1
00:00:09,260 --> 00:00:10,970
Detta har hänt...
2
00:00:11,137 --> 00:00:14,473
Ja, det kan de göra,
men de gör inte det.
3
00:00:15,925 --> 00:00:19,553
ADRIAN HAR BLIVIT SKJUTEN
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,430
Vi kollar upp klienterna.
5
00:00:21,597 --> 00:00:24,725
Frank Gwinn. Han sålde väl skor?
6
00:00:24,892 --> 00:00:27,561
Sweeney är ju hustrumördare.
7
00:00:27,728 --> 00:00:31,774
De två högst upp på min lista
är Dylan Stack och Felix Staples.
8
00:00:31,941 --> 00:00:35,027
-Jag behöver din klientlista.
-Den är hemlig.
9
00:00:35,194 --> 00:00:39,281
Nån ville döda Adrian, men han lever
så det här är inte över än.
10
00:00:39,448 --> 00:00:41,617
POLISEN DRIVER
EN EGEN UTREDNING
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,837
SKICKA BIL TILL
710 N HART STREET
12
00:00:55,422 --> 00:00:58,884
BILEN ÄR PÅ VÄG - 1 MIN
13
00:01:01,679 --> 00:01:03,305
BILEN ÄR PÅ VÄG - 1 MIN
14
00:01:03,472 --> 00:01:04,849
10 MIN
15
00:01:26,871 --> 00:01:29,456
BILEN ÄR PÅ VÄG - 15 MIN
16
00:02:37,900 --> 00:02:41,487
-Är ni intresserad?
-Ursäkta?
17
00:02:41,654 --> 00:02:46,825
-Är ni intresserad av aikido?
-Nej, men det är vackert.
18
00:02:51,580 --> 00:02:55,209
-Kom tillbaka på tisdag kväll.
-Nej, det är inte min grej.
19
00:02:56,252 --> 00:02:59,213
-Jo, det är det.
-Nej.
20
00:02:59,380 --> 00:03:03,050
Jag menar...
Mitt liv är ganska hektiskt nu.
21
00:03:03,217 --> 00:03:06,011
Det tror ni säkert,
men det stämmer inte.
22
00:03:08,138 --> 00:03:11,225
Kom tillbaka på tisdag kväll.
23
00:03:18,107 --> 00:03:19,775
Ja, vad är det, Jay?
24
00:03:19,942 --> 00:03:23,696
-Vi har nog en bättre misstänkt.
-En bättre misstänkt?
25
00:03:24,738 --> 00:03:26,991
-Nån som sköt Adrian?
-Ja.
26
00:03:27,157 --> 00:03:30,619
-Sa ni inte Felix Staples?
-Jo, men han har alibi.
27
00:03:30,786 --> 00:03:34,790
-Han höll en inspelad föreläsning.
-Vi kollar folk som förlorat mot oss.
28
00:03:35,833 --> 00:03:37,543
Det låter vettigt.
29
00:03:37,710 --> 00:03:41,881
-Vi hittade Dennis Honeycutt.
-Nynazisten?
30
00:03:42,923 --> 00:03:45,676
Hans hus brann upp
och han skyllde på oss.
31
00:03:45,843 --> 00:03:47,803
Just det, på dig och Boseman.
32
00:03:47,970 --> 00:03:52,766
-Ni var motståndare i rätten.
-Var försiktig, Diane. Han är fri.
33
00:03:52,933 --> 00:03:58,647
Okej. Vi får fråga Adrian i morgon
om Honeycutt kan vara förövaren.
34
00:03:59,690 --> 00:04:01,150
Bra jobbat.
35
00:06:07,151 --> 00:06:10,321
Lägg av! Du är ju insta-känd.
36
00:06:10,487 --> 00:06:13,449
-Det är stort.
-Nej då.
37
00:06:13,616 --> 00:06:17,703
Hade mitt program 500 000 följare
skulle jag bli befordrad i morgon.
38
00:06:17,870 --> 00:06:20,748
-Till programledare?
-Nej.
39
00:06:20,915 --> 00:06:24,210
Producenter blir
oftast inte programledare.
40
00:06:24,376 --> 00:06:26,921
Varför inte? Du är ju snygg nog.
41
00:06:27,963 --> 00:06:31,509
-Det borde du väl veta.
-För att jag är fotograf?
42
00:06:31,675 --> 00:06:33,761
En fantastisk fotograf.
43
00:06:33,928 --> 00:06:39,183
Varje gång jag kollar vem som tagit
bilder jag gillar är det du.
44
00:06:40,809 --> 00:06:44,813
Det var under Olympiska spelen.
Jag ville se USA mot Kanada.
45
00:06:44,980 --> 00:06:49,610
Jag bjöd hem henne. Hon hade inte
behövt komma, men hon kom.
46
00:07:01,580 --> 00:07:05,000
-Vad gör du?
-Skydd...
47
00:07:05,167 --> 00:07:07,503
Jag trodde...
48
00:07:08,546 --> 00:07:11,549
Kan vi vänta med att göra det där?
49
00:07:11,715 --> 00:07:14,927
Han hade fel om när matchen gick
så vi såg nåt annat.
50
00:07:15,094 --> 00:07:18,764
Vi drack vin och hånglade.
Jag ville ta det lugnt-
51
00:07:18,931 --> 00:07:21,141
-men han tog fram en kondom.
52
00:07:21,308 --> 00:07:26,063
Är det sant? Hur lång tid efter att
du kom tog han fram kondomen?
53
00:07:26,230 --> 00:07:29,942
-Efter tio minuter.
-Tio minuter!
54
00:07:30,109 --> 00:07:33,028
-Det är ganska snabbt.
-Protest.
55
00:07:34,071 --> 00:07:37,366
-Det här är gott.
-Vinet är nog äldre än du.
56
00:07:37,533 --> 00:07:40,077
Så ung är jag inte!
57
00:07:40,244 --> 00:07:42,204
Sex års skillnad är inget.
58
00:07:42,371 --> 00:07:45,374
Hon ville ta det långsamt
så det gjorde vi.
59
00:07:45,541 --> 00:07:49,712
Sen pratade vi och drack lite till.
Hon skrattade.
60
00:07:50,754 --> 00:07:55,217
Det kändes inte obehagligt
så vi började igen.
61
00:07:55,384 --> 00:07:58,345
-Och du pressade inte henne?
-Nej, inte alls.
62
00:07:58,512 --> 00:08:01,265
Inte ens när du lade hennes hand
på din penis?
63
00:08:02,308 --> 00:08:05,477
-Hon hade handen på mitt ben.
-"Hon" som i "Emily"?
64
00:08:05,644 --> 00:08:08,272
Hon flyttade den uppför benet.
65
00:08:08,439 --> 00:08:12,359
Jag visade att det var okej
genom att lägga min på hennes.
66
00:08:12,526 --> 00:08:17,698
Låt mig reda ut det här. Lade du inte
Emilys hand på din penis?
67
00:08:17,865 --> 00:08:21,327
Det sade jag inte. Jag menar bara
att det var ömsesidigt.
68
00:08:21,493 --> 00:08:25,289
Hon skickade signaler
och jag trodde att jag besvarade dem.
69
00:08:25,456 --> 00:08:28,292
Jag vet inte vad han menar
med signaler.
70
00:08:28,459 --> 00:08:30,586
Jag bara gjorde som han ville.
71
00:08:30,753 --> 00:08:33,839
-Lade du handen på hans ben?
-Ja, på knäet.
72
00:08:34,006 --> 00:08:38,219
Det betydde inte att jag ville ha den
på hans penis. Han drog dit den.
73
00:08:38,385 --> 00:08:39,887
Han tog i mina trosor.
74
00:08:40,054 --> 00:08:42,932
Var är badrummet?
75
00:08:43,098 --> 00:08:44,642
Ursäkta?
76
00:08:44,808 --> 00:08:48,395
-Så han pressade och du höll emot?
-Ja.
77
00:08:48,562 --> 00:08:52,733
Jag trodde att hon skulle på toa
eller sätta i en pessar.
78
00:08:52,900 --> 00:08:55,903
-Är allt bra?
-Ja. Jag måste bara gå på toa.
79
00:08:56,070 --> 00:08:59,073
Hur skulle jag veta
att hon inte ville fortsätta?
80
00:08:59,240 --> 00:09:01,825
-Hon hade sagt stopp.
-Nej, saktat ner det.
81
00:09:01,992 --> 00:09:04,328
-Ursäkta?
-Det är din klients ord.
82
00:09:04,495 --> 00:09:08,499
Visst... En andra gång försökte hon
sätta stopp för dina närmanden.
83
00:09:08,666 --> 00:09:10,292
Så uppfattade jag inte det.
84
00:09:10,459 --> 00:09:12,962
Jag måste nog gå hem.
85
00:09:14,004 --> 00:09:16,549
-På allvar?
-Ja. Jag jobbar i morgon.
86
00:09:16,715 --> 00:09:18,801
Kom igen. Ska du gå nu?
