1
00:00:09,480 --> 00:00:11,047
كيف تشعرين؟
2
00:00:11,489 --> 00:00:12,489
بخير
3
00:00:13,462 --> 00:00:15,093
لماذا؟
4
00:00:16,597 --> 00:00:18,773
لأنني ميسطرة
5
00:00:20,424 --> 00:00:23,601
كم سيطول ذلك؟
6
00:00:25,543 --> 00:00:29,199
بقدر ما أشاء
7
00:00:30,986 --> 00:00:31,986
اوه
8
00:00:33,119 --> 00:00:35,339
آسفة، ظننت أني اغلقته
9
00:00:35,364 --> 00:00:36,975
العالم يتصل
10
00:00:37,428 --> 00:00:39,256
إذن هل هو هنا؟
11
00:00:39,300 --> 00:00:40,779
أجل، تأخرت طائرته
12
00:00:40,823 --> 00:00:42,366
ـ لكننا في طريقنا الآن إليك
ـ لا، أنا لست
13
00:00:42,390 --> 00:00:43,217
في المكتب، خذوه للمحكمة
14
00:00:43,260 --> 00:00:45,132
ماذا عن تحضير الشاهد؟
15
00:00:45,175 --> 00:00:47,308
اعملي ذلك بالطريق
ـ أنا؟
16
00:00:47,351 --> 00:00:50,180
أجل، تعرفين القضية و لا يوجد وقت
17
00:00:50,224 --> 00:00:51,897
سيقف على منصة الشاهد حين يصل
18
00:00:51,921 --> 00:00:53,227
طبعا، انه حثالة
19
00:00:53,270 --> 00:00:55,446
غناء تشانس ذا ريبر سيئ
20
00:00:55,490 --> 00:00:58,058
يا الهي انك توجع قلبي
21
00:00:58,101 --> 00:01:00,103
أفي، مهلا، علينا ان نقوم بتحضير الشاهد
22
00:01:00,147 --> 00:01:01,539
لا، علينا أنا نتجادل، لا
23
00:01:01,575 --> 00:01:03,055
ينبغي أن تترك جاي يقود
24
00:01:03,106 --> 00:01:05,195
وأنا و أنت نحتاج أن نحضرك للشهادة
25
00:01:05,239 --> 00:01:06,892
كم نبعد عن المحكمة؟
ـ 30 دقيقة
26
00:01:06,936 --> 00:01:08,155
أيمكننا أن نسرع؟
27
00:01:08,198 --> 00:01:10,113
إن أردت أن يتم ايقافنا، أجل
28
00:01:10,157 --> 00:01:12,507
جوليوس كاين، انه أحد شركائنا
29
00:01:12,550 --> 00:01:13,986
سوف يطرح عليك الاسئلة
30
00:01:14,030 --> 00:01:16,218
الان، سوف يسألك عن اسمك و عملك
31
00:01:18,259 --> 00:01:19,652
و ستجيب بـ؟
32
00:01:20,297 --> 00:01:22,132
باسمي و مهنتي
33
00:01:22,378 --> 00:01:24,162
وهما؟
34
00:01:24,519 --> 00:01:25,824
هل نخشى أني سأنساهم؟
35
00:01:25,868 --> 00:01:27,130
آفي، أحتاج أن أرى كيف ستكون
36
00:01:27,174 --> 00:01:27,957
على منصة الشهود
37
00:01:28,000 --> 00:01:29,176
آفي ابس
38
00:01:29,219 --> 00:01:31,830
انظم جولات برثرايت باسرائيل
39
00:01:31,874 --> 00:01:34,833
المدعى تم اتهامه باستعمال اموال برثرايت
40
00:01:34,877 --> 00:01:36,922
لرشوة موظفين أجانب
41
00:01:36,966 --> 00:01:38,620
الان، أتعلم ما إن كان هذا صحيحا؟
42
00:01:38,663 --> 00:01:40,926
أعلم... أن هذا صحيح
43
00:01:40,970 --> 00:01:42,058
جيد. انها امرأة سيئة
44
00:01:42,102 --> 00:01:43,146
لكنها ليست فاسدة
45
00:01:43,190 --> 00:01:44,626
لا، لا، لا، لا يمكنك أن تقول هذا
46
00:01:44,669 --> 00:01:45,801
أتمازحني
47
00:01:45,844 --> 00:01:47,237
لا، انها كذلك
48
00:01:47,281 --> 00:01:49,109
نافتالي تنام مع كل ـــــ
49
00:01:51,981 --> 00:01:53,330
كنت تقود بسرعة؟
50
00:01:53,374 --> 00:01:54,636
اصمت
51
00:01:54,679 --> 00:01:56,551
دعني أتولى الحديث
ـ أأنت مجنون؟
52
00:02:02,870 --> 00:02:05,743
رخصة القيادة ووثيقة التسجيل
53
00:02:05,950 --> 00:02:07,126
هل انت بخير يا آنسة؟
ـ أجل
54
00:02:07,170 --> 00:02:08,911
نحن متأخرين فحسب ايها الظابط
55
00:02:08,954 --> 00:02:10,391
على؟
ـ المحكمة
56
00:02:10,434 --> 00:02:13,785
نعمل لدى ريديك، بوزمان و لوكهارت للمحاماة
57
00:02:13,829 --> 00:02:16,136
و أنت؟
ـ مرحبا يا ظابط الشرطة الامريكي
58
00:02:16,179 --> 00:02:17,485
انه مدرج للشهادة
59
00:02:17,528 --> 00:02:20,140
في المحكمة الفدرالية و نحن كما قلت
60
00:02:20,183 --> 00:02:21,619
متأخرين قليلا
61
00:02:21,663 --> 00:02:22,663
لا
62
00:02:22,776 --> 00:02:24,212
أنا اشارك بالمعلومات فحسب
63
00:02:24,237 --> 00:02:26,065
ماذا يوجد بالحقيبة؟
64
00:02:26,431 --> 00:02:27,736
حملتها معي بالطائرة
65
00:02:27,843 --> 00:02:29,149
سألتك ماذا بداخلها
66
00:02:29,192 --> 00:02:30,367
وليس كيف وصلت هنا
67
00:02:30,411 --> 00:02:31,890
أيها الظابط
68
00:02:31,934 --> 00:02:34,371
بداعي الفضول، لم تم ايقافنا؟
69
00:02:34,415 --> 00:02:36,132
أحتاجكم جميعا أن تخرجوا من السيارة، لهذا تم ايقافكم
70
00:02:36,156 --> 00:02:37,374
بربك، مايا، توقفي
71
00:02:37,418 --> 00:02:38,506
أية أسلحة في الحقيبة؟
72
00:02:38,549 --> 00:02:39,724
أي شي يمكن أن يلصق ـــــ
73
00:02:39,819 --> 00:02:42,299
محكمة ديركسن الفدرالية
74
00:02:41,533 --> 00:02:44,293
{\an5}مايا راندل: أوقفتنا الشرطة، سنأتي بعد 20 دقيقة
75
00:02:43,344 --> 00:02:44,973
بعثت كلاتا ابنتي إلى برثرايت
76
00:02:44,990 --> 00:02:45,948
معفيتان من المسؤولية...
77
00:02:45,991 --> 00:02:47,210
هذا هراء اضافي
78
00:02:47,254 --> 00:02:48,733
آنسة أمادو، ألم تعديني
79
00:02:48,777 --> 00:02:50,605
انك ستمتنعين من أية جيشان عاطفي؟
80
00:02:50,648 --> 00:02:53,695
لم امتنع حين كل ما يفعله الجميع هو الثرثرة؟
81
00:02:53,738 --> 00:02:55,349
لأنه معك محاميين هنا
82
00:02:55,392 --> 00:02:57,002
لا
83
00:02:57,046 --> 00:02:58,874
بل لأنني يهودية
84
00:02:58,917 --> 00:03:01,529
كل من بهذه الغرفة يهودي
85
00:03:01,572 --> 00:03:03,357
هل ليس يهودي
ـ المعذرة؟
86
00:03:03,400 --> 00:03:05,663
عشر سنوات في مجلس معبد شالوم
87
00:03:05,707 --> 00:03:07,361
ذاك لا يثبت شيئا، اخلع سروالك
88
00:03:07,404 --> 00:03:08,884
سيد بوزمان
89
00:03:08,927 --> 00:03:10,712
إن لم تسيطر عليها ـــــ
90
00:03:10,755 --> 00:03:11,776
اعتذاراتي، سيادتكـ أجل
91
00:03:11,800 --> 00:03:13,018
أجل، شكرا لك
92
00:03:13,062 --> 00:03:15,891
جاي و مايا تم ايقافهم من طرف الشرطة
93
00:03:15,934 --> 00:03:17,197
لقد كان اجراء اعتيادي للمرور
94
00:03:17,240 --> 00:03:19,242
بحق المسيح، أنا على اتصال بمايا
95
00:03:19,286 --> 00:03:20,974
تعتقد انهم سيكونون هنا بغضون 20 دقيقة
96
00:03:20,610 --> 00:03:22,839
{\an5}جوليوس كين: استراحة 30 دقيقة... اسرعوا
97
00:03:22,310 --> 00:03:23,594
حسنا
98
00:03:23,638 --> 00:03:25,485
لديهم 30 دقيقة استراحة، سنكون بخير
99
00:03:25,509 --> 00:03:27,095
نعم، ما كنت لأعول على ذلك
ـ قف لو سمحت
100
00:03:27,119 --> 00:03:29,121
ضع يديك على السيارة
ـ أنت تمزح
101
00:03:29,165 --> 00:03:30,384
هذه لك؟
102
00:03:30,427 --> 00:03:31,950
أين هي؟
103
00:03:31,994 --> 00:03:33,517
في يورشلايام
104
00:03:33,561 --> 00:03:34,779
مخذراتك، سيارتك ـــ
105
00:03:34,823 --> 00:03:36,017
كلاكما رهن الاعتقال
ـ بربك
106
00:03:36,041 --> 00:03:37,042
!بربك
107
00:03:37,086 --> 00:03:38,696
يداك خلف ظهرك
108
00:03:38,740 --> 00:03:40,002
لماذا تفعل هذا؟
109
00:03:40,045 --> 00:03:41,699
شيلدون اديلسون هو قريبي
110
00:03:41,743 --> 00:03:43,764
هذه السيارة ستتم مصادرتها, عليكم ايجاد
111
00:03:43,788 --> 00:03:45,312
وصيلة تنقل اخرى يا آنسة
112
00:03:45,355 --> 00:03:47,009
ولم أنا لست رهن الاعتقال؟
113
00:03:47,052 --> 00:03:48,184
مايا، أكملي مع دايان
114
00:03:48,228 --> 00:03:49,751
تقاطع شارع 26 و كال وقت الظهيرة
115
