1 00:02:31,560 --> 00:02:34,813 -Skönt att komma ut? -Den friska Chicago-luften. 2 00:02:34,980 --> 00:02:38,609 En blandning av avgaser och fisk. Inget går upp mot den. 3 00:02:38,776 --> 00:02:40,694 Du är väl uppväxt här, Solomon? 4 00:02:40,861 --> 00:02:44,615 Humboldt Park, två kvarter från Saul Bellow. En giganternas tid. 5 00:02:44,782 --> 00:02:47,618 -Mr Waltzer. -En fin dag att vara ute och jobba. 6 00:02:47,785 --> 00:02:51,830 -Absolut. Vi borde planera ett möte. -Varför då? 7 00:02:51,997 --> 00:02:55,960 När ni har hört nästa vittne kommer ni att be om förlikning. 8 00:02:56,126 --> 00:02:58,462 "Den man, som fordom sålde björnens skinn"- 9 00:02:58,629 --> 00:03:02,091 -"förr'n björn var fälld, blev dödad på den jakten." 10 00:03:17,189 --> 00:03:19,817 Totalt avfyrades 28 skott. 11 00:03:19,984 --> 00:03:23,529 Åtta av dessa kommer från den Heckler & Koch P30- 12 00:03:23,696 --> 00:03:27,741 -som återfanns i händerna på den avlidne - Antonio Phelps. 13 00:03:27,908 --> 00:03:31,120 Sålde han illegala vapen härifrån? 14 00:03:31,287 --> 00:03:35,165 Ja, man infiltrerade verksamheten för att hindra spridning av vapen. 15 00:03:35,332 --> 00:03:36,834 Och resten av skotten? 16 00:03:37,001 --> 00:03:43,299 De kom från de Glock 17 som bars av poliserna som kom in där och där. 17 00:03:43,465 --> 00:03:49,013 Var en av poliserna den svarande, kriminalassistent Daniel Whitehead? 18 00:03:49,180 --> 00:03:52,224 -Herr ordförande? -Ja, mr Waltzer. Vill ni protestera? 19 00:03:52,391 --> 00:03:55,728 Det är snarare ett klargörande än en protest. 20 00:03:56,979 --> 00:04:00,107 Kriminalassistent Whitehead är en av de svarande. 21 00:04:00,274 --> 00:04:03,152 Den andra svarande är Chicago-polisen. 22 00:04:04,945 --> 00:04:08,699 Det stämmer. Tack, mr Waltzer. Var så god och fortsätt. 23 00:04:08,866 --> 00:04:14,163 Vi går vidare till vår klient Rashid Clarksons handlingar. 24 00:04:15,289 --> 00:04:20,628 -Rashid var här som infiltratör. -Ja, han stod vid markeringen här. 25 00:04:20,794 --> 00:04:25,966 -Visst var Rashid obeväpnad? -Ja, enligt polisrapporten. 26 00:04:26,133 --> 00:04:28,844 Varför protesterar han inte? 27 00:04:29,011 --> 00:04:30,763 Jag vet inte. 28 00:04:30,930 --> 00:04:35,518 När jag har mött legender tidigare har jag känt mig föga imponerad. 29 00:04:35,684 --> 00:04:38,604 -Skadades vår klient i korselden? -Nej. 30 00:04:38,771 --> 00:04:40,272 Var skadades han? 31 00:04:40,439 --> 00:04:43,609 Han träffades här när han jagade den misstänkte till fots. 32 00:04:43,776 --> 00:04:46,445 -Försökte han fånga honom? -Ja. 33 00:04:46,612 --> 00:04:49,949 Har ni kunnat fastställa från vilket vapen skotten avfyrades? 34 00:04:50,115 --> 00:04:53,369 Ja, kriminalassistent Whiteheads Glock 17. 35 00:04:53,536 --> 00:04:57,581 Har ni kunnat fastställa banan för skotten som sköts mot vår klient? 36 00:04:57,748 --> 00:04:59,917 Om man tar hänsyn till Whiteheads längd- 37 00:05:00,084 --> 00:05:02,711 -och förhållandet riktpunkt/träffpunkt... 38 00:05:02,878 --> 00:05:08,050 -...var skjutvinkeln 15,6© nedåt. -Vad innebär det? 39 00:05:08,217 --> 00:05:13,097 Rashid Clarkson låg på marken när han blev skjuten. 40 00:05:13,264 --> 00:05:16,642 Vår klient kommer aldrig att kunna gå igen. 41 00:05:16,809 --> 00:05:19,603 -Jag vill gärna protestera. -Protesten godkänns. 42 00:05:19,770 --> 00:05:23,816 En fråga till, mr McVeigh, innan ni får den av försvarssidan. 43 00:05:23,983 --> 00:05:27,695 Är ni släkt med nån av kärandens advokater? 44 00:05:28,737 --> 00:05:31,949 Ja, jag är gift med Diane Lockhart, en av advokaterna. 45 00:05:32,116 --> 00:05:35,703 -Har det påverkat er? -Nej. 46 00:05:35,870 --> 00:05:40,833 -Har ni vittnat för den andra parten? -Ja, tre gånger. 47 00:05:41,000 --> 00:05:43,919 Det kan inte vara särskilt omtyckt hemma. 48 00:05:44,086 --> 00:05:48,132 -Hos oss går fakta före känslor. -Tack, mr McVeigh. 49 00:05:48,299 --> 00:05:51,886 -Vill ni fråga nåt, mr Waltzer? -Ja. 50 00:05:52,052 --> 00:05:56,515 Har ni nånsin anklagats för mened, mr McVeigh? 51 00:05:58,934 --> 00:06:02,855 -Nej. -Okej. Tack så mycket. 52 00:06:12,281 --> 00:06:15,993 -Du skötte dig jättebra. -Tack. 53 00:06:16,160 --> 00:06:19,455 -Jag borde nog inte kyssa dig här. -Vad sägs om senare? 54 00:06:19,622 --> 00:06:23,626 Halv tolv. Jag lämnar dörren olåst. 55 00:06:23,792 --> 00:06:28,923 -Du har väl inte anklagats för mened? -Nej då. 56 00:06:30,799 --> 00:06:33,260 Underligt motförhör. Han kanske är senil. 57 00:06:35,095 --> 00:06:40,184 -Ni kan åka med oss, mr Waltzer. -Gärna. 58 00:06:42,770 --> 00:06:45,523 8,3 miljoner dollar. 59 00:06:45,689 --> 00:06:49,777 Det kan nog räcka för oss. Jag ville ha mer, men jag tycker synd om er. 60 00:06:49,944 --> 00:06:56,075 Vi har en sympatisk klient i rullstol som sköts av en rasistisk polis. 61 00:06:56,242 --> 00:06:59,954 Går det till dom kan Chicago-polisen få betala över 12 miljoner. 62 00:07:00,120 --> 00:07:05,251 -Ge oss 8,3 miljoner och vi är klara. -Tack, men jag trivs i domstolen. 63 00:07:05,417 --> 00:07:08,629 Jag jobbade på en biltvätt här för 1,25 dollar i timmen. 64 00:07:08,796 --> 00:07:12,424 Ni inser väl att ni kommer att förlora målet? 65 00:07:12,591 --> 00:07:15,427 Domare Scalia sa samma sak 1991. 66 00:07:15,594 --> 00:07:18,973 Att jag inte vet när jag har förlorat är en av min styrkor. 67 00:07:21,892 --> 00:07:25,729 Jag har alltid velat bli polis. 68 00:07:25,896 --> 00:07:30,526 Jag är född och uppväxt här. Jag älskar staden och ville ge tillbaka. 69 00:07:32,528 --> 00:07:34,446 Allt det togs ifrån mig. 70 00:07:34,613 --> 00:07:38,617 Jag är 34. Det var inte så här som jag föreställde mig livet. 71 00:07:39,827 --> 00:07:44,874 Ursäkta. Jag kan inte ens rasta hunden. 72 00:07:45,040 --> 00:07:50,004 -Min fru vänder mig om natten... -Han protesterar inte. Driv på mer. 73 00:07:50,171 --> 00:07:56,093 Kände ni till kriminalassistent Whitehead... 74 00:07:56,260 --> 00:07:58,762 -...före skjutningen? -Nej. 75 00:07:58,929 --> 00:08:02,516 -Varför tror ni att han sköt er? -Han såg en svart man och sköt. 76 00:08:02,683 --> 00:08:08,105 Jag skrek att jag är obeväpnad och att jag är infiltratör. 77 00:08:08,272 --> 00:08:10,232 Jag försökte få tag i en misstänkt. 78 00:08:10,399 --> 00:08:13,652 Hade ni hört rykten om kriminalassistent Whiteheads rasism? 79 00:08:13,819 --> 00:08:16,363 Ett ögonblick. 80 00:08:16,530 --> 00:08:19,742 Vill ni protestera mot det, mr Waltzer? 