87
00:09:18,968 --> 00:09:22,847
Vad jag inte förstår
är varför du inte gick då.
88
00:09:23,013 --> 00:09:27,476
Jag vet inte. Jag ville gå,
men han gjorde det svårt.
89
00:09:27,643 --> 00:09:31,355
Hon sa: "När börjar matchen?"
Jag trodde att hon ville stanna.
90
00:09:31,522 --> 00:09:35,401
-Hur gjorde han det svårt?
-Han fick det att låta dåligt.
91
00:09:35,568 --> 00:09:39,238
-På vilket sätt?
-Jag vet inte.
92
00:09:40,281 --> 00:09:44,285
Jag gjorde det för att...
Jag vet inte, få det överstökat.
93
00:09:44,451 --> 00:09:50,207
Han gav sig inte
så jag bara lät det hända.
94
00:09:50,374 --> 00:09:53,752
Så du tvingade henne att låta dig
utföra oralsex på henne?
95
00:09:53,919 --> 00:09:56,672
-Jag är arg på mig själv.
-Du gjorde inget fel.
96
00:09:56,839 --> 00:09:59,341
Om hon sagt stopp
skulle jag ha slutat.
97
00:09:59,508 --> 00:10:03,053
-Var dejten över sen?
-Ja. Jag tog en taxi hem.
98
00:10:03,220 --> 00:10:07,099
Känner du till bloggen
"Arsel att undvika"?
99
00:10:07,266 --> 00:10:09,476
Ja, självklart.
100
00:10:09,643 --> 00:10:14,398
Så en månad efter er dejt
summerade du den där?
101
00:10:14,565 --> 00:10:18,611
"Tvång", "oralsex utan samtycke"...
102
00:10:18,777 --> 00:10:21,614
"Erbjudande om quid pro quo ",
stämmer det?
103
00:10:21,780 --> 00:10:25,159
-Så sammanfattade de det.
-Håller du inte med?
104
00:10:25,326 --> 00:10:29,121
-Jag håller med.
-Det finns en länk till berättelsen.
105
00:10:29,288 --> 00:10:33,042
Okej, men hur hamnade det
på Arslen att undvika?
106
00:10:33,209 --> 00:10:37,213
Efter dejten med Ron grät jag.
107
00:10:37,379 --> 00:10:40,883
Tjejen jag delar lägenhet med
frågade varför, så jag berättade.
108
00:10:41,050 --> 00:10:44,094
-Hon berättade för Gretchen.
-Är det bloggens skapare?
109
00:10:44,261 --> 00:10:47,431
-Gretchen Mackie?
-Ja.
110
00:10:47,598 --> 00:10:50,559
Hon bad att få dela min berättelse
och jag sa ja.
111
00:10:50,726 --> 00:10:53,771
-Varför då?
-Ron skulle dejta en vän...
112
00:10:53,938 --> 00:10:56,148
...och jag tänkte...
113
00:10:57,566 --> 00:11:01,237
Jag vet inte.
Jag tänkte på skidåkning-
114
00:11:01,403 --> 00:11:05,324
-och hur de sätter ut röda flaggor
där isen är tunn-
115
00:11:05,491 --> 00:11:08,410
-eller där det är risk för laviner.
116
00:11:08,577 --> 00:11:11,247
Det kändes som samma sak.
117
00:11:11,413 --> 00:11:16,001
Det kändes fel att gå vidare
utan att sätta ut en röd flagga.
118
00:11:17,044 --> 00:11:20,381
-Vad hände sen?
-Jag fick sparken.
119
00:11:20,548 --> 00:11:23,843
Min chef fick höra om bloggen
och man kan söka på namn.
120
00:11:24,009 --> 00:11:29,598
Han såg "oralsex utan samtycke"
och trodde att det var våldtäkt.
121
00:11:29,765 --> 00:11:33,602
-Han bad mig att sluta.
-Hur är det med andra jobb?
122
00:11:33,769 --> 00:11:36,647
Sportfotografvärlden är liten.
Jag får inga jobb.
123
00:11:36,814 --> 00:11:39,608
-Är det därför du stämmer henne?
-Ja.
124
00:11:39,775 --> 00:11:41,652
Jag vill ha en ursäkt.
125
00:11:41,819 --> 00:11:45,197
Jag får tillbaka jobbet om Emily
säger att det inte är sant.
126
00:11:45,364 --> 00:11:49,159
-Det är ju sant.
-Nej. Jag tvingade mig inte på henne.
127
00:11:52,663 --> 00:11:57,418
200 000 i utebliven lön, en ursäkt
och Emilys bloggsida ska ner.
128
00:11:57,585 --> 00:12:01,755
-Hur många manliga advokater har ni?
-Ingen aning.
129
00:12:01,922 --> 00:12:04,175
Har det nåt med förhandlingen
att göra?
130
00:12:04,341 --> 00:12:07,052
Det är märkligt
att här är 60 procent män-
131
00:12:07,219 --> 00:12:10,973
-och ändå tar en kvinnlig partner
och en kvinnlig delägare emot oss.
132
00:12:11,140 --> 00:12:14,685
Ja, vi kan nog göra det här
till en genusfråga.
133
00:12:14,852 --> 00:12:17,938
Det är en genusfråga.
134
00:12:18,105 --> 00:12:21,442
Och mitt svar är: gör ert bästa.
135
00:12:26,947 --> 00:12:29,742
Vi kan inte vinna det.
Vi får släppa det.
136
00:12:29,909 --> 00:12:32,244
Efter en dag med vittnesmål?
137
00:12:32,411 --> 00:12:35,873
De är överens om vad som hände,
men inte tolkningen.
138
00:12:37,124 --> 00:12:41,295
-Är det om genuspolitik, Liz?
-Det förekom inget förtal.
139
00:12:41,462 --> 00:12:45,132
Klientens engagemangsarvode är slut.
Vi måste släppa honom.
140
00:12:45,299 --> 00:12:49,386
Okej. Låt mig ringa honom.
141
00:12:49,553 --> 00:12:53,933
-Vi fixar det. Vila du.
-Jag ringer Bishop och Sweeney.
142
00:12:54,099 --> 00:12:56,435
Nej. Vi har ordnat det.
143
00:12:57,770 --> 00:13:00,689
-Hur blir det med sammanslagningen?
-Det är ordnat.
144
00:13:00,856 --> 00:13:05,402
Det blir ingen sammanslagning.
Walter ville bara stjäla klienter.
145
00:13:05,569 --> 00:13:09,406
Vi slutade förhandla
och stal två av hans mindre klienter.
146
00:13:10,824 --> 00:13:14,828
-Vad gjorde ni?
-Han försökte ta våra så vi tog hans.
147
00:13:14,995 --> 00:13:18,541
Vad är ni två? Maffian?
Det godkände jag inte.
148
00:13:18,707 --> 00:13:20,334
Nej, det gjorde vi.
149
00:13:22,670 --> 00:13:27,508
-Jag måste tillbaka till jobbet.
-Nej! Du måste vila. Vi fixar allt.
150
00:13:27,675 --> 00:13:30,511
Jay och Marissa, visa honom.
151
00:13:30,678 --> 00:13:35,057
Vi har två misstänkta,
en klient och en person vi vann över.
152
00:13:35,224 --> 00:13:39,562
-Vilka är de?
-Felix Staples, högerikonen...
153
00:13:39,728 --> 00:13:42,398
...och Dennis Honeycutt, nynazisten.
154
00:13:44,942 --> 00:13:48,654
-Är det han?
-Jag är inte säker, men jag tror det.
155
00:13:49,697 --> 00:13:51,866
Bra, då talar vi med honom.
156
00:13:52,032 --> 00:13:56,662
-Polisen, då?
-Vi har stött på hinder.
157
00:13:56,829 --> 00:14:01,000
De använde vår klientlista
på ett oriktigt sätt.
158
00:14:01,166 --> 00:14:04,128
-Varför hade de den?
-Oroa dig inte.
159
00:14:04,295 --> 00:14:06,338
-Ni "ordnade" väl det?
-Ja.
160
00:14:06,505 --> 00:14:08,382
Vi ger polisen allt vi hittar.
161
00:14:08,549 --> 00:14:12,344
Vi går nu så att du får vila.
Vi kommer senare i kväll-
162
00:14:12,511 --> 00:14:14,680
-för att berätta om jobbet.
163
00:14:14,847 --> 00:14:16,849
Okej, okej...
164
00:14:17,016 --> 00:14:19,268
Tack.
165
00:14:28,944 --> 00:14:32,907
Det är Adrian Boseman.
Nej, nej, nej. Jag är kvar här.
166
00:14:33,073 --> 00:14:38,704
Vi funderar på att släppa det
så om du vill göra nåt, gör det nu.
167
00:14:39,747 --> 00:14:42,708
Vi följer upp alla ledtrådar
och misstänkta.
168
00:14:42,875 --> 00:14:45,753
Vi har kollat och tror inte
att det är en klient.
169
00:14:45,920 --> 00:14:49,840
Det är nog Dennis Honeycutt,
en nynazist som förlorade i rätten.
