1 00:00:23,936 --> 00:00:26,374 ترجمة :: MoSHi لذا، يرجى إلقاء نظرة على الكاميرا، ولكن بمجرد مرورك، 2 00:00:26,417 --> 00:00:28,376 اذا كنت متواجد، سيدي هل الملاحظة جيدة 3 00:00:28,419 --> 00:00:30,204 حسنا دعنا نرسل الكاميرا الى واحد 4 00:00:30,247 --> 00:00:32,032 هل يمكنك سماعي سيدي؟ 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,642 نعم. 6 00:00:33,685 --> 00:00:35,209 هل يمكننا التحدث لدقيقة؟ 7 00:00:35,252 --> 00:00:36,993 حول ماذا" 8 00:00:37,037 --> 00:00:40,257 اي شى. نحن بحاجة فقط إلى فحص الصوت. 9 00:00:40,301 --> 00:00:43,304 فحص!، فحص!، 1 2 3 4، فحص! 10 00:00:43,347 --> 00:00:45,219 جيد. ستكون فقط دقيقة. 11 00:00:45,262 --> 00:00:47,221 ستسمع الخلاصة من الاستوديو الرئيسي لدينا، 12 00:00:47,264 --> 00:00:48,918 وتيد سيقدم لك 13 00:00:48,961 --> 00:00:51,660 فقط تحدث الى العدسة، رجاء 14 00:00:55,533 --> 00:00:56,882 هذا صحيح. 15 00:00:56,926 --> 00:00:58,928 شكرا لك، شكرا لك 16 00:01:01,278 --> 00:01:03,541 معذرة 17 00:01:03,585 --> 00:01:05,543 الآن، هؤلاء هم نفس المحامون 18 00:01:05,587 --> 00:01:07,980 يعرضون خدماتهم بالمجان. 19 00:01:10,113 --> 00:01:13,073 رجاء، دعني، دعني أكمل 20 00:01:16,163 --> 00:01:17,425 اعتذاراتي. 21 00:01:17,468 --> 00:01:20,471 لا أستطيع رؤيتك 22 00:01:20,515 --> 00:01:23,953 حسنًا ، أنا لست مشتركًا في بابريكاز 23 00:01:23,996 --> 00:01:26,303 لكني أعتقد أنه كان خطأ 24 00:01:26,347 --> 00:01:29,654 لمحامي الدفاع للتنازل عن هذه النقطة. 25 00:01:31,743 --> 00:01:33,397 شكرا لك، سيدي 26 00:01:33,441 --> 00:01:35,269 هذا كل شيء؟ 27 00:01:35,312 --> 00:01:38,315 نعم سأكون في ثانية للانتهاء. 28 00:01:48,499 --> 00:01:50,501 اعذرني 29 00:01:54,201 --> 00:01:55,680 - ماذا؟ - العرض بالليلة الماضية. 30 00:01:55,724 --> 00:01:57,160 لقد كنت جيدا، شكرا 31 00:01:57,204 --> 00:01:59,423 دايان، جولياس؟ 32 00:01:59,467 --> 00:02:01,077 في مكتبك، ولديك زائر هنا 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,123 - وضعته في قاعة المؤتمرات - من هو 34 00:02:03,166 --> 00:02:05,125 لا أعلم، ديل واسم آخر 35 00:02:06,691 --> 00:02:08,302 صباحا. 36 00:02:08,345 --> 00:02:10,173 حسنا، سيد جوفري توبين كيف سار الأمر؟ 37 00:02:10,217 --> 00:02:12,175 سريع، 38 00:02:12,219 --> 00:02:14,830 اذن، من الموجود في غرفة المؤتمرات؟ 39 00:02:14,873 --> 00:02:16,440 ديل كوزما 40 00:02:16,484 --> 00:02:18,268 محرر (أخبار بيبر) 41 00:02:18,312 --> 00:02:21,097 اللعنة. 42 00:02:21,141 --> 00:02:23,447 لقد تحدثت عن بيبر الليلة الماضية 43 00:02:23,491 --> 00:02:25,188 من المحتمل انه غاضب 44 00:02:25,232 --> 00:02:27,712 في المرة القادمة سيسألوني لأكون منتقدا 45 00:02:27,756 --> 00:02:29,540 أخبرني أن هذا غير صحيح 46 00:02:29,584 --> 00:02:32,891 انتظر، انتظر، انتظر. يجب علينا مناقشة لوكا. 47 00:02:32,935 --> 00:02:35,590 لا يمكننا سؤالها اذا كانت حامل، هذا غير قانوني 48 00:02:35,633 --> 00:02:37,635 ولوكا لن تقول أي شيء 49 00:02:37,679 --> 00:02:40,334 لا، لكن لديها قضية ماركوني في غضون شهرين، 50 00:02:40,377 --> 00:02:42,988 لذا، اذا كنا سنقوم بتغيير علينا القيام به الآن 51 00:02:43,032 --> 00:02:44,599 هذا سبب عدم قولها أي شيء 52 00:02:44,642 --> 00:02:46,601 هي لا تريد أن أن تُنقل الى الكرسي الثاني 53 00:02:46,644 --> 00:02:48,298 في أكبر قضية في السنة 54 00:02:48,342 --> 00:02:50,082 حسنا. سأتحدث الى صديقتها مايا 55 00:02:50,126 --> 00:02:52,041 قد تعرف تاريخ التسليم الذي نبحث عنه 56 00:02:52,084 --> 00:02:55,000 57 00:02:55,044 --> 00:02:57,089 اذن، حول قضيتي 58 00:02:57,133 --> 00:02:58,352 ورأيك فيها 59 00:02:58,395 --> 00:03:00,354 أنظر، ليس علي أن أقول أي شيء 60 00:03:00,397 --> 00:03:02,051 وهذا بينك وبين الماحي الخاص بك 61 00:03:02,094 --> 00:03:04,096 لقد طردت المحامي أريدك أنت 62 00:03:04,140 --> 00:03:05,620 عذرا؟ 63 00:03:05,663 --> 00:03:08,057 أريدك أنت كمحامي جديد لي 64 00:03:08,100 --> 00:03:10,320 ماذا تريد مني؟ 65 00:03:10,364 --> 00:03:12,104 سيد كوزما، أنت في منتصف المحاكمة. 66 00:03:12,148 --> 00:03:13,367 لا، انتهينا للتو من الاستجواب 67 00:03:13,410 --> 00:03:15,586 المحاكمات تأخذ شهور من الإعداد 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,501 تعليقاتي وانتقاداتي لمحاميكم، 69 00:03:17,545 --> 00:03:18,937 غير مبررة تماما 70 00:03:18,981 --> 00:03:22,027 لكن… هل كانت صحيحة؟ 71 00:03:22,071 --> 00:03:24,813 حسنا… 72 00:03:24,856 --> 00:03:27,250 غالبا توجد أشياء مجهوله أنا لست على علم بها 73 00:03:27,294 --> 00:03:29,339 - ماذا تريد عربون أو شيء ما؟ - سيد كيزما 74 00:03:29,383 --> 00:03:30,949 القاضي لن يوافق أبدا على تغيير المحامي 75 00:03:30,993 --> 00:03:32,212 هذا متأخر في هذه العملية 76 00:03:32,255 --> 00:03:34,953 أجل سيفعل انه يكره محامي الحالي 77 00:03:34,997 --> 00:03:37,129 هياا، هذه قوى الشر 78 00:03:37,173 --> 00:03:39,349 ضد قوى الخير، 79 00:03:39,393 --> 00:03:40,785 انضم الى قوى الخير 80 00:03:40,829 --> 00:03:42,483 حسنا. 81 00:03:42,526 --> 00:03:44,224 ما الخطأ؟ 82 00:03:44,267 --> 00:03:46,313 يوجد ليك زائر آخر 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,010 ألم يعد الناس يستخدمون المواعيد كالسابق 84 00:03:48,053 --> 00:03:49,968 من هذا؟ فرانز مانديلسون؟ 85 00:03:50,012 --> 00:03:52,232 فرانز مانديلسون هنا؟ 86 00:03:52,275 --> 00:03:54,103 في الاستقبال من يكون؟ 87 00:03:54,146 --> 00:03:56,105 يا الهي انه يريد شرائنا لنخرج 88 00:03:56,148 --> 00:03:58,368 لا، لقد اشترى بالفعل ستانلي وجليدهيل. 89 00:03:58,412 --> 00:04:01,371 اذن؟ هذا مايفعله انه يسيطر على الشركات الصفيرة 90 00:04:01,415 --> 00:04:03,199 - هل قال ماذا يريد؟ - لا 91 00:04:03,243 --> 00:04:04,940 - تريد مني أن أسأل؟ - لا. 92 00:04:04,983 --> 00:04:06,942 لأني قلت لا! 93 00:04:06,985 --> 00:04:09,249 تريدني أن أخذه إلى موكلي؟ 94 00:04:09,292 --> 00:04:11,555 أضف صفر آخر 95 00:04:11,599 --> 00:04:13,035 علي الذهاب. 96 00:04:13,078 --> 00:04:14,950 سيد بوسمان مرحبا 97 00:04:14,993 --> 00:04:17,300 فرانز مانديلسون، من الجيد مقابلتك 98 00:04:17,344 --> 00:04:19,215 - لم يسبق أن تقابلنا؟ - شيكاغو، ولم نتقابل أبدا؟ 99 00:04:19,259 --> 00:04:21,522 أعتقد أننا تقابلنا في دوائر مختلفة 100 00:04:21,565 --> 00:04:23,524 سنكون جميعًا في نفس الدائرة الآن. 101 00:04:23,567 --> 00:04:25,003 و دايان لوكهارت، أنا أعرفك 102 00:04:25,047 --> 00:04:27,528 فرانز. مرحبا من الجيد رؤيتك، تبدو بشكل جيد جدا 103 00:04:27,571 --> 00:04:29,443 لا ليس جيد جدا، أوقات صعبة 104 00:04:29,486 --> 00:04:30,966 وجولياس كاين، نعم 105 00:04:31,009 --> 00:04:32,402 هذا صحيح، مرحبا. 106 00:04:32,446 --> 00:04:34,448 حسنا، أعتذر عن عدم تحديد موعد… 107 00:04:34,491 --> 00:04:36,058 لا بأس اطلاقا ليست مشكلة 108 00:04:36,101 --> 00:04:38,887 لكني رأيت مقطعك على الانترنت اليوم، أدريان 109 00:04:38,930 --> 00:04:41,585 وقلت، هذا شخص أريده معنا 110 00:04:41,629 --> 00:04:45,197 مقطي! لم أعرف أن لدي مقطع 111 00:04:45,241 --> 00:04:46,373 و 300,000 اعجاب 112 00:04:46,416 --> 00:04:47,765 هل لديك دقيقة؟ 113 00:04:47,809 --> 00:04:49,811 رجاء، نعم شكرا لك 114 00:04:52,509 --> 00:04:55,338 اذن، دعني أخبرك لما أنا هنا 115 00:04:55,382 --> 00:04:57,122 فرانز، رجاء اجلس كل شيء على ما يرام 116 00:04:57,166 --> 00:04:58,341 أحب السرعة 117 00:04:58,385 --> 00:04:59,516 أنا كذلك 118 00:04:59,560 --> 00:05:00,561 دعنا نجول بعضنا 119 00:05:00,604 --> 00:05:02,171 مثل الوحوش المسجونة 120 00:05:03,868 --> 00:05:05,479 الآن، أنا متأكد أنك رأيت ذلك 121 00:05:05,522 --> 00:05:07,481 بالاسبوع الماضي ويلك هيبسون انتحر 122 00:05:07,524 --> 00:05:10,353 نعم شنيع لكن هل علمتم 123 00:05:10,397 --> 00:05:13,487 أن شركائه لا يوافقون على تقييم الشرطة؟ 124 00:05:13,530 --> 00:05:15,358 لديهم سبب ليصدقوا، 125 00:05:15,402 --> 00:05:17,795 أنها واحدة من جرائم القتل تلك 126 00:05:17,839 --> 00:05:20,624 عميل ساخط قتل محامي آخر. 127 00:05:20,668 --> 00:05:23,714 والآن، الشركات الست الكبرى قد اجتمعت 128 00:05:23,758 --> 00:05:25,542 على مدى الأسابيع القليلة الماضية 129 00:05:25,586 --> 00:05:28,806 لمناقشة كيفية معالجة هذه المشكلة. 130 00:05:28,850 --> 00:05:30,982 روجر هيل ، أصابته شاحنة صغيرة. 131 00:05:31,026 --> 00:05:33,507 دان اكسنبولد، أصيب بطلق ناري في الصدر 132 00:05:33,550 --> 00:05:35,596 والآن ويلك هيبسون 133 00:05:35,639 --> 00:05:38,947 نريدكم أنتم أن تحضروا اجتماعنا القادم. 134 00:05:38,990 --> 00:05:40,775 لكننا لسنا واحدة من أكبر ست شركات 135 00:05:40,818 --> 00:05:43,473 صحيح، لكن يا أدريان رأيناك في عدة أخبار البارحة 136 00:05:43,517 --> 00:05:45,388 وقد نلت اعجابنا 137 00:05:45,432 --> 00:05:48,739 لقد وافقنا على اضافة شركة سابعة شركتكم. 138 00:05:48,783 --> 00:05:50,175 حول ماذا تدور هذه المقابلات؟ 139 00:05:50,219 --> 00:05:53,396 تواجد تهديد لسبل عيشنا 140 00:05:53,440 --> 00:05:55,398 وحياتنا. 141 00:05:55,442 --> 00:05:57,705 محامي شيكاغو يتم قتلهم 142 00:05:57,748 --> 00:06:01,099 والسلطات مشغولة للغاية بعمل النكات على مساعدتنا. 