minute ? 60 00:04:36,750 --> 00:04:40,709 On avait reçu 140 RSVP. 61 00:04:41,250 --> 00:04:44,291 Mais aujourd'hui, on a eu beaucoup d'annulations. 62 00:04:44,375 --> 00:04:46,417 Les gens n'ont pas envie de voir nos beaux bureaux ? 63 00:04:46,834 --> 00:04:49,291 Les meurtres d'avocats. L'alerte chimique. 64 00:04:49,375 --> 00:04:52,000 Ça vous inquiète, qu'on ait peu d'invités ? 65 00:04:52,083 --> 00:04:54,291 Ça pourrait être embarrassant. 66 00:04:54,375 --> 00:04:55,291 Rien à foutre. 67 00:04:55,834 --> 00:04:59,000 -Vous dites souvent ça ces temps-ci. -Je rattrape le temps perdu. 68 00:05:03,083 --> 00:05:03,917 Je vois. 69 00:05:04,667 --> 00:05:07,917 On n'a qu'à inviter les collaborateurs et les assistants. 70 00:05:08,000 --> 00:05:11,792 Il faut qu'on remplisse ces locaux. D'accord ? 71 00:05:12,208 --> 00:05:14,667 -Oui. -Oui. Qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 72 00:05:20,959 --> 00:05:24,542 -Ça ne va pas, entre vous deux ? -Désolée. 73 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 APPEL EN COURS 74 00:05:27,750 --> 00:05:29,834 Kurt. Que se passe-t-il ? 75 00:05:30,375 --> 00:05:32,834 Trois mois et on en est toujours à l'audience préliminaire. 76 00:05:32,917 --> 00:05:35,709 Je suis désolée pour toi. C'est pénible, de rester à l'hôtel. 77 00:05:35,792 --> 00:05:38,041 Je me suis dit que tu pourrais venir. 78 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 Pour un long week-end. Ce n'est qu'à six heures de vol. 79 00:05:41,166 --> 00:05:43,417 -Tu crois que ce serait une bonne idée ? -Comment ça ? 80 00:05:43,500 --> 00:05:47,375 -Je croyais qu'on se donnait du temps. -Oui, c'est ce qu'on fait. 81 00:05:48,834 --> 00:05:50,875 -Quoi ? Je n'ai pas entendu. -C'est ce qu'on fait. 82 00:05:50,959 --> 00:05:54,291 On attend de voir où on va avec cette séparation. 83 00:05:54,375 --> 00:05:57,625 Tu as dit qu'on arrêtait avec cette séparation ? 84 00:05:57,709 --> 00:05:58,750 Non, j'ai dit... 85 00:05:58,959 --> 00:06:00,000 MAUVAISE CONNEXION 86 00:06:00,291 --> 00:06:01,125 Voilà. 87 00:06:01,917 --> 00:06:03,083 C'était bien de se parler. 88 00:06:05,500 --> 00:06:09,959 Je ne comprends pas. Vous voulez me représenter. Pourquoi ? 89 00:06:10,041 --> 00:06:11,625 Parce que vous êtes un bon enseignant. 90 00:06:12,750 --> 00:06:16,583 Ça m'a peut-être valu un yaourt gratuit une fois, mais c'est à peu près tout. 91 00:06:16,875 --> 00:06:19,417 Vous êtes le seul qui avez su établir un lien avec Malcolm. 92 00:06:20,000 --> 00:06:23,333 Tout le monde me dit que je devrais le placer dans le privé, mais... 93 00:06:23,458 --> 00:06:26,500 si tout le monde abandonne le système scolaire public, il va imploser. 94 00:06:26,583 --> 00:06:27,417 Oui, je sais. 95 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 Je crois en l'école publique. Ma mère y a enseigné. 96 00:06:29,959 --> 00:06:31,250 Oh, voici Maia. 97 00:06:31,333 --> 00:06:33,417 Une de nos collaboratrices. Elle a lu votre contrat. 98 00:06:33,834 --> 00:06:37,125 Comme vous le savez, Amberson est une école sous contrat. 99 00:06:37,208 --> 00:06:41,208 Ces écoles sont terrifiées à l'idée de la représentation syndicale. 100 00:06:41,291 --> 00:06:42,333 Ça, je le sais. 101 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 Désolée, je suis en retard. 102 00:06:44,750 --> 00:06:46,667 Pardon. Oh, tiens ! 103 00:06:47,083 --> 00:06:47,917 Bonjour. 104 00:06:50,542 --> 00:06:54,250 -Je suis au mauvais endroit, c'est ça ? -On dirait bien. 105 00:06:54,667 --> 00:06:57,500 On m'a dit deuxième porte à droite. Lucca Quinn. 106 00:06:57,750 --> 00:06:59,917 -À l'étage inférieur. -Oh, il y a un autre étage. 107 00:07:00,500 --> 00:07:01,875 Sympa, votre veste. 108 00:07:03,041 --> 00:07:05,583 Merci. En tant que jeune mère inexpérimentée, 109 00:07:05,667 --> 00:07:07,291 je prends tous les conseils. 110 00:07:07,375 --> 00:07:09,250 Vous êtes jeune pour avoir un enfant de huit ans. 111 00:07:09,667 --> 00:07:12,667 Oh, oui, merci. On a commencé jeunes, Dave et moi. 112 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 Dave est mon mari. 113 00:07:13,834 --> 00:07:17,458 Il est dans l'imprimerie, mais il adore réparer les voitures. 114 00:07:18,834 --> 00:07:21,667 On essaye de voir si on devrait opter pour une école privée. 115 00:07:21,750 --> 00:07:25,000 D'après mon expérience, Amberson n'est une école publique que de nom. 116 00:07:25,583 --> 00:07:28,291 Les parents sont très impliqués et la voient comme une école privée. 117 00:07:28,375 --> 00:07:31,333 Mais ce qui m'inquiète, c'est cet élément dangereux. 118 00:07:31,417 --> 00:07:34,417 J'ai entendu parler d'un enseignant, un certain M. Coulson. 119 00:07:34,500 --> 00:07:37,000 Ah, oui. Il a été remplacé. 120 00:07:37,083 --> 00:07:38,792 Je ne veux pas avoir l'air raciste, 121 00:07:38,875 --> 00:07:41,792 mais ça m'inquiète toujours un peu, les "éléments différents". 122 00:07:42,333 --> 00:07:43,875 Ce n'est pas la raison de son renvoi. 123 00:07:44,709 --> 00:07:45,542 C'est quoi, alors ? 124 00:07:46,625 --> 00:07:48,667 Je ne suis pas censée le dire. 125 00:07:52,333 --> 00:07:54,250 M. Coulson, en vertu des termes de votre contrat 126 00:07:54,333 --> 00:07:56,458 et d'un accord passé entre les parties, 127 00:07:56,542 --> 00:07:59,458 votre appel sera examiné par voie arbitrale. 128 00:08:00,208 --> 00:08:02,709 Je suis l'arbitre et ma décision est finale. 129 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Maîtres, me suis-je bien fait comprendre ? 130 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 -Absolument. -Oui. 131 00:08:06,458 --> 00:08:08,542 -Tout à fait. -Eh bien, quelle déférence. 132 00:08:08,625 --> 00:08:11,333 C'est bon signe. Et vous êtes ? 133 00:08:11,875 --> 00:08:14,792 Nancy Crozier. Bonjour, M. l'Arbitre. 134 00:08:14,875 --> 00:08:17,542 Je suis ravie de pouvoir représenter l'école. 135 00:08:17,625 --> 00:08:19,834 Je suis membre de l'association de parents d'élèves. 136 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 J'en suis la secrétaire-trésorière. 137 00:08:22,166 --> 00:08:23,709 J'ai proposé mon aide en apprenant 138 00:08:23,792 --> 00:08:26,750 que M. Coulson avait embauché ce puissant cabinet. 139 00:08:26,834 --> 00:08:30,250 Puissant, dites-vous ? Je suis flattée. 140 00:08:30,333 --> 00:08:32,625 Même si je doute de l'exactitude de ces propos. 141 00:08:32,709 --> 00:08:36,458 -Le champagne ? -Au fond du couloir. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,041 Merci. 143 00:08:39,417 --> 00:08:41,583 Désolée d'avoir utilisé le terme "puissant". 144 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 Mlle DuPont, depuis quand êtes-vous directrice de l'école Amberson ? 145 00:08:46,583 --> 00:08:48,625 Depuis cinq belles années. 146 00:08:48,709 --> 00:08:50,750 Et avant cela, où avez-vous travaillé ? 147 00:08:50,834 --> 00:08:53,000 J'étais directrice de l'école Holy Grace. 148 00:08:53,083 --> 00:08:55,792 Avez-vous dû gérer des licenciements d'enseignants là-bas ? 149 00:08:57,291 --> 00:09:00,083 Quelques-uns, oui. 150 00:09:00,166 --> 00:09:04,583 Avez-vous été impliquée dans le renvoi d'un enseignant prénommé Arthur Prentiss ? 151 00:09:05,542 --> 00:09:07,208 -Oui. -Pourquoi a-t-il été renvoyé ? 