170
00:14:50,007 --> 00:14:52,301
Vi är nöjda med våra ledtrådar.
171
00:14:52,468 --> 00:14:54,887
-Vi försöker hjälpa er.
-Det vet jag.
172
00:14:55,054 --> 00:14:59,016
-Varför lyssnar du inte då?
-Han är vit och den misstänkte svart.
173
00:14:59,183 --> 00:15:02,478
-Hur vet du det?
-Vi hör av oss.
174
00:15:02,645 --> 00:15:05,940
-Adrian Boseman sa att han var vit.
-Ja, men han har fel.
175
00:15:08,400 --> 00:15:11,570
Om de inte hittade ledtråden
vill de inte ha den.
176
00:15:11,737 --> 00:15:14,073
Diane, din revisor är här.
177
00:15:14,240 --> 00:15:17,910
-Min revisor? Sa han varför?
-Nej. Han ville bara tala med dig.
178
00:15:18,077 --> 00:15:20,663
Det är inget bra tecken.
179
00:15:20,829 --> 00:15:24,250
Vi förhör Honeycutt
och ser om han har alibi.
180
00:15:24,416 --> 00:15:27,795
Bra. Jag vill att ni ringer
en gång i timmen.
181
00:15:27,962 --> 00:15:29,672
Och... Vänta lite!
182
00:15:30,714 --> 00:15:33,259
-Jay, du jobbar inte här längre.
-Det är okej.
183
00:15:33,425 --> 00:15:36,303
Vi vill ha tillbaka dig
med tio procent högre lön.
184
00:15:37,346 --> 00:15:39,223
Jag tror inte att Adrian...
185
00:15:39,390 --> 00:15:41,684
Liz och jag godkänner det.
Välkommen.
186
00:15:42,726 --> 00:15:45,271
Tack.
187
00:15:46,730 --> 00:15:49,358
Får jag också högre lön?
188
00:15:59,785 --> 00:16:04,456
Åtta till tio år?
Vilken planet ringer du ifrån, Colin?
189
00:16:04,623 --> 00:16:08,085
En planet där dubbelmord
ger mer än sex månader.
190
00:16:08,252 --> 00:16:10,254
-Min klient sköt inte.
-Nej.
191
00:16:10,421 --> 00:16:13,799
Han var medbrottsling,
alltså behövde han inte skjuta.
192
00:16:13,966 --> 00:16:17,636
Läser du i examensanteckningar?
Han gav Grimes skjuts i bilen.
193
00:16:17,803 --> 00:16:20,723
Han visste inte
att han skulle råna nån och... Aj!
194
00:16:20,890 --> 00:16:23,601
Vad? Vad hände?
195
00:16:23,767 --> 00:16:26,103
Vad händer? Vad är det?
196
00:16:26,270 --> 00:16:28,063
Det är inget. Jag bara...
197
00:16:30,107 --> 00:16:33,736
Jag tror att det är
pressen av att förhandla.
198
00:16:33,903 --> 00:16:36,071
Det bara stack till.
199
00:16:36,238 --> 00:16:37,865
Vad? En sammandragning?
200
00:16:38,032 --> 00:16:42,119
Nej... Jag vet inte.
Vad sägs om ett år?
201
00:16:42,286 --> 00:16:44,205
-Vad?
-I stället för sex månader.
202
00:16:44,371 --> 00:16:47,625
-Vad säger du om ett år?
-Lucca, fokusera. Andas.
203
00:16:47,791 --> 00:16:49,543
Ta ett djupt andetag.
204
00:16:49,710 --> 00:16:52,671
-Herregud! Sitt ner. Är allt bra?
-Vad är det?
205
00:16:52,838 --> 00:16:55,174
-Vad händer?
-Inget.
206
00:16:55,341 --> 00:16:58,677
-Jag måste bara sitta ner.
-Jag har varma bandage.
207
00:16:58,844 --> 00:17:00,513
-Vad?
-Det är ingen fara, Maia.
208
00:17:00,679 --> 00:17:03,098
-Det går över.
-Vad händer?
209
00:17:03,265 --> 00:17:06,268
Jag kan inte erbjuda mer än ett år.
210
00:17:06,435 --> 00:17:08,771
Hur många veckor har du kvar?
211
00:17:08,938 --> 00:17:12,399
Fyra. Allt jag vill
är att sova på rygg.
212
00:17:13,442 --> 00:17:17,863
Herregud! Hur tog du dig hit?
Teleportering?
213
00:17:18,030 --> 00:17:21,116
Jag var i hissen.
Du bara luras, inte sant?
214
00:17:22,159 --> 00:17:23,869
-Nej! Nej!
-Nej!
215
00:17:24,036 --> 00:17:27,581
Smärtan gick precis över.
216
00:17:27,748 --> 00:17:30,876
Jaha, gick smärtan över!
Du bara förhandlar!
217
00:17:31,043 --> 00:17:35,047
Du pressar hårdare än vanligt
för att du vet att jag är svag.
218
00:17:35,214 --> 00:17:38,884
-Jag lämnar er.
-Du är inte svag.
219
00:17:39,051 --> 00:17:41,428
-Du använder barnet...
-Vad gör du här?
220
00:17:41,595 --> 00:17:44,098
Nej, nej!
Jag vill fortsätta vara arg.
221
00:17:44,265 --> 00:17:47,393
-Okej, kör på.
-Nej. Jag är klar.
222
00:17:51,272 --> 00:17:53,691
-Jag vill tala om framtiden.
-Okej.
223
00:17:54,733 --> 00:17:56,360
Börja du.
224
00:17:56,527 --> 00:17:58,654
Fortsätt med förhören.
225
00:17:59,864 --> 00:18:03,742
Ni förstår inte.
Rons engagemangsarvode är slut.
226
00:18:03,909 --> 00:18:07,955
-Det är väl ett civilmål?
-Ja. Vi betalar för målsägaren.
227
00:18:09,832 --> 00:18:12,001
-Hur mycket?
-2,1 miljoner dollar.
228
00:18:13,043 --> 00:18:16,463
-Det blir...
-60 partnertimmar och 360 anställda.
229
00:18:16,630 --> 00:18:18,924
Vill ni ge er på Arslen att undvika?
230
00:18:20,593 --> 00:18:25,222
-Jerry gillar inte svordomar.
-Inte jag heller, men den heter så.
231
00:18:25,389 --> 00:18:28,893
Backar ni Rons stämning
med 2,1 miljoner dollar?
232
00:18:29,059 --> 00:18:30,978
-Ja.
-Utan skadeståndskrav?
233
00:18:31,145 --> 00:18:35,316
-Bara en ursäkt och utebliven lön.
-De har fått 20 män sparkade.
234
00:18:35,482 --> 00:18:37,276
Och två kvinnor.
235
00:18:37,443 --> 00:18:42,114
Vi samlar alla i en gemensam
stämning. Det blir mycket pengar.
236
00:18:43,157 --> 00:18:46,452
-Ursäkta oss...
-Vi är strax tillbaka.
237
00:18:47,494 --> 00:18:51,874
Det är Adrian som gör det.
Han försöker hävda sig här.
238
00:18:52,041 --> 00:18:55,211
2,1 miljoner dollar är mycket,
även om vi förlorar.
239
00:18:55,377 --> 00:18:58,339
-Ska vi ta det?
-Jag vet inte.
240
00:18:58,506 --> 00:19:00,466
Det är upp till oss.
241
00:19:00,633 --> 00:19:02,968
Säg att vi ska fundera på det.
242
00:19:03,135 --> 00:19:05,513
-Vi ska inte gifta oss.
-Jag friar inte.
243
00:19:05,679 --> 00:19:08,682
-Men hur gör vi?
-Jag uppfostrar barnet.
244
00:19:08,849 --> 00:19:11,268
Du får besöka oss, som pappa.
245
00:19:11,435 --> 00:19:15,105
Okej, men jag flyttar till Washington
i januari.
246
00:19:15,272 --> 00:19:18,984
-Om inte nazisten vinner.
-Ja, du kommer att vara där.
247
00:19:19,151 --> 00:19:23,322
-Du får flyga hem och besöka din son.
-Eller så kommer du dit.
248
00:19:23,489 --> 00:19:27,034
-Då och då, ja.
-Nej, jag menar flytta dit.
249
00:19:28,702 --> 00:19:31,956
-Hur stor tror du att chansen är?
-Jag vet inte.
250
00:19:32,122 --> 00:19:34,708
Jag tänker inte sluta jobba,
bara föda barn.
251
00:19:34,875 --> 00:19:36,961
Jag föreslår inte att du slutar.
252
00:19:37,127 --> 00:19:40,798
Jag tror att de har advokatbyråer
i Washington D.C.
253
00:19:41,841 --> 00:19:44,635
Okej, det här var kul.
254
00:19:44,802 --> 00:19:49,139
Men om du inte vill gå med på
sex månader måste jag jobba.
255
00:19:49,306 --> 00:19:51,433
Det är ett år kvar. Fundera på det.
