1
00:00:08,773 --> 00:00:16,969
2
00:00:16,972 --> 00:00:19,082
좋은 저녁
3
00:00:19,085 --> 00:00:21,554
보자
4
00:00:21,557 --> 00:00:24,605
어떤 얼간이들이 주거 침입을 하고
있다는 보고가 있어
5
00:00:24,606 --> 00:00:26,070
맥킨리 공원 옆에 말야
6
00:00:26,073 --> 00:00:28,336
지난달에 주거 침입 숫자가 감소하고 있었으니까
7
00:00:28,339 --> 00:00:31,204
그곳에 특별히 주의를 기울이도록 알겠지?
8
00:00:31,205 --> 00:00:33,338
음! 불만 접수건 몇 개
9
00:00:33,339 --> 00:00:36,132
포틸리오 앞에 순찰자 이중 주차한거 말이야
10
00:00:36,135 --> 00:00:39,207
저녁 휴식때 거기 갈 일 있으면
다른데 주차할때 알아 보도록
11
00:00:39,210 --> 00:00:40,937
그럼 저녁 식사 시간 아닐때는
어떻게 되는 데요?
12
00:00:40,938 --> 00:00:42,571
넘어가구
13
00:00:42,572 --> 00:00:45,971
좋아 잘 들어
14
00:00:45,972 --> 00:00:47,867
"시카고 경찰서 경관들에 의해 행해졌다고
15
00:00:47,870 --> 00:00:49,653
의심되는 행동들에 대해
16
00:00:49,656 --> 00:00:52,101
고소를 제기한 여러 고소인들과 시당국 사이의
17
00:00:52,104 --> 00:00:53,820
조정 절차에 따라서
18
00:00:53,823 --> 00:00:57,369
판사가 지정한 로펌에서 나온 변호사들이
19
00:00:57,372 --> 00:01:01,703
현장에서의 시카고 경찰 작전에
접근 할 수 있도록 허가 한다
20
00:01:01,706 --> 00:01:03,692
그게 의미하는 바는요?
21
00:01:03,695 --> 00:01:06,138
우리가 동반자들을 갖게 됐다는 거지
저기 오늘밤 같이 동승하게 될
22
00:01:06,139 --> 00:01:08,338
변호사 양반들이 저기 있네
23
00:01:08,339 --> 00:01:11,138
순찰반 반장이 지시한 바와 같이
24
00:01:11,139 --> 00:01:13,171
부서는 조정 절차의 조건에
25
00:01:13,172 --> 00:01:15,668
충실히 따를 것이며
26
00:01:15,671 --> 00:01:17,140
다음 순찰조는
27
00:01:17,143 --> 00:01:19,942
각각의 변호사와 같이 동승할 것이다
28
00:01:19,945 --> 00:01:22,962
찰리 순찰조
29
00:01:22,965 --> 00:01:25,460
데이비드 순찰조
30
00:01:26,585 --> 00:01:28,184
자 기억들 하라구
31
00:01:28,187 --> 00:01:31,038
이 문제에 있어서 우리 다 같은 편이야 알겠지?
32
00:01:31,039 --> 00:01:32,445
그게 다야
33
00:01:32,448 --> 00:01:34,981
몸 조심들 하라구
34
00:01:36,472 --> 00:01:37,914
자 여기 있어요
35
00:01:37,917 --> 00:01:41,325
이건 변호사님거 이건 그쪽 분거
36
00:01:41,328 --> 00:01:42,757
면책 조항 문서?
37
00:01:42,760 --> 00:01:44,770
우리쪽 변호사들을 위한 거에요
여러분들도 알고 있을 거에요.
38
00:01:44,773 --> 00:01:45,637
아래 서명에 의해서
39
00:01:45,640 --> 00:01:48,338
사망의 위험 , 신체 손상
40
00:01:48,339 --> 00:01:49,914
또는 재산상 손실 가능성에
동의 하는 겁니다
41
00:01:49,917 --> 00:01:52,286
나라면 찰리 순찰조는 별로
걱정을 안 할 거에요
42
00:01:52,289 --> 00:01:53,904
데이비드 순찰조는요?
43
00:01:53,905 --> 00:01:56,372
그 문서 확실히 체크해 주세요
44
00:01:59,406 --> 00:02:01,168
- 우리 언제든 순찰조 바꿀수 있어
- 아뇨
45
00:02:01,171 --> 00:02:03,062
아뇨 전 이대로 갈께요
46
00:02:03,065 --> 00:02:04,731
- 마야 린델 갑시다
- 예
47
00:02:04,734 --> 00:02:06,904
- 이거 입어요
- 우와 이거 방탄 조끼에요?
48
00:02:06,905 --> 00:02:09,204
아뇨 방검 조끼에요
49
00:02:09,205 --> 00:02:12,605
칼이나 산성 물질로부터 보호해줘요
50
00:02:12,606 --> 00:02:15,439
- 오 재미지겠다
- 그래
51
00:02:17,150 --> 00:02:19,706
- 루카퀸? 이쪽이요
- 예
52
00:02:19,709 --> 00:02:21,576
53
00:02:29,577 --> 00:02:31,577
54
00:02:32,570 --> 00:02:36,789
( 오후 11시 7분 첫 번째 순찰 시작 )
55
00:02:38,087 --> 00:02:39,653
이번 조취는 중동지역 전체에
56
00:02:39,656 --> 00:02:41,942
광범위한 시위를 유발 시켰습니다
57
00:02:41,945 --> 00:02:44,538
헤즈볼라 리더 하산 나사르는 이번 조치를
58
00:02:44,539 --> 00:02:46,505
"명백한 미국의 공격" 이라고 불렀습니다
59
00:02:46,506 --> 00:02:48,856
이에 대해 트럼프 대통령은 다음과 같이 트윗했습니다
60
00:02:48,859 --> 00:02:50,271
"나사르씨는 터번을 쓴
61
00:02:50,272 --> 00:02:52,371
멍청하고 뚱뚱한 싼타 처럼 보인다"
62
00:02:52,372 --> 00:02:53,405
독일 메르켈 총리는
63
00:02:53,406 --> 00:02:55,473
미국 대통령의 언급에 대해 다음과 같이 말했습니다
64
00:02:55,476 --> 00:02:56,371
"도움이 안되는 언사"
65
00:02:56,372 --> 00:02:58,051
전 아주 최소한의
66
00:02:58,054 --> 00:03:00,234
자랑만 합니다
67
00:03:00,237 --> 00:03:02,465
"구멍" 이란 단어대신 "집" 이란 단어를
68
00:03:02,468 --> 00:03:03,605
"똥구멍" 에 쓰면 "똥집"
69
00:03:03,606 --> 00:03:05,438
열대성 폭풍우 도널드 쥬니어가 쿠바에
70
00:03:05,439 --> 00:03:07,778
상륙하기 직전인 가운데
71
00:03:07,781 --> 00:03:10,438
코브페페 라는 새로운 곰팡이종이
72
00:03:10,439 --> 00:03:11,812
대통령이 ..
73
00:03:11,815 --> 00:03:14,309
이방카 트럼프 콜랙션으로 나온
74
00:03:14,312 --> 00:03:16,481
여기 정말 좋은게 있는데
75
00:03:16,484 --> 00:03:19,204
우리 농장에 있는 친구들이
어떻게 하고 있는지 좀 보죠
76
00:03:19,205 --> 00:03:20,536
지쳤어요
77
00:03:20,539 --> 00:03:22,405
나도 잠을 못 자겠어
78
00:03:22,406 --> 00:03:24,610
우리도 소년이랑 소녀들 숫자를 세봐야겠어
79
00:03:24,613 --> 00:03:27,278
도널드 트럼프가 대통령인데
너 어떻게 잠을 잘 수가 있어?
80
00:03:27,281 --> 00:03:28,971
북한을 좀 보라구요
81
00:03:28,972 --> 00:03:31,171
우리를 바로 겨냥한
미사일을 갖고 있다구요
82
00:03:31,172 --> 00:03:33,933
지치는데 아주 지쳤나요?
질리는데 아주 질렸나요?
83
00:03:37,726 --> 00:03:40,937
- 여보세요
- 헤이 지금 당장 나 좀 초대해줘요
84
00:03:40,938 --> 00:03:42,304
털리?
85
00:03:42,305 --> 00:03:45,038
예 와인이나 한 잔 해요
86
00:03:45,039 --> 00:03:46,904
털리 나 지금 침대에 있어요
87
00:03:46,905 --> 00:03:49,904
오 뭐 입고 있는데요?
88
00:03:49,905 --> 00:03:52,871
우리 그때 그거 원 나잇이라고 했자나요 털리?
89
00:03:52,872 --> 00:03:55,153
어디에요?
옆에서 누가 죽고 있는 것처럼 들리네요
90
00:03:55,156 --> 00:03:57,359
시내에 있어요
91
00:03:57,362 --> 00:03:59,408
경찰들이 과민반응 하고 있어요
92
00:03:59,411 --> 00:04:01,043
헤이 친구들 조용히 좀 해
93
00:04:01,046 --> 00:04:02,171
나 통화 하자나
94
00:04:02,172 --> 00:04:03,715
지금 무슨 건으로 시위 중이에요?
95
00:04:03,718 --> 00:04:06,817
이쪽으로 와서 함 알아봐요
아주 신난다니까요
96
00:04:06,820 --> 00:04:09,971
아뇨 오늘 밤은 그냥 집에 있을래요
97
00:04:09,972 --> 00:04:12,020
- 몸 조심해요
- 다이앤
98
00:04:12,023 --> 00:04:15,778
잠시만요 다이앤도 우리 둘 사이에
뭔가 대단한 일이 벌어지고 있는거 알자나요
99
00:04:15,781 --> 00:04:17,138
100
00:04:17,139 --> 00:04:20,979
방금거 내 통화 대기음이에요 잘 있어요
101
00:04:20,982 --> 00:04:22,981
- 누군데요? 또 다른 연인?
- 잘 자요
102
00:04:22,984 --> 00:04:24,403
누구 죽이지 마요
103
00:04:24,406 --> 00:04:26,271
여보세요?
104
00:04:26,272 --> 00:04:28,957
아직 나에요 봤죠 다이앤도
무의식적으로 날 원하고 있다니깐요
105
00:04:28,960 --> 00:04:30,325
106
00:04:30,328 --> 00:04:31,904
- 여보세요?
- 다이앤
107
00:04:31,905 --> 00:04:33,138
집에 있는데 전화해서 미안해요
108
00:04:33,139 --> 00:04:34,723
오 아니에요 깨어있었어요
109
00:04:34,726 --> 00:04:37,171
방송국에서 모닝쇼에
뭔가 방송을 하고 싶은데
110
00:04:37,172 --> 00:04:38,937
압력을 받고 있대요
111
00:04:38,938 --> 00:04:40,238
우리가 외부 변호팀이 됐어요
112
00:04:40,239 --> 00:04:42,138
이걸 해결할 시간이 8시간 밖에 안 남았어요
113
00:04:42,139 --> 00:04:44,171
누가한테서 압력이 들어오고 있는데요?
114
00:04:44,172 --> 00:04:46,528
변호사님 예전 친구요
115
00:04:46,531 --> 00:04:49,497
116
00:04:49,500 --> 00:04:51,731
- 벌 프레스톤씨
- 예 접니다
117
00:04:51,734 --> 00:04:53,799
그쪽 이름을 까먹었네요
118
00:04:53,800 --> 00:04:55,566
- 다이앤 록하드요
- 다이앤
119
00:04:55,567 --> 00:04:58,148
여기는 제 파트너 에이드리언 보즈만씨에요
120
00:04:58,151 --> 00:04:59,483
프레스톤씨
121
00:04:59,486 --> 00:05:01,117
변호사님 집이 불에 탔다는 얘기 들었습니다
122
00:05:01,120 --> 00:05:03,553
- 유감이에요
- 캐년에 사는 위험요소죠
123
00:05:03,556 --> 00:05:05,499
날 위해 울 필요 없어요
아직 집이 2개 더 있으니까
124
00:05:05,500 --> 00:05:08,899
그보다 시카고에서 고객들이
변호사들을 죽이고 있다고 하던데
125
00:05:08,900 --> 00:05:10,466
예 한 명인가 두명인가
126
00:05:10,467 --> 00:05:11,733
그 문제를 잘 받으들이고 있네요
127
00:05:11,734 --> 00:05:13,772
뭐 시카고니까요
상황이 나빠지는데 익숙해져 있죠
128
00:05:13,775 --> 00:05:16,200
그렇지 않아도 지금 저희가
고객들이랑 같이 있습니다 프레스톤씨
129
00:05:16,203 --> 00:05:17,632
잠시후에 나와서 같이 뵙도록 하죠
130
00:05:17,633 --> 00:05:18,817
물론이죠 전 여기 앉아 있을테니
131
00:05:18,820 --> 00:05:21,833
4시간 동안이나 눈보라를 뚫고 비행기타고 왔는데
안될 이유가 뭐있어요
132
00:05:21,834 --> 00:05:23,382
난 남는게 시간 뿐이랍니다
133
00:05:23,385 --> 00:05:25,084
이 말도 안되는거 방송하려구
134
00:05:25,087 --> 00:05:26,201
서두르신분은 여러분들 이니까요
135
00:05:26,204 --> 00:05:28,536
이게 그렇게 흑 백으로 명확히 갈리는
상황이 아니에요 그랙!
136
00:05:28,539 --> 00:05:30,666
그 사람이랑 팔장낀 여자의 사진이 있다구요
137
00:05:30,667 --> 00:05:31,933
- 그 사람 여기 왔어요?
- 예
138
00:05:31,934 --> 00:05:33,299
그 사람 화났어요?
139
00:05:33,300 --> 00:05:34,804
뭐라구요?
140
00:05:34,807 --> 00:05:36,599
이게 치열한 협상이 될 거 같아요?
141
00:05:36,600 --> 00:05:39,343
전 이게 전혀 협상 상황이 될거 같지 않은데요
142
00:05:39,346 --> 00:05:41,309
이건 수정 헌법 1조 문제에요
143
00:05:41,312 --> 00:05:44,000
새로운 이야기가 있고 그걸 방송하느냐 마냐는
여러분이 결정하는 거에요
144
00:05:44,003 --> 00:05:45,109
명예 훼손이 아니라면 그렇겠죠
145
00:05:45,112 --> 00:05:46,631
- 그럴 이유가
- 너무
146
00:05:46,633 --> 00:05:47,666
앞서나가지 말자구요 알았죠?