00:03:49,794 --> 00:03:51,143
ستحتاجون لكفالة
116
00:03:51,187 --> 00:03:52,884
اذهبي
117
00:03:55,085 --> 00:03:57,505
{\an5}تقاطع شارع 26 و كال: محكمة الجنايات
118
00:04:02,242 --> 00:04:03,242
!ليز
119
00:04:03,678 --> 00:04:05,419
محكمة الكفالة
120
00:04:05,462 --> 00:04:06,462
حسنا
121
00:04:06,855 --> 00:04:08,813
لمن كانت المخدرات؟
122
00:04:08,857 --> 00:04:10,685
للشاهد. يعتقدون انها غير قانونية
123
00:04:10,728 --> 00:04:14,036
إذن لماذا لم يعتقلوك؟
124
00:04:14,079 --> 00:04:17,082
لست اعلم، أعني، جاي قال انها تهمة
"قيادة أسود البشرة"
125
00:04:17,126 --> 00:04:19,781
حسنا، سأطالب ب كفالة
126
00:04:21,058 --> 00:04:22,799
ما المشكل؟
127
00:04:23,077 --> 00:04:25,949
لاشيء، فقط ـــ
128
00:04:27,702 --> 00:04:29,573
الدعوى 354ـأ
129
00:04:29,617 --> 00:04:31,140
رقم الذكر 19
130
00:04:31,183 --> 00:04:32,184
اعتداء
131
00:04:32,228 --> 00:04:33,273
ماذا لديك؟
132
00:04:33,316 --> 00:04:34,796
ها قد أتى جاي؟
133
00:04:34,839 --> 00:04:37,146
يمثل المعتقل
134
00:04:37,189 --> 00:04:38,495
رباه
135
00:04:38,539 --> 00:04:40,628
تسعدني رؤيتكم يا رفاق
ـ ماذا حدث ل آفي؟
136
00:04:40,671 --> 00:04:42,194
انه في المجموعة الثانية بعدي
137
00:04:42,238 --> 00:04:43,587
أنت بخير؟
ـ أجل
138
00:04:43,631 --> 00:04:45,981
كان ينغبي أن تترك مايا تقود
139
00:05:11,767 --> 00:05:13,595
انهم من الهجرة
ـ ماذا؟
140
00:05:14,052 --> 00:05:15,271
أولئك الاربعة
141
00:05:15,967 --> 00:05:18,405
إنهم عملاء الهجرة بملابس مدنية
142
00:05:18,448 --> 00:05:20,287
أميزهم من وزارة العدل
143
00:05:20,726 --> 00:05:22,641
أعتقد انهم هنا لأجلك
144
00:05:22,666 --> 00:05:23,503
أنا
145
00:05:23,680 --> 00:05:24,899
ليس لديك أية مشاكل؟
146
00:05:25,232 --> 00:05:26,711
بالجنسية؟ لا
147
00:05:26,736 --> 00:05:28,781
لديك وثيقة ازديادك؟
ـ بمكان ما
148
00:05:29,024 --> 00:05:31,026
ماذا، هل أنت متأكد من هذا؟
149
00:05:31,069 --> 00:05:32,897
أعتقد ذلك
150
00:05:32,941 --> 00:05:34,595
أيا كانت وضعية جاي
151
00:05:34,638 --> 00:05:36,858
يصعب الوصول للناس حال أحتجازهم
152
00:05:36,901 --> 00:05:38,947
أعلم، هكذا تجري الامور
153
00:05:38,990 --> 00:05:41,993
ينتظرون خارج المحكمة و يأخذونهم
154
00:05:42,037 --> 00:05:43,081
358ـأ
155
00:05:43,125 --> 00:05:44,779
رقمم الذكر 21، حيازة المخدرات
156
00:05:46,215 --> 00:05:48,043
ماذا لديك، ا س ا تيمونز؟
157
00:05:48,086 --> 00:05:49,827
السيد ديبرسيا يعد خطر قابلا للفرار
158
00:05:49,871 --> 00:05:52,395
بالنظر الى أن شريكه المدعى عليه الاخر وصل مؤخرا من الخارج
159
00:05:52,439 --> 00:05:53,719
أي تخفيف من الدفاع؟
160
00:05:53,744 --> 00:05:55,877
أجل، سيدتي القاضية، لكن أولا
161
00:05:55,920 --> 00:05:57,400
ما يتباذر لأفهامنا
162
00:05:57,444 --> 00:06:00,708
أن شيكاغو هي مدينة ملاذ
163
00:06:00,751 --> 00:06:03,145
لذا نحن متفاجئون أن نجد
164
00:06:03,188 --> 00:06:05,147
أربعا من ظباط الهجرة يعملون
165
00:06:05,190 --> 00:06:06,844
مع مكتب الشريف
166
00:06:06,888 --> 00:06:09,717
سيدي القاضي، لا أملك أدنى فكرة عما يشير اليه الدفاع
167
00:06:09,760 --> 00:06:11,477
دعنا نسألها، الى ماذا تشيرين؟
168
00:06:11,501 --> 00:06:12,807
أولئم الرجال الاربعة
169
00:06:12,850 --> 00:06:14,894
بالخلف، انهم عملاء وكالة الهجرة
170
00:06:15,592 --> 00:06:18,639
ايها السادة، هل هذا صحيح؟
171
00:06:18,682 --> 00:06:20,292
هل أنتم من وكالة الهجرة؟
172
00:06:20,336 --> 00:06:23,078
مع كامل الوقار سيدتي، لا يمكنك أن تسالينا هذا
173
00:06:23,948 --> 00:06:25,407
تعالوا هنا
174
00:06:28,338 --> 00:06:29,601
قلت تعالوا هنا
175
00:06:35,307 --> 00:06:37,658
سيدتي؟
176
00:06:37,701 --> 00:06:38,963
"بل "سيدتي القاضية
177
00:06:40,530 --> 00:06:41,792
سيدتي القاضية
178
00:06:41,836 --> 00:06:43,272
مازال صحيحا
179
00:06:43,315 --> 00:06:45,274
أننا نعيس في ديموقراطية
180
00:06:45,317 --> 00:06:47,624
لكن الحقيقة، انه بداخل هذه الحيطان الاربع
181
00:06:47,668 --> 00:06:50,322
أنتم في نظام ملكية
182
00:06:50,366 --> 00:06:53,282
و حيث أجلس هو العرش
183
00:06:53,325 --> 00:06:56,328
الآن حين أسألك سؤالا
184
00:06:56,372 --> 00:06:58,026
أرغب بجواب
185
00:06:58,069 --> 00:07:00,985
والا حجزتك أنت وزملاؤك بتهمة ازدراء المحكمة
186
00:07:01,029 --> 00:07:02,378
ما اسمك؟
187
00:07:02,422 --> 00:07:05,250
باتريك بايسزهارت
ـ لم أنت هنا؟
188
00:07:05,294 --> 00:07:07,818
أنا محام لدى مصلحة الهجرة و الجمارك
189
00:07:07,862 --> 00:07:10,168
لدنا اشعار توقيف بحق جاي ديبيرسيا
190
00:07:10,212 --> 00:07:12,214
ايتها المستشارة
191
00:07:12,257 --> 00:07:14,651
في سبيل تحديد الغرامة
192
00:07:14,695 --> 00:07:17,262
أيمكنك أن تتحدثي عن بعض العوامل التي تصب في مصلحة موكلك؟
193
00:07:17,306 --> 00:07:20,744
ليس لدينا ما نقدمه بخصوص التخفيف يا سيدتي القاضية
194
00:07:20,788 --> 00:07:24,531
نطالب بكفالة قدرها 1000 دولار
195
00:07:24,574 --> 00:07:26,291
لا يمكننا أن ندفع هذا المبلغ الآن يا سيدتي القاضية
196
00:07:26,315 --> 00:07:28,578
إذن لتكن الكفالة بـ100 دولار
197
00:07:28,622 --> 00:07:31,146
مازال هذا مكلفا يا سيدتي القاضية
198
00:07:31,189 --> 00:07:33,061
يكفي سداد 10 دولاارات اليوم
199
00:07:33,104 --> 00:07:34,802
هذا المبلغ كثير ببساطة
200
00:07:34,845 --> 00:07:38,632
سيدتي القاضية، هذه خدعة جلية
201
00:07:38,675 --> 00:07:40,329
المدعى عليه رهن الاحتجاز
202
00:07:40,372 --> 00:07:44,072
بحبس مقاطعة كوك حتى أشعار
203
00:07:44,115 --> 00:07:46,030
بدفعه مبلغ الكفالة
204
00:07:46,074 --> 00:07:47,728
التالي
205
00:07:52,559 --> 00:07:54,232
حسنا، لا يسعهم أن يمسوك طالما أنت هنا
206
00:07:54,256 --> 00:07:56,127
لديك كل وثائقك؟
207
00:07:56,171 --> 00:07:58,869
لدى اخواتي، بريدجيت مهووسة بعلم الانساب
208
00:07:58,913 --> 00:08:00,741
تحتفظ بكل ورقة وزد بعضا
209
00:08:00,784 --> 00:08:02,612
رأيت شهادة ميلادك؟
ـ أجل
210
00:08:02,656 --> 00:08:04,309
أنا أصوت، و أدفع ضرائبي
211
00:08:04,353 --> 00:08:06,529
حسنا، هذه مجرد غلطة ادارية
212
00:08:06,573 --> 00:08:09,227
مايا، اتصلي باخواته و احصلي علىى شهادة ميلاده
213
00:08:09,271 --> 00:08:10,968
نعم، و أنا سأحضر جلسة استماع طارئة
214
00:08:11,012 --> 00:08:12,332
امام قاضي الهجرة
215
00:08:12,361 --> 00:08:15,364
جوليوس، نحتاج لمساعدة كي نسدد كفالة آفي
216
00:08:15,407 --> 00:08:16,496
أنا في طريقي
217
00:08:16,539 --> 00:08:18,280
القاضي يرفض التأجيل
218
00:08:18,637 --> 00:08:21,617
محكمة الهجرة التابعة لشيكاغو الكبرى
219
00:08:28,246 --> 00:08:30,205
صباح الخير، سيادة القاضي
220
00:08:30,248 --> 00:08:32,860
دايان لوكهارت بالنيابة عن جاي ديبرسيا
221
00:08:32,903 --> 00:08:34,426
أعيدي مرة ثانية، ارجوك، بصوت أعلى
222
00:08:35,048 --> 00:08:37,038
صباح الخير، سيدي القاضي
223
00:08:37,081 --> 00:08:40,737
دايان لوكهارت و ليز ريديك هنا ـــ
