1 00:00:09,260 --> 00:00:10,970 Detta har hänt... 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,473 Ja, det kan de göra, men de gör inte det. 3 00:00:15,925 --> 00:00:19,553 ADRIAN HAR BLIVIT SKJUTEN 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,430 Vi kollar upp klienterna. 5 00:00:21,597 --> 00:00:24,725 Frank Gwinn. Han sålde väl skor? 6 00:00:24,892 --> 00:00:27,561 Sweeney är ju hustrumördare. 7 00:00:27,728 --> 00:00:31,774 De två högst upp på min lista är Dylan Stack och Felix Staples. 8 00:00:31,941 --> 00:00:35,027 -Jag behöver din klientlista. -Den är hemlig. 9 00:00:35,194 --> 00:00:39,281 Nån ville döda Adrian, men han lever så det här är inte över än. 10 00:00:39,448 --> 00:00:41,617 POLISEN DRIVER EN EGEN UTREDNING 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,837 SKICKA BIL TILL 710 N HART STREET 12 00:00:55,422 --> 00:00:58,884 BILEN ÄR PÅ VÄG - 1 MIN 13 00:01:01,679 --> 00:01:03,305 BILEN ÄR PÅ VÄG - 1 MIN 14 00:01:03,472 --> 00:01:04,849 10 MIN 15 00:01:26,871 --> 00:01:29,456 BILEN ÄR PÅ VÄG - 15 MIN 16 00:02:37,900 --> 00:02:41,487 -Är ni intresserad? -Ursäkta? 17 00:02:41,654 --> 00:02:46,825 -Är ni intresserad av aikido? -Nej, men det är vackert. 18 00:02:51,580 --> 00:02:55,209 -Kom tillbaka på tisdag kväll. -Nej, det är inte min grej. 19 00:02:56,252 --> 00:02:59,213 -Jo, det är det. -Nej. 20 00:02:59,380 --> 00:03:03,050 Jag menar... Mitt liv är ganska hektiskt nu. 21 00:03:03,217 --> 00:03:06,011 Det tror ni säkert, men det stämmer inte. 22 00:03:08,138 --> 00:03:11,225 Kom tillbaka på tisdag kväll. 23 00:03:18,107 --> 00:03:19,775 Ja, vad är det, Jay? 24 00:03:19,942 --> 00:03:23,696 -Vi har nog en bättre misstänkt. -En bättre misstänkt? 25 00:03:24,738 --> 00:03:26,991 -Nån som sköt Adrian? -Ja. 26 00:03:27,157 --> 00:03:30,619 -Sa ni inte Felix Staples? -Jo, men han har alibi. 27 00:03:30,786 --> 00:03:34,790 -Han höll en inspelad föreläsning. -Vi kollar folk som förlorat mot oss. 28 00:03:35,833 --> 00:03:37,543 Det låter vettigt. 29 00:03:37,710 --> 00:03:41,881 -Vi hittade Dennis Honeycutt. -Nynazisten? 30 00:03:42,923 --> 00:03:45,676 Hans hus brann upp och han skyllde på oss. 31 00:03:45,843 --> 00:03:47,803 Just det, på dig och Boseman. 32 00:03:47,970 --> 00:03:52,766 -Ni var motståndare i rätten. -Var försiktig, Diane. Han är fri. 33 00:03:52,933 --> 00:03:58,647 Okej. Vi får fråga Adrian i morgon om Honeycutt kan vara förövaren. 34 00:03:59,690 --> 00:04:01,150 Bra jobbat. 35 00:06:07,151 --> 00:06:10,321 Lägg av! Du är ju insta-känd. 36 00:06:10,487 --> 00:06:13,449 -Det är stort. -Nej då. 37 00:06:13,616 --> 00:06:17,703 Hade mitt program 500 000 följare skulle jag bli befordrad i morgon. 38 00:06:17,870 --> 00:06:20,748 -Till programledare? -Nej. 39 00:06:20,915 --> 00:06:24,210 Producenter blir oftast inte programledare. 40 00:06:24,376 --> 00:06:26,921 Varför inte? Du är ju snygg nog. 41 00:06:27,963 --> 00:06:31,509 -Det borde du väl veta. -För att jag är fotograf? 42 00:06:31,675 --> 00:06:33,761 En fantastisk fotograf. 43 00:06:33,928 --> 00:06:39,183 Varje gång jag kollar vem som tagit bilder jag gillar är det du. 44 00:06:40,809 --> 00:06:44,813 Det var under Olympiska spelen. Jag ville se USA mot Kanada. 45 00:06:44,980 --> 00:06:49,610 Jag bjöd hem henne. Hon hade inte behövt komma, men hon kom. 46 00:07:01,580 --> 00:07:05,000 -Vad gör du? -Skydd... 47 00:07:05,167 --> 00:07:07,503 Jag trodde... 48 00:07:08,546 --> 00:07:11,549 Kan vi vänta med att göra det där? 49 00:07:11,715 --> 00:07:14,927 Han hade fel om när matchen gick så vi såg nåt annat. 50 00:07:15,094 --> 00:07:18,764 Vi drack vin och hånglade. Jag ville ta det lugnt- 51 00:07:18,931 --> 00:07:21,141 -men han tog fram en kondom. 52 00:07:21,308 --> 00:07:26,063 Är det sant? Hur lång tid efter att du kom tog han fram kondomen? 53 00:07:26,230 --> 00:07:29,942 -Efter tio minuter. -Tio minuter! 54 00:07:30,109 --> 00:07:33,028 -Det är ganska snabbt. -Protest. 55 00:07:34,071 --> 00:07:37,366 -Det här är gott. -Vinet är nog äldre än du. 56 00:07:37,533 --> 00:07:40,077 Så ung är jag inte! 57 00:07:40,244 --> 00:07:42,204 Sex års skillnad är inget. 58 00:07:42,371 --> 00:07:45,374 Hon ville ta det långsamt så det gjorde vi. 59 00:07:45,541 --> 00:07:49,712 Sen pratade vi och drack lite till. Hon skrattade. 60 00:07:50,754 --> 00:07:55,217 Det kändes inte obehagligt så vi började igen. 61 00:07:55,384 --> 00:07:58,345 -Och du pressade inte henne? -Nej, inte alls. 62 00:07:58,512 --> 00:08:01,265 Inte ens när du lade hennes hand på din penis? 63 00:08:02,308 --> 00:08:05,477 -Hon hade handen på mitt ben. -"Hon" som i "Emily"? 64 00:08:05,644 --> 00:08:08,272 Hon flyttade den uppför benet. 65 00:08:08,439 --> 00:08:12,359 Jag visade att det var okej genom att lägga min på hennes. 66 00:08:12,526 --> 00:08:17,698 Låt mig reda ut det här. Lade du inte Emilys hand på din penis? 67 00:08:17,865 --> 00:08:21,327 Det sade jag inte. Jag menar bara att det var ömsesidigt. 68 00:08:21,493 --> 00:08:25,289 Hon skickade signaler och jag trodde att jag besvarade dem. 69 00:08:25,456 --> 00:08:28,292 Jag vet inte vad han menar med signaler. 70 00:08:28,459 --> 00:08:30,586 Jag bara gjorde som han ville. 71 00:08:30,753 --> 00:08:33,839 -Lade du handen på hans ben? -Ja, på knäet. 72 00:08:34,006 --> 00:08:38,219 Det betydde inte att jag ville ha den på hans penis. Han drog dit den. 73 00:08:38,385 --> 00:08:39,887 Han tog i mina trosor. 74 00:08:40,054 --> 00:08:42,932 Var är badrummet? 75 00:08:43,098 --> 00:08:44,642 Ursäkta? 76 00:08:44,808 --> 00:08:48,395 -Så han pressade och du höll emot? -Ja. 77 00:08:48,562 --> 00:08:52,733 Jag trodde att hon skulle på toa eller sätta i en pessar. 78 00:08:52,900 --> 00:08:55,903 -Är allt bra? -Ja. Jag måste bara gå på toa. 79 00:08:56,070 --> 00:08:59,073 Hur skulle jag veta att hon inte ville fortsätta? 80 00:08:59,240 --> 00:09:01,825 -Hon hade sagt stopp. -Nej, saktat ner det. 81 00:09:01,992 --> 00:09:04,328 -Ursäkta? -Det är din klients ord. 82 00:09:04,495 --> 00:09:08,499 Visst... En andra gång försökte hon sätta stopp för dina närmanden. 83 00:09:08,666 --> 00:09:10,292 Så uppfattade jag inte det. 84 00:09:10,459 --> 00:09:12,962 Jag måste nog gå hem. 85 00:09:14,004 --> 00:09:16,549 -På allvar? -Ja. Jag jobbar i morgon. 86 00:09:16,715 --> 00:09:18,801 Kom igen. Ska du gå nu? 87 00:09:18,968 --> 00:09:22,847 Vad jag inte förstår är varför du inte gick då. 88 00:09:23,013 --> 00:09:27,476 Jag vet inte. Jag ville gå, men han gjorde det svårt. 