1
00:00:17,092 --> 00:00:20,596
God kväll. Då ska vi se...
2
00:00:20,763 --> 00:00:25,851
En inbrottstjuv härjar
i McKinley Park.
3
00:00:26,018 --> 00:00:31,065
Vi fick ner inbrotten förra månaden,
så håll ögonen öppna där.
4
00:00:31,232 --> 00:00:36,111
Klagomål på dubbelparkerade
polisbilar utanför Portillo's.
5
00:00:36,278 --> 00:00:38,614
Om ni äter där,
parkera nån annanstans.
6
00:00:38,781 --> 00:00:42,409
-Om vi inte äter där, då?
-Vi går vidare.
7
00:00:42,576 --> 00:00:46,080
Lyssna nu.
8
00:00:46,247 --> 00:00:49,834
"Enligt en överenskommelse mellan
staden och flera målsägande"-
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,628
-"i samband med en stämning
mot Chicagopolisen"-
10
00:00:52,795 --> 00:00:57,299
-"ska juridiska ombud,
som utses av domstolen"-
11
00:00:57,466 --> 00:01:01,470
-"härmed beviljas fullt tillträde
till polisens arbete på fältet."
12
00:01:01,637 --> 00:01:04,598
-Vilket betyder?
-Att vi får sällskap.
13
00:01:04,765 --> 00:01:08,769
Några advokater kommer
att åka med oss ikväll.
14
00:01:08,936 --> 00:01:15,401
Enligt polisledningens direktiv
ska vi tillmötesgå nämnda beslut.
15
00:01:15,568 --> 00:01:20,281
Följande enheter kommer att få
en utsedd advokat med sig i bilen...
16
00:01:20,447 --> 00:01:26,453
Sektor Charlie och sektor David.
17
00:01:27,913 --> 00:01:31,000
Kom ihåg att vi alla
är på samma sida.
18
00:01:31,166 --> 00:01:34,003
Det var allt.
Ta det försiktigt.
19
00:01:36,630 --> 00:01:41,302
Här får du ett papper...
20
00:01:41,468 --> 00:01:44,847
-Ansvarsfriskrivning?
-Det är till våra jurister.
21
00:01:45,014 --> 00:01:47,683
"Undertecknad är införstådd
med risken att dö"-
22
00:01:47,850 --> 00:01:50,269
-"samt risken för personskador."
23
00:01:50,436 --> 00:01:52,521
Det är ingen fara i sektor Charlie.
24
00:01:52,688 --> 00:01:57,318
-I sektor David, då?
-Skriv under alla sidor ordentligt.
25
00:01:59,528 --> 00:02:03,407
-Vi kan byta sektor.
-Nej, jag är redo.
26
00:02:03,574 --> 00:02:06,619
-Maia Rindell? Ta på den.
-En skottsäker väst?
27
00:02:06,785 --> 00:02:09,079
Nej. Den är sticksäker.
28
00:02:09,246 --> 00:02:12,750
Den skyddar mot knivar och syra.
29
00:02:14,293 --> 00:02:16,378
Livet leker.
30
00:02:17,630 --> 00:02:20,549
Lucca Quinn? Följ med.
31
00:02:30,684 --> 00:02:36,524
23:07 - DISTRIKT 11
FÖRSTA PASSET PÅBÖRJAS
32
00:02:37,608 --> 00:02:41,737
Åtgärden har lett till vilda
protester i Mellanöstern.
33
00:02:41,904 --> 00:02:46,534
Enligt Hezbollahs ledare Nazrallah
är det "amerikansk aggression".
34
00:02:46,700 --> 00:02:48,786
Trump i sin tur twittrar:
35
00:02:48,953 --> 00:02:52,206
"Mr Nasrallah liknar en
tjock jultomte i turban."
36
00:02:52,373 --> 00:02:56,168
...Merkel kallar presidentens
kommentar för "ohjälpsam".
37
00:02:56,335 --> 00:02:59,880
"Jag skryter så lite som möjligt..."
38
00:03:00,047 --> 00:03:03,634
"Hus" istället för "hål",
som i "skithus..."
39
00:03:03,801 --> 00:03:07,680
Den tropiska stormen Don Junior
når snart Kuba...
40
00:03:07,847 --> 00:03:11,892
En ny svamp, "covfefe originalis",
uppkallad efter presidentens...
41
00:03:12,059 --> 00:03:16,438
...ur Ivanka Trumps kollektion.
Här ser vi en fin...
42
00:03:16,605 --> 00:03:19,233
Nu ska vi se hur
våra vänner på farmen har det.
43
00:03:19,400 --> 00:03:22,486
-Jag är trött.
-Jag kan inte heller sova.
44
00:03:22,653 --> 00:03:24,488
Vi får räkna pojkar och flickor.
45
00:03:24,655 --> 00:03:27,700
Hur ska man kunna sova
med Donald Trump som president?
46
00:03:27,867 --> 00:03:31,078
Nordkorea har sina missiler
riktade rakt emot oss!
47
00:03:31,245 --> 00:03:33,664
Om du är trött på att vara trött...
48
00:03:37,459 --> 00:03:41,213
-Hallå?
-Bjud över mig nu genast.
49
00:03:41,380 --> 00:03:44,884
-Tulley?
-Ja! Nu tar vi ett glas vin.
50
00:03:45,050 --> 00:03:49,972
-Jag har gått och lagt mig.
-Jaså? Vad har du på dig?
51
00:03:50,139 --> 00:03:52,850
Det var ju en engångsföreteelse.
52
00:03:53,017 --> 00:03:55,060
Var är du?
Det låter som om nån dör.
53
00:03:56,353 --> 00:03:59,148
Nere i city.
Polisen överreagerar.
54
00:03:59,315 --> 00:04:02,193
Kan ni vara lite tysta?
Jag pratar i telefon!
55
00:04:02,359 --> 00:04:06,447
-Vad protesterar du mot nu?
-Kom och kolla. Det är kul.
56
00:04:06,614 --> 00:04:11,952
Nej, jag är klar för ikväll.
Ta det försiktigt.
57
00:04:12,119 --> 00:04:15,539
Vänta! Du vet ju
att vi hade nåt stort på gång.
58
00:04:18,167 --> 00:04:20,753
Jag har ett samtal som väntar.
God natt.
59
00:04:20,920 --> 00:04:24,840
-Vem är det? Din andra älskare?
-God natt. Döda ingen.
60
00:04:25,007 --> 00:04:26,383
Hallå?
61
00:04:26,550 --> 00:04:30,137
Jag igen. Du ville nog
undermedvetet att det var jag...
62
00:04:30,304 --> 00:04:32,973
-Hallå?
-Diane. Förlåt att jag ringer hem.
63
00:04:33,140 --> 00:04:34,892
Ingen fara, jag är vaken.
64
00:04:35,059 --> 00:04:38,812
De vill sända en grej på morgonen,
men har stött på motstånd.
65
00:04:38,979 --> 00:04:41,982
Vi har åtta timmar på oss
att lösa det.
66
00:04:42,149 --> 00:04:46,320
-Vem kommer motståndet ifrån?
-En gammal vän till dig.
67
00:04:49,406 --> 00:04:53,619
-Mr Burl Preston.
-Det är jag. Ert namn har jag glömt.
68
00:04:53,786 --> 00:04:55,371
-Diane Lockhart.
-Diane.
69
00:04:55,538 --> 00:04:57,873
Det här är min kumpan.
Adrian Boseman.
70
00:04:58,040 --> 00:05:00,918
Jag hörde att ert hus brann ner.
Beklagar.
71
00:05:01,085 --> 00:05:05,297
Det är faran med att bo trångt.
Oroa er inte, jag har två hus till.
72
00:05:05,464 --> 00:05:08,759
Klienterna dödar tydligen
advokater i Chicago?
73
00:05:08,926 --> 00:05:11,554
-Ja, ett par stycken.
-Ni tycks ta det bra.
74
00:05:11,720 --> 00:05:14,181
Det är Chicago.
Vi är vana vid värre.
75
00:05:14,348 --> 00:05:17,309
Vi sitter med klienterna nu.
Vi tar hand om er snart.
76
00:05:17,476 --> 00:05:21,730
Jag sitter så gärna här,
efter fyra timmar i snöstorm.
77
00:05:21,897 --> 00:05:23,607
Jag har all tid i världen.
78
00:05:23,774 --> 00:05:26,986
Det är ni som har så bråttom
att sända det här tramset.
79
00:05:27,152 --> 00:05:30,364
Allt är inte svart eller vitt.
