1 00:01:39,083 --> 00:01:43,166 -C'est réglé : on grandit ou on meurt. -Ce n'est pas la question. 2 00:01:43,250 --> 00:01:45,667 Bonjour, Maia. Merci d'être venue si tôt. 3 00:01:45,750 --> 00:01:48,875 -Vous attendez depuis longtemps ? -Non. Je suis renvoyée ? 4 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 -Est-ce que vous êtes... Quoi ? -Non, rien. 5 00:01:51,542 --> 00:01:54,625 Mais de vous voir tous les deux ensemble... 6 00:01:54,709 --> 00:01:58,000 Non. C'est notre évaluation semestrielle des collaborateurs. 7 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 Ah, désolée. 8 00:02:00,375 --> 00:02:03,417 Nous avons demandé aux associés leurs appréciations et observations, 9 00:02:03,500 --> 00:02:05,792 et c'est assez unanime. 10 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 -Ils vous trouvent tous intelligente. -D'accord. 11 00:02:08,166 --> 00:02:12,166 Et nous savons tous que ce que traverse votre famille vous a distraite. 12 00:02:12,250 --> 00:02:14,625 Désolée. J'ai fait en sorte que ça n'empiète pas sur le reste. 13 00:02:14,709 --> 00:02:19,041 Mais les rapports indiquent tout de même un problème. 14 00:02:19,125 --> 00:02:22,834 -Un manque d'audace. -Oui. Vous devez vous affirmer. 15 00:02:22,917 --> 00:02:24,083 Vous exprimer haut et fort. 16 00:02:24,166 --> 00:02:25,250 Désolée... Je veux... 17 00:02:25,333 --> 00:02:28,333 Maia, ça fait trois fois que vous vous excusez en 30 secondes. 18 00:02:28,417 --> 00:02:31,667 Arrêtez de vous excuser. Foncez. N'hésitez pas. 19 00:02:32,041 --> 00:02:35,542 Choisissez un associé. Diane, Thomas... 20 00:02:35,625 --> 00:02:37,667 Et suivez-le toute la journée. 21 00:02:37,750 --> 00:02:41,083 -24h/24. Observez et apprenez. -Et n'acceptez aucun refus. 22 00:02:41,166 --> 00:02:44,000 Insistez pour les accompagner partout, d'accord ? 23 00:02:44,333 --> 00:02:46,125 D'accord. J'ai compris. 24 00:02:46,208 --> 00:02:49,208 -Bien. Tirez votre épingle du jeu ! -Merci. 25 00:02:52,917 --> 00:02:54,917 -Tu crois que ça a marché ? -Non. 26 00:02:56,875 --> 00:02:58,500 Laissons-lui deux semaines. 27 00:03:10,709 --> 00:03:14,125 -Lucca. Merci d'être venue si tôt. -Je vous en prie. 28 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 -C'est l'évaluation semestrielle. -Oui. 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 -Ça donne quoi ? -Vous avez tiré votre épingle du jeu. 30 00:03:20,208 --> 00:03:21,917 Vous avez le record en heures facturables, 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,041 tous les associés font l'éloge de votre travail. 32 00:03:24,625 --> 00:03:26,500 Lucca, on ne veut pas vous perdre. 33 00:03:26,583 --> 00:03:29,333 On veut vous offrir un plus grand bureau et à terme, un poste d'associée. 34 00:03:30,917 --> 00:03:32,041 Vraiment ? 35 00:03:32,125 --> 00:03:33,250 Vraiment. 36 00:03:37,959 --> 00:03:41,959 -Ils me détestent. -Personne ne te déteste. Qui ça ? 37 00:03:42,625 --> 00:03:45,542 Les associés. Mon évaluation. 38 00:03:45,625 --> 00:03:48,125 Les évaluations des collaborateurs sont toujours médiocres. 39 00:03:48,208 --> 00:03:50,500 C'est faux. Ils t'ont dit quoi ? 40 00:03:51,542 --> 00:03:52,542 C'était partagé. 41 00:03:55,792 --> 00:03:56,959 Tu as des nouvelles du FBI ? 42 00:03:57,041 --> 00:04:02,000 Non, mais à mon avis, ils s'en fichent. Tu n'es qu'un détail dans ce scandale. 43 00:04:02,500 --> 00:04:04,000 Tu me représenteras si on m'inculpe ? 44 00:04:04,083 --> 00:04:05,291 Tu ne seras pas inculpée. 45 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 C'est rassurant. 46 00:04:08,166 --> 00:04:10,375 -Viens dîner chez nous ce soir. -Si je peux. 47 00:04:13,709 --> 00:04:15,583 Ça va me manquer, ça. 48 00:04:15,667 --> 00:04:18,792 Première question. Qu'est-ce qui compte le plus en surveillance statique ? 49 00:04:18,875 --> 00:04:23,041 Communication permanente, mémoire à long terme, patience ou agilité ? 50 00:04:23,125 --> 00:04:25,417 Patience. Ils pourraient employer deux enquêteurs ici ? 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,542 Non. 52 00:04:26,625 --> 00:04:28,041 -Pourquoi ? -Question d'argent. 53 00:04:28,834 --> 00:04:30,667 -Tu comptes partir à la retraite ? -Non. 54 00:04:30,750 --> 00:04:33,792 -Alors je vais te piquer ton boulot. -Essaie voir. 55 00:04:35,417 --> 00:04:37,208 Bureau de Diane Lockhart, à votre service. 56 00:04:38,041 --> 00:04:40,458 Ah, bonjour. Oui, ne quittez pas. 57 00:04:41,792 --> 00:04:43,291 Kurt McVeigh est en ligne. 58 00:04:43,375 --> 00:04:45,458 Je le rappellerai, mon rendez-vous de 10 h est là. 59 00:04:45,542 --> 00:04:47,250 -Vous le faites entrer ? -Oui. 60 00:04:47,959 --> 00:04:49,750 Je pense devenir enquêtrice ici. 61 00:04:51,166 --> 00:04:52,000 Pardon ? 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,208 Je pense devenir enquêtrice ici. 63 00:04:54,291 --> 00:04:55,709 Vous en toucherez un mot à Boseman ? 64 00:04:56,333 --> 00:05:00,041 Non. Vous lui en parlez d'abord, et je vous suis. 65 00:05:00,583 --> 00:05:01,625 Mon nouveau client. 66 00:05:09,083 --> 00:05:10,875 Bonjour. Vous venez voir Diane ? 67 00:05:11,917 --> 00:05:14,792 Je suis son assistante et je travaille parfois en tant qu'enquêtrice. 68 00:05:14,875 --> 00:05:16,166 Vous comptez revenir ? 69 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Oui. 70 00:05:19,583 --> 00:05:22,458 -Je peux vous apporter quelque chose ? -Un sac poubelle. 71 00:05:23,625 --> 00:05:25,583 Je pensais plutôt à un verre d'eau. 72 00:05:26,750 --> 00:05:28,417 Mme Lockhart, votre rendez-vous de 10 h. 73 00:05:29,208 --> 00:05:31,333 -M. Stack. -Oui, bonjour. 74 00:05:31,917 --> 00:05:33,542 -Comment allez-vous, Diane ? -Très bien. 75 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Je... Je vous en prie, asseyez-vous. 76 00:05:37,208 --> 00:05:39,125 Pourquoi n'avez-vous pas donné votre nom ? 77 00:05:39,208 --> 00:05:41,667 Je craignais que vous ne vouliez pas me prendre pour client. 78 00:05:41,750 --> 00:05:43,542 Je voulais pouvoir m'expliquer. 79 00:05:43,625 --> 00:05:46,208 C'est absurde. Pourquoi refuserais-je de vous prendre ? 80 00:05:47,125 --> 00:05:51,625 Bitcoin. Je pensais que c'était trop "économiquement perturbateur" pour vous. 81 00:05:51,709 --> 00:05:54,709 Peut-être pour Lockhart/Gardner, mais ici, pas du tout. 82 00:05:55,625 --> 00:05:58,041 Donc quelle affaire vous amène ? 83 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 On veut m'accuser à tort. 84 00:06:01,542 --> 00:06:02,375 De quoi ? 85 00:06:03,542 --> 00:06:04,750 Cyberterrorisme. 86 00:06:06,250 --> 00:06:08,500 -C'est très sérieux. -Tenez. 87 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Merci. 88 00:06:10,917 --> 00:06:12,375 Chicago adopte 89 00:06:12,458 --> 00:06:15,709 une infrastructure de réseau intelligente, informatisée, 90 00:06:15,792 --> 00:06:19,208 et pendant la transition, le système est exposé aux attaques de malware 91 00:06:19,291 --> 00:06:20,333 comme Grizzly Steppe. 