81 00:08:20,993 --> 00:08:22,995 Nej tack, herr ordförande. 82 00:08:23,162 --> 00:08:27,625 Jag litar på att juryn kan skilja på fakta och åsikter. 83 00:08:29,585 --> 00:08:33,380 Jag hade hört talas om honom. Han använder sig av planterade vapen. 84 00:08:33,547 --> 00:08:37,426 Han gör allt för att trakassera svarta som han har gripit. 85 00:08:37,593 --> 00:08:41,138 -De sa åt mig att akta mig för honom. -Tack. 86 00:08:41,305 --> 00:08:44,099 -Har ni några frågor, mr Waltzer? -Ja. 87 00:08:51,398 --> 00:08:53,776 -Hej. -Hej. 88 00:08:55,152 --> 00:08:57,863 Ni nämnde att ni inte kan rasta hunden. 89 00:08:58,030 --> 00:09:00,616 Vad är det för hund? 90 00:09:00,783 --> 00:09:03,661 En bullterrier. Augustus. 91 00:09:03,827 --> 00:09:08,791 Augustus. Jag antar att han inte är döpt efter Roms första kejsare? 92 00:09:08,958 --> 00:09:11,043 -Nej, efter en vän. -Jag förstår. 93 00:09:11,210 --> 00:09:14,839 -Har ni kvar Augustus? -Protest! Ovidkommande. 94 00:09:15,005 --> 00:09:17,925 Vittnet tog upp hunden. Jag vill bara ha hela bilden. 95 00:09:18,092 --> 00:09:23,889 Jag vet inte vart ni vill komma, men jag avvisar protesten. 96 00:09:24,056 --> 00:09:26,642 Har ni kvar Augustus? 97 00:09:26,809 --> 00:09:29,979 Nej, han dog för några månader sen. 98 00:09:30,145 --> 00:09:32,898 Jag förstår. Vad dog han av? 99 00:09:33,065 --> 00:09:36,193 Naturliga orsaker. Ålder. Det är svårt med stora hundar. 100 00:09:36,360 --> 00:09:40,781 Dog han av naturliga orsaker eller avlivades han? 101 00:09:40,948 --> 00:09:43,158 -Han avlivades. -Jag förstår. 102 00:09:43,325 --> 00:09:45,870 -Gjordes det av en veterinär? -Ja. 103 00:09:46,036 --> 00:09:49,623 Det var ingen olovlig avlivning efter skador från hundslagsmål? 104 00:09:49,790 --> 00:09:52,585 Protest! Ovidkommande. Bevis för antagande saknas. 105 00:09:52,751 --> 00:09:58,299 -Ni kommer att förstå betydelsen. -Kom till poängen, mr Waltzer. 106 00:09:58,465 --> 00:10:05,556 Visst genomfördes det i juni 2014 en intern utredning... 107 00:10:05,723 --> 00:10:09,310 -...om att ni höll i hundslagsmål? -Protest, herr ordförande. 108 00:10:09,476 --> 00:10:13,189 -Detta efter klagomål från en granne. -Protest! 109 00:10:13,355 --> 00:10:16,567 Frågan är endast avsedd att svartmåla vår klient. 110 00:10:16,734 --> 00:10:18,485 Inga bevis har presenterats. 111 00:10:18,652 --> 00:10:20,905 Det har inte med skjutningen att göra. 112 00:10:21,071 --> 00:10:22,907 Ursäkta, får jag lov att tala? 113 00:10:23,073 --> 00:10:25,993 Jag är inte van vid att den som skriker högst vinner. 114 00:10:26,160 --> 00:10:27,661 Fortsätt. 115 00:10:27,828 --> 00:10:31,081 Interna utredningar bör ses som av betydelse för målet. 116 00:10:31,248 --> 00:10:33,667 -Det stämmer inte! -Mr Boseman. 117 00:10:33,834 --> 00:10:35,878 Vad har ni för bevis? 118 00:10:36,045 --> 00:10:39,840 Min assistent hittade en artikel som hänvisade till utredningen. 119 00:10:40,007 --> 00:10:42,092 Jag har kallat dem att vittna. 120 00:10:42,259 --> 00:10:44,470 Jag vill ha bevis i morgon förmiddag. 121 00:10:44,637 --> 00:10:46,847 Då avgör jag om det här får åberopas. 122 00:10:47,014 --> 00:10:49,391 Skadan är redan skedd, herr ordförande. 123 00:10:49,558 --> 00:10:53,521 Saknas det bevis gör vi den ogjord. Det är allt jag kan göra. 124 00:10:54,647 --> 00:10:57,399 Kom igen, det är inte sant. 125 00:10:57,566 --> 00:11:00,653 -Hur dog hunden? -Precis som jag sa. Han var gammal. 126 00:11:00,819 --> 00:11:02,780 Jag ljuger inte. 127 00:11:02,947 --> 00:11:05,658 Kan grannen, mrs Bibb, ha ljugit? 128 00:11:05,824 --> 00:11:08,202 Jag har inga grannar. Vi bor på landet. 129 00:11:08,369 --> 00:11:12,456 Jay, se till att vi har koll på alla interna utredningar. 130 00:11:12,623 --> 00:11:16,210 Marissa, kontrollera om tidningarna har rapporterat om det här. 131 00:11:28,722 --> 00:11:30,474 -Vem söker ni? -Craig Savador. 132 00:11:57,501 --> 00:11:59,920 -Tja. -Tja. 133 00:12:09,221 --> 00:12:14,018 Grymt. Du är i klass med Basquiat. 134 00:12:14,185 --> 00:12:16,145 Jag tog ditt och gick loss lite. 135 00:12:16,312 --> 00:12:18,731 Så du snor alltså min stil? 136 00:12:18,898 --> 00:12:21,567 Dröm vidare. De är i klassisk Boondock-stil. 137 00:12:21,734 --> 00:12:26,906 Jag tar det bara till nya höjder. Din tur. 138 00:12:33,913 --> 00:12:36,040 Så hur går det? Berätta. 139 00:12:37,583 --> 00:12:40,669 -Det ser bra ut. -Den har jag hört förr. 140 00:12:40,836 --> 00:12:44,798 -Den här gången är annorlunda. -Den har jag också hört förr. 141 00:12:45,883 --> 00:12:49,011 Det händer saker i rätten som kan hjälpa överklagan. 142 00:12:50,054 --> 00:12:53,849 -Din byrå vet väl inget om mig? -Det spelar ingen roll. 143 00:12:54,016 --> 00:12:59,104 Det är graverande saker om Whitehead, att han planterar vapen. 144 00:13:01,190 --> 00:13:05,528 -Menar du allvar? -Ja. Ring din advokat. 145 00:13:05,694 --> 00:13:08,572 Säg åt honom att komma dit och använda det som sägs. 146 00:13:12,826 --> 00:13:14,912 Du... 147 00:13:17,081 --> 00:13:19,416 Vad tror du? 148 00:13:19,583 --> 00:13:21,836 Solomon vet att han kommer att förlora- 149 00:13:22,002 --> 00:13:25,130 -och vill distrahera både oss och juryn. 150 00:13:25,297 --> 00:13:30,135 -All fakta är emot honom. -Han vill få oss att gå i cirklar. 151 00:13:30,302 --> 00:13:33,639 -Och det gör vi nu. -Ja. 152 00:13:33,806 --> 00:13:37,434 -Vart ska du? -Till rätten. 153 00:13:37,601 --> 00:13:41,272 -Varför då? -Jag har lovat nån. 154 00:13:41,438 --> 00:13:43,399 Vem då? 155 00:13:43,566 --> 00:13:47,403 Är det okej om jag låter bli att svara? Det är ingen stor sak. 156 00:13:51,490 --> 00:13:54,827 Tack, allihop, för att ni kunde komma. 157 00:13:54,994 --> 00:13:59,665 Jag är domare Trig Mullaney. Jag är nyutnämnd domare. 158 00:13:59,832 --> 00:14:04,420 Just ja. Tack. Kan vi få en städare till gång sju? 159 00:14:05,963 --> 00:14:09,550 Jag är domare...domare Trig... Jag är domare Trig Mullaney. 160 00:14:09,717 --> 00:14:13,888 Jag är nyutnämnd domare och sitter här i ny dräkt. Jag är er ordförande. 161 00:14:14,054 --> 00:14:18,809 Och ni är mina... 162 00:14:18,976 --> 00:14:23,230 Vad ska jag kalla er? Mina anhållna? 163 00:14:23,397 --> 00:14:26,066 -Du kom. -Jag sa ju att jag skulle komma. 164 00:14:26,233 --> 00:14:28,485 Det är kört. Han är utsedd av Trump. 165 00:14:28,652 --> 00:14:31,739 Gör bara som jag säger och säg inget radikalt. 