89 00:09:27,643 --> 00:09:31,355 Hon sa: "När börjar matchen?" Jag trodde att hon ville stanna. 90 00:09:31,522 --> 00:09:35,401 -Hur gjorde han det svårt? -Han fick det att låta dåligt. 91 00:09:35,568 --> 00:09:39,238 -På vilket sätt? -Jag vet inte. 92 00:09:40,281 --> 00:09:44,285 Jag gjorde det för att... Jag vet inte, få det överstökat. 93 00:09:44,451 --> 00:09:50,207 Han gav sig inte så jag bara lät det hända. 94 00:09:50,374 --> 00:09:53,752 Så du tvingade henne att låta dig utföra oralsex på henne? 95 00:09:53,919 --> 00:09:56,672 -Jag är arg på mig själv. -Du gjorde inget fel. 96 00:09:56,839 --> 00:09:59,341 Om hon sagt stopp skulle jag ha slutat. 97 00:09:59,508 --> 00:10:03,053 -Var dejten över sen? -Ja. Jag tog en taxi hem. 98 00:10:03,220 --> 00:10:07,099 Känner du till bloggen "Arsel att undvika"? 99 00:10:07,266 --> 00:10:09,476 Ja, självklart. 100 00:10:09,643 --> 00:10:14,398 Så en månad efter er dejt summerade du den där? 101 00:10:14,565 --> 00:10:18,611 "Tvång", "oralsex utan samtycke"... 102 00:10:18,777 --> 00:10:21,614 "Erbjudande om quid pro quo ", stämmer det? 103 00:10:21,780 --> 00:10:25,159 -Så sammanfattade de det. -Håller du inte med? 104 00:10:25,326 --> 00:10:29,121 -Jag håller med. -Det finns en länk till berättelsen. 105 00:10:29,288 --> 00:10:33,042 Okej, men hur hamnade det på Arslen att undvika? 106 00:10:33,209 --> 00:10:37,213 Efter dejten med Ron grät jag. 107 00:10:37,379 --> 00:10:40,883 Tjejen jag delar lägenhet med frågade varför, så jag berättade. 108 00:10:41,050 --> 00:10:44,094 -Hon berättade för Gretchen. -Är det bloggens skapare? 109 00:10:44,261 --> 00:10:47,431 -Gretchen Mackie? -Ja. 110 00:10:47,598 --> 00:10:50,559 Hon bad att få dela min berättelse och jag sa ja. 111 00:10:50,726 --> 00:10:53,771 -Varför då? -Ron skulle dejta en vän... 112 00:10:53,938 --> 00:10:56,148 ...och jag tänkte... 113 00:10:57,566 --> 00:11:01,237 Jag vet inte. Jag tänkte på skidåkning- 114 00:11:01,403 --> 00:11:05,324 -och hur de sätter ut röda flaggor där isen är tunn- 115 00:11:05,491 --> 00:11:08,410 -eller där det är risk för laviner. 116 00:11:08,577 --> 00:11:11,247 Det kändes som samma sak. 117 00:11:11,413 --> 00:11:16,001 Det kändes fel att gå vidare utan att sätta ut en röd flagga. 118 00:11:17,044 --> 00:11:20,381 -Vad hände sen? -Jag fick sparken. 119 00:11:20,548 --> 00:11:23,843 Min chef fick höra om bloggen och man kan söka på namn. 120 00:11:24,009 --> 00:11:29,598 Han såg "oralsex utan samtycke" och trodde att det var våldtäkt. 121 00:11:29,765 --> 00:11:33,602 -Han bad mig att sluta. -Hur är det med andra jobb? 122 00:11:33,769 --> 00:11:36,647 Sportfotografvärlden är liten. Jag får inga jobb. 123 00:11:36,814 --> 00:11:39,608 -Är det därför du stämmer henne? -Ja. 124 00:11:39,775 --> 00:11:41,652 Jag vill ha en ursäkt. 125 00:11:41,819 --> 00:11:45,197 Jag får tillbaka jobbet om Emily säger att det inte är sant. 126 00:11:45,364 --> 00:11:49,159 -Det är ju sant. -Nej. Jag tvingade mig inte på henne. 127 00:11:52,663 --> 00:11:57,418 200 000 i utebliven lön, en ursäkt och Emilys bloggsida ska ner. 128 00:11:57,585 --> 00:12:01,755 -Hur många manliga advokater har ni? -Ingen aning. 129 00:12:01,922 --> 00:12:04,175 Har det nåt med förhandlingen att göra? 130 00:12:04,341 --> 00:12:07,052 Det är märkligt att här är 60 procent män- 131 00:12:07,219 --> 00:12:10,973 -och ändå tar en kvinnlig partner och en kvinnlig delägare emot oss. 132 00:12:11,140 --> 00:12:14,685 Ja, vi kan nog göra det här till en genusfråga. 133 00:12:14,852 --> 00:12:17,938 Det är en genusfråga. 134 00:12:18,105 --> 00:12:21,442 Och mitt svar är: gör ert bästa. 135 00:12:26,947 --> 00:12:29,742 Vi kan inte vinna det. Vi får släppa det. 136 00:12:29,909 --> 00:12:32,244 Efter en dag med vittnesmål? 137 00:12:32,411 --> 00:12:35,873 De är överens om vad som hände, men inte tolkningen. 138 00:12:37,124 --> 00:12:41,295 -Är det om genuspolitik, Liz? -Det förekom inget förtal. 139 00:12:41,462 --> 00:12:45,132 Klientens engagemangsarvode är slut. Vi måste släppa honom. 140 00:12:45,299 --> 00:12:49,386 Okej. Låt mig ringa honom. 141 00:12:49,553 --> 00:12:53,933 -Vi fixar det. Vila du. -Jag ringer Bishop och Sweeney. 142 00:12:54,099 --> 00:12:56,435 Nej. Vi har ordnat det. 143 00:12:57,770 --> 00:13:00,689 -Hur blir det med sammanslagningen? -Det är ordnat. 144 00:13:00,856 --> 00:13:05,402 Det blir ingen sammanslagning. Walter ville bara stjäla klienter. 145 00:13:05,569 --> 00:13:09,406 Vi slutade förhandla och stal två av hans mindre klienter. 146 00:13:10,824 --> 00:13:14,828 -Vad gjorde ni? -Han försökte ta våra så vi tog hans. 147 00:13:14,995 --> 00:13:18,541 Vad är ni två? Maffian? Det godkände jag inte. 148 00:13:18,707 --> 00:13:20,334 Nej, det gjorde vi. 149 00:13:22,670 --> 00:13:27,508 -Jag måste tillbaka till jobbet. -Nej! Du måste vila. Vi fixar allt. 150 00:13:27,675 --> 00:13:30,511 Jay och Marissa, visa honom. 151 00:13:30,678 --> 00:13:35,057 Vi har två misstänkta, en klient och en person vi vann över. 152 00:13:35,224 --> 00:13:39,562 -Vilka är de? -Felix Staples, högerikonen... 153 00:13:39,728 --> 00:13:42,398 ...och Dennis Honeycutt, nynazisten. 154 00:13:44,942 --> 00:13:48,654 -Är det han? -Jag är inte säker, men jag tror det. 155 00:13:49,697 --> 00:13:51,866 Bra, då talar vi med honom. 156 00:13:52,032 --> 00:13:56,662 -Polisen, då? -Vi har stött på hinder. 157 00:13:56,829 --> 00:14:01,000 De använde vår klientlista på ett oriktigt sätt. 158 00:14:01,166 --> 00:14:04,128 -Varför hade de den? -Oroa dig inte. 159 00:14:04,295 --> 00:14:06,338 -Ni "ordnade" väl det? -Ja. 160 00:14:06,505 --> 00:14:08,382 Vi ger polisen allt vi hittar. 161 00:14:08,549 --> 00:14:12,344 Vi går nu så att du får vila. Vi kommer senare i kväll- 162 00:14:12,511 --> 00:14:14,680 -för att berätta om jobbet. 163 00:14:14,847 --> 00:14:16,849 Okej, okej... 164 00:14:17,016 --> 00:14:19,268 Tack. 165 00:14:28,944 --> 00:14:32,907 Det är Adrian Boseman. Nej, nej, nej. Jag är kvar här. 166 00:14:33,073 --> 00:14:38,704 Vi funderar på att släppa det så om du vill göra nåt, gör det nu. 167 00:14:39,747 --> 00:14:42,708 Vi följer upp alla ledtrådar och misstänkta. 168 00:14:42,875 --> 00:14:45,753 Vi har kollat och tror inte att det är en klient. 169 00:14:45,920 --> 00:14:49,840 Det är nog Dennis Honeycutt, en nynazist som förlorade i rätten. 