147
00:05:47,667 --> 00:05:48,799
148
00:05:48,800 --> 00:05:52,629
알았어요 알았어요 잠시만요
카터는 우리 전속 변호사에요
149
00:05:52,632 --> 00:05:54,499
이사람은 우리가 멍청한 짓을 하지 않도록 막아주고
150
00:05:54,500 --> 00:05:55,833
레딕/보즈만
151
00:05:55,834 --> 00:05:58,165
여러분들은 우리가 멍청한 짓을 저지르면
우리를 변론하는 거에요
152
00:05:58,166 --> 00:06:00,833
그러니까 우리 모두 각자 역활이 있는 거죠
153
00:06:00,834 --> 00:06:02,566
그리고 이제 이 이야기를 방송 할지 말지
154
00:06:02,567 --> 00:06:04,466
결정할 시간이 7시간 밖에 없어요
155
00:06:04,467 --> 00:06:06,267
그러니까 이제 시작하도록 하죠
156
00:06:06,270 --> 00:06:07,570
157
00:06:09,034 --> 00:06:11,000
찰리 순찰조
저녁 11시 58분 레이크뷰 지역
158
00:06:17,800 --> 00:06:19,632
159
00:06:19,633 --> 00:06:20,899
그래 이게 뭐하는 거에요?
160
00:06:20,900 --> 00:06:24,046
그쪽이 우리랑 같이 있다가
우리한테 보고서 카드를 주는 거에요?
161
00:06:24,049 --> 00:06:26,532
예 법에 관해서 제안도 하고
162
00:06:26,533 --> 00:06:28,799
어떻게 준수해야 하는지 등
163
00:06:28,800 --> 00:06:30,833
그럼 뭐 차 상태에 따라
등급을 받는 건가?
164
00:06:30,834 --> 00:06:32,733
- 레스토랑들 처럼?
- 그럼 사람들이
165
00:06:32,734 --> 00:06:34,859
C 등급 받은 경찰차한테는
체포 안되려고 막 피하고
166
00:06:34,862 --> 00:06:36,466
167
00:06:36,467 --> 00:06:38,532
그래 변호사님은 이거 매일 밤 해요?
168
00:06:38,533 --> 00:06:41,199
아뇨 한 달에 한 번요
169
00:06:41,200 --> 00:06:44,382
그럼 다른 로펌에서 온 다른 변호사들이
또 다른 경찰과 동승하고
170
00:06:44,385 --> 00:06:46,918
요새 그쪽 분들 총알 피하려고
애쓰고 있지 않아요?
171
00:06:46,921 --> 00:06:48,653
그래 맞다 사람들이 변호사들을 싫어해서
172
00:06:48,656 --> 00:06:49,968
난 우리가 증오 대상인줄 알았는데
173
00:06:49,971 --> 00:06:52,604
그거 과장 된거에요
몇명 안돼요
174
00:06:52,607 --> 00:06:54,835
어제 스스로 목 맨 변호사는 어떻게 된거에요?
175
00:06:54,838 --> 00:06:56,570
그사건 사람들이 그 변호사가 스스로 했다고
생각하지 않는대요
176
00:06:56,573 --> 00:06:57,739
누군가가 그 사람한테 그렇게 한거라던데
177
00:06:57,742 --> 00:06:59,632
그게 누군데요?
178
00:06:59,633 --> 00:07:01,699
저도 그 사람 이름은 몰라요
179
00:07:01,700 --> 00:07:03,173
하이랜드 공원쪽에서 벌어졌다던데
180
00:07:03,176 --> 00:07:04,914
- 내 생각엔
- 헤이
181
00:07:04,917 --> 00:07:07,082
오늘 밤 대박 사건이 저기 오네
182
00:07:07,085 --> 00:07:08,789
자 준비하시고
183
00:07:12,400 --> 00:07:14,800
184
00:07:18,330 --> 00:07:19,663
그럼 그렇지!
185
00:07:19,664 --> 00:07:22,930
- 매일 하루도 안빼놓고
- 자기 거시시를 꼭 추수르지
186
00:07:22,931 --> 00:07:24,931
187
00:07:28,101 --> 00:07:33,075
( 여긴 아무일도 없어 넌 어때? )
188
00:07:33,078 --> 00:07:34,928
순찰자 11- 30 - 9
189
00:07:34,931 --> 00:07:36,530
코드 3 테네시 번호판의
190
00:07:36,531 --> 00:07:38,663
하얀색 최신 카메로 모델 추격중
191
00:07:38,664 --> 00:07:41,075
"삼, 여섯, 톰, 빅터, 데이비드."
192
00:07:41,078 --> 00:07:43,063
193
00:07:43,064 --> 00:07:44,463
코드 5 에 가까움
194
00:07:44,464 --> 00:07:45,697
195
00:07:58,364 --> 00:08:00,330
196
00:08:05,931 --> 00:08:08,430
197
00:08:09,464 --> 00:08:11,630
198
00:08:11,633 --> 00:08:12,664
어후!
199
00:08:19,597 --> 00:08:20,964
( Ghghhhhhhsagasgsagsag
asgsagsgsagasgsa
sagasgsagsagas )
200
00:08:29,027 --> 00:08:31,161
201
00:08:45,764 --> 00:08:47,831
202
00:08:54,026 --> 00:08:56,058
성희롱 사건으로 기소된 유명 인사들의 수가
203
00:08:56,061 --> 00:08:57,760
점점 늘어나고 있습니다
204
00:08:57,763 --> 00:08:59,820
하비 와인스타인 사건이
6개월이나 지났는데 말이죠
205
00:08:59,823 --> 00:09:01,166
이제 최고로 놀랍고
206
00:09:01,169 --> 00:09:02,895
잠재적으로 폭발력을 가진 이름이
207
00:09:02,898 --> 00:09:05,363
목록에 추가 됐습니다 킵 더닝입니다
208
00:09:05,364 --> 00:09:07,985
- 거기서 멈춰요
- "부탁합니다"
209
00:09:07,988 --> 00:09:09,856
부탁합니다
210
00:09:09,859 --> 00:09:11,934
우리는 말할것도 없이 이 이야기에
이의를 제기할꺼에요
211
00:09:11,937 --> 00:09:13,496
처음부터 끝가지요 그리고 즉시
212
00:09:13,497 --> 00:09:15,796
손해 배상 청구를 할겁니다 거기다 이 이야기가
213
00:09:15,797 --> 00:09:18,396
얼마나 조잡한지도 지적하지 않을 수 없군요
214
00:09:18,397 --> 00:09:20,730
" 혐의가 제기된"
"혐의가 제기된" 이란 표현은 또 어디 간거에요?
215
00:09:20,731 --> 00:09:22,181
- 그럼 그 단어를 문구에 넣었으면 좋겠어요?
- 아뇨
216
00:09:22,183 --> 00:09:23,438
이미 진술 했듯이
217
00:09:23,441 --> 00:09:25,895
이 모든 이야기가 명예 훼손이고
즉시 중단 되야 합니다
218
00:09:25,898 --> 00:09:27,730
그럼 다음으로 넘어 갈까요 부탁해요
219
00:09:27,738 --> 00:09:29,771
그럼요 틀어요
220
00:09:32,131 --> 00:09:33,763
부탁해요
221
00:09:33,766 --> 00:09:36,196
킵더닝은 할리우드에서 보이는
이미지랑은 다르게
222
00:09:36,197 --> 00:09:38,630
좋은 명성을 가지고 있는
배우입니다
223
00:09:38,631 --> 00:09:39,789
나원 참
224
00:09:39,792 --> 00:09:43,469
냉소주의에 대해서도 짚어보자구요
스틸 사진을 가지고.. 잠간 멈춰봐요 부탁해요
225
00:09:43,472 --> 00:09:45,618
"부탁해요 "란 말 분명히 했어요
226
00:09:45,621 --> 00:09:47,287
킵이 여자한테 공격적으로 나오는
227
00:09:47,290 --> 00:09:50,552
액션 영화에서 스틸 사진을 따갔고 왔자나요
228
00:09:50,555 --> 00:09:51,891
저 사람 세상에서
229
00:09:51,894 --> 00:09:52,926
가장 뛰어난 배우라구요
230
00:09:52,929 --> 00:09:54,669
여러분들은 저 사람을 명예 훼손의 가능성이 있는..
231
00:09:54,672 --> 00:09:56,763
사진을 바꾸길 원하는 거에요 잘됐네요
232
00:09:56,764 --> 00:09:58,765
- 저희가 그건 해드릴 수 있다고 확신해요
- 내 개인적인 의견이랑 상관없이
233
00:09:58,768 --> 00:10:00,883
진짜 중요한 문제점은 여전히 그대로에요
234
00:10:00,886 --> 00:10:03,665
이 기사가 명예 훼손이라는 거요
235
00:10:03,668 --> 00:10:07,141
부탁해요 관대함을 발휘하시어 틀어주세요
236
00:10:09,117 --> 00:10:12,584
이제 두명의 여성이 성폭행과 강간 둘다로
237
00:10:12,587 --> 00:10:15,730
더닝을 고소하기 위해 앞으로 나섰습니다
238
00:10:15,731 --> 00:10:17,763
그 사람이 커리어를
쌓을 수 있을거라고 했어요
239
00:10:17,766 --> 00:10:19,365
그 사람이 다들 이렇게 한다고 했어요
240
00:10:19,368 --> 00:10:20,877
- 이 사람은 제 아이돌이었어요
- 됐어요 보세요
241
00:10:20,879 --> 00:10:21,912
멈춰요 부탁해요
242
00:10:21,915 --> 00:10:23,963
킴이 대면할 수도 없는
243
00:10:23,964 --> 00:10:25,668
익명의 여성을 이용하네요
244
00:10:25,671 --> 00:10:27,930
오럴 강간으로 더닝을 고소하면서요
245
00:10:27,931 --> 00:10:31,262
저건 간단히 말해서 개소리에요
246
00:10:31,265 --> 00:10:32,696
리포터가 철저히 체크한거에요
247
00:10:32,697 --> 00:10:35,598
요즘엔 성희롱으로 고소됬다는
248
00:10:35,601 --> 00:10:37,348
소문만 살짝 나도
249
00:10:37,351 --> 00:10:39,597
평생 커리어를 다 망친다는 거 다들 잘 알자나요
250
00:10:39,600 --> 00:10:41,571
예 그래서 이 이야기가 킵씨한테 보내진 겁니다
251
00:10:41,574 --> 00:10:43,257
더닝씨나 그 분 대변인이 이 문제에 대해
252
00:10:43,260 --> 00:10:44,259
의견을 낼수 있도록요
253
00:10:44,262 --> 00:10:46,097
저희는 기꺼이 킵씨의 의견을
이 얘기에 넣을 겁니다
254
00:10:46,098 --> 00:10:47,496
그리고 기꺼이 변호사님의 반대의견도
강조할 겁니다
255
00:10:47,497 --> 00:10:48,863
이야기를 재편집해서 말이죠
256
00:10:53,919 --> 00:10:57,173
내 주장은 여러분이 이용당하고 있단 겁니다
257
00:10:57,176 --> 00:10:59,429
성희롱은 더 이상 "미투 운동"의 영역에만 있지 않아요
258
00:10:59,430 --> 00:11:02,316
이제 정치적으로 이용되고 있어요
259
00:11:02,319 --> 00:11:05,009
킵씨가 보수 대안 사람들 사이에
적을 아주 많이 만들었어요
260
00:11:05,012 --> 00:11:07,963
이건 그 사람들이 저지른 조잡한 짓 일 뿐이에요
261
00:11:07,964 --> 00:11:09,663
우리가 리포터분의 기사를 방어하기 위해
262
00:11:09,664 --> 00:11:12,063
리포터분을 여기로 모셨어요
그러니까 여기 계세요 프레스톤씨
263
00:11:12,064 --> 00:11:15,032
그럼요 전 아직 LA 시간대 인 걸요
264
00:11:15,035 --> 00:11:17,354
저한텐 이제 겨우 오후 9시 에요
265
00:11:17,357 --> 00:11:20,189
고마워요
266
00:11:20,192 --> 00:11:22,192
별말씀을
267
00:11:30,129 --> 00:11:32,097
블룸씨
268
00:11:32,098 --> 00:11:33,630
그러지 마세요
269
00:11:33,631 --> 00:11:35,410
뭘요?
270
00:11:35,413 --> 00:11:37,630
우리가 잘 뭉쳐진 한팀이 아니란걸 보여주는거요
271
00:11:37,631 --> 00:11:39,782
어떤식으로든 우리가 항복할 수도 있다는
희망을 저 사람한테 주는거요
272
00:11:39,785 --> 00:11:40,763
그런짓 안 했는데요
273
00:11:40,764 --> 00:11:42,363
- 헛소리 말아요
- 그런짓 안했어요
274
00:11:42,364 --> 00:11:43,363
예 했어요
275
00:11:43,364 --> 00:11:44,934
276
00:11:44,937 --> 00:11:46,767
변호사님 지금 내 지성을 모욕하는 거에요
277
00:11:46,770 --> 00:11:47,930
잠시만요
278
00:11:47,931 --> 00:11:51,063
난 전속 변호사랑
비전속 변호사가
279
00:11:51,064 --> 00:11:53,576
미안해요 외부 변호사요
280
00:11:53,579 --> 00:11:54,978
같이 협력해서 일하기를 원해요
281
00:11:54,981 --> 00:11:57,587
그러니 말하기 전에 어떻게 말 할지에 대해
논의를 해 보자구요
282
00:11:57,590 --> 00:11:59,363
동의합니다
283
00:11:59,364 --> 00:12:02,824
다이앤 마리사 밖에서 봐요
284
00:12:09,397 --> 00:12:12,329
다이앤
285
00:12:12,330 --> 00:12:14,663
저쪽 전속 변호사 믿음이 안 가요
286
00:12:14,664 --> 00:12:17,212
소송 자체가 없으면 저 사람이 돈을 받고
287
00:12:17,215 --> 00:12:18,821
소송에서 우리가 이기면 우리가 돈을 받죠
288
00:12:18,824 --> 00:12:19,926
저 사람이 조심스럽게 행동 할 수 밖에요
289
00:12:19,929 --> 00:12:21,241
저희가 뭘 하길 원하세요?