256
00:19:52,476 --> 00:19:56,480
Den här byrån tar dig för given.
Det vet du.
257
00:19:56,647 --> 00:20:01,569
I Washington blir du
en kongressledamots partner.
258
00:20:01,735 --> 00:20:05,030
Det är en lukrativ tillgång.
259
00:20:05,197 --> 00:20:07,157
-Tack, Colin.
-Fundera på det.
260
00:20:07,324 --> 00:20:09,201
Ja...
261
00:20:12,788 --> 00:20:15,374
Sex månader.
262
00:20:17,751 --> 00:20:21,297
Hej! Hur är det? Vilken överraskning.
263
00:20:21,463 --> 00:20:24,842
Hoppas att det inte blir
en alltför stor överraskning.
264
00:20:25,009 --> 00:20:27,386
Jag tänkte
att du ville höra det direkt.
265
00:20:27,553 --> 00:20:31,140
-Den här dippen är väl temporär?
-Det vet jag inte.
266
00:20:31,307 --> 00:20:33,559
Men du borde agera snabbt.
267
00:20:34,602 --> 00:20:37,396
Agera snabbt? Kring vad?
268
00:20:37,563 --> 00:20:39,148
-Är jag pank igen?
-Nej!
269
00:20:39,315 --> 00:20:41,442
För arton månader sen var du det.
270
00:20:41,609 --> 00:20:45,863
Jag vet. Jag minns mötet.
Det var ingen bra dag.
271
00:20:46,030 --> 00:20:48,115
I dag kan jag berätta att du är hel.
272
00:20:48,282 --> 00:20:51,160
"Hel", vad betyder det?
273
00:20:51,327 --> 00:20:53,954
Att du har tjänat tillbaka
alla pengar.
274
00:20:54,997 --> 00:20:58,751
-Vilka pengar?
-Pengarna du förlorade.
275
00:21:00,544 --> 00:21:02,213
Jag...
276
00:21:03,255 --> 00:21:06,175
-Hur då?
-Du förlorade mindre än vi trodde.
277
00:21:06,342 --> 00:21:08,802
Vi investerade bra och du sparade.
278
00:21:08,969 --> 00:21:14,808
Du fick bra vinstbonus här
och...Trump.
279
00:21:19,855 --> 00:21:24,276
Jag vet! Hans skattelättnader är
dåliga för fattiga, men bra för dig.
280
00:21:25,861 --> 00:21:30,616
Du kan sluta jobba och köpa huset
i Frankrike. Det är upp till dig.
281
00:21:32,576 --> 00:21:36,539
Okej... Tack.
282
00:21:36,705 --> 00:21:41,085
En sak till... Din mans revisor
kontaktade mig.
283
00:21:41,252 --> 00:21:46,173
-Min man? Har han en revisor?
-Ja.
284
00:21:46,340 --> 00:21:49,301
Ett annat resultat av
Trumps skattelättnader är-
285
00:21:49,468 --> 00:21:54,390
-att om du ska skilja dig bör du
göra det innan året är slut.
286
00:21:54,557 --> 00:21:56,600
Ursäkta?
287
00:21:56,767 --> 00:22:00,938
Din makes revisor sa att det var bäst
att skilja sig i år.
288
00:22:01,981 --> 00:22:05,776
Föreslog han
att vi skulle skilja oss?
289
00:22:05,943 --> 00:22:09,446
Ja. Är inte det vad du vill?
290
00:22:10,489 --> 00:22:13,951
Jag... Jag vet inte.
291
00:22:28,840 --> 00:22:30,592
Oj! Du är grym!
292
00:22:30,758 --> 00:22:33,803
Inte många brudar
gillar "Turners dagböcker".
293
00:22:33,970 --> 00:22:36,764
Inte många vita anglosaxare
dricker latte.
294
00:22:38,391 --> 00:22:41,728
-Vad gör du här?
-Jag förhör ett vittne runt hörnet.
295
00:22:41,895 --> 00:22:45,398
-Är du advokat?
-Nej. Jag hatar advokater.
296
00:22:45,565 --> 00:22:48,818
Hörde du om den svarte advokaten
som blev skjuten?
297
00:22:48,985 --> 00:22:51,404
Ja.
298
00:22:51,571 --> 00:22:56,618
-Vill du höra en hemlighet?
-Vill jag det?
299
00:22:58,703 --> 00:23:02,040
Du har nått Kurt McVeighs
telefonsvarare. Jag ringer dig.
300
00:23:02,207 --> 00:23:06,169
Kan du ringa mig, Kurt?
Jag tar gärna ett glas i kväll.
301
00:23:06,336 --> 00:23:10,632
President Trump skriver på
en order om att fyrverkerier-
302
00:23:10,798 --> 00:23:14,219
-ska få placeras i rektum
på grizzlybjörnar.
303
00:23:14,385 --> 00:23:16,179
Ordern som ersätter...
304
00:23:19,682 --> 00:23:21,851
-De förhörde Honeycutt.
-Och?
305
00:23:22,018 --> 00:23:24,354
Han besökte sin pappa i Miami.
306
00:23:24,521 --> 00:23:26,940
Jaha... Vad betyder det för oss?
307
00:23:27,106 --> 00:23:29,984
Vi får tala med polisen.
De verkar ha en ledtråd.
308
00:23:30,151 --> 00:23:32,278
-Jag gör det.
-Jag går igenom fallet.
309
00:23:32,445 --> 00:23:35,865
Nej. Vi behöver dig på
Arslen att undvika-fallet.
310
00:23:36,032 --> 00:23:39,202
-Skulle vi inte släppa det.
-Vi fick in nya pengar.
311
00:23:39,369 --> 00:23:42,705
-Hatar vi inte det?
-Nja... Vi är förpliktigade.
312
00:23:42,872 --> 00:23:45,792
-Vad behöver vi?
-Andra Emily har dejtat.
313
00:23:45,959 --> 00:23:48,670
Vi får se om hon överreagerat
på andra dejter.
314
00:23:48,837 --> 00:23:53,258
-Ska vi skylla på offret?
-Varför tror du att hon är offret?
315
00:23:53,424 --> 00:23:57,136
-Han tvingade sig på henne.
-Nej då.
316
00:23:57,303 --> 00:24:00,181
-Hon ville inte ha sex.
-Det sa hon inte.
317
00:24:00,348 --> 00:24:02,600
Skyddar vi en stackars
oskyldig man?
318
00:24:02,767 --> 00:24:04,936
Marissa!
319
00:24:05,103 --> 00:24:07,730
-Det är därför...
-Marissa!
320
00:24:07,897 --> 00:24:10,525
-Ska jag ge jobbet till Jay?
-Nej. Jag gör det.
321
00:24:10,692 --> 00:24:13,069
Men jag kan inte sluta ha en åsikt.
322
00:24:17,323 --> 00:24:22,495
-Vad tycker du om det här?
-Det blir många starka åsikter.
323
00:24:22,662 --> 00:24:25,665
Vi representerar mördare,
men det är alltid sånt här...
324
00:24:25,832 --> 00:24:30,003
-Det var bara en dålig dejt.
-Håller du med Ron?
325
00:24:30,170 --> 00:24:33,047
Nej. Han är ett svin.
326
00:24:33,214 --> 00:24:36,801
Men han förtjänade inte
att förlora jobbet eller ryktet.
327
00:24:36,968 --> 00:24:40,638
Det är inte Emilys fel.
Hans chef gav honom sparken.
328
00:24:40,805 --> 00:24:45,268
-Bloggen bara varnar folk.
-Hon borde ha sagt nåt på dejten.
329
00:24:45,435 --> 00:24:49,689
-Varför då? Hon ville inte.
-Det här är bara hämnd.
330
00:24:49,856 --> 00:24:53,401
Hon verkar vilja straffa honom
för att hon är besviken.
331
00:24:53,568 --> 00:24:56,696
Hon är besviken på att killar tror
att de kan göra allt.
332
00:24:56,863 --> 00:24:58,781
Han kan inte ens få nytt jobb.
333
00:24:58,948 --> 00:25:05,079
Adrian säger att förövaren var vit,
men ni säger att han var svart.
334
00:25:05,246 --> 00:25:07,123
Varför då?
335
00:25:08,917 --> 00:25:12,879
Två vittnen såg en man springa
från byggnaden fem minuter senare.
336
00:25:13,046 --> 00:25:16,257
De kunde inte beskriva honom,
men han var afroamerikan.
337
00:25:16,424 --> 00:25:19,093
Det kan ha varit ett varubud
eller nån.
338
00:25:19,260 --> 00:25:21,721
Ja, men han släppte nåt
i en container.
339
00:25:23,014 --> 00:25:25,350
Vi sökte igenom den...
340
00:25:25,517 --> 00:25:28,686
-...och hittade den här.
-Är det vapnet?
341
00:25:28,853 --> 00:25:31,064
Ja, det och ljuddämparen
matchar kulan.
342
00:25:31,231 --> 00:25:35,401
Därför undersöker vi fortfarande
Lemond Bishop och hans gäng.