152 00:09:07,291 --> 00:09:09,041 -Ça n'a rien à voir. -Ce n'est pas ma question. 153 00:09:09,125 --> 00:09:12,750 C'était une école catholique. C'était conforme à sa charte. 154 00:09:12,834 --> 00:09:14,500 Qu'est-ce qui était conforme à la charte ? 155 00:09:14,583 --> 00:09:17,959 M. l'Arbitre, nous stipulerons que Mlle DuPont 156 00:09:18,041 --> 00:09:22,583 a été contrainte de renvoyer un professeur parce qu'il était homosexuel. 157 00:09:23,166 --> 00:09:24,750 En quoi est-ce pertinent ? 158 00:09:25,417 --> 00:09:27,000 Parce que je suis homosexuel. 159 00:09:28,417 --> 00:09:29,250 D'accord. 160 00:09:29,917 --> 00:09:31,083 D'autres questions ? 161 00:09:31,375 --> 00:09:32,875 Veuillez poursuivre, Mlle Crozier. 162 00:09:32,959 --> 00:09:36,625 Mlle DuPont, saviez-vous que Sidney Coulson était homosexuel ? 163 00:09:36,709 --> 00:09:38,166 Non, absolument pas. 164 00:09:38,250 --> 00:09:41,041 Et saviez-vous que le professeur à Holy Grace était homosexuel ? 165 00:09:41,125 --> 00:09:44,000 -Oui. -Et étiez-vous mécontente de son renvoi ? 166 00:09:44,083 --> 00:09:45,333 J'étais très contrariée. 167 00:09:45,625 --> 00:09:48,625 Et vous êtes-vous juré de ne plus jamais renvoyer un professeur 168 00:09:48,709 --> 00:09:50,750 pour un motif autre que professionnel ? 169 00:09:50,834 --> 00:09:51,667 Oui. 170 00:09:51,750 --> 00:09:54,000 Et par quel moyen vous en êtes-vous assurée à Amberson ? 171 00:09:54,542 --> 00:09:55,542 Avec un algorithme. 172 00:09:56,125 --> 00:09:59,625 Les décisions de renvoi des enseignants sont basées sur un algorithme ? 173 00:09:59,709 --> 00:10:00,542 Oui. 174 00:10:00,625 --> 00:10:04,625 De cette façon, aucun renvoi ou embauche ne peut être biaisé. 175 00:10:04,709 --> 00:10:07,583 M. l'Arbitre, un algorithme ne sert à rien 176 00:10:07,667 --> 00:10:09,625 à moins d'être basé sur de solides données. 177 00:10:09,709 --> 00:10:13,333 -Voudriez-vous voir ces données ? -En effet, oui. 178 00:10:13,417 --> 00:10:17,291 Allons-nous devoir passer par la voie de l'assignation, Mlle Crozier ? 179 00:10:17,375 --> 00:10:18,875 Non. 180 00:10:20,041 --> 00:10:25,542 J'ai pensé que vous voudriez y jeter un œil. 181 00:10:32,667 --> 00:10:35,583 Mon amour se fout du spectacle 182 00:10:36,583 --> 00:10:40,333 Mon amour se fout des vêtements 183 00:10:41,500 --> 00:10:46,709 Mon amour n'a d'yeux que pour moi 184 00:10:48,333 --> 00:10:54,333 Mon amour se fout Des voitures et des courses 185 00:10:58,917 --> 00:11:00,583 Combien de personnes sont arrivées ? 186 00:11:01,458 --> 00:11:06,333 Dix clients, huit avocats et notre cabinet. 187 00:11:07,166 --> 00:11:08,500 -Waouh ! -Oui. 188 00:11:09,166 --> 00:11:11,458 Il va nous rester plein d'alcool. 189 00:11:12,166 --> 00:11:14,834 -Au moins, le bureau est chouette. -Oui. 190 00:11:15,625 --> 00:11:16,458 Allô ? 191 00:11:17,667 --> 00:11:18,959 Bonjour, Colin. 192 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Liz. 193 00:11:21,291 --> 00:11:27,125 -C'est bien de travailler avec l'ennemi ? -Ça rapporte. Mes dossiers avancent ? 194 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 Oui. Merci, au fait. 195 00:11:34,041 --> 00:11:38,458 Liz, qui est avec Lucca ? Un nouvel avocat ? 196 00:11:39,792 --> 00:11:40,625 Non. 197 00:11:41,333 --> 00:11:44,458 Je ne l'ai jamais vu. Sans doute son petit ami du moment. 198 00:11:47,542 --> 00:11:50,709 -Jerry, Thomas. -M. Boseman. 199 00:11:50,792 --> 00:11:51,917 -Vous allez bien ? -Oui. 200 00:11:52,000 --> 00:11:55,333 -Bien. -Bien. Jerry n'aime pas les ascenseurs. 201 00:11:55,709 --> 00:11:59,583 Ça a été. C'est sympa, ici. 202 00:12:00,208 --> 00:12:01,041 Merci. 203 00:12:02,000 --> 00:12:03,250 Oui. C'est qui, ça ? 204 00:12:05,000 --> 00:12:07,250 Marissa, elle est enquêtrice ici. 205 00:12:11,250 --> 00:12:12,083 Je vais le tuer. 206 00:12:13,917 --> 00:12:14,750 Un whisky. Sur glace. 207 00:12:15,834 --> 00:12:17,333 Parlez-moi de Nancy Crozier. 208 00:12:18,709 --> 00:12:19,542 Pourquoi ? 209 00:12:20,041 --> 00:12:24,917 Je suis face à elle dans un arbitrage et je ne la cerne pas. 210 00:12:25,000 --> 00:12:27,583 -Vous auriez un conseil à me donner ? -C'est votre truc, ça, hein ? 211 00:12:28,792 --> 00:12:29,667 De quoi parlez-vous ? 212 00:12:29,750 --> 00:12:32,125 Vous demandez conseil pour amadouer l'autre. 213 00:12:34,291 --> 00:12:35,125 Vodka tonic. 214 00:12:37,166 --> 00:12:41,166 Votre "rien à foutre" ressemble de plus en plus à un "allez vous faire foutre". 215 00:12:42,208 --> 00:12:45,583 -J'analyse juste votre style. -Je fais mon travail, c'est tout. 216 00:12:46,208 --> 00:12:49,083 En utilisant ce que je vous dis en privé pour me fragiliser ? 217 00:12:50,166 --> 00:12:53,792 Je pensais qu'Adrian savait que vous pensiez partir, c'est tout. 218 00:12:53,875 --> 00:12:56,583 Ne vous justifiez pas, ne vous excusez pas. 219 00:12:56,667 --> 00:12:58,250 C'est plus amusant de s'affronter. 220 00:13:00,333 --> 00:13:01,291 D'accord. 221 00:13:04,083 --> 00:13:04,917 C'est bon à savoir. 222 00:13:07,542 --> 00:13:10,208 Nancy joue la gentille alors qu'elle ne l'est pas. 223 00:13:11,041 --> 00:13:14,625 Elle est douée, mais les objections lui font perdre le fil. 224 00:13:18,667 --> 00:13:21,750 -Diane ! -Elsbeth ! Quel plaisir de vous voir. 225 00:13:22,250 --> 00:13:26,000 Oui, merci. C'est fantastique ! 226 00:13:26,083 --> 00:13:29,333 Vos bureaux sont super. Mais où sont tous les meubles ? 227 00:13:29,417 --> 00:13:33,500 Venez, allons nous asseoir. Votre robe est superbe. 228 00:13:33,583 --> 00:13:36,583 Vraiment ? Merci. J'étais terrifiée à l'idée de la porter. 229 00:13:38,417 --> 00:13:39,959 De quoi parlent-ils, à votre avis ? 230 00:13:41,417 --> 00:13:42,375 Aucune idée. 231 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 C'est bizarre. 232 00:13:44,792 --> 00:13:48,083 Nous ne sommes que les personnages secondaires de leur histoire. 233 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 Et ils sont les personnages secondaires de la nôtre. 234 00:13:53,667 --> 00:13:56,417 Et nous sommes les personnages secondaires de la sienne. 235 00:13:56,834 --> 00:13:59,709 Il pourrait être le héros et nous, les méchants. 236 00:13:59,792 --> 00:14:01,333 Ou l'inverse. 237 00:14:02,041 --> 00:14:04,709 Ça rend humble, de ne pas savoir. 238 00:14:04,792 --> 00:14:05,625 Ou paranoïaque. 239 00:14:08,041 --> 00:14:12,000 La semaine dernière, je marchais dans la rue et j'ai vu un sans-abri 240 00:14:12,083 --> 00:14:16,458 qui cherchait à boire dans les poubelles et qui tempêtait à pleins poumons 241 00:14:16,542 --> 00:14:21,291 contre le président et le pays et qui disait qu'on devient tous fous. 242 00:14:22,083 --> 00:14:25,917 J'ai réalisé que ça ressemblait beaucoup à mon monologue intérieur 243 00:14:26,834 --> 00:14:28,834 et c'est là que j'ai décidé de changer. 244 00:14:30,917 --> 00:14:31,917 En quoi ? 245 00:14:32,875 --> 00:14:34,667 En quelqu'un qui ne sombre pas dans la folie. 246 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 Vous êtes l'une des femmes les plus brillantes que je connais, Diane. 247 00:14:40,083 --> 00:14:41,000 Je devrais... 