224
00:08:40,781 --> 00:08:42,913
بصوت أعلى، لو سمحت على ــــ
225
00:08:42,957 --> 00:08:44,741
صباح الخير سيدي القاضي
226
00:08:44,785 --> 00:08:46,917
ليز ريديك و دايان لوكهارت هنا
227
00:08:46,961 --> 00:08:48,571
بالنيابة عن جاي ديبرسيا
228
00:08:48,615 --> 00:08:52,096
و رالف بيلدي من مصلحة الهجرة و الجمارك
229
00:08:54,233 --> 00:08:56,801
عفوا، سيدي القاضي، لا يمكننا سماعك
230
00:08:56,937 --> 00:08:59,549
قلت، صباح الخير، أيضا
231
00:08:59,601 --> 00:09:01,951
أين هذا الغير مصرح له؟
232
00:09:01,976 --> 00:09:04,388
ليس غير مصرح له سيدي القاضي
233
00:09:04,413 --> 00:09:07,895
انه حاليا رهن الاحتجاز بحبس مقاطعة كوك
234
00:09:07,938 --> 00:09:09,374
على تهمة غير مرتبطة
235
00:09:09,418 --> 00:09:12,421
سيدي القاضي، باتريك بايسهارت
236
00:09:12,464 --> 00:09:14,249
من مصلحة الهجرة و الجمارك
237
00:09:14,292 --> 00:09:16,425
لقد قدمنا اشعار توقيف
238
00:09:16,468 --> 00:09:19,559
ونحن نسغ\عى الترحيل الفوري إلى نيجيريا
239
00:09:19,602 --> 00:09:22,213
دولة السيد ديبرسيا الاصلية
240
00:09:22,257 --> 00:09:23,475
ما هو الاساس
241
00:09:23,519 --> 00:09:25,565
القائم عليه اشعار التوقيف؟
242
00:09:25,608 --> 00:09:28,002
لقد قمنا بفحص شهادة ميلاد الفرد
243
00:09:28,045 --> 00:09:29,830
من أجلك سيدي القاضي
244
00:09:29,873 --> 00:09:31,179
سيدي القاضي، نحن لم ــــ
245
00:09:31,222 --> 00:09:33,268
نحن لم نرى شهادة الميلاد هذه
246
00:09:33,311 --> 00:09:37,054
تقول هنا انه ولد
247
00:09:37,098 --> 00:09:39,491
بالثاني من ماي|أيار 1980
248
00:09:39,535 --> 00:09:44,105
في مستشفى باريوا ببلدة كانو
249
00:09:44,148 --> 00:09:47,021
وهي بلاد نيجيريا ــ أترون؟
250
00:09:47,064 --> 00:09:51,025
لا، لا هذه تقول
251
00:09:51,068 --> 00:09:53,027
"جميل دوكبيسي ديبيرسيا"
252
00:09:53,070 --> 00:09:55,377
وهو ليس اسم موكلنا، سيدي القاضي
253
00:09:55,420 --> 00:09:56,944
هذا خطأ واضح
254
00:09:56,987 --> 00:09:59,163
سيدي القاضي، نطالب بفرصة
255
00:09:59,207 --> 00:10:01,252
لتوفير الوثائق
256
00:10:01,296 --> 00:10:03,603
الثابتة أن السيد ديبيرسيا
257
00:10:03,646 --> 00:10:05,909
مواطن مولود طبيعيا بامريكا
258
00:10:05,953 --> 00:10:07,737
كم سيطول هذا؟
259
00:10:08,476 --> 00:10:11,479
ساعة واحدة سيدي القاضي
260
00:10:14,352 --> 00:10:16,572
مايا، لدينا ساعة واحدة
261
00:10:16,616 --> 00:10:18,530
نحتاج لشهادة الميلاد الآن
262
00:10:18,574 --> 00:10:20,663
نحن نفعل ما بوسعنا. تعتقد اخواتك انها بحوزتهم
263
00:10:20,707 --> 00:10:22,099
وسوف أقوم بنسخها
264
00:10:22,143 --> 00:10:23,448
عظيم، حسنا
265
00:10:24,754 --> 00:10:27,191
لقد أخذت الصندوق و ركبت السيارة فحسب
266
00:10:27,235 --> 00:10:29,237
تركت الاطفال عند الجيران
267
00:10:29,280 --> 00:10:30,891
ينبغي أن تكون هنا
268
00:10:30,934 --> 00:10:33,415
هذا جنوني، لقد ولدنا هنا
269
00:10:33,458 --> 00:10:35,460
أحينا تجنني هذه البلاد كثيرا
270
00:10:35,504 --> 00:10:37,027
هذا سيقتل أبي و أمي بالحسرة
271
00:10:37,071 --> 00:10:38,907
إلا انهم موتى بالفعل
272
00:10:38,932 --> 00:10:41,837
ليس مضحكا. أنا الاخت السيئة
273
00:10:42,852 --> 00:10:44,731
هاته أنا و جاي حين كنا صغارا
274
00:10:44,774 --> 00:10:45,775
هاهي، أترين؟
275
00:10:45,819 --> 00:10:47,037
مولود في الولايات المتحدة
276
00:10:47,081 --> 00:10:48,430
حمدا لله
277
00:10:48,473 --> 00:10:50,258
حسنا، رائع، سأقوم بنسخها
278
00:10:50,301 --> 00:10:51,346
سأعود بالحال
279
00:10:51,389 --> 00:10:52,497
سيكون عليهم اطلاق سراحه الان، صحيح؟
280
00:10:52,521 --> 00:10:56,462
نعم، حال تسديد الكفالة
ـ ماذا؟
281
00:10:56,602 --> 00:10:58,440
لا شيء. حسبت للحظة
282
00:10:58,483 --> 00:10:59,547
أني أعطيتها الشهادة الغير صحيحة
283
00:10:59,571 --> 00:11:01,399
الغير صحيحة ... لا، هذه شهادتي
284
00:11:01,443 --> 00:11:03,445
لقد وُلِدا بفارق 15 دقيقة
285
00:11:03,488 --> 00:11:04,751
إذن أنت و جاي توأم؟
ـ أجل
286
00:11:04,794 --> 00:11:05,876
مولودان بمستشفى هاربور
287
00:11:05,901 --> 00:11:07,212
أيمكننى أن أرى؟
288
00:11:10,032 --> 00:11:11,322
حسنا
289
00:11:11,366 --> 00:11:14,499
سأتجه للمحكة بنسخة. وداعا
290
00:11:16,751 --> 00:11:18,001
ــ
291
00:11:18,026 --> 00:11:19,288
ماذا؟
292
00:11:19,766 --> 00:11:22,246
أعتقد أن شهادة جاي قد تكون مزيفة
293
00:13:01,302 --> 00:13:05,001
لست افهم ماهي المشكلة
294
00:13:05,045 --> 00:13:06,829
هذه شهادة اخته
295
00:13:06,873 --> 00:13:09,092
نعم
296
00:13:09,136 --> 00:13:11,268
أجل
297
00:13:11,312 --> 00:13:13,407
لكن هذه شهادة جاي
298
00:13:14,663 --> 00:13:16,708
ذكر: حسنا. نعم
299
00:13:16,752 --> 00:13:18,493
قاموا بتبييض حروف انثى
300
00:13:18,536 --> 00:13:20,843
انها شهادة اخته
301
00:13:20,887 --> 00:13:23,193
لقد قامو بنسخها فقط و حولوها لتكون شهاد جاي
302
00:13:23,237 --> 00:13:24,760
ماذا
303
00:13:24,804 --> 00:13:27,371
انها طبق لاصل
304
00:13:32,233 --> 00:13:33,985
يمكنك قول ذلك
305
00:13:40,080 --> 00:13:41,446
ألست أمريكيا؟
306
00:13:41,908 --> 00:13:42,908
لا
307
00:13:43,612 --> 00:13:46,093
وأنتما لستم توأم
308
00:13:46,738 --> 00:13:49,567
أختك، بريجيت ولدت هنا
309
00:13:49,611 --> 00:13:52,875
لكنك ولدت قبل سنة من لك في نيجيريا
310
00:13:52,919 --> 00:13:55,225
يا الهي
311
00:13:56,705 --> 00:13:58,185
ما هو اسمي؟
312
00:13:58,228 --> 00:13:59,969
جميل دوكبيسي ديبيرسيا
313
00:14:00,013 --> 00:14:03,397
كان هذا اسم عمي
314
00:14:03,429 --> 00:14:07,259
والديك نسخا شهادة اختك
315
00:14:08,108 --> 00:14:10,675
إذن أنا في ورطة
316
00:14:10,719 --> 00:14:13,026
ى، نحن نبحث سبلا أخرى
317
00:14:13,069 --> 00:14:15,115
إلهي، هذا جنوني
318
00:14:15,158 --> 00:14:17,900
أراد والديك أن تتمتع بحياة كريمة
319
00:14:17,944 --> 00:14:19,119
لهذا قاما بهذا
320
00:14:19,162 --> 00:14:20,555
هل علمت اخواتي؟
321
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
لا
322
00:14:22,122 --> 00:14:26,082
المفتاح هنا، جاي
323
00:14:26,126 --> 00:14:29,172
أن نبقيك بعيد عن أيدي مصلحة الهجرة و الجمارك
324
00:14:29,216 --> 00:14:31,653
لا يهم الامر، صحيح؟
325
00:14:31,696 --> 00:14:33,225
يمكنكهم أن يهجروني
326
00:14:35,352 --> 00:14:37,319
أنا لست مواطنا أمريكيا
327
00:14:38,139 --> 00:14:40,967
نحتاج لإبقائك هنا بمقاطعة كوك
328
00:14:41,010 --> 00:14:43,534
هذه هي السبيل الوحيدة لمكافحتهم
329
00:14:43,578 --> 00:14:46,146
جاي ديبيرسيا؟
330
00:14:46,189 --> 00:14:47,408
ما الامر؟
331
00:14:47,451 --> 00:14:48,452
مطلوب في المحكمة
332
00:14:48,496 --> 00:14:49,932
لماذا؟
ـ لست أعلم
333
00:14:49,976 --> 00:14:51,301
أفعل ما أومر به
ـ أنك حقا تفعل
334
00:14:51,325 --> 00:14:52,563
أكثر مما تؤمر به
335
00:14:52,587 --> 00:14:53,544
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
336
00:14:53,588 --> 00:14:55,720