170 00:14:50,007 --> 00:14:52,301 Vi är nöjda med våra ledtrådar. 171 00:14:52,468 --> 00:14:54,887 -Vi försöker hjälpa er. -Det vet jag. 172 00:14:55,054 --> 00:14:59,016 -Varför lyssnar du inte då? -Han är vit och den misstänkte svart. 173 00:14:59,183 --> 00:15:02,478 -Hur vet du det? -Vi hör av oss. 174 00:15:02,645 --> 00:15:05,940 -Adrian Boseman sa att han var vit. -Ja, men han har fel. 175 00:15:08,400 --> 00:15:11,570 Om de inte hittade ledtråden vill de inte ha den. 176 00:15:11,737 --> 00:15:14,073 Diane, din revisor är här. 177 00:15:14,240 --> 00:15:17,910 -Min revisor? Sa han varför? -Nej. Han ville bara tala med dig. 178 00:15:18,077 --> 00:15:20,663 Det är inget bra tecken. 179 00:15:20,829 --> 00:15:24,250 Vi förhör Honeycutt och ser om han har alibi. 180 00:15:24,416 --> 00:15:27,795 Bra. Jag vill att ni ringer en gång i timmen. 181 00:15:27,962 --> 00:15:29,672 Och... Vänta lite! 182 00:15:30,714 --> 00:15:33,259 -Jay, du jobbar inte här längre. -Det är okej. 183 00:15:33,425 --> 00:15:36,303 Vi vill ha tillbaka dig med tio procent högre lön. 184 00:15:37,346 --> 00:15:39,223 Jag tror inte att Adrian... 185 00:15:39,390 --> 00:15:41,684 Liz och jag godkänner det. Välkommen. 186 00:15:42,726 --> 00:15:45,271 Tack. 187 00:15:46,730 --> 00:15:49,358 Får jag också högre lön? 188 00:15:59,785 --> 00:16:04,456 Åtta till tio år? Vilken planet ringer du ifrån, Colin? 189 00:16:04,623 --> 00:16:08,085 En planet där dubbelmord ger mer än sex månader. 190 00:16:08,252 --> 00:16:10,254 -Min klient sköt inte. -Nej. 191 00:16:10,421 --> 00:16:13,799 Han var medbrottsling, alltså behövde han inte skjuta. 192 00:16:13,966 --> 00:16:17,636 Läser du i examensanteckningar? Han gav Grimes skjuts i bilen. 193 00:16:17,803 --> 00:16:20,723 Han visste inte att han skulle råna nån och... Aj! 194 00:16:20,890 --> 00:16:23,601 Vad? Vad hände? 195 00:16:23,767 --> 00:16:26,103 Vad händer? Vad är det? 196 00:16:26,270 --> 00:16:28,063 Det är inget. Jag bara... 197 00:16:30,107 --> 00:16:33,736 Jag tror att det är pressen av att förhandla. 198 00:16:33,903 --> 00:16:36,071 Det bara stack till. 199 00:16:36,238 --> 00:16:37,865 Vad? En sammandragning? 200 00:16:38,032 --> 00:16:42,119 Nej... Jag vet inte. Vad sägs om ett år? 201 00:16:42,286 --> 00:16:44,205 -Vad? -I stället för sex månader. 202 00:16:44,371 --> 00:16:47,625 -Vad säger du om ett år? -Lucca, fokusera. Andas. 203 00:16:47,791 --> 00:16:49,543 Ta ett djupt andetag. 204 00:16:49,710 --> 00:16:52,671 -Herregud! Sitt ner. Är allt bra? -Vad är det? 205 00:16:52,838 --> 00:16:55,174 -Vad händer? -Inget. 206 00:16:55,341 --> 00:16:58,677 -Jag måste bara sitta ner. -Jag har varma bandage. 207 00:16:58,844 --> 00:17:00,513 -Vad? -Det är ingen fara, Maia. 208 00:17:00,679 --> 00:17:03,098 -Det går över. -Vad händer? 209 00:17:03,265 --> 00:17:06,268 Jag kan inte erbjuda mer än ett år. 210 00:17:06,435 --> 00:17:08,771 Hur många veckor har du kvar? 211 00:17:08,938 --> 00:17:12,399 Fyra. Allt jag vill är att sova på rygg. 212 00:17:13,442 --> 00:17:17,863 Herregud! Hur tog du dig hit? Teleportering? 213 00:17:18,030 --> 00:17:21,116 Jag var i hissen. Du bara luras, inte sant? 214 00:17:22,159 --> 00:17:23,869 -Nej! Nej! -Nej! 215 00:17:24,036 --> 00:17:27,581 Smärtan gick precis över. 216 00:17:27,748 --> 00:17:30,876 Jaha, gick smärtan över! Du bara förhandlar! 217 00:17:31,043 --> 00:17:35,047 Du pressar hårdare än vanligt för att du vet att jag är svag. 218 00:17:35,214 --> 00:17:38,884 -Jag lämnar er. -Du är inte svag. 219 00:17:39,051 --> 00:17:41,428 -Du använder barnet... -Vad gör du här? 220 00:17:41,595 --> 00:17:44,098 Nej, nej! Jag vill fortsätta vara arg. 221 00:17:44,265 --> 00:17:47,393 -Okej, kör på. -Nej. Jag är klar. 222 00:17:51,272 --> 00:17:53,691 -Jag vill tala om framtiden. -Okej. 223 00:17:54,733 --> 00:17:56,360 Börja du. 224 00:17:56,527 --> 00:17:58,654 Fortsätt med förhören. 225 00:17:59,864 --> 00:18:03,742 Ni förstår inte. Rons engagemangsarvode är slut. 226 00:18:03,909 --> 00:18:07,955 -Det är väl ett civilmål? -Ja. Vi betalar för målsägaren. 227 00:18:09,832 --> 00:18:12,001 -Hur mycket? -2,1 miljoner dollar. 228 00:18:13,043 --> 00:18:16,463 -Det blir... -60 partnertimmar och 360 anställda. 229 00:18:16,630 --> 00:18:18,924 Vill ni ge er på Arslen att undvika? 230 00:18:20,593 --> 00:18:25,222 -Jerry gillar inte svordomar. -Inte jag heller, men den heter så. 231 00:18:25,389 --> 00:18:28,893 Backar ni Rons stämning med 2,1 miljoner dollar? 232 00:18:29,059 --> 00:18:30,978 -Ja. -Utan skadeståndskrav? 233 00:18:31,145 --> 00:18:35,316 -Bara en ursäkt och utebliven lön. -De har fått 20 män sparkade. 234 00:18:35,482 --> 00:18:37,276 Och två kvinnor. 235 00:18:37,443 --> 00:18:42,114 Vi samlar alla i en gemensam stämning. Det blir mycket pengar. 236 00:18:43,157 --> 00:18:46,452 -Ursäkta oss... -Vi är strax tillbaka. 237 00:18:47,494 --> 00:18:51,874 Det är Adrian som gör det. Han försöker hävda sig här. 238 00:18:52,041 --> 00:18:55,211 2,1 miljoner dollar är mycket, även om vi förlorar. 239 00:18:55,377 --> 00:18:58,339 -Ska vi ta det? -Jag vet inte. 240 00:18:58,506 --> 00:19:00,466 Det är upp till oss. 241 00:19:00,633 --> 00:19:02,968 Säg att vi ska fundera på det. 242 00:19:03,135 --> 00:19:05,513 -Vi ska inte gifta oss. -Jag friar inte. 243 00:19:05,679 --> 00:19:08,682 -Men hur gör vi? -Jag uppfostrar barnet. 244 00:19:08,849 --> 00:19:11,268 Du får besöka oss, som pappa. 245 00:19:11,435 --> 00:19:15,105 Okej, men jag flyttar till Washington i januari. 246 00:19:15,272 --> 00:19:18,984 -Om inte nazisten vinner. -Ja, du kommer att vara där. 247 00:19:19,151 --> 00:19:23,322 -Du får flyga hem och besöka din son. -Eller så kommer du dit. 248 00:19:23,489 --> 00:19:27,034 -Då och då, ja. -Nej, jag menar flytta dit. 249 00:19:28,702 --> 00:19:31,956 -Hur stor tror du att chansen är? -Jag vet inte. 250 00:19:32,122 --> 00:19:34,708 Jag tänker inte sluta jobba, bara föda barn. 251 00:19:34,875 --> 00:19:36,961 Jag föreslår inte att du slutar. 252 00:19:37,127 --> 00:19:40,798 Jag tror att de har advokatbyråer i Washington D.C. 253 00:19:41,841 --> 00:19:44,635 Okej, det här var kul. 254 00:19:44,802 --> 00:19:49,139 Men om du inte vill gå med på sex månader måste jag jobba. 255 00:19:49,306 --> 00:19:51,433 Det är ett år kvar. Fundera på det. 256 00:19:52,476 --> 00:19:56,480 Den här byrån tar dig för given. Det vet du. 257 00:19:56,647 --> 00:20:01,569 I Washington blir du en kongressledamots partner. 