248 00:14:48,542 --> 00:14:51,959 -J'adore ce collier, au fait. -Oh ! Alors mettez-le. 249 00:14:52,500 --> 00:14:54,333 -Non. -Si. Mettez-le. 250 00:14:55,208 --> 00:15:00,125 Et je vous donne la ceinture qui va avec. 251 00:15:00,458 --> 00:15:01,291 C'est... 252 00:15:02,792 --> 00:15:06,542 -Je n'ai jamais cru que vous m'appréciiez. -Vous savez quoi ? C'est de ma faute. 253 00:15:08,000 --> 00:15:09,583 Mon Dieu mais c'est parfait. 254 00:15:11,333 --> 00:15:12,166 Quelle ambiance ! 255 00:15:12,750 --> 00:15:16,583 -Et on ne manque pas de place. -Oui. 256 00:15:17,166 --> 00:15:19,875 -Merci de m'avoir invité. -Merci d'être venu. 257 00:15:21,500 --> 00:15:23,458 Qui est ce monsieur ? 258 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 Dominic. 259 00:15:27,417 --> 00:15:28,500 Pourquoi ? 260 00:15:28,583 --> 00:15:30,333 Je viens juste aux nouvelles. 261 00:15:31,917 --> 00:15:32,959 Tu es jaloux ? 262 00:15:35,166 --> 00:15:36,834 Je m'informe, c'est tout. 263 00:15:36,917 --> 00:15:40,166 Je suis ravie. Ravie que tu sois venu, Colin. 264 00:15:44,959 --> 00:15:45,792 Regarde un peu ! 265 00:15:46,542 --> 00:15:48,709 On s'ennuyait là-haut. 266 00:15:49,583 --> 00:15:53,792 Tu sais, je pensais à l'algorithme... Tu connais Jerry et Tom ? 267 00:15:53,875 --> 00:15:56,583 Ils savent tout sur les algorithmes. Ils sont brillantissimes. 268 00:15:56,667 --> 00:15:58,959 -Non. On est juste... -Si, c'est vrai. 269 00:15:59,041 --> 00:16:04,166 Il y a des soucis avec les algorithmes comme celui de l'école. Ils sont... 270 00:16:04,250 --> 00:16:06,959 Ils sont quoi déjà ? "Incomplets" je ne sais pas trop quoi. 271 00:16:07,041 --> 00:16:10,667 Le théorème d'incomplétude de Gödel. Tu es adorable. 272 00:16:10,750 --> 00:16:12,959 Merci. Fais-la courte. 273 00:16:13,041 --> 00:16:15,500 Un algorithme n'est fiable que s'il est irréfutable. 274 00:16:15,583 --> 00:16:18,875 On voit ça comme des solutions miracles, mais ça n'a aucune valeur 275 00:16:18,959 --> 00:16:22,542 s'il n'y a que 20 examens d'élèves et 40 commentaires de collègues. 276 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 On peut démonter leur argument. 277 00:16:27,083 --> 00:16:30,083 C'est le théorème d'incomplétude de Gödel. 278 00:16:30,208 --> 00:16:33,792 M. l'Arbitre, je ne suis qu'une fille de la campagne du Michigan 279 00:16:33,875 --> 00:16:34,917 pas matheuse pour... 280 00:16:35,000 --> 00:16:38,792 Objection, je ne vois pas ce que l'éducation de Mlle Crozier 281 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 -vient faire là. -Je n'ai pas dit que... 282 00:16:41,834 --> 00:16:43,542 Merci. Poursuivez. 283 00:16:44,834 --> 00:16:48,041 Qu'ont à voir les maths là-dedans ? Nous avons déjà prouvé... 284 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 Objection, ma confrère témoigne. 285 00:16:50,834 --> 00:16:54,792 Ne nous éparpillons pas. Où voulez-vous en venir ? 286 00:16:56,667 --> 00:16:57,709 Mlle Crozier ? 287 00:17:04,834 --> 00:17:07,500 -C'est vraiment énervant. -J'ai un TDAH. 288 00:17:07,583 --> 00:17:08,667 C'est quoi, ton nom ? 289 00:17:09,417 --> 00:17:11,083 -Lucca. -Moi, c'est Malcolm. 290 00:17:11,208 --> 00:17:13,041 À l'école, j'ai dit que j'avais mal à la tête. 291 00:17:13,917 --> 00:17:14,750 Et ce n'est pas vrai. 292 00:17:14,834 --> 00:17:16,375 Je déteste ma maîtresse. 293 00:17:16,458 --> 00:17:19,000 On ne peut pas aimer tout le monde. Tu vas arrêter avec la balle ? 294 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 Je ne sais pas. C'est marrant. 295 00:17:20,834 --> 00:17:22,542 -Fais autre chose. -Comme quoi ? 296 00:17:22,625 --> 00:17:27,500 Comme... Je parie que tu ne peux rien construire de cool avec ces trombones. 297 00:17:27,583 --> 00:17:29,291 -Si, je peux. -Ah oui ? Prouve-le. 298 00:17:31,667 --> 00:17:35,542 Nous travaillons avec des algorithmes et celui-ci n'est pas fiable. 299 00:17:35,625 --> 00:17:38,625 Les points de données sont subjectifs et sujets à interprétation. 300 00:17:38,709 --> 00:17:43,166 Quelle est la pondération en termes d'évaluations de parents et de collègues 301 00:17:43,250 --> 00:17:44,667 et d'examens officiels ? 302 00:17:44,750 --> 00:17:50,583 Évaluations de collègues, 5 %, parentales, 5 %, examens, 90 %. 303 00:17:51,667 --> 00:17:57,000 Considérez-vous les résultats d'examens comme un point de donnée subjectif ? 304 00:17:59,166 --> 00:18:00,417 -Non. -Non. 305 00:18:01,291 --> 00:18:04,750 Messieurs, votre argument est intéressant mais irrecevable. 306 00:18:07,166 --> 00:18:09,333 Eh bien. C'est un peu le bazar, ici. 307 00:18:09,417 --> 00:18:11,792 -Ça ne fait pas une heure. -Je sais. 308 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 Ça va vite, d'échouer. 309 00:18:16,250 --> 00:18:18,709 -Qu'est-ce que tu fais ? -Un bébé zombie Minecraft. 310 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 -Il s'appelle Poupoule. -Cool. 311 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 -Je peux avoir mon iPad ? -Non. 312 00:18:25,250 --> 00:18:27,875 Lucca est venue. Elle n'aime pas le bruit. 313 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 Pourquoi tu as échoué ? 314 00:18:30,834 --> 00:18:31,667 Je ne sais pas. 315 00:18:32,542 --> 00:18:34,667 Parce que je ne suis pas aussi douée que je ne le crois. 316 00:18:38,500 --> 00:18:39,333 Hé, mon ange... 317 00:18:40,875 --> 00:18:43,917 l'année dernière, tu as eu de bons résultats à tes examens ? 318 00:18:44,333 --> 00:18:47,208 C'était Mme Potter. Elle ne m'aimait pas. 319 00:18:48,125 --> 00:18:52,750 -Non. Mais tu as eu de bonnes notes ? -Aux examens ? 320 00:18:52,834 --> 00:18:56,166 -Oui. On avait mangé une glace. -Ah oui. 321 00:18:56,250 --> 00:18:59,458 Qu'est-ce qui s'est passé cette année avec M. Coulson ? 322 00:18:59,542 --> 00:19:02,000 -J'ai eu 73 %. -Oui. 323 00:19:02,542 --> 00:19:04,792 -Et l'année dernière ? -92 %. 324 00:19:04,875 --> 00:19:05,709 OK. 325 00:19:05,792 --> 00:19:09,083 Tu as eu de moins bons résultats avec un maître que tu adorais ? 326 00:19:10,500 --> 00:19:11,959 Ce n'est pas logique. 327 00:19:18,583 --> 00:19:21,625 Bon. Voici la fiche de réponses de Malcolm de l'année dernière. 328 00:19:21,709 --> 00:19:23,834 OK. Et voici celle de cette année. 329 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 En quoi sont-elles différentes ? 330 00:19:27,875 --> 00:19:29,375 Voyons voir... 331 00:19:32,333 --> 00:19:33,834 Des traces de gomme. Là. 332 00:19:35,750 --> 00:19:37,291 -Là. -Et là. 333 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 Il y en a une bonne douzaine. 334 00:19:50,625 --> 00:19:51,834 Je n'ai rien effacé. 335 00:19:51,917 --> 00:19:54,834 Mais vous ne trouvez pas étrange que les mauvaises réponses 336 00:19:54,917 --> 00:19:57,917 aient été effacées et remplacées par les bonnes réponses ? 337 00:19:58,000 --> 00:19:59,542 Non. Les élèves font tout le temps ça. 338 00:19:59,625 --> 00:20:02,125 Ils se trompent et corrigent pour mettre la bonne réponse. 339 00:20:02,208 --> 00:20:04,375 Mais chaque élève de votre classe 340 00:20:04,458 --> 00:20:07,000 a effacé cinq ou six réponses. 341 00:20:07,083 --> 00:20:09,458 C'est plutôt bon signe, ça montre qu'ils réfléchissent. 342 00:20:09,542 --> 00:20:11,583 Mais les élèves de Coulson n'ont rien effacé. 343 00:20:12,083 --> 00:20:14,583 -Je suis choquée par vos sous-entendus. -Quels sont-ils ? 