343
00:25:35,568 --> 00:25:41,366
Hissen var öppen. Jag tittade in.
344
00:25:41,533 --> 00:25:44,536
Jag kan ha haft fel. Okej...
345
00:25:47,997 --> 00:25:51,376
-Kolla andra svarta klienter.
-Ja, och motståndare.
346
00:25:51,543 --> 00:25:53,169
Folk som förlorat mot oss.
347
00:25:55,964 --> 00:25:57,757
Jay...
348
00:25:59,259 --> 00:26:04,305
-Tack.
-Ingen fara. Vi måste hjälpas åt.
349
00:26:10,144 --> 00:26:14,566
Jag hann inte äta middag
innan jag kom hit så jag...
350
00:26:15,608 --> 00:26:19,487
-Det gör väl inget om jag äter här?
-Ge mig den där.
351
00:26:19,654 --> 00:26:22,991
-Nej! Det här är... Oj!
-Du är hemsk.
352
00:26:23,157 --> 00:26:26,286
-Så...
-Ta det lugnt med den.
353
00:26:26,452 --> 00:26:28,329
Hur går arsel-fallet?
354
00:26:28,496 --> 00:26:32,542
-Du satte oss i en knipa där.
-Inte med avsikt.
355
00:26:33,918 --> 00:26:38,798
Tom och Jerry kom till mig
för en vecka sen.
356
00:26:38,965 --> 00:26:42,594
-De betalar mycket för det.
-Det är kontroversiellt.
357
00:26:42,760 --> 00:26:47,640
Det visste jag, men "Me Too"
kan ha gått lite väl långt, Liz.
358
00:26:49,225 --> 00:26:50,768
Tycker du det?
359
00:26:50,935 --> 00:26:55,315
Ibland börjar en kamp som nåt bra,
men övergår till översitteri.
360
00:26:55,481 --> 00:26:57,400
Som Black Lives Matter?
361
00:26:59,235 --> 00:27:02,071
Vad menar du?
362
00:27:02,238 --> 00:27:05,533
Kvinnor går ihop
och plötsligt börjar män-
363
00:27:05,700 --> 00:27:10,079
-världen över att oroa sig över
att det ska bli till häxjakt.
364
00:27:10,246 --> 00:27:14,167
Du oroar dig inte över att Black
Lives Matter ska skada vitas rykte.
365
00:27:14,334 --> 00:27:19,005
-Vad är det?
-Det var en dålig dejt.
366
00:27:19,172 --> 00:27:22,425
-Vem som helst kan ha en dålig dejt.
-Ja.
367
00:27:22,592 --> 00:27:26,304
Men det är inte slut med dejten.
Nu ska vi krossa webbsidan.
368
00:27:26,471 --> 00:27:31,267
-Den förstör rykten, Liz.
-Mäns rykten. Där har vi problemet.
369
00:27:31,434 --> 00:27:35,104
Få mig inte att framstå
som chauvinist.
370
00:27:35,271 --> 00:27:39,943
Du missar en viktig vinkel här.
Kvinnornas vinkel.
371
00:27:40,985 --> 00:27:44,239
-Dejtade du Emily Chapin?
-Emily Chapin?
372
00:27:44,405 --> 00:27:47,283
Vi dejtade två gånger för ett år sen.
373
00:27:47,450 --> 00:27:49,869
-Hur träffades ni?
-Via hennes jobb.
374
00:27:50,036 --> 00:27:53,373
Hon retweetade mig
kring filmen "I, Tonya".
375
00:27:53,540 --> 00:27:56,292
-Gjorde du slut?
-Nej, hon.
376
00:27:56,459 --> 00:28:00,213
Hon gjorde inte slut,
bara slutade svara på mina sms.
377
00:28:00,380 --> 00:28:03,675
-Varför då?
-Hon gillade tanken på att dejta...
378
00:28:03,842 --> 00:28:05,635
...mer än att gå vidare.
379
00:28:06,678 --> 00:28:09,931
-Vad menar du?
-Hon gillade att jag valde vin...
380
00:28:10,098 --> 00:28:13,017
...och bjöd på middag,
filmromantiken och flirtandet.
381
00:28:13,184 --> 00:28:15,770
-Men inte sex?
-Just det.
382
00:28:15,937 --> 00:28:18,439
Hon eggade upp en
och satte sen stopp.
383
00:28:18,606 --> 00:28:21,150
Jag visste inte
om det var nåt kristet.
384
00:28:21,317 --> 00:28:23,945
-Vad? Att inte ha sex.
-Ja.
385
00:28:24,112 --> 00:28:28,533
Sen skrev hon om mig på Facebook
och sa att jag gjorde slut.
386
00:28:30,410 --> 00:28:32,704
Det är bara skvaller
från en dumpad kille.
387
00:28:32,871 --> 00:28:34,873
-Är det här allt?
-Ja.
388
00:28:35,039 --> 00:28:38,293
Jag kan ringa fler killar,
men vi hittar nog inget.
389
00:28:38,459 --> 00:28:42,422
-Hon verkar helt normal.
-Det behövs inte. Tack.
390
00:28:45,133 --> 00:28:46,676
Vad tror du?
391
00:28:46,843 --> 00:28:50,138
Vi har inte många fiender
bland klienter.
392
00:28:50,305 --> 00:28:54,184
Vi är helt enkelt för bra. Men...
393
00:28:54,350 --> 00:28:56,811
Minns du han här?
394
00:28:56,978 --> 00:29:00,523
-Paul Johnson? Nej.
-Det var i fjol.
395
00:29:00,690 --> 00:29:03,651
Pastor Jeremiah.
Han var i hans rehabiliteringshem
396
00:29:03,818 --> 00:29:06,362
Han sparkar ut mig
för att jag gjorde slut.
397
00:29:06,529 --> 00:29:09,240
Jag vill inte ha
hans 70-åriga pitt i munnen.
398
00:29:09,407 --> 00:29:12,243
-Ja, han var ett arsle.
-Ja.
399
00:29:12,410 --> 00:29:16,164
-Han stämde Jeremiah för övergrepp.
-Han hade kort stubin
400
00:29:17,582 --> 00:29:20,084
Tar vi det till polisen,
eller gör det själva?
401
00:29:20,251 --> 00:29:24,255
Ja... Det är frågan.
402
00:29:28,718 --> 00:29:32,138
-Varför vill ni göra det här?
-Jag vet inte.
403
00:29:32,305 --> 00:29:35,934
-Det såg vackert ut.
-Vad vill ni lära er?
404
00:29:36,100 --> 00:29:38,603
-Allt.
-Vad arbetar ni med?
405
00:29:40,104 --> 00:29:42,690
-Jag är advokat.
-Okej.
406
00:29:43,733 --> 00:29:45,652
Ni ska fälla sensei.
407
00:29:53,034 --> 00:29:56,663
-Nej, det ska jag inte.
-Han anfaller er med kniv.
408
00:29:58,873 --> 00:30:00,750
Ni ska fälla honom.
409
00:30:02,794 --> 00:30:05,255
Borde vi inte tala om
att hitta frid först?
410
00:30:05,421 --> 00:30:07,215
Nej.
411
00:30:09,467 --> 00:30:11,344
Okej.
412
00:30:11,511 --> 00:30:14,264
Då gör vi det här.
413
00:30:16,391 --> 00:30:19,185
-Hej! Förlåt!
-Hej!
414
00:30:19,352 --> 00:30:23,898
-Regnar det?
-Nej. Jag har duschat.
415
00:30:24,065 --> 00:30:26,818
-En whisky utan is.
-Hur är det?
416
00:30:26,985 --> 00:30:29,612
Jättebra.
417
00:30:31,030 --> 00:30:34,117
-Jag beklagar det med din partner.
-Min partner?
418
00:30:34,284 --> 00:30:37,203
-Han som blev skjuten.
-Jaha!
419
00:30:37,370 --> 00:30:42,500
Just det. Han mår bra.
Han blir snart utskriven.
420
00:30:42,667 --> 00:30:45,753
-Hittade de förövaren?
-Nej, men det gör de.
421
00:30:45,920 --> 00:30:48,047
Jag har förtroende för dem.
422
00:30:50,049 --> 00:30:52,260
Nå?
423
00:30:54,971 --> 00:30:58,558
Så...du vill skiljas?
424
00:31:00,435 --> 00:31:04,189
-Vad?
-Din revisor ringde min revisor.
425
00:31:04,355 --> 00:31:06,900
Så gör man visst nu för tiden.
426
00:31:07,066 --> 00:31:09,652
-Sa han att jag vill skilja mig?
-Ja.
427
00:31:09,819 --> 00:31:14,574
Det är tydligen bra
av skatteskäl i år.
428
00:31:14,741 --> 00:31:19,162
Det byggde på din fråga i fjol.
Roy vill veta var vi står.
429
00:31:19,329 --> 00:31:22,790
-Roy? Revisorn Roy?
-Ja.
430
00:31:22,957 --> 00:31:24,834
Jaha.