Det finns foton på henne.
80
00:05:30,531 --> 00:05:32,116
-Är han här?
-Ja.
81
00:05:32,283 --> 00:05:34,994
-Är han arg?
-Va?
82
00:05:35,160 --> 00:05:39,081
-Blir det en jobbig förhandling?
-Troligen ingen förhandling alls.
83
00:05:39,248 --> 00:05:44,086
Det är en fråga om yttrandefrihet.
Ni har en nyhet. Sänd den om ni vill.
84
00:05:44,253 --> 00:05:48,674
-Såvida det inte är förtal.
-Nu ska vi inte överdriva...
85
00:05:48,841 --> 00:05:52,344
Såja. Carter är vår
interna bolagsjurist.
86
00:05:52,511 --> 00:05:54,847
Han förhindrar oss
från att begå dumheter.
87
00:05:55,014 --> 00:05:58,017
Ni är våra försvarare
om vi trots allt begår dumheter-
88
00:05:58,184 --> 00:06:00,644
-så vi har alla en uppgift här.
89
00:06:00,811 --> 00:06:06,025
Nu har vi sju timmar på oss
att avgöra om vi ska sända nyheten.
90
00:06:07,860 --> 00:06:11,405
23:58
SEKTOR CHARLIE - LAKEVIEW
91
00:06:19,747 --> 00:06:23,834
Vad handlar det om?
Du åker med och sätter betyg på oss?
92
00:06:24,001 --> 00:06:28,589
Ja, och kommer med förslag på
hur lagar kan ändras och följas.
93
00:06:28,756 --> 00:06:31,800
Får vi ett klistermärke på fönstret,
som en restaurang?
94
00:06:31,967 --> 00:06:34,970
Sen undviker folk
att gripas av en bil med ett "C".
95
00:06:36,555 --> 00:06:40,935
-Gör du det här varje kväll?
-Nej, en gång i månaden.
96
00:06:41,101 --> 00:06:44,355
Andra advokater från andra byråer
följer med andra poliser.
97
00:06:44,522 --> 00:06:48,400
-Ni får väl mycket skit nuförtiden?
-Ja, folk hatar advokater.
98
00:06:48,567 --> 00:06:52,780
-Jag som trodde att vi var hatade...
-Det har lagt sig. Det var ett fåtal.
99
00:06:52,947 --> 00:06:57,368
Advokaten som hängde sig igår, då?
Folk tror att det var mord.
100
00:06:57,535 --> 00:07:01,956
-Vem var det?
-Jag vet inte vad han heter.
101
00:07:02,122 --> 00:07:03,707
I Highland Park, tror jag.
102
00:07:03,874 --> 00:07:09,421
Sådär. Nu börjar det hända grejer.
Vad beredda.
103
00:07:18,889 --> 00:07:22,768
-Där kom det. Varenda kväll.
-Han justerar paketet.
104
00:07:27,898 --> 00:07:32,945
Här händer ingenting.
Hos dig???
105
00:08:54,401 --> 00:09:00,115
Listan över framstående män som
begått sexuella trakasserier växer.
106
00:09:00,282 --> 00:09:05,120
Ett om möjligt ännu större namn
har tillkommit: Kip Dunning...
107
00:09:05,287 --> 00:09:08,624
-Pausa här.
-"Tack".
108
00:09:08,791 --> 00:09:14,505
Tack. Vi kommer att protestera
och genast begära skadestånd-
109
00:09:14,672 --> 00:09:18,008
-men jag vill ändå poängtera
hur hafsig nyheten är.
110
00:09:18,175 --> 00:09:20,594
"Påstås".
Vad hände med ordet "påstås".
111
00:09:20,761 --> 00:09:23,222
-Vill ni lägga till det?
-Nej, som sagt...
112
00:09:23,389 --> 00:09:25,808
Nyheten i sig är förtal
och ska tas bort.
113
00:09:25,975 --> 00:09:30,646
-Kan vi gå vidare?
-Visst. Rulla.
114
00:09:32,439 --> 00:09:34,525
Tack.
115
00:09:34,692 --> 00:09:38,445
Kip Dunnings renommé
har sällan överträffats i Hollywood.
116
00:09:38,612 --> 00:09:43,909
Lägg av! Snacka om cyniskt.
Tar ni en stillbild... Pausa, tack.
117
00:09:44,076 --> 00:09:45,828
Lägg märke till mitt "tack".
118
00:09:45,995 --> 00:09:50,082
Med den bilden insinuerar ni
att Kip är aggressiv mot kvinnor.
119
00:09:50,249 --> 00:09:52,209
Trevligare skådespelare finns inte-
120
00:09:52,376 --> 00:09:54,962
-men ni ger honom
en kränkande inramning...
121
00:09:55,129 --> 00:09:57,506
Vi kan säkert byta ut den bilden.
122
00:09:57,673 --> 00:10:00,676
Mina personliga åsikter
ändrar inte sakfrågan.
123
00:10:00,843 --> 00:10:06,849
Framställningen är kränkande!
Snälla, om jag får be: Fortsätt.
124
00:10:09,560 --> 00:10:12,313
Två kvinnor har trätt fram
och anklagar Dunning-
125
00:10:12,479 --> 00:10:15,649
-för både sexuella övergrepp
och våldtäkt.
126
00:10:15,816 --> 00:10:19,361
Han lovade mig en karriär.
Han sa att alla gjorde så.
127
00:10:19,528 --> 00:10:21,822
-Min idol stod där och...
-Stopp, tack.
128
00:10:21,989 --> 00:10:25,409
Ni använder en anonym kvinna,
som Kip inte kan konfrontera.
129
00:10:25,576 --> 00:10:31,290
Hon anklagar honom för oralt tvång.
Det är rent ut sagt skitsnack.
130
00:10:31,457 --> 00:10:35,669
-Reportern har kollat upp det.
-Idag räcker en liten viskning...
131
00:10:35,836 --> 00:10:39,173
...om sexuella trakasserier
för att förstöra nåns karriär.
132
00:10:39,340 --> 00:10:44,011
Just därför får Kip ta del av det
för att kunna ge en kommentar.
133
00:10:44,178 --> 00:10:46,222
Vi tar gärna med hans kommentar.
134
00:10:46,388 --> 00:10:50,017
Vi tar hänsyn till era invändningar
och klipper om inslaget.
135
00:10:53,896 --> 00:10:56,941
Min invändning är
att ni blir utnyttjade.
136
00:10:57,107 --> 00:11:00,152
Sexuella övergrepp är inte längre
#MeToo-rörelsens sak.
137
00:11:00,319 --> 00:11:02,029
Det används politiskt.
138
00:11:02,196 --> 00:11:04,907
Kip har många fiender
inom alt-right-rörelsen.
139
00:11:05,074 --> 00:11:08,369
Det här är
ett beställningsjobb från dem.
140
00:11:08,536 --> 00:11:11,622
Reportern ska få försvara sig,
så stanna kvar en stund.
141
00:11:11,789 --> 00:11:17,086
Visst. Jag inställd på L.A-tid.
Klockan är bara nio för mig.
142
00:11:19,171 --> 00:11:21,924
-Tack.
-Ingen orsak.
143
00:11:30,224 --> 00:11:35,646
-Mr Bloom. Gör inte så.
-Gör inte vad?
144
00:11:35,813 --> 00:11:39,608
Avslöja inte att vi är oeniga.
Det ger honom hopp att vi viker oss.
145
00:11:39,775 --> 00:11:42,236
-Det gjorde jag inte.
-Skitsnack.
146
00:11:42,403 --> 00:11:46,574
-Du sa ju att vi skulle klippa om...
-Du underskattar min intelligens.
147
00:11:46,740 --> 00:11:50,995
Vänta. Jag vill att interna
och utvärtes jurister...
148
00:11:51,328 --> 00:11:54,790
...externa jurister,
ska samarbeta.
149
00:11:54,957 --> 00:11:59,086
Vi bör diskutera vad vi ska säga,
innan vi säger nåt.
150
00:12:00,629 --> 00:12:02,798
Diane och Marissa. Kom.
151
00:12:09,638 --> 00:12:14,185
Diane. Jag litar inte
på deras interna jurist.
152
00:12:14,351 --> 00:12:16,729
Han får betalt
om stämningen uteblir.
153
00:12:16,896 --> 00:12:20,983
Vi får betalt om vi vinner.
Därför blir han feg.
154
00:12:21,150 --> 00:12:24,361
Det är bråttom.
Kolla upp de två uppgiftslämnarna.