92 00:06:21,875 --> 00:06:24,208 D'accord. J'ai compris environ cinq mots. 93 00:06:24,291 --> 00:06:27,917 L'an dernier, le malware russe Grizzly Steppe a frappé le réseau du Vermont. 94 00:06:28,792 --> 00:06:30,083 J'ignore comment je sais ça. 95 00:06:32,792 --> 00:06:35,625 C'est le même code. 96 00:06:36,417 --> 00:06:38,792 Il a été injecté dans les serveurs d'ETB Energy 97 00:06:38,875 --> 00:06:41,125 pour plonger tout Chicago dans le noir dans neuf heures. 98 00:06:42,542 --> 00:06:45,125 -Et que fait-il sur votre ordinateur ? -Je n'en sais rien. 99 00:06:45,208 --> 00:06:46,625 Je chiffre tout. 100 00:06:46,709 --> 00:06:50,458 Toutes mes communications en ligne passent par huit ou dix serveurs. 101 00:06:50,542 --> 00:06:52,291 Aucun virus ne peut infecter mon disque dur 102 00:06:52,375 --> 00:06:54,709 et malgré tout ça, il était là ce matin à mon réveil. 103 00:06:54,792 --> 00:06:57,875 Quelqu'un a mis ce code sur mon portable 104 00:06:57,959 --> 00:07:00,542 dans l'espoir que je sois arrêté pour cyberterrorisme. 105 00:07:01,208 --> 00:07:02,542 Quels sont vos honoraires ? 106 00:07:03,917 --> 00:07:05,917 Pour les clients ? Ça dépend. 107 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Vous pouvez me tenir ça ? 108 00:07:08,000 --> 00:07:09,458 Ça vous irait, 90 000 ? 109 00:07:16,542 --> 00:07:18,291 C'est un dealer ou quoi ? 110 00:07:18,375 --> 00:07:23,125 Non, ce sont des bitcoins. Ils s'échangent à 1 226 dollars. 111 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 -Plus que l'or. -Et que veut-il qu'on fasse ? 112 00:07:27,208 --> 00:07:29,834 Ça, c'est le malware qui était sur son ordinateur. 113 00:07:29,917 --> 00:07:32,166 Il veut qu'on propose un accord aux fédéraux. 114 00:07:32,667 --> 00:07:36,250 Il neutralisera le malware en échange de son immunité. 115 00:07:36,333 --> 00:07:37,875 Et s'ils refusent ? 116 00:07:37,959 --> 00:07:40,542 Il veut que son identité reste confidentielle 117 00:07:40,625 --> 00:07:42,250 pour le cas où ils refuseraient. 118 00:07:42,333 --> 00:07:45,542 Nous sommes éthiquement tenus de prévenir les autorités. 119 00:07:45,625 --> 00:07:48,709 C'est un acte criminel qui aura lieu à 19 h, quoi qu'on fasse. 120 00:07:48,792 --> 00:07:50,583 Il faut appeler le département de la Justice. 121 00:07:51,875 --> 00:07:53,709 À qui peut-on faire confiance là-bas ? 122 00:08:04,667 --> 00:08:06,000 Bonjour, Mlle Quinn. 123 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 Bonjour, M. Morello. 124 00:08:08,834 --> 00:08:10,291 Je suis en réunion. 125 00:08:16,250 --> 00:08:18,667 Ça fait longtemps. Tu n'as jamais rappelé. 126 00:08:19,542 --> 00:08:22,458 -J'ignorais que j'étais censé le faire. -Pourquoi ? 127 00:08:24,291 --> 00:08:27,291 Ça se passe comme ça, en cas de rupture. 128 00:08:28,041 --> 00:08:30,333 -C'était une rupture ? -À ton avis ? 129 00:08:31,041 --> 00:08:33,542 Je n'en sais rien. 130 00:08:35,625 --> 00:08:38,583 Tiens, j'ai trouvé ça. 131 00:08:39,041 --> 00:08:41,667 J'ai dû l'embarquer chez moi un soir. 132 00:08:44,458 --> 00:08:46,125 Oui, je le cherchais. Merci. 133 00:08:47,709 --> 00:08:48,834 Garde-le. 134 00:08:50,417 --> 00:08:51,750 D'accord. 135 00:08:53,083 --> 00:08:56,250 -Que veux-tu ? -Eh bien, imaginons, 136 00:08:56,959 --> 00:08:59,542 si j'avais un client qui avait connaissance d'un crime 137 00:08:59,625 --> 00:09:02,917 qui allait être commis ce soir par exemple, 138 00:09:03,542 --> 00:09:05,917 et que ce client souhaitait vous aider à empêcher ce crime, 139 00:09:06,000 --> 00:09:07,458 lui accorderiez-vous l'immunité ? 140 00:09:07,542 --> 00:09:08,917 Il faudrait voir. 141 00:09:09,000 --> 00:09:11,542 -Est-il responsable du crime ? -Non. 142 00:09:12,542 --> 00:09:14,750 -Quel est le crime ? -Une attaque du réseau électrique. 143 00:09:15,667 --> 00:09:16,709 Cyberterrorisme. 144 00:09:21,375 --> 00:09:24,417 Comment ce client en est-il au courant ? 145 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 Il a trouvé ceci sur son ordinateur. 146 00:09:27,917 --> 00:09:30,458 -Qui est ce client ? -Tu sais bien que je ne peux rien dire. 147 00:09:30,542 --> 00:09:32,458 Il craint d'être poursuivi en justice. 148 00:09:33,333 --> 00:09:34,625 Mais si vous passez un accord... 149 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 D'accord. Puis-je prendre la clé ? 150 00:09:49,625 --> 00:09:50,458 Entrez. 151 00:09:51,041 --> 00:09:52,583 Personne ne veut aller au procès. 152 00:09:52,667 --> 00:09:55,166 Pour nous, ce n'est qu'une question de temps et d'argent. 153 00:09:56,041 --> 00:09:58,125 Mais vous, c'est la perpétuité qui vous guette. 154 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 C'est important. 155 00:10:00,250 --> 00:10:01,792 Bon, j'ai une autre réunion. 156 00:10:02,625 --> 00:10:03,834 Mais voilà le topo. 157 00:10:04,417 --> 00:10:06,625 Trente-cinq ans si vous vous rendez immédiatement. 158 00:10:06,709 --> 00:10:07,709 Trente-cinq ? 159 00:10:07,792 --> 00:10:09,125 C'est une blague ? On avait dit 10 ! 160 00:10:09,208 --> 00:10:11,458 Dix, c'était en échange du témoignage de M. Rindell. 161 00:10:11,542 --> 00:10:13,959 -Mais il est inutilisable. -C'est quoi, ces conneries ? 162 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 Réfléchissez, Henry. 163 00:10:15,709 --> 00:10:17,667 Madoff aurait tué sa mère pour 35 ans. 164 00:10:18,583 --> 00:10:21,583 C'est une offre en or. Dans 12 h, elle disparaît de la table. 165 00:10:23,291 --> 00:10:25,834 Henry. Ne panique pas. 166 00:10:25,917 --> 00:10:28,500 On peut encore les convaincre. Laisse-moi faire. 167 00:10:29,458 --> 00:10:32,750 C'est fini, Rupert. Ils ne me feront pas de meilleure offre. 168 00:10:32,834 --> 00:10:34,834 Pas avec les retombées de ces dix dernières années. 169 00:10:34,917 --> 00:10:37,083 Il y a d'autres options. Ne perds pas espoir. 170 00:10:41,291 --> 00:10:42,625 Laisse-moi une minute. 171 00:10:53,041 --> 00:10:54,250 Oui. 172 00:10:54,333 --> 00:10:57,041 Je devais te prévenir si on atteignait le point de non-retour. 173 00:10:57,125 --> 00:10:58,959 Je crois qu'on y est. 174 00:11:00,917 --> 00:11:02,125 Donc qui est ce pirate ? 175 00:11:03,208 --> 00:11:05,166 Il a demandé à son avocat de ne pas révéler son nom. 176 00:11:05,792 --> 00:11:07,083 Et qui est son avocat ? 177 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Pourquoi ? 178 00:11:09,250 --> 00:11:11,583 J'essaie de réunir le plus de faits possible. 179 00:11:12,792 --> 00:11:15,959 Écoutez, si on ne veut pas passer d'accord, n'en passons pas. 180 00:11:16,041 --> 00:11:17,333 Je vais y réfléchir. 181 00:11:17,709 --> 00:11:19,542 L'attaque est censée arriver ce soir ? 182 00:11:20,000 --> 00:11:21,208 Oui. Vers 19 h. 183 00:11:21,291 --> 00:11:23,667 Très bien. Prévenez-la que je la contacterai. 184 00:11:26,458 --> 00:11:27,291 "La" ? 185 00:11:28,542 --> 00:11:31,250 Oui. À vue de nez. 186 00:11:37,083 --> 00:11:39,000 Bravo, les gars. Vraiment ! 187 00:11:56,291 --> 00:11:59,917 -Diane, tu as une seconde ? -Bien sûr. 188 00:12:01,083 --> 00:12:02,542 Je suis sur un siège éjectable ? 