143 00:06:01,143 --> 00:06:03,450 لا أحد يتعاطف، 144 00:06:03,493 --> 00:06:06,540 اذن، هذا حمل نحمله ونتعامل معه بأنفسنا 145 00:06:07,671 --> 00:06:09,456 146 00:06:12,459 --> 00:06:14,112 احترام 147 00:06:14,156 --> 00:06:16,027 وقت مهم 148 00:06:16,071 --> 00:06:19,030 واحدة من سبع شركات 149 00:06:19,074 --> 00:06:21,511 ماذا قلت البارحة على الأخبار؟ 150 00:06:21,555 --> 00:06:23,121 أنا لا أعلم 151 00:06:23,165 --> 00:06:26,298 فكرت بأنه كان شيء غبي 152 00:06:26,342 --> 00:06:29,432 لقد كنت جيدا' عليك أن تأخذ نظرة 153 00:06:29,476 --> 00:06:31,869 المحامون كان لديهم هذا الاقبال لفترة طويلة. 154 00:06:31,913 --> 00:06:33,610 واذا كانوا يبحثون على أكتافهم الآن ، أنا ... 155 00:06:33,654 --> 00:06:35,438 - ربما هذا شيء جيد - اعذرني 156 00:06:35,482 --> 00:06:36,918 الآن، هؤلاء هم نفس المحامون 157 00:06:36,961 --> 00:06:38,702 يعرضون خدماتهم بالمجان 158 00:06:38,746 --> 00:06:41,096 حسنا، تبدو جيدا انه الرأس الكبير 159 00:06:41,139 --> 00:06:43,751 الرأس الكبير يلعب جيدا على التلفاز 160 00:06:43,794 --> 00:06:45,143 رجاء دعني أكمل سيدتي 161 00:06:45,187 --> 00:06:46,971 معذرة! أنا لست سيدة.. 162 00:06:47,015 --> 00:06:48,973 اعتذر 163 00:06:49,017 --> 00:06:50,671 لا أستطيع رؤيتك 164 00:06:50,714 --> 00:06:52,455 حسنا، 30 ثانية 165 00:06:52,499 --> 00:06:54,544 الدعوى الأخيرة من بيبر نيوز دوت كوم 166 00:06:54,588 --> 00:06:57,242 أدريان ، هل لديك أخذ على تحركاتهم القانونية الأخيرة؟ 167 00:06:57,286 --> 00:06:59,767 حسنا أنا لست مشتركا في قضية بيبرنيوز 168 00:06:59,810 --> 00:07:01,551 لكني أعتقد أنه كان خطأ 169 00:07:01,595 --> 00:07:04,424 لمحامي الدفاع للتنازل عن هذه النقطة. 170 00:07:04,467 --> 00:07:05,903 هل طلبوا منك الرجوع؟ 171 00:07:05,947 --> 00:07:08,253 هذا الإسبوع قلت لهم لا 172 00:07:08,297 --> 00:07:10,168 متمسكا بالتعديل الأول 173 00:07:10,212 --> 00:07:11,474 أعني أنها لم تكن مجرد الأولى… 174 00:07:11,518 --> 00:07:13,520 شكرا جزيلا لك سيد بوسمان 175 00:07:13,563 --> 00:07:15,347 ربما يجب عليك إعادة النظر. 176 00:07:15,391 --> 00:07:17,262 أنت تعرف ماذا قال جور فيدال 177 00:07:17,306 --> 00:07:20,831 "لا تفوت فرصة الحصول على الجنس، أو الظهور على التليفيزيون" 178 00:07:20,875 --> 00:07:22,833 حسنا. 179 00:07:39,763 --> 00:07:42,636 المحامون كان لديهم هذا الاقبال لفترة طويلة و… 180 00:07:42,679 --> 00:07:45,508 لا توجد محطات عمل متاحة؟ 181 00:07:45,552 --> 00:07:47,467 182 00:07:47,510 --> 00:07:49,469 لقد وصلت الى هنا متأخرة 183 00:07:49,512 --> 00:07:50,557 سؤال سريع 184 00:07:50,600 --> 00:07:52,297 هل تحدثت لوكا معك؟ 185 00:07:52,341 --> 00:07:54,517 عن ماذا؟ 186 00:07:54,561 --> 00:07:56,737 عن… حالتها 187 00:08:00,654 --> 00:08:02,917 لا 188 00:08:02,960 --> 00:08:05,267 - هل تعتقدين أنها سوف...؟ - أنا… 189 00:08:05,310 --> 00:08:08,052 أعتقد أنها تريد أن تكون معروفة كمحامية 190 00:08:08,096 --> 00:08:10,098 وليست أم حامل 191 00:08:12,317 --> 00:08:14,319 حسنا. 192 00:08:18,280 --> 00:08:21,065 متى يبدأ التمهيد القادم في قضية ماركوني؟ 193 00:08:21,109 --> 00:08:22,371 بعد الغد 194 00:08:22,414 --> 00:08:24,765 حسنا أنتِ تقدمي في الجلسة 195 00:08:27,594 --> 00:08:29,160 سيد كين؟ 196 00:08:29,204 --> 00:08:31,075 لوكا في الكرسي الأول 197 00:08:31,119 --> 00:08:32,816 نعم، لكن ليس لهذه الجلسة. 198 00:08:32,860 --> 00:08:34,470 أنتِ خذيه لماذا؟ 199 00:08:34,514 --> 00:08:36,254 لأنني شريك وأنت مساعدة 200 00:08:36,298 --> 00:08:37,604 وأنا اريدك أن تأخذيه 201 00:08:37,647 --> 00:08:39,693 هل هذا بسبب وضع لوكا؟ 202 00:08:39,736 --> 00:08:41,695 لا هذا من أجلك، للحصول على فرصة 203 00:08:41,738 --> 00:08:43,827 لتصبحي بالكرسي الأول 204 00:08:43,871 --> 00:08:45,742 هل لوكا تعلم بذلك؟ 205 00:08:45,786 --> 00:08:47,614 لا 206 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 اذهبي وأخبريها 207 00:08:58,494 --> 00:09:00,061 مازلتِ دون مكتب لا، لا يهمني 208 00:09:00,104 --> 00:09:01,932 تعجبني الزاوية 209 00:09:01,976 --> 00:09:03,543 انت مختلف منذ رحلتك 210 00:09:03,586 --> 00:09:06,894 لا، أنا بنفس الوضع بالضبط 211 00:09:06,937 --> 00:09:09,549 لذلك، آمل أن نتمكن من استخدام مشاكل وزارة العدل ضدهم 212 00:09:09,592 --> 00:09:10,767 في استمرارية ماركوني 213 00:09:10,811 --> 00:09:12,334 تم النظر في عبء العمل الخاص بهم ، 214 00:09:12,377 --> 00:09:13,901 وقد طلبوا للاستمرار 215 00:09:13,944 --> 00:09:15,555 على 70 ٪ من حالاتهم النشطة... 216 00:09:15,598 --> 00:09:16,860 جولياس طلب مني للتو 217 00:09:16,904 --> 00:09:18,383 لأرافع في الجلسة التالية 218 00:09:18,427 --> 00:09:19,994 ماذا؟ 219 00:09:20,037 --> 00:09:23,737 جولياس أخبرني بأن أرافع في الجلسة التالية لقضية ماركوني 220 00:09:23,780 --> 00:09:26,435 - لماذا - هو لم يخبرني 221 00:09:26,478 --> 00:09:31,005 لكنه كان يتحدث حول... حالتك. 222 00:09:32,789 --> 00:09:34,312 اللعنة 223 00:09:34,356 --> 00:09:36,053 هم فقط يريدون أن يعلموا اذا كان هذا سيصبح شيء ما 224 00:09:36,097 --> 00:09:37,620 هل تعلمي ماذا؟ هذا يخصني 225 00:09:37,664 --> 00:09:40,101 هذا من حقك انه شيء يخصك 226 00:09:40,144 --> 00:09:43,278 لكنك لم تخبريني حتى وانا صديقك 227 00:09:46,020 --> 00:09:49,589 أنا حامل أنا أحمل طفل 228 00:09:49,632 --> 00:09:51,242 مبروك 229 00:09:51,286 --> 00:09:53,070 شكرا 230 00:09:53,114 --> 00:09:55,290 الآن جزء من هذا هو فقط حمل هذه الكلمات 231 00:09:55,333 --> 00:09:57,466 الخارجة من فمي 232 00:09:57,509 --> 00:09:59,120 هذا يشعرني بالغرابة 233 00:09:59,163 --> 00:10:00,948 حسنا أنت تعرف ذلك تحدثت معهم بشكل جيد 234 00:10:00,991 --> 00:10:02,732 235 00:10:04,125 --> 00:10:05,517 هنا قلق آخر 236 00:10:05,561 --> 00:10:07,781 أنا على مسار الشريك 237 00:10:07,824 --> 00:10:11,436 لأول مرة في مسيرتي ، لدي بعض المعوقات 238 00:10:13,438 --> 00:10:15,615 والآن أستغرب أنهم سيستخدمون .. 239 00:10:15,658 --> 00:10:17,225 هذا ليعاقبوني 240 00:10:17,268 --> 00:10:19,967 لا يستطيعون، قانونيا 241 00:10:20,010 --> 00:10:22,622 حسنا، انظرِ سيكون من السهل بالنسبة لهم اعاقتنا 242 00:10:22,665 --> 00:10:24,319 اذا لم تخبريهم 243 00:10:24,362 --> 00:10:26,626 يمكنهم القول كل شيء عن الأداء. 244 00:10:26,669 --> 00:10:29,280 يجب عليك الحصول على الحمل في العقد 245 00:10:29,324 --> 00:10:32,675 هذه ملاحظة جيدة 246 00:10:32,719 --> 00:10:35,417 ثم أخبريهم 247 00:10:37,724 --> 00:10:39,813 وها نحن من جديد هنا 248 00:10:39,856 --> 00:10:42,598 السيدة لوتز 249 00:10:42,642 --> 00:10:44,121 كيف حالك؟ 250 00:10:44,165 --> 00:10:47,037 في كل مرة يقتَل محامي جديد. أنا أفكر بك 251 00:10:47,081 --> 00:10:49,083 وفي كل مرة يقبض على قاتل جديد 252 00:10:49,126 --> 00:10:50,127 أفكر بك 253 00:10:51,520 --> 00:10:54,566 الكثير من القواسم المشتركة. مستعد للعارضة؟ 254 00:10:54,610 --> 00:10:57,134 فليقف الجميع. اسمعوا، اسمعوا. 255 00:10:57,178 --> 00:10:59,833 هذا الفرع من دائرة محكمة مقاطعة كوك 256 00:10:59,876 --> 00:11:02,139 هو الآن في الدورة ، وفقا للتأجيل. 257 00:11:02,183 --> 00:11:03,619 ذو شرف... 258 00:11:03,663 --> 00:11:05,534 أهلا سيداتي سادتي لجنة المحلفين 259 00:11:05,577 --> 00:11:07,231 أرجوكم 260 00:11:09,756 --> 00:11:12,846 الآن دعوني أجهزكم لما يتعين عليكم معرفته 261 00:11:12,889 --> 00:11:15,718 المحاكمات لا تشبه ما يظهر على شاشة التلفزيون. 262 00:11:15,762 --> 00:11:17,851 العدالة تسير ببطئ 263 00:11:17,894 --> 00:11:20,331 لا شيء في أي وقت مضى ينتهي في 60 دقيقة هنا 264 00:11:20,375 --> 00:11:21,637 الآن، لا بأس به للاستمتاع 265 00:11:21,681 --> 00:11:24,727 محاموا التلفزيون لكن محامي الواقع 266 00:11:24,771 --> 00:11:26,424 بالكاد يذهبون إلى المحكمة. 267 00:11:26,468 --> 00:11:30,298 في الواقع 90% من القضايا مجرد أعمال على الورق 268 00:11:30,341 --> 00:11:32,779 90%… 269 00:11:32,822 --> 00:11:34,171 مرحبا. 270 00:11:34,215 --> 00:11:35,259 من أنت؟ 271 00:11:35,303 --> 00:11:36,826 السيد أدريان بوسمان 272 00:11:36,870 --> 00:11:38,523 والسيدة دايان لوكهارت 273 00:11:38,567 --> 00:11:40,700 الدفاع يطلب استبدال المحامي 274 00:11:40,743 --> 00:11:43,006 الشريط الجانبي، من فضلك. 275 00:11:43,050 --> 00:11:44,965 هذا مثال على شيء ما 276 00:11:45,008 --> 00:11:46,662 ربما رأيته على التلفاز 277 00:11:46,706 --> 00:11:49,273 عندما يطلب المحامون شيء ما من القاضي 278 00:11:49,317 --> 00:11:52,450 لكن خذوا بكلمتي هذا ليس كالذي يحدث على التلفاز 279 00:11:52,494 --> 00:11:54,409 سيادة القاضي 280 00:11:54,452 --> 00:11:56,106 المدعى عليه يريد تعطيل الإجراءات 281 00:11:56,150 --> 00:11:57,455 حتى قبل أن يبدأو 282 00:11:57,499 --> 00:11:59,980 سيادتك، السيد كوزما طلب ذلك 283 00:12:00,023 --> 00:12:02,069 نحن نستبدل محاميه السابق 284 00:12:02,112 --> 00:12:03,853 الآن، المدعي عليه ينتظر القبول 285 00:12:03,897 --> 00:12:06,073 هو كان يوافق على اختيار من يمثله 286 00:12:06,116 --> 00:12:08,771 - هو كان! - الآن قام بتغيير قراره 287 00:12:08,815 --> 00:12:10,033 المدعي عليه يمكنه اختيار المحامي الذي يمثله 288 00:12:10,077 --> 00:12:11,469 لكني لن أسمح بذلك 289 00:12:11,513 --> 00:12:13,297 للتحول الى لعبة الكراسي الموسيقية 290 00:12:13,341 --> 00:12:14,951 - هل هذا مفهوم؟ نعم، سيادتك 291 00:12:14,995 --> 00:12:17,737 مفهوم، سيادتك. نحن نطلب الاستمرار. 292 00:12:17,780 --> 00:12:19,129 بالطبع تفعلون 293 00:12:19,173 --> 00:12:20,914 بالنظر لذلك لقد بدأنا من الناحية القانونية 294 00:12:20,957 --> 00:12:22,698 بتمثيل السيد كوزما 295 00:12:22,742 --> 00:12:24,047 للتحضير بشكل صحيحة للمحاكمة 296 00:12:24,091 --> 00:12:25,919 يتطلب أن يكون لدينا على الأقل ... 297 00:12:25,962 --> 00:12:27,921 الادعاء، لجنة المحلفين تم وضعها 298 00:12:27,964 --> 00:12:29,313 المحاكمة يجب أن تستمر 299 00:12:29,357 --> 00:12:30,401 يستمر 300 00:12:30,445 --> 00:12:31,925 كيف ذلك 301 00:12:31,968 --> 00:12:34,057 كثير من المحامين يتم قتلهم 302 00:12:34,101 --> 00:12:36,320 ومع ذلك مازالت محكمتي مليئة منهم 303 00:12:36,364 --> 00:12:38,409 النار أخذت كل شيء 304 00:12:38,453 --> 00:12:42,152 البيانو، أبقته أمي من أجلي 305 00:12:42,196 --> 00:12:45,068 ألبوم صوري وهذا كان منزلك؟ 306 00:12:45,112 --> 00:12:46,200 سيدة هونيكيت 307 00:12:46,243 --> 00:12:47,505 نعم 308 00:12:47,549 --> 00:12:49,681 وهل هذا منزل بعد الحادثة؟ 309 00:12:51,422 --> 00:12:53,337 دع السجل يسجل ذلك 310 00:12:53,381 --> 00:12:55,209 أن السيدة هونيكيت لديها استجابة عاطفية 311 00:12:55,252 --> 00:12:57,559 في الايجاب 312 00:12:57,602 --> 00:12:59,996 الآن، أنا آسفة سيدة هونيكيت فقط سؤال اضافي واحد 313 00:13:00,040 --> 00:13:02,956 هل هذا كلبك؟ 314 00:13:04,174 --> 00:13:05,262 يا الهي. 315 00:13:05,306 --> 00:13:06,524 نعم 316 00:13:06,568 --> 00:13:09,005 وقد مات في الحريق أليس كذلك؟ 317 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 نعم 318 00:13:10,877 --> 00:13:12,400 ومن تلومين على هذا الحريق 319 00:13:12,443 --> 00:13:14,184 اعتراض، سيادتك تحريضي 320 00:13:14,228 --> 00:13:15,403 يدعو لاستنتاج. 321 00:13:15,446 --> 00:13:16,708 حسنا، الاستنتاج 322 00:13:16,752 --> 00:13:18,188 هو هدف هذه المحاكمة، أليس كذلك؟ 323 00:13:18,232 --> 00:13:20,625 ومع ذلك ، سأحذر هيئة المحلفين. 324 00:13:22,671 --> 00:13:25,152 سيداتي سادتي هيئة المحلفين 325 00:13:25,195 --> 00:13:28,329 المحاكمة ليست دراماتيكية كالتي تحدث على التلفزيون 326 00:13:28,372 --> 00:13:30,897 نحن لا ننتهي من كل الأمور هنا في 60 دقيقة 327 00:13:30,940 --> 00:13:33,987 لذلك، فقط لأن الشاهد يشير إلى المدعى عليه 328 00:13:34,030 --> 00:13:35,727 هذا لا يجعله حقيقة 329 00:13:35,771 --> 00:13:38,252 رجاء، أبقوا ذلك فق أذهانكم 330 00:13:38,295 --> 00:13:39,906 سيدة هونيكيت يمكنك استئناف اجابتك 331 00:13:39,949 --> 00:13:41,864 أنا ألومه هو 332 00:13:41,908 --> 00:13:43,387 وموقعه الالكتروني 333 00:13:43,431 --> 00:13:44,867 But he didn't light the match? 334 00:13:44,911 --> 00:13:47,087 لا، لكنه نشر عنوان منزلنا ، 335 00:13:47,130 --> 00:13:50,177 وقال نحن نستحق كل ماحصل 336 00:13:50,220 --> 00:13:51,874 هذه هي المباراة 337 00:13:51,918 --> 00:13:55,704 - شكرا - أنا آسف جدا سيدة هونيكيت 338 00:13:55,747 --> 00:13:57,749 ماذا كان اسم كلبك؟ 339 00:14:00,013 --> 00:14:02,276 بوفي 340 00:14:02,319 --> 00:14:04,452 هل وجدت بوفي 341 00:14:04,495 --> 00:14:06,280 لا 342 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 انها تحاول استفزازك. 343 00:14:15,071 --> 00:14:17,421 لا تأخذ الطعم 344 00:14:17,465 --> 00:14:20,163 سيدة هونيكيت! 345 00:14:20,207 --> 00:14:22,600 أنا حقا آسفة على مافقدتي 346 00:14:22,644 --> 00:14:26,517 من ذلك الجالس بجانب السيدة / أمبر وود لوتز؟ 347 00:14:26,561 --> 00:14:28,563 هذا ابني دينيس 348 00:14:28,606 --> 00:14:31,305 وابنك ديني يعيش معك أليس ذلك صحيح؟ 349 00:14:31,348 --> 00:14:32,915 حتى اللحظة نعم 350 00:14:32,959 --> 00:14:34,874 وهو عاش معك في ذلك البيت الذي تم تحطيمه 351 00:14:34,917 --> 00:14:37,267 لقد كان يساعدني منذ أن استبدلت مفصل الورك. 352 00:14:37,311 --> 00:14:38,616 وابنك دينيس 353 00:14:38,660 --> 00:14:39,879 من النازيين الجدد، 354 00:14:39,922 --> 00:14:42,011 هل هذا صحيح؟ اعتراض! تكهنات! 355 00:14:42,055 --> 00:14:43,795 يمكن للسيدة الاجابة بالنفي اذا كان ذلك غير صحيح، سيادتك 356 00:14:43,839 --> 00:14:45,797 حتى لو كان السؤال خارج سياق القضية 357 00:14:45,841 --> 00:14:47,669 لا، السؤال يضع مبرر لـموكلي 358 00:14:47,712 --> 00:14:49,453 في نشر عناوين هؤلاء الناس، سيادتك 359 00:14:49,497 --> 00:14:52,413 وهذا كل ما يقاضى من أجله 360 00:14:57,809 --> 00:14:59,681 نعتذر عن الألعاب النارية. 361 00:14:59,724 --> 00:15:02,510 من حين لآخر تخرج الأمور عن السيطرة قليلا هنا 362 00:15:04,207 --> 00:15:05,600 الاعتراض مرفوض 363 00:15:05,643 --> 00:15:07,602 يمكنك الاجابة 364 00:15:07,645 --> 00:15:09,473 ابني فتى صالح 365 00:15:09,517 --> 00:15:11,998 يعمل بجد و.. و يقرأ كثيرا 366 00:15:12,041 --> 00:15:15,653 وهو ليس نازي جديد أو بأي شكل 367 00:15:15,697 --> 00:15:17,960 لكن، ألم يشارك باحتجاجات أوك وودز 368 00:15:18,004 --> 00:15:20,093 في تمثال الجندي الفيدرالي، سيدتي؟ 369 00:15:20,136 --> 00:15:21,094 نعم 370 00:15:21,137 --> 00:15:23,313 نعم، لكن كتاريخ عسكري 371 00:15:23,357 --> 00:15:24,967 هل هذه صورة دينيس سيدة هونيكيت؟ 372 00:15:25,011 --> 00:15:26,403 نعم. 373 00:15:26,447 --> 00:15:28,579 لكنه يصرح للجميع أن يتوقفوا. 374 00:15:28,623 --> 00:15:30,625 سيدة هونيكيت 375 00:15:30,668 --> 00:15:34,150 هل هذا وجه حقيقي لشخص ما 376 00:15:34,194 --> 00:15:36,544 يصرخ لإخبار الجميع بالتوقف؟ 377 00:15:41,201 --> 00:15:43,246 $300,000. 378 00:15:43,290 --> 00:15:45,640 لم ترى ما حدث في قاعة المحكمة؟ 379 00:15:45,683 --> 00:15:47,250 هية المحلفين أحبتها 380 00:15:47,294 --> 00:15:50,384 نعم، لكنهم يكرهون ابنها 381 00:15:50,427 --> 00:15:52,081 $300,000. 382 00:15:52,125 --> 00:15:54,040 هذا يكفي لاعادة بناء منزلها. 383 00:15:54,083 --> 00:15:55,998 لا $10.5 مليون 384 00:15:56,042 --> 00:15:58,479 الم ومعاناة. 385 00:16:21,458 --> 00:16:23,808 الهي، الكل هنا 386 00:16:23,852 --> 00:16:26,637 كل شخص لم يقم بتوظيفي 387 00:16:26,681 --> 00:16:29,292 انظر، الفيس وايت 388 00:16:29,336 --> 00:16:31,512 وروجر وودروف 389 00:16:31,555 --> 00:16:34,384 لقد هزمني مرتين في المحكمة. 390 00:16:34,428 --> 00:16:36,560 هذا مثل بداية ذلك الكابوس 391 00:16:36,604 --> 00:16:38,214 حيث أدرك أنني عارية. 392 00:16:38,258 --> 00:16:40,825 المعذرة المعذرة 393 00:16:40,869 --> 00:16:42,697 - أدريان - فرانز 394 00:16:42,740 --> 00:16:43,959 فرانز، مرحبا، دايان 395 00:16:44,003 --> 00:16:45,352 شكرا لمجيئك شكرا لك 396 00:16:45,395 --> 00:16:47,223 نحن كلنا هنا دعونا نبدأ 397 00:16:47,267 --> 00:16:49,747 لا، شكرا شكرا 398 00:16:49,791 --> 00:16:51,880 سيدة ووتز لوتز 399 00:16:51,923 --> 00:16:54,578 يبدون وكأنهم يتصنعون التنوع 400 00:16:54,622 --> 00:16:58,582 نحن على وشك معرفة سبب لماذا ابن آوى لا يجتمع أبدا. 401 00:18:37,942 --> 00:18:39,770 أهلا بكم جميعا 402 00:18:39,814 --> 00:18:42,469 أنا سعيد لأننا جميعًا على قيد الحياة والركل مستمر 403 00:18:42,512 --> 00:18:44,079 First order of business: 404 00:18:44,123 --> 00:18:46,081 نحن نطلب من الجميع المساهمة بـ 20,000 دولار 405 00:18:46,125 --> 00:18:47,996 إلى صندوق الأرامل من أقراننا الذين سقطوا. 406 00:18:48,039 --> 00:18:51,347 دعونا لا نكون بخيلون هنا 407 00:18:51,391 --> 00:18:53,958 أعتقد أننا نستطيع جميعًا توفير 40،000 دولار. 408 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 لا أحد منا يعاني. 409 00:18:57,223 --> 00:18:59,573 حسنا ، وجه ضميرك في دفتر شيكاتك 410 00:18:59,616 --> 00:19:02,793 الحقيقة المحزنة أننا نواجهها لنفعل شيء في الوقت الحاضر. 411 00:19:02,837 --> 00:19:05,709 في عالم بدون حواجز، نحن المحتقرون. 412 00:19:05,753 --> 00:19:09,235 وليس لأكون ميلوداماتيكي للغاية لكن نحن يتم اصطيادنا 413 00:19:09,278 --> 00:19:10,975 "ليس لأكون ميلودراماتيكي للغاية." 414 00:19:11,019 --> 00:19:13,848 - ماذا تسميها؟ ثلاث محامين من شيكاغو ميتين 415 00:19:13,891 --> 00:19:15,154 من قبل العملاء. 416 00:19:15,197 --> 00:19:16,720 في حين أن السلطات تجعلها نكته. 417 00:19:16,764 --> 00:19:18,505 في بعض الأحيان بشكل مبرر. لا. 418 00:19:18,548 --> 00:19:19,810 ماذا؟ 419 00:19:19,854 --> 00:19:21,551 ماكل هذا الصخب انتظروا دقيقة 420 00:19:21,595 --> 00:19:22,987 انتظر لحظة، حسنا؟ من الذي سلم 421 00:19:23,031 --> 00:19:24,380 قائمة عملائهم للشرطة؟ 422 00:19:24,424 --> 00:19:26,165 هياا! 423 00:19:26,208 --> 00:19:28,819 ارفع يديك! لا أحد 424 00:19:28,863 --> 00:19:30,734 ذلك يشكل امتياز بين المحامي وموكله 425 00:19:30,778 --> 00:19:32,127 - هذا يمنعنا - هذا هراء 426 00:19:32,171 --> 00:19:33,781 إذا أردنا ذلك، لدينا المدعي العام 427 00:19:33,824 --> 00:19:35,304 لاستدعاء هذه السجلات في خمس دقائق. 