155
00:12:24,528 --> 00:12:27,114
Marissa, du tar den anonyma.
Jay tar den andra.
156
00:12:27,281 --> 00:12:29,366
De blir inte glada när vi väcker dem.
157
00:12:29,533 --> 00:12:32,620
Preston kan ha rätt
om alt-right-rörelsen.
158
00:12:32,786 --> 00:12:35,497
Ta reda på om allt är riggat.
159
00:12:35,664 --> 00:12:37,499
Tror du inte på kvinnorna?
160
00:12:37,666 --> 00:12:40,377
Det här är andra vågen
av sexuella anklagelser.
161
00:12:40,544 --> 00:12:43,839
Vissa tar till det för
att skaffa sig politiska fördelar.
162
00:12:44,006 --> 00:12:48,594
Vi måste bara vara säkra på
att våra påståenden håller.
163
00:12:48,761 --> 00:12:51,639
-Okej. Vi tar det.
-Bra.
164
00:12:53,599 --> 00:12:55,309
Borde jag ringa Lucca?
165
00:12:55,476 --> 00:12:58,062
Nej, hon och Maia
är ute och åker med polisen.
166
00:12:58,229 --> 00:12:59,939
Ja, just det.
167
00:13:01,732 --> 00:13:05,319
-En till advokat har hittats död.
-Va? Vem då?
168
00:13:05,486 --> 00:13:08,155
Wilk Hobson.
169
00:13:08,322 --> 00:13:10,491
-Känner du honom?
-Ja.
170
00:13:10,658 --> 00:13:14,620
Han och min framlidne kollega
Will Gardner slogs en gång. Herregud!
171
00:13:14,787 --> 00:13:16,205
Vad hände?
172
00:13:16,372 --> 00:13:19,124
Han hittades hängd
i sitt semesterhus.
173
00:13:19,291 --> 00:13:23,921
-Hängd? Mördades han?
-Polisen vet inte.
174
00:13:24,088 --> 00:13:26,382
Han hade stämt nån
gällande en halkolycka-
175
00:13:26,549 --> 00:13:29,635
-och den andra klienten
hade hotat honom.
176
00:13:31,554 --> 00:13:34,723
Året då man lever farligt.
177
00:13:47,903 --> 00:13:50,030
Hur länge brukar biljakterna pågå?
178
00:13:50,197 --> 00:13:54,827
-Vi kan släppa av dig.
-Nej, jag bara undrade.
179
00:14:04,545 --> 00:14:07,214
Upp med händerna!
Rör dig inte!
180
00:14:07,381 --> 00:14:10,968
-Stanna här.
-Stå still, din jävel!
181
00:16:02,846 --> 00:16:05,891
-Stanna här!
-Håll händerna så jag ser dem...
182
00:16:09,936 --> 00:16:13,690
-Visa mig händerna!
-Stanna i bilen.
183
00:16:13,857 --> 00:16:16,359
Lugn, Bob.
Vi har ögonen på oss.
184
00:16:18,028 --> 00:16:20,739
-Ner på marken!
-Var fan kom den ifrån?
185
00:16:20,906 --> 00:16:23,074
Philando Castile!
186
00:16:23,241 --> 00:16:26,244
Säg hans namn! Philando Castile!
187
00:16:28,455 --> 00:16:32,375
-Såg du varifrån den kom?
-Norra hörnet. Åttonde våningen!
188
00:16:32,542 --> 00:16:35,670
-Varför har du vapnet framme?
-Vem sa det där?
189
00:16:35,837 --> 00:16:39,216
-Vad spelar det dig för roll?
-För att jag säger det.
190
00:16:39,382 --> 00:16:42,969
-Såg nån vem som kastade flaskan?
-Ingen av oss.
191
00:16:43,136 --> 00:16:44,930
Jag vet vad du heter. Raymond.
192
00:16:45,096 --> 00:16:47,849
-När släpptes du ut?
-19:e januari.
193
00:16:48,016 --> 00:16:52,020
-Sätt dig i bilen.
-Det går bra, tack.
194
00:16:52,187 --> 00:16:54,773
När träffade du senast
din övervakare?
195
00:16:54,940 --> 00:16:57,567
-Förra tisdagen.
-Har du rökt marijuana?
196
00:16:57,734 --> 00:17:00,695
-Heter du Maia?
-Ja. Chantal?
197
00:17:00,862 --> 00:17:04,825
-Du blöder.
-Ingen fara. Bara flygande glas.
198
00:17:04,991 --> 00:17:07,077
-Känner ni varandra?
-Vad gör du här?
199
00:17:07,244 --> 00:17:11,039
Observerar. Kollar så
poliserna följer regelverket.
200
00:17:11,206 --> 00:17:14,751
-Är hon en klient?
-Vi satt faktiskt inne tillsammans.
201
00:17:18,004 --> 00:17:21,174
00:22
SEKTOR CHARLIE - LAKEVIEW
202
00:17:28,140 --> 00:17:30,267
-Vad är det där?
-En trolig rattfylla.
203
00:17:30,434 --> 00:17:32,853
Nu har du tur.
Ikväll händer det grejer.
204
00:17:51,413 --> 00:17:53,165
Vad du skräms. Hejsan.
205
00:17:53,331 --> 00:17:57,752
-Körkort och registreringsbevis?
-Självklart.
206
00:17:57,919 --> 00:18:03,216
-Har ni druckit nåt ikväll?
-Vi firade en sak, jag var tvungen.
207
00:18:03,383 --> 00:18:05,343
Jag förstår.
Hur mycket drack ni?
208
00:18:05,510 --> 00:18:09,347
Bara en Mai Tai.
Den bestod mest av ananasjuice.
209
00:18:09,514 --> 00:18:13,894
Jag kände polisen
som brukar jobba här.
210
00:18:14,060 --> 00:18:19,149
Han som liknar Jim Nabors?
Visst var det tragiskt att han dog?
211
00:18:21,902 --> 00:18:25,489
Lucca? Herregud!
212
00:18:25,655 --> 00:18:28,658
-Mrs Lovatelli?
-Men Francesca!
213
00:18:28,825 --> 00:18:31,453
Jag var ju nästan din svärmor!
214
00:18:31,620 --> 00:18:35,332
Vad gör du här?
Har du trasslat till det?
215
00:18:35,499 --> 00:18:39,461
Nej, jag åker med polisen
i enlighet med ett domstolsbeslut.
216
00:18:39,628 --> 00:18:41,963
Förlåt, men där stängde jag av.
217
00:18:42,130 --> 00:18:45,509
Jag vill se fruns
körkort och registreringsbevis.
218
00:18:45,675 --> 00:18:50,347
Frun? Ser jag ut som en tant?
Jag tränar Pilates dagligen.
219
00:18:50,514 --> 00:18:55,644
-Varsågod och kliv ur bilen!
-Oj! Vilken tuffing.
220
00:18:57,312 --> 00:18:59,022
Är han den elaka polisen?
221
00:18:59,189 --> 00:19:02,901
Jag har ett kort här som jag fick
av Jim Nabors.
222
00:19:03,068 --> 00:19:08,115
För att jag är en god medborgare
och donerar pengar till polisen.
223
00:19:08,281 --> 00:19:12,410
Det spelar ingen roll.
Vi behandlar alla lika.
224
00:19:12,577 --> 00:19:16,039
Så säger de på Saks också,
tills man visar guldkortet.
225
00:19:16,206 --> 00:19:20,335
Var är Lucca? Varför tog det slut
mellan dig och Colin?
226
00:19:20,502 --> 00:19:25,215
-Lyssna nu. Följ med hit bort...
-Det kan jag gå med på.
227
00:19:25,382 --> 00:19:29,010
Jag vill att ni tar nio steg.
Häl mot tå i en rak linje.
228
00:19:29,177 --> 00:19:32,514
Det är inte för att du är svart,
Lucca. Jag gillade dig.
229
00:19:32,681 --> 00:19:36,309
Hans tjejer brukar ha
stora tuttar men inget att säga.
230
00:19:36,476 --> 00:19:39,938
Frun, ni är tydligt påverkad.
231
00:19:40,105 --> 00:19:45,652
-Sätt händerna bakom ryggen.
-Sluta nu. Jag drack en Mai Tai.
232
00:19:45,819 --> 00:19:49,990
Det är nog ingen bra idé
att säga mer nu, juridiskt sett.
233
00:19:50,157 --> 00:19:52,492
Du är så underbar.
234
00:19:52,659 --> 00:19:54,244
Lägg händerna på bilen.