166 00:14:31,906 --> 00:14:35,284 -Som att presidenten borde dö? -Skämta inte ens om det. 167 00:14:35,451 --> 00:14:37,494 Vi tar en sak i taget. 168 00:14:37,661 --> 00:14:40,998 Ni där borta vid...den där saken. 169 00:14:41,165 --> 00:14:43,334 -Talarstolen, herr ordförande? -Precis. 170 00:14:43,501 --> 00:14:48,672 -Ni är ifrån... Varifrån då? -Justitiedepartementet. 171 00:14:48,839 --> 00:14:51,967 -Monica Timmons, federal åklagare. -Fint. 172 00:14:52,134 --> 00:14:57,515 Och tävlande nummer ett, vänligen kliv fram. 173 00:14:57,681 --> 00:15:00,601 Diane Lockhart. Jag företräder Tully Nelson. 174 00:15:01,852 --> 00:15:04,647 Okej. Vad är anklagelserna? 175 00:15:04,813 --> 00:15:08,943 Åtalspunkterna är anstiftan till upplopp och våldsamt motstånd. 176 00:15:09,109 --> 00:15:12,196 Den tilltalade önskar släppas mot löfte att infinna sig. 177 00:15:12,363 --> 00:15:14,365 Staten motsätter sig det. 178 00:15:16,450 --> 00:15:18,536 Okej. 179 00:15:26,252 --> 00:15:30,381 Jag behöver tänka lite på saken. 180 00:15:30,548 --> 00:15:34,760 Överväga saken. Överligga. 181 00:15:34,927 --> 00:15:41,058 Av hävd brukar man fastställa borgen även vid de allvarligaste brotten. 182 00:15:41,225 --> 00:15:43,811 Ja. 183 00:15:43,978 --> 00:15:47,857 Men i min rättssal gör vi inte saker av hävd. 184 00:15:48,023 --> 00:15:52,736 Vi kommer att lämna in ett interimistiskt överklagande- 185 00:15:52,903 --> 00:15:57,867 -det är alltså inte positivt, om ingen borgen sätts. 186 00:15:59,034 --> 00:16:03,455 Staten förespråkar kvarhållande på grund av flyktrisken. 187 00:16:03,622 --> 00:16:08,252 Brottet inbegrep skadegörelse på ett postkontor. 188 00:16:08,419 --> 00:16:10,754 -Så pass? -Om ni inte sätter en borgen... 189 00:16:10,921 --> 00:16:13,757 ...kommer vi att be er att följa Daubert-standarden. 190 00:16:13,924 --> 00:16:18,429 -Den har inget med det här att... -Res judicata och stare decisis... 191 00:16:18,596 --> 00:16:23,267 ...ger inte grund att anta en så drakonisk hållning till borgen. 192 00:16:23,434 --> 00:16:27,146 -Försvarssidan hittar bara på ord. -Ni förolämpar domaren. 193 00:16:27,313 --> 00:16:30,524 Han vet nog skillnaden mellan rättsprinciper och trick. 194 00:16:35,779 --> 00:16:38,199 Det där var så intensivt! 195 00:16:38,365 --> 00:16:40,951 Du måste skaffa dig en advokat, Tully. 196 00:16:41,118 --> 00:16:43,495 Efter vad som hände där? Du är min advokat. 197 00:16:43,662 --> 00:16:46,248 Nej, det kan jag inte vara. 198 00:16:46,415 --> 00:16:51,128 Du kan inte säga så i rätten, inte ens om det är ett skämt. 199 00:16:51,295 --> 00:16:54,173 -Att presidenten borde dö? -Lägg av, Tully. 200 00:16:54,340 --> 00:16:56,884 Det var bara ett skämt. 201 00:16:57,051 --> 00:17:00,804 Men vet du vad som inte var ett skämt? Nån måste bryta dödläget. 202 00:17:00,971 --> 00:17:03,474 -Och med det menar du? -På gatan. 203 00:17:03,641 --> 00:17:06,310 Herregud. 204 00:17:06,477 --> 00:17:10,814 Jag gillar inte att förstöra saker, men vissa förstår inte annars. 205 00:17:10,981 --> 00:17:14,235 Det är falska nyheter tills nån ger dem en snyting. 206 00:17:15,277 --> 00:17:19,698 Få mig inte att ångra att jag fick dem att släppa dig. 207 00:17:19,865 --> 00:17:21,867 -Nej. -Diane... 208 00:17:50,053 --> 00:17:54,974 HUNDSLAGSMÅL "RASHID CLARKSON" 209 00:17:59,520 --> 00:18:01,564 -Vad gör du? -Misslyckas. 210 00:18:02,732 --> 00:18:05,818 -Kan jag hjälpa dig? -Vet inte, det är nog mitt problem. 211 00:18:05,985 --> 00:18:09,655 Jag fick löneökning. De kan ändra sig om jag inte förtjänar det. 212 00:18:09,822 --> 00:18:12,742 -Vad söker du? -Nåt om vår klient och hundslagsmål. 213 00:18:13,993 --> 00:18:18,414 Testa PETA. Kolla kommentarerna. De har ett helt segment om det. 214 00:18:18,581 --> 00:18:21,292 Bra idé. 215 00:18:21,459 --> 00:18:23,544 -Hittar du nåt? -Nej. 216 00:18:23,711 --> 00:18:26,381 Kanske "hundslagsmål" och "Chicago-polisen"? 217 00:18:29,175 --> 00:18:30,635 Jag hittade nåt. 218 00:18:30,802 --> 00:18:37,016 "Har nån mer läst artikeln om polisen som har hundslagsmål i trädgården?" 219 00:18:37,183 --> 00:18:40,395 -Konstigt. Ingen länk och inga svar. -Du borde svara. 220 00:18:40,561 --> 00:18:42,688 Fråga var de läste om det. 221 00:18:45,400 --> 00:18:49,487 -Vad är det? -Jag ska göra en smart grej. 222 00:18:49,654 --> 00:18:54,367 -Hej. -Hej. Vad är det? 223 00:18:54,534 --> 00:18:57,453 Har du genomgången av juryn för Rashids mål? 224 00:18:57,620 --> 00:19:01,749 -Ja. Hurså? Hej? -Jag vill bara se Marissa vara smart. 225 00:19:01,916 --> 00:19:04,669 Jag vet nog vad som pågår. Kan jag få se den? 226 00:19:15,012 --> 00:19:17,515 -Hej? -Hej. 227 00:19:17,682 --> 00:19:20,143 -Vad gör ni? -Vi vet inte riktigt...än. 228 00:19:20,309 --> 00:19:22,729 Jag har fem nya klienter. Kan du hjälpa mig? 229 00:19:22,895 --> 00:19:24,897 Visst. Graviditeten lönar sig. 230 00:19:25,064 --> 00:19:28,359 Snarare pappan. De tror att jag ska ha övertag över Colin. 231 00:19:28,526 --> 00:19:31,320 -Kommer du om en timme? -Visst, jag kommer. 232 00:19:31,487 --> 00:19:35,074 Okej. Vi har en Nascar-fantast, jurymedlem elva. 233 00:19:35,241 --> 00:19:37,952 En som samlar på filmaffischer, jurymedlem fem. 234 00:19:38,119 --> 00:19:40,913 En Mensa-medlem. En som har gått på Stanford. 235 00:19:41,080 --> 00:19:43,374 En kock som lagar New Orleansk mat. 236 00:19:43,541 --> 00:19:46,335 En servitris. 237 00:19:46,502 --> 00:19:50,798 En dagshandlare. En arkitekturstudent. 238 00:19:50,965 --> 00:19:53,885 -Det var han som gick på Cornell. -Okej. 239 00:19:54,052 --> 00:19:58,014 -Vad är det här? -Vi skapar en Facebook-profil. 240 00:19:58,181 --> 00:20:03,061 -Av information om juryn? Varför då? -För att få ett anpassat nyhetsflöde. 241 00:20:03,227 --> 00:20:07,940 Daghandlare. Så där. Och så intressena. Filmaffischer. 242 00:20:08,107 --> 00:20:10,568 -Skriv in cajunmat. -Okej. 243 00:20:10,735 --> 00:20:13,404 -Okej. Säg ett namn. -Varför då? 244 00:20:13,571 --> 00:20:18,242 -Att ge profilen. -Teiresias Barnes. 245 00:20:18,409 --> 00:20:20,953 -Vem är det? -Grekisk mytologi. Det är hon... 246 00:20:21,120 --> 00:20:24,082 Okej, jag är redan uttråkad. Vi tar det. 247 00:20:24,248 --> 00:20:27,126 Och...där har vi vårt flöde. 248 00:20:27,293 --> 00:20:30,922 CHICAGO-POLIS UTREDS FÖR HUNDSLAGSMÅL 249 00:20:31,089 --> 00:20:33,633 Du är smart. 250 00:20:33,800 --> 00:20:38,638 Det kallas "microtargeting". Det ger annonsörerna mer för pengarna. 