258 00:20:01,735 --> 00:20:05,030 Det är en lukrativ tillgång. 259 00:20:05,197 --> 00:20:07,157 -Tack, Colin. -Fundera på det. 260 00:20:07,324 --> 00:20:09,201 Ja... 261 00:20:12,788 --> 00:20:15,374 Sex månader. 262 00:20:17,751 --> 00:20:21,297 Hej! Hur är det? Vilken överraskning. 263 00:20:21,463 --> 00:20:24,842 Hoppas att det inte blir en alltför stor överraskning. 264 00:20:25,009 --> 00:20:27,386 Jag tänkte att du ville höra det direkt. 265 00:20:27,553 --> 00:20:31,140 -Den här dippen är väl temporär? -Det vet jag inte. 266 00:20:31,307 --> 00:20:33,559 Men du borde agera snabbt. 267 00:20:34,602 --> 00:20:37,396 Agera snabbt? Kring vad? 268 00:20:37,563 --> 00:20:39,148 -Är jag pank igen? -Nej! 269 00:20:39,315 --> 00:20:41,442 För arton månader sen var du det. 270 00:20:41,609 --> 00:20:45,863 Jag vet. Jag minns mötet. Det var ingen bra dag. 271 00:20:46,030 --> 00:20:48,115 I dag kan jag berätta att du är hel. 272 00:20:48,282 --> 00:20:51,160 "Hel", vad betyder det? 273 00:20:51,327 --> 00:20:53,954 Att du har tjänat tillbaka alla pengar. 274 00:20:54,997 --> 00:20:58,751 -Vilka pengar? -Pengarna du förlorade. 275 00:21:00,544 --> 00:21:02,213 Jag... 276 00:21:03,255 --> 00:21:06,175 -Hur då? -Du förlorade mindre än vi trodde. 277 00:21:06,342 --> 00:21:08,802 Vi investerade bra och du sparade. 278 00:21:08,969 --> 00:21:14,808 Du fick bra vinstbonus här och...Trump. 279 00:21:19,855 --> 00:21:24,276 Jag vet! Hans skattelättnader är dåliga för fattiga, men bra för dig. 280 00:21:25,861 --> 00:21:30,616 Du kan sluta jobba och köpa huset i Frankrike. Det är upp till dig. 281 00:21:32,576 --> 00:21:36,539 Okej... Tack. 282 00:21:36,705 --> 00:21:41,085 En sak till... Din mans revisor kontaktade mig. 283 00:21:41,252 --> 00:21:46,173 -Min man? Har han en revisor? -Ja. 284 00:21:46,340 --> 00:21:49,301 Ett annat resultat av Trumps skattelättnader är- 285 00:21:49,468 --> 00:21:54,390 -att om du ska skilja dig bör du göra det innan året är slut. 286 00:21:54,557 --> 00:21:56,600 Ursäkta? 287 00:21:56,767 --> 00:22:00,938 Din makes revisor sa att det var bäst att skilja sig i år. 288 00:22:01,981 --> 00:22:05,776 Föreslog han att vi skulle skilja oss? 289 00:22:05,943 --> 00:22:09,446 Ja. Är inte det vad du vill? 290 00:22:10,489 --> 00:22:13,951 Jag... Jag vet inte. 291 00:22:28,840 --> 00:22:30,592 Oj! Du är grym! 292 00:22:30,758 --> 00:22:33,803 Inte många brudar gillar "Turners dagböcker". 293 00:22:33,970 --> 00:22:36,764 Inte många vita anglosaxare dricker latte. 294 00:22:38,391 --> 00:22:41,728 -Vad gör du här? -Jag förhör ett vittne runt hörnet. 295 00:22:41,895 --> 00:22:45,398 -Är du advokat? -Nej. Jag hatar advokater. 296 00:22:45,565 --> 00:22:48,818 Hörde du om den svarte advokaten som blev skjuten? 297 00:22:48,985 --> 00:22:51,404 Ja. 298 00:22:51,571 --> 00:22:56,618 -Vill du höra en hemlighet? -Vill jag det? 299 00:22:58,703 --> 00:23:02,040 Du har nått Kurt McVeighs telefonsvarare. Jag ringer dig. 300 00:23:02,207 --> 00:23:06,169 Kan du ringa mig, Kurt? Jag tar gärna ett glas i kväll. 301 00:23:06,336 --> 00:23:10,632 President Trump skriver på en order om att fyrverkerier- 302 00:23:10,798 --> 00:23:14,219 -ska få placeras i rektum på grizzlybjörnar. 303 00:23:14,385 --> 00:23:16,179 Ordern som ersätter... 304 00:23:19,682 --> 00:23:21,851 -De förhörde Honeycutt. -Och? 305 00:23:22,018 --> 00:23:24,354 Han besökte sin pappa i Miami. 306 00:23:24,521 --> 00:23:26,940 Jaha... Vad betyder det för oss? 307 00:23:27,106 --> 00:23:29,984 Vi får tala med polisen. De verkar ha en ledtråd. 308 00:23:30,151 --> 00:23:32,278 -Jag gör det. -Jag går igenom fallet. 309 00:23:32,445 --> 00:23:35,865 Nej. Vi behöver dig på Arslen att undvika-fallet. 310 00:23:36,032 --> 00:23:39,202 -Skulle vi inte släppa det. -Vi fick in nya pengar. 311 00:23:39,369 --> 00:23:42,705 -Hatar vi inte det? -Nja... Vi är förpliktigade. 312 00:23:42,872 --> 00:23:45,792 -Vad behöver vi? -Andra Emily har dejtat. 313 00:23:45,959 --> 00:23:48,670 Vi får se om hon överreagerat på andra dejter. 314 00:23:48,837 --> 00:23:53,258 -Ska vi skylla på offret? -Varför tror du att hon är offret? 315 00:23:53,424 --> 00:23:57,136 -Han tvingade sig på henne. -Nej då. 316 00:23:57,303 --> 00:24:00,181 -Hon ville inte ha sex. -Det sa hon inte. 317 00:24:00,348 --> 00:24:02,600 Skyddar vi en stackars oskyldig man? 318 00:24:02,767 --> 00:24:04,936 Marissa! 319 00:24:05,103 --> 00:24:07,730 -Det är därför... -Marissa! 320 00:24:07,897 --> 00:24:10,525 -Ska jag ge jobbet till Jay? -Nej. Jag gör det. 321 00:24:10,692 --> 00:24:13,069 Men jag kan inte sluta ha en åsikt. 322 00:24:17,323 --> 00:24:22,495 -Vad tycker du om det här? -Det blir många starka åsikter. 323 00:24:22,662 --> 00:24:25,665 Vi representerar mördare, men det är alltid sånt här... 324 00:24:25,832 --> 00:24:30,003 -Det var bara en dålig dejt. -Håller du med Ron? 325 00:24:30,170 --> 00:24:33,047 Nej. Han är ett svin. 326 00:24:33,214 --> 00:24:36,801 Men han förtjänade inte att förlora jobbet eller ryktet. 327 00:24:36,968 --> 00:24:40,638 Det är inte Emilys fel. Hans chef gav honom sparken. 328 00:24:40,805 --> 00:24:45,268 -Bloggen bara varnar folk. -Hon borde ha sagt nåt på dejten. 329 00:24:45,435 --> 00:24:49,689 -Varför då? Hon ville inte. -Det här är bara hämnd. 330 00:24:49,856 --> 00:24:53,401 Hon verkar vilja straffa honom för att hon är besviken. 331 00:24:53,568 --> 00:24:56,696 Hon är besviken på att killar tror att de kan göra allt. 332 00:24:56,863 --> 00:24:58,781 Han kan inte ens få nytt jobb. 333 00:24:58,948 --> 00:25:05,079 Adrian säger att förövaren var vit, men ni säger att han var svart. 334 00:25:05,246 --> 00:25:07,123 Varför då? 335 00:25:08,917 --> 00:25:12,879 Två vittnen såg en man springa från byggnaden fem minuter senare. 336 00:25:13,046 --> 00:25:16,257 De kunde inte beskriva honom, men han var afroamerikan. 337 00:25:16,424 --> 00:25:19,093 Det kan ha varit ett varubud eller nån. 338 00:25:19,260 --> 00:25:21,721 Ja, men han släppte nåt i en container. 339 00:25:23,014 --> 00:25:25,350 Vi sökte igenom den... 340 00:25:25,517 --> 00:25:28,686 -...och hittade den här. -Är det vapnet? 341 00:25:28,853 --> 00:25:31,064 Ja, det och ljuddämparen matchar kulan. 