189 00:12:03,041 --> 00:12:04,750 -Comment ça ? -Mon évaluation. 190 00:12:05,125 --> 00:12:07,333 Il y avait du négatif : je ne suis pas assez affirmée. 191 00:12:08,041 --> 00:12:11,417 Ce sont des critiques constructives. Tout le monde y a droit. 192 00:12:11,500 --> 00:12:12,959 J'ai parlé à Marissa aujourd'hui. 193 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Oh, mince ! Excuse-moi, Maia, j'ai oublié quelque chose. 194 00:12:16,375 --> 00:12:19,500 Marissa. J'avais oublié que Kurt avait appelé. Vous pouvez le rappeler ? 195 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Oui, mais j'ai quelqu'un en ligne pour vous. 196 00:12:21,417 --> 00:12:22,959 -Ça a l'air important. -Qui est-ce ? 197 00:12:23,041 --> 00:12:25,166 Une infirmière de Harbor, sur la 6. 198 00:12:27,041 --> 00:12:29,083 -Allô ? -Bonjour. Vous êtes bien Diane Lockhart ? 199 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Oui. 200 00:12:30,417 --> 00:12:32,500 Ici l'infirmière McRaney de l'hôpital Harbor. 201 00:12:32,583 --> 00:12:35,250 Vous êtes la plus proche parente de M. Kurt McVeigh. 202 00:12:36,458 --> 00:12:39,959 -Oui. Pourquoi ? -Je dois parler à son plus proche parent. 203 00:12:40,041 --> 00:12:44,083 C'est moi. Je suis sa femme. Que se passe-t-il ? 204 00:12:44,166 --> 00:12:46,333 Emmenez-le dans le couloir et perfusez-le. 205 00:12:46,417 --> 00:12:48,709 -Allô ? -Excusez-moi une seconde. 206 00:12:48,792 --> 00:12:50,917 N'oubliez pas de surveiller le blessé par balle. 207 00:12:51,000 --> 00:12:53,208 Oh mon Dieu, je vous en prie, je vous prie. 208 00:12:53,875 --> 00:12:55,625 -Vous avez eu quelqu'un ? -Qu'y a-t-il ? 209 00:12:55,709 --> 00:12:57,709 Oui, j'ai eu un de ses proches. 210 00:12:57,792 --> 00:13:01,250 Désolée, madame. Votre mari a eu un accident de voiture. 211 00:13:01,333 --> 00:13:04,750 -Que s'est-il passé ? Où est-il ? -Aux urgences de l'hôpital Harbor. 212 00:13:04,834 --> 00:13:07,250 -Il rentre au bloc opératoire. -C'est grave ? 213 00:13:42,834 --> 00:13:44,709 -Mlle Lucca Quinn. -Oui ? 214 00:13:44,792 --> 00:13:46,125 Suivez-nous, s'il vous plaît. 215 00:13:46,750 --> 00:13:47,917 Pourquoi ? 216 00:13:58,542 --> 00:13:59,709 Que faites-vous ? 217 00:13:59,792 --> 00:14:02,000 Nous arrêtons Mlle Quinn en qualité de témoin. 218 00:14:02,083 --> 00:14:03,000 Sûrement pas ! 219 00:14:05,458 --> 00:14:10,208 J'ignore qui vous êtes, mais je peux vous assurer que si. 220 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Tiens bon, Lucca. 221 00:14:14,166 --> 00:14:15,333 Elle va vous niquer. 222 00:14:45,083 --> 00:14:47,250 -Je ne peux pas retourner en prison. -Je sais. 223 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Vous l'avez ? 224 00:14:51,166 --> 00:14:52,166 Oui. 225 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 -Quand ? -Ce soir. 226 00:14:58,208 --> 00:14:59,709 Je serai là à 20 h. 227 00:15:00,709 --> 00:15:01,625 D'accord. 228 00:15:05,709 --> 00:15:06,625 Henry ! 229 00:15:08,000 --> 00:15:09,458 Ne dites au revoir à personne. 230 00:15:10,625 --> 00:15:12,041 Ils ne doivent rien savoir. 231 00:15:13,333 --> 00:15:14,333 Vingt heures. 232 00:15:21,750 --> 00:15:24,000 -Allô ? -Salut, mon ange. Comment vas-tu ? 233 00:15:24,083 --> 00:15:26,250 Je travaille. Papa, je peux te rappeler ? 234 00:15:26,333 --> 00:15:30,709 Oui. Maia, j'aurais aimé que tu dînes avec nous ce soir. 235 00:15:30,792 --> 00:15:34,041 Je vais essayer. Mais c'est un peu la folie ici. 236 00:15:34,750 --> 00:15:38,208 Ça ferait vraiment plaisir à ta mère. 237 00:15:38,917 --> 00:15:41,875 -On va manger aux alentours de 18h30. -OK. 238 00:15:41,959 --> 00:15:46,166 Je viendrai plutôt pour le dessert, vers 20h30-21h00. Préviens maman. 239 00:15:47,750 --> 00:15:52,041 Tu ne peux vraiment pas venir plus tôt ? 240 00:15:53,458 --> 00:15:55,875 J'essaierai, papa, mais... 241 00:15:56,709 --> 00:15:59,041 Bon, je dois te laisser. Je te rappelle. 242 00:16:01,667 --> 00:16:02,667 OK. 243 00:16:04,041 --> 00:16:05,792 -Prends soin de toi. -Oui. Salut. 244 00:16:06,417 --> 00:16:07,417 Salut. 245 00:16:16,709 --> 00:16:21,333 Silence ! On verra ça plus tard. 246 00:16:21,417 --> 00:16:24,125 Le fait est qu'on a pris ce client et qu'on a ses honoraires, 247 00:16:24,208 --> 00:16:26,667 donc le premier objectif doit être de défendre Lucca, non ? 248 00:16:26,750 --> 00:16:30,041 Elle est au département de la Justice et c'est Dincon qui a pris le dossier. 249 00:16:30,125 --> 00:16:32,458 Phil, trouvez l'heure de l'audience au tribunal fédéral. 250 00:16:32,542 --> 00:16:35,041 Que veulent les fédéraux ? Personne ne les a vus emmener Lucca ? 251 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 Si, moi. 252 00:16:39,667 --> 00:16:42,250 Ils veulent connaître l'identité du client de Diane. 253 00:16:42,333 --> 00:16:44,792 D'accord. L'ami de Lucca s'est bien foutu d'elle. 254 00:16:44,875 --> 00:16:47,500 Je vais plaider. Je vais faire une requête en injonction. 255 00:16:47,583 --> 00:16:49,500 Ils court-circuitent le secret professionnel. 256 00:16:49,583 --> 00:16:50,792 Je vais parler au client. 257 00:16:50,875 --> 00:16:53,333 S'il était prêt à donner son nom, le problème serait réglé. 258 00:16:53,417 --> 00:16:54,625 Où est Diane, au fait ? 259 00:16:56,166 --> 00:16:57,542 Excusez-moi. 260 00:16:59,542 --> 00:17:02,625 Kurt McVeigh, s'il vous plaît. Je suis sa femme. 261 00:17:15,000 --> 00:17:17,667 -Mme McVeigh ? -Oui. 262 00:17:18,166 --> 00:17:20,333 -Il est sorti du bloc. -Il va bien ? 263 00:17:20,417 --> 00:17:21,458 Normalement, oui. 264 00:17:21,542 --> 00:17:24,125 Les médecins veulent faire quelques examens, mais ça va aller. 265 00:17:24,208 --> 00:17:25,166 Que s'est-il passé ? 266 00:17:25,250 --> 00:17:27,083 Une histoire d'accident, de car-jacking. 267 00:17:27,166 --> 00:17:29,083 -L'infirmière en chef est attendue. -Désolée. 268 00:17:38,125 --> 00:17:38,959 Diane ? 269 00:17:40,709 --> 00:17:43,583 -Qu'est-ce que tu fais là ? -Oh mon Dieu ! Ils m'ont appelée. 270 00:17:43,667 --> 00:17:46,208 Je suis ta plus proche parente. 271 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 -Je leur ai dit non. Ça va. -Où vas-tu, là ? 272 00:17:48,083 --> 00:17:51,000 -Je veux bouger. -Recouche-toi. Non, c'est grave. 273 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 Mais enfin, qu'est-ce qui s'est passé ? 274 00:17:53,208 --> 00:17:54,375 Ils t'ont volé ta voiture ? 275 00:17:54,458 --> 00:17:57,083 Non, moi, j'ai juste été percuté. 276 00:17:57,166 --> 00:18:01,625 Kurt, tu n'as plus 20 ans. Recouche-toi. 277 00:18:07,583 --> 00:18:09,208 Ce que tu as l'air ronchon. 278 00:18:09,291 --> 00:18:10,875 J'avais des trucs à faire aujourd'hui. 279 00:18:14,125 --> 00:18:16,375 Pourquoi m'as-tu appelée ce matin ? 280 00:18:18,083 --> 00:18:20,834 -Pourquoi je t'ai appelée ? -Oui. Ce matin. 281 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 -J'ai oublié. -Non, tu n'as pas oublié. 