290
00:12:21,244 --> 00:12:22,326
우리 이제 겨우 몇 시간 밖에 없어
291
00:12:22,328 --> 00:12:24,301
두 사람이 그 고발자들을 조사해줬으면 좋겠어
292
00:12:24,304 --> 00:12:26,041
마리사 그 익명의 고소자를 맡아
293
00:12:26,044 --> 00:12:27,110
자넨 다른 사람을 맡고
294
00:12:27,113 --> 00:12:28,791
그 사람들 전화해서 깨우면 뭐라고 하겠는데요
295
00:12:28,793 --> 00:12:30,657
내 추측으론 이 이야기가 사실인거 같아요
296
00:12:30,660 --> 00:12:32,923
하지만 프레스톤이 대안 보수에 대해
말한것도 일리가 있어요
297
00:12:32,926 --> 00:12:35,429
이게 조작인지 알아봐
298
00:12:35,430 --> 00:12:37,658
-그 여자들 안 믿어요?
- 그런게 아니에요
299
00:12:37,661 --> 00:12:40,694
우린 지금 성희롱 고소의 두번째 큰흐름
중간에 있어요 다이앤
300
00:12:40,695 --> 00:12:43,760
어떤 사람들은 정치적 이득을 위해
이 흐름을 이용하고 있어요
301
00:12:43,761 --> 00:12:45,259
우리의 고소건이 법정에서 유효할지
302
00:12:45,262 --> 00:12:48,860
확실하게 하자구요 알았죠?
303
00:12:48,861 --> 00:12:51,794
- 알았어요 지금 바로 착수 할께요
- 좋아
304
00:12:51,795 --> 00:12:55,061
루카한테 전화 해야 할까요?
305
00:12:55,062 --> 00:12:57,902
아뇨 루카랑 마야는
조정 절차 의무 수행 중이에요
306
00:12:57,905 --> 00:12:59,195
아 맞다
307
00:13:01,128 --> 00:13:03,626
헤이 다른 변호사 또 살해당한거 알아요?
308
00:13:03,629 --> 00:13:06,407
- 뭐라구요? 누구요?
- 윌크 홉슨
309
00:13:06,410 --> 00:13:08,376
310
00:13:08,379 --> 00:13:10,199
- 그 사람 알아요?
- 예
311
00:13:10,202 --> 00:13:12,375
그 사람이랑 고인이 된 제 파트너 윌 가드너랑 둘이
312
00:13:12,378 --> 00:13:14,694
언젠가 주먹다짐도 했었는 걸요 맙소사
313
00:13:14,695 --> 00:13:16,194
어떻게 된건데요?
314
00:13:16,195 --> 00:13:18,863
그 사람 휴가 별장에서 목 매단채 발견 됐어요
315
00:13:18,866 --> 00:13:21,231
목 매단채 발견됐다구요? 그럼..
316
00:13:21,234 --> 00:13:22,727
잠시만 살해당한거에요? 아님
317
00:13:22,728 --> 00:13:24,094
경찰도 몰라요
318
00:13:24,095 --> 00:13:26,261
미끄러져서 넘어진 걸로 누굴 고소했다구 하더군요
319
00:13:26,262 --> 00:13:28,527
또 다른 고객이 그 사람을 협박해 왔었대요
320
00:13:28,528 --> 00:13:31,161
와우
321
00:13:31,162 --> 00:13:34,940
금년은 위험하게 사는 해네
322
00:13:34,943 --> 00:13:36,943
323
00:13:40,877 --> 00:13:42,276
324
00:13:42,279 --> 00:13:43,566
325
00:13:47,860 --> 00:13:50,259
보통 이 추격전이 얼마나 가나요?
326
00:13:50,262 --> 00:13:51,794
우리가 그쪽 내려 줄 수 있어요
327
00:13:51,795 --> 00:13:54,418
아뇨 아뇨 그냥 궁금해서요
328
00:14:00,628 --> 00:14:02,895
329
00:14:04,494 --> 00:14:05,926
손 머리 위로 올려 개새꺄
330
00:14:05,929 --> 00:14:07,681
움직이지마 씹세야 움직이지마
331
00:14:07,684 --> 00:14:08,794
여기 가만 있어요
332
00:14:08,795 --> 00:14:10,794
움직이지마 씹세야 움직이지마
333
00:14:10,795 --> 00:14:14,080
그래 손 볼수 있게 머리 위로 올려
334
00:14:14,083 --> 00:14:15,616
손 움직이지 마
335
00:14:17,076 --> 00:14:19,076
336
00:14:44,468 --> 00:14:46,468
337
00:15:12,825 --> 00:15:14,825
338
00:15:32,988 --> 00:15:38,012
Synced and corrected by VitoSilans -
www.Addic7ed.com --
339
00:15:55,913 --> 00:15:58,113
340
00:15:59,501 --> 00:16:01,134
헤이!
341
00:16:02,922 --> 00:16:04,521
거기 있어요
342
00:16:04,524 --> 00:16:05,852
손 올려
343
00:16:05,855 --> 00:16:07,523
내가 볼 수 있게 손 올려
344
00:16:07,526 --> 00:16:09,546
쏘지 마요! 쏘지 마요!
345
00:16:09,549 --> 00:16:11,031
손! 내가 볼 수 있게
346
00:16:11,034 --> 00:16:12,365
차로 돌아가요 변호사님
347
00:16:12,368 --> 00:16:13,656
움직이지마 씹쌔야
348
00:16:13,659 --> 00:16:14,850
- 가만있어 씹쌔야
- 헤이 헤이
349
00:16:14,852 --> 00:16:16,973
살살해 바비
우리 보는 눈이 있어
350
00:16:16,976 --> 00:16:18,375
몸 숙여 몸 숙여
351
00:16:18,376 --> 00:16:19,342
- 씨발 뭐야?
- 젠장
352
00:16:19,343 --> 00:16:21,242
- 저 남자 이름을 말해요!
- 어디서 날아 온거야?
353
00:16:21,243 --> 00:16:22,741
필란도 카스틸!
354
00:16:22,742 --> 00:16:25,309
저 남자 이름을 말해!
355
00:16:25,310 --> 00:16:27,142
- 필란도 카스틸!
356
00:16:27,143 --> 00:16:28,405
저 남자 이름을 말해!
357
00:16:28,408 --> 00:16:30,824
- 어디서 날아 왔는지 봤어?
- 어 북쪽 코너 8층
358
00:16:30,826 --> 00:16:32,648
- 내가 가 볼께
- 경관님 저 남자 이름을 말해요!
359
00:16:32,650 --> 00:16:34,179
왜 아직 총을 들고 있는 거에요?
360
00:16:34,182 --> 00:16:34,866
방금 누가 말했어요?
361
00:16:34,869 --> 00:16:36,872
- 저 사람들 항상 총 들고 다녀
- 그게 당신한테 무슨 상관인데요?
362
00:16:36,874 --> 00:16:37,997
내가 문제가 된다고 했으니까요
363
00:16:38,000 --> 00:16:40,386
- 뭐 그러던지요.
- 누가 병 집어 던졌는지 봤어요?
364
00:16:40,389 --> 00:16:41,303
허?
365
00:16:41,306 --> 00:16:43,253
- 누구라두요?
- 우린 아니에요 경관님
366
00:16:43,255 --> 00:16:45,409
그래 나 니 이름 알아
레이몬드 맞지?
367
00:16:45,410 --> 00:16:47,692
- 언제 석방된거야 레이몬드
- 1월 19일이요
368
00:16:47,695 --> 00:16:50,028
- 너 가석방 담당이 누구야?
- 차 뒤에 있어야 돼요
369
00:16:50,030 --> 00:16:52,030
- 아뇨 전 괜찮아요
- 아뇨 그 여자 보지 말아
370
00:16:52,032 --> 00:16:54,732
날 봐 마지막으로 가석방 담장자를 본게
언제야?
371
00:16:54,735 --> 00:16:57,443
- 지난 화요일이요
- 너 마리화냐 피웠어? 레이몬드?
372
00:16:57,445 --> 00:16:58,575
이름이 마야 맞죠?
373
00:16:58,578 --> 00:17:00,849
예 샨텔 맞죠?
374
00:17:00,852 --> 00:17:02,591
예 그쪽 지금 피나요
375
00:17:02,594 --> 00:17:03,660
괜찮아요
376
00:17:03,663 --> 00:17:04,649
유리 파편 튄거에요
377
00:17:04,652 --> 00:17:07,185
- 둘이 서로 알아요?
- 여기서 뭐 하는 거에요?
378
00:17:07,188 --> 00:17:09,036
그냥 관찰하고 있는 거에요
379
00:17:09,039 --> 00:17:11,639
경찰관들이 규범대로 일을 처리하고 있는지
확실히 하기 위해서요
380
00:17:11,642 --> 00:17:12,935
저 여자 고객이에요?
381
00:17:12,938 --> 00:17:14,865
아뇨 사실 우리가 같이 갇혔었어요
382
00:17:14,868 --> 00:17:17,067
- 뭐라구요?
383
00:17:17,070 --> 00:17:20,203
(새벽 12시 )
384
00:17:20,206 --> 00:17:22,405
385
00:17:25,043 --> 00:17:27,108
386
00:17:27,109 --> 00:17:29,013
저거 뭐지?
387
00:17:29,016 --> 00:17:30,341
음주 운전 같은데
388
00:17:30,344 --> 00:17:31,713
그쪽 오늘 운이 좋네요
389
00:17:31,716 --> 00:17:33,276
오늘밤 액션 들어갑니다
390
00:17:48,943 --> 00:17:51,409
391
00:17:51,410 --> 00:17:53,067
놀랬자나요 안녕하세요!
392
00:17:53,070 --> 00:17:55,307
안녕하세요 등록증이랑 운전 면허증
부탁합니다
393
00:17:55,310 --> 00:17:57,505
당연하죠
394
00:17:57,508 --> 00:17:59,640
오늘 밤에 뭐 마신게 있나요?
395
00:17:59,643 --> 00:18:02,876
축하파티가 있었어요
그래서 뭘 좀 마셔야 했지요
396
00:18:02,879 --> 00:18:05,583
그렇군요 그래 얼마나 드셔야 했나요? 여사님!
397
00:18:05,586 --> 00:18:07,478
마이타이 한잔요 그게 다에요
398
00:18:07,481 --> 00:18:09,875
그리고 파인애풀 쥬스가 대부분이었죠
399
00:18:09,876 --> 00:18:14,309
있죠 내가 보통 여기에 근무하던
경찰관을 알아요
400
00:18:14,310 --> 00:18:16,415
그 왜 짐 네이버 처럼 생긴 사람이요
401
00:18:16,418 --> 00:18:17,517
참 슬픈일 아니에요?
402
00:18:17,520 --> 00:18:19,356
그 사람 죽어간다는게요?
403
00:18:21,809 --> 00:18:23,142
루카?
404
00:18:23,143 --> 00:18:25,567
세상에!
405
00:18:25,570 --> 00:18:26,969
로바텔리 여사님
406
00:18:26,972 --> 00:18:28,804
프란체스카라고 불러요
407
00:18:28,807 --> 00:18:30,677
내가 거의 시어머니가 될뻔 했었는데
408
00:18:30,680 --> 00:18:31,661
세상에나!
409
00:18:31,664 --> 00:18:33,307
여기서 뭐하고 있는 거에요?
410
00:18:33,310 --> 00:18:35,224
혹시 곤란한 상황이에요?
411
00:18:35,227 --> 00:18:37,940
아뇨 조정 절차에 따라
412
00:18:37,943 --> 00:18:39,641
경찰관들이랑 동승하고 있어요
413
00:18:39,642 --> 00:18:41,424
미안해요 내가 딴데 정신이 팔려서
414
00:18:41,427 --> 00:18:42,342
여사님!
415
00:18:42,343 --> 00:18:44,067
운전 면허증이랑 등록증을
416
00:18:44,070 --> 00:18:45,835
- 봐야 겠습니다 부탁합니다
- 여사님
417
00:18:45,838 --> 00:18:47,450
내가 경관님한텐 여사님 처럼 보이나요?
418
00:18:47,453 --> 00:18:50,169
내가 매일 필라테스를 하고 있단 사실을
알려줘야 겠군요
419
00:18:50,172 --> 00:18:52,450
지시 사항을 따라 주시기 바랍니다
차에서 나와 주세요
420
00:18:52,453 --> 00:18:54,380
여기 터프가이 납셨네
421
00:18:54,383 --> 00:18:55,885
422
00:18:55,888 --> 00:18:59,060
음 이 분이 나쁜 경찰 인가요?
423
00:18:59,063 --> 00:19:02,872
자 봐요 여기 짐 네이버가 나한테
준 카드가 있어요
424
00:19:02,875 --> 00:19:06,096
왜나면 내가 좋은 시민이거든요
425
00:19:06,099 --> 00:19:08,353
그리고 난 경찰서에 기부금도 내요
426
00:19:08,356 --> 00:19:10,342
여사님! 그건 중요하지 않습니다
427
00:19:10,343 --> 00:19:12,177
저희는 시민들을 동등하게 대합니다
428
00:19:12,180 --> 00:19:13,945
음 고급백화점에서 VIP 카드를 보여주기 전까지
429
00:19:13,948 --> 00:19:15,763
직원들도 보통 그렇게들 말하죠
430
00:19:15,766 --> 00:19:17,864
루카는 어디갔지?
431
00:19:17,867 --> 00:19:20,498
저기 있네 그나저나 왜 콜린이랑
헤어진거에요?