342 00:25:31,231 --> 00:25:35,401 Därför undersöker vi fortfarande Lemond Bishop och hans gäng. 343 00:25:35,568 --> 00:25:41,366 Hissen var öppen. Jag tittade in. 344 00:25:41,533 --> 00:25:44,536 Jag kan ha haft fel. Okej... 345 00:25:47,997 --> 00:25:51,376 -Kolla andra svarta klienter. -Ja, och motståndare. 346 00:25:51,543 --> 00:25:53,169 Folk som förlorat mot oss. 347 00:25:55,964 --> 00:25:57,757 Jay... 348 00:25:59,259 --> 00:26:04,305 -Tack. -Ingen fara. Vi måste hjälpas åt. 349 00:26:10,144 --> 00:26:14,566 Jag hann inte äta middag innan jag kom hit så jag... 350 00:26:15,608 --> 00:26:19,487 -Det gör väl inget om jag äter här? -Ge mig den där. 351 00:26:19,654 --> 00:26:22,991 -Nej! Det här är... Oj! -Du är hemsk. 352 00:26:23,157 --> 00:26:26,286 -Så... -Ta det lugnt med den. 353 00:26:26,452 --> 00:26:28,329 Hur går arsel-fallet? 354 00:26:28,496 --> 00:26:32,542 -Du satte oss i en knipa där. -Inte med avsikt. 355 00:26:33,918 --> 00:26:38,798 Tom och Jerry kom till mig för en vecka sen. 356 00:26:38,965 --> 00:26:42,594 -De betalar mycket för det. -Det är kontroversiellt. 357 00:26:42,760 --> 00:26:47,640 Det visste jag, men "Me Too" kan ha gått lite väl långt, Liz. 358 00:26:49,225 --> 00:26:50,768 Tycker du det? 359 00:26:50,935 --> 00:26:55,315 Ibland börjar en kamp som nåt bra, men övergår till översitteri. 360 00:26:55,481 --> 00:26:57,400 Som Black Lives Matter? 361 00:26:59,235 --> 00:27:02,071 Vad menar du? 362 00:27:02,238 --> 00:27:05,533 Kvinnor går ihop och plötsligt börjar män- 363 00:27:05,700 --> 00:27:10,079 -världen över att oroa sig över att det ska bli till häxjakt. 364 00:27:10,246 --> 00:27:14,167 Du oroar dig inte över att Black Lives Matter ska skada vitas rykte. 365 00:27:14,334 --> 00:27:19,005 -Vad är det? -Det var en dålig dejt. 366 00:27:19,172 --> 00:27:22,425 -Vem som helst kan ha en dålig dejt. -Ja. 367 00:27:22,592 --> 00:27:26,304 Men det är inte slut med dejten. Nu ska vi krossa webbsidan. 368 00:27:26,471 --> 00:27:31,267 -Den förstör rykten, Liz. -Mäns rykten. Där har vi problemet. 369 00:27:31,434 --> 00:27:35,104 Få mig inte att framstå som chauvinist. 370 00:27:35,271 --> 00:27:39,943 Du missar en viktig vinkel här. Kvinnornas vinkel. 371 00:27:40,985 --> 00:27:44,239 -Dejtade du Emily Chapin? -Emily Chapin? 372 00:27:44,405 --> 00:27:47,283 Vi dejtade två gånger för ett år sen. 373 00:27:47,450 --> 00:27:49,869 -Hur träffades ni? -Via hennes jobb. 374 00:27:50,036 --> 00:27:53,373 Hon retweetade mig kring filmen "I, Tonya". 375 00:27:53,540 --> 00:27:56,292 -Gjorde du slut? -Nej, hon. 376 00:27:56,459 --> 00:28:00,213 Hon gjorde inte slut, bara slutade svara på mina sms. 377 00:28:00,380 --> 00:28:03,675 -Varför då? -Hon gillade tanken på att dejta... 378 00:28:03,842 --> 00:28:05,635 ...mer än att gå vidare. 379 00:28:06,678 --> 00:28:09,931 -Vad menar du? -Hon gillade att jag valde vin... 380 00:28:10,098 --> 00:28:13,017 ...och bjöd på middag, filmromantiken och flirtandet. 381 00:28:13,184 --> 00:28:15,770 -Men inte sex? -Just det. 382 00:28:15,937 --> 00:28:18,439 Hon eggade upp en och satte sen stopp. 383 00:28:18,606 --> 00:28:21,150 Jag visste inte om det var nåt kristet. 384 00:28:21,317 --> 00:28:23,945 -Vad? Att inte ha sex. -Ja. 385 00:28:24,112 --> 00:28:28,533 Sen skrev hon om mig på Facebook och sa att jag gjorde slut. 386 00:28:30,410 --> 00:28:32,704 Det är bara skvaller från en dumpad kille. 387 00:28:32,871 --> 00:28:34,873 -Är det här allt? -Ja. 388 00:28:35,039 --> 00:28:38,293 Jag kan ringa fler killar, men vi hittar nog inget. 389 00:28:38,459 --> 00:28:42,422 -Hon verkar helt normal. -Det behövs inte. Tack. 390 00:28:45,133 --> 00:28:46,676 Vad tror du? 391 00:28:46,843 --> 00:28:50,138 Vi har inte många fiender bland klienter. 392 00:28:50,305 --> 00:28:54,184 Vi är helt enkelt för bra. Men... 393 00:28:54,350 --> 00:28:56,811 Minns du han här? 394 00:28:56,978 --> 00:29:00,523 -Paul Johnson? Nej. -Det var i fjol. 395 00:29:00,690 --> 00:29:03,651 Pastor Jeremiah. Han var i hans rehabiliteringshem 396 00:29:03,818 --> 00:29:06,362 Han sparkar ut mig för att jag gjorde slut. 397 00:29:06,529 --> 00:29:09,240 Jag vill inte ha hans 70-åriga pitt i munnen. 398 00:29:09,407 --> 00:29:12,243 -Ja, han var ett arsle. -Ja. 399 00:29:12,410 --> 00:29:16,164 -Han stämde Jeremiah för övergrepp. -Han hade kort stubin 400 00:29:17,582 --> 00:29:20,084 Tar vi det till polisen, eller gör det själva? 401 00:29:20,251 --> 00:29:24,255 Ja... Det är frågan. 402 00:29:28,718 --> 00:29:32,138 -Varför vill ni göra det här? -Jag vet inte. 403 00:29:32,305 --> 00:29:35,934 -Det såg vackert ut. -Vad vill ni lära er? 404 00:29:36,100 --> 00:29:38,603 -Allt. -Vad arbetar ni med? 405 00:29:40,104 --> 00:29:42,690 -Jag är advokat. -Okej. 406 00:29:43,733 --> 00:29:45,652 Ni ska fälla sensei. 407 00:29:53,034 --> 00:29:56,663 -Nej, det ska jag inte. -Han anfaller er med kniv. 408 00:29:58,873 --> 00:30:00,750 Ni ska fälla honom. 409 00:30:02,794 --> 00:30:05,255 Borde vi inte tala om att hitta frid först? 410 00:30:05,421 --> 00:30:07,215 Nej. 411 00:30:09,467 --> 00:30:11,344 Okej. 412 00:30:11,511 --> 00:30:14,264 Då gör vi det här. 413 00:30:16,391 --> 00:30:19,185 -Hej! Förlåt! -Hej! 414 00:30:19,352 --> 00:30:23,898 -Regnar det? -Nej. Jag har duschat. 415 00:30:24,065 --> 00:30:26,818 -En whisky utan is. -Hur är det? 416 00:30:26,985 --> 00:30:29,612 Jättebra. 417 00:30:31,030 --> 00:30:34,117 -Jag beklagar det med din partner. -Min partner? 418 00:30:34,284 --> 00:30:37,203 -Han som blev skjuten. -Jaha! 419 00:30:37,370 --> 00:30:42,500 Just det. Han mår bra. Han blir snart utskriven. 420 00:30:42,667 --> 00:30:45,753 -Hittade de förövaren? -Nej, men det gör de. 421 00:30:45,920 --> 00:30:48,047 Jag har förtroende för dem. 422 00:30:50,049 --> 00:30:52,260 Nå? 423 00:30:54,971 --> 00:30:58,558 Så...du vill skiljas? 424 00:31:00,435 --> 00:31:04,189 -Vad? -Din revisor ringde min revisor. 425 00:31:04,355 --> 00:31:06,900 Så gör man visst nu för tiden. 426 00:31:07,066 --> 00:31:09,652 -Sa han att jag vill skilja mig? -Ja. 427 00:31:09,819 --> 00:31:14,574 Det är tydligen bra av skatteskäl i år. 428 00:31:14,741 --> 00:31:19,162 Det byggde på din fråga i fjol. Roy vill veta var vi står. 429 00:31:19,329 --> 00:31:22,790 -Roy? Revisorn Roy? -Ja. 430 00:31:22,957 --> 00:31:24,834 Jaha. 431 00:31:25,001 --> 00:31:27,921 Här sitter vi nu... 432 00:31:28,087 --> 00:31:31,758 ...redo att tala om "var vi står". 