282 00:18:25,417 --> 00:18:26,542 J'ai eu un choc à la tête. 283 00:18:29,792 --> 00:18:31,208 Kurt, j'ai cru que tu étais mort. 284 00:18:32,667 --> 00:18:33,667 Je ne suis pas mort. 285 00:18:35,917 --> 00:18:38,875 Ne fais plus jamais rien qui t'envoie à l'hôpital, d'accord ? 286 00:18:41,583 --> 00:18:42,917 D'accord. 287 00:18:48,083 --> 00:18:50,959 Oh mon Dieu. Désolée. 288 00:18:51,625 --> 00:18:54,291 BESOIN DE TON AIDE LUCCA ARRÊTÉE PAR LES FÉDÉRAUX 289 00:18:56,291 --> 00:18:58,291 Mais ça ne s'arrête donc jamais ! 290 00:19:00,083 --> 00:19:02,917 Oui. Elle va très bien, merci. 291 00:19:03,000 --> 00:19:04,959 -Qu'est-ce qui vous prend ? -Vous m'avez doublé. 292 00:19:05,041 --> 00:19:06,792 Oui. Repassez-moi le juge Kassovitz ! 293 00:19:07,500 --> 00:19:09,959 Un avocat m'a demandé l'anonymat. 294 00:19:10,041 --> 00:19:11,041 Oui, votre petite amie ? 295 00:19:11,125 --> 00:19:14,375 Monsieur, c'est grave. Vous me mettez dans une position intenable. 296 00:19:14,458 --> 00:19:16,375 Vous ne m'avez rien dit, Colin. J'ai dû deviner. 297 00:19:16,458 --> 00:19:19,458 Deviner que vous protégiez votre petite amie. Dites-le-lui. 298 00:19:19,542 --> 00:19:22,166 -Je démissionne. -Non, vous êtes promu. 299 00:19:22,750 --> 00:19:26,083 Au poste d'adjoint. C'est ce que vous avez toujours voulu, non ? 300 00:19:28,959 --> 00:19:31,792 M. le Juge, c'est une question de respect du secret professionnel. 301 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 M. le Juge, vous savez que si je suis là, c'est que la situation est grave. 302 00:19:35,667 --> 00:19:37,583 Et pourquoi êtes-vous là, monsieur ? 303 00:19:37,667 --> 00:19:39,750 Car c'est une affaire de cyberterrorisme. 304 00:19:39,834 --> 00:19:42,667 -Non, ça concerne le sixième amendement. -Oh, pitié ! 305 00:19:42,750 --> 00:19:44,709 Ils ont arrêté notre avocate et veulent la retenir 306 00:19:44,792 --> 00:19:46,250 jusqu'à ce qu'elle nomme son client. 307 00:19:46,333 --> 00:19:48,083 C'est la définition même d'un abus de... 308 00:19:48,166 --> 00:19:49,625 D'accord. 309 00:19:49,709 --> 00:19:51,834 Notez. Quelle est votre requête, Maître ? 310 00:19:51,917 --> 00:19:53,625 Une injonction temporaire 311 00:19:53,709 --> 00:19:57,083 obligeant le département de la Justice à relâcher Lucca Quinn. 312 00:19:57,166 --> 00:19:58,709 Requête acceptée. 313 00:20:03,875 --> 00:20:04,875 Quoi ?! 314 00:20:06,625 --> 00:20:07,625 Diane ! 315 00:20:10,250 --> 00:20:12,458 -Putain, mais c'est arrivé quand ? -Que s'est-il passé ? 316 00:20:13,917 --> 00:20:16,458 Vu qu'on nous a accordé l'injonction, ils inculpent Lucca. 317 00:20:16,542 --> 00:20:20,083 -Pour quoi ? -Et ils ont réussi à avoir Kassovitz. 318 00:20:20,166 --> 00:20:23,041 Oui. Le juge le plus conservateur de tout le foutu barreau. 319 00:20:23,125 --> 00:20:24,125 Comme c'est pratique. 320 00:20:24,208 --> 00:20:25,208 Oui. 321 00:20:26,208 --> 00:20:27,208 Non, j'arrive. 322 00:20:28,291 --> 00:20:29,750 Je serai là dans 15 minutes. 323 00:20:35,458 --> 00:20:37,291 -Oui ? -Je vous suis. 324 00:20:38,375 --> 00:20:39,917 Ça tombe mal aujourd'hui, Maia. 325 00:20:46,959 --> 00:20:48,959 Allez, on fera ça demain. 326 00:20:49,041 --> 00:20:53,709 Vous m'avez dit de n'accepter aucun refus. Alors je viens. 327 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Très bien. 328 00:21:01,083 --> 00:21:02,083 Pourquoi pas ? 329 00:21:05,834 --> 00:21:08,417 PAPA ALORS, CE DÎNER ? 330 00:21:12,875 --> 00:21:16,000 J'ESPÈRE QUE TU VAS VENIR 331 00:21:17,041 --> 00:21:18,041 OK... 332 00:21:19,125 --> 00:21:22,458 Qu'est-ce que tu fais ? Allume. 333 00:21:23,959 --> 00:21:26,583 -Tu sors ? -Je vais me faire coiffer. 334 00:21:26,667 --> 00:21:31,375 Michael ne veut plus me voir au salon, mais il accepte que j'aille chez lui. 335 00:21:32,000 --> 00:21:33,542 Hé, approche. 336 00:21:34,542 --> 00:21:37,208 Viens par là. 337 00:21:42,458 --> 00:21:43,750 Je rapporterai de quoi dîner. 338 00:21:44,583 --> 00:21:45,417 Je t'aime. 339 00:21:47,291 --> 00:21:48,291 Hé, Lenny. 340 00:21:50,834 --> 00:21:52,583 Je suis content de t'avoir épousée. 341 00:21:55,417 --> 00:21:56,417 Moi aussi. 342 00:22:04,709 --> 00:22:07,041 Allez, mon beau, notre dernière balade. 343 00:22:08,542 --> 00:22:11,959 Maia, observez-moi. Ne jamais baisser les yeux, jamais. 344 00:22:12,041 --> 00:22:15,834 Ne jamais reculer. Toujours avancer. Ne jamais céder. Jamais. 345 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Bon, où en est-on ? 346 00:22:22,458 --> 00:22:23,542 Asseyez-vous. 347 00:22:24,834 --> 00:22:26,208 C'est urgent, n'est-ce pas ? 348 00:22:26,291 --> 00:22:27,792 Le problème le plus urgent, M. le Juge, 349 00:22:27,875 --> 00:22:30,542 c'est qu'un autre juge nous a accordé une injonction. 350 00:22:30,625 --> 00:22:32,041 Voilà le fait déterminant... 351 00:22:32,125 --> 00:22:33,625 L'urgence, c'est qu'on a quatre heures 352 00:22:33,709 --> 00:22:36,583 pour empêcher une cyberattaque contre notre réseau électrique. 353 00:22:36,667 --> 00:22:39,208 Avec laquelle Lucca Quinn n'a rien à voir. 354 00:22:39,291 --> 00:22:40,333 C'est faux. 355 00:22:40,417 --> 00:22:42,291 -Quoi ? -Qu'est-ce qui est faux ? 356 00:22:42,875 --> 00:22:46,542 Nous accusons Lucca Quinn d'être la coconspiratrice d'une cyberattaque. 357 00:22:56,500 --> 00:22:57,333 Henry. 358 00:22:58,250 --> 00:23:02,125 Tiens ! Rupert. Qu'est-ce qui t'amène ? 359 00:23:02,208 --> 00:23:05,166 -Il faut qu'on parle. -Oui. Je t'écoute. 360 00:23:05,959 --> 00:23:07,250 Le procureur a rappelé. 361 00:23:07,333 --> 00:23:10,834 Il t'offre quelque chose en échange des 35 ans. 362 00:23:11,667 --> 00:23:14,291 Ah, oui ? Quoi ? Une jolie vue ? 363 00:23:15,750 --> 00:23:17,041 Ils ont quelque chose sur Maia. 364 00:23:19,458 --> 00:23:20,917 Elle a fait une offre de preuves. 365 00:23:21,750 --> 00:23:23,458 Elle a dit le peu qu'elle savait, 366 00:23:23,542 --> 00:23:25,792 mais elle a menti. Elle s'est parjurée. 367 00:23:29,500 --> 00:23:32,417 Pourquoi on ne nous l'a pas dit plus tôt ? Pourquoi ? 368 00:23:32,500 --> 00:23:33,959 C'est arrivé la semaine dernière. 369 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 Et que proposent-ils ? 370 00:23:38,625 --> 00:23:41,250 Si tu prends les 35 ans, ils ne la poursuivent pas en justice. 371 00:23:43,917 --> 00:23:46,417 Et que risque-t-elle pour parjure ? 372 00:23:49,667 --> 00:23:53,041 S'ils veulent se montrer sévères et vu le contexte, c'est possible... 373 00:23:54,792 --> 00:23:55,625 Cinq ans. 374 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 Que comptes-tu faire, Henry ? 375 00:24:15,583 --> 00:24:18,917 Je ne veux pas faire 20 ans. Je n'ai rien fait. 376 00:24:19,000 --> 00:24:21,959 Vous ne ferez pas 20 ans. Nous sommes vos avocats, nous vous défendrons. 377 00:24:22,041 --> 00:24:24,583 Lucca Quinn est accusée d'être votre coconspiratrice. 378 00:24:24,667 --> 00:24:27,500 Mais je n'ai aucun intérêt à révéler mon nom. 379 00:24:27,583 --> 00:24:29,750 Les fédéraux ont rejeté la demande d'immunité, hein ? 380 00:24:29,834 --> 00:24:32,917 -Ils cherchent un bouc émissaire ? -Bon. L'attaque, ce n'est pas vous ? 