251 00:20:38,805 --> 00:20:41,557 Ryssarna använde det som ett vapen under valet. 252 00:20:41,724 --> 00:20:45,728 Falska nyheter riktades mot allt mindre grupper. 253 00:20:45,895 --> 00:20:49,816 -Och det här hände vår jurygrupp? -Ja, via deras Facebook-sidor. 254 00:20:49,982 --> 00:20:52,318 Kan de rikta nyheterna mot 12 personer? 255 00:20:52,485 --> 00:20:56,531 Nej, men de kan rikta in sig på de med liknande profil som juryn. 256 00:20:56,697 --> 00:21:01,786 Ta nummer tio som exempel. En afro-amerikansk man från Chicago. 257 00:21:01,953 --> 00:21:05,873 Det finns 500 000 som passar in på den beskrivningen. 258 00:21:06,040 --> 00:21:08,668 Han gillar även brasiliansk fotboll. 259 00:21:08,835 --> 00:21:12,296 Det minskar urvalet till 58 000. 260 00:21:12,463 --> 00:21:14,966 Han prenumererar även på New York Times. 261 00:21:15,133 --> 00:21:19,387 Det minskar urvalet till 1 489 personer. 262 00:21:19,554 --> 00:21:23,474 Man fortsätter att minska tills man har ett urval på ca 1 000 personer- 263 00:21:23,641 --> 00:21:25,977 -där man vet att jurymedlemmarna ingår. 264 00:21:26,144 --> 00:21:29,897 Hur vet vi det här? Hur vet vi att det hände vår jury? 265 00:21:30,064 --> 00:21:32,734 Vi skapade samma profil. 266 00:21:32,900 --> 00:21:36,154 Vi skrev in samma egenskaper som jurymedlemmarna har- 267 00:21:36,320 --> 00:21:40,742 -och den här artikeln dök upp i vårt flöde. 268 00:21:40,908 --> 00:21:44,996 "Chicago-polis utreds för hundslagsmål" 269 00:21:45,163 --> 00:21:49,250 Japp. Artikeln nämner Rashid och alla frågor som kom upp i rätten. 270 00:21:49,417 --> 00:21:52,587 Det är inte allt. "Rättegång slutar i oenig jury." 271 00:21:52,754 --> 00:21:57,550 -Vad handlar den om? -Ett mordmål. Men den nämner... 272 00:21:57,717 --> 00:22:00,636 Den nämner att rättegången tog en ny vändning- 273 00:22:00,803 --> 00:22:05,475 -när ballistikern anklagades för mened. 274 00:22:05,641 --> 00:22:07,810 -Kurt? -Ja. 275 00:22:07,977 --> 00:22:10,438 -Men det stämmer inte? -Nej. Falska nyheter. 276 00:22:10,605 --> 00:22:14,525 -Kan det kopplas till försvaret? -Nej, det är anonymt. 277 00:22:14,692 --> 00:22:18,279 Han kan skapa en falsk nyhetssida med falska artiklar- 278 00:22:18,446 --> 00:22:21,949 -och det finns inget sätt att spåra avsändaren. 279 00:22:22,116 --> 00:22:23,951 Artiklarna underminerar oss. 280 00:22:24,118 --> 00:22:27,955 Vi måste visa det för domaren. Det kvittar att det är anonymt. 281 00:22:28,122 --> 00:22:31,084 Det är uppenbart att de talar till Solomons fördel. 282 00:22:31,250 --> 00:22:36,381 -Det är alltså falska nyheter? -De är inte bara falska. De har... 283 00:22:36,547 --> 00:22:39,509 -Var har ni hämtat informationen? -Om hundslagsmålet? 284 00:22:39,675 --> 00:22:42,595 Det handlar inte bara om det, herr ordförande. 285 00:22:42,762 --> 00:22:46,724 Expertvittnet anklagas för mened. 286 00:22:46,891 --> 00:22:52,063 -Jag vill inte behöva skrika i kapp. -Vänta lite, mr Boseman. 287 00:22:52,230 --> 00:22:54,148 -Var hittade ni det? -Jag vet inte. 288 00:22:54,315 --> 00:22:56,734 Assistenten som hittade det har avskedats. 289 00:22:56,901 --> 00:22:59,362 -Struntprat. -Sluta. 290 00:22:59,529 --> 00:23:02,657 Vad vill ni? Ska rättegången ogiltigförklaras? 291 00:23:02,824 --> 00:23:06,285 Nej. De kan använda samma taktik mot den nya juryn. 292 00:23:06,452 --> 00:23:09,205 -Gillar ni den här juryn? -Det är inte poängen. 293 00:23:09,372 --> 00:23:12,834 Jag kan instruera juryn att ignorera sitt flöde. 294 00:23:13,000 --> 00:23:15,336 Det kommer att få motsatt effekt. 295 00:23:15,503 --> 00:23:18,214 De kommer att kolla sitt Facebook-flöde direkt. 296 00:23:18,381 --> 00:23:22,885 -Ska jag ignorera det? -Uttala er mot försvarets taktik. 297 00:23:23,052 --> 00:23:25,304 Det kommer inte från oss. 298 00:23:25,471 --> 00:23:29,892 Jag är lite av en bakåtsträvare och förstår mig inte på Facebook. 299 00:23:30,059 --> 00:23:35,732 En av de riktade artiklarna hävdar att vår byrå åtalades för pengastöld. 300 00:23:35,898 --> 00:23:37,817 Och jag för sexuella trakasserier. 301 00:23:37,984 --> 00:23:42,280 Jag förstår er ilska, men det kan inte kopplas till försvaret. 302 00:23:42,447 --> 00:23:46,909 Då vill vi ta in en IT-specialist som förklarar "microtargeting". 303 00:23:47,076 --> 00:23:50,038 Jag instruerar juryn att ignorera nyheterna. 304 00:23:50,204 --> 00:23:52,540 Jag tänker inte vända dem emot mr Waltzer. 305 00:23:52,707 --> 00:23:55,460 Kan vi släppa in juryn nu? 306 00:23:55,626 --> 00:23:59,922 -Borde vi ogiltigförklara? -Nej. Juryn gillar ballistiken. 307 00:24:00,089 --> 00:24:03,342 Jag ska testa en sak. Jay. 308 00:24:12,477 --> 00:24:15,938 Solomon spelar dum, men nyheterna är hans verk. 309 00:24:16,105 --> 00:24:20,151 Jag håller med. Vad vill du att jag ska göra? 310 00:24:20,318 --> 00:24:24,864 Han gör det anonymt, så det kan inte kopplas till honom... 311 00:24:25,990 --> 00:24:28,868 ...eller nån annan för den delen. 312 00:24:29,035 --> 00:24:32,372 Jag kan inte be dig att göra det här. 313 00:24:32,538 --> 00:24:38,086 Jag kan bara säga vad jag önskar hände. 314 00:24:38,252 --> 00:24:40,338 Jag sätter igång. 315 00:24:46,386 --> 00:24:50,014 -Vad gör du? -Skriver. 316 00:24:51,140 --> 00:24:53,684 Jaha, en falsk nyhetssida. 317 00:24:53,851 --> 00:24:56,813 Ska vi skapa falska nyheter? 318 00:24:56,979 --> 00:25:01,651 Ska vi skriva att Solomon Waltzer har åkt fast för barnporrbrott? 319 00:25:01,818 --> 00:25:04,612 "Vi" ska inte göra nånting. 320 00:25:04,779 --> 00:25:08,366 Var är genomgången av juryn? 321 00:25:08,533 --> 00:25:10,493 Där borta. 322 00:25:28,636 --> 00:25:31,389 -Jay DiPersias mobil. -Det här är ett BA-samtal... 323 00:25:31,556 --> 00:25:33,474 ...från fängelset i Danville. 324 00:25:33,641 --> 00:25:36,227 -Godkänner du att betala samtalet? -Absolut. 325 00:25:36,394 --> 00:25:40,314 -Hej, Jay. Det är jag. -Det är Marissa, hans kollega. 326 00:25:40,481 --> 00:25:44,736 Jaha. Hej. Kan du säga att jag ringde min advokat- 327 00:25:44,902 --> 00:25:48,614 -och han är cancersjuk. Jag måste hitta en ny advokat. 328 00:25:48,781 --> 00:25:51,868 -Typ i dag. -Okej. Han kommer här. 329 00:25:52,035 --> 00:25:54,912 Det är till dig. Från fängelset. 330 00:26:01,794 --> 00:26:05,006 Okej. Jag ska se vad jag kan göra. 331 00:26:14,557 --> 00:26:17,685 -Vem var det? -En vän. 332 00:26:18,728 --> 00:26:20,688 Behöver han en advokat? 