428 00:19:35,348 --> 00:19:37,045 المشكلة هنا.. لم يعد أحد يريدنا 429 00:19:37,088 --> 00:19:38,307 انتظر. انتظر. 430 00:19:38,351 --> 00:19:41,528 المشكلة في أن العملاء يغادروننا 431 00:19:41,571 --> 00:19:43,182 اذا عرفوا أننا سلمنا أسمائهم 432 00:19:43,225 --> 00:19:44,487 الى الشرطة… هذه حقيقة 433 00:19:44,531 --> 00:19:45,880 حتى الابرياء منهم 434 00:19:45,923 --> 00:19:48,012 لا، لا، لا، المشكلة بنا نحن 435 00:19:48,056 --> 00:19:50,319 نحن قلقين سنسرق من بعضنا البعض 436 00:19:50,363 --> 00:19:51,929 الأمر ليس حول مغادرة العملاء 437 00:19:51,973 --> 00:19:53,409 انه قيامنا بالسرقة 438 00:19:53,453 --> 00:19:54,758 اذن، ماهي الإجابة؟ 439 00:19:54,802 --> 00:19:56,369 الشرطة تضع كل الحمل علينا 440 00:19:56,412 --> 00:19:57,848 بقولهم انها مشاكلنا 441 00:19:57,892 --> 00:20:00,460 ذكّروهم أننا لسنا بعض الوضيعين بالجانب الجنوبي 442 00:20:00,503 --> 00:20:02,984 ذكروهم بقاعدتنا الضريبية. 443 00:20:03,027 --> 00:20:04,855 تحدث الى رام، وضعها له، 444 00:20:04,899 --> 00:20:06,335 هي يعرف أين يكون مصدر أمواله 445 00:20:06,379 --> 00:20:07,989 صحيح. رام لن يلمس هذا. 446 00:20:09,382 --> 00:20:10,774 نائبه ربما يفعل 447 00:20:10,818 --> 00:20:12,472 - وارن هيسمان. - صحيح. 448 00:20:12,515 --> 00:20:15,692 وارن فقط ألمح أنه يريد الترشح في 2019 449 00:20:15,736 --> 00:20:17,694 هو سيتطلع الى أموال المحامين 450 00:20:17,738 --> 00:20:19,261 وهو أيضا صديق للشرطة 451 00:20:19,305 --> 00:20:20,915 تم حل المشكلة. ها أنت ذا. 452 00:20:20,958 --> 00:20:23,047 أفكار جيدة، أدريان 453 00:20:23,091 --> 00:20:25,659 5 دقائق على البث! 454 00:20:25,702 --> 00:20:27,704 5 دقائق على البث! 455 00:20:29,228 --> 00:20:32,056 اذن، لقد عدت 456 00:20:32,100 --> 00:20:34,668 أجل، هذا جيد 457 00:20:34,711 --> 00:20:37,975 فقط حتى لا نتجاوز الخطوط هنا ، لا تغضب علي. 458 00:20:38,019 --> 00:20:40,108 مرة أخرى؟ 459 00:20:40,151 --> 00:20:43,546 أنا الشاب، الناشط الغاضب. 460 00:20:43,590 --> 00:20:46,419 وأنت الأكبر… أوباما رجل الدولة 461 00:20:46,462 --> 00:20:49,509 هذه هي الطريقة الوحيدة لوضع اثنين من النقاد السود في لوحة 462 00:20:49,552 --> 00:20:51,293 إذا التزمنا بخطوطنا. 463 00:20:51,337 --> 00:20:52,990 حسنا؟ 464 00:20:55,515 --> 00:20:58,169 من الجيد وجودك معنا في المجلس أدريان 465 00:20:58,213 --> 00:21:01,303 لقد استمتعنا المرة الماضية مقاطع فيديو مؤثرة 466 00:21:01,347 --> 00:21:03,044 استمر بهذا الشكل 467 00:21:03,087 --> 00:21:04,959 شكرا 468 00:21:13,663 --> 00:21:16,231 كالعادة ، لدينا فريقنا من الخبراء القانونيين 469 00:21:16,275 --> 00:21:18,538 يعطينا وجهة نظرهم القانونية للأسبوع 470 00:21:18,581 --> 00:21:19,974 وللأسبوع الرابع على التوالي، 471 00:21:20,017 --> 00:21:22,150 ننتقل الى سلسلة الوفيات الغريبة 472 00:21:22,193 --> 00:21:24,718 المرتبطة بقتل العملاء محاميهم 473 00:21:24,761 --> 00:21:26,285 بين عشية وضحاها ، كان هناك قتل آخر. 474 00:21:26,328 --> 00:21:28,025 هذه مشكلة لا تزال دون حل. 475 00:21:28,069 --> 00:21:29,984 قتل محام بجوارها 476 00:21:30,027 --> 00:21:31,246 بينما تمشي كلبها. 477 00:21:31,290 --> 00:21:32,682 دونا ايفانز 478 00:21:32,726 --> 00:21:35,250 شوهدت هنا كممثلة عن تخريب المسجد 479 00:21:35,294 --> 00:21:37,644 تشتبه الشرطة بعشيقها 480 00:21:37,687 --> 00:21:39,907 لكن الكثير يعتقد أنها جريمة عميل آخر 481 00:21:39,950 --> 00:21:41,909 ماذا تعتقد، جاديدايا؟ 482 00:21:41,952 --> 00:21:43,650 أعتقد أنه جزء من هستيريا معادية للمسلمين 483 00:21:43,693 --> 00:21:45,260 بقيادة دونالد ترامب 484 00:21:45,304 --> 00:21:47,088 الذي جعل حظر المسلمين حجر الزاوية في كامل ... 485 00:21:47,131 --> 00:21:49,046 حسنا ، ليس كل شيء عنصري. 486 00:21:49,090 --> 00:21:51,048 كل شيء عنصري هو عنصرية. حسنا ، انظر. 487 00:21:51,092 --> 00:21:53,834 هذه المرأة تعاملت مع المتطرفين الإسلاميين. 488 00:21:53,877 --> 00:21:56,706 بماذا كانت تفكر؟ هل كان لديها رغبة الموت أو شيء من هذا؟ 489 00:21:56,750 --> 00:21:58,665 لقد كان تدنيس لمسجد، تشاك، ليس تنظيم الدولة اللسلامية 490 00:21:58,708 --> 00:22:00,362 نعم ، لكن هذا المحامي كان يتعامل، 491 00:22:00,406 --> 00:22:03,626 على أساس يومي، مع التطرف الإسلامي. 492 00:22:03,670 --> 00:22:05,367 كان عليها أن تعرف في ماذا أدخلت نفسها 493 00:22:05,411 --> 00:22:07,326 هل تعرف حتى عن ماذا تتحدث؟ 494 00:22:07,369 --> 00:22:08,283 تفضل، أدريان 495 00:22:08,327 --> 00:22:09,763 لا، كل شي تمام 496 00:22:09,806 --> 00:22:12,156 لا ، أعتقد أنني أعرف بقدر ما أنت تعرف يا سيدي. 497 00:22:12,200 --> 00:22:13,897 لا ، نحن سريعون جدا للتغلب على المتطرفين 498 00:22:13,941 --> 00:22:16,770 في اسم الحدود المفتوحة والعولمة. 499 00:22:16,813 --> 00:22:19,729 لكن هؤلاء أناس حقيقيون تتحدث عنهم، تشاك 500 00:22:19,773 --> 00:22:21,427 لقد عرفت دونا ايفانز 501 00:22:21,470 --> 00:22:22,863 لقد كانت محامية رائعة 502 00:22:22,906 --> 00:22:25,082 لقد فعلت الخير الكثير في حياتها القصيرة 503 00:22:25,126 --> 00:22:26,083 الذي لن تفعله أنت أبدا 504 00:22:26,127 --> 00:22:27,868 أنا لست هناك للدفاع 505 00:22:27,911 --> 00:22:29,696 عن التطرف الاسلامي لا أنت هنا 506 00:22:29,739 --> 00:22:33,743 تدفع 170،000 دولار في السنة لجاهل ياب 507 00:22:33,787 --> 00:22:35,789 اطبق فمك، تشاك 508 00:22:38,922 --> 00:22:40,271 كيف تجرؤ 509 00:22:40,315 --> 00:22:42,535 الآن كم تجني من المال كمحامي؟ 510 00:22:42,578 --> 00:22:46,495 لا تلعب بعلي وقوة معى. 511 00:22:46,539 --> 00:22:50,020 اذن، أنت تجري خلف وظيفتي الآن،؟ 512 00:22:50,064 --> 00:22:51,979 سنرى من سيفوز 513 00:22:53,981 --> 00:22:57,419 ربما كان علي ذكر القاعدة الأولى في أخبار الكابل 514 00:22:57,463 --> 00:23:00,422 لا تذكر أبدا، أبدا، أبدا المال 515 00:23:00,466 --> 00:23:02,424 نعم 516 00:23:02,468 --> 00:23:04,687 كان من الجيد مقابلتك 517 00:23:11,607 --> 00:23:12,739 اديان. 518 00:23:12,782 --> 00:23:14,393 صباح الخير 519 00:23:18,397 --> 00:23:20,181 حسنا، كان ذلك مثيرا 520 00:23:20,224 --> 00:23:21,661 أي جزء؟ 521 00:23:21,704 --> 00:23:24,011 جزء الـ 170,000$ في السنة 522 00:23:24,054 --> 00:23:26,622 هل هذا مايدفعه حقا؟ 523 00:23:26,666 --> 00:23:28,319 لقد فقدت ذلك، أليس كذلك؟ 524 00:23:28,363 --> 00:23:30,887 لا ، لقد رأيت أنك تخسره. 525 00:23:30,931 --> 00:23:33,803 كان ذلك متعمدا. 526 00:23:33,847 --> 00:23:36,458 شعوري الفطري بالدراما. 527 00:23:36,502 --> 00:23:38,460 أجل. 528 00:23:42,682 --> 00:23:45,162 أنا آسفة، لم أفعل هذا أبدا 529 00:23:45,206 --> 00:23:47,469 لكن أنت الرجل من أخبار الكابل صحيح؟ 530 00:23:47,513 --> 00:23:50,167 أمي لم تتوقف عن الحديث عنك بالليلة الماضية 531 00:23:50,211 --> 00:23:52,039 هل يمكنك توقيع شيء لها؟ 532 00:23:52,082 --> 00:23:53,649 اسمها يونيس 533 00:23:53,693 --> 00:23:55,825 الدفاع قد اعتبرك نازي دانيس 534 00:23:55,869 --> 00:23:57,348 هل أنت كذلك؟ 535 00:23:57,392 --> 00:23:58,915 لا سيدتي ، لقد كنت حاضراً 536 00:23:58,959 --> 00:24:01,788 في المظاهرة في مقبرة أوك وودز، 537 00:24:01,831 --> 00:24:05,008 التي زُعم فيها أن هناك نازيون جدد حاضرين. 538 00:24:05,052 --> 00:24:07,010 أنا كنت هناك لأشرف الجنود الكونفدراليين 539 00:24:07,054 --> 00:24:08,969 الذين سجنوا وماتوا. 540 00:24:09,012 --> 00:24:11,188 لقد تم اتهام تلك المظاهرة 541 00:24:11,232 --> 00:24:14,017 كجزء 542 00:24:14,061 --> 00:24:17,934 لتخويف مختلف الجماعات العرقية 543 00:24:17,978 --> 00:24:20,154 هذا لم يكن هدفي 544 00:24:20,197 --> 00:24:22,983 حسنا، أنا فقط لم أرد أن ننسى تاريخنا 545 00:24:23,026 --> 00:24:26,160 ليس لأنه مثالي، هو ليس كذلك 546 00:24:26,203 --> 00:24:29,859 هؤلاء الكونفدراليين الموتى يتشاركون نفس المقبرة 547 00:24:29,903 --> 00:24:32,906 مثل جيسي أوينز وهارولد واشنطن. 548 00:24:32,949 --> 00:24:35,125 - ونحن علينا التفكير بذلك - فهمت 549 00:24:35,169 --> 00:24:36,736 وهل وصلت إلى نقطة... 550 00:24:36,779 --> 00:24:39,434 أعتقد أنه عليك أن تأخذ هذه 551 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 - ماذا؟ - هيئة المحلفين. 552 00:24:41,567 --> 00:24:44,047 الشهادة كلها، انهم يراقبونك. 553 00:24:44,091 --> 00:24:46,441 التلفاز فعل هذا بالناس 554 00:24:46,485 --> 00:24:47,877 شكرا لك، دانيس 555 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 - يا الهي، لا. - لا مزيد من الأسئلة 556 00:24:50,184 --> 00:24:52,229 امم، امم اذهب اليه 557 00:24:52,273 --> 00:24:53,840 سيد هونيكيت 558 00:24:55,885 --> 00:24:59,367 اذن، كنت على علم بأن هناك نازيين في المظاهرة، 559 00:24:59,410 --> 00:25:03,240 لكن أنت بنفسك لست نازي؟ 560 00:25:03,284 --> 00:25:04,459 لا على الاطلاق 561 00:25:04,503 --> 00:25:06,548 انت واحد من "الناس الخيرين جدا" 562 00:25:06,592 --> 00:25:08,594 الذين أشار اليهم الرئيس 563 00:25:08,637 --> 00:25:09,943 اعتراض! 564 00:25:09,986 --> 00:25:11,945 سخرية، سيادتك 565 00:25:11,988 --> 00:25:13,990 - إنه اقتباس مباشر، سيادتك. - مع ذلك استمرت. 