381 00:24:34,000 --> 00:24:36,583 Bien. Savez-vous qui c'est ? 382 00:24:36,667 --> 00:24:38,959 Je soupçonne quelqu'un de 4chan. 383 00:24:39,041 --> 00:24:42,834 On est un petit groupe à plaisanter sur le piratage d'infrastructures. 384 00:24:43,417 --> 00:24:45,834 OK... Donc tout le monde est anonyme. 385 00:24:45,917 --> 00:24:48,083 D'accord. Alors comment on trouve le coupable ? 386 00:24:49,709 --> 00:24:51,083 Qui suspectez-vous le plus ? 387 00:24:51,166 --> 00:24:54,917 Le pseudo avec lequel j'ai le plus débattu de politique, c'est Edict776. 388 00:24:55,000 --> 00:24:57,959 Il voulait que cette histoire de piratage passe de l'humour à la réalité. 389 00:24:58,041 --> 00:24:59,917 -Vous ne connaissez pas son vrai nom ? -Non. 390 00:25:00,000 --> 00:25:03,667 Et s'il est aussi malin que ses hacks, il doit bien couvrir ses traces. 391 00:25:03,750 --> 00:25:06,375 Le voilà. Edict776. 392 00:25:06,458 --> 00:25:08,208 On dit "il". Mais c'est peut-être un "elle". 393 00:25:10,834 --> 00:25:12,083 Waouh, sévères ! 394 00:25:12,166 --> 00:25:16,250 Je vais mouliner ses messages dans un logiciel d'analyse grammaticale. 395 00:25:16,917 --> 00:25:17,959 LINGUISTIQUE 396 00:25:18,333 --> 00:25:19,250 ANALYSE 397 00:25:21,166 --> 00:25:22,458 RÉSULTATS : 1 285 169 PAGES 398 00:25:22,542 --> 00:25:24,041 OK, ça ne nous avance à rien. 399 00:25:24,125 --> 00:25:26,333 Est-ce qu'il a mentionné d'autres sites où il postait ? 400 00:25:26,417 --> 00:25:28,417 -On pourrait les comparer. -Il ne m'a rien dit. 401 00:25:30,291 --> 00:25:31,625 Attendez... 402 00:25:32,625 --> 00:25:33,625 Marissa, j'écoute. 403 00:25:34,750 --> 00:25:35,792 Oui, je vous l'envoie. 404 00:25:36,500 --> 00:25:37,792 Diane veut vous parler. 405 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Tenez-moi au courant. 406 00:25:45,959 --> 00:25:47,667 Tu as imaginé cet appel, n'est-ce pas ? 407 00:25:47,750 --> 00:25:50,583 Je ne le sens pas, et tu avais l'air d'avoir trouvé un truc. Non ? 408 00:25:50,667 --> 00:25:52,834 Oui. Quelques pages avant. Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 409 00:25:52,917 --> 00:25:55,583 C'est un super pirate et il n'a pas fait ce que tu fais là ? 410 00:25:55,667 --> 00:25:57,709 Tu es intelligent, tout ça, 411 00:25:57,792 --> 00:25:59,959 mais lui, il n'aurait pas analysé le fichier ? 412 00:26:00,542 --> 00:26:02,208 Tu assures. 413 00:26:02,291 --> 00:26:04,291 Oui, je t'ai dit que je te piquerais ton boulot. 414 00:26:05,583 --> 00:26:06,583 Donc ? 415 00:26:06,667 --> 00:26:09,750 C'est un message d'Edict776. Lis-le. 416 00:26:11,000 --> 00:26:13,333 "Je me dis qu'il faudrait un holocauste chirurgical. 417 00:26:13,417 --> 00:26:14,709 Pour éliminer les..." 418 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 On le connaît. 419 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 -Reculez ! -Reculez ! 420 00:26:21,625 --> 00:26:23,875 -Reculez ! -Mort au vieux monde ! 421 00:26:24,333 --> 00:26:25,625 Les laissez pas parler ! 422 00:26:25,709 --> 00:26:27,458 Venez. Par ici. 423 00:26:30,667 --> 00:26:32,125 -C'est lui, le pirate ? -Sans doute. 424 00:26:32,208 --> 00:26:33,625 Pourquoi refuse-t-il de vous voir ? 425 00:26:33,709 --> 00:26:35,750 -Je suis noir. -Je suis juive. 426 00:26:35,834 --> 00:26:37,500 -Mais c'est pas possible ! -Minable ! 427 00:26:37,583 --> 00:26:38,583 Faut que ça change ! 428 00:26:38,667 --> 00:26:39,959 Par ici. 429 00:26:40,875 --> 00:26:43,083 Non à la haine ! Censure ! 430 00:26:43,166 --> 00:26:47,041 Non à la haine ! Censure ! 431 00:26:47,125 --> 00:26:50,417 Non à la haine ! Censure ! 432 00:26:50,500 --> 00:26:54,625 Non à la haine ! Censure ! 433 00:26:54,709 --> 00:26:55,709 Maman. 434 00:26:56,458 --> 00:26:58,250 Vous êtes venue écouter mon speech ? 435 00:26:59,959 --> 00:27:01,917 Personne n'est venu écouter votre speech. 436 00:27:02,000 --> 00:27:05,333 Je sais. C'est formidable, non ? Tous ces gens furieux et excités. 437 00:27:05,417 --> 00:27:07,083 Je suis ce qui peut leur arriver de mieux. 438 00:27:07,166 --> 00:27:09,000 Et je veux mon cachet. 439 00:27:09,083 --> 00:27:11,458 Êtes-vous Edict776 ? 440 00:27:11,542 --> 00:27:15,500 Diane, quid des civilités ? J'ai été très affairé récemment. 441 00:27:15,583 --> 00:27:18,792 J'ai vu ça, oui. Votre blague sur les enfants morts. 442 00:27:18,875 --> 00:27:21,208 -Ça ne va pas trop bien pour vous. -Ah bon ? 443 00:27:21,291 --> 00:27:22,625 Ça va très bien, au contraire. 444 00:27:22,709 --> 00:27:24,959 J'ai été tendance sur Twitter pendant dix jours. 445 00:27:25,041 --> 00:27:27,959 Et ces dernières semaines ? 446 00:27:30,291 --> 00:27:32,583 Drôle d'attitude pour quelqu'un qui a besoin de moi. 447 00:27:32,667 --> 00:27:33,875 C'est vous, le piratage ? 448 00:27:33,959 --> 00:27:36,959 Le piratage du réseau ? Diane, non. 449 00:27:37,041 --> 00:27:39,834 J'ai lu vos messages sur 4chan. On vous reconnaît bien. 450 00:27:39,917 --> 00:27:42,125 Je suis un leader. Une source d'inspiration. 451 00:27:42,208 --> 00:27:44,000 Mais vous vous réjouissez de ce piratage. 452 00:27:44,083 --> 00:27:45,500 C'est sympa, un petit black-out. 453 00:27:45,583 --> 00:27:49,542 On allume des bougies, on se tape des inconnus, on pille des magasins Apple, 454 00:27:49,625 --> 00:27:51,709 et on colle la honte à Rahm Emanuel. 455 00:27:51,792 --> 00:27:53,750 L'objectif est d'humilier les démocrates ? 456 00:27:53,834 --> 00:27:56,375 Non. Ce serait plaisant mais non, l'objectif... 457 00:27:58,333 --> 00:27:59,917 C'est la disruption. 458 00:28:00,500 --> 00:28:03,041 Un concept clé du monde high-tech. Appliquons-le à la vraie vie. 459 00:28:03,125 --> 00:28:05,500 Mais, non, ce n'est pas mon hack. 460 00:28:05,583 --> 00:28:08,083 J'ai encouragé quelqu'un à le faire, mais ce n'est pas illégal. 461 00:28:08,166 --> 00:28:09,875 Qui est-ce ? Vous connaissez son nom ? 462 00:28:09,959 --> 00:28:11,959 -Non. Seulement son pseudo. -Écoutez. 463 00:28:15,166 --> 00:28:17,834 -On a besoin de votre aide, M. Staples. -Diane. 464 00:28:18,875 --> 00:28:20,959 Rien ne me ferait plus plaisir que de vous aider 465 00:28:21,875 --> 00:28:23,625 après tout ce qu'on a traversé. 466 00:28:24,208 --> 00:28:26,291 Mais j'ai moi-même des ennuis légaux. 467 00:28:26,375 --> 00:28:29,250 Ils occupent mon esprit le jour, interrompent mes nuits... 468 00:28:30,542 --> 00:28:32,959 -Quel genre d'ennuis légaux ? -Par où commencer ? 469 00:28:33,625 --> 00:28:34,709 Devinez qui est la victime. 470 00:28:34,792 --> 00:28:36,417 On m'a annulé plusieurs discours. 471 00:28:36,500 --> 00:28:37,792 Poursuivez-les en justice. 472 00:28:37,875 --> 00:28:40,917 -Je ne peux pas poursuivre tout le monde. -Établissez un ordre de priorité. 473 00:28:42,792 --> 00:28:45,250 Vous avez fait de l'humour sur des tueries à l'école. 474 00:28:45,333 --> 00:28:47,083 Oui, mais je n'ai tué personne, 475 00:28:47,166 --> 00:28:49,875 et ce, même si mes profs d'études de genre étaient imbuvables. 