235
00:19:54,411 --> 00:19:56,455
-Vilken av den?
-Den här.
236
00:19:56,621 --> 00:20:00,083
Det här är ju löjligt.
Jag drack en Mai Tai.
237
00:20:00,250 --> 00:20:03,044
-Må jag ta en Mai Tai?
-Jag vet vad det är.
238
00:20:03,211 --> 00:20:05,505
Det tror jag säkert!
239
00:20:11,887 --> 00:20:15,640
-Vad gör du?
-Jag måste bara svara... Hej.
240
00:20:15,807 --> 00:20:21,354
-Colin? Förlåt att jag ringer nu.
-Ingen fara. Vad händer?
241
00:20:21,521 --> 00:20:24,816
Jag följer några poliser i arbetet,
i Lakeview.
242
00:20:24,983 --> 00:20:28,987
Vem är det?
Kan hon inte ringa sen?
243
00:20:29,154 --> 00:20:32,574
-Förlåt, vad sa du?
-Din mamma blir arresterad.
244
00:20:32,741 --> 00:20:36,453
-Vad blir hon?
-Din mamma. Francesca.
245
00:20:36,620 --> 00:20:39,831
-En enda drink...
-Hon grips för rattfylleri.
246
00:20:39,998 --> 00:20:43,752
Va? Vad gör du där?
247
00:20:43,919 --> 00:20:45,796
-Vänta lite...
-Jag väntar ju.
248
00:20:47,339 --> 00:20:52,260
Du verkar upptagen. Jag ringer
när jag vet var hon hamnar.
249
00:20:52,427 --> 00:20:55,055
Jag är inte...
250
00:20:56,890 --> 00:20:59,184
Är du klar nu?
251
00:20:59,351 --> 00:21:02,395
Som alla andra,
ville jag först inte tro det.
252
00:21:02,562 --> 00:21:04,606
Vem vill det?
Det är ju Kip Dunning.
253
00:21:04,773 --> 00:21:07,234
-Han ska vara en av de goda...
-Det är han.
254
00:21:07,400 --> 00:21:09,861
Mr Preston,
låt miss Nivola fortsätta.
255
00:21:10,028 --> 00:21:13,907
Tack. Kalla mig Naomi.
256
00:21:15,784 --> 00:21:19,538
Jag bistår mina källor.
Vad mer ska jag säga?
257
00:21:19,704 --> 00:21:21,915
-Hur lång tid tog arbetet?
-Två månader.
258
00:21:22,082 --> 00:21:23,667
Hur kontaktade du kvinnorna?
259
00:21:23,834 --> 00:21:26,044
Jag läste deras berättelser
under MeToo-
260
00:21:26,211 --> 00:21:28,797
-och skrev till dem
och bad om en kommentar.
261
00:21:28,964 --> 00:21:31,133
De tvekade,
men gick med på en lunch.
262
00:21:31,299 --> 00:21:33,301
Så du finkammade MeToo
efter uppslag?
263
00:21:33,468 --> 00:21:35,720
Frågan är befogad.
Låt henne svara.
264
00:21:35,887 --> 00:21:40,350
Nej. Jag skrev mina egna inlägg.
Det var då jag såg deras.
265
00:21:40,517 --> 00:21:43,770
Egna inlägg? Använder du
den här nyheten för att hämnas?
266
00:21:46,106 --> 00:21:50,819
Jag ser inget roligt i det.
Är det kul att förstöra någons liv?
267
00:21:50,986 --> 00:21:55,866
Inte alls, men din fråga är rolig.
Jag blev sexuellt trakasserad-
268
00:21:56,032 --> 00:21:59,119
-på jobbet, precis som
80 procent av alla kvinnor.
269
00:21:59,286 --> 00:22:04,958
Jag skrev om hur jag hällde ett glas
vatten innanför förövarens byxor.
270
00:22:05,125 --> 00:22:09,463
Min berättelse har nog inget
samband-
271
00:22:09,629 --> 00:22:13,258
-med de våldtäkter och övergrepp
jag nämner i reportaget.
272
00:22:14,426 --> 00:22:18,054
Kan det vara så att de två offren
har politiska syften?
273
00:22:18,221 --> 00:22:20,474
-Du menar om de är O'Keeffe-växter?
-Ja.
274
00:22:20,640 --> 00:22:23,185
Jag kollade upp dem,
och allt håller.
275
00:22:23,351 --> 00:22:28,732
Ingen av dem röstade i valet 2016.
Den ena var Bernie-supporter.
276
00:22:28,899 --> 00:22:31,610
Hon kanske ogillade
att Kip stöttade Hillary?
277
00:22:31,777 --> 00:22:36,490
Säkert. Det är väl bara
att fråga dem? Kolla mina källor.
278
00:22:36,656 --> 00:22:40,368
-Vi gör det.
-Bra.
279
00:22:45,540 --> 00:22:49,002
-Är det Jay?
-Ja. Beth Lygard?
280
00:22:51,004 --> 00:22:56,009
Jag mejlar det till en kompis,
i fall du skulle försöka nåt...
281
00:22:56,176 --> 00:22:58,887
Jag går lika gärna till nåt kafé...
282
00:22:59,054 --> 00:23:03,642
Det är för mycket folk.
Hur stavar man "DiPersia"?
283
00:23:12,526 --> 00:23:17,155
-Ska jag ta hand om det där?
-Nej, jag gillar ljudet.
284
00:23:17,322 --> 00:23:19,533
Men det gör inte han.
285
00:23:22,202 --> 00:23:25,789
Fick du inte alla svar från Naomi?
Jag berättade ju allt.
286
00:23:25,956 --> 00:23:28,917
Jag kollar bara
så att hon uppfattade allt rätt.
287
00:23:29,084 --> 00:23:31,670
Jag vill inte prata om det.
Ta inte illa upp.
288
00:23:31,837 --> 00:23:35,924
Jag har haft vissa besvär sen dess...
Men inget allvarligt.
289
00:23:36,091 --> 00:23:39,136
Paranoia.
Jag har TV:n på hela natten.
290
00:23:39,302 --> 00:23:40,971
Ljuset från den är lugnande.
291
00:23:41,138 --> 00:23:43,306
-"Kändisnytt"?
-Alltid.
292
00:23:43,473 --> 00:23:45,767
Jag gillar
när de exponerar stjärnorna.
293
00:23:45,934 --> 00:23:48,728
Jag har jobbat på TMZ.
294
00:23:48,895 --> 00:23:50,689
-Du skojar!
-Nej.
295
00:23:50,856 --> 00:23:54,651
Jag gjorde scoopet med
Lawrence Mitchell och barnvakten.
296
00:23:54,818 --> 00:23:59,823
Är det sant? Du kan väl skriva om
hur de försöker tysta mig?
297
00:23:59,990 --> 00:24:02,117
Kip Dunning har utredare överallt.
298
00:24:02,284 --> 00:24:05,412
De är som Black Cube. Judar.
299
00:24:13,044 --> 00:24:15,922
Tack.
300
00:24:16,089 --> 00:24:19,009
-Vad gjorde vi för fel?
-Ursäkta?
301
00:24:19,176 --> 00:24:21,511
Du skrev nåt i mobilen.
Vad var det?
302
00:24:21,678 --> 00:24:25,307
Jag undrade över skälen
till utfrågningen av Raymond.
303
00:24:25,474 --> 00:24:30,020
-Vi undersökte en incident.
-Flaskan som kastades?
304
00:24:30,187 --> 00:24:31,813
Ja.
305
00:24:31,980 --> 00:24:37,569
-Flaskan kastades ju uppifrån.
-Vi sökte vittnen.
306
00:24:37,736 --> 00:24:42,824
En del av vårt jobb är att synas.
Om du bodde här hade du velat det.
307
00:24:42,991 --> 00:24:46,578
Okej. Tack.
308
00:24:46,745 --> 00:24:49,831
Allt enligt regelboken, eller?
309
00:24:50,916 --> 00:24:53,960
-Kom nu, Vince. Vi åker.
-Händerna bakom ryggen.
310
00:24:54,127 --> 00:24:57,339
-Vad har jag gjort?
-Vänd dig om! Händerna på staketet.
311
00:24:57,506 --> 00:24:59,299
-Sluta!
-Har du problem, fröken?
312
00:24:59,466 --> 00:25:04,429
Backa, för fan!
Skulle vi inte följa reglerna?
313
00:25:04,596 --> 00:25:07,224
Han har inte pratat
med övervakaren på en vecka.