333 00:26:23,232 --> 00:26:25,568 Synd att vi inte känner några sådana. 334 00:26:25,735 --> 00:26:28,112 Kan du låta bli att säga nåt? 335 00:26:28,279 --> 00:26:30,281 -Varför då? -Det är min ensak. 336 00:26:30,448 --> 00:26:32,075 Är din vän en sak? 337 00:26:32,241 --> 00:26:35,870 Jag har jobbat med det här ett tag. Byrån skulle inte förstå. 338 00:26:36,037 --> 00:26:38,164 Men Maia och Lucca kanske gör det. 339 00:26:38,331 --> 00:26:42,460 Om din vän behöver en advokat kan Maia och Lucca hjälpa till. 340 00:26:44,670 --> 00:26:47,799 -Du har alltså suttit här i två år? -Ja, för langning. 341 00:26:47,965 --> 00:26:51,969 5 000 gram marijuana. Det hör till brottsklass X. 342 00:26:52,136 --> 00:26:54,514 Minimistraffet är bara 3 år. 343 00:26:54,680 --> 00:26:58,184 Men de hittade ett skjutvapen, så han dömdes till 15 år. 344 00:26:58,351 --> 00:27:01,229 Saken är den att jag inte hade nån pistol. 345 00:27:01,396 --> 00:27:03,689 -Var det kriminalassistent Whitehead? -Ja. 346 00:27:03,856 --> 00:27:07,193 Det är därför det här tvistemålet är så viktigt. 347 00:27:07,360 --> 00:27:09,904 Han anklagas för att plantera vapen. 348 00:27:10,071 --> 00:27:13,157 Det är ett tvistemål och det har inte kommit nån dom än. 349 00:27:13,324 --> 00:27:15,410 Det hjälper inte ditt överklagande. 350 00:27:16,661 --> 00:27:19,956 Han kommer väl att vittna? Få honom att avlägga vittnesed. 351 00:27:20,123 --> 00:27:23,251 Vi kan inte utnyttja vårt tvistemål för ett brottmål. 352 00:27:23,418 --> 00:27:28,131 -Byrån kommer att få problem. -Nej, båda målen vinner på det. 353 00:27:28,297 --> 00:27:32,093 Jay, du måste berätta varför du föreslog Rashids mål. 354 00:27:32,260 --> 00:27:35,054 -Du hade en dold agenda. -Det spelar ingen roll. 355 00:27:35,221 --> 00:27:36,931 Vilken månad är du i? 356 00:27:40,518 --> 00:27:43,438 Sjunde månaden. 357 00:27:44,605 --> 00:27:48,735 Du ser hälsosam ut. Min flickvän var gravid när jag åkte in. 358 00:27:48,901 --> 00:27:51,446 Jag har en son nu. Roy. 359 00:27:54,323 --> 00:27:58,661 Okej. Vi gör så gott vi kan. 360 00:27:58,828 --> 00:28:03,082 Vi ber dem att pröva målet igen baserad på det som har framkommit. 361 00:28:04,959 --> 00:28:09,297 Tack. 362 00:28:09,464 --> 00:28:12,216 Vi kommer väl att kunna hålla rättegången? 363 00:28:12,383 --> 00:28:15,386 Försvaret är redo och har varit det ett bra tag. 364 00:28:15,553 --> 00:28:19,474 Herr ordförande, vi har följt Facebook-flödet riktat mot juryn. 365 00:28:19,640 --> 00:28:21,851 Riktat mot dem. De måste inte läsa. 366 00:28:22,018 --> 00:28:26,731 Ja, men den senaste artikeln som vi hittade oroar oss. 367 00:28:26,898 --> 00:28:29,108 -Varför då? -Den handlar om er. 368 00:28:30,735 --> 00:28:34,238 Jaså? Vad står det? 369 00:28:34,405 --> 00:28:37,700 Den kallar er för "den muslimska domaren"? 370 00:28:37,867 --> 00:28:39,660 Det stämmer. Jag konverterade. 371 00:28:39,827 --> 00:28:44,499 Rubriken lyder: "Muslimsk domare gör tvivelaktig donation." 372 00:28:44,665 --> 00:28:47,919 Står det så? Vad är det för donation? 373 00:28:50,171 --> 00:28:51,964 120 000 dollar till IS. 374 00:28:52,131 --> 00:28:56,886 Återigen, försvaret har inget med de här falska nyheterna att göra. 375 00:28:58,888 --> 00:29:01,557 "Microtargeting" går ut på att rikta information- 376 00:29:01,724 --> 00:29:05,686 -och felaktig information till olika användare på sociala media. 377 00:29:05,853 --> 00:29:09,315 Kan de använda sig av profilerna från när vi valde jury? 378 00:29:09,482 --> 00:29:10,858 Ja, det är enkelt. 379 00:29:11,025 --> 00:29:17,323 Man kan rikta falska nyheter och reklam till en grupp, som er i juryn. 380 00:29:18,616 --> 00:29:23,913 Falska nyheter, precis som artikeln om käranden och hundslagsmålen? 381 00:29:24,080 --> 00:29:27,291 Precis. På så sätt kan inte alla se den falska nyheten- 382 00:29:27,458 --> 00:29:30,628 -utan bara gruppen som man riktar sig mot. 383 00:29:30,795 --> 00:29:34,549 Så ni gjorde en riktad artikel om domaren? 384 00:29:34,716 --> 00:29:37,510 -Var det inte ni? -Ni vet att det inte var jag. 385 00:29:37,677 --> 00:29:42,348 Just ja. Ni är ju en sån bakåtsträvare. 386 00:29:42,515 --> 00:29:46,519 -Det är alltså krig nu? -Ja, tyvärr. 387 00:29:46,686 --> 00:29:49,814 Det var nästan bättre när jag trodde att ni var senil. 388 00:29:49,981 --> 00:29:54,861 "Låt mig slippa höra om gubbars visdom, hellre om deras dårskap" 389 00:29:55,027 --> 00:30:00,742 "om deras rädsla för att rädas, uppröras, underordnas" 390 00:30:11,210 --> 00:30:15,465 -Har du hittat nåt? Var är Jay? -Jag vet inte. 391 00:30:15,631 --> 00:30:19,093 -Jag vet vart Waltzer är på väg. -Vad då är på väg? 392 00:30:19,260 --> 00:30:22,930 Jag har följt flödet för att se vilken vinkling försvaret väljer. 393 00:30:23,097 --> 00:30:28,019 -Vad blir det? -Artiklarna börjar ifrågasätta Kurt. 394 00:30:28,186 --> 00:30:32,982 Jaha. De ger sig på vår styrka - ballistiken. 395 00:30:34,317 --> 00:30:36,986 Hur kan de komma åt Kurt? 396 00:30:39,906 --> 00:30:41,991 Jag vet inte. 397 00:30:42,158 --> 00:30:46,746 -Vad står det i artiklarna? -Det kanske är bäst att du läser. 398 00:30:47,789 --> 00:30:51,959 -Nej, läs du. -Att han var otrogen mot dig. 399 00:30:52,126 --> 00:30:55,129 Gud. Han tänker förvandla det till en såpopera. 400 00:30:56,756 --> 00:30:59,759 Då förbereder vi Kurt. Han är bra på att vittna. 401 00:30:59,926 --> 00:31:01,969 -Du får hålla dig borta. -Nej. 402 00:31:02,136 --> 00:31:04,972 Juryn kommer att vilja se hur du reagerar. 403 00:31:05,139 --> 00:31:08,017 Och? Då låter jag bli att reagera. 404 00:31:08,184 --> 00:31:14,315 -Kan du låta bli? -Ja. 405 00:31:21,781 --> 00:31:25,660 -Säker på att du klarar dig? -Jag är lugn som en filbunke. 406 00:31:25,827 --> 00:31:27,912 Vi skulle vilja ta in första vittnet. 407 00:31:28,079 --> 00:31:31,666 Tyvärr har vi tvingats kalla in en annan ballistiker. 408 00:31:31,833 --> 00:31:35,294 Protest! Vi har inte informerats före rättegången. 409 00:31:35,461 --> 00:31:39,132 Vårt expertvittne har blivit sjukt. Det är bara en ersättare. 410 00:31:39,298 --> 00:31:42,677 Jag tillåter vittnet. Ingen fara, ni ska få förbereda er. 411 00:31:42,844 --> 00:31:45,346 -Fortsätt. -Vi kallar in Holly Westfall. 412 00:31:51,352 --> 00:31:55,356 Japp. Nu är det en riktig såpopera. 413 00:31:59,360 --> 00:32:02,405 Enligt kärandens expert mr McVeigh- 414 00:32:02,572 --> 00:32:08,619 -hade kulan som skadade käranden en vinkel på 15,6©. 