433 00:31:34,135 --> 00:31:35,595 Vad vill du? 434 00:31:38,806 --> 00:31:43,436 -Kurt, vi träffas en månad om året. -Vi jobbar båda. 435 00:31:43,603 --> 00:31:46,105 Ja, men det är inget äktenskap. 436 00:31:46,272 --> 00:31:49,734 Så om du vill skiljas är det okej för mig. 437 00:31:52,403 --> 00:31:56,574 -Handlar det om din vän? -Min vän? 438 00:31:56,741 --> 00:31:59,577 -Talar du om Tully? -Heter han så? 439 00:31:59,744 --> 00:32:02,914 -I så fall handlar det om Tully. -Nej. 440 00:32:05,291 --> 00:32:08,586 Det handlar om vad du vill. 441 00:32:10,129 --> 00:32:12,882 Diane... 442 00:32:13,049 --> 00:32:19,013 Det gångna året har jag försökt... 443 00:32:19,180 --> 00:32:22,517 ...att gottgöra för vad jag gjorde. 444 00:32:27,438 --> 00:32:30,817 Jag har varit en fånge, ute på prov. 445 00:32:32,151 --> 00:32:34,487 Jag är trött. 446 00:32:36,614 --> 00:32:39,784 Kurt, så mycket har du inte pratat om det på två år. 447 00:32:41,703 --> 00:32:44,998 -Jag är inte mycket för att prata. -Det vet jag. 448 00:32:46,040 --> 00:32:49,043 Men det vill jag att du ska göra. 449 00:32:49,210 --> 00:32:52,088 Jag vill att du berättar för mig... 450 00:32:53,131 --> 00:32:55,091 ...vad det är du vill. 451 00:32:56,134 --> 00:33:00,388 Är det skilsmässa så förstår jag det. Men är det inte det... 452 00:33:00,555 --> 00:33:05,351 -Det har jag berättat. -Du ville umgås en helg i din stuga. 453 00:33:05,518 --> 00:33:07,729 -Vi borde bo ihop. -Dela bostad. 454 00:33:07,896 --> 00:33:12,525 Jag är för gammal för att dela bostad så ska vi skilja oss gör vi det. 455 00:33:12,692 --> 00:33:15,904 Jag ägnade för mycket av förra året åt att driva runt. 456 00:33:16,070 --> 00:33:19,991 Jag lät bara saker och ting hända. Det tänker jag inte göra mer. 457 00:33:22,202 --> 00:33:24,287 Okej. 458 00:33:26,789 --> 00:33:28,917 Jag ringer dig i morgon. 459 00:33:29,083 --> 00:33:31,085 Varför då? 460 00:33:32,128 --> 00:33:35,840 För att du vill ha ett riktigt svar. 461 00:33:59,171 --> 00:34:01,423 -Mr Rose? -Ja. 462 00:34:01,590 --> 00:34:04,593 -Sebastian Rose. -Hej! Lucca. 463 00:34:04,760 --> 00:34:08,180 -Har ni avtalat ett möte? -Nej, jag bara droppade in. 464 00:34:09,223 --> 00:34:12,935 -Ni är gravid. -Nej. Bara fet. 465 00:34:13,102 --> 00:34:16,897 -Ni skojar. -Just det. Varför är ni här? 466 00:34:17,064 --> 00:34:20,359 Jag är rekryterare, Washingtons bäste. 467 00:34:20,526 --> 00:34:24,321 Ni är precis den typ folk letar efter nu. 468 00:34:24,488 --> 00:34:26,907 Herregud, ringde Colin er? 469 00:34:27,074 --> 00:34:29,368 Är det er blivande kongress-partner? 470 00:34:29,535 --> 00:34:32,663 Jag tänker inte flytta. Jag stannar i Chicago. 471 00:34:32,830 --> 00:34:34,498 Vänta lite. Ta de här. 472 00:34:35,541 --> 00:34:38,586 Det är erbjudanden från fem toppbyråer i D.C. 473 00:34:38,752 --> 00:34:42,548 Det tog två timmars rundringning. Ni är eftersökt, miss Quinn. 474 00:34:42,715 --> 00:34:47,219 Vad de än betalar här sätter jag vänster kula på att det är mindre. 475 00:34:48,637 --> 00:34:52,516 -Er vänstra kula? -Här, ta dem. 476 00:34:57,188 --> 00:34:58,814 Tack. 477 00:35:02,902 --> 00:35:04,278 Colin...sluta. 478 00:35:04,445 --> 00:35:07,156 Jag flyttar inte till D.C. 479 00:35:07,323 --> 00:35:10,659 -Lugn, vi kan prata om... -Han gick precis! 480 00:35:10,826 --> 00:35:13,871 Han gav mig erbjudanden från fem byråer i Washington. 481 00:35:14,038 --> 00:35:16,123 -Vem var där? -En rekryterare. 482 00:35:16,290 --> 00:35:18,501 -Jag har inte ringt nån. -Vem är det då? 483 00:35:18,667 --> 00:35:20,795 -Gissa. -Din mamma? 484 00:35:20,961 --> 00:35:22,713 Jag ska tala med henne. 485 00:35:22,880 --> 00:35:26,300 Colin, jag orkar inte med det här nu. 486 00:35:26,467 --> 00:35:28,177 Jag vet. Jag pratar med henne. 487 00:35:28,344 --> 00:35:33,724 Varför? För att världen förändras väldigt snabbt- 488 00:35:33,891 --> 00:35:36,519 -och män kan inte behålla gamla vanor. 489 00:35:36,685 --> 00:35:38,979 -Vilka vanor är det? -Vilka tror du? 490 00:35:39,146 --> 00:35:41,649 Jag vet inte. Därför talar vi med dig. 491 00:35:41,816 --> 00:35:46,821 Män tror att ingen lägger märke till eller kommenterar deras beteende. 492 00:35:46,987 --> 00:35:50,407 De tror att kvinnor fortfarande är rädda för att tala. 493 00:35:50,574 --> 00:35:53,035 -Ska bloggen skrämma män? -Det sa hon inte. 494 00:35:53,202 --> 00:35:56,163 Det är inte min avsikt. På bloggen står det: 495 00:35:56,330 --> 00:35:59,834 "Det här är anklagelser och rykten om oacceptabelt beteende." 496 00:36:00,000 --> 00:36:04,004 -Allt ska tas med en nypa salt. -Bloggnamnet uppmanar till handling. 497 00:36:04,171 --> 00:36:07,216 "Arslen att undvika". Undvika är en handling. 498 00:36:07,383 --> 00:36:11,053 -Herregud, där fick du mig. -Det där var ironiskt. 499 00:36:11,220 --> 00:36:14,682 Det är inte en sida för manshatare, Diane. 500 00:36:14,849 --> 00:36:18,394 -Jag sa inget. -Du företräder dem som stämt oss. 501 00:36:19,937 --> 00:36:24,942 Ska alla marschera bakom dig för att du vet vad som är bäst för kvinnor. 502 00:36:25,109 --> 00:36:27,736 Jag vet mer än ni, andra-vågen-feminister. 503 00:36:27,903 --> 00:36:31,866 Ni vill bara vara vänner. "Skadar vi män kanske de skadar oss." 504 00:36:32,032 --> 00:36:33,826 Herregud, där fick du mig. 505 00:36:35,911 --> 00:36:38,706 Ni har banat väg för nästa generation. 506 00:36:38,873 --> 00:36:41,167 För oss. Tack. 507 00:36:42,209 --> 00:36:43,627 Nu kan ni vila. 508 00:36:45,713 --> 00:36:47,339 Är jag så rolig? 509 00:36:47,506 --> 00:36:50,843 Ja. Allt handlar väl om stammar för dig? 510 00:36:51,010 --> 00:36:54,388 -Män mot kvinnor. -Bara så får vi nåt gjort. 511 00:36:54,555 --> 00:36:58,142 Se vad ni ordnade åt oss: Harvey Weinstein och Charlie Rose. 512 00:36:58,309 --> 00:37:01,395 En generation av kvinnor som lärt sig hålla tyst. 513 00:37:01,562 --> 00:37:04,940 -Min sida håller inte tyst. -Vet du vad ditt problem är? 514 00:37:05,107 --> 00:37:07,109 Nej, men jag vill gärna veta. 515 00:37:07,276 --> 00:37:11,155 -Du inser inte att vi håller med. -Du är för säker... 516 00:37:11,322 --> 00:37:16,327 ...på din roll som feminist för att inse att vi unga inte behöver dig. 517 00:37:18,537 --> 00:37:21,540 Ja, Ron är framfusig och oerfaren. 518 00:37:21,707 --> 00:37:24,543 -Hur länge dejtade du Ron? -Runt en månad. 519 00:37:24,710 --> 00:37:28,255 -Det var fyra dejter. -Försökte han ha sex första gången? 