314
00:25:07,390 --> 00:25:09,726
Jag sa till honom
att vi inte kunde ses.
315
00:25:09,893 --> 00:25:13,063
Säg det till advokaten.
Vi tänkte nämligen släppa dig.
316
00:25:13,230 --> 00:25:17,567
Men vi måste ha stöd i lagen
för varenda jävla grej vi gör!
317
00:25:18,735 --> 00:25:22,239
Vince. Vi har en 10-54 i närheten.
Ska vi släppa honom?
318
00:25:22,405 --> 00:25:28,120
Nej, begär fångtransport.
Vårt sällskap gillar nog en 10-54.
319
00:25:34,000 --> 00:25:37,129
Jag kan inte avgöra
om det är antisemitism eller...
320
00:25:37,295 --> 00:25:39,714
Eller rättfärdigat judehat?
321
00:25:39,881 --> 00:25:42,634
Nej. Hon nämnde Black Cube.
322
00:25:42,801 --> 00:25:46,346
-De som Weinstein anlitade.
-Precis. Före detta Mossad-agenter.
323
00:25:46,513 --> 00:25:51,017
Jag vet inte. Det här kanske
angränsar till politiska domäner.
324
00:25:51,184 --> 00:25:52,561
Vi frågar henne.
325
00:25:52,727 --> 00:25:56,356
Ska vi fråga om hon
vägde in offrets paranoia?
326
00:25:56,523 --> 00:25:58,150
Ja, faktiskt.
327
00:26:04,823 --> 00:26:07,451
Vad tror du?
328
00:26:07,617 --> 00:26:10,579
-Om offret?
-Om Boseman.
329
00:26:13,623 --> 00:26:16,460
Börjar han tappa perspektivet?
330
00:26:17,544 --> 00:26:19,629
Sätt dig.
331
00:26:22,257 --> 00:26:25,343
-Vill du ha lite pizza?
-Nej, tack.
332
00:26:25,510 --> 00:26:29,848
Är du orolig
att Beth är lite överspänd?
333
00:26:30,015 --> 00:26:35,103
Ja, hon snackade om
att hon var förföljd av judar.
334
00:26:35,270 --> 00:26:38,815
Hon oroade sig för Black Cube.
335
00:26:38,982 --> 00:26:44,905
-Är hon antisemit?
-Det skulle jag gissa.
336
00:26:45,071 --> 00:26:47,032
Tror du inte att det spelar in?
337
00:26:47,199 --> 00:26:50,410
Även antisemiter
kan utsättas för övergrepp.
338
00:26:50,577 --> 00:26:54,998
Då kanske det borde finnas med
i ditt nyhetsinslag?
339
00:26:55,165 --> 00:26:56,541
Kanske det.
340
00:27:00,962 --> 00:27:03,590
Det är nog för att jag
har sett dig på TV...
341
00:27:03,757 --> 00:27:08,094
-Det känns som om jag känner dig.
-Förmodligen.
342
00:27:09,346 --> 00:27:11,389
-Det här passar sig inte nu.
-Vadå?
343
00:27:11,556 --> 00:27:15,393
Klockan ett på natten
över lite kall pizza?
344
00:27:17,187 --> 00:27:20,982
Vi kanske kan...ta en kaffe nån gång?
345
00:27:24,486 --> 00:27:28,156
-Känner du inte igen mig?
-Jo, det känns ju så!
346
00:27:28,323 --> 00:27:31,535
Nej, nej...
347
00:27:31,701 --> 00:27:37,541
Du gästföreläste i brottsbekämpning
vid universitetet i Chicago.
348
00:27:37,707 --> 00:27:42,379
-Jag var din student.
-Herregud.
349
00:27:44,172 --> 00:27:47,175
-Vilken kurs?
-"Brott och bevis."
350
00:27:50,178 --> 00:27:53,306
Jag satt längst fram
och hade en annan frisyr.
351
00:27:54,474 --> 00:27:57,727
-Men du blev aldrig advokat?
-Nej.
352
00:27:57,894 --> 00:27:59,896
Varför inte?
353
00:28:00,063 --> 00:28:04,776
På grund av dig.
Jag var inte tillräckligt söt.
354
00:28:04,943 --> 00:28:06,987
Ursäkta?
355
00:28:07,154 --> 00:28:10,991
Jag gick i samma klass
som Liz Reddick.
356
00:28:11,158 --> 00:28:13,201
Men du hade bara tid för henne.
357
00:28:15,579 --> 00:28:19,833
Så jag hoppar nog över kaffet.
358
00:28:36,157 --> 00:28:39,702
Jag brukar inte dricka.
Jag tycker inte om fyllon.
359
00:28:39,869 --> 00:28:44,999
Min farfar var ett fyllo.
Alkoholismen finns nog i generna.
360
00:28:45,166 --> 00:28:48,336
Colin dricker ju inte.
Inte mycket, menar jag.
361
00:28:48,503 --> 00:28:51,381
Det hoppar över en generation.
362
00:28:51,547 --> 00:28:54,092
Så om Colin får barn
måste du hålla koll.
363
00:28:55,134 --> 00:28:58,513
Har ni fler problem i släkten?
364
00:28:59,722 --> 00:29:02,225
Hur mycket tid har du?
365
00:29:04,435 --> 00:29:06,771
Du är en sån duktig
och underbar flicka!
366
00:29:06,938 --> 00:29:11,109
Tänk om jag hade din hy.
367
00:29:11,275 --> 00:29:17,198
Otroligt att jag blir arresterad!
Jag drack ju knappt nåt.
368
00:29:23,079 --> 00:29:25,415
Helt galet här.
Hur går det för dig?
369
00:29:25,581 --> 00:29:28,710
Var det du som ringde
om mannen som bor själv?
370
00:29:30,628 --> 00:29:32,964
Lucca Quinn:
Galet på ett annorlunda sätt.
371
00:29:50,648 --> 00:29:52,567
Jag kollar sovrummet.
372
00:29:56,195 --> 00:29:58,114
Tänt i sovrummet!
373
00:29:58,281 --> 00:30:01,534
-Hittat nåt?
-Inte än.
374
00:30:25,933 --> 00:30:28,352
-Jag har nog hittat problemet.
-Ett lik?
375
00:30:28,519 --> 00:30:33,399
Nej, bara mat.
Det kanske inte finns nåt lik.
376
00:30:50,750 --> 00:30:53,378
Hallå! Hon har hittat det!
377
00:30:56,547 --> 00:30:58,466
Hur är det?
378
00:31:00,009 --> 00:31:06,182
Kom. Ingen fara.
Gå ut i korridoren.
379
00:31:09,102 --> 00:31:12,355
Vi måste få hit rättsläkaren.
380
00:31:22,657 --> 00:31:28,454
-Här. Varsågod.
-Tack.
381
00:31:37,880 --> 00:31:40,925
Är det första gången
du ser ett lik?
382
00:31:42,969 --> 00:31:45,138
Ja.
383
00:31:45,304 --> 00:31:48,391
Gå ut om du vill.
384
00:31:48,558 --> 00:31:50,643
Nej, det är ingen fara.
385
00:31:52,395 --> 00:31:56,023
Vince? Har du tid en stund?
386
00:32:33,978 --> 00:32:36,856
Det här börjar bli jobbigt.
387
00:32:37,023 --> 00:32:42,945
-Jag förstår att det är svårt.
-Jaså? På vilket sätt?
388
00:32:43,112 --> 00:32:46,407
Jag har inga personliga
erfarenheter av det, men...
389
00:32:46,574 --> 00:32:50,078
Nyheten sänds inte
om du vill vara anonym.
390
00:32:50,244 --> 00:32:54,791
Och om den inte sänds fortsätter
Kip Dunning trakassera kvinnor.
391
00:32:54,957 --> 00:32:57,877
Var du med i kvinnoföreningen
när du gick på college?
392
00:32:58,044 --> 00:33:00,588
-Jag? Herregud, nej.
-Det var jag.
393
00:33:00,755 --> 00:33:05,718
Jag ska berätta en liten hemlis.
Det finns inget systerskap.
394
00:33:07,970 --> 00:33:11,474
-Är du Bernie-supporter?
-Ursäkta?
395
00:33:11,641 --> 00:33:14,769
Eller Nancy Pelosi? Joe Biden?
396
00:33:14,936 --> 00:33:17,980
-Vad pratar du om?
-Det är vad mina chefer tror.
397
00:33:18,147 --> 00:33:20,441
Det är därför du inte
hjälper oss längre.
398
00:33:20,608 --> 00:33:24,028
Du inser att det skulle fälla
en liberal supporter som Kip.