415 00:32:08,786 --> 00:32:11,706 -Håller ni med om det? -Nej, tyvärr. 416 00:32:11,873 --> 00:32:16,294 Håller ni... Vad menar ni med "tyvärr"? 417 00:32:16,461 --> 00:32:18,963 Jag har stor respekt för mr McVeigh. 418 00:32:19,130 --> 00:32:21,257 -Men han har fel. -Jag förstår. 419 00:32:21,424 --> 00:32:26,596 Ni tror alltså inte att Rashid låg på marken när han blev skjuten? 420 00:32:26,763 --> 00:32:29,849 Nej, enligt min analys träffades han i korselden... 421 00:32:30,016 --> 00:32:33,144 -...som uppstod i lagerlokalen. -Jag förstår. 422 00:32:33,311 --> 00:32:38,024 Ni känner väl mr McVeigh personligen? 423 00:32:38,191 --> 00:32:40,651 Kurt McVeigh var min ballistiklärare. 424 00:32:40,818 --> 00:32:44,655 Berättade han om hur han gör för att övertyga juryn? 425 00:32:44,822 --> 00:32:48,326 Ja. Han tror på att ta juryn till brottsplatsen- 426 00:32:48,493 --> 00:32:50,286 -för det gör ett större intryck. 427 00:32:50,453 --> 00:32:53,206 Det ökar även trovärdigheten för honom som expert- 428 00:32:53,373 --> 00:32:55,750 -och gör det lättare att övertyga dem. 429 00:32:55,917 --> 00:32:58,086 Berättade han det här i klassrummet? 430 00:32:59,670 --> 00:33:01,714 -Nej. -Jag förstår. 431 00:33:01,881 --> 00:33:04,759 -Var berättade han det? -Protest! Ovidkommande. 432 00:33:04,926 --> 00:33:08,638 Det hjälper juryn att bedöma vittnesmålets värde. 433 00:33:08,805 --> 00:33:10,807 Protesten avvisas. 434 00:33:10,973 --> 00:33:15,728 Nej, det var inte i klassrummet utan i ett privat sammanhang. 435 00:33:15,895 --> 00:33:19,774 -Vad för sammanhang? -Protest! Återigen ovidkommande. 436 00:33:19,941 --> 00:33:22,193 Svara på frågan, miss Westfall. 437 00:33:25,613 --> 00:33:31,244 Jag hade ett förhållande med mr McVeigh och han sa det till mig. 438 00:33:31,411 --> 00:33:34,247 -I sängen? -Jag vill inte diskutera mitt... 439 00:33:34,414 --> 00:33:39,502 Det utgör del av miss Westfalls kunskap om mr McVeigh. 440 00:33:39,669 --> 00:33:43,881 Ni har svurit en ed, miss Westfall. 441 00:33:48,261 --> 00:33:50,638 Ja, det var antagligen i sängen. 442 00:33:50,805 --> 00:33:56,686 -Och han anser fortfarande det? -Ja. 443 00:33:56,853 --> 00:34:01,899 -Varför tror ni det? -Vi har diskuterat mål mer nyligen. 444 00:34:02,984 --> 00:34:06,654 -På konferenser för ballistiker? -Nej. 445 00:34:06,821 --> 00:34:12,368 -Var då? -Vi umgås och tar ett glas ibland. 446 00:34:12,535 --> 00:34:18,541 Ni har väl ingen anledning att tro att han inte säger vad han tänker? 447 00:34:18,708 --> 00:34:21,085 Han brukar inte ljuga för mig. 448 00:34:25,673 --> 00:34:31,262 -Vad har du på henne? -Inget. 449 00:34:31,429 --> 00:34:34,807 Holly Westfall har verkligen skadat din trovärdighet. 450 00:34:34,974 --> 00:34:37,602 -Vi måste skada hennes. -Jag förstår. 451 00:34:37,769 --> 00:34:41,564 Jag vittnar om ballistik. Det är vad jag gör. 452 00:34:41,731 --> 00:34:44,609 Inget personligt. 453 00:34:44,776 --> 00:34:48,905 Ditt förhållande med miss Westfall kan fälla hela målet. 454 00:34:49,072 --> 00:34:50,531 Det är personligt. 455 00:34:51,949 --> 00:34:54,077 Kan vi få vara ensamma en stund? 456 00:35:06,714 --> 00:35:08,925 Du måste hjälpa mig med det här. 457 00:35:09,092 --> 00:35:13,096 -Juryn tror på henne. -Jag vet. 458 00:35:16,391 --> 00:35:21,145 -Vi måste få nåt på henne från dig. -Jag kan inte göra det. 459 00:35:21,312 --> 00:35:24,023 -Hon gjorde det. -Det spelar ingen roll. 460 00:35:26,109 --> 00:35:30,780 Du är alltså lojal mot henne. 461 00:35:30,947 --> 00:35:33,783 -Jag ser det inte så. -Inte? Vem är du lojal mot? 462 00:35:33,950 --> 00:35:39,706 -Inte mot min byrå, min klient, mig. -Sakta i backarna. 463 00:35:39,872 --> 00:35:44,127 Du skryter inte om dina erövringar. Är det så det är? Vore det illojalt? 464 00:35:44,293 --> 00:35:46,838 -Inte ett jävla steg till. -Vi tog ett glas. 465 00:35:47,004 --> 00:35:48,464 -Inte ett ord. -Lyssna. 466 00:35:48,631 --> 00:35:50,967 -Jag är inte den frun. -Vem har sagt det? 467 00:35:51,134 --> 00:35:55,138 Jag vill inte höra att hon ringde eller att ni sprang på varandra- 468 00:35:55,304 --> 00:35:58,391 -eller att du inte sa nåt för att det inte betydde nåt. 469 00:35:58,558 --> 00:36:02,270 -Du ljög, Kurt! -Det var inte så. 470 00:36:02,437 --> 00:36:07,900 Jag är inte den kvinnan. Jag går inte med på det här. 471 00:36:21,255 --> 00:36:23,131 Hej, dig känner jag igen. 472 00:36:23,298 --> 00:36:26,760 -Begravningen. -Just det. Folk dör från dig. 473 00:36:27,803 --> 00:36:32,474 -Det gör de fortfarande. -Andra är en besvikelse. 474 00:36:33,559 --> 00:36:36,937 -Vad får det vara? -Rött vin. 475 00:36:37,104 --> 00:36:41,358 -California Cabernet? -Visst. 476 00:36:41,525 --> 00:36:47,781 Jag frågade den som anlitade dig var hon hittade dig. 477 00:36:47,948 --> 00:36:50,200 Det är därför jag är här. 478 00:36:50,367 --> 00:36:56,039 -Är jag så charmig? -Jag kan betala. 479 00:36:57,249 --> 00:37:01,670 -Det är gratis för vänner. -Räknas jag som en vän? 480 00:37:13,182 --> 00:37:15,934 -Ett vänligt råd... -Bli inte beroende? 481 00:37:16,101 --> 00:37:21,190 Nej. Hitta fler säljare. 482 00:37:23,358 --> 00:37:25,861 MISSAT SAMTAL 483 00:38:08,862 --> 00:38:12,199 -Är du vaken? -Ja, faktiskt. 484 00:38:13,283 --> 00:38:18,705 -Vad ska du ha Berettan till? -Kan du vapen? 485 00:38:18,872 --> 00:38:25,045 Det är en pistol och jag vet att det är olagligt att modifiera magasinet. 486 00:38:26,338 --> 00:38:28,715 Du är full av motsägelser. 487 00:38:29,800 --> 00:38:31,176 -Varför pistolen? -Skydd. 488 00:38:31,343 --> 00:38:36,640 Jag gillar inte vapen, men vi lever i en farlig tid. 489 00:38:39,017 --> 00:38:41,812 Snälla säg att det du sa i rätten var ett skämt. 490 00:38:41,979 --> 00:38:46,775 Vad då? Tror du inte på regimskifte? 491 00:38:47,818 --> 00:38:49,987 Du diskuterar ett brott med din advokat. 492 00:38:50,153 --> 00:38:51,822 Nej, jag diskuterar politik. 493 00:38:51,989 --> 00:38:55,993 -Våld är inte politik. -Är du säker? 494 00:39:20,350 --> 00:39:22,269 Det kommer inte att sinka oss. 495 00:39:27,232 --> 00:39:30,235 Ursäkta, mr McVeigh? Maia Rindell. 496 00:39:30,402 --> 00:39:32,279 Ja, Dianes guddotter. Hej. 497 00:39:32,446 --> 00:39:34,448 -Hur står det till? -Bara bra, tack. 498 00:39:34,615 --> 00:39:37,951 Skulle ni vilja hjälpa mig med ett mål jag jobbar på. 499 00:39:38,118 --> 00:39:40,412 En polis kan ha planterat ett vapen. 