566 00:25:14,034 --> 00:25:16,427 وفقا لصفحتك على فيسبوك 567 00:25:16,471 --> 00:25:20,475 سيد هونيكيت أنت عضو مجدد في الحرب الأهلية؟ 568 00:25:20,519 --> 00:25:21,998 أجل، سيدي 569 00:25:22,042 --> 00:25:24,523 وأنت وضعت منشور… منشور غاضب… 570 00:25:24,566 --> 00:25:27,395 حول الزي أن بعض من الممثلين المراهقين كانوا يرتدون. 571 00:25:27,438 --> 00:25:29,397 عندما ترتدي الفيلكرو 572 00:25:29,440 --> 00:25:31,007 في معركة تشيكاموجا 573 00:25:31,051 --> 00:25:32,922 كنت تظهر عدم الاحترام. 574 00:25:32,966 --> 00:25:34,794 بما أنك أخذت الزي الرسمي بشكل جدي، 575 00:25:34,837 --> 00:25:37,927 أخبرنا عن الزي الذي كنت ترتديه؟ 576 00:25:37,971 --> 00:25:39,450 في المظاهرة التي حضرتها 577 00:25:39,494 --> 00:25:41,888 لم أكن أرتدي أي زي 578 00:25:41,931 --> 00:25:45,805 السراويل البيضاء والكاكي، مثل معظم الشباب الآخرين. 579 00:25:45,848 --> 00:25:47,328 اعتراض! 580 00:25:47,371 --> 00:25:49,025 هكذا فعل مندوبو المبيعات في المركز التجاري. 581 00:25:49,069 --> 00:25:50,984 - جدلية. - سأدعم ذلك. 582 00:25:51,027 --> 00:25:54,553 هل أنت على علم بموقع على شبكة الانترنت يدعى مايتي هامر؟ 583 00:25:54,596 --> 00:25:56,598 لقد سمعت عنه 584 00:25:56,642 --> 00:25:58,208 سمعت عنه 585 00:25:58,252 --> 00:26:01,211 "ضع قميصك البني وشارات الصليب المعقوف. 586 00:26:01,255 --> 00:26:04,258 الفيرماخت يتطلب أن يكون دولة 587 00:26:04,301 --> 00:26:07,435 لن يكونوا قادرين على اخراجنا 588 00:26:07,478 --> 00:26:13,006 سراويل الكاكي والقمصان البيضاء فقط ". 589 00:26:13,049 --> 00:26:15,922 عندما ارتديتها لم أكن أفكر في أي من ذلك 590 00:26:15,965 --> 00:26:19,708 أيضا ، أنا لا أملك أي شارة للصليب المعقوف، 591 00:26:19,752 --> 00:26:21,188 وأنا لا أقدر ذلك 592 00:26:21,231 --> 00:26:22,755 يجري جمعها مع الناس الذين يفعلون ذلك 593 00:26:22,798 --> 00:26:24,408 أو يجري جمعها مع الناس في المركز التجاري. 594 00:26:24,452 --> 00:26:26,106 سيادتك 595 00:26:26,149 --> 00:26:27,716 سيد بوسمان، 596 00:26:27,760 --> 00:26:29,718 رجاء خفف من سخزيتك 597 00:26:29,762 --> 00:26:31,372 بالتأكيد، سيادتك 598 00:26:31,415 --> 00:26:35,028 سيد هونيكيت اذا كان لدي صورة مشوههة لمعتقداتك 599 00:26:35,071 --> 00:26:36,551 أنا آسف 600 00:26:36,595 --> 00:26:41,425 أنه فقط أننا تمكنا من استرجاع… 601 00:26:41,469 --> 00:26:45,125 بعض الكتابات المنشورة لك في 2012 602 00:26:45,168 --> 00:26:46,822 التي قمت بحذفها لاحقا 603 00:26:46,866 --> 00:26:48,737 أود قرائة القليل الآن، سيادتك 604 00:26:48,781 --> 00:26:50,739 اعتراض سيادتك هذا مؤذ 605 00:26:50,783 --> 00:26:52,741 كان ذلك قبل ست سنوات. 606 00:26:52,785 --> 00:26:54,700 - لدى الشاهد حرية الانكار، سيادتك - الاعتراض مرفوض 607 00:26:54,743 --> 00:26:57,441 "نحن نجعل من أنفسنا أهداف سهلة 608 00:26:57,485 --> 00:26:59,487 بارتداء الصليب المعقوف 609 00:26:59,530 --> 00:27:02,446 هذا مثل القلنسوة البيضاء لكلان. 610 00:27:02,490 --> 00:27:06,363 "يجب أن نترك هؤلاء الآن في السلطة لينسوا أننا موجودون. 611 00:27:06,407 --> 00:27:08,844 "اليهود مشغولين بجمع المال، 612 00:27:08,888 --> 00:27:12,369 والمثليين مشغولين بتلويث الثقافة، 613 00:27:12,413 --> 00:27:15,111 والاثيوبيين أغبياء جدا، 614 00:27:15,155 --> 00:27:18,375 للتعرف على ما نمثله ". 615 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 أنا لا أؤمن بذلك 616 00:27:19,768 --> 00:27:21,640 - لكن كنت تؤمن بذلك حينها - لا، لا 617 00:27:21,683 --> 00:27:23,032 كنت فقط أقتبس من أشخاص آخرين. 618 00:27:23,076 --> 00:27:25,687 كانت مجرد ... وقفة. كانت فقط للإثارة. 619 00:27:25,731 --> 00:27:29,430 اثارة؟ اثارة أشخاص مثل اليهود 620 00:27:29,473 --> 00:27:31,650 اثارة أشخاص مثل المثليين؟ واثارة الأشخاص السود؟ 621 00:27:31,693 --> 00:27:33,608 لا مطلاق!، أنا ابدا لم اعني هذا 622 00:27:33,652 --> 00:27:35,697 أنا لا أؤمن به 623 00:27:35,741 --> 00:27:37,481 أود الحصول على استراحة قصيرة، سيادتك 624 00:27:37,525 --> 00:27:39,658 حسنا. 625 00:27:39,701 --> 00:27:43,009 الشاهد ربما يريد المناقشة بأي طريقة 626 00:27:49,232 --> 00:27:52,192 سيكونون هنا في دقيقة 627 00:27:52,235 --> 00:27:53,497 أنت بخير؟ 628 00:27:53,541 --> 00:27:56,892 أجل، لماذا؟ 629 00:27:56,936 --> 00:28:00,243 لا سبب، فقط أسأل 630 00:28:02,289 --> 00:28:04,160 أنا حامل 631 00:28:04,204 --> 00:28:06,162 مبرووك 632 00:28:06,206 --> 00:28:08,077 أنا اخبر الجميع الآن 633 00:28:08,121 --> 00:28:09,557 حسنا، سوف أفتح عليك الدش 634 00:28:09,600 --> 00:28:11,515 لا، أرجوك، لا تفعل 635 00:28:11,559 --> 00:28:12,647 متأخر جدا 636 00:28:12,691 --> 00:28:16,129 لا، فعلا أكره الدش 637 00:28:16,172 --> 00:28:18,435 حسنا، هذا سيكون واحد جديد 638 00:28:18,479 --> 00:28:20,263 مع متجرد 639 00:28:20,307 --> 00:28:22,396 لوكا، المعذرة على جعلك تنتظرين 640 00:28:22,439 --> 00:28:24,311 تعالي 641 00:28:27,575 --> 00:28:30,099 شكرا على المقابلة 642 00:28:30,143 --> 00:28:33,973 أردت أن أبلغ رسميا الشركاء عن حملي. 643 00:28:34,016 --> 00:28:36,149 ربما قد تسائلت 644 00:28:36,192 --> 00:28:37,759 لماذا مازلت لم أخبر احدا 645 00:28:37,803 --> 00:28:40,022 لقد كنت فقط أحضر خياراتي 646 00:28:40,066 --> 00:28:41,676 أه ، هل يمكننا مقاطعتك؟ 647 00:28:41,720 --> 00:28:43,243 أجل، بالطبع 648 00:28:43,286 --> 00:28:44,853 مبروك!، مبروك! 649 00:28:44,897 --> 00:28:46,333 تبدين مدهشة 650 00:28:48,552 --> 00:28:50,032 شكرا 651 00:28:51,860 --> 00:28:54,733 آه ، موعد الولادة في 22 مايو. 652 00:28:54,776 --> 00:28:57,387 سأعود الى مكتبي في 25 مايو 653 00:28:57,431 --> 00:28:59,389 بعد غياب عن 3 أيام عمل فقط 654 00:28:59,433 --> 00:29:01,217 لا شيء منها في المحكمة. 655 00:29:01,261 --> 00:29:04,003 جميع المواعيد الطبية ستكون قبل التاسعة صباحا 656 00:29:04,046 --> 00:29:06,005 ومعها رعابة الطفل في المنزل 657 00:29:06,048 --> 00:29:10,618 أنا لا أطلب ، ولا أحتاج ، أي معاملات خاصة. 658 00:29:10,661 --> 00:29:13,142 أستطيع، وسأكمل كل أعمالي 659 00:29:13,186 --> 00:29:14,970 دون أي انقطاع. 660 00:29:15,014 --> 00:29:17,973 وأنا حريصة على وجه الخصوص باستئناف الكرسي الأول 661 00:29:18,017 --> 00:29:20,410 في قضية جريمة ماركوني المزدوجة 662 00:29:20,454 --> 00:29:23,239 كنت أعمل عليها منذ سنة 663 00:29:23,283 --> 00:29:26,808 حسنا، كأب لستة أطفال 664 00:29:26,852 --> 00:29:31,770 أود أن أجلب ... ملء المهمة. 665 00:29:31,813 --> 00:29:33,336 مفهوم 666 00:29:33,380 --> 00:29:35,251 وأود أن أعترف ، 667 00:29:35,295 --> 00:29:38,080 وفقا للقانون، نحن نلتزم بخطتك. 668 00:29:38,124 --> 00:29:40,126 لذا استمري بها 669 00:29:43,607 --> 00:29:45,522 أوه ، كيف ستذهب؟ 670 00:29:47,742 --> 00:29:50,266 حسنا، في ماذا نفكر؟ 671 00:29:50,310 --> 00:29:53,226 لا أعتقد، انه يمكننا التفكير بشكل قانوني 672 00:29:53,269 --> 00:29:55,837 علينا فقط أن نتفاعل. 673 00:29:55,881 --> 00:29:59,275 اذن، سنتفاعل مع ماتفعله في المحكمة 674 00:29:59,319 --> 00:30:03,149 اجل، وابقي مايا مستعدة للتدخل 675 00:30:08,110 --> 00:30:11,157 اريد ان ارحب بوارين هيسمان، نائب رئيس البلدية. 676 00:30:11,200 --> 00:30:13,681 يجب أن أقول أولا أنا أفضل صديق للمحامين. 677 00:30:13,724 --> 00:30:15,335 الآن، وأكثر من السابق نحتاجهم 678 00:30:15,378 --> 00:30:17,424 - انهم حرَّاسنا - اذن، نحن نحتاجك 679 00:30:17,467 --> 00:30:19,165 لتكون وسيطا مع الشرطة. 680 00:30:19,208 --> 00:30:21,558 انهم لا يأخذون هذه الجرائم بشكل جدي 681 00:30:21,602 --> 00:30:23,909 ربما يبدو الأمر بهذه الطريقة من الخارج لكن هذا غير صحيح 682 00:30:25,954 --> 00:30:28,739 ويلك هيبسون لم يقم بالانتحار أنا اعرفه 683 00:30:28,783 --> 00:30:30,176 كان يحصل على مكالمات هاتفية غاضبة. 684 00:30:30,219 --> 00:30:31,742 ثم الشرطة تحقق 685 00:30:31,786 --> 00:30:34,093 انهم بالفعل يحققون وصفوه بالانتحار! 686 00:30:34,136 --> 00:30:35,616 كان هذا بيانًا غير رسمي. 687 00:30:35,659 --> 00:30:37,139 انظر، وارين نحن لا نعتقد 688 00:30:37,183 --> 00:30:39,707 أن الشرطة تأخذ هذه القضايا بشكل جدي 689 00:30:39,750 --> 00:30:41,578 ماذا يجب أن نفعل؟ 690 00:30:41,622 --> 00:30:43,276 سوف أعلمهم بمخاوفك 691 00:30:44,843 --> 00:30:46,975 لكن… لكني أحتاج لمساعدتكم 692 00:30:47,019 --> 00:30:49,369 الآن نحصل على الالتماس. 693 00:30:49,412 --> 00:30:52,633 لا، الشرطة سواء كانوا على خطأ او صواب 694 00:30:52,676 --> 00:30:56,898 هم يرونك كعدو لأنه أحيانا ، وبصراحة، فرانكلي أنت كذلك. 695 00:30:56,942 --> 00:30:59,205 كيف نكون الأعداء، أنت تقاضيهم 696 00:30:59,248 --> 00:31:02,773 بالطبع نقاضيهم، هذا يجعل الشرطة نزيهة 697 00:31:02,817 --> 00:31:05,385 بعض الشركات تتخذ من مقاضات الشرطة منهجية لهم 698 00:31:05,428 --> 00:31:06,734 توقف عن العبث في الأدغال. 699 00:31:06,777 --> 00:31:08,388 توجد شركة واحدة فقط في هذه الجلسة 700 00:31:08,431 --> 00:31:10,172 مسؤولة عن 60% من القضايا 701 00:31:10,216 --> 00:31:11,652 المضادة للشرطة 702 00:31:11,695 --> 00:31:13,915 كل واحد منهم كان مبررا. 