التواطئ مع مصلحة الهجرة و الجمارة
ـ بالله عليك
337
00:14:55,764 --> 00:14:57,679
أنت تتصرفين كما لو أنهم أرهابيون
338
00:14:57,722 --> 00:14:59,637
اـانهم يطيعون القانون
339
00:14:59,681 --> 00:15:01,335
إنهم يقومون بعملهم
340
00:15:01,378 --> 00:15:02,465
وهو غير شرعي
341
00:15:03,250 --> 00:15:05,295
تريدين أن تغيري قانون البلاد؟
342
00:15:05,339 --> 00:15:07,123
لذا اجري صوب المكتب وغيريه
343
00:15:07,167 --> 00:15:09,832
لكن لا تلوميني باتباعه. هيا
344
00:15:10,535 --> 00:15:11,884
هاهو جاي
345
00:15:12,085 --> 00:15:13,956
جاي. أهلا
346
00:15:14,000 --> 00:15:15,827
هل انت بخير؟
ـ أنا بخير
347
00:15:15,871 --> 00:15:17,699
ماذا عنكما أنتما؟
ـ نحن هنا
348
00:15:17,742 --> 00:15:19,962
يالروعة! إذن أعتقد أنني ذو 38 سنة
349
00:15:20,006 --> 00:15:21,659
يا رباه، أيمكنك تصديق هذا؟
350
00:15:21,703 --> 00:15:23,139
أنت تبدو أكبر بالفعل
351
00:15:24,398 --> 00:15:25,838
هل نعرف أصلا شخصا من نيجيريا؟
352
00:15:27,374 --> 00:15:29,442
سأبعث لك رسائل أمي من البيت
353
00:15:29,598 --> 00:15:32,279
أريد فقط معانقتك
ـ بعد انتهاء هذا
354
00:15:32,322 --> 00:15:34,585
وقبل وضعي بالاحتجاز، اتفقنا؟
355
00:15:34,629 --> 00:15:35,891
حسنا. حسنا
356
00:15:35,935 --> 00:15:37,284
358ـا حيازة المخدرات
357
00:15:37,771 --> 00:15:39,180
هانحن أولاء مجددا
358
00:15:39,547 --> 00:15:41,331
هل تغيرت وضعية الكفالة؟
359
00:15:41,375 --> 00:15:43,943
هل وجدتم العشر دولارات؟
ـ لا سيدتي مازلنا نعاني
360
00:15:43,986 --> 00:15:46,162
سيدتي القاضية، قام المعمل باختبار معجل
361
00:15:46,206 --> 00:15:48,251
على المخدرات الموجودة في سيارة ديبيرسيا
362
00:15:48,295 --> 00:15:49,252
هذه رائع
363
00:15:49,296 --> 00:15:51,298
والحكومة تسقك القضية
364
00:15:51,341 --> 00:15:52,690
سيدتي القاضية، هذه حيلة
365
00:15:52,734 --> 00:15:54,692
حقا
366
00:15:54,736 --> 00:15:56,216
صحيح، مباشرة الى أذرع
367
00:15:56,259 --> 00:15:58,348
عملاء مصلحة الهجرة المنبهين
368
00:15:58,392 --> 00:16:01,177
سيد بايسهارت, تسعدني رؤيتك مجددا
369
00:16:01,221 --> 00:16:02,483
تسعدني العودة سيدتي القاضية
370
00:16:02,526 --> 00:16:04,137
لقد قمنا أيضا بتأكيد
371
00:16:04,180 --> 00:16:06,400
أن السيد إيبس، الراكب في سيارة ديبيرسيا
372
00:16:06,443 --> 00:16:08,750
يحمل بالفعل وصفة طبية لتلك الادوية
373
00:16:08,793 --> 00:16:10,839
لذا، تم اطلاق صراحه
374
00:16:10,882 --> 00:16:12,797
إذن أنت ـــ
375
00:16:12,841 --> 00:16:14,582
نسقط التهم و طبعا
376
00:16:14,625 --> 00:16:15,887
نتأسف على أي خلط
377
00:16:15,931 --> 00:16:17,150
لا يمكنني التظاهر
378
00:16:17,193 --> 00:16:19,630
ان هناك قضية حيث لا توجد
379
00:16:23,069 --> 00:16:24,809
سيد ديبيرسيا
380
00:16:25,338 --> 00:16:27,682
سوف تحمل نفسك على التأدب
381
00:16:27,725 --> 00:16:29,249
في محكتي
382
00:16:29,292 --> 00:16:32,295
إن لم تحمل نفسك على ابداء الادب اللازم
383
00:16:32,339 --> 00:16:35,298
سأكون مرغمة على حجزك بتهمة ازدراء المحكمة
384
00:16:36,283 --> 00:16:37,362
أسئ التصرف
385
00:16:37,742 --> 00:16:41,070
لاـلايمكنك أن تقولي لي ما أفعل أيتها القاضية
386
00:16:41,522 --> 00:16:42,740
ماذا قلت؟
387
00:16:42,784 --> 00:16:45,047
بصوت أعلى
ـ قـ قلت
388
00:16:45,091 --> 00:16:47,354
أنا لا أعترف بسلطة هذه المحكمة
389
00:16:47,397 --> 00:16:48,790
أن تأمرني بأي هراء
390
00:16:48,833 --> 00:16:50,574
أنا أعطيك أخر تحذير
391
00:16:50,618 --> 00:16:52,755
اوه ــــ
392
00:16:53,074 --> 00:16:54,778
لقد تم تحذيرك يا سيد
393
00:16:55,275 --> 00:16:57,668
أنا أحتجزك بتهمة الازدراء
394
00:16:58,059 --> 00:17:00,715
خذ المدعى عليه الى غرفة الاحتجاز
395
00:17:00,758 --> 00:17:04,583
يحكم على السيد ديبيرسيا بالحجز في عهدة الدولة
396
00:17:05,848 --> 00:17:06,677
التالي
397
00:17:06,721 --> 00:17:07,678
نحن هنا من أجلك
398
00:17:07,722 --> 00:17:09,223
أحب كلاكما
399
00:17:10,833 --> 00:17:13,119
إليك مشكلة الازلام
400
00:17:13,162 --> 00:17:14,381
بنهاية المطاف، أنا أربح
401
00:17:14,424 --> 00:17:16,861
كم تحرق من مال دافعي الضرائب
402
00:17:16,905 --> 00:17:18,341
لتلاحق هذا الرجل؟
403
00:17:18,385 --> 00:17:19,492
دعني أسألك سؤالا
ـ لا
404
00:17:19,516 --> 00:17:21,344
سؤالي أولا وهو ليس افتراضيا
405
00:17:21,388 --> 00:17:23,085
كم تحرق من المال؟
406
00:17:23,505 --> 00:17:25,348
أنتما الاثنان نمودجيتان، صحيح؟
407
00:17:25,392 --> 00:17:29,048
تستحق العدالة كال التضحية، كل التعب ـــ أنا أتفق
408
00:17:29,091 --> 00:17:31,267
يتفترض بي أن أكون في حفلة ميلاد ابني، انه في السادسة
409
00:17:31,311 --> 00:17:33,139
لكن عوضا، أنا هنا، أحاول أن أتأكد
410
00:17:33,182 --> 00:17:35,877
أن القوى الفدرالية تغلب الحقوق المدنية
411
00:17:38,753 --> 00:17:41,190
رباه، سيحصل على مذكرة قضاء فيديرالية
412
00:17:41,234 --> 00:17:42,974
ليغلب الحقوق المدنية
413
00:17:43,018 --> 00:17:44,976
علينا أن نعرف موعد المحاكمة،
ـ نعم
414
00:17:45,020 --> 00:17:46,640
نحتاج أيضا الى دليل دامغ
415
00:17:46,665 --> 00:17:48,713
اقامة مستعجلة شرعيا؟
416
00:17:49,329 --> 00:17:50,895
يمكننا أن نطالب بفيزا اينستاين
417
00:17:51,446 --> 00:17:52,976
بأي خبرات؟
418
00:17:53,001 --> 00:17:55,291
استخباراتية، أعني لديه رخصة
419
00:17:55,335 --> 00:17:56,814
لا تبدو كفكرة رابحة
420
00:17:56,858 --> 00:17:58,816
انه يرسم، جاي يرسم
ـ ماذا يرسم؟
421
00:17:58,860 --> 00:18:00,296
صورا. إنه ماهر حقا
422
00:18:00,340 --> 00:18:02,255
انه فنان؟
ـ نعم، في الروايات المصورة
423
00:18:02,298 --> 00:18:04,213
هل تقاضى أجرا قط؟
ـ لست اعلم
424
00:18:04,257 --> 00:18:06,451
ماذا تعتقدين؟
ـ يمكننا ان نحاول
425
00:18:06,476 --> 00:18:08,348
حسنا، ماريسان أجتمعي باخواته
426
00:18:08,391 --> 00:18:10,654
و اجمعوا أعماله، و سوف نتجه للمحكمة
427
00:18:11,927 --> 00:18:14,227
محكمة ديركسن الفدرالية
428
00:18:15,181 --> 00:18:16,878
سيدي القاضي، لدينا سبب للاعتقاد
429
00:18:16,921 --> 00:18:20,214
أن شاهدنا آفي إيبسقد عاد لإسرائيل
430
00:18:20,239 --> 00:18:22,251
إذن ماذا تريدين مني؟
ـ نطالب باستئناف
431
00:18:22,275 --> 00:18:25,365
حتى حين يمكننا استرجاعه
432
00:18:25,408 --> 00:18:27,062
بالنظر إلى سرعة المحاكمة
433
00:18:27,106 --> 00:18:28,629
لربما لديك وقت
434
00:18:28,672 --> 00:18:30,346
بترحيله عائدا عن طريق القطب الجنوبي. لست أعلم
435
00:18:30,370 --> 00:18:34,636
ذلك الجانب
ـ لي هناك أية استئناف لأي سبب
436
00:18:34,896 --> 00:18:36,526
لذا، انتهت الجلسة. الافادة الختامية ــــ
437
00:18:36,550 --> 00:18:38,160
أين نحن؟
438
00:18:38,204 --> 00:18:40,293
في الواقع لدينا شاهد اضافي، سيدي القاضي
439
00:18:40,336 --> 00:18:41,468
هل للشاهد اسم؟
440
00:18:41,511 --> 00:18:42,969
أجل سيدي القاضي
441
00:18:43,209 --> 00:18:44,384
جاي ديبيرسيا
442
00:18:44,427 --> 00:18:46,647
اعتراض
443
00:18:46,690 --> 00:18:50,216