500 00:39:40,579 --> 00:39:43,874 Det är mycket just nu. Jag behöver ge Diane lite utrymme. 501 00:39:44,041 --> 00:39:47,753 -Hon är inte inblandad i målet. -Jag kan rekommendera nån. 502 00:39:47,920 --> 00:39:50,756 Polisen i fråga var kriminalassistent Whitehead. 503 00:39:50,923 --> 00:39:53,050 Vi tror att han planterade ett vapen- 504 00:39:53,217 --> 00:39:56,512 -som ändrade ett treårigt straff för droginnehav till 15 år. 505 00:39:56,678 --> 00:39:59,348 Vi vill bara att ni tittar lite på det 506 00:39:59,515 --> 00:40:02,768 Mr McVeigh? Det är er tur nu. 507 00:40:02,935 --> 00:40:05,729 -Tack för att ni kunde komma. -Ingen orsak. 508 00:40:05,896 --> 00:40:11,443 Kärandens advokater har påpekat att ni är gift med mrs Lockhart. 509 00:40:11,610 --> 00:40:14,196 Men om man ska vara noggrann har ni separerat. 510 00:40:14,363 --> 00:40:17,616 -Visst är det så? -Ja. 511 00:40:17,783 --> 00:40:20,494 Har ni försökt att återuppta samlevnaden? 512 00:40:20,661 --> 00:40:24,331 -Protest! Ovidkommande. -Jag motbevisar tidigare påståenden. 513 00:40:24,498 --> 00:40:27,251 Jag ville inte ta upp deras privatliv- 514 00:40:27,417 --> 00:40:30,295 -men kärandens advokater tog upp förhållandet. 515 00:40:30,462 --> 00:40:32,005 Det stämmer. Avvisas. 516 00:40:32,172 --> 00:40:37,261 -Har ni velat återuppta samlevnaden? -Ja. 517 00:40:37,427 --> 00:40:39,847 -Har ni bett om det flera gånger? -Ja. 518 00:40:40,013 --> 00:40:45,477 -Varför då? -Jag förstår inte frågan. 519 00:40:45,644 --> 00:40:49,481 Stämmer det att ni sårade er fru och ville gottgöra henne? 520 00:40:51,775 --> 00:40:53,485 Ja, jag... 521 00:40:58,782 --> 00:41:00,158 Jag sårade henne. 522 00:41:00,325 --> 00:41:04,037 -Köpte ni smycken? -Kom igen. Protest! 523 00:41:04,204 --> 00:41:06,206 Det är ett expertvittne. 524 00:41:06,373 --> 00:41:10,085 Gåvor mellan advokater och vittnen ska alltid granskas. 525 00:41:10,252 --> 00:41:13,463 Avvisas, med viss försiktighet. 526 00:41:13,630 --> 00:41:15,549 Nej, jag köpte inga smycken. 527 00:41:15,716 --> 00:41:18,093 -Reste ni iväg ihop? -Nej. 528 00:41:18,260 --> 00:41:20,888 -Men ni bad om ursäkt? -Ja. 529 00:41:21,054 --> 00:41:24,725 -Men ni återförenades inte? -Frågan har besvarats. 530 00:41:24,892 --> 00:41:27,728 Ni sårade er fru och ville gottgöra det. 531 00:41:27,895 --> 00:41:31,315 Ni ville återuppta samlevnaden- 532 00:41:31,481 --> 00:41:36,528 -men ni köpte inte parfym eller smycken eller resor åt henne. 533 00:41:36,695 --> 00:41:41,325 -Det ni gjorde var att vittna. -Protest! 534 00:41:41,491 --> 00:41:47,039 Advokaten gör inte bara antaganden - han drar absurda slutsatser. 535 00:41:47,206 --> 00:41:51,043 Han behöver inte svara. Det är redan uppenbart. 536 00:42:03,722 --> 00:42:09,144 Håller du hissen åt mig? Tack. 537 00:42:16,818 --> 00:42:21,448 -Borde jag känna igen dig? -Jag tror inte det. 538 00:42:23,158 --> 00:42:27,204 -Du är polis, va? -Nej. 539 00:42:30,290 --> 00:42:32,960 Du ser ut som en polis. 540 00:42:34,086 --> 00:42:36,380 Hej. Diane Lockhart. 541 00:42:41,260 --> 00:42:43,178 Maia Rindell. 542 00:42:50,227 --> 00:42:56,483 -Oj. Det ser bra ut möblerat. -Tack. 543 00:42:56,650 --> 00:42:59,570 Det är lite kyligt. 544 00:43:03,198 --> 00:43:06,577 Jag har känt mig lite vilsen den senaste tiden. 545 00:43:06,743 --> 00:43:11,790 -Jag försöker hitta rätt igen. -Låter klokt. 546 00:43:13,709 --> 00:43:17,880 Jag tror att det innebär att sluta vara med dig. 547 00:43:22,217 --> 00:43:24,386 Det gick snabbt. Har ni hittat nåt? 548 00:43:24,553 --> 00:43:26,263 Ja, jag tror det. 549 00:43:26,430 --> 00:43:28,599 Det här är Lucca. Hon jobbar med målet. 550 00:43:28,765 --> 00:43:30,601 -Jag känner Lucca. -Hej, Kurt. 551 00:43:30,767 --> 00:43:36,315 Det här är serienumret för den Glock som planterades på Craig Savador. 552 00:43:36,481 --> 00:43:42,696 -376-88 345. -Okej. 553 00:43:42,863 --> 00:43:46,491 Ingen matchning i polisens databas, men jag hittade det här. 554 00:43:46,658 --> 00:43:51,371 Fyra Glock 17 beslagtogs vid ett rån i en sportbutik ett år tidigare. 555 00:43:51,538 --> 00:43:53,248 Polisen noterade serienumren. 556 00:43:53,415 --> 00:43:59,463 -88 343, 88 344 och... -88 346. 557 00:43:59,630 --> 00:44:01,590 -Nummer 45 saknas. -Precis. 558 00:44:01,757 --> 00:44:04,676 Så den som utredde rånet i sportbutiken tog den. 559 00:44:04,843 --> 00:44:06,637 -Det är min teori. -Whitehead. 560 00:44:06,803 --> 00:44:08,972 Det var inte han som utredde det. 561 00:44:10,057 --> 00:44:12,726 -Vem var det då? -Rashid Clarkson. 562 00:44:28,450 --> 00:44:29,826 Vad står på? 563 00:44:33,080 --> 00:44:35,791 Jag frågade i rätten om du känner Whitehead. 564 00:44:35,958 --> 00:44:38,085 Du svarade nej. 565 00:44:38,252 --> 00:44:41,463 Jag hatar när klienter ljuger. 566 00:44:41,630 --> 00:44:43,382 Vad pratar du om? 567 00:44:43,549 --> 00:44:46,218 Jag borde inte ta det personligt men det gör jag. 568 00:44:46,385 --> 00:44:50,806 En smålangare sitter inne på 10 år för innehav av en Glock 17. 569 00:44:50,973 --> 00:44:55,352 Du beslagtog den vid ett rån, men rapporterade aldrig in det. 570 00:44:55,519 --> 00:44:57,521 Langaren sa att den inte var hans. 571 00:44:57,688 --> 00:45:01,775 Den som grep honom planterade vapnet. Whitehead. 572 00:45:03,026 --> 00:45:05,237 Hur fick han tag i pistolen? 573 00:45:05,404 --> 00:45:07,823 Kan du förklara det? För det verkar- 574 00:45:07,990 --> 00:45:12,578 -som att förlikningen på miljontals dollar är på väg att gå upp i rök. 575 00:45:13,662 --> 00:45:15,956 Vad betyder det? Vad betyder nickningen? 576 00:45:17,833 --> 00:45:23,005 -Vi snodde vapen under räder. -Du och Whitehead? 577 00:45:23,172 --> 00:45:27,176 Vapnen vi beslagtog var populära på gatan. Perfekta att plantera. 578 00:45:27,342 --> 00:45:29,553 Vi gav dem till de poliser som ville ha. 579 00:45:29,720 --> 00:45:32,848 -Varför sköt han dig? -Kanske av rädsla att bli förrådd. 580 00:45:33,015 --> 00:45:37,603 Vänta. Vi måste lämna rummet nu. 581 00:45:37,769 --> 00:45:40,731 -Varför då? -Herregud, du har rätt. 582 00:45:40,898 --> 00:45:45,569 Sekretess mellan advokat och klient. Vi får inte höra det här. 583 00:45:50,991 --> 00:45:55,245 Okej. Berätta allt. 584 00:45:55,412 --> 00:46:02,085 -Vad händer med min talan? -Har vi tur och du berättar allt... 585 00:46:02,252 --> 00:46:04,505 ...kan vi kanske få till en förlikning. 586 00:46:15,890 --> 00:46:17,475 Vilken samling. 