399
00:33:24,195 --> 00:33:26,364
Du gör det av politiska skäl.
400
00:33:26,531 --> 00:33:31,202
-Det är helt galet.
-Ja. Men ändå sitter vi här.
401
00:33:31,369 --> 00:33:35,456
Du skyddar en liberal ikon
med din anonymitet.
402
00:33:44,507 --> 00:33:49,095
-Vad har du där? Bilder?
-Bättre än så.
403
00:33:49,262 --> 00:33:52,974
Du får använda det,
men jag förblir anonym.
404
00:33:57,353 --> 00:33:59,814
Naomi. Kan vi prata om det här?
405
00:33:59,981 --> 00:34:02,900
Det är ingen stor grej.
Ledsen att jag nämnde det.
406
00:34:03,067 --> 00:34:07,029
Nej, men jag har tänkt efter.
Jag har aldrig favoriserat någon.
407
00:34:07,196 --> 00:34:10,658
Sluta nu, Adrian.
Var åtminstone ärlig.
408
00:34:10,825 --> 00:34:13,411
Vem fick den
eftertraktade praktikplatsen?
409
00:34:13,578 --> 00:34:16,831
Vem fick strålande
rekommendationer?
410
00:34:16,998 --> 00:34:18,916
Kan vi prata därnere?
411
00:34:21,711 --> 00:34:24,881
Jag bestämde inte
över praktikplatserna.
412
00:34:25,048 --> 00:34:29,427
Nej, men man lyssnade på dig.
Varför ska vi diskutera det här?
413
00:34:29,594 --> 00:34:33,306
För att jag inte gjorde nåt fel!
Liz Reddick var en duktig student.
414
00:34:33,473 --> 00:34:36,184
-Som du dejtade.
-När kursen var avslutad.
415
00:34:36,350 --> 00:34:39,979
Det hade inget att göra med
vart jag riktade uppmärksamheten.
416
00:34:40,146 --> 00:34:45,693
-Okej. Du är felfri.
-Det sa jag inte.
417
00:34:45,860 --> 00:34:49,072
Kursen igenom dränkte du
Liz i uppmärksamhet.
418
00:34:49,238 --> 00:34:51,616
Jag fattar. Du var kär.
419
00:34:52,825 --> 00:34:57,372
Kursen var full av tjejer som
kände sig smarta och begåvade.
420
00:35:01,209 --> 00:35:03,503
Men desto mindre när de slutade.
421
00:35:12,470 --> 00:35:14,514
Naomi? Det är Liz.
422
00:35:14,680 --> 00:35:17,350
Liz Reddick. Hur är det med dig?
423
00:35:17,517 --> 00:35:21,604
Bara bra. Förlåt att jag är sen.
Jag fick precis det här ärendet.
424
00:35:21,771 --> 00:35:24,774
Adrian!
Minns du Naomi från college?
425
00:35:24,941 --> 00:35:28,236
Ja. Hon har verkligen förändrats.
426
00:35:28,403 --> 00:35:31,114
Jaså?
Hon har ju inte åldrats det minsta.
427
00:35:31,280 --> 00:35:34,951
Tack. Vi diskuterade precis
"Brott och bevis".
428
00:35:35,118 --> 00:35:37,620
Ja, det var en bra kurs.
429
00:35:37,787 --> 00:35:43,042
Men du bestämde dig ändå
för att inte bli advokat?
430
00:35:43,209 --> 00:35:47,004
Så tråkigt.
Du hade varit strålande som det.
431
00:35:48,172 --> 00:35:50,299
Tack.
432
00:35:52,468 --> 00:35:55,304
Du borde titta på det här, Liz.
433
00:35:55,471 --> 00:35:58,683
-Du är så vacker.
-Sluta! Bort med tassarna.
434
00:35:58,850 --> 00:36:02,770
Lägg av.
Det är ju nåt mellan oss.
435
00:36:02,937 --> 00:36:07,859
-Jag vill att du går nu. Snälla!
-Det vill du inte. Om du går...
436
00:36:09,861 --> 00:36:13,197
Vi kan inte vara säkra på
att inspelningen är äkta.
437
00:36:13,364 --> 00:36:15,908
-Skojar du?
-Det där är Kip Dunning!
438
00:36:16,075 --> 00:36:18,953
-Han besvärar en kvinna.
-Jag hör bara flörtar.
439
00:36:19,120 --> 00:36:21,330
-Skitsnack!
-Nej! På tal om skit...
440
00:36:21,497 --> 00:36:24,500
-Samtycke saknas.
-Precis. Alltså är det ett övergrepp.
441
00:36:24,667 --> 00:36:27,253
Nej...
Mr Bloom, ni förstår min poäng.
442
00:36:27,420 --> 00:36:31,299
-Samtycke till inspelningen saknas.
-Lyssna på er egen jurist.
443
00:36:31,466 --> 00:36:34,927
Den var inte avsedd för åtal,
utan för att avslöja honom.
444
00:36:35,094 --> 00:36:38,306
-Varför ska då vittnet vara anonymt?
-Det ska hon inte.
445
00:36:38,473 --> 00:36:41,851
-Jo, enligt fru Tack Snälla.
-Fröken.
446
00:36:42,018 --> 00:36:46,064
-Fröken Tack Snälla.
-Inspelningen bevisar ett faktum.
447
00:36:46,230 --> 00:36:51,360
Bara om ni får använda den i domstol.
Mr Bloom?
448
00:36:51,527 --> 00:36:57,366
Publicera inte en nyhet som
bygger på en tvivelaktig inspelning.
449
00:37:04,374 --> 00:37:09,212
Gör mig en tjänst.
Kolla upp deras internjurist.
450
00:37:09,379 --> 00:37:13,299
-Vad ska vi ta reda på?
-Varför han motarbetar oss.
451
00:37:16,761 --> 00:37:20,181
-Hallå?
-Nu vet jag vad du sysslar med.
452
00:37:20,348 --> 00:37:23,434
-Tulley?
-Ja.
453
00:37:23,601 --> 00:37:26,979
Vad gör du? Klockan är tre på natten.
Vad vill du?
454
00:37:27,146 --> 00:37:32,443
Vi kommer till det.
Men jag kom till insikt kring dig.
455
00:37:32,610 --> 00:37:36,406
-Mig?
-Du tror att institutionerna funkar.
456
00:37:36,572 --> 00:37:40,243
Du tror att de ska rädda oss
från barbarerna, men...
457
00:37:42,078 --> 00:37:46,165
Det gör de inte. Det enda sättet
att slå tillbaka barbarerna-
458
00:37:46,332 --> 00:37:52,130
-är att bekämpa dem dagligen
på gatorna. Det gör jag.
459
00:37:52,296 --> 00:37:54,424
Okej. Bra att veta.
Jag måste lägga på.
460
00:37:54,590 --> 00:37:57,051
Kan du lösa ut mig mot borgen?
461
00:37:57,218 --> 00:38:00,471
De låser in oss. Jag är ledaren,
så mig släpper de inte-
462
00:38:00,638 --> 00:38:03,766
-såvida ingen hostar upp 200 dollar.
463
00:38:03,933 --> 00:38:05,852
-Nej, tyvärr.
-Jag ringer sen...
464
00:38:06,018 --> 00:38:09,939
...när jag vet vilken station.
Hej då. Jag ringer sen.
465
00:38:32,170 --> 00:38:34,756
Nej, en gång till.
Jag var inte beredd.
466
00:38:34,922 --> 00:38:37,717
Nu kör vi. Ett, två, tre...
467
00:38:37,884 --> 00:38:41,262
-Jag tar den...
-Nej, vänta. Bort med dig.
468
00:38:41,429 --> 00:38:44,432
Vill du göra ett utandningsprov?
Du har rätt att vägra.
469
00:38:44,599 --> 00:38:47,518
Då vägrar jag.
470
00:38:47,685 --> 00:38:50,772
-Hejsan.
-Hej. Vänster tumme, tack.
471
00:38:50,938 --> 00:38:53,024
Det här är faktiskt inte mitt fel.
472
00:38:53,191 --> 00:38:57,487
Jag har haft en massa problem
i mitt äktenskap.
473
00:38:57,653 --> 00:39:00,782
Sen finns en lång historia
av depression i släkten.
474
00:39:00,948 --> 00:39:04,619
Sånt är ju genetiskt.
Det går i arv.
475
00:39:04,786 --> 00:39:09,832
Colin? Vad gör du här?
Det här är så pinsamt...