476 00:28:49,959 --> 00:28:53,625 Rien dans les contrats ne détaille ce que je peux dire ou pas. 477 00:28:53,709 --> 00:28:56,125 Bon, passons au problème suivant. À mon problème. 478 00:28:56,208 --> 00:28:58,166 Quel est le pseudo du pirate ? 479 00:28:58,250 --> 00:29:00,041 -Ah, lui ! -Ou elle. 480 00:29:01,417 --> 00:29:02,667 Ou les deux en un. 481 00:29:03,834 --> 00:29:04,917 -Tarr19. -OK. 482 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Connectez-vous et proposez-lui de le ou la voir au sujet du sabotage. 483 00:29:09,083 --> 00:29:10,208 -Je vais y penser. -Non. 484 00:29:10,291 --> 00:29:11,875 C'est un échange de bons procédés. 485 00:29:11,959 --> 00:29:13,834 Commencez par poursuivre ma radio en justice. 486 00:29:13,917 --> 00:29:16,166 Ces salopes m'ont laissé tomber. 487 00:29:16,250 --> 00:29:19,333 Je m'en occupe. Et vous, faites ce que vous avez à faire. 488 00:29:19,417 --> 00:29:22,917 Vous feriez un super duo de flics de série : Shaft et Lacey. 489 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Merci. 490 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 Marrant. 491 00:29:27,166 --> 00:29:28,709 Vous avez contacté votre mari ? 492 00:29:28,792 --> 00:29:30,750 Non. Enfin, si. Pourquoi ? 493 00:29:30,834 --> 00:29:32,667 -Vous ne l'avez pas vu sur YouTube ? -Non. 494 00:29:32,750 --> 00:29:35,834 -De quoi parlez-vous ? -Super sexy, la vidéo. Ça vaut le coup. 495 00:29:40,208 --> 00:29:42,208 PARKING EST CAMÉRA 1 496 00:30:08,583 --> 00:30:11,583 PARKING EST CAMÉRA 2 "UN HÉROS SAUVE UN BÉBÉ KIDNAPPÉ" 497 00:30:13,166 --> 00:30:16,542 M. le Juge, c'est une tactique pour contourner l'injonction. 498 00:30:16,625 --> 00:30:20,375 -Nous contestons immédiatement. -Si seulement ce n'était qu'une tactique. 499 00:30:20,458 --> 00:30:22,792 Mais Lucca Quinn est coconspiratrice, 500 00:30:22,875 --> 00:30:25,208 et nous demandons à présenter des témoignages 501 00:30:25,291 --> 00:30:27,083 qui confirment cette affirmation. 502 00:30:27,166 --> 00:30:30,208 -Ça prendra combien de temps ? -Le témoin est déjà là. 503 00:30:30,709 --> 00:30:31,959 Allons-y. 504 00:30:33,959 --> 00:30:38,667 Avez-vous eu une réunion avec Lucca Quinn, M. le Procureur adjoint ? 505 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Oui. 506 00:30:40,583 --> 00:30:43,000 -Et que vous a-t-elle remis ? -Une clé USB. 507 00:30:43,083 --> 00:30:44,959 Ressemblait-elle à ça ? 508 00:30:46,166 --> 00:30:47,166 Oui. 509 00:30:47,250 --> 00:30:51,125 Et quand nous avons inséré la clé dans notre ordinateur, que s'est-il passé ? 510 00:30:52,625 --> 00:30:54,834 Un malware a contaminé notre système. 511 00:30:58,291 --> 00:30:59,792 En traversant notre firewall ? 512 00:31:01,625 --> 00:31:04,125 Oui. Mais Mlle Quinn voulait... 513 00:31:04,208 --> 00:31:07,417 Merci, M. le Procureur adjoint. 514 00:31:07,542 --> 00:31:11,542 M. le Procureur adjoint, allons au cœur du problème. 515 00:31:11,625 --> 00:31:15,125 -Êtes-vous l'ancien amant de Mlle Quinn ? -Objection, M. le Juge. Pertinence. 516 00:31:15,208 --> 00:31:16,291 Le motif, M. le Juge. 517 00:31:16,375 --> 00:31:20,041 Bon. Voyons où vous allez avec ça. Objection rejetée. 518 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 Merci. 519 00:31:21,834 --> 00:31:23,500 Êtes-vous son ancien amant ? 520 00:31:24,959 --> 00:31:26,917 -Oui. -Désolé, j'ai du mal à vous entendre. 521 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 -Oui. -Et a-t-elle rompu avec vous ? 522 00:31:30,750 --> 00:31:34,375 Je suppose que c'était mutuel. 523 00:31:34,458 --> 00:31:37,583 Vous supposez. Puisque vous êtes d'humeur à supposer, 524 00:31:37,667 --> 00:31:40,000 supposez-vous que votre témoignage est une façon 525 00:31:40,083 --> 00:31:42,458 de vous venger de la femme qui vous a quitté ? 526 00:31:42,542 --> 00:31:43,542 Objection. 527 00:31:43,625 --> 00:31:46,667 Vous utilisez l'ancien amant de ma cliente pour l'envoyer en prison 528 00:31:46,750 --> 00:31:48,166 -mais vous contestez... -Arrêtez ! 529 00:31:48,250 --> 00:31:49,417 ...le lien que j'établis... 530 00:31:49,500 --> 00:31:50,583 Arrêtez ! 531 00:31:51,583 --> 00:31:53,959 Ça suffit. Vous avez assez démoli le témoin. 532 00:31:54,041 --> 00:31:55,625 D'autres questions ? Allez-y. 533 00:31:55,709 --> 00:31:59,041 Non, M. le Juge, mais je voudrais une réponse à ma question. 534 00:32:03,834 --> 00:32:05,041 M. le Procureur adjoint... 535 00:32:06,041 --> 00:32:08,417 Voulez-vous vous pencher pour bien m'entendre ? 536 00:32:08,500 --> 00:32:09,792 Je vous entends très bien. 537 00:32:09,875 --> 00:32:11,542 J'aimerais que M. le Juge vous entende. 538 00:32:14,917 --> 00:32:16,333 Je dis la vérité. 539 00:32:20,500 --> 00:32:21,500 Vous nous utilisez ? 540 00:32:22,500 --> 00:32:24,834 -Pardon ? -Est-ce que vous nous utilisez ? 541 00:32:24,917 --> 00:32:26,750 Au tribunal, j'ai vu la preuve 542 00:32:26,834 --> 00:32:29,709 que la clé USB qu'il nous a donnée est un cheval de Troie. 543 00:32:29,792 --> 00:32:31,625 -Quoi ? -Oui, elle est infectée. 544 00:32:31,709 --> 00:32:34,542 Il nous a utilisés pour traverser le firewall. 545 00:32:34,625 --> 00:32:37,125 Il fallait infecter l'ordinateur du département de la Justice 546 00:32:37,208 --> 00:32:38,458 et vous vous êtes servi de nous. 547 00:32:38,542 --> 00:32:42,125 -Non. -Si ! Je ne vous crois pas. 548 00:32:42,208 --> 00:32:43,500 Et alors ? Je suis votre client. 549 00:32:43,583 --> 00:32:44,875 -On vous vire. -Vous pouvez pas. 550 00:32:44,959 --> 00:32:46,750 -Et je ne vous vire pas. -C'est mon cabinet. 551 00:32:46,834 --> 00:32:49,166 Je vous vire. Dégagez ! 552 00:32:55,250 --> 00:32:57,125 C'était du cinéma ? 553 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 Un peu. 554 00:33:00,208 --> 00:33:01,333 Qu'en pensez-vous ? 555 00:33:01,417 --> 00:33:04,375 -Même si c'est vrai, on est coincés. -Lucca est coincée. 556 00:33:04,458 --> 00:33:06,458 Laissez-moi voir ce que je peux tirer de Felix. 557 00:33:06,542 --> 00:33:08,250 Non, on l'utilise déjà. 558 00:33:09,000 --> 00:33:10,625 Vous devrez attendre un peu. 559 00:33:10,709 --> 00:33:12,083 Excusez-moi. 560 00:33:13,792 --> 00:33:15,250 Maia. Oui. Alors ? 561 00:33:15,333 --> 00:33:18,333 -L'audience reprend. -Quoi ? Ils avaient dit une heure. 562 00:33:18,417 --> 00:33:22,417 -Vous vous joignez à nous, mademoiselle ? -Oui, M. le Juge. Une seconde. 563 00:33:22,500 --> 00:33:24,458 Ils ne peuvent pas me battre, donc ils m'écartent. 564 00:33:25,709 --> 00:33:27,709 Bon, commencez avec le témoignage de récusation. 565 00:33:27,792 --> 00:33:29,166 J'arrive. Ça va aller ? 566 00:33:30,291 --> 00:33:32,166 -Oui, évidemment. -Bien. 567 00:33:32,250 --> 00:33:34,417 Mettez-vous en rogne et concentrez-vous. 568 00:33:34,500 --> 00:33:37,250 En rogne et concentrée. Compris ? 569 00:33:38,750 --> 00:33:39,959 Je suis furieuse. 570 00:33:41,041 --> 00:33:42,583 Je vous crois. 571 00:33:46,291 --> 00:33:49,083 Merci de répondre à nos questions, M. Staple. 