520 00:37:28,422 --> 00:37:30,716 Ja. Kondom vid soffan. 521 00:37:30,883 --> 00:37:33,010 Men han är inte så bra på det. 522 00:37:33,177 --> 00:37:38,015 Han fick nog inte sex i skolan och tror att kvinnor gillar hårda tag. 523 00:37:38,182 --> 00:37:40,935 Så Emilys berättelse stämmer överens med din? 524 00:37:41,102 --> 00:37:43,020 Ja. Tungan i örat. 525 00:37:43,187 --> 00:37:46,315 Det har han nog sett på porrfilm. Det är äckligt. 526 00:37:46,482 --> 00:37:49,610 -Har ni några frågor? -Ställ du dem. 527 00:37:50,611 --> 00:37:54,406 Så Ron försökte ligga med dig på första dejten? 528 00:37:54,573 --> 00:37:56,742 Gjorde du det? 529 00:37:56,909 --> 00:37:59,245 Vi hade oralsex med varandra. 530 00:37:59,411 --> 00:38:03,415 Efter dejten skrev du inget på Arslen att undvika. 531 00:38:03,582 --> 00:38:05,626 -Nej. -Varför inte? 532 00:38:05,793 --> 00:38:09,922 Skrev jag efter varenda sån dejt blir det inte några killar kvar. 533 00:38:10,089 --> 00:38:15,344 -Är det fel av Emily att varna andra? -Nej. Det är hennes val. 534 00:38:15,511 --> 00:38:17,179 Men inte mitt. 535 00:38:17,346 --> 00:38:20,975 -Det här etablerar ett mönster. -Vad har vi på Emily? 536 00:38:21,142 --> 00:38:24,478 Vi får säga till Tom och Jerry att ordna en förlikning. 537 00:38:24,645 --> 00:38:27,731 Förr eller senare blir det en genstämning. 538 00:38:27,898 --> 00:38:30,651 -Har vi ett mönster på henne? -Ja. 539 00:38:30,818 --> 00:38:32,778 Marissa har gjort efterforskning. 540 00:38:32,945 --> 00:38:35,614 Det är väl inte första gången du anklagar en man- 541 00:38:35,781 --> 00:38:38,284 -för att ha behandlat dig illa? 542 00:38:38,451 --> 00:38:39,952 Jag förstår inte. 543 00:38:40,119 --> 00:38:44,707 Kallade du ditt ex för "psykopat" på Facebook 2017? 544 00:38:44,874 --> 00:38:46,625 Nej. Det var bara retoriskt. 545 00:38:46,792 --> 00:38:49,128 -Så han var inte psykopat? -Nej. 546 00:38:49,295 --> 00:38:51,964 Jag menade att han inte behandlade mig väl. 547 00:38:53,007 --> 00:38:55,634 -Som Ron? -Nej. På ett annat sätt. 548 00:38:55,801 --> 00:39:00,973 Du verkar ofta göra slut med killar och säga saker om dem. 549 00:39:01,140 --> 00:39:03,642 -Var hittade ni det? -Försöker du dölja det? 550 00:39:03,809 --> 00:39:07,480 Nej, jag bara... Jag var upprörd. 551 00:39:07,646 --> 00:39:10,107 Vad har det med Ron att göra? 552 00:39:10,274 --> 00:39:12,651 Vi talar om några andra förhållanden. 553 00:39:18,449 --> 00:39:22,870 -Vi sa väl att det bara var skvaller? -Vittnesmål är som att fiska. 554 00:39:23,037 --> 00:39:25,831 -Hon hade kunnat förneka det. -Det gjorde hon. 555 00:39:25,998 --> 00:39:28,417 Du framställer henne som ett psykfall. 556 00:39:28,584 --> 00:39:31,170 Nej. Jag visar att det finns flera vinklar. 557 00:39:32,213 --> 00:39:36,425 -Du talade likadant om dig och Amy. -Inte alls. 558 00:39:36,592 --> 00:39:39,804 Du sa att Amy var paranoid om dig och Carine. Helt galen. 559 00:39:39,970 --> 00:39:42,264 Då kan de använda det mot mig. 560 00:39:43,307 --> 00:39:44,934 Det var skitsnack. 561 00:39:49,063 --> 00:39:52,691 -Vittnet sa att förövaren är svart. -Ja! Vi håller med. 562 00:39:54,819 --> 00:39:57,696 Vi vann över nån vi vill visa för ert vittne. 563 00:39:57,863 --> 00:39:59,782 Berätta, Jay. 564 00:40:01,242 --> 00:40:04,745 Paul Johnson. Adrian Boseman vann över honom för ett år sen. 565 00:40:05,913 --> 00:40:07,623 Visa honom för vittnet. 566 00:40:15,214 --> 00:40:19,426 -Ja, kommissarien? -Kan vi kontakta Boseman-vittnet? 567 00:40:19,593 --> 00:40:22,429 -Ja. Jag skulle precis be dem komma. -Bra. 568 00:40:22,596 --> 00:40:25,015 Visa den här bilden för dem. 569 00:40:25,182 --> 00:40:27,435 Har ni inte talat med dem än? 570 00:40:29,687 --> 00:40:32,606 Vänta? Har ni inte talat med dem? 571 00:40:32,773 --> 00:40:36,360 -Jag har fullt upp. -Hur vet ni då att de talar sanning? 572 00:40:36,527 --> 00:40:40,322 -Vi hittade vapnet och ljuddämparen. -Är det allt? 573 00:40:40,489 --> 00:40:43,742 En polis talade med dem på plats. Jag har anteckningarna. 574 00:40:43,909 --> 00:40:46,579 -Vilken polis? -Låt oss göra vårt jobb. 575 00:40:48,164 --> 00:40:49,540 Han där. 576 00:40:58,757 --> 00:41:01,343 Whitehead. 577 00:41:04,305 --> 00:41:06,390 Jay, vad händer? 578 00:41:06,557 --> 00:41:10,060 -Vet du vem som gjorde det? -Ja. 579 00:41:25,208 --> 00:41:27,877 -Bra! Hur känns det? -Bra. 580 00:41:28,920 --> 00:41:31,339 -Säger han nånsin nåt? -En gång om året. 581 00:41:32,382 --> 00:41:35,552 -Går jag nånsin upp mot dig? -Mig? Så småningom. 582 00:41:35,719 --> 00:41:37,304 Men först... 583 00:41:39,973 --> 00:41:42,809 Väldigt bra. 584 00:41:44,644 --> 00:41:47,564 -Ursäkta. -Svara. Du är väl advokat? 585 00:41:51,067 --> 00:41:53,194 Liz, vad är det? 586 00:41:53,361 --> 00:41:55,780 -Whitehead sköt Adrian. -Vad? 587 00:41:55,947 --> 00:41:59,367 Whitehead, polisen. De griper honom nu. 588 00:41:59,534 --> 00:42:01,077 Herregud! 589 00:42:01,244 --> 00:42:06,166 Det var han som sa att vittnen sett en svart man lämna brottsplatsen. 590 00:42:06,333 --> 00:42:10,337 -Polisen kunde inte hitta vittnen. -Och pistolen? 591 00:42:10,503 --> 00:42:13,757 Han lade dit den. Han såg alla attacker på advokater- 592 00:42:13,924 --> 00:42:17,218 -och ville göra nåt själv. Jag åker till sjukhuset. 593 00:42:17,385 --> 00:42:20,013 -Vi hörs senare. -Okej. 594 00:42:21,348 --> 00:42:22,766 Herregud. 595 00:42:22,933 --> 00:42:27,020 Franz Mendelssohn är här för "olämplig kontakt"- 596 00:42:27,187 --> 00:42:29,314 -och "trakasserier på arbetsplatsen". 597 00:42:29,481 --> 00:42:32,734 Jag känner nån som jobbade för honom. Han är en skit. 598 00:42:32,901 --> 00:42:36,404 -Det har ingen grund. -Han kan förneka det om han vill. 599 00:42:36,571 --> 00:42:40,533 -Struntar du i rättsligt förfarande? -Ingen anklagar honom. 600 00:42:40,700 --> 00:42:43,995 -Du sa inget när det gällde Moore. -Herregud! 601 00:42:44,162 --> 00:42:46,915 Jämför du det här med en pedofil? 602 00:42:47,082 --> 00:42:49,584 Ja! Vissa är våldtäktsmän! 603 00:42:49,751 --> 00:42:52,379 Ni har missat att många av männen är svarta. 604 00:42:52,545 --> 00:42:54,798 Gör det inte till en rasfråga! 605 00:43:10,730 --> 00:43:12,107 Hallå? 606 00:43:12,274 --> 00:43:14,776 -Hej! Lucca Quinn? -Ja. 607 00:43:14,943 --> 00:43:18,655 Jag heter Rod Habercore och jobbar med Barack och Michelle Obama. 608 00:43:18,822 --> 00:43:22,867 Jag vet vem ni är. Jag såg er på Carl Reddicks begravning. 