476
00:39:09,999 --> 00:39:12,168
Vad snackar du om?
Lucca ringde mig.
477
00:39:12,335 --> 00:39:14,504
Tack så mycket för det.
478
00:39:14,670 --> 00:39:17,382
-Hemskt ledsen.
-Nej, jag är glad för det.
479
00:39:17,548 --> 00:39:22,220
Colin Morello, A.U.S.A.
Det här är min mamma.
480
00:39:22,387 --> 00:39:28,267
Finns det nån möjlighet
att sköta det här lite diskret?
481
00:39:28,434 --> 00:39:31,145
Tack så mycket, lilla gubben.
Min fina son!
482
00:39:31,312 --> 00:39:33,981
Det är nog ingen bra idé.
483
00:39:34,148 --> 00:39:36,526
-Jag förstår...
-Jag lyssnar inte.
484
00:39:36,692 --> 00:39:40,154
Hon är tidigare ostraffad
och ingen kom till skada.
485
00:39:40,321 --> 00:39:44,826
Hon kanske sa det,
men hon har det lite jobbigt.
486
00:39:44,992 --> 00:39:50,039
-Jo, hon sa det.
-Får du en son, blir han en prins...
487
00:39:50,206 --> 00:39:53,501
-Jag älskar dig!
-Det får nog effekt.
488
00:39:53,668 --> 00:39:58,005
På så sätt kan vi nog se till
att det inte upprepar sig.
489
00:40:08,224 --> 00:40:12,061
Visst var Naomi tystlåten
på den tiden?
490
00:40:12,228 --> 00:40:18,276
I skolan? Nej, hon höjde rösten.
Hon var strålande.
491
00:40:18,443 --> 00:40:21,863
-Men ingen strålande student.
-Hon skrev i Law Review.
492
00:40:22,029 --> 00:40:25,199
Jo, men hon satt alltid längst bak.
493
00:40:25,366 --> 00:40:29,037
Under seminarierna!
Då var vi kanske tolv personer.
494
00:40:29,203 --> 00:40:32,874
Annars satt hon längst fram
och räckte upp handen.
495
00:40:33,041 --> 00:40:35,585
Hur kan du ha glömt det?
496
00:40:35,752 --> 00:40:39,589
-Det var ju många år sen.
-Jag minns ju henne.
497
00:40:44,177 --> 00:40:48,890
Hon sa att jag ignorerade henne
och favoriserade dig.
498
00:40:50,099 --> 00:40:53,352
Ja, så var det.
Du ville få omkull mig.
499
00:40:53,519 --> 00:40:55,897
Det ville jag inte!
500
00:40:56,064 --> 00:41:00,401
Okej, men så uppenbart var det inte.
501
00:41:07,658 --> 00:41:10,453
Hon bestämde sig för
att inte bli advokat.
502
00:41:10,620 --> 00:41:13,748
-För att du inte såg henne?
-Ja, visst är det galet?
503
00:41:13,915 --> 00:41:17,418
Om hon ville bli advokat
hade inte det spelat nån roll.
504
00:41:17,585 --> 00:41:22,048
Kanske det, fast...
Lärare spelar roll.
505
00:41:22,215 --> 00:41:26,803
-Hon får mig att känna mig som skit!
-Ibland är du skit.
506
00:41:28,930 --> 00:41:31,891
Kom hit. Kom hit!
507
00:41:32,058 --> 00:41:37,146
Kan du vara snäll och komma?
Herregud. Kom hit!
508
00:41:37,313 --> 00:41:38,856
Vänd dig om.
509
00:41:40,608 --> 00:41:44,237
Du måste ha lutat dig mot nåt.
Det har sett ut så länge.
510
00:41:52,954 --> 00:41:54,372
Tack.
511
00:42:06,217 --> 00:42:10,304
-Tack, förresten.
-Det är det minsta jag kan göra.
512
00:42:10,471 --> 00:42:14,475
Ja. Familjen.
De driver en till vansinne.
513
00:42:18,354 --> 00:42:20,648
Du...
514
00:42:20,815 --> 00:42:25,194
Ursäkta!
Vad anmäls hon för?
515
00:42:25,361 --> 00:42:27,238
Vårdslöshet i trafik.
516
00:42:27,405 --> 00:42:30,491
Rattfylleri kändes inte nödvändigt,
som läget ser ut.
517
00:42:30,658 --> 00:42:34,620
Dessutom har vi en kärra
full med demonstranter, så...
518
00:42:34,787 --> 00:42:38,082
Du har väl inga problem med
att ärendet behandlas diskret?
519
00:42:38,249 --> 00:42:39,751
Nej.
520
00:42:39,917 --> 00:42:42,128
Mänskliga faktorn måste få vägas in.
521
00:42:42,295 --> 00:42:44,464
Annars behövs en regel
för varje ärende.
522
00:42:44,630 --> 00:42:49,927
-Tack.
-Tack så mycket!
523
00:42:50,094 --> 00:42:54,557
-Mamma. Hur går det?
-Folk här är så trevliga.
524
00:42:54,724 --> 00:42:59,687
Femstjärnigt bemötande, hela vägen.
Där är han ju. Jim Nabors!
525
00:42:59,854 --> 00:43:03,983
Såja, mamma.
Nu åker vi hem. Jag kör.
526
00:43:04,150 --> 00:43:06,069
-Colin?
-Ja?
527
00:43:06,235 --> 00:43:11,616
Vänta på mig utanför.
Kommer strax.
528
00:43:11,783 --> 00:43:14,327
Tack igen.
Jag är skyldig dig en tjänst.
529
00:43:14,494 --> 00:43:16,579
Jag är med barn.
530
00:43:18,748 --> 00:43:21,709
Och det är ditt barn.
531
00:43:29,049 --> 00:43:31,009
Va?
532
00:43:31,176 --> 00:43:35,806
Jag är i tredje månaden,
och jag begär ingenting.
533
00:43:35,972 --> 00:43:38,475
Jag ville bara
att du skulle veta det.
534
00:43:40,811 --> 00:43:45,732
-Tredje månaden? När har vi...?
-Efter Rindell-målet.
535
00:43:45,899 --> 00:43:50,070
Den enda gången?
536
00:43:50,237 --> 00:43:54,616
-Men du sa ju att du...
-Nej, och det sa jag.
537
00:43:54,783 --> 00:43:56,910
-Okej...
-Som sagt.
538
00:43:57,077 --> 00:44:00,789
Jag ville bara
att du skulle veta det.
539
00:44:02,207 --> 00:44:05,794
Vänta! Stanna! Vänta lite!
540
00:44:05,961 --> 00:44:07,921
Okej, kan vi...
541
00:44:09,506 --> 00:44:12,634
-Gå ut till din mamma.
-Va? Nej.
542
00:44:12,801 --> 00:44:15,846
-Colin? Var är du?
-Ge mig en minut!
543
00:44:16,012 --> 00:44:18,014
Säg att ni får höras imorgon!
544
00:44:18,181 --> 00:44:21,476
Mamma! En minut!
545
00:44:21,643 --> 00:44:26,022
Okej...
Så du tänker behålla barnet?
546
00:44:27,899 --> 00:44:30,193
-Ja.
-Okej.
547
00:44:30,360 --> 00:44:35,073
-Vet du vad det blir för kön?
-Nej.
548
00:44:35,240 --> 00:44:37,868
När får du veta det?
549
00:44:38,035 --> 00:44:41,788
Jag vet inte om jag vill veta.
550
00:44:43,373 --> 00:44:48,420
Precis. Men mår du bra?
Hur är det med dig?
551
00:44:48,587 --> 00:44:52,340
Jag mår lite illa på morgonen
och har problem med viss mat...
552
00:44:52,507 --> 00:44:56,595
Du åkte precis med polisen.
Det ska du inte göra.
553
00:44:56,762 --> 00:45:01,516
-Okej. Hej då, Colin.
-Va? Vänta!
554
00:45:01,683 --> 00:45:06,063
Klockan är fyra på morgonen.
Vad gör du? Lucca!
555
00:45:28,377 --> 00:45:31,254
Du har rätt.
556
00:45:31,421 --> 00:45:36,259
Jag valde Liz som praktikant
eftersom hon hette Reddick.
557
00:45:38,178 --> 00:45:40,639
Det minns jag.
558
00:45:41,932 --> 00:45:44,434
Snälla, Adrian. Det gör inget.
559
00:45:44,601 --> 00:45:47,229
Om du vill be om ursäkt,
förlåter jag dig.