572 00:33:49,166 --> 00:33:52,458 Staples, avec un S. Comme un nom de magazine chic. 573 00:33:54,625 --> 00:34:00,166 Vous savez que Mlle Quinn n'est pas coconspiratrice de l'attaque du malware ? 574 00:34:00,250 --> 00:34:01,917 Oui, c'est non. 575 00:34:03,083 --> 00:34:04,542 "Oui, c'est non" ? 576 00:34:04,625 --> 00:34:06,709 Oui, je sais qu'elle ne l'est pas. 577 00:34:09,083 --> 00:34:11,834 Et comment le savez-vous ? 578 00:34:12,959 --> 00:34:16,917 J'ai l'impression que je serais plus clair en chanson. 579 00:34:17,000 --> 00:34:20,208 -Objection. -Je sais pas pourquoi 580 00:34:20,291 --> 00:34:23,041 -C'est pas Lucca -On ne chante pas dans mon tribunal. 581 00:34:23,125 --> 00:34:26,333 M. Staples, êtes-vous en contact avec le vrai pirate ? 582 00:34:26,417 --> 00:34:29,709 -Oui. -Comment devait se dérouler ce piratage ? 583 00:34:29,792 --> 00:34:31,083 Je veux être très clair, 584 00:34:31,166 --> 00:34:34,500 je rapporte les dires du pirate. Je pensais qu'il plaisantait. 585 00:34:34,583 --> 00:34:39,333 Mais pour réussir ce piratage, il fallait qu'une mule innocente, 586 00:34:39,417 --> 00:34:42,750 comme Mlle Quinn, se retrouve en possession d'une clé infectée 587 00:34:42,834 --> 00:34:45,542 et l'injecte dans le système du gouvernement. 588 00:34:45,625 --> 00:34:49,834 Donc, pour vous, Mlle Quinn est innocente. 589 00:34:49,917 --> 00:34:50,959 Comme un fœtus. 590 00:34:51,834 --> 00:34:52,667 Merci. 591 00:34:54,000 --> 00:34:56,125 Qu'avez-vous dit sur les Juifs sur 4chan ? 592 00:34:56,208 --> 00:34:57,917 Oh, je vous en prie ! M. le Juge, objection ! 593 00:34:58,000 --> 00:34:59,208 -Préjugé, M. le Juge. -Non ! 594 00:34:59,291 --> 00:35:01,250 Me Dincon a peut-être des préjugés, mais... 595 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 Excusez-moi. Soyez un peu plus respectueuse. 596 00:35:03,667 --> 00:35:06,375 Pourquoi ? C'est vous qui essayez de manipuler le juge. 597 00:35:06,458 --> 00:35:09,208 Vous avez identifié sa culture et sa religion et vous vous en servez. 598 00:35:09,291 --> 00:35:10,250 Je ne me sers pas... 599 00:35:10,333 --> 00:35:12,583 Vous vous trompez tous les deux ! Je faisais de la satire. 600 00:35:12,667 --> 00:35:14,959 Chut ! N'ouvrez plus la bouche. 601 00:35:15,041 --> 00:35:18,625 M. le Juge, ce personnage est un provocateur antisémite. 602 00:35:18,709 --> 00:35:22,208 C'est faux. Et ceci n'est qu'une manœuvre d'amateur 603 00:35:22,291 --> 00:35:25,083 pour essayer de discréditer un témoignage accablant. 604 00:35:25,166 --> 00:35:29,750 Ce qui me choque, c'est que vous imaginiez pouvoir manipuler si aisément le juge. 605 00:35:33,208 --> 00:35:36,625 Elle a raison, Me Dincon. Allez vous asseoir. 606 00:35:38,166 --> 00:35:40,583 Requête accordée, mademoiselle. 607 00:35:40,667 --> 00:35:42,125 Merci, M. le Juge. 608 00:35:46,041 --> 00:35:49,333 Merci, Maia. Je ne voulais pas insister mais j'avais très envie de te voir. 609 00:35:50,208 --> 00:35:52,458 -Tu as l'air chamboulé. -Et toi, tu as l'air heureuse. 610 00:35:53,083 --> 00:35:56,375 -J'ai eu une bonne journée. -Les deux êtres que j'aime le plus ! 611 00:35:59,959 --> 00:36:02,000 Une partie de moi veut photographier cette scène 612 00:36:02,083 --> 00:36:04,750 et une autre partie de moi veut juste la garder en mémoire. 613 00:36:07,000 --> 00:36:09,542 Vous m'excusez une minute ? Je dois rappeler Rupert. 614 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Je reviens. 615 00:36:17,417 --> 00:36:20,458 Rupert. J'accepte leur offre. 616 00:36:21,166 --> 00:36:24,125 Les 35 ans. 617 00:36:24,208 --> 00:36:27,792 Je ne demande qu'une chose : passer la soirée avec ma famille. 618 00:36:28,583 --> 00:36:31,875 Je me rendrai dans la soirée mais je veux dîner une dernière fois avec elles. 619 00:36:33,667 --> 00:36:36,500 RESTAURANT CHINOIS 620 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 C'est atroce. 621 00:36:41,375 --> 00:36:44,917 Je sens le GMS s'infiltrer dans tous mes pores. 622 00:36:45,583 --> 00:36:48,000 C'est sans doute une idée de Tarr19. 623 00:36:48,083 --> 00:36:49,875 Et on est censés être incognito, lui et moi ? 624 00:36:49,959 --> 00:36:52,750 Les deux seuls Aryens dans un restaurant chinois. 625 00:36:53,542 --> 00:36:55,875 Sauf s'il est chinois. 626 00:36:55,959 --> 00:36:58,792 Bon. Je vais me cacher. 627 00:36:58,875 --> 00:37:02,834 Faites-le parler jusqu'à ce qu'ils interviennent. 628 00:37:04,208 --> 00:37:05,375 Qui ça, "ils" ? 629 00:37:40,917 --> 00:37:43,417 Ouh, je ressens un petit frisson. Je me sens sale. 630 00:37:43,500 --> 00:37:45,333 Tu le passeras par les firewalls à Los Angeles ? 631 00:37:45,417 --> 00:37:47,375 Carrément ! Mais on devrait cibler Las Vegas. 632 00:37:47,458 --> 00:37:50,875 Non ? Imagine la ville dans le noir, Céline agrippée à son public. 633 00:37:50,959 --> 00:37:53,250 Non, on s'intéresse aux grands centres financiers. 634 00:37:53,333 --> 00:37:56,875 -Las Vegas en fait partie. -Ça ne changerait pas le fond du problème. 635 00:37:59,500 --> 00:38:00,959 Tu es un fan de Bernie ? 636 00:38:01,041 --> 00:38:04,750 N'abordons pas ce sujet. On est d'accord sur l'objectif, c'est le principal. 637 00:38:04,834 --> 00:38:07,834 J'ai soutenu Trump parce que je pensais que le monde serait plus marrant. 638 00:38:08,333 --> 00:38:11,583 Tu as soutenu Trump parce que tu croyais que ça déboucherait sur une révolution ? 639 00:38:12,166 --> 00:38:15,041 -Quel est le plus con de nous deux ? -On travaille ensemble ou pas ? 640 00:38:15,834 --> 00:38:17,750 Sans doute... pas. 641 00:38:20,083 --> 00:38:21,500 Excusez-moi, monsieur. 642 00:38:22,834 --> 00:38:25,250 Désolé. La prochaine fois, essaie quelqu'un de confiance. 643 00:38:25,333 --> 00:38:27,959 Levez-vous, je vais vous lire vos droits. 644 00:38:28,041 --> 00:38:29,041 S'il vous plaît. 645 00:38:33,709 --> 00:38:35,291 -Vous m'avez piégé. -Non. 646 00:38:35,375 --> 00:38:37,750 Nous sommes vos avocats. Nous ignorions qui viendrait. 647 00:38:37,834 --> 00:38:39,667 Vous avez le droit de garder le silence. 648 00:38:39,750 --> 00:38:43,000 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 649 00:38:43,083 --> 00:38:44,041 Vous me représentez ? 650 00:38:44,125 --> 00:38:47,083 Oui. Et je vous conseille de garder le silence. 651 00:38:47,166 --> 00:38:48,458 ...vous sera assigné. 652 00:38:50,667 --> 00:38:51,583 Et voilà. 653 00:38:52,166 --> 00:38:53,083 Pile à l'heure. 654 00:39:08,583 --> 00:39:13,625 Attention ! Restez calmes et repérez les sorties de secours. 655 00:39:13,709 --> 00:39:16,208 Ne courez pas. Marchez calmement. 656 00:39:16,291 --> 00:39:17,834 Je prends le relais, Sal. 657 00:39:18,875 --> 00:39:21,083 Voilà ton téléphone. Rentre chez toi. 658 00:39:22,083 --> 00:39:24,333 -Que s'est-il passé ? -On a arrêté le vrai pirate. 659 00:39:25,291 --> 00:39:26,417 Un peu tard. 660 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Prends soin de toi. 661 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Colin. 662 00:39:32,041 --> 00:39:33,041 Oui. 663 00:39:35,417 --> 00:39:37,458 Je sais que tu n'as rien à voir là-dedans. 