703 00:31:13,959 --> 00:31:15,830 لا أحد ينكر ذلك، لكن هذا هو الاستفزاز 704 00:31:15,874 --> 00:31:17,832 هذا يبقي الشرطة ضدك 705 00:31:17,876 --> 00:31:19,486 الضحايا هم المشكلة؟ 706 00:31:19,529 --> 00:31:21,488 يجب مقاضاة الشرطة عندما يقومون بخطأ. 707 00:31:21,531 --> 00:31:24,665 لكن أحيانا لا يقومون بأي خطأ ومع هذا تتم مقاضاتهم 708 00:31:24,708 --> 00:31:27,189 وتجعل التواصل مع الشرطة أكثر صعوبة 709 00:31:27,233 --> 00:31:28,887 لا نريد أن يكون الشرطة أصدقاء لنا 710 00:31:28,930 --> 00:31:31,324 نريد منهم فقط أن يقوموا بعملهم اللعين 711 00:31:31,367 --> 00:31:33,282 حسنا دعني انقل هذا الى هناك، وارين 712 00:31:33,326 --> 00:31:35,154 أي شيء تستطيع القيام به من اجلنا 713 00:31:35,197 --> 00:31:38,897 نحن نطلب منك أن تفعل، وسنرى ما يمكننا عمله من اجلك 714 00:31:38,940 --> 00:31:40,724 ليس أي من تلك الأعمال ما نفعله 715 00:31:40,768 --> 00:31:42,639 مع قضايا الشرطة الوحشية لدينا 716 00:31:42,683 --> 00:31:44,728 - وهذا ما أخبرناهم به - اذن، لماذا نجلبه الى هنا 717 00:31:44,772 --> 00:31:47,818 للمشاركة معك بتواصل الأمور هذا كل شيء جولياس 718 00:31:47,862 --> 00:31:51,170 اذن ماذا! الشرطة ستقوم بعملها بشرط 719 00:31:51,213 --> 00:31:54,477 أن نسقط قضاياهم الوحشية؟ 720 00:31:54,521 --> 00:31:57,176 اقترح وارن هيسمان أن نخفف من الأمر. 721 00:31:57,219 --> 00:31:58,612 أنا لا أقول أننا سنفعل 722 00:31:58,655 --> 00:31:59,961 أنت تخبرنا عنها 723 00:32:00,005 --> 00:32:02,224 كيف لا يكون لذلك تأثير تقشعر له الأبدان 724 00:32:02,268 --> 00:32:03,965 هل سيكون هذا أفضل اذا لم نخبرك بأي شيء 725 00:32:04,009 --> 00:32:05,401 لا ، سيكون من الأفضل إذا خرجنا 726 00:32:05,445 --> 00:32:06,968 من أكبر 6 شكركات 727 00:32:07,012 --> 00:32:09,014 لقد دعينا فقط لأنها تضغط علينا 728 00:32:09,057 --> 00:32:10,711 لاسقاط قضايا الشرطة الوحشية 729 00:32:10,754 --> 00:32:13,192 أنا لا أتفق، لقد جلسنا على الطاولة 730 00:32:13,235 --> 00:32:15,716 نحن نجتمع مع أكبر 6 شركات 731 00:32:15,759 --> 00:32:18,501 الأمر يستحق كل اثارة في العالم 732 00:32:18,545 --> 00:32:20,939 انهم يطلبون منا القيام بشيء لا نريد القيام به 733 00:32:20,982 --> 00:32:23,985 فقط قلنا لا 734 00:32:24,029 --> 00:32:26,770 هل هذا أنت تتحدث، أو الجدال؟ 735 00:32:29,991 --> 00:32:32,689 الدفاع يطلب 736 00:32:32,733 --> 00:32:35,866 استبعاد شهادة الدكتور وليام برينتوود ، سيادتك. 737 00:32:35,910 --> 00:32:37,651 738 00:32:37,694 --> 00:32:43,178 إذن ، هل هذه الجلسة التمهيدية رقم 234 أو 235؟ 739 00:32:43,222 --> 00:32:45,659 نعم، انها بالتأكيد تبدو بنفس الطريقة أليست كذلك، سيادتك؟ 740 00:32:45,702 --> 00:32:48,444 نعم، أنا لست معرضة لتملقك، أيها المستشار! 741 00:32:48,488 --> 00:32:52,100 كان هناك الكثير من حركات الادعاء. 742 00:32:52,144 --> 00:32:54,668 اذن، من يكون هذا دكتور براونتوود 743 00:32:54,711 --> 00:32:56,583 الشاهد الخبير سيستدعى على المنصة 744 00:32:56,626 --> 00:32:58,106 لمناقشة أدلة ترشش الدم. 745 00:32:58,150 --> 00:32:59,542 اذا سمحتي لي، سيادتك؟ 746 00:32:59,586 --> 00:33:01,109 أنا لم انتهي مع اقتراحي. 747 00:33:01,153 --> 00:33:02,806 ومرة أخرى نطالب بأن تشريح الوجه 748 00:33:02,850 --> 00:33:04,634 يجب أن يكشف لنا 749 00:33:04,678 --> 00:33:06,549 هذا يزداد خطورة من انتهاك برادي. 750 00:33:06,593 --> 00:33:08,595 لدي اقتراح يأخذ الأسبقية. 751 00:33:08,638 --> 00:33:10,901 إجرائية، وليس أدلة. يجب أن تكون قد أحضرتها في وقت سابق. 752 00:33:10,945 --> 00:33:14,166 أنت سريعة جدا في أخذ خطوة قبل أن أُعطِ الفرصة. 753 00:33:14,209 --> 00:33:16,907 حسنا. أنتم الاثنان حقا شيء ما 754 00:33:16,951 --> 00:33:19,519 ما هو الاقتراح، سيد موريللو؟ 755 00:33:19,562 --> 00:33:21,869 - الاستمرار، سيادتك -استمرار آخر؟ 756 00:33:21,912 --> 00:33:24,437 الادعاء يستمر 757 00:33:24,480 --> 00:33:28,267 لإعادة جدولة المحاكمة بدء من الأسبوع من 21 مايو. 758 00:33:28,310 --> 00:33:30,356 سيادتك، هذا سخيف! 759 00:33:30,399 --> 00:33:32,401 الادعاء يقترح تأخير لمدة أربعة أشهر. 760 00:33:32,445 --> 00:33:34,186 "سخيف" وشديد قليلا 761 00:33:34,229 --> 00:33:37,406 بضعة أسابيع أمر نادر الحدوث في هذه الحالة المعقدة. 762 00:33:37,450 --> 00:33:39,800 هذا الاقتراح يلغى، موكلينا لديهم بالدستور 763 00:33:39,843 --> 00:33:42,281 حق في محاكمة سريعة. 764 00:33:42,324 --> 00:33:45,110 بضعة أشهر ليست محاكمة سريعة هذا انتهاك للمحاكمة، سيادتك. 765 00:33:45,153 --> 00:33:47,112 حسنا، لقد كان هذا ممتع 766 00:33:47,155 --> 00:33:49,940 اريد منكم أنتم الاثنان الخروج من القاعة 767 00:33:49,984 --> 00:33:52,639 لتهدأة الأمور والاتفاق على موعد. 768 00:33:52,682 --> 00:33:56,295 عودوا الى هنا بعد ساعة وسأسمع اقتراحكم 769 00:33:59,776 --> 00:34:02,127 أنت تستغل هذا الوضع. 770 00:34:02,170 --> 00:34:03,824 أنا لا أستغل أي شيء 771 00:34:03,867 --> 00:34:05,260 أنا أرافع في قضية 772 00:34:07,871 --> 00:34:10,396 خذ الثاني 773 00:34:12,485 --> 00:34:15,705 أنت تطالب باستمرار المحاكمة في نفس اسبوع الطفل، 774 00:34:15,749 --> 00:34:17,403 ولا تعتبر هذا استغلال؟ 775 00:34:17,446 --> 00:34:19,796 اخترت التواريخ التي هي مريحة للادعاء، 776 00:34:19,840 --> 00:34:21,189 متجاهلا حملك 777 00:34:21,233 --> 00:34:23,757 وهذا من المفترض أن تتوقعي القيام به 778 00:34:23,800 --> 00:34:25,846 يالهي، فهمت 779 00:34:25,889 --> 00:34:28,066 تريد أن ترافع ضد مايا 780 00:34:28,109 --> 00:34:30,024 - ماذا؟ - أنت تعرف أنها عديمة الخبرة. 781 00:34:30,068 --> 00:34:31,721 هذا مايدور حوله الأمر 782 00:34:31,765 --> 00:34:34,028 حسنا ، هل يمكن أن تسقطي نظريات المؤامرة؟ 783 00:34:34,072 --> 00:34:36,291 لا يوجد شيء شرير هنا. 784 00:34:45,866 --> 00:34:47,824 مرحبا، هل تمانع اذا جلست هنا؟ 785 00:34:47,868 --> 00:34:49,435 علي أن أعود الى العمل 786 00:34:49,478 --> 00:34:51,785 لا، تفضلي. أنا في عجلة أيضا. 787 00:34:51,828 --> 00:34:53,787 يا الهي، أكره العمل في شركة المحاماة 788 00:34:53,830 --> 00:34:56,094 - حدثي ولا حرج. - أين تعملين؟ 789 00:34:56,137 --> 00:34:58,052 مندلسون & غرانت وشركاه. 790 00:34:58,096 --> 00:34:59,793 أجل سمعت، كان ذلك صعب 791 00:34:59,836 --> 00:35:01,186 أي محامي؟ 792 00:35:01,229 --> 00:35:02,926 فرانز مانديلسون واو 793 00:35:02,970 --> 00:35:05,190 الرجل الأفضل كثير من العملاء 794 00:35:05,233 --> 00:35:08,236 لقد وقعت للتو مع شخص جديد ، أليس كذلك؟ 795 00:35:08,280 --> 00:35:10,020 من تقصدين؟ 796 00:35:10,064 --> 00:35:11,848 أحد ما 797 00:35:11,892 --> 00:35:13,633 رأيت الجريدة 798 00:35:13,676 --> 00:35:16,157 هل هو شخص مع شيكاغو P.D.؟ 799 00:35:16,201 --> 00:35:17,898 نعم ، قضاياهم المدنية. 800 00:35:17,941 --> 00:35:21,467 لم نحصل عليها بعد لكننا نحاول 801 00:35:21,510 --> 00:35:23,208 أجل لابد أن هذا هو 802 00:35:23,251 --> 00:35:25,035 في أي شركة تعملين؟ 803 00:35:25,079 --> 00:35:27,647 بينهول، وينكلر وشركائه 804 00:35:27,690 --> 00:35:29,170 بينهول، وينكلر 805 00:35:29,214 --> 00:35:30,737 لا أعتقد اني سمعت بهم 806 00:35:30,780 --> 00:35:32,608 نحن فقط بدأنا للتو 807 00:35:32,652 --> 00:35:34,436 808 00:35:34,480 --> 00:35:36,134 من الأفضل ان أذهب 809 00:35:36,177 --> 00:35:38,527 حظ موفق مع شيكاغو بي دي 810 00:35:42,444 --> 00:35:44,316 دايان 811 00:35:44,359 --> 00:35:46,187 هناك شيء بفرانز مانديلسون عليك أن تعرفيه 812 00:35:46,231 --> 00:35:49,059 حقا؟ 813 00:35:49,103 --> 00:35:52,019 هذا رائع، ماريسا. عمل رائع. 814 00:35:52,062 --> 00:35:54,021 حسنا، أتحدث اليك لاحقا 815 00:35:54,064 --> 00:35:56,937 تمام! 816 00:35:56,980 --> 00:35:58,547 سيادتك! 817 00:35:58,591 --> 00:36:00,419 الدفاع يقوم بتمثيل بصري 818 00:36:00,462 --> 00:36:02,160 بغير قصد، سيادتك 819 00:36:02,203 --> 00:36:04,684 في بعض الأحيان عيني لديها عقلها الخاص. 820 00:36:04,727 --> 00:36:06,816 سيد بوسمان 821 00:36:06,860 --> 00:36:09,254 توقف عن جميع التمثيليات البصرية 822 00:36:09,297 --> 00:36:10,907 بالطبع، سيادتك 823 00:36:10,951 --> 00:36:13,997 دعني أسأل سؤال آخر سيد كوزما 824 00:36:14,041 --> 00:36:16,261 واحد أكثر لرغبة المدعي. 825 00:36:16,304 --> 00:36:19,960 لماذا قمت بطباعة اسم المدعي وعنوانه؟ 826 00:36:20,003 --> 00:36:21,440 لأني أكره النازيين 827 00:36:21,483 --> 00:36:24,007 وأنا أكره النازيين فعلا وهم يسيرون في الشوارع. 828 00:36:24,051 --> 00:36:28,360 هل أقوم عن قصد باثارة عاطفية؟ 829 00:36:28,403 --> 00:36:30,318 أنا متأكد من ذلك. 830 00:36:30,362 --> 00:36:31,798 سيد كوزما 831 00:36:31,841 --> 00:36:34,844 أين وجدت عنوان دانيس هونيكيت؟ 832 00:36:34,888 --> 00:36:37,238 انه في عناوين الهاتف 833 00:36:37,282 --> 00:36:39,849 انه في عناوين الهاتف؟ 834 00:36:39,893 --> 00:36:42,156 نعم، اذن أليس ذلك مثل 835 00:36:42,200 --> 00:36:46,987 أن المحاربين وجدوا العنوان في دليل الهاتف؟ 836 00:36:47,030 --> 00:36:48,728 اعتراض! خارج النطاق 837 00:36:48,771 --> 00:36:50,686 أستطيع أن أرى لماذا لا تريدين 838 00:36:50,730 --> 00:36:52,297 أن يتم الاجابة على هذا السؤال 839 00:36:52,340 --> 00:36:55,082 أود من جميع المحامين الاتجاه الى غرفتي. 