344 00:20:14,667 --> 00:20:16,166 Que j'aurais fait ça moi-même ? 345 00:20:16,291 --> 00:20:19,834 Parce que vous et les autres enseignants aviez tellement peur d'être renvoyés 346 00:20:19,917 --> 00:20:23,667 que vous avez relu toutes les fiches et changé assez de réponses 347 00:20:23,750 --> 00:20:27,709 pour avoir un total acceptable, sans toucher aux fiches de M. Coulson, 348 00:20:27,792 --> 00:20:29,500 -qui, lui, a été renvoyé. -M. l'Arbitre, 349 00:20:29,583 --> 00:20:32,583 je suis navrée mais ce n'est que pure conjecture. 350 00:20:32,667 --> 00:20:36,750 En effet, mais c'est intéressant... 351 00:20:38,542 --> 00:20:41,166 M. l'Arbitre, nous vous demandons de statuer contre l'école. 352 00:20:41,250 --> 00:20:44,000 Je serais bien tenté de le faire, sauf que voilà, 353 00:20:44,083 --> 00:20:48,083 Mlle Potter affirme que ce sont les élèves qui ont effacé les réponses. Exact ? 354 00:20:48,500 --> 00:20:49,792 Oui, absolument. 355 00:20:49,875 --> 00:20:52,792 Sans preuve, je ne peux rien faire de plus. 356 00:20:55,542 --> 00:20:58,542 Alors filez. Et ramenez-moi des preuves. 357 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 -On fait quoi ? -Je ne sais pas. 358 00:21:02,000 --> 00:21:04,834 On peut peut-être demander aux élèves s'ils ont changé des réponses. 359 00:21:05,917 --> 00:21:09,834 -Malcolm pourrait témoigner ? -Je ne sais pas. Je vais voir. 360 00:21:13,959 --> 00:21:16,750 -M. McVeigh ? Bonjour. -Bonjour. 361 00:21:16,834 --> 00:21:19,500 -Je vous croyais à L.A. -J'y étais, oui. 362 00:21:19,583 --> 00:21:23,250 -Je voulais faire une surprise à Diane. -Oh, formidable. Elle va être ravie. 363 00:21:23,375 --> 00:21:26,667 -Je peux l'appeler. -Elle ne répond pas à son téléphone. 364 00:21:29,291 --> 00:21:31,667 Je crois qu'elle fait une déposition. Ça peut traîner. 365 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 -Vous voulez que je vous rappelle ? -Oui. 366 00:21:34,458 --> 00:21:35,875 OK. Elle va être ravie de vous voir. 367 00:21:42,709 --> 00:21:46,125 Où êtes-vous ? Kurt est là ! 368 00:21:55,166 --> 00:21:56,000 Kurt ! 369 00:21:58,917 --> 00:22:00,959 J'ai une question. Vous êtes dans le médicolégal. 370 00:22:01,041 --> 00:22:02,667 -La balistique. -Bien sûr. 371 00:22:02,750 --> 00:22:05,792 Au risque de poser une question idiote, peut-on analyser des traces de gomme ? 372 00:22:05,875 --> 00:22:07,542 Des traces de gommes à crayon ? 373 00:22:09,959 --> 00:22:11,875 Merci d'avoir accepté de témoigner, monsieur. 374 00:22:12,917 --> 00:22:14,542 Que pouvez-vous nous dire des gommes ? 375 00:22:17,458 --> 00:22:20,417 Des gommes de crayon ? 376 00:22:21,417 --> 00:22:22,291 Oui. 377 00:22:23,917 --> 00:22:28,458 Je suis au bon endroit ? Je suis d'AideJuridique.com. 378 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 Désolée... 379 00:22:40,166 --> 00:22:43,000 Vous avez examiné les fiches d'examen des élèves de CE2. 380 00:22:43,083 --> 00:22:46,542 -Que pensez-vous des traces de gomme ? -Elles ne viennent pas des élèves. 381 00:22:46,625 --> 00:22:48,000 Comment le savez-vous ? 382 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 Elles ont toutes été faites par une gomme en vinyle. 383 00:22:50,375 --> 00:22:52,583 Or les élèves n'en avaient pas. 384 00:22:53,208 --> 00:22:56,500 M. l'Arbitre, l'algorithme n'a donc aucune valeur 385 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 puisqu'il dépendait de la précision des résultats d'examen, 386 00:23:00,291 --> 00:23:02,375 or comme notre expert en forensique l'a prouvé, 387 00:23:02,458 --> 00:23:06,750 tous les enseignants ont modifié les résultats, tous sauf un, 388 00:23:06,834 --> 00:23:10,333 celui qui était honnête et qui a été renvoyé : M. Coulson. 389 00:23:11,458 --> 00:23:12,542 Mlle Crozier. 390 00:23:15,834 --> 00:23:17,083 Qu'avez-vous à répondre ? 391 00:23:20,959 --> 00:23:22,375 L'examen de ma fille est dans le lot ? 392 00:23:29,917 --> 00:23:33,250 Ils vous rendent votre poste. Même salaire, mêmes responsabilités... 393 00:23:33,333 --> 00:23:34,166 C'est formidable. 394 00:23:34,750 --> 00:23:36,959 Malcolm va être aux anges. 395 00:23:37,041 --> 00:23:40,291 En fait, on m'a offert un nouveau poste. 396 00:23:41,250 --> 00:23:44,125 -Ah oui ? -À la Dwight Academy. L'école privée. 397 00:23:44,208 --> 00:23:48,792 Ils ont eu vent de mon renvoi et m'ont contacté aujourd'hui. 398 00:23:49,542 --> 00:23:52,917 Le salaire est plus intéressant, je vais devoir réfléchir. 399 00:23:53,000 --> 00:23:55,333 Mais encore merci pour ce que vous avez fait. 400 00:23:55,417 --> 00:23:58,250 Alors on perd encore un des meilleurs. 401 00:23:59,959 --> 00:24:01,792 J'ai toujours foi en l'éducation publique. 402 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 2. L'AFFAIRE DE LUCCA 403 00:24:32,667 --> 00:24:34,667 E. C. A. 404 00:24:36,583 --> 00:24:39,333 "S'éloigner. Se cacher. Affronter." 405 00:24:40,750 --> 00:24:45,500 Si vous vous trouvez au milieu d'une fusillade, vous devez d'abord : "E", 406 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 vous éloigner du tireur. 407 00:24:48,917 --> 00:24:50,667 Bonjour, je mets ça où ? 408 00:24:50,750 --> 00:24:52,291 -C'est quoi ? -De l'alcool. 409 00:24:53,500 --> 00:24:55,041 Au bout du couloir, à droite. 410 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 -Merci. -Vous entendez un coup de feu. 411 00:24:57,625 --> 00:25:00,000 Dans le couloir, vous voyez un homme armé. 412 00:25:00,458 --> 00:25:02,792 Ça peut être le tireur ou la sécurité de l'immeuble. 413 00:25:03,083 --> 00:25:04,333 Vous pensez comprendre... 414 00:25:04,417 --> 00:25:07,500 -Lucca, deux hommes veulent vous voir. -Qui sont-ils ? 415 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 Des agents du FBI. 416 00:25:08,625 --> 00:25:11,083 -...s'éloigner... ? -On t'entend mal, Liz. 417 00:25:11,709 --> 00:25:12,875 Où es-tu ? 418 00:25:12,959 --> 00:25:13,959 En voiture. 419 00:25:15,125 --> 00:25:17,500 -Que veulent-ils ? -Ils n'ont pas voulu me dire. 420 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 -Gardez vos questions pour la fin. -D'accord. 421 00:25:21,500 --> 00:25:22,917 "C." Comme "se cacher". 422 00:25:24,125 --> 00:25:25,458 Vous entendez des coups de feu. 423 00:25:25,542 --> 00:25:27,750 Marissa ? Vous pouvez rester. 424 00:25:29,208 --> 00:25:31,250 Messieurs, que puis-je pour vous ? 425 00:25:31,333 --> 00:25:34,625 Agent Boggs. Et Horvath. Nous avons quelques questions. 426 00:25:34,709 --> 00:25:35,542 À quel sujet ? 427 00:25:36,291 --> 00:25:38,458 C'est au sujet de votre frère, Dominic Quinn. 428 00:25:47,083 --> 00:25:48,917 On peut peut-être se voir seuls. 429 00:25:49,875 --> 00:25:53,250 C'est mon avocate, j'aimerais qu'elle reste. 430 00:25:54,792 --> 00:25:56,000 Marissa Gold. 431 00:25:56,959 --> 00:25:58,625 Vous avez vu votre frère récemment ? 432 00:25:58,709 --> 00:26:00,834 Pas depuis quatre ans. Que voulez-vous ? 433 00:26:00,917 --> 00:26:02,709 Ce ne sont que des questions préliminaires. 434 00:26:02,792 --> 00:26:04,750 C'était à sa sortie de Vackerville ? 435 00:26:04,834 --> 00:26:08,667 -Voilà. Je ne l'ai pas vu depuis. -Qui d'autre connaît-il à Chicago ? 