560
00:45:47,396 --> 00:45:52,317
Jag försöker förklara att jag inte
var partisk på det sätt du tror.
561
00:45:54,778 --> 00:45:57,030
Du var kändiskåt?
562
00:46:00,992 --> 00:46:02,369
Japp.
563
00:46:04,287 --> 00:46:06,456
Bra.
564
00:46:06,623 --> 00:46:11,378
Sådär. Syndernas förlåtelse.
565
00:46:11,545 --> 00:46:16,007
Inte sexuellt partisk.
Bara kändiskåt.
566
00:46:18,760 --> 00:46:23,265
Adrian. Vill du vara snäll
och göra oss sällskap?
567
00:46:26,017 --> 00:46:28,103
Ursäkta mig...
568
00:46:34,609 --> 00:46:37,988
Carter. Vad är
"One Night in Nashville"?
569
00:46:39,740 --> 00:46:42,159
-Ursäkta?
-Det är en romantisk komedi.
570
00:46:42,325 --> 00:46:44,786
En ung advokat
drömmer om skivkontrakt....
571
00:46:44,953 --> 00:46:47,414
Den har inget med det här att göra!
572
00:46:47,581 --> 00:46:51,168
Jo, faktiskt. Du tipsade Kip Dunning
om att söka huvudrollen.
573
00:46:51,334 --> 00:46:56,131
Det borde du kanske
ha berättat för din chef?
574
00:46:57,299 --> 00:46:59,134
Carter?
575
00:46:59,301 --> 00:47:02,304
-Jag har aldrig pratat med Kip!
-Bara hans manager.
576
00:47:02,471 --> 00:47:04,973
Jag kan fortfarande
sköta mitt jobb även om...
577
00:47:05,140 --> 00:47:09,144
-Nej, faktiskt inte.
-Vi går ut, Carter.
578
00:47:09,311 --> 00:47:15,358
Hans poäng är fortfarande
densamma. Det här är förtal!
579
00:47:16,526 --> 00:47:19,279
-Jag tippar på fem minuter.
-Två, max.
580
00:47:26,661 --> 00:47:28,038
Jag vann.
581
00:47:28,205 --> 00:47:32,000
Det spelar ingen roll!
Att sända nyheten vore ett misstag!
582
00:47:32,167 --> 00:47:34,252
Vi sänder den.
583
00:47:37,297 --> 00:47:41,760
Och ni undrar varför folk
mördar advokater? Varsågod.
584
00:47:44,888 --> 00:47:48,558
-Vad är det här?
-En stämning! Vi ses i rätten.
585
00:47:57,359 --> 00:47:59,277
Vi ser honom i rätten.
586
00:48:02,072 --> 00:48:05,909
05:56
DISTRIKT 11 - NATTSKIFTET SLUT
587
00:48:09,287 --> 00:48:14,167
-Vad tyst du är. Hur mår du?
-Bra.
588
00:48:14,334 --> 00:48:18,130
Tvätta kläderna direkt,
annars går lukten aldrig ur.
589
00:48:19,673 --> 00:48:21,299
Lycka till.
590
00:48:47,576 --> 00:48:49,703
Torino, har du en stund över?
591
00:48:54,332 --> 00:48:56,418
Ja.
592
00:48:57,461 --> 00:49:00,422
Jag vill inte skriva
det här i min rapport...
593
00:49:00,589 --> 00:49:05,260
Lägg tillbaka det du stal från
bevisningen, så säger jag inget.
594
00:49:05,427 --> 00:49:07,596
Vad snackar du om?
595
00:49:11,933 --> 00:49:15,479
Lägg det till bevisningen,
så raderar jag det här.
596
00:49:22,778 --> 00:49:25,322
-Det här är Tommy och Crystal.
-Vem är Tommy?
597
00:49:25,489 --> 00:49:28,742
Han som låg död i lägenheten.
En pensionerad polis.
598
00:49:28,909 --> 00:49:32,204
-Kände du honom?
-Nej. Vi jobbade i olika distrikt.
599
00:49:32,371 --> 00:49:34,873
Varför tog du då hans saker?
600
00:49:36,208 --> 00:49:39,086
Det här är Crystal.
Hans fru hette Patricia.
601
00:49:39,252 --> 00:49:43,548
De hade separerat, men i den
lyan brukade han träffa sin tjej.
602
00:49:43,715 --> 00:49:47,135
Vi poliser har en regel.
Låt ingens fru få veta-
603
00:49:47,302 --> 00:49:50,097
-nåt du inte skulle vilja
att din egen fru visste.
604
00:49:50,263 --> 00:49:53,183
Därför tog jag bilden
på Tommy och hans tjej.
605
00:49:53,350 --> 00:49:55,977
Då slapp det bli
Patricias sista minne av honom.
606
00:49:56,144 --> 00:50:00,232
Och smyckena han gav Crystal,
ska jag skicka till hans fru-
607
00:50:00,399 --> 00:50:03,985
-och säga att det var
hans sista vilja att hon fick dem.
608
00:50:05,278 --> 00:50:07,406
Undrar du nåt mer, Maia?
609
00:50:09,199 --> 00:50:11,410
Nej.
610
00:50:11,576 --> 00:50:13,578
Hoppas att du gillade åkturen.
611
00:50:18,625 --> 00:50:23,130
Hej. Ni hade en demonstrant här
som inte fick skriva under-
612
00:50:23,296 --> 00:50:26,341
-sin borgensförsäkran.
Han behöver 200 dollar.
613
00:50:26,508 --> 00:50:29,928
-Namn?
-Tulley.
614
00:50:30,095 --> 00:50:33,765
Jag vet faktiskt inte
vad han heter i efternamn.
615
00:50:33,932 --> 00:50:38,937
Kan jag betala borgen och gå?
Jag tror att han är ledaren.
616
00:50:39,104 --> 00:50:42,691
-Han som snackar mycket?
-Det stämmer.
617
00:50:42,858 --> 00:50:45,152
Kan jag lämna pengarna här?
618
00:50:45,318 --> 00:50:48,321
-Inget kvitto?
-Nej. Det behövs inte.
619
00:50:59,291 --> 00:51:01,626
Allt bra, kommissarie Quinn?
620
00:51:01,793 --> 00:51:05,422
Bara lite åksjuk,
konstapel Rindell. Aj!
621
00:51:05,589 --> 00:51:09,885
Jag vet. Åksjuk?
Det måste ha varit intensivt?
622
00:51:10,052 --> 00:51:15,807
-Jodå, bitvis. Själv, då?
-Samma här.
623
00:51:22,606 --> 00:51:27,277
-Vad sägs om lite frukost?
-Visst.
624
00:51:27,444 --> 00:51:30,614
Men du kanske måste
ordna upp en annan sak först.
625
00:51:32,866 --> 00:51:36,536
-Ses vi imorgon?
-Ja. Åk hem och sov med dig.
626
00:51:52,094 --> 00:51:54,638
Såg du till
att Francesca drack vatten?
627
00:51:54,805 --> 00:51:58,392
Ja. Hon var torr i munnen i en vecka.
628
00:51:58,558 --> 00:52:03,146
-Jo, apropå det du sa förut...
-Colin.
629
00:52:03,313 --> 00:52:06,525
Jag delgav dig information
som är väldigt...
630
00:52:06,691 --> 00:52:08,777
Gift dig med mig.
631
00:52:15,951 --> 00:52:18,704
Nu går jag.
632
00:52:19,955 --> 00:52:22,165
Det här är din bil.
633
00:52:22,332 --> 00:52:26,253
Precis. Nu åker jag.
634
00:52:26,420 --> 00:52:28,880
Det är ingen dålig idé.
635
00:52:29,047 --> 00:52:31,299
Colin Morello.
636
00:52:33,009 --> 00:52:35,220
-Så fan heller!
-Varför inte?
637
00:52:35,387 --> 00:52:38,140
För tre timmar sen
knullade du nån annan.
638
00:52:38,306 --> 00:52:40,517
Jag är aningen mer välinformerad nu.
639
00:52:40,684 --> 00:52:42,853
-Det förändrar inte ett skit.
-Jo, allt.
640
00:52:43,019 --> 00:52:45,313
Graviditet är inte
skäl nog att gifta sig.
641
00:52:45,480 --> 00:52:49,109
Nej, men det är en bra början.
642
00:52:52,070 --> 00:52:54,698
Menar du allvar? Colin.
643
00:52:59,995 --> 00:53:02,080
Nej!
644
00:53:37,741 --> 00:53:40,869
Text: Andreas Novak
www.sdimedia.com