840 00:36:55,125 --> 00:36:57,345 - لماذا سيادتك؟ - لأني قلت ذلك 841 00:37:00,218 --> 00:37:01,915 كفى عروض عاطفية سيد بوسمان 842 00:37:01,958 --> 00:37:04,396 اعذرني؟ 843 00:37:04,439 --> 00:37:06,963 لا تمثل دور الجاهل علي أنت تلعب مع هئية المحلفين 844 00:37:07,007 --> 00:37:10,271 سيادتك، أنا ببساطة… 845 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 نعم، في الواقع أنا كذلك 846 00:37:12,317 --> 00:37:14,362 أنا ألعب بقضيتنا مع هيئة المحلفين 847 00:37:14,406 --> 00:37:16,277 هذه وظيفتي. 848 00:37:16,321 --> 00:37:18,279 - راقب لهجتك، سيدي - انه يداول 849 00:37:18,323 --> 00:37:19,628 نظريته الخاصة، سيادتك 850 00:37:19,672 --> 00:37:20,760 لا ، أنا أدافع. 851 00:37:20,803 --> 00:37:21,935 إنه الموقف. 852 00:37:21,978 --> 00:37:24,633 وأنا لن أسمح بذلك في محكمتي 853 00:37:24,677 --> 00:37:26,722 لا يهمني كم عدد المرات 854 00:37:26,766 --> 00:37:28,550 التي ظهرت بها على التلفاز، سيد بوسمان 855 00:37:28,594 --> 00:37:31,988 اتركها خارج محكمتي. 856 00:37:32,032 --> 00:37:33,990 سيادتك، ربما تشير الى 857 00:37:34,034 --> 00:37:36,123 ماذا على السيد بوسمان فعله بشكل مختلف؟ 858 00:37:36,166 --> 00:37:37,733 اعذرني؟ 859 00:37:37,777 --> 00:37:40,997 ما يفعله، يجب أن يفعله بشكل مختلف 860 00:37:41,041 --> 00:37:42,782 يجب عليه أن يتوقف عن اللعب مع المحلفين 861 00:37:42,825 --> 00:37:44,044 عليه التوقف عن النظر الى المحلفين 862 00:37:44,087 --> 00:37:45,654 هذا ليس ما أقوله 863 00:37:45,698 --> 00:37:47,265 هل يظل جالسًا؟ 864 00:37:47,308 --> 00:37:49,441 لا، هو يعرف ماذا يفعل 865 00:37:49,484 --> 00:37:51,399 سيادتك ما يفعله السيد بوسمان 866 00:37:51,443 --> 00:37:53,488 هو الدفاع الفعال 867 00:37:53,532 --> 00:37:55,403 لعملائنا 868 00:37:55,447 --> 00:37:58,972 وأنت تطلب منه تغيير سلوكه 869 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 دون اخباره بكيفية تغيير ذلك، لابد ان أعترض 870 00:38:02,323 --> 00:38:03,368 على ماذا؟ 871 00:38:03,411 --> 00:38:07,720 لأمرك الموجه الى سيد بوسمان 872 00:38:07,763 --> 00:38:11,027 بالتوقف عن تمثيل العميل بشكل فعال. 873 00:38:11,071 --> 00:38:14,379 هذا ليس ما يعنيه طلبي 874 00:38:14,422 --> 00:38:16,032 حسنا، اذن هل يستمر اعتراضنا؟ 875 00:38:16,076 --> 00:38:18,992 - لا - حسنا أريد حكم على ذلك، سيادتك 876 00:38:19,035 --> 00:38:20,646 لأقتبس من محامي كنت أحترمه 877 00:38:20,689 --> 00:38:23,039 "أريد حكما يمكنني استئنافه". 878 00:38:23,083 --> 00:38:26,260 حسنا، جرب على هذا المقاس، مرفووض! 879 00:38:26,304 --> 00:38:28,044 شكرا، سيادتك 880 00:38:28,088 --> 00:38:30,046 أنتم الاثنان قضية قابلة للربح هنا 881 00:38:30,090 --> 00:38:32,875 لا أعرف لماذا تفعلون كل ماتستطيعون لتخسرونها 882 00:38:32,919 --> 00:38:34,877 لأنك تحاول لو أيدينا خلفنا 883 00:38:34,921 --> 00:38:36,531 والمحلفين سيعرفون ذلك 884 00:38:36,575 --> 00:38:37,967 هل هناك شيء آخر، سيادتك؟ 885 00:38:38,011 --> 00:38:39,534 نعم اخرجوا! 886 00:38:39,578 --> 00:38:41,406 شكرا لك 887 00:38:43,408 --> 00:38:45,888 واو! 888 00:38:45,932 --> 00:38:47,803 اعتقدت اني كنت المثير للمتاعب 889 00:38:47,847 --> 00:38:51,546 انتظر حتى تسمع ماذا وجدت ماريسا. 890 00:38:51,590 --> 00:38:53,243 على ماذا حصلتي؟ 891 00:38:53,287 --> 00:38:56,072 صديقك الجديد مانديلسون انه يتلاعب بك 892 00:38:58,858 --> 00:39:02,122 ليس لدينا خبر عن تحقيق الشرطة، 893 00:39:02,165 --> 00:39:04,385 لكني أريد أن أناقش وأراجع 894 00:39:04,429 --> 00:39:07,083 المقابلة التي أجريناها مع السيد هيسمان 895 00:39:07,127 --> 00:39:08,563 ماذا يوجد لمناقشته لقد ألقى بكل شيء 896 00:39:08,607 --> 00:39:10,217 على ظهورنا - لا أعتقد أن هذا صحيح 897 00:39:10,260 --> 00:39:12,872 كان لديه، على ما أعتقد، اقتراح بناء للغاية. 898 00:39:12,915 --> 00:39:13,873 والذي هو؟ 899 00:39:13,916 --> 00:39:15,831 حول قضايا الشرطة الوحشية لدينا 900 00:39:15,875 --> 00:39:17,572 ضد الإدارة هي 901 00:39:17,616 --> 00:39:20,053 شوكة في كل جوانبنا. 902 00:39:20,096 --> 00:39:23,578 ليس في عددهم، لكن في نطاقهم، 903 00:39:23,622 --> 00:39:26,407 الغضب منهم 904 00:39:26,451 --> 00:39:28,627 ليس نحن، نحن لا نملك قضايا 905 00:39:28,670 --> 00:39:30,280 ادريان يملكها لديك شيئ 906 00:39:30,324 --> 00:39:31,369 للمساهمة؟ 907 00:39:31,412 --> 00:39:33,936 لا 908 00:39:33,980 --> 00:39:36,069 نحن هنا لنعمل معا كمجموعة ادريان! 909 00:39:36,112 --> 00:39:38,114 عندما رميت قنبلة في قسم الشرطة 910 00:39:38,158 --> 00:39:39,855 كلنا شعرنا بذلك 911 00:39:39,899 --> 00:39:41,553 هل تعتقد أن هناك أي وسيلة لتغيير طريقتك؟ 912 00:39:44,207 --> 00:39:48,081 ليس قبل أن تسقط عميلك الجديد، فرانز 913 00:39:48,124 --> 00:39:50,388 - عميلي الجديد!، انا لم أفهم - قبل شهرين 914 00:39:50,431 --> 00:39:53,478 قمت بالتسويق لنفسك في قسم شرطة شيكاغو 915 00:39:53,521 --> 00:39:55,349 بحجة أنك تستطيع تقليل مسؤوليتها. 916 00:39:55,393 --> 00:39:56,611 هذا ليس صحيح 917 00:39:56,655 --> 00:39:58,047 هل تقول أن هذا غير صحيح 918 00:39:58,091 --> 00:40:00,006 أن قسم شرطة شيكاغو 919 00:40:00,049 --> 00:40:03,009 تفكر في نقل أعمالها الى شركتك؟ 920 00:40:03,052 --> 00:40:05,533 لا، أنا أقول ان طلباتي ليس لها دخل 921 00:40:05,577 --> 00:40:07,230 مع العمل في هذه المجموعة في التعامل مع الشرطة 922 00:40:07,274 --> 00:40:08,623 هناك جدار صيني فاصل 923 00:40:10,799 --> 00:40:12,758 هل هذا صحيح، فرانز؟ 924 00:40:12,801 --> 00:40:16,196 كنت تحاول التحدث معهم في تخفيف قضايا الشرطة 925 00:40:16,239 --> 00:40:17,719 حتى تتمكن من الفوز بنفسك عقدت إدارة؟ 926 00:40:17,763 --> 00:40:19,417 لا هذا ليس له دخل بـ.. 927 00:40:19,460 --> 00:40:21,810 بالطبع له دخل كل شي تقوم بفعله 928 00:40:21,854 --> 00:40:24,683 لا أحد هنا يود ان يصدق اني هنا لتخفيف القضايا 929 00:40:24,726 --> 00:40:27,163 باستغلال هذه المجموعة لاهدافي الخاصة؟ 930 00:40:27,207 --> 00:40:28,861 أنا أصدق ذلك. 931 00:40:28,904 --> 00:40:30,123 أعتقد، أنا أيضا 932 00:40:30,166 --> 00:40:31,341 وأنا أصدقها أيضا 933 00:40:31,385 --> 00:40:33,605 اعذرونا شكرا 934 00:40:33,648 --> 00:40:36,434 - أوه، يا رجل يا رجل - مخيب للآمال 935 00:40:43,092 --> 00:40:45,834 حسنا تبدو جاهز للذهاب، سيد كوين 936 00:40:45,878 --> 00:40:47,488 ما الذي قررتموه؟ 937 00:40:47,532 --> 00:40:49,925 سيادتك، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق. 938 00:40:51,231 --> 00:40:53,102 لم نصب إلى اتفاق لأن ذلك الموعد 939 00:40:53,146 --> 00:40:56,279 لأن الادعاء يصر على هذه المحاكمة 940 00:40:56,323 --> 00:40:58,630 بالتزامن مع موعد ولادة طفلي. 941 00:40:58,673 --> 00:41:00,327 مبروك! 942 00:41:00,370 --> 00:41:02,155 شكرا 943 00:41:02,198 --> 00:41:05,332 هل شرحت موقفك هذا للادعاء العام 944 00:41:05,375 --> 00:41:06,812 لا 945 00:41:06,855 --> 00:41:08,074 لأنه لا حاجة لذلك 946 00:41:08,117 --> 00:41:10,076 هو بالفعل يعرف موعد الولادة 947 00:41:10,119 --> 00:41:13,035 هو الأب 948 00:41:13,079 --> 00:41:14,123 949 00:41:14,167 --> 00:41:15,777 هذا صحيح، سيادتك 950 00:41:15,821 --> 00:41:20,086 الادعاء يحاول استغلال مايعرفه عن حالتي 951 00:41:20,129 --> 00:41:22,436 بالتأثير علي .. للاستفادة من ذلك. 952 00:41:22,480 --> 00:41:25,091 - سيادتك - هو يريد مني الهروج من القضية 953 00:41:25,134 --> 00:41:27,093 لأن هذا يعطيه فرصة أفضل للفوز 954 00:41:27,136 --> 00:41:29,051 هذا .. 955 00:41:30,836 --> 00:41:34,492 سيد ماريلو، انه دورك 956 00:41:34,535 --> 00:41:36,494 شاركنا أفكارك 957 00:41:36,537 --> 00:41:39,497 أطلب ال.. 958 00:41:39,540 --> 00:41:42,325 سيادتك… 959 00:41:42,369 --> 00:41:44,632 أطلب الاستمرار 960 00:41:44,676 --> 00:41:46,634 لأننا، وزارة العدل ، 961 00:41:46,678 --> 00:41:48,984 بحاجة إلى مزيد من الوقت لإعداد قضيتنا. 962 00:41:52,118 --> 00:41:54,250 لقد استقال العديد من محامينا، 963 00:41:54,294 --> 00:41:58,080 وقد ورثت هذه القضية من الادعاء العام المنتهية ولايته. 964 00:41:58,124 --> 00:41:59,560 ماذا تقترحه السيدة كوين... 965 00:41:59,604 --> 00:42:01,519 اوه، لا بأس ناديني لوكا 966 00:42:01,562 --> 00:42:04,304 القاضية تعلم نحن نتعامل بالاسم الأول 967 00:42:05,348 --> 00:42:07,394 هي محقة 968 00:42:07,437 --> 00:42:09,831 ما تقترحه لوكا… 969 00:42:09,875 --> 00:42:12,399 سخيف بشكل لا يصدق 970 00:42:12,442 --> 00:42:13,966 ناهيك عن النفاق، 971 00:42:14,009 --> 00:42:16,577 لأنها الآن تستخدم حملها 972 00:42:16,621 --> 00:42:20,233 لكسب تعاطفك معها، سيادتك 973 00:42:20,276 --> 00:42:23,802 نعم لاحظت ذلك 974 00:42:23,845 --> 00:42:26,456 اوه هؤلاء الأطفال سيحصلون على أبوين رائعين 975 00:42:26,500 --> 00:42:29,459 حسنا. اليكم الأمر 976 00:42:29,503 --> 00:42:31,549 لا استمرار 977 00:42:31,592 --> 00:42:33,551 سيد موريلو 978 00:42:33,594 --> 00:42:37,293 لا أحد يعرف سببك الحقيقي في تغيير موعد المحاكمة 979 00:42:37,337 --> 00:42:41,254 لكن هذا لا يبدو مبشرا بخير وأنا لن أنغمس في ذلك 980 00:42:41,297 --> 00:42:44,257 قم بتحضير قضيتك ستذهب للمحاكمة 981 00:42:44,300 --> 00:42:47,434 و سيدة كوين، 982 00:42:47,477 --> 00:42:49,392 حملك لن يكسبك 983 00:42:49,436 --> 00:42:51,873 أي معاملة خاصة في المحاكمة 984 00:42:51,917 --> 00:42:54,223 لذا من الأفضل أن تتجهزي جيدا لها 985 00:42:54,267 --> 00:42:56,225 لم أكن أحاول كسبك 986 00:42:56,269 --> 00:42:57,531 بركل القضية 987 00:42:57,575 --> 00:42:59,446 المعذرة هل لديك موعد؟ 