431
00:31:25,001 --> 00:31:27,921
Här sitter vi nu...
432
00:31:28,087 --> 00:31:31,758
...redo att tala om "var vi står".
433
00:31:34,135 --> 00:31:35,595
Vad vill du?
434
00:31:38,806 --> 00:31:43,436
-Kurt, vi träffas en månad om året.
-Vi jobbar båda.
435
00:31:43,603 --> 00:31:46,105
Ja, men det är inget äktenskap.
436
00:31:46,272 --> 00:31:49,734
Så om du vill skiljas
är det okej för mig.
437
00:31:52,403 --> 00:31:56,574
-Handlar det om din vän?
-Min vän?
438
00:31:56,741 --> 00:31:59,577
-Talar du om Tully?
-Heter han så?
439
00:31:59,744 --> 00:32:02,914
-I så fall handlar det om Tully.
-Nej.
440
00:32:05,291 --> 00:32:08,586
Det handlar om vad du vill.
441
00:32:10,129 --> 00:32:12,882
Diane...
442
00:32:13,049 --> 00:32:19,013
Det gångna året har jag försökt...
443
00:32:19,180 --> 00:32:22,517
...att gottgöra för vad jag gjorde.
444
00:32:27,438 --> 00:32:30,817
Jag har varit en fånge, ute på prov.
445
00:32:32,151 --> 00:32:34,487
Jag är trött.
446
00:32:36,614 --> 00:32:39,784
Kurt, så mycket har du inte
pratat om det på två år.
447
00:32:41,703 --> 00:32:44,998
-Jag är inte mycket för att prata.
-Det vet jag.
448
00:32:46,040 --> 00:32:49,043
Men det vill jag att du ska göra.
449
00:32:49,210 --> 00:32:52,088
Jag vill att du berättar för mig...
450
00:32:53,131 --> 00:32:55,091
...vad det är du vill.
451
00:32:56,134 --> 00:33:00,388
Är det skilsmässa så förstår jag det.
Men är det inte det...
452
00:33:00,555 --> 00:33:05,351
-Det har jag berättat.
-Du ville umgås en helg i din stuga.
453
00:33:05,518 --> 00:33:07,729
-Vi borde bo ihop.
-Dela bostad.
454
00:33:07,896 --> 00:33:12,525
Jag är för gammal för att dela bostad
så ska vi skilja oss gör vi det.
455
00:33:12,692 --> 00:33:15,904
Jag ägnade för mycket av förra året
åt att driva runt.
456
00:33:16,070 --> 00:33:19,991
Jag lät bara saker och ting hända.
Det tänker jag inte göra mer.
457
00:33:22,202 --> 00:33:24,287
Okej.
458
00:33:26,789 --> 00:33:28,917
Jag ringer dig i morgon.
459
00:33:29,083 --> 00:33:31,085
Varför då?
460
00:33:32,128 --> 00:33:35,840
För att du vill ha ett riktigt svar.
461
00:33:59,171 --> 00:34:01,423
-Mr Rose?
-Ja.
462
00:34:01,590 --> 00:34:04,593
-Sebastian Rose.
-Hej! Lucca.
463
00:34:04,760 --> 00:34:08,180
-Har ni avtalat ett möte?
-Nej, jag bara droppade in.
464
00:34:09,223 --> 00:34:12,935
-Ni är gravid.
-Nej. Bara fet.
465
00:34:13,102 --> 00:34:16,897
-Ni skojar.
-Just det. Varför är ni här?
466
00:34:17,064 --> 00:34:20,359
Jag är rekryterare,
Washingtons bäste.
467
00:34:20,526 --> 00:34:24,321
Ni är precis den typ
folk letar efter nu.
468
00:34:24,488 --> 00:34:26,907
Herregud, ringde Colin er?
469
00:34:27,074 --> 00:34:29,368
Är det er blivande
kongress-partner?
470
00:34:29,535 --> 00:34:32,663
Jag tänker inte flytta.
Jag stannar i Chicago.
471
00:34:32,830 --> 00:34:34,498
Vänta lite. Ta de här.
472
00:34:35,541 --> 00:34:38,586
Det är erbjudanden
från fem toppbyråer i D.C.
473
00:34:38,752 --> 00:34:42,548
Det tog två timmars rundringning.
Ni är eftersökt, miss Quinn.
474
00:34:42,715 --> 00:34:47,219
Vad de än betalar här sätter jag
vänster kula på att det är mindre.
475
00:34:48,637 --> 00:34:52,516
-Er vänstra kula?
-Här, ta dem.
476
00:34:57,188 --> 00:34:58,814
Tack.
477
00:35:02,902 --> 00:35:04,278
Colin...sluta.
478
00:35:04,445 --> 00:35:07,156
Jag flyttar inte till D.C.
479
00:35:07,323 --> 00:35:10,659
-Lugn, vi kan prata om...
-Han gick precis!
480
00:35:10,826 --> 00:35:13,871
Han gav mig erbjudanden
från fem byråer i Washington.
481
00:35:14,038 --> 00:35:16,123
-Vem var där?
-En rekryterare.
482
00:35:16,290 --> 00:35:18,501
-Jag har inte ringt nån.
-Vem är det då?
483
00:35:18,667 --> 00:35:20,795
-Gissa.
-Din mamma?
484
00:35:20,961 --> 00:35:22,713
Jag ska tala med henne.
485
00:35:22,880 --> 00:35:26,300
Colin, jag orkar inte med det här nu.
486
00:35:26,467 --> 00:35:28,177
Jag vet. Jag pratar med henne.
487
00:35:28,344 --> 00:35:33,724
Varför? För att världen förändras
väldigt snabbt-
488
00:35:33,891 --> 00:35:36,519
-och män kan inte behålla
gamla vanor.
489
00:35:36,685 --> 00:35:38,979
-Vilka vanor är det?
-Vilka tror du?
490
00:35:39,146 --> 00:35:41,649
Jag vet inte.
Därför talar vi med dig.
491
00:35:41,816 --> 00:35:46,821
Män tror att ingen lägger märke till
eller kommenterar deras beteende.
492
00:35:46,987 --> 00:35:50,407
De tror att kvinnor
fortfarande är rädda för att tala.
493
00:35:50,574 --> 00:35:53,035
-Ska bloggen skrämma män?
-Det sa hon inte.
494
00:35:53,202 --> 00:35:56,163
Det är inte min avsikt.
På bloggen står det:
495
00:35:56,330 --> 00:35:59,834
"Det här är anklagelser och rykten
om oacceptabelt beteende."
496
00:36:00,000 --> 00:36:04,004
-Allt ska tas med en nypa salt.
-Bloggnamnet uppmanar till handling.
497
00:36:04,171 --> 00:36:07,216
"Arslen att undvika".
Undvika är en handling.
498
00:36:07,383 --> 00:36:11,053
-Herregud, där fick du mig.
-Det där var ironiskt.
499
00:36:11,220 --> 00:36:14,682
Det är inte en sida
för manshatare, Diane.
500
00:36:14,849 --> 00:36:18,394
-Jag sa inget.
-Du företräder dem som stämt oss.
501
00:36:19,937 --> 00:36:24,942
Ska alla marschera bakom dig för att
du vet vad som är bäst för kvinnor.
502
00:36:25,109 --> 00:36:27,736
Jag vet mer än ni,
andra-vågen-feminister.
503
00:36:27,903 --> 00:36:31,866
Ni vill bara vara vänner. "Skadar vi
män kanske de skadar oss."
504
00:36:32,032 --> 00:36:33,826
Herregud, där fick du mig.
505
00:36:35,911 --> 00:36:38,706
Ni har banat väg
för nästa generation.
506
00:36:38,873 --> 00:36:41,167
För oss. Tack.
507
00:36:42,209 --> 00:36:43,627
Nu kan ni vila.
508
00:36:45,713 --> 00:36:47,339
Är jag så rolig?
509
00:36:47,506 --> 00:36:50,843
Ja. Allt handlar väl
om stammar för dig?
510
00:36:51,010 --> 00:36:54,388
-Män mot kvinnor.
-Bara så får vi nåt gjort.
511
00:36:54,555 --> 00:36:58,142
Se vad ni ordnade åt oss:
Harvey Weinstein och Charlie Rose.
512
00:36:58,309 --> 00:37:01,395
En generation av kvinnor
som lärt sig hålla tyst.
513
00:37:01,562 --> 00:37:04,940
-Min sida håller inte tyst.
-Vet du vad ditt problem är?
514
00:37:05,107 --> 00:37:07,109
Nej, men jag vill gärna veta.
515
00:37:07,276 --> 00:37:11,155
-Du inser inte att vi håller med.
-Du är för säker...
516
00:37:11,322 --> 00:37:16,327
...på din roll som feminist för att
inse att vi unga inte behöver dig.
517
00:37:18,537 --> 00:37:21,540
Ja, Ron är framfusig och oerfaren.
518
00:37:21,707 --> 00:37:24,543
-Hur länge dejtade du Ron?
-Runt en månad.
519
00:37:24,710 --> 00:37:28,255
-Det var fyra dejter.