سيد ديبيرسيا هو موظف في شركتنا يا سيدي القاضي
444
00:18:50,259 --> 00:18:52,261
جاي ديبيرسيا حاليا في عهدة ــــ
445
00:18:52,305 --> 00:18:56,060
سيد غوتيب ـــ أيا من همس في اذنه ــــ
446
00:18:56,526 --> 00:18:59,355
يريد السيد ديبيرسيا أن يحول الى العهدة الفدرالية
447
00:18:59,399 --> 00:19:02,010
كي تتمكن مصلحة الهجرة من الوصل السهل اليه
448
00:19:02,053 --> 00:19:04,230
هذا اتهام شنيع سيدي القاضي
449
00:19:04,273 --> 00:19:06,113
الشاهد ضروري ليدحض شهادة
450
00:19:06,145 --> 00:19:07,494
المدعى عليه
451
00:19:07,537 --> 00:19:09,409
في قضية شهادة السيد ديبيرسيا
452
00:19:09,452 --> 00:19:11,846
سأسمع حجج الطرفين اللفظية
453
00:19:11,889 --> 00:19:13,282
أنت أولا، غوتليب
454
00:19:13,326 --> 00:19:14,675
إنه مصحح جمهوري أعرفه
455
00:19:14,718 --> 00:19:16,590
سأخرج وأكتشف ما يمكنني عن جاي
456
00:19:21,447 --> 00:19:22,693
أنا فارغة
457
00:19:23,287 --> 00:19:24,943
ماذا اكتشفت؟
458
00:19:24,995 --> 00:19:28,085
لا أحد يستهدف شركتك و الجمهوريون لا يملكون شيئا
459
00:19:28,110 --> 00:19:30,025
له علاقة بترحيل محققك
460
00:19:30,212 --> 00:19:32,083
لكن ــــ
461
00:19:32,127 --> 00:19:34,390
بدا و كأن هناك "لكن" في حديثك
462
00:19:34,434 --> 00:19:36,131
"كلا، لكن هناك "على أية حال
463
00:19:36,175 --> 00:19:39,352
علىى أية حال، لا يعنى ذلك انه لا يمكننا فعل شيء
464
00:19:39,824 --> 00:19:41,114
مثل؟
465
00:19:41,397 --> 00:19:44,574
أناس مثلك يا جوليوس، لا يحبون شركتك وحسب
466
00:19:44,618 --> 00:19:47,098
يعتقدون أنها مناسبة للفريق الاخر
467
00:19:47,142 --> 00:19:48,491
لذا اسدنا صنيعا
468
00:19:48,535 --> 00:19:51,015
لديك عميل، نييل غروس من تشامهام
469
00:19:51,059 --> 00:19:53,017
سمعنا انه أجرى اختبار شخصية
470
00:19:53,061 --> 00:19:55,716
مثل الذي أجرته كامبريدج اناليتيكا لترمب
471
00:19:55,759 --> 00:19:57,239
أحصل لنا على عقد تشامهام
472
00:19:57,283 --> 00:19:59,241
لا يمكنني فعل ذلك
473
00:19:59,285 --> 00:20:01,156
أنت تطلب مني ان أغير كفة الميزان
474
00:20:01,200 --> 00:20:04,203
من أجل محققك الغير شرعي وأنا مستعد لفعل هذا
475
00:20:04,246 --> 00:20:05,685
لكني بحاجة لشيء ما
476
00:20:06,248 --> 00:20:08,337
الديموقراطيون و تشامهام ينكرون
477
00:20:08,381 --> 00:20:10,426
وجود أية تسوية استخراج للبيانات
478
00:20:10,470 --> 00:20:12,863
الآن، نحن نعلم أن هذا هراء
479
00:20:12,907 --> 00:20:14,691
نحتاج فقط لدليل
480
00:20:16,911 --> 00:20:19,957
دعني أرى ما بوسعي فعله
481
00:20:20,001 --> 00:20:21,959
لا يمكننا ان نعطيه عقد تشامهام
482
00:20:22,003 --> 00:20:23,178
أعلم
483
00:20:23,222 --> 00:20:24,571
إذم لماذا يطلب؟
484
00:20:24,614 --> 00:20:26,573
تخميني هو أن يرى ما سنفعل
485
00:20:26,616 --> 00:20:28,575
تعتقد انه يستطع ان يوقف أمر الترحيل؟
486
00:20:28,618 --> 00:20:30,577
نعم، أنه مصحح سياسي
487
00:20:30,620 --> 00:20:33,057
يقوم ببضع اتصالات، فتتراجع مصلحة الهجرة
488
00:20:33,101 --> 00:20:34,407
دعنا نماطله
489
00:20:34,450 --> 00:20:35,625
أبقه معلقا
490
00:20:35,669 --> 00:20:37,323
لمح انه يمكنك أن تجلب العقد
491
00:20:37,366 --> 00:20:39,325
حسنا، أي محكمة ستذهبون لها الآن؟
492
00:20:39,368 --> 00:20:40,693
المقاطعة الفدرالية ... المحكمة المدنية
493
00:20:40,717 --> 00:20:42,980
سيكون هذا مثيرا
494
00:20:46,332 --> 00:20:48,310
سيادة القاضي، هذه محكمة فيدرالية وولاية الينوي
495
00:20:48,334 --> 00:20:49,900
تحاول أن تغتصب سلطتك
496
00:20:49,944 --> 00:20:51,946
و مصلحة الهجرة و الجمارك تتسوق بالجملة هنا
497
00:20:51,989 --> 00:20:53,164
هذه القضية نفسها
498
00:20:53,208 --> 00:20:55,471
يتم الترافع بها حاليا في المحكمة المدنية
499
00:20:55,515 --> 00:20:58,648
لكنهم يحسبون أنه سيحصلون على قرار أقرب لميلهم
500
00:20:58,692 --> 00:21:00,650
لست افهم هذا
501
00:21:00,694 --> 00:21:02,304
الامر بسيط جدا، سيدي القاضي
502
00:21:02,348 --> 00:21:03,697
لا، لا، لا، السحابات
503
00:21:03,740 --> 00:21:05,307
يبدو أنها تجري في كلا الاتجاهين
504
00:21:05,351 --> 00:21:06,351
أنا ــــــ
505
00:21:07,222 --> 00:21:09,572
سيدي القاضي، محكمة كوك
506
00:21:09,616 --> 00:21:12,793
تتدخل في فعل جار التنفيد
507
00:21:12,836 --> 00:21:14,447
يخل بالقانون الفدرالي ـــ
508
00:21:14,490 --> 00:21:16,120
لا، المستشار يحاول خداعك، سيدي القاضي
509
00:21:16,144 --> 00:21:19,278
و أنا أعلم أنه لا يمكن خداعك
510
00:21:19,321 --> 00:21:20,603
لا، لا، لا، أترى أنت تمزقها
511
00:21:20,627 --> 00:21:22,977
لا، الـ السحابة خارجة عن مسارها
512
00:21:23,020 --> 00:21:24,215
أنا ــ انه ـــ لابأس، أخرج
513
00:21:24,239 --> 00:21:25,849
سيدي القاضي، مجددا
514
00:21:25,893 --> 00:21:27,808
هذه قضية الحكومة الفدرالية
515
00:21:30,215 --> 00:21:32,465
هذه قضية المحكمة المدنية سيدتي القاضية
516
00:21:32,508 --> 00:21:34,336
نحن في مدينة لها حرمتها
517
00:21:34,380 --> 00:21:37,687
قوانين الحرمة كما تتم مارستها هنا هي عائق غير قانوني
518
00:21:37,731 --> 00:21:39,515
على السلطة الفدرالية سيدتي القاضية
519
00:21:39,559 --> 00:21:41,450
كلنا يعلم أن القانون المحلي لا يمنع القانون الفدرالي
520
00:21:41,474 --> 00:21:43,302
نحن لا نمنع
521
00:21:43,345 --> 00:21:46,217
نحن لا نناقش أن الولاية ليست امتداد
522
00:21:46,261 --> 00:21:47,567
للحكومة الفدرالية
523
00:21:48,437 --> 00:21:49,395
نحن لا نقترح
524
00:21:49,438 --> 00:21:50,570
أن الولاية هي امتداد
525
00:21:50,613 --> 00:21:52,069
للحكومة الفدرالية سيادة القاضي
526
00:21:52,093 --> 00:21:55,270
نحن فقط نؤمن أن القوى الفدرالية تغلب الحقوق المدنية
527
00:21:55,314 --> 00:21:56,880
تماما كما في الحرب الاهلية ــــ
528
00:21:58,617 --> 00:22:00,010
سيادتة القاضي
529
00:22:00,078 --> 00:22:01,471
ألا يمكنك أن تجلب لي عبائة أخرى؟
530
00:22:01,496 --> 00:22:02,669
سيادة القاضي
531
00:22:02,712 --> 00:22:06,551
الدفاع يكره أن يرفع دعوى ليمين هنا
532
00:22:07,465 --> 00:22:08,477
ما دعوى ليمين
533
00:22:08,501 --> 00:22:09,806
وعلاقتها بهذا؟
534
00:22:09,850 --> 00:22:13,201
سوف نطلب من سيادة القاضي أن يحكم في صالح ليمين
535
00:22:13,244 --> 00:22:14,768
ان خسرنا هذه القضية سيادة القاضي
536
00:22:14,811 --> 00:22:16,398
لا علاقة لدعوى ليمين بأي من هذا
537
00:22:16,422 --> 00:22:18,119
فقط أن طبقا دعوى
538
00:22:18,162 --> 00:22:20,513
امساك الفقه الاصغر
ـ عماذا تتحدثين؟
539
00:22:20,556 --> 00:22:22,689
لربما ينبغي أن نأخد استراحة ــــ
540
00:22:22,732 --> 00:22:24,231
أنا أتفق بالكامل سيدي القاضي
ـ لا، سيدي القاضي
541
00:22:24,255 --> 00:22:25,798
هذه قضية تحتاج الى ــــ
ـ هذه قضية تحتاج
542
00:22:25,822 --> 00:22:27,582
الى جدية ــــ كي يفصل فيها الان
543
00:22:27,923 --> 00:22:29,304
القاضية سوزان موريس
544
00:22:29,348 --> 00:22:30,847
أحتجزت المدعى عليه بتهمة الازدراء
545
00:22:30,871 --> 00:22:32,501
أجل، أجل لطن السبب الوحيد ـــــ