436 00:26:09,667 --> 00:26:12,709 -Dites-moi de quoi il s'agit. -Nous ne pouvons rien vous dire. 437 00:26:12,792 --> 00:26:15,083 Fréquente-t-il d'anciens détenus ? 438 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 -Je n'en sais rien. -Vous a-t-il écrit ? 439 00:26:20,959 --> 00:26:23,417 Je veux mettre un terme à cet entretien, au nom de ma cliente. 440 00:26:23,500 --> 00:26:25,125 C'est une question pourtant simple. 441 00:26:25,709 --> 00:26:28,792 Dites-moi de quoi il s'agit et je répondrai. 442 00:26:31,583 --> 00:26:33,959 S'il vous écrit à nouveau, prévenez-nous, s'il vous plaît. 443 00:26:34,041 --> 00:26:35,583 Il ne m'a jamais écrit. 444 00:26:35,667 --> 00:26:37,917 Et je ne peux rien pour vous si vous ne m'en dites pas plus. 445 00:26:38,000 --> 00:26:40,208 Appelez-nous si vous changez d'avis. 446 00:26:40,291 --> 00:26:42,291 Ce n'est pas une question de changer d'avis. 447 00:26:47,208 --> 00:26:48,041 Jay ? 448 00:26:50,291 --> 00:26:53,542 -Que se passe-t-il ? -Je dois retrouver mon paumé de frère. 449 00:26:53,625 --> 00:26:55,875 Personne ne doit être au courant. Vous pouvez m'aider ? 450 00:26:56,375 --> 00:26:58,834 -Vous avez quoi ? -Son nom, son numéro de sécu 451 00:26:58,917 --> 00:27:01,792 et des adresses e-mail bidon pour ses affaires louches. 452 00:27:01,875 --> 00:27:05,333 -OK. Je vais voir ce que je peux faire. -Ça va vous prendre longtemps ? 453 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 Restez dans les parages. 454 00:27:08,709 --> 00:27:10,625 Jay, vous avez une minute ? 455 00:27:30,375 --> 00:27:33,333 -Regardez un peu qui voilà. -Qu'est-ce que tu fais à Chicago ? 456 00:27:33,417 --> 00:27:34,875 Je bosse. Tu vois ? 457 00:27:37,166 --> 00:27:40,125 -Comment tu m'as retrouvé ? -Ton numéro de sécu. 458 00:27:40,792 --> 00:27:44,417 Évidemment. C'est pratique, de bosser dans un gros cabinet. 459 00:27:44,500 --> 00:27:49,667 Oh, pauvre petit Dominic qui n'a pas eu les mêmes avantages que sa grande sœur. 460 00:27:49,750 --> 00:27:51,083 Je n'ai pas dit ça. 461 00:27:55,000 --> 00:27:56,917 Arrête avec les vieilles rancœurs, sœurette. 462 00:27:58,583 --> 00:28:00,583 Le FBI est venu à mon bureau aujourd'hui. 463 00:28:02,417 --> 00:28:03,417 Oui. 464 00:28:04,625 --> 00:28:06,166 Alors niveau rancœur, on en est où ? 465 00:28:07,000 --> 00:28:08,667 Ça n'a rien à voir avec toi. 466 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 Alors pourquoi je me suis retrouvée devant le FBI, Dominic ? 467 00:28:12,917 --> 00:28:14,583 Je vais appeler maman. 468 00:28:19,583 --> 00:28:20,709 On m'a collé un procès. 469 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 Pour quoi ? 470 00:28:22,542 --> 00:28:25,417 Une appli que j'ai créée, MaisonJustice.com. 471 00:28:25,500 --> 00:28:29,166 Ils prétendent que j'exerce le droit illégalement. C'est des conneries. 472 00:28:29,250 --> 00:28:31,417 -Encore une de tes arnaques ? -Non. 473 00:28:31,500 --> 00:28:34,291 On en est au stade des dépositions. Ils veulent me salir. 474 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Tu leur as dit quoi ? 475 00:28:35,959 --> 00:28:37,792 -Qui te représente ? -Personne. 476 00:28:39,709 --> 00:28:41,000 Je me représente moi-même. 477 00:28:41,959 --> 00:28:43,041 Je rêve. 478 00:28:43,125 --> 00:28:45,041 Oui, le frangin qui merde tout. 479 00:28:45,125 --> 00:28:47,458 Tu ne te sens bien que si tu me casses. 480 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 -Va te faire foutre. -C'est ça. 481 00:28:50,250 --> 00:28:51,333 Salut. 482 00:28:55,000 --> 00:28:56,291 Je ne leur ai rien dit. 483 00:28:58,667 --> 00:29:01,000 Ils voulaient savoir si tu avais des amis en prison. 484 00:29:01,417 --> 00:29:03,417 Ils veulent peut-être ratisser plus large. 485 00:29:04,917 --> 00:29:05,750 Bonne chance. 486 00:29:11,375 --> 00:29:13,750 -Lucca Quinn ? -Oh, non. 487 00:29:13,875 --> 00:29:17,041 Si. J'essaie d'être plus doux dans mon approche ces temps-ci. 488 00:29:17,583 --> 00:29:18,709 Assignation à comparaître. 489 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 -Que se passe-t-il ? -Rien. 490 00:29:31,250 --> 00:29:35,417 -La famille. -Tu sais que c'est mon domaine. 491 00:29:36,500 --> 00:29:37,333 Pas faux. 492 00:29:38,000 --> 00:29:41,625 J'ai un frère qui m'en veut depuis toujours. 493 00:29:42,667 --> 00:29:47,417 J'étais l'élève modèle, et lui, l'énervé de service ingérable. 494 00:29:48,709 --> 00:29:50,792 Il pensait que nos parents m'aimaient plus. 495 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 C'était le cas ? 496 00:29:54,125 --> 00:29:54,959 Oui. 497 00:29:56,125 --> 00:29:58,709 Donc c'est moi qui suis allée à la fac de droit. 498 00:29:59,792 --> 00:30:02,959 Lui, il a fait l'armée et s'est fait arrêter pour avoir vendu de l'herbe. 499 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Et maintenant, j'ai reçu une assignation à comparaître pour témoigner contre lui 500 00:30:07,959 --> 00:30:11,125 pour une appli à la noix qu'il a créée, MaisonJustice. 501 00:30:12,667 --> 00:30:16,542 -Attends. MaisonJustice.com ? -Je crois, oui. Pourquoi ? 502 00:30:16,625 --> 00:30:18,750 Un ami de l'Union pour les libertés civiles m'en a parlé. 503 00:30:18,834 --> 00:30:20,083 Il dit que c'est génial. 504 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 Non, ça doit être autre chose. Je te parle d'une arnaque. 505 00:30:23,625 --> 00:30:24,458 MAISON JUSTICE 506 00:30:24,542 --> 00:30:26,250 -C'est ça ? -Oui. 507 00:30:26,333 --> 00:30:28,834 Mon ami dit que ça donne enfin une voix aux détenus. 508 00:30:30,333 --> 00:30:34,667 -Il est accusé de quoi ? -D'exercer le droit illégalement. 509 00:30:35,250 --> 00:30:40,208 -Et ils veulent fermer le site. Dommage. -Maia, vous cherchiez un mentor, non ? 510 00:30:40,458 --> 00:30:42,834 -Si. -Parfait. Allons-y. 511 00:30:47,542 --> 00:30:48,792 QUAND LE SYSTÈME VOUS LÂCHE 512 00:30:48,875 --> 00:30:50,875 DOMINIC QUINN FONDATEUR, CEO MAISON JUSTICE 513 00:30:58,875 --> 00:31:00,291 Salut. C'est Lucca. 514 00:31:01,834 --> 00:31:03,000 Qu'est-ce que tu fais ? 515 00:31:06,041 --> 00:31:07,417 Où sont passés les meubles ? 516 00:31:07,500 --> 00:31:10,333 C'est temporaire. On fait une fête pour inaugurer les nouveaux bureaux. 517 00:31:11,166 --> 00:31:14,625 -Qui venez-vous voir ? -Lucca Quinn. 518 00:31:14,709 --> 00:31:17,583 -En bas. Deuxième porte à droite. -Parfait. Merci. 519 00:31:18,250 --> 00:31:20,417 Waouh ! Deux fois en un jour. On dirait ma 1re communion. 520 00:31:21,000 --> 00:31:22,625 C'est le Département pénitentiaire. 521 00:31:22,709 --> 00:31:24,792 -Ah bon ? Et ? -Ils veulent te mettre sur la paille. 522 00:31:24,875 --> 00:31:27,542 -Je sais. Tu as besoin de quoi ? -J'ai regardé ton site. 523 00:31:27,625 --> 00:31:30,458 -Et ? -Il est bien. Il sert une cause. 524 00:31:30,959 --> 00:31:32,208 J'aurais aimé en avoir l'idée. 525 00:31:33,125 --> 00:31:34,500 Garde ta condescendance. 526 00:31:34,583 --> 00:31:37,458 Je ne suis pas condescendante ! Pourquoi tu le prends comme ça ? 527 00:31:37,834 --> 00:31:39,250 À ton avis ? 528 00:31:39,333 --> 00:31:42,000 La dernière fois, tu m'as dit de ne plus jamais t'appeler. 529 00:31:42,083 --> 00:31:44,834 -Tu m'avais volé de l'argent. -Pour payer ma caution. 