587 00:46:17,642 --> 00:46:20,436 Jag tittar ut och ser vad världen hade kunnat bli. 588 00:46:20,603 --> 00:46:24,398 -Mångfald, samarbete... -Ni har själv bidragit till det. 589 00:46:24,565 --> 00:46:28,194 Det känns som en dröm. Det var så länge sen. 590 00:46:29,320 --> 00:46:32,281 -Men nu är det kanske en mardröm. -Sannerligen. 591 00:46:32,448 --> 00:46:34,784 Vi har gjort en upptäckt, mr Waltzer. 592 00:46:34,951 --> 00:46:38,871 Vi tycker fortfarande att polisen ska betala 8,3 miljoner. 593 00:46:39,038 --> 00:46:40,706 Nej. 594 00:46:42,542 --> 00:46:45,753 -Jag har inga läsglasögon med mig. -Ni använder inga. 595 00:46:46,796 --> 00:46:51,634 Det är alla Whiteheads gripanden då de gripna ska ha burit vapen. 596 00:46:51,801 --> 00:46:55,263 -Som ni ser är det rätt många. -Okej? 597 00:46:55,429 --> 00:46:58,057 Vi har fått veta att Whitehead planterade dem. 598 00:46:58,224 --> 00:47:00,852 Jaså? 599 00:47:01,018 --> 00:47:04,063 Ni har fått veta det? Hur gick det till? 600 00:47:04,230 --> 00:47:07,441 Vår klient Rashid Clarkson försåg Whitehead med vapnen. 601 00:47:07,608 --> 00:47:10,027 Vi tror att 20-30 personer sitter inne- 602 00:47:10,194 --> 00:47:12,947 -för att Whitehead vittnade om att de bar vapen. 603 00:47:13,114 --> 00:47:16,576 -Informationen kommer från er klient? -Ja. 604 00:47:16,742 --> 00:47:19,620 Och tystnadsplikten gör att ni inte får använda den? 605 00:47:19,787 --> 00:47:21,372 Inte utan hans tillåtelse. 606 00:47:27,086 --> 00:47:31,257 Så det handlar inte längre om lagen, det är en omgång poker. 607 00:47:31,424 --> 00:47:35,386 Om ni så vill. Polisen vill nog hellre betala- 608 00:47:35,553 --> 00:47:38,890 -än att behöva pröva 30 åtal igen. 609 00:47:39,056 --> 00:47:44,061 Här sitter vi, fyra idealister, och kastar lott om Jesu klädnad. 610 00:47:44,228 --> 00:47:50,026 -Om ni så vill. -Jag ska prata med min klient. 611 00:47:53,279 --> 00:47:55,573 Under tiden kan ni dra åt helvete. 612 00:47:59,952 --> 00:48:04,290 -Det känns såklart hemskt tråkigt. -Vi tror på överklagandet. 613 00:48:04,457 --> 00:48:08,294 -Men det är en intressekonflikt. -Kan ni inte säga vad det handlar om? 614 00:48:08,461 --> 00:48:12,173 Att ens förklara skulle bryta mot våra etiska principer. 615 00:48:13,257 --> 00:48:15,593 Gud, det låter så idiotisk. 616 00:48:16,761 --> 00:48:20,306 Jag är ledsen, Craig. Vi är båda ledsna. 617 00:48:20,473 --> 00:48:26,812 -Vi hjälper dig att hitta en advokat. -Okej. Tack. 618 00:48:29,440 --> 00:48:32,443 Vi kan ansöka om resning och hävda att han är oskyldig. 619 00:48:32,610 --> 00:48:35,029 Det kan vi inte. Men nån annan kan göra det. 620 00:48:35,196 --> 00:48:38,157 -Vem då? -Nån som inte jobbar på vår byrå. 621 00:48:38,324 --> 00:48:40,868 En offentlig försvarare helt utan resurser? 622 00:48:41,035 --> 00:48:44,789 -Det finns inga andra alternativ. -Det är idiotiskt. Det är... 623 00:48:45,831 --> 00:48:47,375 Kom nu. 624 00:48:55,633 --> 00:48:59,762 Vi hade inte fått en förlikning om inte Marissa vore så grym. 625 00:49:02,306 --> 00:49:05,810 -Skål! -Tack, men jag fick mycket hjälp. 626 00:49:05,977 --> 00:49:07,687 Jay också. 627 00:49:17,280 --> 00:49:19,365 MISSAT SAMTAL 628 00:49:19,532 --> 00:49:21,075 SKICKA MEDDELANDE/RING UPP 629 00:49:32,587 --> 00:49:36,924 -Bra jobbat, Jay. -Adrian, får jag prata med dig. 630 00:49:39,010 --> 00:49:41,637 Nu ligger jag risigt till. Ring upp min advokat. 631 00:49:43,181 --> 00:49:49,228 -Ni får inte dricka upp all sprit. -För sent. 632 00:50:00,448 --> 00:50:02,742 8,3 miljoner. 633 00:50:04,535 --> 00:50:08,331 Vi har inte fått en så stor uppgörelse på ett helt år. 634 00:50:08,497 --> 00:50:11,250 Du accepterade munkavlen. 635 00:50:12,919 --> 00:50:15,213 Va? 636 00:50:15,379 --> 00:50:17,381 Chicago-polisens munkavle. 637 00:50:18,508 --> 00:50:20,593 -Du accepterade den. -Nej. 638 00:50:20,760 --> 00:50:23,513 Förtrolig kommunikation mellan advokat och klient. 639 00:50:23,679 --> 00:50:26,224 Rashid är vår klient. Det är vår munkavle. 640 00:50:28,643 --> 00:50:31,437 Vad är det, Jay? 641 00:50:31,604 --> 00:50:33,731 Min vän Craig ruttnar i fängelset- 642 00:50:33,898 --> 00:50:39,070 -på grund av att Whitehead satte dit honom för vapeninnehav. 643 00:50:39,237 --> 00:50:41,989 Den här förlikningen drog undan mattan för honom. 644 00:50:42,156 --> 00:50:46,494 -Vad pratar du om? -Vi behövde vittnesmålet om vapnet. 645 00:50:46,661 --> 00:50:48,996 Det kan inte användas utan hans tillstånd. 646 00:50:49,163 --> 00:50:53,709 -Varför försökte vi inte få det? -Det är Rashid som är min klient. 647 00:50:53,876 --> 00:50:56,587 Det är vår plikt att företräda och skydda honom. 648 00:50:56,754 --> 00:51:00,800 -Även om det är en korrupt polis? -Det var inte hans etik som prövades. 649 00:51:00,967 --> 00:51:06,597 Det handlade om en obeväpnad, svart polis som sköts av en vit polis. 650 00:51:06,764 --> 00:51:09,308 Nej, två korrupta poliser gav sig på varandra. 651 00:51:09,475 --> 00:51:14,313 En blev rik och en gick fri. Men folk som Craig ruttnar i finkan. 652 00:51:17,441 --> 00:51:23,281 Om din vän är oskyldig kan vi ta upp målet utan Rashids vittnesmål. 653 00:51:23,447 --> 00:51:25,616 Det kommer att ta längre tid, men... 654 00:51:25,783 --> 00:51:29,495 Men det är bara att låta Craig sitta där, så att du kan bli rik. 655 00:51:29,662 --> 00:51:31,080 Du vet hur det fungerar. 656 00:51:31,247 --> 00:51:35,585 Som din chef måste jag säga att det här är barnsligt och oprofessionellt. 657 00:51:35,751 --> 00:51:38,504 Det är inte oprofessionellt. Det är sanningen. 658 00:51:38,671 --> 00:51:42,717 Jag är ledsen att det inte löste sig för din vän. 659 00:51:42,884 --> 00:51:47,680 Men vad får dig att tro att du har rätt att bete dig så här på min byrå? 660 00:51:47,847 --> 00:51:49,557 Det är vår byrå också! 661 00:51:49,724 --> 00:51:53,436 De som jobbar här, offrar sig och lägger ner sin tid och själ... 662 00:51:53,603 --> 00:51:56,731 -...så du kan lura till dig pengar! -Lura? 663 00:51:56,898 --> 00:51:59,525 -Är jag en lurendrejare? -Känner du dig träffad? 664 00:51:59,692 --> 00:52:02,528 Om jag är en lurendrejare är du en okunnig... 665 00:52:02,695 --> 00:52:05,281 Vad då? En okunnig vad då? 666 00:52:07,325 --> 00:52:10,286 Ut härifrån innan jag kör upp foten i röven på dig. 667 00:52:10,453 --> 00:52:14,498 Du är inte ens värd det. Jag säger upp mig. 668 00:52:54,956 --> 00:52:58,084 Text: Josefine Eld www.sdimedia.com