ـ ذلك حقها
546
00:22:32,525 --> 00:22:34,483
ـــــ لفعل سوزان
547
00:22:34,527 --> 00:22:36,355
كان هو أن تعطل تنفيذ القانونن الفدرالي
548
00:22:37,268 --> 00:22:40,359
قانون أريزونا ضد ولايات المتحد يصرح بوضوح
549
00:22:40,402 --> 00:22:41,969
تطبيق الهجرة
550
00:22:42,012 --> 00:22:43,829
هو العمل الخاص
551
00:22:44,013 --> 00:22:46,407
بالحكومة الفدرالية
552
00:22:50,892 --> 00:22:51,892
هذا كل شيء؟
553
00:22:52,290 --> 00:22:53,241
لا أعلم
554
00:22:53,284 --> 00:22:54,610
كان يرسم كثيرا بحسب ظني
555
00:22:54,634 --> 00:22:56,046
هل تقاضى عليه قط؟
556
00:22:56,070 --> 00:22:57,463
فيم يهم ذلك؟
557
00:22:57,506 --> 00:22:59,290
هناك شيء يدعى فيزا اينستاين
558
00:22:59,334 --> 00:23:01,989
التي تسمح لغير المجنسين بالمكوث لاجل غير مسمى
559
00:23:02,032 --> 00:23:03,706
إن اثبتوا نوعا من القيمة الفكرية ــــ
560
00:23:03,730 --> 00:23:05,906
فيزا اينستاين؟
561
00:23:06,189 --> 00:23:08,013
نعم، هذا لا يبدو من شيم جاي
562
00:23:08,038 --> 00:23:11,433
يطبق هذا فقط على أي موهبة ليس فقط العلم
563
00:23:11,477 --> 00:23:14,349
عليك فقط ان تكون قد ساهمت بشيء له قيمة
564
00:23:14,393 --> 00:23:15,655
أو تم مدحك من طرف النقاد
565
00:23:15,698 --> 00:23:17,961
نقاد الروايات المصورة؟
ـ نعم أعرف
566
00:23:18,005 --> 00:23:20,964
لكنا نحتاج لعينات من فنه أكثر من ذلك
567
00:23:21,008 --> 00:23:22,618
لربما تحتاجان للقدوم هنا
568
00:23:31,777 --> 00:23:33,735
هل هذا يكفي؟
569
00:23:33,997 --> 00:23:35,512
انها بداية
570
00:23:36,231 --> 00:23:37,851
الفدرالية هي حجز زاوية
571
00:23:37,894 --> 00:23:39,505
نظامنا القانوني
572
00:23:39,548 --> 00:23:42,464
وهكذا، أجد أن المحكمة الدنيا ضمن نطاق حقوقها
573
00:23:42,508 --> 00:23:45,162
في حجز السيد ديبيرسيا على الازدراء
574
00:23:45,206 --> 00:23:47,469
وهذا، حتى حين يتم اطلاق سراحه
575
00:23:47,513 --> 00:23:51,255
الحكومة الفدرالية لا حق لها في المطالبة به
576
00:23:51,865 --> 00:23:53,519
حسنا، حسنا
577
00:23:53,562 --> 00:23:56,391
إذن دونالد ترمب عينني
578
00:23:56,435 --> 00:23:58,654
وهو مع الحكومة الفدرالية
579
00:23:58,698 --> 00:24:00,656
"لذا الحقوق الفدرالية ... "القوى
580
00:24:00,700 --> 00:24:03,877
القوى الفدرالية تنسخ قوى الولاية
581
00:24:03,920 --> 00:24:05,879
ــــ "الحقوق". تماما
582
00:24:05,922 --> 00:24:08,403
لذا أمر بأن هذه المحكمة
583
00:24:08,447 --> 00:24:11,928
المحكمة الادنى من محكمتي، أن تطلق سراح هذا الشخص
584
00:24:11,972 --> 00:24:13,713
جاي ديبيرسيا
ــ هو
585
00:24:13,756 --> 00:24:15,715
الى ناس الهجرة و الجمارك
586
00:24:17,971 --> 00:24:19,755
"ناس الهجرة"
587
00:24:25,668 --> 00:24:26,866
ليز
588
00:24:27,702 --> 00:24:29,007
لقد خسرت
589
00:24:29,032 --> 00:24:32,079
المحكمة الفدرالية أصدرت قرارا بأن تأخذ مصلحة الهجرة جاي
590
00:24:32,122 --> 00:24:33,515
سيكون هذا مثيرا
591
00:24:33,559 --> 00:24:35,212
لأن محكمة الولاية أصدرت قرارا
592
00:24:35,256 --> 00:24:36,953
أنهم لا يستطيعون أخذ جاي
593
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
عليك ان تحبي هذه البلاد
594
00:24:40,700 --> 00:24:42,267
هاهم قادمون
595
00:24:46,223 --> 00:24:48,574
سيدي، كنت تتحدث سابقا عن القانون
596
00:24:48,617 --> 00:24:50,010
عن اتباع القانون؟
597
00:24:50,053 --> 00:24:51,794
أجل، لماذا؟
598
00:24:51,838 --> 00:24:53,317
أعتقد اننا بحاجة إليك في الحجز
599
00:24:53,361 --> 00:24:55,711
توقفوا. مقاطعة كوك، نحتاجكم أن تتوقفوا
600
00:24:55,755 --> 00:24:57,321
لدينا أمر من المحكمة، هنا
601
00:24:57,365 --> 00:24:58,734
عليكم أن تسلمونا المحتجز
602
00:24:58,758 --> 00:25:00,542
وهذا الامر يتعارض
603
00:25:00,586 --> 00:25:02,675
مع أمر القاضية سوزان موريس
604
00:25:02,718 --> 00:25:05,199
ذلك قضاء الولاية، هذا قضاء فدرالي
605
00:25:05,242 --> 00:25:07,090
أجل، وهؤلاء شرطة الولاية وهم لا يتلقون الاوامر
606
00:25:07,114 --> 00:25:08,570
من ـــــ
ـ إن لم يفعلوا عليهم أن يظهروا دافعا
607
00:25:08,594 --> 00:25:10,726
لا، سيدي، عليك أنت تبدي دافعا
608
00:25:10,941 --> 00:25:12,457
أنظر الى هذا القرار
609
00:25:12,537 --> 00:25:14,800
علك أن تسلم المحتجز فورا ايها الشريف
610
00:25:17,893 --> 00:25:18,893
لا
611
00:25:19,387 --> 00:25:21,041
لدي أمران يلغيان بعضهما
612
00:25:21,084 --> 00:25:22,695
لذا هذا السجين سيمكث حيث هو
613
00:25:22,738 --> 00:25:24,174
أين هو؟
614
00:25:24,717 --> 00:25:25,277
ماذا؟
615
00:25:25,655 --> 00:25:27,590
أين هو؟
ـ أنه ليس هنا
616
00:25:31,169 --> 00:25:32,622
إذن أين أنا ذاهب؟
617
00:25:32,978 --> 00:25:34,153
المحكمة الفدرالية
618
00:25:34,509 --> 00:25:36,729
أنت مطلوب بصفتك شاهد
619
00:25:45,192 --> 00:25:47,458
أمري يستلزم أن يكون رهن الاحتجاز
620
00:25:47,502 --> 00:25:49,460
أجل، وقد كان. لكن النقل تلقى أمرا
621
00:25:49,504 --> 00:25:51,550
من القاضي كاسوفيتز بالمحكمة الفدرالية
622
00:25:51,593 --> 00:25:52,986
أنه مطلوب بصفته شاهدا
623
00:25:53,029 --> 00:25:55,336
السبب الوحيد لشهادته
624
00:25:55,379 --> 00:25:58,339
هو أن يستخرجوه من صلاحية هذه المحكمة
625
00:25:58,382 --> 00:25:59,534
نقل الحبس يعد تابعا لنا، صحيح؟
626
00:25:59,558 --> 00:26:00,950
لمقاطعة كوك؟
ـ أجل، سيدتي القاضية
627
00:26:00,994 --> 00:26:02,634
حسنا، فلتتصل لي بالسائق على الهاتف
628
00:26:09,313 --> 00:26:10,313
اوه
629
00:26:13,275 --> 00:26:14,275
مرحبا؟
630
00:26:15,096 --> 00:26:16,749
معك نائب الشريف ستورمر، سيدتي القاضية
631
00:26:16,792 --> 00:26:19,839
هل نقلت السجين المسمى جاي ديبيرسيا
632
00:26:19,882 --> 00:26:22,034
من القسم الجنائي لمحكمة كوك القضائية؟
633
00:26:22,058 --> 00:26:23,233
أجل، فعلت أيتها القاضية
634
00:26:23,277 --> 00:26:24,887
ماهو موقعك الحالي؟
635
00:26:24,931 --> 00:26:27,083
لقد ركنا للتو عند محكمة ديريكسن الفدرالية
636
00:26:27,107 --> 00:26:29,718
حسنا، أريد منك ان تنصت لي بعناية أيها المفوض
637
00:26:29,762 --> 00:26:31,590
ينبغي عليك أن تعيد ذلك الفرد هنا
638
00:26:31,633 --> 00:26:34,549
حالا، هل تفهمني؟
ـ أجل أيتها القاضية
639
00:26:34,593 --> 00:26:36,420
هناك مشكلة واحدة
ـ ماهي؟
640
00:26:36,464 --> 00:26:38,597
لقد تم أخذ السجين من الشاحنة مسبقا
641
00:26:38,640 --> 00:26:40,555
!فلتوقفهم
642
00:26:40,599 --> 00:26:42,601
أه ــــ
643
00:26:44,037 --> 00:26:45,188
انهم يحضرونه حالا
644
00:26:45,212 --> 00:26:47,127
حسنا، نحن نعمل على فيزا اينستاين
645
00:26:47,170 --> 00:26:49,956
لذا أبقوه على المنصة بقدر الامكان
646
00:26:49,999 --> 00:26:52,262
سنفعل
ـ القاضي يفقد صبره
647
00:26:52,306 --> 00:26:54,047
رباه ــ
ـ كلنا ذاك الشخص
648
00:26:54,090 --> 00:26:56,612
من فضلك صرح باسمك و عملك
649
00:26:56,832 --> 00:26:59,182
جاي ديبيرسيا أنا نحقق خاص
650
00:26:59,207 --> 00:27:01,576
لقد نقلت آفي أيبس من المطار، صحيح؟
651
00:27:01,620 --> 00:27:03,839
فعلت