664 00:39:40,333 --> 00:39:41,750 Sois bien prudente, Lucca. 665 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Ce monde est fou. 666 00:39:58,625 --> 00:40:01,250 -C'est beau, n'est-ce pas ? -Oh, j'adore cette ville. 667 00:40:02,208 --> 00:40:04,959 J'ai parfois l'impression que c'est la huitième merveille du monde. 668 00:40:09,291 --> 00:40:12,291 -Vous avez gagné, paraît-il. -Oui, Lucca est libre. 669 00:40:13,959 --> 00:40:15,208 Vous aussi, vous avez gagné. 670 00:40:17,208 --> 00:40:21,583 Un tas de gens voudraient que ce pays s'écroule, Diane. 671 00:40:24,875 --> 00:40:27,834 -Vous parlez de nos clients ? -Pas seulement. 672 00:40:28,583 --> 00:40:31,458 Les temps sont sombres. 673 00:40:32,500 --> 00:40:33,500 Et étranges. 674 00:40:36,166 --> 00:40:39,125 Comme si quelque chose s'était détaché. 675 00:40:39,208 --> 00:40:42,083 Comme une machine qui ferait un bruit bizarre. 676 00:40:44,750 --> 00:40:47,333 -Mais que peut-on faire ? -Ce qu'on fait déjà. 677 00:40:48,500 --> 00:40:50,041 La seule constante, c'est la loi. 678 00:40:51,667 --> 00:40:55,709 Tout le monde court dans tous les sens sans rime ni raison. 679 00:40:55,792 --> 00:40:58,542 La seule constante que nous avons, c'est la loi. 680 00:41:02,208 --> 00:41:03,959 Je suis contente d'être là, Adrian. 681 00:41:05,375 --> 00:41:07,125 Et je suis content que vous soyez là, Diane. 682 00:41:19,458 --> 00:41:20,667 Cruel et sans pitié. 683 00:41:25,667 --> 00:41:27,834 -Il était bon. -Oui, je l'aimais bien. 684 00:41:30,875 --> 00:41:32,166 -C'est... -C'est sûrement... 685 00:41:32,250 --> 00:41:33,875 -Rupert. -Rupert. 686 00:41:35,583 --> 00:41:36,417 J'y vais. 687 00:41:39,083 --> 00:41:40,083 Merci, Maia. 688 00:41:40,875 --> 00:41:41,875 De quoi ? 689 00:41:42,625 --> 00:41:45,083 De ne pas nous juger, de ne pas me juger. 690 00:41:46,250 --> 00:41:47,166 Tu aimes papa ? 691 00:41:50,291 --> 00:41:52,458 Nous avons eu des moments durs et... 692 00:41:53,709 --> 00:41:58,166 nous n'avons jamais voulu t'encombrer avec ça, mais... 693 00:42:00,792 --> 00:42:02,208 Oui, j'aime ton père. 694 00:42:04,625 --> 00:42:07,208 Ça va être dur. 695 00:42:08,166 --> 00:42:09,000 Le procès ? 696 00:42:10,834 --> 00:42:11,834 Non. 697 00:42:16,250 --> 00:42:19,125 Ton père a accepté une peine négociée de 35 ans. 698 00:42:19,709 --> 00:42:22,125 Quoi ? Quand ? 699 00:42:24,291 --> 00:42:27,750 Ce soir. C'est pour ça qu'il voulait que tu viennes. 700 00:42:29,834 --> 00:42:31,500 D'accord, j'arrive dans deux minutes. 701 00:42:31,583 --> 00:42:34,792 Papa, non ! Tu dois te battre. 702 00:42:34,875 --> 00:42:36,625 -Qu'est-ce que tu fais ? -Je t'en prie, Maia. 703 00:42:37,417 --> 00:42:39,208 -Je ne peux pas. -Mais si ! 704 00:42:39,291 --> 00:42:41,500 Ils veulent t'intimider, mais qu'est-ce qu'ils ont ? 705 00:42:42,041 --> 00:42:43,959 -J'ai vu les preuves. -Quelles preuves ? 706 00:42:44,041 --> 00:42:47,834 Papa, toute la journée, j'ai cru que les preuves étaient contre moi. 707 00:42:47,917 --> 00:42:50,333 -Mais avec un bon plaidoyer... -Je suis coupable. 708 00:43:02,333 --> 00:43:03,250 C'était moi. 709 00:43:07,750 --> 00:43:08,750 Non. C'était Jax. 710 00:43:08,834 --> 00:43:09,834 Oui. 711 00:43:11,083 --> 00:43:12,875 Et moi aussi. 712 00:43:13,667 --> 00:43:14,917 Et ta mère. 713 00:43:16,083 --> 00:43:17,625 Et tout le monde. 714 00:43:18,542 --> 00:43:19,542 Tout le monde savait. 715 00:43:20,542 --> 00:43:22,375 On a payé la SEC. 716 00:43:23,333 --> 00:43:26,166 On a payé tous ceux qui avaient des soupçons. 717 00:43:32,583 --> 00:43:33,583 C'est Rupert. 718 00:43:43,709 --> 00:43:49,500 Je m'en veux terriblement de te décevoir. 719 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 Terriblement. 720 00:43:54,875 --> 00:43:56,083 Tu ne me décevras jamais. 721 00:44:14,959 --> 00:44:16,041 Je t'aime. 722 00:44:34,125 --> 00:44:37,709 -Vous êtes prêt ? -Oui. Allons-y. 723 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Alors comme ça, tu es un héros. 724 00:44:51,166 --> 00:44:52,166 Je l'ai vue. 725 00:44:53,333 --> 00:44:54,333 La vidéo. 726 00:44:55,000 --> 00:44:56,792 OK. C'est... Non. 727 00:44:56,875 --> 00:45:01,041 Quoi ? Je te traitais comme un enfant de huit ans alors que... 728 00:45:03,667 --> 00:45:05,333 -tu es un justicier. -Diane, arrête. 729 00:45:05,417 --> 00:45:06,792 Je n'aime pas quand les gens... 730 00:45:08,500 --> 00:45:09,625 en font tout un foin. 731 00:45:13,542 --> 00:45:17,125 Je représente des gens sans foi ni loi et toi... 732 00:45:18,917 --> 00:45:20,083 tu sauves des enfants. 733 00:45:20,875 --> 00:45:21,875 Tu... 734 00:45:30,125 --> 00:45:32,125 Je t'ai appelée pour t'inviter à dîner. 735 00:45:55,709 --> 00:45:58,291 -Tu es sûr que ça va aller ? -Oui, je me sens bien. 736 00:45:59,709 --> 00:46:02,667 Viens. Passe la nuit ici. Ne reprends pas le volant tout de suite. 737 00:46:10,667 --> 00:46:11,500 Je t'aime. 738 00:46:14,083 --> 00:46:16,500 -J'ai eu tellement mal. -Je sais. 739 00:46:19,166 --> 00:46:20,166 Ça n'arrivera plus. 740 00:46:22,834 --> 00:46:24,291 Reste. Je vais faire un feu. 741 00:47:16,458 --> 00:47:18,875 -Ma reprise de justice ! -Mon avocate ! 742 00:47:18,959 --> 00:47:21,834 -Qui a trop assuré au tribunal. -Merci. 743 00:47:24,375 --> 00:47:26,583 On se croirait dans un porno soft. 744 00:47:26,667 --> 00:47:28,750 J'ai fait de mon mieux. 745 00:47:28,834 --> 00:47:30,792 -Où est Amy ? -Elle ne va pas tarder. 746 00:47:30,875 --> 00:47:32,709 Au menu : gratin de pâtes froid. 747 00:47:32,792 --> 00:47:34,875 -Oh, j'adore ça. -Tant mieux. 748 00:47:34,959 --> 00:47:38,291 -Tu t'inquiètes toujours pour ton poste ? -Je m'inquiète toujours. 749 00:47:38,375 --> 00:47:41,083 C'est dingue, tous ces gens dehors. 750 00:47:41,166 --> 00:47:44,417 -Oui. Mais j'aime bien. -Oui. 751 00:47:45,208 --> 00:47:47,041 À ces trois mois bizarres. 752 00:47:48,917 --> 00:47:49,917 Oui. 753 00:47:53,834 --> 00:47:56,208 -Tu sais ce que je pense ? Je te le dis ? -Oui. 754 00:47:56,834 --> 00:48:01,083 Trois mois bizarres sont toujours suivis de trois mois normaux. 755 00:48:01,166 --> 00:48:03,667 Il faut bien qu'il y ait un équilibre dans ce monde, non ? 756 00:48:03,750 --> 00:48:08,875 Donc à mon avis, les trois prochains mois vont être ennuyeux. 757 00:48:10,542 --> 00:48:11,542 À l'ennui. 758 00:48:12,917 --> 00:48:14,291 Ça s'est bien passé avec Colin ? 759 00:48:15,959 --> 00:48:16,959 Pas vraiment. 760 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Mais à l'ennui. 761 00:48:21,083 --> 00:48:22,917 -Hein ? -Oui. 762 00:48:27,792 --> 00:48:29,250 Amy a encore oublié ses clés. 763 00:48:31,250 --> 00:48:33,709 Maia. Merci. 764 00:48:34,792 --> 00:48:35,792 De rien. 765 00:48:37,000 --> 00:48:38,750 Ça va être froid. 766 00:48:40,792 --> 00:48:44,458 -Maia Rindell. -Quoi ? On en a terminé, vous et moi ! 767 00:48:44,542 --> 00:48:46,792 Non. Votre père s'est enfui. 768 00:48:48,041 --> 00:48:49,458 Vous êtes en état d'arrestation. 769 00:49:28,750 --> 00:49:30,667 Sous-titres : Raphaëlle Masseaut