432
00:19:20,501 --> 00:19:22,307
여사님! 지금 부터 집중해 주세요
433
00:19:22,310 --> 00:19:24,242
차도에서 나와서 이쪽으로 오세요
434
00:19:24,243 --> 00:19:26,856
- 그 정돈 할수 있죠
- 자 이제 9발자국을 걸어 주셔야 해요
435
00:19:26,859 --> 00:19:28,986
- 그래요
- 일자로 똑바로 걷기
436
00:19:28,989 --> 00:19:31,458
있죠 루카양이 흑인이기 때문에
그런게 아니에요
437
00:19:31,461 --> 00:19:34,006
난 루카양을 좋아했어요
438
00:19:34,009 --> 00:19:36,520
그 녀석의 많은 여자친구들이 큰 가슴을 갖고 있었는데
그 여자들이랑은 대화할 소재가 없더라구요
439
00:19:36,523 --> 00:19:39,713
여사님! 여사님은 확실히 술에 취했습니다
440
00:19:39,716 --> 00:19:43,142
여사님 손을 등 뒤로 해주셨으면 합니다
441
00:19:43,143 --> 00:19:45,599
아 그러지 말구요 마이타이 한잔 한건데
442
00:19:45,602 --> 00:19:47,478
프란체스카! 제 생각에 일단은
443
00:19:47,481 --> 00:19:49,880
더 이상 아무 말도 안하는게 좋겠어요
법적으로요
444
00:19:49,883 --> 00:19:52,240
- 자기 사랑스러워 죽겠다니깐
- 그래요
445
00:19:52,243 --> 00:19:54,209
자 손을 차위에 올려주세요 여사님!
446
00:19:54,210 --> 00:19:55,375
어떤 손요?
447
00:19:55,376 --> 00:19:56,530
이쪽손요 바로 여기에요
448
00:19:56,532 --> 00:19:57,599
이거 완전 어이없네
449
00:19:57,601 --> 00:19:59,927
난 마이타이 한잔 한거 뿐인데
450
00:19:59,930 --> 00:20:01,526
나도 마이타이 마실 수 있는거 아니에요?
451
00:20:01,529 --> 00:20:03,236
저도 마이타이가 뭔지 압니다 여사님!
452
00:20:03,239 --> 00:20:05,733
- 차에 손 올려 놓으세요
- 그러구 말구요
453
00:20:05,735 --> 00:20:07,747
454
00:20:07,750 --> 00:20:10,449
455
00:20:10,452 --> 00:20:12,785
뭐 하는 거야?
456
00:20:12,788 --> 00:20:15,386
이 벨소리는 꼭 받아야 되는 거거든
457
00:20:15,389 --> 00:20:16,722
- 헤이
- 그래 콜린?
458
00:20:16,725 --> 00:20:18,407
늦게 전화해서 미안해
459
00:20:18,410 --> 00:20:20,338
아냐 괜찮아 무슨 일이야?
460
00:20:20,341 --> 00:20:21,741
그게 내가 사실 레이크뷰에서
461
00:20:21,742 --> 00:20:24,971
어떤 경찰들이랑 합의 조정
동승중이거든
462
00:20:24,974 --> 00:20:26,375
누구야?
463
00:20:26,376 --> 00:20:28,209
- 자기 어머님이 체포되셨어
- 이 여자 나중에 다시 전화하면 안돼?
464
00:20:28,210 --> 00:20:30,653
미안한데 방금 뭐라고?
465
00:20:30,656 --> 00:20:32,942
자기 어머님이 체포되셨다구
466
00:20:32,943 --> 00:20:34,908
엄마가 뭐?
467
00:20:34,909 --> 00:20:36,842
자기 엄마? 프란체스카
468
00:20:36,843 --> 00:20:39,375
어머님이 음주 운전에 걸려셨어
469
00:20:39,376 --> 00:20:40,708
어쩌다.
470
00:20:40,709 --> 00:20:42,330
잠깐.
471
00:20:42,333 --> 00:20:44,142
자긴 거기서 뭐 하고 있는데?
472
00:20:44,143 --> 00:20:45,700
-잠시만 그만해
-내가 멈추게 하고 있는 중이야
473
00:20:45,703 --> 00:20:47,340
474
00:20:47,343 --> 00:20:48,924
자기 지금 쫌 바쁜거 같네
475
00:20:48,927 --> 00:20:50,641
내가 이따 다시 연락할께
476
00:20:50,642 --> 00:20:52,675
어느 경찰서로 인계 되는지 확인되면
477
00:20:52,676 --> 00:20:54,708
아니 아닌 난 헤이
478
00:20:54,709 --> 00:20:57,075
479
00:20:57,076 --> 00:20:59,247
그래 자기 이제 사업얘긴 다 끝났어?
480
00:20:59,250 --> 00:21:02,545
다른 사람들과 똑같이
저도 맨처음엔 믿고 싶지가 않더군요
481
00:21:02,548 --> 00:21:04,395
누가 그러고 싶겠어요? 킵 더닝인데
482
00:21:04,398 --> 00:21:06,058
그 사람은 좋은 사람이어야만 되자나요
483
00:21:06,060 --> 00:21:07,226
그 사람 좋은 사람중 한명이에요
484
00:21:07,229 --> 00:21:08,460
프레스톤씨 부탁합니다
485
00:21:08,463 --> 00:21:10,142
니볼라 양이 계속 할 수 있게 해주죠
486
00:21:10,143 --> 00:21:13,036
고마워요 절 나오미라고 부르셔도 돼요
487
00:21:15,693 --> 00:21:17,359
있죠 전 제 정보원들을 지지해요
488
00:21:17,362 --> 00:21:19,361
무슨 다른 말씀을 드려야 할지 모르겠네요
489
00:21:19,364 --> 00:21:21,926
- 이 이야기를 얼마동안이나 작업하신거죠?
- 2 달이요
490
00:21:21,929 --> 00:21:23,756
그럼 어떻게 이 두분의 여성한테 접근하셨나요?
491
00:21:23,759 --> 00:21:26,207
제가 접근한게 아녜요
METO 에서 그 분들의 이야기를 봤어요
492
00:21:26,210 --> 00:21:29,075
제가 그 분들 한테 글을 써서
의사 표명을 할지 물었어요
493
00:21:29,076 --> 00:21:31,046
처음엔 주저했지만 같이 점심먹자고
동의했어요
494
00:21:31,049 --> 00:21:33,200
그러니까 기자분은 이야기거리 낚을려고
METO 에서 낚시질 하고 있었군요
495
00:21:33,203 --> 00:21:35,042
- 프레스톤씨 그러지 말구요
- 타당한 질문이자나요
496
00:21:35,043 --> 00:21:36,741
- 이 분이 대답하게 하자구요
- 아뇨
497
00:21:36,742 --> 00:21:38,780
미투에 대해 제 자신 때문에 쓰고 있어요
498
00:21:38,783 --> 00:21:40,257
그렇게 해서 그 분들 글을 보게 된거에요
499
00:21:40,260 --> 00:21:43,068
자기 자신 때문에요?
그러니까 이 이야기를 고집하는게
500
00:21:43,071 --> 00:21:44,293
복수 때문이군요
501
00:21:44,296 --> 00:21:45,808
502
00:21:45,809 --> 00:21:47,275
저기 난 이게 뭐가 웃긴건지 모르겠네요
503
00:21:47,276 --> 00:21:48,708
기자님은 이게 웃겨요?
504
00:21:48,709 --> 00:21:50,718
- 흠
- 한 남자의 인생을 쫑내는게
505
00:21:50,721 --> 00:21:53,307
아뇨 이게 재밌다고 생각하지 않아요
변호사님의 질문이 웃긴거에요
506
00:21:53,310 --> 00:21:56,014
당연하죠 나도 직장에서
성희롱을 당해왔어요
507
00:21:56,017 --> 00:21:59,411
80% 의 여성들이 그래왔듯이요
508
00:21:59,414 --> 00:22:01,879
제가 물을 한 컵 떠서
509
00:22:01,882 --> 00:22:05,075
절 괴롭혔던 사람의 바지 앞부분에
부은 얘길 쓴 적이 있죠
510
00:22:05,076 --> 00:22:09,242
그러니 내 이야기는 내 기사에서 언급된
강간이나 성폭행이랑은
511
00:22:09,243 --> 00:22:13,536
어떠한 연관도 있다고 생각하지 않네요
512
00:22:13,539 --> 00:22:18,004
두 피해 여성이 정치적 편향성을
가졌을 가능성이 있나요?
513
00:22:18,007 --> 00:22:19,042
그 여성들이 악의적으로 접근해서
514
00:22:19,043 --> 00:22:20,741
- 녹음하고 조작했나구요?
- 예
515
00:22:20,742 --> 00:22:23,275
제가 그 사람들 뒷조사를 해봤는데
별 문제 없었어요
516
00:22:23,276 --> 00:22:27,075
문제가 된다는건 아니지만
두 사람 다 2016년엔 투표를 안했더군요
517
00:22:27,076 --> 00:22:28,472
한명은 버니의 지지자였어요
518
00:22:28,475 --> 00:22:30,546
킵이 힐러리 지지한거 때문에
화가 났을 수도 있겠군요
519
00:22:30,549 --> 00:22:33,049
음 그렇구 말구요
520
00:22:33,052 --> 00:22:34,775
그 사람들 한테 함 물어보지 그래요
521
00:22:34,776 --> 00:22:36,647
제 정보원들을 체크해 보세요
522
00:22:36,650 --> 00:22:38,375
음 그렇고 있는 중이에요
523
00:22:38,376 --> 00:22:40,093
잘 됐네요
524
00:22:45,109 --> 00:22:46,375
제이씨에요?
525
00:22:46,376 --> 00:22:47,875
예 베스 라이가드?
526
00:22:47,876 --> 00:22:49,176
예 잠시만요
527
00:22:51,041 --> 00:22:53,340
내 친구들한테 이 사진을
이메일로 보내고 있는 거에요
528
00:22:53,343 --> 00:22:54,541
혹시나 해서 말인데 여기 무슨일이 일어나면
529
00:22:54,543 --> 00:22:55,667
그쪽이 여기있었다는 기록이 있어요
530
00:22:55,669 --> 00:22:57,725
전 아직도 카퍼숍에 갔으면 좋겠는데요
531
00:22:57,728 --> 00:22:59,042
그게 우리가 갈만한
밤새도록 하는 식당들이 있어요
532
00:22:59,043 --> 00:23:00,375
전 대중들 많은 곳을 좋아하지 않아요
533
00:23:00,376 --> 00:23:01,708
지금 이메일로 보내고 있어요
534
00:23:01,709 --> 00:23:03,775
디퍼시아 철자가 어떻게 돼요?
535
00:23:03,776 --> 00:23:05,075
536
00:23:05,076 --> 00:23:07,809
537
00:23:12,257 --> 00:23:14,209
내가 저 쪽으로 가 볼까요?
538
00:23:14,210 --> 00:23:15,741
아뇨 전 저 소리가 좋아요
539
00:23:15,742 --> 00:23:17,275
540
00:23:17,276 --> 00:23:18,675
위에 남자는 싫어 하지만요
541
00:23:18,676 --> 00:23:20,176
542
00:23:22,290 --> 00:23:24,035
나오미씨한테 필요한건 다 듣지 않았어요?
543
00:23:24,038 --> 00:23:26,191
( Adios Amreria Ann coulter 유명 보수주의 논객의 책)
나오미씨한테 저에관해 전부 얘기 했는데
544
00:23:26,194 --> 00:23:28,496
나오미씨가 제대로 이해간건가 확실히
확인 하기 위해서요
545
00:23:28,499 --> 00:23:30,142
그 문제에 대해 애기 하고 싶지 않아요
546
00:23:30,143 --> 00:23:31,875
기분나쁘게 하려는건 아니구요
547
00:23:31,876 --> 00:23:33,675
그 이후로 제가 좀 문제가 있거든요
548
00:23:33,676 --> 00:23:36,006
그게 뭐 심각한건 아니구
549
00:23:36,009 --> 00:23:37,242
편집증 정도
550
00:23:37,245 --> 00:23:39,129
이제 밤에 항상 TV 를 켜놔요
551
00:23:39,132 --> 00:23:41,108
불빛이 안정감을 줘요
552
00:23:41,109 --> 00:23:43,007
- 유명인사 뉴스 채널이에요?
- 항상 보죠
553
00:23:43,010 --> 00:23:45,609
저 사람들이 유명 스타들을 폭로할때가 제일 좋아요
554
00:23:45,612 --> 00:23:47,407
제가 TMZ 에서 일하는 걸로 제 경력을 시작했죠
555
00:23:47,410 --> 00:23:49,808
농담하는 거죠
556
00:23:49,809 --> 00:23:52,080
아뇨 제가 로렌스 미첼이랑 유모와의 관계를
557
00:23:52,090 --> 00:23:53,243
특종 취재 했었는 걸요
558
00:23:54,710 --> 00:23:56,875
진짜루요?
559
00:23:56,876 --> 00:23:58,818
음 그럼 그 사람들이 어떻게 절 입 다물게
560
00:23:58,821 --> 00:24:00,386
하려고 하는지에 관한 이야기도 취재 할 수 있겠네요
561
00:24:00,389 --> 00:24:02,209
킵 더닝은 도처에 조사관들이 있어요
562
00:24:02,210 --> 00:24:04,238
그 사람들을 마치 블랙큐브 같아요
(이스라엘 출신이 만든 민간 정보 기관)
563
00:24:04,241 --> 00:24:05,609
유대인들
564
00:24:06,642 --> 00:24:07,928
흠
565
00:24:12,780 --> 00:24:15,733
고마워요
566
00:24:15,742 --> 00:24:17,433
그래 우리가 뭘 잘못했어요?
567
00:24:17,436 --> 00:24:18,850
뭐라구요?
568
00:24:18,853 --> 00:24:20,242
아이폰 꺼내가지고
우리에 관해 뭐라고 썼자나요
569
00:24:20,243 --> 00:24:21,675
뭐였어요?
570
00:24:21,676 --> 00:24:23,340
오! 레이몬드를 질문하는거에 대한
571
00:24:23,343 --> 00:24:25,309
근거가 뭐였는지 궁금해서요
572
00:24:25,310 --> 00:24:27,095
우린 사건을 조사하고 있었던 거에요
573
00:24:27,098 --> 00:24:29,097
병 던져진 거요?
574
00:24:29,100 --> 00:24:31,775
예
575
00:24:31,776 --> 00:24:34,708
예 근데 병이 위에서 던져진거 아니었어요?