-Försökte han ha sex första gången?
520
00:37:28,422 --> 00:37:30,716
Ja. Kondom vid soffan.
521
00:37:30,883 --> 00:37:33,010
Men han är inte så bra på det.
522
00:37:33,177 --> 00:37:38,015
Han fick nog inte sex i skolan och
tror att kvinnor gillar hårda tag.
523
00:37:38,182 --> 00:37:40,935
Så Emilys berättelse
stämmer överens med din?
524
00:37:41,102 --> 00:37:43,020
Ja. Tungan i örat.
525
00:37:43,187 --> 00:37:46,315
Det har han nog sett på porrfilm.
Det är äckligt.
526
00:37:46,482 --> 00:37:49,610
-Har ni några frågor?
-Ställ du dem.
527
00:37:50,611 --> 00:37:54,406
Så Ron försökte
ligga med dig på första dejten?
528
00:37:54,573 --> 00:37:56,742
Gjorde du det?
529
00:37:56,909 --> 00:37:59,245
Vi hade oralsex med varandra.
530
00:37:59,411 --> 00:38:03,415
Efter dejten skrev du inget
på Arslen att undvika.
531
00:38:03,582 --> 00:38:05,626
-Nej.
-Varför inte?
532
00:38:05,793 --> 00:38:09,922
Skrev jag efter varenda sån dejt
blir det inte några killar kvar.
533
00:38:10,089 --> 00:38:15,344
-Är det fel av Emily att varna andra?
-Nej. Det är hennes val.
534
00:38:15,511 --> 00:38:17,179
Men inte mitt.
535
00:38:17,346 --> 00:38:20,975
-Det här etablerar ett mönster.
-Vad har vi på Emily?
536
00:38:21,142 --> 00:38:24,478
Vi får säga till Tom och Jerry
att ordna en förlikning.
537
00:38:24,645 --> 00:38:27,731
Förr eller senare
blir det en genstämning.
538
00:38:27,898 --> 00:38:30,651
-Har vi ett mönster på henne?
-Ja.
539
00:38:30,818 --> 00:38:32,778
Marissa har gjort efterforskning.
540
00:38:32,945 --> 00:38:35,614
Det är väl inte första gången
du anklagar en man-
541
00:38:35,781 --> 00:38:38,284
-för att ha behandlat dig illa?
542
00:38:38,451 --> 00:38:39,952
Jag förstår inte.
543
00:38:40,119 --> 00:38:44,707
Kallade du ditt ex för "psykopat"
på Facebook 2017?
544
00:38:44,874 --> 00:38:46,625
Nej. Det var bara retoriskt.
545
00:38:46,792 --> 00:38:49,128
-Så han var inte psykopat?
-Nej.
546
00:38:49,295 --> 00:38:51,964
Jag menade att han inte
behandlade mig väl.
547
00:38:53,007 --> 00:38:55,634
-Som Ron?
-Nej. På ett annat sätt.
548
00:38:55,801 --> 00:39:00,973
Du verkar ofta göra slut med killar
och säga saker om dem.
549
00:39:01,140 --> 00:39:03,642
-Var hittade ni det?
-Försöker du dölja det?
550
00:39:03,809 --> 00:39:07,480
Nej, jag bara... Jag var upprörd.
551
00:39:07,646 --> 00:39:10,107
Vad har det med Ron att göra?
552
00:39:10,274 --> 00:39:12,651
Vi talar om några andra förhållanden.
553
00:39:18,449 --> 00:39:22,870
-Vi sa väl att det bara var skvaller?
-Vittnesmål är som att fiska.
554
00:39:23,037 --> 00:39:25,831
-Hon hade kunnat förneka det.
-Det gjorde hon.
555
00:39:25,998 --> 00:39:28,417
Du framställer henne
som ett psykfall.
556
00:39:28,584 --> 00:39:31,170
Nej. Jag visar
att det finns flera vinklar.
557
00:39:32,213 --> 00:39:36,425
-Du talade likadant om dig och Amy.
-Inte alls.
558
00:39:36,592 --> 00:39:39,804
Du sa att Amy var paranoid
om dig och Carine. Helt galen.
559
00:39:39,970 --> 00:39:42,264
Då kan de använda det mot mig.
560
00:39:43,307 --> 00:39:44,934
Det var skitsnack.
561
00:39:49,063 --> 00:39:52,691
-Vittnet sa att förövaren är svart.
-Ja! Vi håller med.
562
00:39:54,819 --> 00:39:57,696
Vi vann över nån
vi vill visa för ert vittne.
563
00:39:57,863 --> 00:39:59,782
Berätta, Jay.
564
00:40:01,242 --> 00:40:04,745
Paul Johnson. Adrian Boseman
vann över honom för ett år sen.
565
00:40:05,913 --> 00:40:07,623
Visa honom för vittnet.
566
00:40:15,214 --> 00:40:19,426
-Ja, kommissarien?
-Kan vi kontakta Boseman-vittnet?
567
00:40:19,593 --> 00:40:22,429
-Ja. Jag skulle precis be dem komma.
-Bra.
568
00:40:22,596 --> 00:40:25,015
Visa den här bilden för dem.
569
00:40:25,182 --> 00:40:27,435
Har ni inte talat med dem än?
570
00:40:29,687 --> 00:40:32,606
Vänta? Har ni inte talat med dem?
571
00:40:32,773 --> 00:40:36,360
-Jag har fullt upp.
-Hur vet ni då att de talar sanning?
572
00:40:36,527 --> 00:40:40,322
-Vi hittade vapnet och ljuddämparen.
-Är det allt?
573
00:40:40,489 --> 00:40:43,742
En polis talade med dem på plats.
Jag har anteckningarna.
574
00:40:43,909 --> 00:40:46,579
-Vilken polis?
-Låt oss göra vårt jobb.
575
00:40:48,164 --> 00:40:49,540
Han där.
576
00:40:58,757 --> 00:41:01,343
Whitehead.
577
00:41:04,305 --> 00:41:06,390
Jay, vad händer?
578
00:41:06,557 --> 00:41:10,060
-Vet du vem som gjorde det?
-Ja.
579
00:41:25,208 --> 00:41:27,877
-Bra! Hur känns det?
-Bra.
580
00:41:28,920 --> 00:41:31,339
-Säger han nånsin nåt?
-En gång om året.
581
00:41:32,382 --> 00:41:35,552
-Går jag nånsin upp mot dig?
-Mig? Så småningom.
582
00:41:35,719 --> 00:41:37,304
Men först...
583
00:41:39,973 --> 00:41:42,809
Väldigt bra.
584
00:41:44,644 --> 00:41:47,564
-Ursäkta.
-Svara. Du är väl advokat?
585
00:41:51,067 --> 00:41:53,194
Liz, vad är det?
586
00:41:53,361 --> 00:41:55,780
-Whitehead sköt Adrian.
-Vad?
587
00:41:55,947 --> 00:41:59,367
Whitehead, polisen.
De griper honom nu.
588
00:41:59,534 --> 00:42:01,077
Herregud!
589
00:42:01,244 --> 00:42:06,166
Det var han som sa att vittnen sett
en svart man lämna brottsplatsen.
590
00:42:06,333 --> 00:42:10,337
-Polisen kunde inte hitta vittnen.
-Och pistolen?
591
00:42:10,503 --> 00:42:13,757
Han lade dit den. Han såg
alla attacker på advokater-
592
00:42:13,924 --> 00:42:17,218
-och ville göra nåt själv.
Jag åker till sjukhuset.
593
00:42:17,385 --> 00:42:20,013
-Vi hörs senare.
-Okej.
594
00:42:21,348 --> 00:42:22,766
Herregud.
595
00:42:22,933 --> 00:42:27,020
Franz Mendelssohn är här
för "olämplig kontakt"-
596
00:42:27,187 --> 00:42:29,314
-och "trakasserier på arbetsplatsen".
597
00:42:29,481 --> 00:42:32,734
Jag känner nån som jobbade
för honom. Han är en skit.
598
00:42:32,901 --> 00:42:36,404
-Det har ingen grund.
-Han kan förneka det om han vill.
599
00:42:36,571 --> 00:42:40,533
-Struntar du i rättsligt förfarande?
-Ingen anklagar honom.
600
00:42:40,700 --> 00:42:43,995
-Du sa inget när det gällde Moore.
-Herregud!
601
00:42:44,162 --> 00:42:46,915
Jämför du det här med en pedofil?
602
00:42:47,082 --> 00:42:49,584
Ja! Vissa är våldtäktsmän!
603
00:42:49,751 --> 00:42:52,379
Ni har missat
att många av männen är svarta.
604
00:42:52,545 --> 00:42:54,798
Gör det inte till en rasfråga!
605
00:43:10,730 --> 00:43:12,107
Hallå?
606
00:43:12,274 --> 00:43:14,776
-Hej! Lucca Quinn?
-Ja.
607
00:43:14,943 --> 00:43:18,655
Jag heter Rod Habercore och jobbar
med Barack och Michelle Obama.