988 00:42:59,489 --> 00:43:01,187 لم أكن استراتيجيًا في المحكمة. 989 00:43:01,230 --> 00:43:04,016 لم أكن أحاول عرقلتك في القضية 990 00:43:04,059 --> 00:43:08,063 اذن، ماذا كنت تفعل في المحكمة؟ اذهب الى هناك واستدر! 991 00:43:08,107 --> 00:43:09,674 نحن نحمل طفل 992 00:43:09,717 --> 00:43:11,545 أنا أحمل الطفل 993 00:43:11,589 --> 00:43:13,939 - الاستمرار كان لمصلحتك - يا الهي 994 00:43:13,982 --> 00:43:16,637 لم أأعتقد أن هذا يمكن أن يحدث أي سوء ،ولكن هنا نذهب. 995 00:43:16,681 --> 00:43:19,248 هذه المحاكمة ستكون مرهقة جدا 996 00:43:19,292 --> 00:43:20,728 - حسنا؟ - جريمتي قتل 997 00:43:20,772 --> 00:43:22,730 وسنصرخ على بعضنا البعض 998 00:43:22,774 --> 00:43:25,951 - هل يمكننا الالتفات إليك، أرجوك - لا، حقا 999 00:43:25,994 --> 00:43:27,735 يا الهي 1000 00:43:27,779 --> 00:43:29,781 هل تعرف كم هذا مسيء؟ 1001 00:43:29,824 --> 00:43:33,480 "كولن، أنا، أنا قلقة للغاية حول حساسيتك 1002 00:43:33,523 --> 00:43:36,483 ربما سيكون من الأفضل إذا ابقيت هذا خارجا 1003 00:43:36,526 --> 00:43:38,659 المدعية العامة في سنتي الاولى كانت تعاني من الاجهاض 1004 00:43:38,703 --> 00:43:40,574 كانت في وسط أعظم محاكمة في مسيرتها 1005 00:43:40,618 --> 00:43:43,011 وسيحدث نفس الشيء معي، حقا! 1006 00:43:43,055 --> 00:43:46,667 أرجوك هل يمكن أن تكوني حذرة قليلا 1007 00:43:46,711 --> 00:43:48,756 لا، أنت لا تستطيع 1008 00:43:48,800 --> 00:43:52,586 بعض من أجزاء حمضك النووي في داخلي 1009 00:43:52,630 --> 00:43:53,848 هذا كل شيء 1010 00:43:53,892 --> 00:43:55,720 مارسنا الجنس وكلانا وافق على ذلك 1011 00:43:55,763 --> 00:43:57,112 أنا لم أوافق 1012 00:43:57,156 --> 00:43:59,549 حسنا، هذه مشكلتك 1013 00:43:59,593 --> 00:44:01,073 وداعا 1014 00:44:04,816 --> 00:44:07,949 تعلمين، أتيت الى هنا لسبب مختلف 1015 00:44:07,993 --> 00:44:10,212 كولين، أنا بخير، فعلا 1016 00:44:10,256 --> 00:44:12,171 انتم تمثلون بيبرنيوز الآن صحيح؟ 1017 00:44:12,214 --> 00:44:13,563 لماذا؟ 1018 00:44:13,607 --> 00:44:15,000 فقط لأننا قبضنا على احد ما 1019 00:44:15,043 --> 00:44:17,176 شخص ما قد يكون مفيدًا لك. 1020 00:44:17,219 --> 00:44:19,004 من؟ 1021 00:44:19,047 --> 00:44:20,701 لا أنت لست مهتمة، صحيح؟ 1022 00:44:20,745 --> 00:44:22,660 - لا، لا، أنا مهتمة الآن - لا أنا سأذهب 1023 00:44:22,703 --> 00:44:25,358 Who? 1024 00:44:25,401 --> 00:44:29,579 ليسي هيرمان ناشطة في انتيفيا ودايترايدر 1025 00:44:29,623 --> 00:44:31,103 هل تعرفين المدعى عليه 1026 00:44:31,146 --> 00:44:32,321 دينيس هونيكيت؟ 1027 00:44:32,365 --> 00:44:33,801 لا، لكني أعرف عنه 1028 00:44:33,845 --> 00:44:35,237 أنا أحرقت منزله 1029 00:44:37,239 --> 00:44:41,069 حسنا دعونا نبقى أصواتنا منخفضة 1030 00:44:41,113 --> 00:44:43,202 كيف وجدتي بيته، ليسي؟ 1031 00:44:43,245 --> 00:44:44,420 على الانترنت 1032 00:44:44,464 --> 00:44:46,205 هناك صورة له بعلامة شارع 1033 00:44:46,248 --> 00:44:47,467 في صفحة الفيسبوك الخاصة به 1034 00:44:47,510 --> 00:44:50,122 لم تجديها على موقع بيبرنيوز؟ 1035 00:44:50,165 --> 00:44:52,080 لا، أنا لم أسمع عن هذا الموقع الى أن وجدتموني 1036 00:44:52,124 --> 00:44:53,386 لا مزيد من الأسئلة، سيادتك 1037 00:44:53,429 --> 00:44:54,387 حسنا. 1038 00:44:54,430 --> 00:44:56,128 أي شيء، سيدة ووتز لوتيز 1039 00:44:56,171 --> 00:44:57,999 استراحة فحسب، سيادتك 1040 00:44:58,043 --> 00:45:01,220 استراحة للغداء 1041 00:45:03,004 --> 00:45:05,485 $300,000. 1042 00:45:05,528 --> 00:45:07,226 لا 1043 00:45:07,269 --> 00:45:09,576 في الواقع ، إذا واصلت متابعة هذا، سوف نواصل. 1044 00:45:11,970 --> 00:45:13,623 عمل جيد 1045 00:45:16,714 --> 00:45:19,586 مكتب دايان لوكهارت 1046 00:45:19,629 --> 00:45:22,589 هي ليست متواحدة حاليا سيد بوسمان 1047 00:45:22,632 --> 00:45:24,809 أنا في الحقيقة ااتصلت لأتكلم معك 1048 00:45:24,852 --> 00:45:26,114 أنا، لناذا؟ 1049 00:45:26,158 --> 00:45:27,681 لأشكرك 1050 00:45:27,725 --> 00:45:30,640 عمل جيد الحصول على تلك المعلومة عن مانديلسون 1051 00:45:30,684 --> 00:45:33,774 اوه، حسنا، هذا فقط كان تعرف 1052 00:45:33,818 --> 00:45:36,777 ماريسا، اقبلي شكري لك 1053 00:45:36,821 --> 00:45:38,213 حسنا. 1054 00:45:38,257 --> 00:45:39,519 عفوا 1055 00:45:39,562 --> 00:45:41,390 لقد حصلت على زيادة بنسبة عشرة في المئة. 1056 00:45:41,434 --> 00:45:44,306 أنت… حقا؟ 1057 00:45:44,350 --> 00:45:45,873 حقا عمل جيد 1058 00:45:45,917 --> 00:45:48,615 شكرا لك سيد بوسمان 1059 00:45:48,658 --> 00:45:50,182 هذه هي الزيادة الأولى التي لم أحصل عليها من قبل 1060 00:45:50,225 --> 00:45:51,661 الأولى من الكثير أنا متأكدة 1061 00:45:51,705 --> 00:45:52,750 وداعا 1062 00:45:56,318 --> 00:45:59,452 اذن، ماذا حدث لـ دي جي 1063 00:45:59,495 --> 00:46:01,323 انت فعلت 1064 00:46:02,542 --> 00:46:05,023 لا تنهظ؟ 1065 00:46:07,025 --> 00:46:09,897 أدريان، كيف حالك؟ 1066 00:46:09,941 --> 00:46:11,812 جيد. جيد 1067 00:46:11,856 --> 00:46:13,422 جيد، عظيم 1068 00:46:13,466 --> 00:46:14,946 اسمع، الكل في الانترنت يحبك 1069 00:46:14,989 --> 00:46:16,382 أنت ذكي أنت فنان 1070 00:46:16,425 --> 00:46:17,687 الأمر هو، أننا يعجبنا ذلك 1071 00:46:17,731 --> 00:46:19,080 عندما تحضر المزيد من الاثارة على الواجهة 1072 00:46:19,124 --> 00:46:21,430 كن غاضب، الرجل الأسود 1073 00:46:21,474 --> 00:46:22,649 يا الهي، لا 1074 00:46:22,692 --> 00:46:24,042 هذه استراتيجية بشعة 1075 00:46:24,085 --> 00:46:26,174 اذهب مع نبضك فحسب 1076 00:46:26,218 --> 00:46:27,741 الناس غاضبون هذه الأيام. 1077 00:46:27,785 --> 00:46:29,134 هم يحتاجون الى شخص ينطق بما يفكرون 1078 00:46:29,177 --> 00:46:30,657 هذا كل شي 1079 00:46:30,700 --> 00:46:32,746 نحن جميعا نبحث عن تلك اللحظات الفيروسية. 1080 00:46:32,790 --> 00:46:36,402 سوف أراك هناك. هذه سترة رائعة 1081 00:46:38,404 --> 00:46:41,102 لماذا العنصرية تذهب فقط في اتجاه واحد؟ 1082 00:46:41,146 --> 00:46:42,843 هذا ما أريد معرفته 1083 00:46:42,887 --> 00:46:46,281 أرى العنصرية ضد البيض كل يوم، كل يوم، 1084 00:46:46,325 --> 00:46:48,849 حتى الآن أنا عنصري للإشارة إلى ذلك؟ 1085 00:46:48,893 --> 00:46:50,677 أدريان، ماذا أخذت؟ 1086 00:46:50,720 --> 00:46:52,374 آخذ على ماذا؟ 1087 00:46:52,418 --> 00:46:53,811 ماذا قلت للتو؟ 1088 00:46:53,854 --> 00:46:55,421 هل العنصرية مجرد شارع ذو اتجاه واحد؟ 1089 00:46:55,464 --> 00:46:58,119 أعتقد أن هذا هو رأيه. 1090 00:46:58,163 --> 00:46:59,555 انظر الى شركتك، أدريان 1091 00:46:59,599 --> 00:47:01,296 تحصل على فوائد عقود عدم مزايدة 1092 00:47:01,340 --> 00:47:03,298 لأنكم شركة افريقية أمريكية 1093 00:47:03,342 --> 00:47:05,866 الآن، كمحام أبيض، ماذا هل من المفترض أن أفكر في ذلك؟ 1094 00:47:05,910 --> 00:47:09,304 أنا لا أعلم 1095 00:47:09,348 --> 00:47:11,437 أعتقد أن تشاك يشير هنا الى ازدواجية المعايير، أدريان. 1096 00:47:11,480 --> 00:47:13,047 أعني، خذ الهيب هوب 1097 00:47:13,091 --> 00:47:15,441 لقد تحدثنا عن هذا على البرنامج من قبل 1098 00:47:15,484 --> 00:47:18,052 لديك اميركي من اصل افريقي مغني الراب يقول كلمة 1099 00:47:18,096 --> 00:47:20,881 والقوقازي لا يستطيع قولها 1100 00:47:20,925 --> 00:47:22,622 لذا قلها 1101 00:47:22,665 --> 00:47:24,885 - أقول ماذا؟ - قل الكلمة التي تريد قولها 1102 00:47:24,929 --> 00:47:26,582 أنا لا أقولها فقط أقوم بايضاحها 1103 00:47:26,626 --> 00:47:28,106 - انا فقط أقول انني لا استطيع قولها - بالتأكيد تستطيع 1104 00:47:28,149 --> 00:47:29,890 قلها! قلها الآن 1105 00:47:29,934 --> 00:47:32,023 أنا سأقولها معك 1106 00:47:32,066 --> 00:47:33,981 حسنا، هذا نفاق 1107 00:47:34,025 --> 00:47:35,809 تعلن أننا لا يمكن أن نكون متأكدين أنك لا تستطيع 1108 00:47:35,853 --> 00:47:38,768 هذه امريكا، كلاكما 1109 00:47:38,812 --> 00:47:40,379 قلها! 1110 00:47:40,422 --> 00:47:42,250 ز… ز… 1111 00:47:42,294 --> 00:47:43,861 حسنا، أعتقد يمكننا تخطي الأمر 1112 00:47:43,904 --> 00:47:45,514 لماذا، لماذا نتخطى الأمر عندما تريد أن تفولها 1113 00:47:45,558 --> 00:47:48,126 كلاكما يريد قولها 1114 00:47:48,169 --> 00:47:49,431 ز.. 1115 00:47:49,475 --> 00:47:50,955 كلاكما، كل شخص 1116 00:47:50,998 --> 00:47:53,261 ز… ز… 1117 00:48:19,505 --> 00:48:21,507 اللعنة عليك 1118 00:48:23,596 --> 00:48:25,990 هل كنت غاضبة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟ 1119 00:48:30,908 --> 00:48:32,866 لا أعتقد أنه معجب بي 1120 00:48:32,910 --> 00:48:34,912 عمل جيد