576
00:24:34,709 --> 00:24:37,708
우린 목격자를 찾고 있던 거에요
577
00:24:37,709 --> 00:24:39,764
우리가 하는 일 중에 하나는
578
00:24:39,767 --> 00:24:41,707
우리의 존재를 알리는 거에요
변호사 양반도 여기 살면
579
00:24:41,709 --> 00:24:43,105
우리가 그렇게 해주길 바랬을 거에요
580
00:24:43,108 --> 00:24:44,741
알았어요
581
00:24:44,742 --> 00:24:46,342
고마워요
582
00:24:46,343 --> 00:24:47,528
그래요
583
00:24:47,531 --> 00:24:50,430
모든걸 교범대로 하자이거죠? 그죠?
584
00:24:50,433 --> 00:24:52,660
그러지 말고 빈스 가자구
585
00:24:52,663 --> 00:24:54,008
손 등 뒤로 해
586
00:24:54,009 --> 00:24:55,741
- 뭐라구요? 내가 뭘 어쨌든데요
- 뒤로 돌아서 손을 팬스 위에 올려
587
00:24:55,742 --> 00:24:57,116
- 헤이
- 다리 벌려
588
00:24:57,119 --> 00:24:58,308
- 졸라 어이 없네
- 다리 벌려
589
00:24:58,310 --> 00:24:59,551
무슨 문제 있어 아가씨?
590
00:24:59,554 --> 00:25:01,019
뒤로 물러나 씨발
591
00:25:01,022 --> 00:25:02,409
당장
592
00:25:02,410 --> 00:25:03,942
변호사양반 이거 교범대로 하길 원해요?
593
00:25:03,943 --> 00:25:05,342
이 녀석이 가석방 담장자랑
594
00:25:05,343 --> 00:25:07,379
한 주 이상 얘기 하지 않았다고 했죠?
595
00:25:07,382 --> 00:25:09,962
경관님 전 가석방 당당자한테 말했어요
제가 볼 수가 없었다구요
596
00:25:09,965 --> 00:25:11,879
- 제발요 경관님
- 그런건 변호사 한테 말해 맞죠?
597
00:25:11,882 --> 00:25:14,238
왜나면 우리가 놔줄려고 했는데
이 변호사분이 우리가 씨발 뭐든 하려면
598
00:25:14,241 --> 00:25:17,473
법률적 근거가 있어야 된다고 하거든
599
00:25:17,476 --> 00:25:18,875
말 좀 조심해서 해요 경찰 아저씨
600
00:25:18,878 --> 00:25:21,165
헤이 빈스 근처에 10-54 상황이야
601
00:25:21,168 --> 00:25:22,494
이 친구 구속시킬 거야?
602
00:25:22,497 --> 00:25:24,342
아니 범죄자 이송 요청해
603
00:25:24,345 --> 00:25:27,176
내 생각엔 우리 동승자분께서
10 -54 상황을 즐기실거 같거든
604
00:25:33,736 --> 00:25:36,167
그게 반유대주의 인건지는 잘 모르겠어요
605
00:25:36,179 --> 00:25:37,480
- 아니면 뭔가 다른게..
- 아니면 뭐?
606
00:25:37,482 --> 00:25:39,347
유대인 혐오에 대한 정당화
607
00:25:39,350 --> 00:25:40,970
아뇨
608
00:25:40,973 --> 00:25:42,675
그 여자가 블랙 커브 얘기를 꺼내더라구요
609
00:25:42,676 --> 00:25:44,689
와인스타인이 고용했던 곳이랑 똑같죠
610
00:25:44,692 --> 00:25:46,556
맞아 전직 모사드
611
00:25:46,559 --> 00:25:48,650
잘 모르겠어요
어쩌면 뜨거운 정치영역으로
612
00:25:48,653 --> 00:25:50,843
위험하게 들어가고 있는건 아닌지
613
00:25:50,846 --> 00:25:52,837
저 여자한테 물어보자구요
614
00:25:52,840 --> 00:25:56,369
뭘요? 피해자의 편집증을 고려했냐구요?
615
00:25:56,372 --> 00:25:58,215
예 진짜루요
616
00:26:03,140 --> 00:26:04,539
617
00:26:04,540 --> 00:26:05,972
제이 생각은 어때?
618
00:26:05,973 --> 00:26:08,439
피해자요?
619
00:26:08,440 --> 00:26:10,839
보스만
620
00:26:10,840 --> 00:26:12,905
621
00:26:12,906 --> 00:26:15,407
이사님이 예리함을 잃고 있는 건가?
622
00:26:17,440 --> 00:26:19,440
앉아요
623
00:26:21,613 --> 00:26:22,978
피자좀 드실래요?
624
00:26:22,981 --> 00:26:25,106
아뇨 고마워요
625
00:26:25,107 --> 00:26:29,306
그래 베쓰가 좀 예민한 사람이라
걱정되세요?
626
00:26:29,307 --> 00:26:34,083
예 그 분이 자기가 유대인에 의해
쫓기고 있다고 계속 주장하니까요
627
00:26:34,086 --> 00:26:38,872
음 그 분이 블랙 큐브에 대해서
계속 걱정하는거 같더군요
628
00:26:38,873 --> 00:26:40,872
피해자분이 반 유대주의자에요?
629
00:26:40,873 --> 00:26:44,439
제 추측으론 아마 그럴걸요
630
00:26:44,440 --> 00:26:46,400
그게 문제가 될거라는 생각 안 드세요?
631
00:26:46,403 --> 00:26:50,106
전 반유대주의자도 성희롱 당할 수 있다고 생각해요
632
00:26:50,109 --> 00:26:51,438
그렇다면 그 부분도 기자님의 새 이야기에
633
00:26:51,440 --> 00:26:53,240
포함되어야 겠군요
634
00:26:54,934 --> 00:26:56,507
아마 그래야 겠죠
635
00:26:58,251 --> 00:27:00,184
636
00:27:00,187 --> 00:27:02,376
그래요 내가 기자님을 tv에서 계속 봐 오긴했는데
637
00:27:02,379 --> 00:27:03,573
흠
638
00:27:03,574 --> 00:27:05,809
내가 기자님을 알고 있는 것 처럼 느껴져요
639
00:27:05,812 --> 00:27:08,206
흠 어쩌면요
640
00:27:08,207 --> 00:27:11,626
- 지금 이런거 하기엔 적당한 타임이 아니것 같네요
- 뭐가요?
641
00:27:11,629 --> 00:27:14,020
새벽 1시에 다 식은 피자가 있는 상황요?
642
00:27:14,023 --> 00:27:16,189
예
643
00:27:16,192 --> 00:27:18,506
아마 다음에..
644
00:27:18,507 --> 00:27:21,073
언제 커피나 한잔 해요
645
00:27:22,796 --> 00:27:23,929
646
00:27:23,932 --> 00:27:25,931
절 못 알아보시는 군요
647
00:27:25,934 --> 00:27:29,039
-그거였구나 뭔가 생각이
- 아뇨
648
00:27:29,040 --> 00:27:31,139
아뇨
649
00:27:31,140 --> 00:27:34,410
교수님이 형사변론에서
초청교수님 이었어요
650
00:27:34,413 --> 00:27:36,546
시카고 대학에서
651
00:27:38,075 --> 00:27:39,872
제가 변호사님 학생이었어요
652
00:27:39,873 --> 00:27:42,406
- 세상에
- 흠
653
00:27:42,407 --> 00:27:44,962
무슨 과목이었죠?
654
00:27:44,965 --> 00:27:47,311
- 범죄 증거요
- 와우
655
00:27:47,314 --> 00:27:48,447
656
00:27:48,450 --> 00:27:50,106
나오미 나오미 나오미
657
00:27:50,107 --> 00:27:51,939
맨 앞줄에 앉아 있었었죠
658
00:27:51,940 --> 00:27:53,339
그때는 헤어스타일이 달랐어요
659
00:27:53,340 --> 00:27:56,039
근데 결국 변호사가 안된거야?
660
00:27:56,040 --> 00:27:57,406
예
661
00:27:57,407 --> 00:27:59,239
왜?
662
00:27:59,240 --> 00:28:01,072
변호사님때문에요
663
00:28:01,073 --> 00:28:02,678
- 나 때문에..
- 예
664
00:28:02,681 --> 00:28:04,814
교수님한테 제가 충분히 이쁘지 않았거든요
665
00:28:04,817 --> 00:28:06,439
- 뭐라구?
666
00:28:06,440 --> 00:28:09,307
전 리즈 레딕이랑 같은 학급이었어요
667
00:28:11,253 --> 00:28:13,509
변호사님은 걔 한테만 시간이 있었죠
668
00:28:13,512 --> 00:28:15,371
669
00:28:15,374 --> 00:28:16,673
그러니까
670
00:28:16,676 --> 00:28:19,140
커피는 넘어 가도록 할께요
671
00:28:23,073 --> 00:28:26,172
672
00:28:26,173 --> 00:28:27,940
673
00:28:35,685 --> 00:28:38,250
보통은 나 술 잘 안먹어
674
00:28:38,253 --> 00:28:39,908
난 술주정뱅이 안 좋아해
675
00:28:39,911 --> 00:28:41,719
내 할아버지가 술주정뱅이였지
676
00:28:41,720 --> 00:28:44,586
내 생각엔 유전자에 있는거 같아 알콜중독이
677
00:28:44,587 --> 00:28:46,586
콜린은 술 안 마시는데요
678
00:28:46,587 --> 00:28:48,586
그니까 뭐 많이는요
679
00:28:48,587 --> 00:28:51,486
그래요 내 생각에 그게 격세유전 되는거 같아
680
00:28:51,487 --> 00:28:54,452
그러니까 콜린이 애를 낳으면
조심해야 돼요
681
00:28:54,453 --> 00:28:56,686
혹시 어머님 집안에
682
00:28:56,687 --> 00:28:58,700
다른 이슈가 있나요?
683
00:28:58,703 --> 00:29:01,452
오늘 시간 얼마나 있어요?
684
00:29:01,453 --> 00:29:03,252
685
00:29:03,253 --> 00:29:04,553
686
00:29:04,554 --> 00:29:07,345
루카는 아주 착하고 사랑스런 아가씨네
687
00:29:07,348 --> 00:29:09,825
오 나도 이런 피부 가졌으면 좋겠다
688
00:29:09,828 --> 00:29:11,352
머리결도 그렇고
689
00:29:11,353 --> 00:29:13,736
내가 체포됬다니 믿을 수가 없네
690
00:29:13,739 --> 00:29:15,504
게다가 그렇게 많이
691
00:29:15,507 --> 00:29:17,206
마시지도 않았는데
692
00:29:19,187 --> 00:29:20,953
693
00:29:23,255 --> 00:29:25,717
여기 완전 미쳤어요 선배님은 어때요?
694
00:29:25,720 --> 00:29:28,489
독신자 때문에 불렀다구요?
아무도 출입 한적이 없구요?
695
00:29:28,492 --> 00:29:30,372
696
00:29:30,880 --> 00:29:33,465
( 루카튄 여긴 다른 종류의 광기야)
697
00:29:35,153 --> 00:29:37,187
698
00:29:39,587 --> 00:29:41,586
699
00:29:41,587 --> 00:29:43,053
700
00:29:50,247 --> 00:29:51,730
내가 침실 확인할께
701
00:29:51,733 --> 00:29:53,165
그래
702
00:29:55,729 --> 00:29:58,095
침실에서 전등 찾았다
703
00:29:58,098 --> 00:29:59,728
거기 뭐 좀 있어?
704
00:29:59,731 --> 00:30:01,619
아직은 없어
705
00:30:01,620 --> 00:30:03,654
706
00:30:07,420 --> 00:30:08,953
707
00:30:13,262 --> 00:30:14,953
708
00:30:21,838 --> 00:30:23,717
709
00:30:23,720 --> 00:30:25,942
710
00:30:25,945 --> 00:30:28,184
- 헤이 내가 뭐가 문제인지 알아낸거 같아
- 시신?
711
00:30:28,187 --> 00:30:30,877
아니 음식이야
712
00:30:30,880 --> 00:30:33,620
시신은 없는 거 같아
713
00:30:37,253 --> 00:30:38,719
714
00:30:38,720 --> 00:30:42,153
715
00:30:44,827 --> 00:30:46,827
716
00:30:50,637 --> 00:30:52,953
헤이! 이 분이 발견했어
717
00:30:56,075 --> 00:30:57,699
괜찮아요?
718
00:30:59,453 --> 00:31:01,319
719
00:31:01,320 --> 00:31:03,942
괜찮아요
720
00:31:03,945 --> 00:31:05,465
복도에 나가 있어도 돼요
721
00:31:08,849 --> 00:31:10,715
검시관 부르는게 낫겠어
722
00:31:12,587 --> 00:31:14,247
723
00:31:22,859 --> 00:31:24,459
여기요
724
00:31:25,784 --> 00:31:27,818
- 막아요
- 고마워요
725
00:31:37,669 --> 00:31:40,086
죽은 사람 보는거 처음이에요
726
00:31:42,946 --> 00:31:44,845
- 예
- 예
727
00:31:44,848 --> 00:31:47,220
밖으로 나가 있어도 괜찬아요
728
00:31:48,353 --> 00:31:49,753
아뇨 전 괜찮아요
729
00:31:49,754 --> 00:31:51,553
730
00:31:51,554 --> 00:31:53,801
헤이 빈스
731
00:31:53,804 --> 00:31:55,387
시간 좀 있어?
732
00:32:05,958 --> 00:32:08,020
733
00:32:13,753 --> 00:32:15,752
734
00:32:15,755 --> 00:32:18,288
735
00:32:26,371 --> 00:32:28,537
으흑 이 양반 취향 한번 그지 같네
736
00:32:28,540 --> 00:32:29,939
737
00:32:29,942 --> 00:32:32,319
아냐 그건
738
00:32:32,320 --> 00:32:34,181
739
00:32:34,184 --> 00:32:36,978
봐요 이거 점점 신경이 거슬리네요
740
00:32:36,981 --> 00:32:38,111
미안해요
741
00:32:38,114 --> 00:32:39,673
이게 힘들거라는거 저도 알아요
742
00:32:39,676 --> 00:32:41,419
그쪽이요? 정말이요?
743
00:32:41,420 --> 00:32:42,519
어떻게요?