530 00:31:44,917 --> 00:31:46,792 -Tu voulais que je reste en taule ? -On arrête. 531 00:31:46,875 --> 00:31:47,750 C'est le passé. 532 00:31:48,667 --> 00:31:51,792 Tu ne peux pas te représenter en audience préliminaire. Il te faut un avocat. 533 00:31:51,875 --> 00:31:54,208 Lucca, merci. Mais tu es appelée à faire une déposition. 534 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 -Alors tu ne... -Non, pas moi. 535 00:31:56,083 --> 00:31:58,834 Lucca ! Bonjour. Excusez-moi. 536 00:31:58,917 --> 00:32:01,458 Cet endroit est un vrai labyrinthe. Monter, descendre... 537 00:32:01,542 --> 00:32:03,375 Je sais. C'est pour la sécurité. 538 00:32:03,834 --> 00:32:06,500 Elsbeth, je vous présente mon frère Dominic. 539 00:32:07,875 --> 00:32:10,083 Votre frère ! Oh, mon Dieu ! Bonjour. 540 00:32:12,000 --> 00:32:15,500 Dominic, voici Elsbeth Tascioni, l'une des meilleures avocates qui soient. 541 00:32:15,583 --> 00:32:19,250 Non, pas du tout. Je... 542 00:32:22,709 --> 00:32:24,417 C'est nouveau, ce bureau ? 543 00:32:25,959 --> 00:32:26,834 Oui. 544 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Le Département pénitentiaire intente une action civile contre Dominic 545 00:32:31,583 --> 00:32:34,875 pour une appli légale qu'il a inventée et qui nous vaut une assignation. 546 00:32:34,959 --> 00:32:37,625 Une appli légale ? Qui sert à quoi ? 547 00:32:38,959 --> 00:32:41,542 À aider les détenus à se plaindre en cas de mauvais traitements. 548 00:32:44,500 --> 00:32:50,333 J'ai passé un long week-end en prison une fois et ce n'était pas le paradis. 549 00:32:50,709 --> 00:32:53,250 Ah, mais non, c'était les chutes du Niagara. 550 00:32:53,792 --> 00:32:58,709 Oui, voilà. Pour ma lune de miel. On dit que c'est romantique, mais... 551 00:32:59,542 --> 00:33:02,250 Bref, je suis prête. 552 00:33:07,041 --> 00:33:11,542 Expliquez-moi un peu. Comment marche ce site ? 553 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 Si vous êtes en prison et que vous voulez vous plaindre 554 00:33:18,750 --> 00:33:21,625 disons d'un manque de soins, d'une privation de télévision, 555 00:33:21,709 --> 00:33:24,000 voire de maltraitance de la part des gardiens, 556 00:33:24,083 --> 00:33:27,417 vous vous connectez et répondez à entre 50 à 80 questions 557 00:33:27,500 --> 00:33:29,166 qui permettent d'affiner votre plainte. 558 00:33:30,583 --> 00:33:32,000 -C'est tout ? -Non. 559 00:33:32,959 --> 00:33:35,875 Le site vous dit auprès de quel tribunal déposer votre plainte 560 00:33:35,959 --> 00:33:38,500 et quels formulaires imprimer. 561 00:33:39,125 --> 00:33:41,792 Dites-moi, M. Quinn, avez-vous étudié le droit ? 562 00:33:43,041 --> 00:33:45,959 -Non. -Êtes-vous habilité à exercer le droit 563 00:33:46,041 --> 00:33:48,625 dans un État ou sur un territoire américain ? 564 00:33:49,291 --> 00:33:50,166 Non. 565 00:33:50,250 --> 00:33:52,041 Mais vous donnez des conseils légaux. 566 00:33:52,166 --> 00:33:55,834 Est-ce une question, M. Schmidt ? Ça ressemblait plus à un commentaire. 567 00:33:57,625 --> 00:34:00,417 Ajoutez juste un point d'interrogation à la fin, madame. 568 00:34:00,500 --> 00:34:02,333 Je les aide à remplir des formulaires. 569 00:34:02,959 --> 00:34:07,041 Ils sont compliqués à comprendre. On se demande bien pourquoi. 570 00:34:07,500 --> 00:34:11,750 J'aide les détenus à suivre la procédure. Je n'ai jamais dit que j'étais avocat. 571 00:34:11,834 --> 00:34:14,667 M. Quinn, je pourrais dire que je ne suis pas un agresseur, 572 00:34:14,750 --> 00:34:16,709 mais si je vous menace d'un couteau, devinez quoi ? 573 00:34:16,792 --> 00:34:20,333 Waouh ! Quelle étrange analogie. Je suis la seule à penser ça ? 574 00:34:20,417 --> 00:34:21,667 J'ai terminé pour l'instant. 575 00:34:22,583 --> 00:34:25,125 M. Quinn, savez-vous pourquoi le Département pénitentiaire 576 00:34:25,208 --> 00:34:26,458 veut fermer votre site ? 577 00:34:26,750 --> 00:34:28,500 Sans doute parce qu'ils reçoivent 578 00:34:28,583 --> 00:34:31,250 moins de 1 000 plaintes de détenus par an en temps normal. 579 00:34:31,333 --> 00:34:34,000 Avec mon site, ils en ont reçu plus de 13 000. 580 00:34:34,083 --> 00:34:36,250 Oui, ça s'appelle un "détournement de procédure". 581 00:34:36,333 --> 00:34:39,375 C'est pourquoi nous intentons une action. C'est un délit intentionnel... 582 00:34:39,458 --> 00:34:41,542 Vous savez, M. Schmidt, je vous aime bien. 583 00:34:41,625 --> 00:34:45,417 Et j'aime beaucoup cette cravate, mais je n'ai pas de question pour vous. 584 00:34:46,208 --> 00:34:47,750 J'en ai pour Dominic. 585 00:34:49,875 --> 00:34:53,834 -Avez-vous déjà utilisé WebMD ? -Oui. 586 00:34:53,917 --> 00:34:56,208 Et pensiez-vous que c'était votre docteur ? 587 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 -Non. -Non. 588 00:34:58,583 --> 00:35:01,917 La différence étant que ce sont de vrais médecins sur le site. 589 00:35:04,375 --> 00:35:05,542 J'ai un petit... 590 00:35:06,333 --> 00:35:07,208 quelque chose, là. 591 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 -Je peux vraiment leur faire un procès ? -C'est quoi ? 592 00:35:13,417 --> 00:35:16,000 Vous plaisantez ? Je vais tout le temps dans cette épicerie. 593 00:35:16,083 --> 00:35:19,000 -Ils auraient dû nettoyer la flaque. -Mais comment puis-je faire ? 594 00:35:19,083 --> 00:35:22,291 Je peux vous aider à remplir les papiers, vous dire où les envoyer, etc. 595 00:35:22,375 --> 00:35:24,959 -Vous vous appelez comment, déjà ? -Mary Ann Daley. 596 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 M. Schmidt, employez-vous une certaine Mary Ann Daley à votre cabinet ? 597 00:35:29,083 --> 00:35:32,500 -Pitié ! -C'est votre secrétaire, non ? 598 00:35:32,583 --> 00:35:34,917 C'est un amour. Elle est adorable. 599 00:35:36,208 --> 00:35:38,709 Savez-vous si elle est avocate de profession ? 600 00:35:40,542 --> 00:35:42,000 Je prendrai ça comme un non. 601 00:35:43,000 --> 00:35:45,417 Dominic, gagnez-vous de l'argent grâce à ce site ? 602 00:35:46,041 --> 00:35:47,917 Ça ne rapporte pas, les taulards. 603 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 C'est d'ailleurs pour ça qu'ils ont du mal à accéder à des avocats. 604 00:35:52,250 --> 00:35:54,000 Alors pourquoi faites-vous ça ? 605 00:35:58,875 --> 00:36:02,667 -J'ai fait de la prison en Californie... -Oui. Nous reviendrons sur ce point... 606 00:36:02,750 --> 00:36:05,041 demain, quand j'interrogerai votre sœur. 607 00:36:14,917 --> 00:36:16,875 -Tiens. -Merci. 608 00:36:16,959 --> 00:36:22,375 -Tu avais raison à son sujet. -Tu as vu ça ? On dirait un génie dérangé. 609 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 -Jolie robe. -Merci. 610 00:36:28,417 --> 00:36:30,625 Je pensais qu'il y aurait plus de monde. 611 00:36:32,083 --> 00:36:32,917 Tu es enceinte ? 612 00:36:35,458 --> 00:36:36,291 Quoi ? 613 00:36:37,500 --> 00:36:41,125 Tu ne bois pas. Tu te tiens différemment. 614 00:36:41,208 --> 00:36:44,041 -Non, pas du tout. Non. -Si. 615 00:36:47,208 --> 00:36:48,375 Les parents le savent ? 616 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Qui est le père ? 617 00:36:56,917 --> 00:36:58,625 Quelqu'un qui n'est plus dans le paysage. 618 00:36:59,083 --> 00:37:00,834 -Tu veux le revoir dans le paysage ? -Non. 619 00:37:01,542 --> 00:37:02,458 Donc c'est un accident ? 