609 00:43:23,034 --> 00:43:28,290 Vilket minne! Ursäkta att jag stör, men jag ville bara ställa en fråga. 610 00:43:28,456 --> 00:43:33,628 Ja, självklart. Kan jag erbjuda er... 611 00:43:33,795 --> 00:43:35,547 ...vatten? 612 00:43:35,714 --> 00:43:39,759 -Jag har äggrullar. -Nej, tack. Hur många månader? 613 00:43:39,926 --> 00:43:46,558 Jaha! 9...eller 38... Han är där inne. 614 00:43:46,725 --> 00:43:49,853 Jag vet att ni ska till D.C. i januari. 615 00:43:50,020 --> 00:43:55,191 Jag hoppas att ni ska överväga att arbeta som rådgivare för oss. 616 00:43:58,570 --> 00:44:01,531 Klappa händerna när du är riktigt glad 617 00:44:01,698 --> 00:44:04,409 Klappa händerna när du är riktigt glad... 618 00:44:04,576 --> 00:44:09,164 -Intressant ringsignal. -Nej, det är en leksak. 619 00:44:12,292 --> 00:44:14,961 -Förlåt om det kommer oväntat. -Nej då... 620 00:44:15,128 --> 00:44:20,008 Det är bara så mycket jag inte förstår om vad som pågår. 621 00:44:20,175 --> 00:44:22,761 Gå med i klubben. 622 00:44:22,928 --> 00:44:27,807 Fundera på det. Vi behöver bra advokater och ni är eftertraktad. 623 00:44:27,974 --> 00:44:31,061 -Det var trevligt att träffas. -Mr Habercore... 624 00:44:31,227 --> 00:44:32,938 Skickade Colin Morrello er? 625 00:44:33,980 --> 00:44:36,524 Om han skickade mig? Nej. 626 00:44:36,691 --> 00:44:39,444 Jag vet bara att många vill ha er och... 627 00:44:39,611 --> 00:44:42,030 ...vi kan inte låta de bästa slippa undan. 628 00:44:43,073 --> 00:44:44,783 -Ring mig. -Ja. 629 00:44:55,919 --> 00:44:58,630 -De tar erbjudandet. -Jag vet inte. 630 00:44:58,797 --> 00:45:01,800 Emily lutar ditåt. Gretchen oroar sig över stämningar. 631 00:45:02,842 --> 00:45:05,512 Vad är våra tankar kring de där två? 632 00:45:05,679 --> 00:45:09,975 -Tom vill släppa gruppstämningen. -Vill inte Jerry det? 633 00:45:10,141 --> 00:45:13,645 Är det inte märkligt att de inledde det här över huvud taget? 634 00:45:13,812 --> 00:45:18,108 -För att det inte betalar sig? -Gretchen har inga pengar. 635 00:45:18,275 --> 00:45:21,736 Är det som med Gawker? Vill de försätta henne i konkurs? 636 00:45:21,903 --> 00:45:26,533 Ja, men vem är Peter Thiel? Vem finansierar det? 637 00:45:26,700 --> 00:45:30,996 -De vill fortsätta kämpa. -Det handlar inte om klienterna nu. 638 00:45:31,162 --> 00:45:35,625 -Det finns större intressenter. -Era finansiärer? 639 00:45:35,792 --> 00:45:39,462 Om de släpper framtida gruppstämningar- 640 00:45:39,629 --> 00:45:43,550 -i utbyte mot att Arslen att undvika läggs ner, går de med på det? 641 00:45:43,717 --> 00:45:47,929 -Tala med dem. -Det kan gå snett väldigt fort. 642 00:45:48,096 --> 00:45:52,183 -Går era finansiärer med på det? -Vi talar med dem. 643 00:45:56,730 --> 00:45:59,274 Då var det dags... 644 00:46:16,541 --> 00:46:19,586 Diane Lockhart, tack. 645 00:46:22,464 --> 00:46:26,426 -Kurt McVeigh är här. -Kan du skicka in honom? 646 00:46:30,639 --> 00:46:33,308 Du har nog aldrig sett dig som en förrädare. 647 00:46:33,475 --> 00:46:34,935 Är det en fråga? 648 00:46:35,101 --> 00:46:36,937 Vad tror du? 649 00:46:37,103 --> 00:46:39,064 Nej, det har jag aldrig gjort. 650 00:46:39,230 --> 00:46:43,193 Jag stänger ner Arslen att undvika, så tack ska du ha. 651 00:46:43,360 --> 00:46:45,528 -Varsågod. -Vet du varför det hände? 652 00:46:45,695 --> 00:46:49,032 För att vi skulle lägga till en av era finansiärer på listan. 653 00:46:49,199 --> 00:46:52,953 Jerry Warshofsky, ett arsle att undvika. 654 00:46:53,119 --> 00:46:55,372 Du hjälpte honom att stänga ner oss. 655 00:46:56,414 --> 00:46:58,833 -Vet du vad ditt problem är? -Jag har inget. 656 00:46:59,000 --> 00:47:01,086 Kvinnor är inte bara en sak. 657 00:47:01,253 --> 00:47:04,923 Och du får inte avgöra vad vi är. 658 00:47:05,090 --> 00:47:08,301 Nästa gång, anställ en advokat och lägg upp listan rätt. 659 00:47:18,186 --> 00:47:23,566 -Ska jag komma tillbaka senare? -Skojar du? 660 00:47:24,609 --> 00:47:28,697 -Jag gillar att se den sidan av dig. -Jag gillar att visa den. 661 00:47:32,158 --> 00:47:36,955 -Var står vi, Kurt? -Jag har mitt riktiga svar. 662 00:47:37,998 --> 00:47:39,874 Kommer jag att gilla det? 663 00:47:40,041 --> 00:47:41,918 Kanske det. 664 00:47:45,630 --> 00:47:48,300 Vi har inte försökt att vara gifta. 665 00:47:48,466 --> 00:47:51,136 Vi försökte balansera karriärer och äktenskap. 666 00:47:51,303 --> 00:47:54,264 -Det kunde vi inte. -Det är bara för att... 667 00:47:55,724 --> 00:47:59,644 Jag ska jobba för FBI i Chicago och sluta resa runt. 668 00:47:59,811 --> 00:48:02,063 Jag stannar här. 669 00:48:02,230 --> 00:48:05,817 Jag ber dig att sälja lägenheten, sen hittar vi nåt större- 670 00:48:05,984 --> 00:48:08,653 -och flyttar in tillsammans permanent. 671 00:48:08,820 --> 00:48:14,242 Vi slutar låtsas att vi kan göra det här på deltid. 672 00:48:15,285 --> 00:48:18,788 Sen bor vi tillsammans tills vi dör. 673 00:48:24,461 --> 00:48:26,838 Det är mitt förslag. 674 00:48:27,005 --> 00:48:28,798 Vad tycker du? 675 00:48:31,551 --> 00:48:33,803 Jag måste ställa en fråga... 676 00:48:36,139 --> 00:48:37,515 Vad? 677 00:48:38,850 --> 00:48:40,936 Röstade du på Trump? 678 00:48:46,232 --> 00:48:48,318 Nej. 679 00:49:00,038 --> 00:49:03,708 -Jag skrev in Ted Cruz. -Vad? 680 00:49:17,305 --> 00:49:19,474 -Bara... -Ja, ja. 681 00:49:19,641 --> 00:49:21,601 Okej. Klarar du det? 682 00:49:22,644 --> 00:49:25,313 Varför säger du alltid åt mig vad jag ska göra? 683 00:49:25,480 --> 00:49:28,900 Det är ju jag. Självklart gör jag det. 684 00:49:29,067 --> 00:49:31,820 Vem skulle annars göra det? 685 00:49:31,987 --> 00:49:34,197 Berätta det inte för nån. 686 00:49:48,336 --> 00:49:50,422 Tack! 687 00:49:52,090 --> 00:49:54,134 Jag gillar inte att bli rörd. 688 00:49:55,176 --> 00:49:57,178 Och nu är jag rörd. 689 00:50:00,223 --> 00:50:04,185 På sjukhuset hade jag mycket tid att tänka på familjen. 690 00:50:05,228 --> 00:50:08,565 Vi är en familj. 691 00:50:10,525 --> 00:50:14,696 Här tar vi hand om varandra. Vi skyddar varandra. 692 00:50:15,739 --> 00:50:18,909 När nån av oss har ont... 693 00:50:20,452 --> 00:50:22,162 ...känner vi alla det. 694 00:50:29,294 --> 00:50:31,379 Tack. 695 00:50:33,465 --> 00:50:35,759 Det är skönt att vara tillbaka. 696 00:50:47,062 --> 00:50:48,813 Tillbaka till jobbet nu. 697 00:51:21,930 --> 00:51:26,101 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com