744
00:32:42,520 --> 00:32:43,985
저도 모르겠어요
745
00:32:43,986 --> 00:32:46,252
개인적인 경험이라던가
746
00:32:46,253 --> 00:32:48,603
근데 솔직이 말해서
이 이야기가 방송되기 어려울 거 같아요
747
00:32:48,606 --> 00:32:50,369
그쪽이 익명성을 포기하지 않으면요
748
00:32:50,372 --> 00:32:52,553
그리고 이 이야기가 방송되지 못하면
749
00:32:52,554 --> 00:32:55,019
킵 더닝이 계속 여성들에게 피해를 줄거에요
750
00:32:55,020 --> 00:32:58,119
혹시 대학 다닐때 여학생 클럽에 있어 봤어요?
751
00:32:58,120 --> 00:33:00,653
- 저요? 절대 아니죠
- 전 그랬어요
752
00:33:00,654 --> 00:33:02,653
제가 작은 비밀 하나 알려드리죠
753
00:33:02,654 --> 00:33:05,220
여자들끼리의 동지애 같은건 없어요
754
00:33:07,378 --> 00:33:09,845
혹시 버니 지지자 에요?
755
00:33:09,848 --> 00:33:11,634
뭐라구요?
756
00:33:11,637 --> 00:33:15,019
아님 낸시 펠로시나 조 바이든?
757
00:33:15,020 --> 00:33:16,541
무슨 얘기 하는 거에요?
758
00:33:16,544 --> 00:33:18,512
내 상사가 그렇게 생각하고 있거든요
759
00:33:18,515 --> 00:33:20,413
그래서 그쪽이 우리를 더이상 돕지 않는 다구요
760
00:33:20,414 --> 00:33:22,014
이 폭로가 킵 같은 진보 진영 지지자들을
761
00:33:22,015 --> 00:33:23,714
욕먹이게 될거라는 걸
그쪽이 깨달았기 때문이란 거죠
762
00:33:23,715 --> 00:33:26,533
그쪽이 정치적 이유로 이렇게 한다구요
763
00:33:26,536 --> 00:33:28,122
- 완전 미친 소리네요
- 알아요
764
00:33:28,125 --> 00:33:31,157
하지만 결과적으로 이런 상황에 도달했네요
765
00:33:31,160 --> 00:33:35,526
그쪽이 익명성을 유지함으로써
진보 진영의 아이콘을 보호하고 있게 되는 거죠
766
00:33:35,529 --> 00:33:38,663
767
00:33:44,381 --> 00:33:46,313
이게 뭔데요? 사진이요?
768
00:33:46,316 --> 00:33:47,850
더 좋은거요
769
00:33:49,481 --> 00:33:51,380
이거 사용해도 돼요
770
00:33:51,381 --> 00:33:53,448
하지만 난 익명 상태로 남아 있을래요
771
00:33:56,847 --> 00:33:58,313
나오미
772
00:33:58,316 --> 00:33:59,788
- 흠?
- 우리 이 문제 얘기 좀 할까?
773
00:33:59,791 --> 00:34:02,634
뭐 대단한 일 아니에요
옛날 문제 끄집어 내서 미안해요
774
00:34:02,637 --> 00:34:05,313
그래 근데 내가 예전일을 생각해 봤는데
775
00:34:05,314 --> 00:34:07,480
난 절대 누굴 더 선호하고 그렇진 않았어
776
00:34:07,481 --> 00:34:09,347
- 난 절대
- 나 참 변호사님
777
00:34:09,348 --> 00:34:11,228
최소한 솔직해 지기라도 하세요
778
00:34:11,231 --> 00:34:13,330
누가 다들 탐내던 그 인턴쉽을 가져 갔죠?
779
00:34:13,333 --> 00:34:16,122
누가 삐가 뻔적한 추천서를 받아 갔죠?
780
00:34:17,243 --> 00:34:19,020
아래층에 가서 얘기 할까?
781
00:34:21,565 --> 00:34:24,979
그때 내가 인턴쉽 프로그램 책임지고
있지 않았었어 나오미
782
00:34:24,982 --> 00:34:27,881
맞아요 하지만 교수님 말은 무게가 실렸었죠
783
00:34:27,882 --> 00:34:29,583
우리가 왜 이런걸 하고 있어야 되는지 모르겠네
784
00:34:29,586 --> 00:34:31,647
난 잘못된 일을 한적이 없다고 생각하거든
785
00:34:31,648 --> 00:34:33,680
리즈 레딕은 좋은 학생이었어
786
00:34:33,681 --> 00:34:36,491
- 2달 후에 변호사님이 데이트 한 여자죠
- 종강 이후였지
787
00:34:36,494 --> 00:34:38,126
그리고 그건 내가 관심있게 지켜보던 거랑은
788
00:34:38,129 --> 00:34:41,012
- 아무 상관도 없어
- 그래요
789
00:34:41,015 --> 00:34:43,313
변호사님은 잘못한거 하나도 없어요
790
00:34:43,314 --> 00:34:45,580
그런뜻으로 한 말이 아니야
791
00:34:45,581 --> 00:34:48,801
변호사님은 수업 내내 리즈한테
애정을 듬쁙 쏟으면서 보냈어요
792
00:34:48,804 --> 00:34:50,503
하지만 저도 이해는 해요
793
00:34:50,506 --> 00:34:52,072
마음이 간 거죠
794
00:34:52,075 --> 00:34:54,680
하지만 거긴 다른 많은 여학생들이 있었어요
795
00:34:54,681 --> 00:34:56,047
똑똑했고
796
00:34:56,048 --> 00:34:57,681
능력있는 학생이요
797
00:35:00,958 --> 00:35:03,781
그리고 그런 학생들은 점점 수가 더 줄어들었죠
798
00:35:11,948 --> 00:35:13,480
나오미
799
00:35:13,481 --> 00:35:14,847
나 리즈야
800
00:35:14,848 --> 00:35:16,680
- 리즈 레딕!
- 예!
801
00:35:16,681 --> 00:35:18,791
- 어떻게 지내
-난 좋아 좋아
802
00:35:18,794 --> 00:35:19,947
미안해 내가 좀 늦었어
803
00:35:19,948 --> 00:35:22,845
내가 방금 막 이 사건에 대한 연락을 받았어
에이드리안!
804
00:35:22,848 --> 00:35:24,947
대학때 나오미 기억하죠?
805
00:35:24,950 --> 00:35:27,509
응 아주 많이 달라 보이네
806
00:35:27,512 --> 00:35:28,680
807
00:35:28,681 --> 00:35:31,395
정말요?
난 이 친구 전혀 나이 안먹은 거 같은데
808
00:35:31,398 --> 00:35:33,183
고마워
809
00:35:33,186 --> 00:35:35,378
- 우리가 범죄 증거에 대해 얘기하고 있엇어
- 오
810
00:35:35,381 --> 00:35:37,580
맞다 그거 아주 좋은 수업이었어
811
00:35:37,583 --> 00:35:40,880
너 변호사가 되지 않기로 결정했다구?
812
00:35:41,813 --> 00:35:44,378
- 응
- 그거참 안됐다
813
00:35:44,381 --> 00:35:46,715
너 아주 대단한 변호사가 돼 있었을 텐테
814
00:35:47,848 --> 00:35:49,381
고마워
815
00:35:51,948 --> 00:35:53,413
오
816
00:35:53,414 --> 00:35:55,614
자기도 와서 이거 봐야돼 리즈
817
00:35:55,615 --> 00:35:57,380
자기 아주 이쁜 아가씨네
818
00:35:57,381 --> 00:35:59,400
하지마요 내 몸에서 손 치워요
819
00:35:59,403 --> 00:36:02,369
그러지 말고 우리 둘 사이에 뭔가가 있자나
820
00:36:02,372 --> 00:36:04,767
여기서 나가 주셨으면 좋겠어요 제발요
821
00:36:04,770 --> 00:36:07,348
난 자기가 그런거 같지 않은데
자기가 거기로 걸어나가면..
822
00:36:09,915 --> 00:36:11,714
우선 우린 저 녹음이 진짜인지
823
00:36:11,715 --> 00:36:13,387
확신할 수가 없어요
824
00:36:13,390 --> 00:36:16,047
- 뭐라구요 당연히 할 수 있죠
- 나 원 참
825
00:36:16,048 --> 00:36:17,647
킵이 젊은 여성을
희롱하고 있는 거죠
826
00:36:17,648 --> 00:36:19,075
내가 들은 봐로는 추근대는게 다인데요
827
00:36:19,078 --> 00:36:20,614
- 개소리죠
- 아뇨
828
00:36:20,615 --> 00:36:21,705
뭐가 개소리인지 알아요?
829
00:36:21,708 --> 00:36:23,056
여기에 아무 합의가 없었다는 거에요
830
00:36:23,059 --> 00:36:24,745
바로 그거죠 그래서 이게 성폭행이라는 겁니다
831
00:36:24,748 --> 00:36:27,547
아뇨 블룸씨 내가 말하는게 무슨 뜻인지 알자나요
832
00:36:27,548 --> 00:36:29,666
이 녹음에 대한 양당사자간 합의가 없었다구요
833
00:36:29,669 --> 00:36:31,580
- 그쪽 전속 변호사 말을 들어요
- 이 녹음은
834
00:36:31,581 --> 00:36:33,347
킵을 기소하려고 만들어 진게 아닙니다
835
00:36:33,348 --> 00:36:34,864
그 사람을 폭로하려는 거죠
836
00:36:34,867 --> 00:36:36,578
그렇다면 왜 이 증인이 익명 상태로
남아 있으려고 하죠?
837
00:36:36,581 --> 00:36:38,580
아뇨 그렇지 않은데요
838
00:36:38,581 --> 00:36:41,212
저쪽 " 부탁해요 고마워요 " 여사님 말로는
그게 아니라는 데요
839
00:36:41,215 --> 00:36:42,281
아가씨요
840
00:36:42,284 --> 00:36:45,476
- "부탁해요 고마워요 " 아가씨요
- 진실을 증명하기 위해서
841
00:36:45,479 --> 00:36:47,380
- 사용되고 있는 거에요
- 법정에서 사용될 수 없다면
842
00:36:47,381 --> 00:36:49,410
그렇지 않겠죠
843
00:36:49,413 --> 00:36:50,945
블룸씨?
844
00:36:50,948 --> 00:36:53,447
저도 의심스런 상황에서 녹음된
845
00:36:53,448 --> 00:36:56,644
애매모호한 녹음에 근거해서
방송하라고 조언 할 순 없겠네요
846
00:36:56,647 --> 00:36:57,847
847
00:36:59,174 --> 00:37:01,174
848
00:37:04,515 --> 00:37:05,847
부탁좀 할께 두 사람
849
00:37:05,848 --> 00:37:08,747
저 전속 변호사에 대해서 좀 알아봐
850
00:37:08,748 --> 00:37:10,896
왜요? 뭘 찾아 봐야 하는데요?
851
00:37:10,899 --> 00:37:12,610
왜 저 사람이 우리랑 반대로 가는지
852
00:37:12,613 --> 00:37:14,480
853
00:37:15,982 --> 00:37:17,547
여보세요?
854
00:37:17,548 --> 00:37:19,947
난 다이앤이 뭘 하려고 그러는지 알아낸거 같아요
855
00:37:19,948 --> 00:37:21,185
털리?
856
00:37:21,188 --> 00:37:23,014
예
857
00:37:23,015 --> 00:37:25,821
뭐 하고 있는 거에요? 지금 새벽 3시에요
858
00:37:25,824 --> 00:37:27,123
필요한게 뭐에요? 털리!
859
00:37:27,126 --> 00:37:29,310
그 문제는 조금 있다 얘기 해요
860
00:37:29,313 --> 00:37:32,647
하지만 우선 내가 다이앤에 대해
간파한게 있어요
861
00:37:32,648 --> 00:37:34,818
- 저요?
- 예 예 다이앤은
862
00:37:34,821 --> 00:37:36,614
이 법체계가 통할 거라고 생각 하자나요
863
00:37:36,615 --> 00:37:39,413
그게 이 야만인들 한테서 우릴
구해줄 거라고 생각하자나요
864
00:37:39,414 --> 00:37:40,514
하지만
865
00:37:40,515 --> 00:37:43,302
그렇지 않아요
866
00:37:43,305 --> 00:37:46,459
이 야만인들을 쳐부수는 유일한 방법은
867
00:37:46,462 --> 00:37:49,842
하루도 빠짐 없이 길거리에서
이 놈들과 싸우는 거에요
868
00:37:49,845 --> 00:37:52,115
그게 바로 내가 지금 하고 있는 거구요
869
00:37:52,118 --> 00:37:54,740
좋아요 알게 돼서 기쁘군요 끊어야 겠어요
870
00:37:54,743 --> 00:37:57,347
- 그래서 말인데 나 보석으로 빼내 줄 수 있어요?
- 뭐라구요?
871
00:37:57,348 --> 00:37:59,171
이 놈들이 우릴 잡아 놓고 있어요
내가 리더에요
872
00:37:59,174 --> 00:38:01,006
이 사람들이 보석금 채권 조건으로는
풀어 주지 않으려고 해요
873
00:38:01,009 --> 00:38:03,490
누군가 200달러를 내 주지 않으면요
874
00:38:03,493 --> 00:38:05,209
안돼요 털리 미안해요
875
00:38:05,210 --> 00:38:07,110
있다 전화해서 어디 경찰서 인지 말해 줄께요
876
00:38:07,113 --> 00:38:08,907
아뇨 털리 나 그렇게 안 할 거에요
877
00:38:08,910 --> 00:38:10,144
끊어요 전화 할께요
878
00:38:18,976 --> 00:38:22,076
879
00:38:32,346 --> 00:38:34,055
잠깐 안돼 안돼 다시 해요
880
00:38:34,058 --> 00:38:35,656
준비 안 돼 있었단 말이에요 자 갑시다
881
00:38:35,659 --> 00:38:37,925
하나 둘 셋
882
00:38:37,928 --> 00:38:39,594
그래요 내가 이걸 가져갈께요
883
00:38:39,597 --> 00:38:41,414
- 아뇨 잠시만요 다시 뒤로 가요
- 좋아요
884
00:38:41,417 --> 00:38:43,449
음주 측정기 테스트 받아 보실래요?