620 00:37:02,542 --> 00:37:03,375 Tais-toi. 621 00:37:05,166 --> 00:37:06,083 Bonsoir. 622 00:37:06,625 --> 00:37:10,291 -Tu peux parler plus doucement ? -OK. 623 00:37:10,375 --> 00:37:13,959 Non. On s'est séparés. 624 00:37:14,041 --> 00:37:16,375 Et on s'est réconciliés le temps d'une nuit. 625 00:37:18,458 --> 00:37:19,834 -Il le sait ? -Non. 626 00:37:20,250 --> 00:37:22,625 -Tu comptes lui dire ? -Non. 627 00:37:23,083 --> 00:37:25,166 -C'est nase, Lucca. -Non. 628 00:37:25,917 --> 00:37:27,750 Ce qui serait nase, ce serait de lui dire. 629 00:37:29,417 --> 00:37:32,417 C'est bizarre qu'on en parle. Je ne l'ai dit à personne. 630 00:37:34,083 --> 00:37:35,834 On ne peut pas se débarrasser de la famille. 631 00:37:37,500 --> 00:37:41,208 On peut essayer, mais elle finit toujours par réapparaître. 632 00:37:43,959 --> 00:37:45,208 J'ai fait ça pour t'aider. 633 00:37:46,333 --> 00:37:47,166 C'est tout. 634 00:37:48,208 --> 00:37:49,208 Ne pas te prêter d'argent. 635 00:37:52,125 --> 00:37:52,959 Je sais. 636 00:37:54,709 --> 00:37:55,834 J'ai agi comme un con. 637 00:37:56,166 --> 00:37:57,041 Oui. 638 00:37:58,041 --> 00:37:58,959 Mais moi aussi. 639 00:38:00,083 --> 00:38:01,500 J'ai une bonne influence sur toi. 640 00:38:02,667 --> 00:38:03,500 Je t'adoucis. 641 00:38:04,667 --> 00:38:07,959 -Je n'ai jamais cru que vous m'appréciiez. -Vous savez quoi ? C'est de ma faute. 642 00:38:08,291 --> 00:38:10,417 Tu peux être très dure. 643 00:38:12,166 --> 00:38:13,583 Tu m'as manqué, sœurette. 644 00:38:13,834 --> 00:38:14,667 Je sais. 645 00:38:17,250 --> 00:38:18,333 Toi aussi, tu m'as manqué. 646 00:38:23,000 --> 00:38:26,250 -C'est affreux, les hormones. -Oui. 647 00:38:26,834 --> 00:38:28,041 Whisky. Sur glace. 648 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 Que disiez-vous sur moi ? 649 00:38:32,500 --> 00:38:33,333 Pardon ? 650 00:38:33,709 --> 00:38:35,667 Vous m'avez montré du doigt. 651 00:38:36,875 --> 00:38:41,875 Oh, nous tenons tous les rôles principaux dans notre propre histoire. 652 00:38:41,959 --> 00:38:44,250 Et tous les autres sont des figurants. 653 00:38:45,208 --> 00:38:48,500 Waouh, la connaissance cartésienne de l'a posteriori. 654 00:38:49,709 --> 00:38:55,083 Désolé, j'ai étudié la philo à NYU avec option service au bar. 655 00:38:57,583 --> 00:39:00,709 -Et vous avez un rire sublime. -Oh, merci. 656 00:39:01,291 --> 00:39:04,875 Moi, j'ai un rire atroce. Un rire qui effraie les enfants. 657 00:39:05,959 --> 00:39:06,792 Ah ? Voyons ça. 658 00:39:11,125 --> 00:39:12,166 Faites-moi rire. 659 00:39:15,291 --> 00:39:17,583 Comment on appelle 20 avocats qui sautent en parachute ? 660 00:39:18,542 --> 00:39:19,375 Dites-moi. 661 00:39:19,917 --> 00:39:20,959 Des pigeons d'argile. 662 00:39:23,458 --> 00:39:25,083 Effectivement, il est affreux. 663 00:39:29,333 --> 00:39:32,583 -Vous faites quoi, après ? -Pourquoi ? 664 00:39:33,875 --> 00:39:36,917 Je vais balancer de la lacrymo à une manif de l'alt-right. 665 00:39:38,375 --> 00:39:41,625 Oh, ce rire. Il fait un bien fou. 666 00:39:43,041 --> 00:39:45,834 Eh bien, je suis désolée. 667 00:39:46,583 --> 00:39:49,125 C'est justement la main idéale pour tenir une grenade lacrymo. 668 00:39:50,458 --> 00:39:51,333 Entre autres choses. 669 00:40:11,375 --> 00:40:13,875 Marissa Gold Où êtes-vous ? Kurt est là ! 670 00:40:23,208 --> 00:40:24,792 -Où vas-tu ? -Au bureau. 671 00:40:25,583 --> 00:40:29,792 Oh, ne va pas au bureau. Ça ne sert à rien. 672 00:40:29,875 --> 00:40:32,375 -Si, à gagner de l'argent. -Ça ne sert à rien. 673 00:40:32,500 --> 00:40:36,166 Dans deux ans, l'argent n'aura plus aucune valeur. On fera du troc. 674 00:40:36,750 --> 00:40:38,083 C'est long, deux ans. 675 00:40:39,542 --> 00:40:42,000 Hé. Appelle-moi. 676 00:40:42,834 --> 00:40:43,667 Non. 677 00:40:48,667 --> 00:40:51,542 Pas censée vous l'avoir dit. Prenez un air surpris. 678 00:40:58,542 --> 00:41:01,709 Votre frère a un passé criminel chargé, n'est-ce pas ? 679 00:41:03,458 --> 00:41:05,125 Tout dépend ce qu'on entend par "chargé". 680 00:41:05,208 --> 00:41:08,000 Il a imité votre signature sur des chèques, n'est-ce pas ? 681 00:41:09,917 --> 00:41:10,875 Oui. 682 00:41:10,959 --> 00:41:12,834 Et il a pris des cartes de crédit à votre nom ? 683 00:41:13,417 --> 00:41:14,250 Oui. 684 00:41:14,333 --> 00:41:18,417 Et vous a-t-il emprunté de l'argent sans jamais vous le rendre ? 685 00:41:18,542 --> 00:41:21,458 Non, je lui ai donné cet argent. 686 00:41:23,000 --> 00:41:23,834 Quand donc ? 687 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 Récemment. 688 00:41:27,917 --> 00:41:28,750 Hier ? 689 00:41:30,166 --> 00:41:31,000 Oui. 690 00:41:32,166 --> 00:41:34,959 Et aviez-vous la possibilité d'être témoin de moralité 691 00:41:35,041 --> 00:41:37,000 lors de son jugement pour vente de marijuana ? 692 00:41:38,250 --> 00:41:43,083 -Oui. -Vous avez refusé, point d'interrogation. 693 00:41:44,333 --> 00:41:45,458 Bon, j'ai une chose à dire. 694 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Mon frère a connu des moments difficiles. 695 00:41:49,375 --> 00:41:52,333 Il adorait l'histoire et a été accepté à NYU. 696 00:41:54,083 --> 00:41:55,834 Mais mes parents n'ont pas pu l'aider 697 00:41:55,917 --> 00:41:58,000 car ils s'étaient ruinés pour mon éducation. 698 00:41:58,750 --> 00:42:00,709 Suite à ça, il a connu quelques années difficiles. 699 00:42:00,792 --> 00:42:03,166 Et vos questions portent sur ces années-là. 700 00:42:04,125 --> 00:42:06,333 Il devrait être jugé sur ce qu'il fait aujourd'hui, 701 00:42:06,417 --> 00:42:08,792 à savoir quelque chose d'incroyablement généreux. 702 00:42:10,834 --> 00:42:11,667 Bien. 703 00:42:12,709 --> 00:42:13,542 Joli discours. 704 00:42:15,083 --> 00:42:18,542 -Revenons à sa conviction de 2012. -Objection. 705 00:42:18,625 --> 00:42:22,750 -Rien de tout ça ne passera au tribunal. -Pas au civil, mais au pénal, si. 706 00:42:23,375 --> 00:42:26,208 -Comment ça ? -Contentieux excessifs. 707 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 Procédure vexatoire. 708 00:42:28,166 --> 00:42:32,041 Le procureur général utilisera votre passif pour son réquisitoire. 709 00:42:32,125 --> 00:42:32,959 Vous avez peur ? 710 00:42:33,667 --> 00:42:36,291 Je ne fais que rendre le droit accessible aux masses. 711 00:42:38,041 --> 00:42:39,834 S'il vous plaît ! 712 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Grandissez un peu, vous trois. 713 00:42:44,500 --> 00:42:45,792 Je devrais vous laisser gagner. 714 00:42:46,333 --> 00:42:49,959 Avez-vous déjà pensé à ce qui se passerait si le site gagnait ? 715 00:42:50,041 --> 00:42:53,291 Il vous remplacera, vous et vous. Et moi. 716 00:42:54,083 --> 00:42:55,250 Je me bats pour notre travail. 717 00:42:55,333 --> 00:42:58,125 Pour qu'on ne soit pas remplacés par des avocats robots. 718 00:42:58,208 --> 00:43:00,583 Et vous, vous faites quoi ? Vous dites qu'on ne sert à rien. 719 00:43:01,583 --> 00:43:05,041 Combien d'années de droit cumulons-nous à nous tous ? 720 00:43:05,125 --> 00:43:08,834 Dix ans d'études et une cinquantaine d'années sur le terrain ? 721 00:43:09,208 --> 00:43:12,083 Et vous pensez qu'on peut être remplacés par une machine ? 