608
00:43:18,822 --> 00:43:22,867
Jag vet vem ni är. Jag såg er
på Carl Reddicks begravning.
609
00:43:23,034 --> 00:43:28,290
Vilket minne! Ursäkta att jag stör,
men jag ville bara ställa en fråga.
610
00:43:28,456 --> 00:43:33,628
Ja, självklart. Kan jag erbjuda er...
611
00:43:33,795 --> 00:43:35,547
...vatten?
612
00:43:35,714 --> 00:43:39,759
-Jag har äggrullar.
-Nej, tack. Hur många månader?
613
00:43:39,926 --> 00:43:46,558
Jaha! 9...eller 38...
Han är där inne.
614
00:43:46,725 --> 00:43:49,853
Jag vet att ni ska till D.C.
i januari.
615
00:43:50,020 --> 00:43:55,191
Jag hoppas att ni ska överväga
att arbeta som rådgivare för oss.
616
00:43:58,570 --> 00:44:01,531
Klappa händerna
när du är riktigt glad
617
00:44:01,698 --> 00:44:04,409
Klappa händerna
när du är riktigt glad...
618
00:44:04,576 --> 00:44:09,164
-Intressant ringsignal.
-Nej, det är en leksak.
619
00:44:12,292 --> 00:44:14,961
-Förlåt om det kommer oväntat.
-Nej då...
620
00:44:15,128 --> 00:44:20,008
Det är bara så mycket jag inte
förstår om vad som pågår.
621
00:44:20,175 --> 00:44:22,761
Gå med i klubben.
622
00:44:22,928 --> 00:44:27,807
Fundera på det. Vi behöver
bra advokater och ni är eftertraktad.
623
00:44:27,974 --> 00:44:31,061
-Det var trevligt att träffas.
-Mr Habercore...
624
00:44:31,227 --> 00:44:32,938
Skickade Colin Morrello er?
625
00:44:33,980 --> 00:44:36,524
Om han skickade mig? Nej.
626
00:44:36,691 --> 00:44:39,444
Jag vet bara
att många vill ha er och...
627
00:44:39,611 --> 00:44:42,030
...vi kan inte låta
de bästa slippa undan.
628
00:44:43,073 --> 00:44:44,783
-Ring mig.
-Ja.
629
00:44:55,919 --> 00:44:58,630
-De tar erbjudandet.
-Jag vet inte.
630
00:44:58,797 --> 00:45:01,800
Emily lutar ditåt.
Gretchen oroar sig över stämningar.
631
00:45:02,842 --> 00:45:05,512
Vad är våra tankar kring de där två?
632
00:45:05,679 --> 00:45:09,975
-Tom vill släppa gruppstämningen.
-Vill inte Jerry det?
633
00:45:10,141 --> 00:45:13,645
Är det inte märkligt att de
inledde det här över huvud taget?
634
00:45:13,812 --> 00:45:18,108
-För att det inte betalar sig?
-Gretchen har inga pengar.
635
00:45:18,275 --> 00:45:21,736
Är det som med Gawker?
Vill de försätta henne i konkurs?
636
00:45:21,903 --> 00:45:26,533
Ja, men vem är Peter Thiel?
Vem finansierar det?
637
00:45:26,700 --> 00:45:30,996
-De vill fortsätta kämpa.
-Det handlar inte om klienterna nu.
638
00:45:31,162 --> 00:45:35,625
-Det finns större intressenter.
-Era finansiärer?
639
00:45:35,792 --> 00:45:39,462
Om de släpper
framtida gruppstämningar-
640
00:45:39,629 --> 00:45:43,550
-i utbyte mot att Arslen att undvika
läggs ner, går de med på det?
641
00:45:43,717 --> 00:45:47,929
-Tala med dem.
-Det kan gå snett väldigt fort.
642
00:45:48,096 --> 00:45:52,183
-Går era finansiärer med på det?
-Vi talar med dem.
643
00:45:56,730 --> 00:45:59,274
Då var det dags...
644
00:46:16,541 --> 00:46:19,586
Diane Lockhart, tack.
645
00:46:22,464 --> 00:46:26,426
-Kurt McVeigh är här.
-Kan du skicka in honom?
646
00:46:30,639 --> 00:46:33,308
Du har nog aldrig sett dig
som en förrädare.
647
00:46:33,475 --> 00:46:34,935
Är det en fråga?
648
00:46:35,101 --> 00:46:36,937
Vad tror du?
649
00:46:37,103 --> 00:46:39,064
Nej, det har jag aldrig gjort.
650
00:46:39,230 --> 00:46:43,193
Jag stänger ner Arslen att undvika,
så tack ska du ha.
651
00:46:43,360 --> 00:46:45,528
-Varsågod.
-Vet du varför det hände?
652
00:46:45,695 --> 00:46:49,032
För att vi skulle lägga till
en av era finansiärer på listan.
653
00:46:49,199 --> 00:46:52,953
Jerry Warshofsky,
ett arsle att undvika.
654
00:46:53,119 --> 00:46:55,372
Du hjälpte honom att stänga ner oss.
655
00:46:56,414 --> 00:46:58,833
-Vet du vad ditt problem är?
-Jag har inget.
656
00:46:59,000 --> 00:47:01,086
Kvinnor är inte bara en sak.
657
00:47:01,253 --> 00:47:04,923
Och du får inte avgöra vad vi är.
658
00:47:05,090 --> 00:47:08,301
Nästa gång, anställ en advokat
och lägg upp listan rätt.
659
00:47:18,186 --> 00:47:23,566
-Ska jag komma tillbaka senare?
-Skojar du?
660
00:47:24,609 --> 00:47:28,697
-Jag gillar att se den sidan av dig.
-Jag gillar att visa den.
661
00:47:32,158 --> 00:47:36,955
-Var står vi, Kurt?
-Jag har mitt riktiga svar.
662
00:47:37,998 --> 00:47:39,874
Kommer jag att gilla det?
663
00:47:40,041 --> 00:47:41,918
Kanske det.
664
00:47:45,630 --> 00:47:48,300
Vi har inte försökt att vara gifta.
665
00:47:48,466 --> 00:47:51,136
Vi försökte balansera karriärer
och äktenskap.
666
00:47:51,303 --> 00:47:54,264
-Det kunde vi inte.
-Det är bara för att...
667
00:47:55,724 --> 00:47:59,644
Jag ska jobba för FBI i Chicago
och sluta resa runt.
668
00:47:59,811 --> 00:48:02,063
Jag stannar här.
669
00:48:02,230 --> 00:48:05,817
Jag ber dig att sälja lägenheten,
sen hittar vi nåt större-
670
00:48:05,984 --> 00:48:08,653
-och flyttar in tillsammans
permanent.
671
00:48:08,820 --> 00:48:14,242
Vi slutar låtsas
att vi kan göra det här på deltid.
672
00:48:15,285 --> 00:48:18,788
Sen bor vi tillsammans tills vi dör.
673
00:48:24,461 --> 00:48:26,838
Det är mitt förslag.
674
00:48:27,005 --> 00:48:28,798
Vad tycker du?
675
00:48:31,551 --> 00:48:33,803
Jag måste ställa en fråga...
676
00:48:36,139 --> 00:48:37,515
Vad?
677
00:48:38,850 --> 00:48:40,936
Röstade du på Trump?
678
00:48:46,232 --> 00:48:48,318
Nej.
679
00:49:00,038 --> 00:49:03,708
-Jag skrev in Ted Cruz.
-Vad?
680
00:49:17,305 --> 00:49:19,474
-Bara...
-Ja, ja.
681
00:49:19,641 --> 00:49:21,601
Okej. Klarar du det?
682
00:49:22,644 --> 00:49:25,313
Varför säger du alltid åt mig
vad jag ska göra?
683
00:49:25,480 --> 00:49:28,900
Det är ju jag.
Självklart gör jag det.
684
00:49:29,067 --> 00:49:31,820
Vem skulle annars göra det?
685
00:49:31,987 --> 00:49:34,197
Berätta det inte för nån.
686
00:49:48,336 --> 00:49:50,422
Tack!
687
00:49:52,090 --> 00:49:54,134
Jag gillar inte att bli rörd.
688
00:49:55,176 --> 00:49:57,178
Och nu är jag rörd.
689
00:50:00,223 --> 00:50:04,185
På sjukhuset hade jag mycket tid
att tänka på familjen.
690
00:50:05,228 --> 00:50:08,565
Vi är en familj.
691
00:50:10,525 --> 00:50:14,696
Här tar vi hand om varandra.
Vi skyddar varandra.
692
00:50:15,739 --> 00:50:18,909
När nån av oss har ont...
693
00:50:20,452 --> 00:50:22,162
...känner vi alla det.
694
00:50:29,294 --> 00:50:31,379
Tack.
695
00:50:33,465 --> 00:50:35,759
Det är skönt att vara tillbaka.
696
00:50:47,062 --> 00:50:48,813
Tillbaka till jobbet nu.
697
00:51:21,930 --> 00:51:26,101
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com