ـ لم يصل للمحكمة قط، لماذا ذلك؟
652
00:27:03,883 --> 00:27:06,537
سيدي القاضي
653
00:27:06,581 --> 00:27:08,646
المستشار حاول أن يحضر السيد ايبس ليشهد للدفاع
654
00:27:08,670 --> 00:27:10,672
يحق لنا ان نعلم لماذا لم يحدث هذا
655
00:27:10,716 --> 00:27:12,761
الاعتراف مرفوض، يمكن للشاهد أن يجيب
656
00:27:13,255 --> 00:27:14,404
لقد تم اعتقاله
657
00:27:14,429 --> 00:27:16,039
لم يعد لدي اسئلة، سيدي القاضي
658
00:27:16,810 --> 00:27:18,377
أهذا كل شيء؟
659
00:27:20,639 --> 00:27:23,337
يصب هذا في طبيعة الشخصية و الموثوقية، كلا؟
660
00:27:25,469 --> 00:27:26,732
سيد بوزمان؟
661
00:27:26,775 --> 00:27:28,298
شكرا لك سيدي القاضي
662
00:27:28,740 --> 00:27:30,356
سيد ديبيرسيا
663
00:27:34,261 --> 00:27:36,045
كم هي مدة كونك محققا خاصا
664
00:27:36,089 --> 00:27:37,873
لدى ريديك|بوزمان؟
665
00:27:37,917 --> 00:27:38,974
أربع سنوات
666
00:27:40,530 --> 00:27:42,013
هل استمتع بها؟
667
00:27:45,044 --> 00:27:46,839
نعم
668
00:27:46,882 --> 00:27:48,971
انا أميزه، نعم، انه يقوم باعمال جميلة
669
00:27:49,015 --> 00:27:50,886
أنه ـ آه ـــ جاي
670
00:27:50,930 --> 00:27:52,540
ديبيرسيا
ـ نعم
671
00:27:52,583 --> 00:27:54,039
كنت أتفحص أعماله ووجدت توصيلا
672
00:27:54,063 --> 00:27:55,935
اعتقد انه باع لك شيء ما؟
673
00:27:55,978 --> 00:27:58,720
نعم، هذا صحيح، كانت بعض الاعمال الجميلة التي انجزها
674
00:27:58,764 --> 00:28:03,116
أحب أن أشجع الفنانين المحليين و، آه
675
00:28:03,669 --> 00:28:04,770
كانت مجرد 90 دولارا
676
00:28:04,813 --> 00:28:06,206
تعلم، انه ـــ
677
00:28:06,249 --> 00:28:08,077
لماذا، أتريدين شرائها؟
ـ أوه، لا
678
00:28:08,121 --> 00:28:10,388
لـ لا، أـ أنا فقط فكرت ـــــ
679
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
لديك ذوق جيد
680
00:28:13,126 --> 00:28:14,255
سيد كوستاس
681
00:28:15,432 --> 00:28:18,044
نعم، أعني، أـ أظن، كانت رائعة، لذا ــــ
682
00:28:18,087 --> 00:28:20,136
تبدو كخبير
683
00:28:20,546 --> 00:28:23,916
ناقد مؤهل بعين حادة
684
00:28:26,051 --> 00:28:26,941
طبعا
685
00:28:26,966 --> 00:28:28,358
686
00:28:28,402 --> 00:28:30,003
هل أنت متفرغ الآن؟
687
00:28:30,404 --> 00:28:31,405
لماذا؟
688
00:28:33,112 --> 00:28:34,756
كما أنا متأكد أنك تعلم سيدي القاضي
689
00:28:34,800 --> 00:28:36,976
في قضايا لم الشمل العائلية
690
00:28:37,019 --> 00:28:39,500
تكشر الحكومة بوجه الرعاية الافقية
691
00:28:39,543 --> 00:28:41,807
مصلحة الهجرة تستعمل الكلمة "أفقية" فقط سيدي القاضي
692
00:28:41,850 --> 00:28:45,593
أملا أن تنسى أنها تشير إلى العلائق بين الاشقاء
693
00:28:45,636 --> 00:28:47,595
بقدر ما يمكن لشخصين من القرابة
694
00:28:47,638 --> 00:28:49,902
سيدي القاضي،أخوات السيد ديبيرسيا
695
00:28:49,945 --> 00:28:52,339
قد ولدا هنا على أرض الولايات المتحدة
696
00:28:52,382 --> 00:28:55,472
في الواقع، أنا القاضي فينسنت بارك
697
00:28:55,516 --> 00:28:57,387
القاضي ويندسور ليس متوفرا حاليا
698
00:28:57,431 --> 00:29:01,097
قيل لي ان موسم السلمون قد حل عنده فرحل مبكرا
699
00:29:03,222 --> 00:29:05,714
الان، الطلب لأجل فيزا، أجل؟
700
00:29:06,496 --> 00:29:09,325
مرشح تحت مسمى؟
ـ لم الشمل الاسري
701
00:29:09,666 --> 00:29:11,537
أخوات السيد ديبيرسيا كانتا قد ولدتا هنا ـــ
702
00:29:11,562 --> 00:29:13,719
الحقيقة هي، الوالدان مفضلان في هذه الحالة
703
00:29:13,852 --> 00:29:15,536
هل هناك أية أسس أخرى
704
00:29:15,579 --> 00:29:17,364
ترغبون أن يتم النظر فيه لأجلها
705
00:29:17,407 --> 00:29:18,626
للإقامة الشرعية؟
706
00:29:18,651 --> 00:29:20,516
نعم، أعماله الفنية
707
00:29:20,541 --> 00:29:22,543
سيدي القاضي، هذه سخافة
708
00:29:22,586 --> 00:29:26,155
السيد ديبيرسيا هو فنان ذو مؤهلات مذهلة
709
00:29:26,199 --> 00:29:28,549
إنه محقق لدى شركة قانون
710
00:29:28,592 --> 00:29:31,726
وهو أيضا فنان ذو اعتبار و نحن نعزم على اثبات ذلك
711
00:29:31,770 --> 00:29:33,119
بماذا؟
712
00:29:33,162 --> 00:29:35,991
في الواقع، أعماله الفنية في طريقها سيدي القاضي
713
00:29:36,035 --> 00:29:40,343
وهي تستحق الانتظار
714
00:29:40,387 --> 00:29:42,563
قانون الينوي يستلزم من السيد ديبيرسيا
715
00:29:42,606 --> 00:29:44,652
ايها المستشار
716
00:29:44,695 --> 00:29:47,481
انه هنا في عهدة المارشالات الفدراليون
717
00:29:47,524 --> 00:29:49,570
مصلحة الهجرة و الجمارك لديها مذكرة اعتقال صحيحة
718
00:29:49,613 --> 00:29:51,615
سيدي القاضي
719
00:29:51,659 --> 00:29:55,489
وثائق أو لا وثائق، إن تحتجزونه في عهدة فيدرالية
720
00:29:55,532 --> 00:29:56,925
سوف يرحلوه
721
00:29:56,969 --> 00:29:58,535
ليس لدي أيه سيطرة على ذلك
722
00:29:58,579 --> 00:30:01,756
مسؤوليتي و سلطتي هنا
723
00:30:01,800 --> 00:30:03,192
من هذا الحائط حتى ذاك
724
00:30:03,236 --> 00:30:05,194
انهم يتصيدون الناس سيدي القاضي
725
00:30:05,238 --> 00:30:06,761
عبر سائر البلاد
726
00:30:06,805 --> 00:30:09,242
يتصيدون الناس
727
00:30:09,285 --> 00:30:11,200
و يضعونهم في مخيمات
728
00:30:11,244 --> 00:30:13,507
في 2018
729
00:30:13,550 --> 00:30:15,726
لا يمكنني أن أن الوحيد الذي السخرية في هذا
730
00:30:15,770 --> 00:30:16,945
سيد بوزمان
731
00:30:16,989 --> 00:30:19,774
لا أترأئس العدالة بناءا على السخرية
732
00:30:19,818 --> 00:30:21,820
أنا اتبع القانون
733
00:30:21,863 --> 00:30:23,822
الشاهد مأمور بالانصراف
734
00:30:43,450 --> 00:30:45,060
سيدي القاضي، من أجل دعم طلبنا
735
00:30:45,104 --> 00:30:47,497
لفيزا إبِ ـ1 نقدم الدليل
736
00:30:47,541 --> 00:30:49,108
على موهبة السيد ديبيرسيا الفنية
737
00:30:49,151 --> 00:30:50,674
سيدي القاضي
738
00:30:50,718 --> 00:30:54,896
فيزيا إبِ و المعروفة باسم فيزا اينستاين
739
00:30:54,940 --> 00:30:58,475
يحتفظ بها للمواهب العظيمة ذات الاظافة القيمة
740
00:30:58,563 --> 00:31:00,061
عالم ذري
741
00:31:00,717 --> 00:31:04,950
عازف كلارنيت مع يوـ يو ما
742
00:31:04,993 --> 00:31:06,908
باحث في السرطان
743
00:31:06,952 --> 00:31:08,755
هؤلاء هم من يحتفظ لهم بفيزا اينستاين
744
00:31:08,779 --> 00:31:09,911
ليس راسم كارتون
745
00:31:09,955 --> 00:31:12,435
غويا كان يرسم الكرتون، سيدي القاضي
746
00:31:12,479 --> 00:31:14,394
في الفترة الاخيرة، كيث هارين
747
00:31:14,437 --> 00:31:16,657
رسمت الكرتون على جدران قطار الانفاق
748
00:31:16,700 --> 00:31:19,486
أعماله الآن تحقق مبلغا من ست و سبع أرقام
749
00:31:19,529 --> 00:31:22,793
لكن بدلا من أن نقوم نحن بالتظاهر بالخبرة
750
00:31:22,837 --> 00:31:25,361
لدينا تاجر أعمال فنية موثق
751
00:31:25,405 --> 00:31:28,016
وهو على دراية كبيرة بعمل السيد ديبيرسيا
752
00:31:28,060 --> 00:31:30,279
وهو مستعد للإدلاء بتقييمه
753
00:31:30,323 --> 00:31:32,629
حسنا، أين هو؟
754
00:32:07,012 --> 00:32:08,927
أين خبير الفن؟
ـ مايا تقوم باحضاره
755
00:32:08,970 --> 00:32:10,145
حسنا
ـ ماذا تفعلين؟
756
00:32:10,189 --> 00:32:11,451