885
00:38:43,452 --> 00:38:46,571
- 거부 하실 수도 있습니다
- 오 거부 해야 될거 같군요
886
00:38:46,574 --> 00:38:47,840
오
887
00:38:47,843 --> 00:38:49,042
- 헬로우
- 헬로우
888
00:38:49,045 --> 00:38:50,577
왼쪽 엄지 부탁드립니다
889
00:38:50,580 --> 00:38:52,775
있죠 이건 내 잘못이 아니에요
890
00:38:52,776 --> 00:38:55,396
내가 굉장히 힘든 시간을
보내 오고 있어요
891
00:38:55,399 --> 00:38:57,708
- 내 결혼 생활에서 말이죠
- 그렇다니 유감입니다
892
00:38:57,709 --> 00:39:01,341
예 그리고 내 가족에게
아주 역사가 긴 우울증 증상이 있어요
893
00:39:01,344 --> 00:39:04,091
그거 뭐냐 유전적 문제
있죠 그게 유전이 돼요
894
00:39:04,094 --> 00:39:05,042
엄마
895
00:39:05,043 --> 00:39:07,209
콜린! 여기 왠 일이니?
896
00:39:07,210 --> 00:39:09,675
아이구 이거 너무 창피하구나
897
00:39:09,676 --> 00:39:11,775
무슨 소리세요?
루카가 저한테 전화했어요
898
00:39:11,776 --> 00:39:14,942
오 고마워요
아주 고마워요
899
00:39:14,943 --> 00:39:16,775
- 죄송해요
- 아뇨 루카라 연락해 줘서 다행이에요
900
00:39:16,776 --> 00:39:17,875
저기 경관님!
901
00:39:17,876 --> 00:39:19,908
콜린 모렐로 연방 검사인데요
902
00:39:19,909 --> 00:39:22,708
이분은 제 어머니에요
903
00:39:22,709 --> 00:39:26,755
저기 이 문제를
모든 사람들이 만족 할 수 있도록
904
00:39:26,758 --> 00:39:29,724
- 조용히 처리 할 수 있는 방법이 있을까요?
- 고맙다 고맙다 우리 아들
905
00:39:29,727 --> 00:39:31,477
넌 정말 좋은 아들이야
906
00:39:31,480 --> 00:39:33,713
그건 별로 좋은 생각 같지가 않네요
907
00:39:33,716 --> 00:39:35,477
예
908
00:39:35,480 --> 00:39:37,071
저 더이상 관심 안 가질께요
909
00:39:37,074 --> 00:39:40,490
있죠 이게 어머니 첫번째 위반이고
아무도 다치지 않았자나요 그리고
910
00:39:40,493 --> 00:39:42,782
어머니가 말씀하셨는지 모르겠는데
911
00:39:42,785 --> 00:39:45,310
어머니께서 지금 아주 힘든 시기를
겪고 계세요
912
00:39:45,313 --> 00:39:47,309
- 언급하셨어요
- 오 하셨어요 그래요
913
00:39:47,310 --> 00:39:48,469
그러니까 우리가.
914
00:39:48,472 --> 00:39:51,938
약물을 좀 바꾸는 중이었거든요
915
00:39:51,941 --> 00:39:53,985
그게 좀 영향이 있었던게 아닌가 십네요
916
00:39:53,988 --> 00:39:56,773
그래서 말인데 다음에는 다시는
917
00:39:56,776 --> 00:39:58,342
이런 일이 일어나지 않도록 확실히
조심하겠다고 분명히 말씁드리죠
918
00:39:58,343 --> 00:40:01,176
919
00:40:03,943 --> 00:40:06,075
진담으로 하는 얘기야?
920
00:40:06,076 --> 00:40:07,641
완전 그렇지
921
00:40:07,642 --> 00:40:10,309
나오미가 그땐 조용했었는데
922
00:40:10,310 --> 00:40:12,352
맞지?
923
00:40:12,355 --> 00:40:14,075
학교에서?
924
00:40:14,076 --> 00:40:16,775
아냐 아냐 걔 항상 자기 목소리를 냈었는데
925
00:40:16,776 --> 00:40:18,242
그 친구 꽤 대단했어
926
00:40:18,243 --> 00:40:20,675
하지만 좋은 학생은 아니었지
927
00:40:20,676 --> 00:40:22,242
그 친구가 법률 리뷰도 만들었는데
928
00:40:22,243 --> 00:40:24,975
그래 근데 강의실 뒷쪽에 앉아 있었자나
929
00:40:24,976 --> 00:40:26,828
그거 세미나 였어 에이드리안
930
00:40:26,831 --> 00:40:29,463
뭐 기껐해야 12명이나 15명 정도나 됐을까?
931
00:40:29,466 --> 00:40:31,340
그리고 아냐 걔 맨 앞에 앉아 있었어
932
00:40:31,343 --> 00:40:33,042
매일 같이 손들어서 질문하고
933
00:40:33,043 --> 00:40:34,513
어떻게 그걸 기억을 못 할 수가 있지?
934
00:40:34,516 --> 00:40:37,908
아주 한참 전 일이라구 리즈
935
00:40:37,911 --> 00:40:39,911
그래? 그래도 난 걜 기억 하자나
936
00:40:43,899 --> 00:40:45,843
나오미는 내가 자길 무시했다고 생각해
937
00:40:46,874 --> 00:40:49,310
내가 자길 편애했다고 생각해
938
00:40:49,313 --> 00:40:51,342
그래 자기 그랬어
939
00:40:51,343 --> 00:40:53,633
헤이 자기 항상 내 팬티속에만 관심 있었자나
940
00:40:53,636 --> 00:40:54,908
아냐 안 그랬어
941
00:40:54,909 --> 00:40:57,055
그래 맞아
942
00:40:57,058 --> 00:40:58,563
근데 그렇게 확실한거 아냐
943
00:40:58,566 --> 00:41:00,806
그래
944
00:41:00,809 --> 00:41:03,875
나 참
945
00:41:03,876 --> 00:41:07,675
946
00:41:07,676 --> 00:41:10,042
나오미는 결국 변호사가 되지 않기로 결심한 거지
947
00:41:10,043 --> 00:41:12,547
자기가 본인한테 관심을 충분히 안 가져줘서?
948
00:41:12,550 --> 00:41:13,916
그러게 그치 말도 안되지
949
00:41:13,919 --> 00:41:15,419
내 말은 자기가 변호사가 되고 싶었으면
950
00:41:15,421 --> 00:41:17,000
내가 어떻게 했든 상관이 없었을 거야
951
00:41:17,003 --> 00:41:18,736
내 생각엔
952
00:41:20,243 --> 00:41:22,039
선생님이 중요하긴 해
953
00:41:22,042 --> 00:41:23,607
나오미 때문에 내가 아주 나쁜놈 처럼 느껴져
954
00:41:23,610 --> 00:41:24,896
뭐 자기 때론 나쁜놈일 때도 있어
955
00:41:24,899 --> 00:41:27,286
고맙네
956
00:41:27,289 --> 00:41:29,622
이리 와봐
957
00:41:29,625 --> 00:41:30,908
왜?
958
00:41:30,909 --> 00:41:32,180
이리 와봐
959
00:41:32,183 --> 00:41:34,307
그냥 좀 이리 좀 와 줄래
960
00:41:34,310 --> 00:41:37,342
나 참 이리와봐
961
00:41:37,343 --> 00:41:40,157
뒤 돌아봐
962
00:41:40,160 --> 00:41:41,990
뭐에 기대고 있었나 보네
963
00:41:41,993 --> 00:41:43,555
오래 동안 그러고 있었나 봐
964
00:41:52,410 --> 00:41:54,243
고마워
965
00:42:06,086 --> 00:42:08,342
고마워 그나저나
966
00:42:08,343 --> 00:42:10,075
자기도 참 내가 이정도는 해야지
967
00:42:10,076 --> 00:42:12,842
그래 가족들이란
968
00:42:12,843 --> 00:42:14,776
아주 미치게 만들지
969
00:42:18,219 --> 00:42:20,775
헤이 음
970
00:42:20,776 --> 00:42:22,232
헤이 경관님!
971
00:42:22,235 --> 00:42:24,075
그래
972
00:42:24,076 --> 00:42:25,242
어머니를 기소할 거에요?
973
00:42:25,243 --> 00:42:26,641
중과실 정도로 처리 할거에요
974
00:42:26,642 --> 00:42:27,587
좋아요
975
00:42:27,590 --> 00:42:29,338
상황으로 볼때 음주 운전으로
976
00:42:29,341 --> 00:42:31,706
처리할 필요까진 없다고 생각해요
977
00:42:31,709 --> 00:42:34,375
거기다 처리해야할 체포된 시위자들이 한 가득이라
978
00:42:34,376 --> 00:42:36,075
내가 자유재량을 좀 사용해도
979
00:42:36,076 --> 00:42:37,342
변호사님이 별 문제 삼지 않을거 같군요
980
00:42:37,343 --> 00:42:39,055
예
981
00:42:39,058 --> 00:42:40,808
이런게 그런 보고서들이 갖고 있는 문제에요
982
00:42:40,811 --> 00:42:42,505
그런 보고서들은 인간적 요소들을 고려하지 않죠
983
00:42:42,508 --> 00:42:44,638
각각의 사건들에 맞는 규칙을 갖고 있지 않아요
984
00:42:44,641 --> 00:42:47,180
감사합니다 경관님!
985
00:42:47,183 --> 00:42:48,930
정말 고마워요
986
00:42:48,933 --> 00:42:50,175
좋아
987
00:42:50,176 --> 00:42:51,409
엄마 괜찬아요
988
00:42:51,410 --> 00:42:53,203
아주 좋았다 아가
989
00:42:53,206 --> 00:42:54,872
사람들이 더 이상 친절할 수가 없더구나
990
00:42:54,875 --> 00:42:57,704
- 내내 오성급 호텔 대우였지
- 좋네요
991
00:42:57,707 --> 00:42:59,563
오 저기 있네 짐 네이버
992
00:42:59,566 --> 00:43:02,319
- 그래요 엄마 집에 모셔다 드릴께요 가요
- 잘 있어요
993
00:43:02,322 --> 00:43:04,906
- 제가 운전할께요
- 콜린
994
00:43:04,909 --> 00:43:06,908
응? 잠시만요
995
00:43:06,909 --> 00:43:08,309
이따 밖에서 뵐께요
996
00:43:08,310 --> 00:43:11,675
- 바로 갈께요
- 그래
997
00:43:11,676 --> 00:43:13,413
그나저나 다시 한번 고마워
998
00:43:13,416 --> 00:43:15,749
- 내가 신세 한번 졌어
- 나 임신했어
999
00:43:18,430 --> 00:43:20,524
자기 얘기야
1000
00:43:27,741 --> 00:43:30,240
뭐?
1001
00:43:30,243 --> 00:43:33,078
나 임신 3개월이야
1002
00:43:33,081 --> 00:43:35,209
뭔가 요구할려고 하는게 아냐
1003
00:43:35,210 --> 00:43:38,828
그냥 자기가 알아야 될거 같아서
1004
00:43:38,831 --> 00:43:40,797
1005
00:43:40,800 --> 00:43:42,919
3달? 우리가
1006
00:43:42,922 --> 00:43:45,808
린델 사건 직후에
1007
00:43:45,811 --> 00:43:48,816
린델 한 방에?
1008
00:43:48,819 --> 00:43:51,093
- 그래
- 그래
1009
00:43:51,096 --> 00:43:52,561
근데 자기가 자기가 했다고..
1010
00:43:52,562 --> 00:43:54,561
아냐 우리 안하고 했어 내가 말했는데..
1011
00:43:54,562 --> 00:43:56,506
그래 음..
1012
00:43:56,517 --> 00:44:00,916
다시 말하지만 그냥 자기가 알아야
한다고 생각했었어
1013
00:44:00,919 --> 00:44:03,160
잠깐 잠깐
1014
00:44:03,163 --> 00:44:04,878
잠시만 잠시만 멈춰봐
1015
00:44:04,881 --> 00:44:09,162
좋아 저기.
1016
00:44:09,163 --> 00:44:11,073
자기 엄마한테 가봐야 할거 같아
1017
00:44:11,076 --> 00:44:12,662
뭐? 아냐
1018
00:44:12,663 --> 00:44:14,355
콜린! 어딨니?
1019
00:44:14,358 --> 00:44:16,095
알았어요 엄마 잠시만요
1020
00:44:16,096 --> 00:44:18,136
루카한테 내일 얘기 하자고 말해
1021
00:44:18,139 --> 00:44:19,909
엄마 잠깐만요
1022
00:44:19,912 --> 00:44:21,623
1023
00:44:21,626 --> 00:44:24,659
좋아 그래서
1024
00:44:24,660 --> 00:44:26,290
자기가 아이를 가지게 될 거란 거지
1025
00:44:26,293 --> 00:44:29,292
- 그래
- 그래
1026
00:44:29,295 --> 00:44:33,378
그래 아이 성별이 뭔지 알아?
1027
00:44:33,381 --> 00:44:34,967
아니
1028
00:44:34,970 --> 00:44:38,284
언제쯤 성별을 알게 될거 같아?
1029
00:44:38,287 --> 00:44:41,859
내가 알고 싶은 건지 잘 모르겠는데
1030
00:44:41,860 --> 00:44:44,026
음 그래
1031
00:44:44,027 --> 00:44:46,058
자기 괜찮아?
1032
00:44:46,061 --> 00:44:47,759
느낌은 어때?
1033
00:44:47,760 --> 00:44:51,508
입덧이랑 음식 문제가 좀 있지
1034
00:44:51,511 --> 00:44:52,826
하지만 그것 말고는
1035
00:44:52,827 --> 00:44:54,725
잠깐 자기 경찰이랑 동승하고 있었자나
1036
00:44:54,726 --> 00:44:56,214
그런거 하면 안되자나
1037
00:44:56,217 --> 00:44:58,692
그래
1038
00:44:58,693 --> 00:45:00,159
잘있어 콜린
1039
00:45:00,160 --> 00:45:01,659
뭐? 멈춰봐
1040
00:45:01,660 --> 00:45:03,582
진지하게 지금 새벽 4시야
1041
00:45:03,585 --> 00:45:04,617
뭐하고 있는 거야?