722 00:43:13,125 --> 00:43:14,125 Eh bien, bonne chance. 723 00:43:15,125 --> 00:43:16,542 Moi, je me range du côté des humains. 724 00:43:17,417 --> 00:43:22,667 Revenons sur la condamnation de votre frère en 2012. 725 00:43:24,583 --> 00:43:25,458 Tiens ! 726 00:43:26,458 --> 00:43:29,125 -Carter, que faites-vous ici ? -Je fais une déposition. 727 00:43:29,208 --> 00:43:30,500 Mais j'allais prendre l'air. 728 00:43:31,458 --> 00:43:32,875 -Une déposition ? -Vous l'ignorez ? 729 00:43:34,166 --> 00:43:37,250 Votre cabinet défend un avocat robot destiné aux détenus. 730 00:43:38,291 --> 00:43:41,083 Diane, vous êtes au courant de cette affaire de robot ? 731 00:43:42,166 --> 00:43:43,000 Non. 732 00:43:43,083 --> 00:43:45,875 Le frère de votre collègue Lucca Quinn risque de rendre les avocats 733 00:43:45,959 --> 00:43:47,917 aussi obsolètes que les agents de voyage. 734 00:43:48,000 --> 00:43:51,041 -Vous nous détruisez. -Ça me semble être une excellente idée. 735 00:43:53,750 --> 00:43:55,375 Remettez un peu d'ordre dans vos rangs. 736 00:43:55,458 --> 00:43:57,125 Ça pénaliserait la défense. 737 00:43:57,208 --> 00:43:59,625 Et aux dernières nouvelles, vous êtes un avocat de la défense. 738 00:43:59,750 --> 00:44:03,959 -Je vais voir ça de plus près. -Oui, avant qu'il ne soit trop tard. 739 00:44:07,291 --> 00:44:08,959 Merci d'avoir accepté de témoigner. 740 00:44:09,500 --> 00:44:12,000 Diriez-vous que vous êtes un expert légal ? 741 00:44:18,417 --> 00:44:22,375 M. Radosh, votre site, AideJuridique.com... 742 00:44:23,000 --> 00:44:28,583 Propose-t-il des formulaires légaux, des modèles de testaments et de contrats, 743 00:44:28,667 --> 00:44:31,250 -ainsi que des contrats de bail ? -Exact. 744 00:44:31,333 --> 00:44:34,250 Rappelez donc l'expert en crayons, ce serait plus pertinent. 745 00:44:34,333 --> 00:44:36,125 L'expert en gommes. 746 00:44:38,458 --> 00:44:40,875 Les gens de tout le pays utilisent votre site, 747 00:44:40,959 --> 00:44:43,542 mais vous n'exercez pas le droit, n'est-ce pas ? 748 00:44:43,625 --> 00:44:46,166 Non. Nous ne leur disons pas quel formulaire remplir. 749 00:44:46,250 --> 00:44:49,041 Ils décident lequel ils veulent et on leur met à disposition. 750 00:44:49,125 --> 00:44:52,041 Si vous leur disiez lequel remplir, ce serait un exercice de la loi ? 751 00:44:52,125 --> 00:44:53,166 Oui. 752 00:44:54,166 --> 00:44:57,000 M. Radosh, ceci vous dit-il quelque chose ? 753 00:44:57,083 --> 00:45:00,542 "Ce service d'accès à des documents légaux ne se substitue en rien 754 00:45:00,625 --> 00:45:02,375 aux conseils d'un avocat." 755 00:45:02,458 --> 00:45:05,041 Oui. C'est la clause de non-responsabilité du site 756 00:45:05,125 --> 00:45:07,375 qui informe que nous ne remplaçons pas les avocats. 757 00:45:07,458 --> 00:45:11,667 C'est la formulation utilisée par MaisonJustice.com pour informer 758 00:45:11,750 --> 00:45:14,000 que le site ne remplace pas un avocat. 759 00:45:15,792 --> 00:45:16,625 Eh oui. 760 00:45:18,125 --> 00:45:20,959 Et avez-vous été poursuivi en justice, M. Radosh ? 761 00:45:21,041 --> 00:45:24,417 Oui, plusieurs fois. Pour exercice illégal du droit. 762 00:45:24,500 --> 00:45:26,667 Mais nous avons gagné à chaque fois. 763 00:45:27,583 --> 00:45:28,417 Merci. 764 00:45:28,875 --> 00:45:32,500 Et connaissez-vous la différence entre une gomme et une crotte ? 765 00:45:36,542 --> 00:45:37,542 C'était une blague. 766 00:45:40,542 --> 00:45:43,709 Excusez-moi. Lucca, je peux vous voir une minute ? 767 00:45:44,834 --> 00:45:47,041 On vient de m'informer de ce qui se passe. 768 00:45:48,542 --> 00:45:50,542 Niveau honoraires, on en est où ? 769 00:45:52,000 --> 00:45:55,083 On parle des miens ? Ils s'élèvent à 50 000. 770 00:45:55,166 --> 00:45:56,750 Tu m'as dit qu'elle le faisait pro bono. 771 00:45:56,875 --> 00:45:58,542 Voilà ce que je vous propose. 772 00:45:59,000 --> 00:46:04,166 Dominic, j'ai regardé votre site. Très bon début. Je veux l'acheter. 773 00:46:04,709 --> 00:46:06,709 Je vous en offre 50 000 774 00:46:06,834 --> 00:46:08,542 -plus les frais juridiques. -Attendez. 775 00:46:08,959 --> 00:46:09,959 Pour acheter mon site ? 776 00:46:10,041 --> 00:46:15,375 Le bot, l'appli et les droits d'auteur sur le logiciel. 777 00:46:15,458 --> 00:46:19,625 Et puisque le site sera géré par des avocats, 778 00:46:19,709 --> 00:46:23,625 vous éviterez toute future poursuite pour exercice illégal du droit. 779 00:46:23,709 --> 00:46:26,083 Tu te sens capable de tout abandonner ? 780 00:46:28,125 --> 00:46:28,959 Dites... 781 00:46:30,291 --> 00:46:33,125 vous engagez-vous à offrir aux détenus 782 00:46:33,208 --> 00:46:35,542 les moyens de demander réparations ? 783 00:46:35,625 --> 00:46:37,917 Ce cabinet représente des détenus depuis sa création. 784 00:46:38,000 --> 00:46:38,834 D'accord. 785 00:46:39,667 --> 00:46:41,458 Mais maintiendrez-vous mon site tel quel, 786 00:46:41,542 --> 00:46:44,291 afin que les détenus puissent se représenter eux-mêmes ? 787 00:46:44,375 --> 00:46:48,542 Non, on le fermera après l'avoir acheté. 788 00:46:50,500 --> 00:46:53,709 M. Boseman, il ne va jamais accepter ça. 789 00:46:57,291 --> 00:46:58,125 OK. 790 00:47:01,709 --> 00:47:02,750 Vous iriez jusqu'à 100 ? 791 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Merci. 792 00:47:14,000 --> 00:47:16,542 Je ne sais pas... Tu es sûr de ton coup ? 793 00:47:18,000 --> 00:47:20,667 Non, mais c'est de l'argent. 794 00:47:20,750 --> 00:47:24,000 Comme ça, je vais pouvoir monter un autre projet. 795 00:47:24,750 --> 00:47:25,583 Oui. 796 00:47:26,583 --> 00:47:27,542 Hé ! 797 00:47:28,959 --> 00:47:30,792 -Reste en contact. -Toi aussi. 798 00:47:31,583 --> 00:47:35,583 -OK. -Au fait, tu veux être le parrain ? 799 00:47:38,750 --> 00:47:39,583 Carrément ! 800 00:47:41,000 --> 00:47:42,083 Tiens-moi au courant. 801 00:47:43,250 --> 00:47:45,125 -Merci. -Salut. 802 00:47:50,792 --> 00:47:51,625 Tu veux jouer ? 803 00:47:54,166 --> 00:47:55,000 Oui. 804 00:48:10,417 --> 00:48:12,750 Attendez ! Bloquez la porte ! 805 00:48:21,417 --> 00:48:22,250 Merci. 806 00:48:25,792 --> 00:48:27,875 -Et merci pour le type de la gomme. -De rien. 807 00:48:33,125 --> 00:48:36,208 -Salut. -Salut. 808 00:48:39,000 --> 00:48:42,333 Je n'en pouvais plus de ces atroces coups de fil. 809 00:48:49,917 --> 00:48:51,417 -Je suis désolée. -Que se passe-t-il ? 810 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 Je suis tellement désolée. 811 00:48:55,333 --> 00:48:56,166 Pour quoi ? 812 00:48:58,417 --> 00:49:02,291 Si je te le dis, tu ne voudras plus jamais me voir. 813 00:49:03,917 --> 00:49:05,333 Ça me paraît impossible. 814 00:49:07,250 --> 00:49:08,333 Et pourtant... 815 00:49:16,959 --> 00:49:18,041 Diane, qu'y a-t-il ? 816 00:49:22,709 --> 00:49:23,542 Je... 817 00:49:28,834 --> 00:49:33,917 J'ai plein de travail ce week-end, je ne pensais pas que tu serais là. 818 00:49:43,709 --> 00:49:45,625 Ce n'est pas grave. On se voit ce soir. 819 00:49:49,000 --> 00:49:49,875 Je... 820 00:49:52,583 --> 00:49:56,166 Je voulais te dire que j'en ai assez de cette séparation. 821 00:49:59,333 --> 00:50:01,166 On devrait à nouveau habiter ensemble. 822 00:50:45,291 --> 00:50:47,166 Sous-titres : Raphaëlle Masseaut