أستهذف القاضي بارك الكترونيا
757
00:32:11,494 --> 00:32:13,888
خمني ماذا يحب القاضي؟ الأسود
758
00:32:13,932 --> 00:32:16,456
أنا ... أعتقد ان هذا شيء ربما
759
00:32:16,499 --> 00:32:19,633
لا ينبغي علي معرفته
ـ من الأفضل على الأرجح
760
00:32:19,676 --> 00:32:22,147
لكن ايهما تبدو أحسن
المعرض الأول أم المشهد الأول
761
00:32:22,206 --> 00:32:23,206
المشهد
762
00:32:29,239 --> 00:32:30,632
تبدين هادئة
763
00:32:31,465 --> 00:32:32,901
لم ذلك؟
764
00:32:33,248 --> 00:32:34,474
ليس لدي خيار
765
00:32:35,248 --> 00:32:36,780
هذا ليس صحيحا
766
00:32:36,805 --> 00:32:40,436
يمكنك أن تذعري، يمكنك أن تصرخي
767
00:32:40,480 --> 00:32:42,612
يمكنك ان ترمي شيئا
768
00:32:42,656 --> 00:32:44,584
نعم، لأي غاية؟
769
00:32:44,609 --> 00:32:46,209
كسر شيء
770
00:32:48,899 --> 00:32:51,327
لقد جُن العالم يا ليز
771
00:32:52,219 --> 00:32:55,623
الاخبار صارت هجاءا. انها ليست حقيقية
772
00:32:56,823 --> 00:32:59,913
أناس يفجرون الدببة البنية
773
00:32:59,938 --> 00:33:03,115
قد تمت توليتهم على الدببة البنية
774
00:33:03,780 --> 00:33:06,725
لذا قررت أن السبيل الوحيدة للبقاء عاقلة
775
00:33:06,750 --> 00:33:09,367
هي أن اركز على زاويتي الصغيرة منه
776
00:33:09,392 --> 00:33:12,405
شركتي، والناس داخلها
777
00:33:14,407 --> 00:33:17,627
إن جعلت زاويتي من العالم عاقلة
778
00:33:18,773 --> 00:33:21,366
فلن أدع الجنون ينتصر
779
00:33:22,818 --> 00:33:24,342
هذا ما تعلمته
780
00:33:25,581 --> 00:33:27,358
أنه أمر أن تعلمه
781
00:33:27,782 --> 00:33:29,392
و أمر آخر ان تفعله
782
00:33:29,417 --> 00:33:30,788
صحيح
783
00:33:30,813 --> 00:33:32,717
لكن علي أن أبدأ من مكان ما
784
00:33:32,742 --> 00:33:34,772
لم ليس اليوم
785
00:33:34,797 --> 00:33:36,364
نعم
786
00:33:36,874 --> 00:33:39,355
دايان، ليز هذا كيفين
787
00:33:40,188 --> 00:33:44,018
أوه ــــ صباح الخير
788
00:33:46,492 --> 00:33:49,364
اليك، جرب هذا
789
00:33:49,389 --> 00:33:50,651
جميل
790
00:33:51,943 --> 00:33:52,974
حسنا
791
00:33:53,851 --> 00:33:57,072
الآن، أنت تجمع الكتب المصورة سيد كوستاس؟
792
00:33:57,273 --> 00:34:00,803
أجل، و الروايات المصورة
793
00:34:03,572 --> 00:34:07,452
أجل، والآن بعد أن راجعت عمل السيد ديبيرسيا
794
00:34:07,502 --> 00:34:10,113
ماهو رأيك المهمني في عمله؟
795
00:34:10,138 --> 00:34:11,269
ــــ
796
00:34:11,793 --> 00:34:14,578
غالبا ما تميل هذه النوعية
797
00:34:15,224 --> 00:34:18,084
صوب المجازات المشتقة لكن هذه
798
00:34:18,258 --> 00:34:20,295
هذه استثنائية
799
00:34:20,940 --> 00:34:23,334
مع اسلوب تبسيطه الشبيه بالدمية
800
00:34:23,359 --> 00:34:26,754
كأبة السيد ديبيرسيا المدروسة
801
00:34:27,002 --> 00:34:30,225
لا تقل شيئا عن
"عبقري في حياة قسوة"
802
00:34:32,816 --> 00:34:35,413
آه... و، آه
803
00:34:35,438 --> 00:34:39,210
في الواقع، ألم تشتري
804
00:34:39,211 --> 00:34:41,779
بضعا من قطع السيد ديبيرسيا؟
805
00:34:43,218 --> 00:34:44,545
أجل ــــ
806
00:34:44,728 --> 00:34:46,928
أجل، أجل
807
00:34:46,953 --> 00:34:49,607
الاعمال الأولى غالبا
808
00:34:49,632 --> 00:34:50,632
شكرا لك
809
00:34:50,670 --> 00:34:52,106
على الرحب، شكرا لك
810
00:34:52,131 --> 00:34:53,697
سيد كوستاس هل ترى
811
00:34:53,722 --> 00:34:56,812
أن هذه الاعمال ترقى الى مستوى بيكاسو و مونيه؟
812
00:34:57,523 --> 00:34:58,740
هل سبق و ـــ
813
00:34:58,765 --> 00:35:02,116
هل سبق، هل سبق لك أن سمعت ب بيل فينغر؟
814
00:35:02,181 --> 00:35:04,270
أو بوب كين؟
ـ لا
815
00:35:04,295 --> 00:35:05,949
لقد خلقا شخصية باتمان
816
00:35:07,134 --> 00:35:10,170
كانت هذه الكتب تباه بثمن بخس للواحدة
817
00:35:10,195 --> 00:35:12,110
والأن بعضها يتقدر
818
00:35:12,135 --> 00:35:14,355
بأزيد من ملبون دولار
819
00:35:14,923 --> 00:35:16,969
هذا يبدو كشخصية أسد كترونية تراها
820
00:35:16,994 --> 00:35:18,256
في برناج أطقال صباحي
821
00:35:18,281 --> 00:35:20,065
هذه في الواقع من المفضلة عندي
822
00:35:20,090 --> 00:35:21,874
أيمكنك أن تمدها لي لو سمحت؟
823
00:35:21,899 --> 00:35:23,045
أجل، أستطيع
824
00:35:27,667 --> 00:35:29,364
يصعب الشرح
825
00:35:29,389 --> 00:35:31,522
لكنني أميل لهذه
ـ أجل
826
00:35:31,764 --> 00:35:33,724
أنها، أنها منومة، أليس كذلك؟
827
00:35:33,749 --> 00:35:35,141
خاصة الشعر
828
00:35:35,166 --> 00:35:38,212
أتعلم؟ تكاد تسمع
829
00:35:38,237 --> 00:35:40,631
الزئير من الاسد
830
00:35:43,139 --> 00:35:44,842
سيدي القاضي، هل لي أن أذكر
831
00:35:44,867 --> 00:35:46,874
المحكمة أن المدعى عليه حاليا رهت\ن الاعتقال
832
00:35:46,898 --> 00:35:48,421
بتهمة ازدراء المحكمة ـــــ
833
00:35:48,446 --> 00:35:50,580
تهمة الازدراء تلك تم محوها سيدي القاضي
834
00:35:50,604 --> 00:35:52,127
في مسيرتي المهنية
835
00:35:52,152 --> 00:35:54,764
ارتبط مكتبي بقضية فيزا أينستاين إبِ ـ1 واحدة فقط
836
00:35:54,789 --> 00:35:56,225
انها ناذرة للغاية
837
00:35:56,250 --> 00:35:59,079
وشخصية أسد كرتونية واحد لا تصنف سيدي القاضي
838
00:35:59,104 --> 00:36:00,671
سيد بايسهارت ذكر
839
00:36:00,696 --> 00:36:03,481
عدة علماء ذرة و باحثين
840
00:36:03,506 --> 00:36:06,117
ممن قدمت لهم فيزا أينستاين
841
00:36:06,142 --> 00:36:09,730
لكنه لم يذكر مستفيدا مؤخرا
842
00:36:09,755 --> 00:36:11,412
ميلانيا ترمب
843
00:36:11,813 --> 00:36:13,510
اعتراض سيدي القاضي
844
00:36:13,632 --> 00:36:16,243
غريب أن السيد بايسهارت يعترض
845
00:36:16,268 --> 00:36:19,967
طالما أنه دعم اصدار فيزا اينستاين
846
00:36:19,992 --> 00:36:22,038
للسيدة الاولى بناءا
847
00:36:22,063 --> 00:36:25,196
هذه الصورة و مسيرتها كعارضة
848
00:36:25,780 --> 00:36:29,013
الآن، لم تستحق هي
849
00:36:29,038 --> 00:36:31,545
فيزا اينستاين و ليس ــــ
850
00:36:34,007 --> 00:36:35,193
هذا ــــ
851
00:36:36,925 --> 00:36:38,492
الفنان المقتدر؟
852
00:36:55,254 --> 00:36:56,603
عمل جميل
853
00:36:56,840 --> 00:36:58,886
شكرا لك
ـ على ماذا؟
854
00:36:58,911 --> 00:37:00,826
تماطل يحصل لمحققك فيزا خاصته
855
00:37:00,851 --> 00:37:04,202
لكن هذه الشركة جلبت على نفسها عدوا جديدا
856
00:37:04,227 --> 00:37:06,425
من؟ أنت؟ ليس فحسب
857
00:37:06,630 --> 00:37:09,067
قد تفوزين اليوم
858
00:37:09,092 --> 00:37:12,182
استمتعي بذلك، لكنه لن يدوم ذلك
859
00:37:12,291 --> 00:37:16,382
غدا يوم جديد ونحن قادمون لأجلك
860
00:37:16,567 --> 00:37:18,177
او أي شخص ما هنالك
861
00:37:18,202 --> 00:37:19,900
أو كلهم
862
00:37:19,925 --> 00:37:23,870
لربما لم تسمع أحد شركائنا تعرض لإطلاق ارصاص
863
00:37:24,629 --> 00:37:26,526
سيكون من الصعب عليك التفوق على ذلك
864
00:37:26,551 --> 00:37:29,597
ليس تماما، لقد تعافى، اليس كذلك؟
865
00:37:31,039 --> 00:37:32,659
أبقوا اعينكم مفتوحة
866
00:37:32,837 --> 00:37:34,752
انها في طريقهم
867
00:37:50,307 --> 00:37:53,587
ترجمة
عمر مـــــــيارة|Omar A.Mayara