1042
00:45:04,620 --> 00:45:06,112
루카
1043
00:45:23,933 --> 00:45:25,726
1044
00:45:27,971 --> 00:45:29,733
자네 말이 맞아
1045
00:45:31,269 --> 00:45:35,827
내가 리즈를 뽑은건 리즈성이
레딕이기 때문이야
1046
00:45:37,726 --> 00:45:41,826
내가 기억하기론 그랬어
1047
00:45:41,827 --> 00:45:44,126
에이드리언 그만해요 괜찮아요
1048
00:45:44,127 --> 00:45:47,359
사과하고 싶은 거라면
이미 용서받았어요
1049
00:45:47,360 --> 00:45:49,352
나오미! 난 설명해 주려는 거야
1050
00:45:49,355 --> 00:45:51,726
자네가 생각하는 그런 편애가 아니었어
1051
00:45:54,542 --> 00:45:56,542
유명인사따먹기 였어요?
1052
00:46:00,660 --> 00:46:02,660
그래
1053
00:46:04,125 --> 00:46:06,057
좋아요
1054
00:46:06,060 --> 00:46:07,992
그렇다면
1055
00:46:07,993 --> 00:46:11,359
죄를 사하노라
1056
00:46:11,360 --> 00:46:15,726
성적인 편애가 아니라 유명인사 따먹기라
1057
00:46:18,409 --> 00:46:21,363
에이드리안! 우리랑 같이 합류할래요?
1058
00:46:21,366 --> 00:46:23,132
예
1059
00:46:25,294 --> 00:46:28,227
실례할께
1060
00:46:33,847 --> 00:46:36,092
카터
1061
00:46:36,093 --> 00:46:38,079
"내쉬빌에서의 하룻밤은" 뭐죠?
1062
00:46:38,082 --> 00:46:40,414
무슨 말씀이죠?
1063
00:46:40,417 --> 00:46:41,550
" 내쉬빌에서의 하룻밤 "
1064
00:46:41,552 --> 00:46:43,291
기록적인 계약을 꿈꾸는 젋음 변호사에 관한
1065
00:46:43,294 --> 00:46:44,938
로맨틱 코미디물요
1066
00:46:44,941 --> 00:46:45,992
난 이 상황이 이해가 안가는데요
1067
00:46:45,993 --> 00:46:47,259
그건 이거랑 아무 상관도 없어요
1068
00:46:47,260 --> 00:46:48,326
사실 상관이 있어요
1069
00:46:48,327 --> 00:46:49,598
당신은 그 대본은 킵 더닝한테 보냈어요
1070
00:46:49,601 --> 00:46:51,611
그 사람이 완벽한 주연이 될거라고 말하면서요
1071
00:46:51,614 --> 00:46:54,061
본인이 직접 킵 더닝 한테 주연을 맡으라고
요청했다는 사실을
1072
00:46:54,063 --> 00:46:55,942
당신 상관한테 얘기하는게
중요하다고 생각 하지 않았다는 거에요?
1073
00:46:55,943 --> 00:46:55,944
1074
00:46:55,947 --> 00:46:58,026
카터?
1075
00:46:58,027 --> 00:47:00,792
전 절대 킵 더닝한테 얘기한적 없어요
1076
00:47:00,793 --> 00:47:02,159
예 매니저한테 얘기했을 뿐이죠
1077
00:47:02,160 --> 00:47:03,570
좋아요 당신들이 뭘 암시하려고 하는건지
확실히는 모르겠지만
1078
00:47:03,572 --> 00:47:04,859
하지만 그거랑 상관없이 난 여전히
내 직무를 수행할 수 있어요
1079
00:47:04,860 --> 00:47:07,342
아뇨 그럴 수 없어요
1080
00:47:07,345 --> 00:47:08,926
카터 밖으로 나가지
1081
00:47:08,927 --> 00:47:10,511
이게 문제가 되선 안돼요
1082
00:47:10,514 --> 00:47:11,882
저 사람의 주장은 아직 유효해요
1083
00:47:11,885 --> 00:47:13,619
이건 명예 훼손이라구요
1084
00:47:16,186 --> 00:47:18,155
5분 이면 끝난다고 봐요
1085
00:47:18,158 --> 00:47:19,525
끽해야 2분 일걸
1086
00:47:24,319 --> 00:47:25,851
음
1087
00:47:25,852 --> 00:47:27,928
내가 이겼네
1088
00:47:27,931 --> 00:47:30,413
이건 문제가 안돼요 이 이야기를 방영하는건
1089
00:47:30,416 --> 00:47:32,048
실수라구
1090
00:47:32,051 --> 00:47:33,318
우리 방영 할 거에요
1091
00:47:33,319 --> 00:47:35,319
1092
00:47:37,183 --> 00:47:39,382
당신 왜 사람들이 변호사들 죽이는지
궁금하댔죠?
1093
00:47:39,385 --> 00:47:40,593
여기요
1094
00:47:40,596 --> 00:47:41,962
이걸 봐요
1095
00:47:44,385 --> 00:47:45,751
이게 뭐죠?
1096
00:47:45,752 --> 00:47:47,928
우리 법률 소송이요 법정에서 봅시다
1097
00:47:55,352 --> 00:47:57,518
예
1098
00:47:57,519 --> 00:47:59,460
저 사람을 법정에서 볼 겁니다
1099
00:48:03,139 --> 00:48:06,350
새벽 5시 56분
11구역 순찰 완료
1100
00:48:09,297 --> 00:48:10,730
음 그쪽 꽤 조용하네요
1101
00:48:10,733 --> 00:48:12,351
별일 없는 거에요?
1102
00:48:12,352 --> 00:48:14,022
괜찮아요
1103
00:48:14,025 --> 00:48:15,957
바로 가자마자 세탁기에 옷 넣어요
1104
00:48:15,960 --> 00:48:19,201
아님 냄새가 평생 갈 거에요
1105
00:48:19,204 --> 00:48:20,538
행운을 빌어요
1106
00:48:47,319 --> 00:48:49,796
토리노 경관님! 잠시 시간 좀 있어요?
1107
00:48:53,481 --> 00:48:55,480
예
1108
00:48:55,483 --> 00:48:59,808
음 저도 이걸 제 보고서에 넣고 싶지 않아요
1109
00:48:59,811 --> 00:49:02,751
그러니까 경관님이 훔친 물건을 증거물로 제출하면
1110
00:49:02,752 --> 00:49:05,518
전 아무 말도 안 할거에요
1111
00:49:05,519 --> 00:49:07,218
무슨 얘기 하는 거에요?
1112
00:49:11,816 --> 00:49:13,316
그 물건 증거물로 올리세요
1113
00:49:13,319 --> 00:49:15,218
그럼 이거 지울께요
1114
00:49:22,497 --> 00:49:24,288
이건 토미고 이건 크리스탈이에요
1115
00:49:24,291 --> 00:49:25,590
토미가 누구에요?
1116
00:49:25,593 --> 00:49:27,186
아까 그 아파트에서 죽어있던 남자
1117
00:49:27,189 --> 00:49:28,647
그 사람 은퇴한 경찰이에요
1118
00:49:28,650 --> 00:49:30,115
그 사람을 아세요?
1119
00:49:30,118 --> 00:49:32,117
아뇨 다른 지부 에요
1120
00:49:32,120 --> 00:49:34,113
그럼 왜 그 분 물건을 챙긴 거에요?
1121
00:49:34,116 --> 00:49:37,549
이 사람은 크리스탈이에요
1122
00:49:37,552 --> 00:49:39,351
그 사람 부인의 이름은 패트리시아에요
1123
00:49:39,352 --> 00:49:40,694
둘이 별거 중이었어요
1124
00:49:40,697 --> 00:49:43,562
근데 그 아파트가 자기 여자친구를
만나는 곳이었죠
1125
00:49:43,565 --> 00:49:45,231
근데 우리 경찰들 사이에선 규칙이 있는데
1126
00:49:45,234 --> 00:49:48,022
니가 니 마누라가 알아내길
원치 않았을거 같은게 있으면
1127
00:49:48,025 --> 00:49:49,824
어떤 다른 친구의 부인도 그걸 알아내지 못하게 해라
1128
00:49:49,827 --> 00:49:51,215
그래서 내가 토미와 그 사람 여자친구
1129
00:49:51,218 --> 00:49:52,928
사진을 챙겼죠
1130
00:49:52,931 --> 00:49:55,983
왜나면 패트리샤한테 이게 자기 남편에 대한
마지막 추억이 되지 않길 바랬기 때문에요
1131
00:49:55,986 --> 00:49:58,115
그리고 그 사람이 크리스탈한테 줬던
보석을 가져왔어요
1132
00:49:58,118 --> 00:50:00,318
그리고 부인이 이걸 받는게
1133
00:50:00,319 --> 00:50:03,118
고인의 마지막 소원이었다고 말하면서
이걸 그 사람 부인한테 줄 수 있게요
1134
00:50:05,400 --> 00:50:08,599
이제 뭐 다른게 또 있나요? 마야!
1135
00:50:08,602 --> 00:50:10,035
아뇨
1136
00:50:10,038 --> 00:50:13,652
이번 동승을 잘 즐겼길 바래요
1137
00:50:18,627 --> 00:50:22,004
안녕하세요! 여기에 보석 채권 내는게
1138
00:50:22,007 --> 00:50:24,318
허락이 안돼서 현찰로 200달러가
1139
00:50:24,319 --> 00:50:27,217
- 필요하다는 시위자가 있다던데요
- 이름요?
1140
00:50:27,218 --> 00:50:29,885
털리?
1141
00:50:29,886 --> 00:50:32,482
사실 그 사람 성은 모르겠어요
1142
00:50:32,485 --> 00:50:36,624
음 저기
난 그냥 보석금만 내고 가면 안 되나요?
1143
00:50:36,627 --> 00:50:38,584
내 생각으론 그 사람이 리더인데
1144
00:50:38,585 --> 00:50:40,761
그럼요 그 사람 알아요 말 엄청 많죠
1145
00:50:40,764 --> 00:50:42,007
맞아요
1146
00:50:42,010 --> 00:50:44,749
그냥 여기다 놓고 가도 되죠?
1147
00:50:44,752 --> 00:50:46,384
영수증 필요하세요?
1148
00:50:46,385 --> 00:50:47,885
아뇨 괜찮아요
1149
00:50:47,886 --> 00:50:50,761
1150
00:50:50,764 --> 00:50:53,217
1151
00:50:53,218 --> 00:50:56,972
1152
00:50:56,975 --> 00:50:59,074
1153
00:50:59,077 --> 00:51:01,851
괜찮습니까? 퀸 반장님!
1154
00:51:01,852 --> 00:51:04,651
그냥 차멀리가 좀 있네
린델 경관!
1155
00:51:04,652 --> 00:51:06,491
- 으웩
- 저도 알아요
1156
00:51:06,494 --> 00:51:08,020
차멀리요?
1157
00:51:08,023 --> 00:51:09,988
아주 강렬했나 보네요
1158
00:51:09,991 --> 00:51:11,957
그래 아주 대단했었지
1159
00:51:11,960 --> 00:51:13,326
너는?
1160
00:51:13,329 --> 00:51:15,061
똑같죠
1161
00:51:15,064 --> 00:51:18,685
1162
00:51:18,686 --> 00:51:21,418
1163
00:51:21,419 --> 00:51:22,685
1164
00:51:22,686 --> 00:51:24,251
아침이나 같이 할래?
1165
00:51:24,252 --> 00:51:25,484
예
1166
00:51:25,485 --> 00:51:27,484
예 그거 아주
1167
00:51:27,485 --> 00:51:30,552
선배님 다른 일 먼저 하셔야 할 거 같은데요
1168
00:51:32,886 --> 00:51:34,171
내일 보는 걸루요?
1169
00:51:34,174 --> 00:51:36,468
그래 집에가서 잠 좀 자
1170
00:51:51,884 --> 00:51:54,050
어머님 물 좀 드시도록 확실히 했어
1171
00:51:54,053 --> 00:51:56,358
그랬지 그랬지
1172
00:51:56,361 --> 00:51:58,816
몇 주 동안은 입안이 건조 하실 거야
1173
00:51:58,819 --> 00:52:00,384
근데
1174
00:52:00,385 --> 00:52:03,284
- 들어봐 아까 전에 자기가 얘기 했던거 말인데
- 콜린
1175
00:52:03,285 --> 00:52:06,699
정말루 난 그냥 소식을 알려 주려고..
1176
00:52:06,702 --> 00:52:07,751
결혼해 줘
1177
00:52:07,752 --> 00:52:09,879
1178
00:52:09,882 --> 00:52:13,651
1179
00:52:13,652 --> 00:52:15,751
1180
00:52:15,752 --> 00:52:19,551
나 걸어서 떠날 거야
1181
00:52:19,552 --> 00:52:22,284
이게 자기 차야
1182
00:52:22,285 --> 00:52:24,484
그래 맞다
1183
00:52:24,485 --> 00:52:26,384
나 차타고 떠날거야
1184
00:52:26,385 --> 00:52:28,818
그렇게 바보같은 생각은 아니야
1185
00:52:28,819 --> 00:52:32,284
콜린 모렐로
1186
00:52:32,285 --> 00:52:34,386
졸라 절대 안되지
1187
00:52:34,389 --> 00:52:36,284
- 안될게 뭐야?
- 3시간 전만 해도
1188
00:52:36,285 --> 00:52:37,663
다른 여자 따먹고 있었자나
1189
00:52:37,666 --> 00:52:39,147
그래 지금은 세 시간전 보다
1190
00:52:39,150 --> 00:52:40,483
좀 더 알게된 사실이 있거든
1191
00:52:40,486 --> 00:52:42,685
- 그런다고 바뀌는건 없어
- 모든게 바뀌지
1192
00:52:42,688 --> 00:52:45,527
임신이 결혼을 할 만큼 좋은 이유는 아니야
1193
00:52:45,530 --> 00:52:49,217
뭐 시작이 될 수 있지
1194
00:52:49,218 --> 00:52:51,851
1195
00:52:51,852 --> 00:52:54,475
진심으로 하는 말이야? 콜린!
1196
00:52:59,652 --> 00:53:01,397
안돼
1197
00:53:05,112 --> 00:53:09,027
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --