1 00:01:40,224 --> 00:01:44,270 - Vi var enige, ekspander eller dø. - Det handler ikke om... 2 00:01:44,437 --> 00:01:46,772 Hej, Maia. Tak, fordi du kom tidligt. 3 00:01:46,939 --> 00:01:49,025 - Har du ventet længe? - Nej. 4 00:01:49,192 --> 00:01:52,486 - Bliver jeg fyret? - Bliver du ...? Hvad? 5 00:01:52,653 --> 00:01:55,656 Det er bare, at I to er her samtidigt. 6 00:01:55,823 --> 00:01:59,785 Nej. Det her er vores halvårsrapport over juristernes fremskridt. 7 00:01:59,952 --> 00:02:01,329 Undskyld. 8 00:02:01,495 --> 00:02:06,834 Vi har bedt vores partnere om kritik, og den har været ret ensartet. 9 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 - Alle synes, du er smart. - Okay. 10 00:02:09,337 --> 00:02:13,216 Vi ved, du har været distraheret af det, der er sket i din familie. 11 00:02:13,382 --> 00:02:16,677 Undskyld. Jeg har forsøgt ikke at lade det komme i vejen. 12 00:02:16,844 --> 00:02:19,514 Men rapporten belyser et problematisk område. 13 00:02:19,680 --> 00:02:22,141 - Mod. - Ja. 14 00:02:22,308 --> 00:02:25,144 Du må hævde dig mere. Sig din mening. 15 00:02:25,311 --> 00:02:27,396 - Undskyld. Jeg vil... - Maia. 16 00:02:27,563 --> 00:02:29,941 Det er din tredje undskyldning på 30 sekunder. 17 00:02:30,107 --> 00:02:33,069 Sig ikke undskyld. Spring ind. Tøv ikke. 18 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 Vælg en partner. 19 00:02:35,488 --> 00:02:38,699 Diana, Thomas... Følg efter vedkommende hele dagen. 20 00:02:38,866 --> 00:02:42,119 - Et døgn. Lær af personen. - Accepter ikke et nej. 21 00:02:42,286 --> 00:02:45,373 Insister på at følge med overalt. Okay? 22 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 - Okay. Forstået. - Fint. 23 00:02:47,959 --> 00:02:51,838 - Vis, hvem der bestemmer. - Tak. 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,926 - Tror du, det virkede? - Nej. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Vi giver hende to uger. 26 00:03:11,816 --> 00:03:15,862 - Tak, fordi du kom tidligt, Lucca. - Intet problem. 27 00:03:16,028 --> 00:03:19,031 - Er det halvårsbedømmelsen? - Ja. 28 00:03:19,198 --> 00:03:22,952 - Hvordan klarer jeg mig? - Du har flest fakturerbare timer. 29 00:03:23,119 --> 00:03:27,540 - Alle partnerne roser dit arbejde. - Vi vil ikke miste dig, Lucca. 30 00:03:27,707 --> 00:03:31,878 Vi flytter dig til et større kontor og sætter dig i partnerprogrammet. 31 00:03:32,044 --> 00:03:35,339 - Seriøst? - Ja. 32 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 - De hader mig. - Ingen hader dig. 33 00:03:42,597 --> 00:03:46,642 - Hvem? - Partnerne. Min evaluering. 34 00:03:46,809 --> 00:03:49,187 Alle juristerne får en middelmådig evaluering. 35 00:03:49,353 --> 00:03:52,523 Det gør de ikke. Gjorde du? 36 00:03:52,690 --> 00:03:54,775 Det var blandet. 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 - Noget nyt fra FBI? - Nej. 38 00:03:59,488 --> 00:04:03,034 Men de vil begrave det. Du er en eftertanke i skandalen. 39 00:04:03,201 --> 00:04:07,121 - Ellers repræsenterer du mig? - Du bliver ikke sigtet. 40 00:04:07,288 --> 00:04:10,374 Rart at vide. Kom til middag i aften. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Hvis jeg kan. 42 00:04:14,879 --> 00:04:17,715 - Jeg vil savne det. - Første spørgsmål: 43 00:04:17,882 --> 00:04:19,967 Hvad er det vigtigste ved overvågning? 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Konstant kommunikation, langtidshukommelse... 45 00:04:22,386 --> 00:04:24,722 - ...tålmodighed eller agilitet? - Tålmodighed. 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,683 Tror du, de vil have to efterforskere her? 47 00:04:27,850 --> 00:04:29,936 - Hvorfor ikke? - Penge. 48 00:04:30,102 --> 00:04:33,814 Vil du holde op? Så går jeg efter dit job. 49 00:04:33,981 --> 00:04:36,400 Prøv bare. 50 00:04:36,567 --> 00:04:42,156 Diane Lockharts kontor. Vi er her for at betjene dig. Hej. Øjeblik. 51 00:04:43,199 --> 00:04:46,494 - Kurt McVeigh er på den anden linje. - Jeg har et møde nu. 52 00:04:46,661 --> 00:04:48,996 - Viser du dem ind? - Ja. 53 00:04:49,163 --> 00:04:51,832 Jeg overvejer at blive efterforsker her. 54 00:04:53,209 --> 00:04:55,336 Jeg overvejer at blive efterforsker her. 55 00:04:55,503 --> 00:04:58,673 - Kan du tale med Boseman? - Nej. 56 00:04:58,840 --> 00:05:01,592 Tal med ham, så følger jeg op. 57 00:05:01,759 --> 00:05:03,845 Min nye klient. 58 00:05:10,268 --> 00:05:12,895 Hej. Er du her for at møde Diane? 59 00:05:13,062 --> 00:05:15,857 Jeg er hendes assistent. Jeg er også efterforsker. 60 00:05:16,023 --> 00:05:19,151 - Vil du følge med? - Ja. 61 00:05:20,695 --> 00:05:24,615 - Vil du have noget? - En affaldspose. 62 00:05:24,782 --> 00:05:27,201 Jeg tænkte mere på et glas vand. 63 00:05:27,368 --> 00:05:30,162 Miss Lockhart, din klient. 64 00:05:30,329 --> 00:05:32,957 - Mr. Stack. - Ja, hej. 65 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 - Hvordan går det, Diane? - Godt, jeg... 66 00:05:35,543 --> 00:05:38,171 Sid ned. 67 00:05:38,337 --> 00:05:42,800 - Hvorfor opgav du ikke dit navn? - For at undgå, at du sagde nej. 68 00:05:42,967 --> 00:05:45,344 Jeg vil argumentere min sag. 69 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 Hvorfor skulle jeg sige nej til dig? 70 00:05:48,347 --> 00:05:50,433 Bitcoin. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Det er lidt for omvæltende for dig. 72 00:05:52,977 --> 00:05:56,606 Måske for Lockhart/Gardner, men her passer du ind perfekt. 73 00:05:56,772 --> 00:06:00,109 Hvad er det for en sag, som du vil fortælle mig om? 74 00:06:00,276 --> 00:06:02,904 Jeg bliver lokket i en fælde. 75 00:06:03,070 --> 00:06:07,241 - Hvorledes? - Cyberterrorisme. 76 00:06:07,408 --> 00:06:10,703 - Det er alvorligt. - Værsgo. 77 00:06:10,870 --> 00:06:13,915 Tak. Chicago går over - 78 00:06:14,081 --> 00:06:17,251 - til et smart, computerdrevet ledningsnet. 79 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Under overgangen er systemet sårbart for skadelig kode - 80 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 - som Grizzly Steppe. 81 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 Jeg forstod omkring fem ord. 82 00:06:25,468 --> 00:06:30,056 Grizzly Steppe var et russisk angreb på Vermonts ledningsnet i fjor. 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,308 Spørg mig ikke, hvordan jeg ved det. 84 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 Denne kode... er identisk. 85 00:06:37,522 --> 00:06:39,815 Den er blevet injiceret i ETB Energy - 86 00:06:39,982 --> 00:06:43,611 - og vil forårsage et strømsvigt i Chicago om ni timer. 87 00:06:43,778 --> 00:06:48,574 - Hvorfor er den på din computer? - Uvist. Jeg krypterer alt. 88 00:06:48,741 --> 00:06:51,619 Jeg kører alle mine netkontakter gennem ti servere. 89 00:06:51,786 --> 00:06:55,748 Intet viralt havner på min harddisk, og dog var den der i morges. 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,918 Nogen lagde denne kode på min computer - 91 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 - og vil have, jeg skal arresteres for cyberterrorisme. 92 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 Hvad er dit antagelseshonorar? 93 00:07:04,632 --> 00:07:06,968 For klienter? Det afhænger. 94 00:07:07,134 --> 00:07:08,970 Hold den. 95 00:07:09,136 --> 00:07:11,556 Hvad siger du til 90.000 dollars? 96 00:07:17,687 --> 00:07:20,439 - Er han pusher? - Nej, det er Bitcoin. 97 00:07:20,606 --> 00:07:24,151 Den er vurderet til 1226 dollars. 98 00:07:24,318 --> 00:07:27,655 - Mere end guld. - Og han vil have, vi gør... hvad? 99 00:07:27,822 --> 00:07:30,867 Det her er den skadelige kode fra hans computer. 100 00:07:31,033 --> 00:07:33,703 Han vil have, vi foreslår FBI en aftale. 101 00:07:33,870 --> 00:07:35,955 Han desarmerer koden fra ledningsnettet... 102 00:07:36,122 --> 00:07:38,916 - ...hvis han får immunitet. - Og hvis ikke? 103 00:07:39,083 --> 00:07:43,337 Så vil han have, vi hemmeligholder hans identitet. 104 00:07:43,504 --> 00:07:46,591 Vi er etisk forpligtet til at varsko myndighederne om det her. 105 00:07:46,757 --> 00:07:49,802 Forbrydelsen vil indtræffe klokken 19 uanset hvad. 106 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 Vi må tale med justitsministeriet. 107 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Hvem stoler vi på derovre? 108 00:08:05,818 --> 00:08:09,822 - Hej, mrs. Quinn. - Hej, mr. Morello. 109 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Jeg holder et møde herinde. 110 00:08:17,413 --> 00:08:21,125 Det er længe siden. Du ringede aldrig. 111 00:08:21,292 --> 00:08:24,504 - Jeg troede ikke, at jeg skulle. - Hvorfor ikke? 112 00:08:25,546 --> 00:08:29,050 Efter et brud er det kutyme. 113 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Var det et brud? - Var det ikke? 114 00:08:32,178 --> 00:08:35,556 Jeg... ved jeg ikke. 115 00:08:36,807 --> 00:08:40,019 Jeg fandt den her. 116 00:08:40,186 --> 00:08:43,606 Jeg tror, jeg havde den på derhjemme én aften. 117 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 Jeg har ledt efter den. Tak. 118 00:08:48,861 --> 00:08:51,364 Behold den bare. 119 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Okay. 120 00:08:54,242 --> 00:08:57,912 - Hvad skal du have? - Hypotetisk talt: 121 00:08:58,079 --> 00:09:02,208 Hvis vi har en klient, der ved, at en forbrydelse bliver begået... 122 00:09:02,375 --> 00:09:04,585 Lad os sige i aften. 123 00:09:04,752 --> 00:09:10,007 - Kan han så få immunitet? - Det afhænger. 124 00:09:10,174 --> 00:09:13,636 - Er han ansvarlig for forbrydelsen? - Nej. 125 00:09:13,803 --> 00:09:16,639 - Hvad er det for en forbrydelse? - Et angreb mod ledningsnettet. 126 00:09:16,806 --> 00:09:18,891 Cyberterrorisme. 127 00:09:22,562 --> 00:09:25,439 Hvorfra kender klienten til det? 128 00:09:25,606 --> 00:09:28,901 Han fandt denne kode på sin computer. 129 00:09:29,068 --> 00:09:31,529 - Hvem er klienten? - Det kan jeg ikke sige. 130 00:09:31,696 --> 00:09:34,407 Han er bange for at blive tiltalt, hvis I ved det. 131 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Men kan I indgå en aftale... 132 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 Okay. Må jeg tage den? 133 00:09:50,882 --> 00:09:53,676 - Kom ind! - Ingen af os vil gå i retten. 134 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 Men for os drejer det sig kun om tid og penge. 135 00:09:57,096 --> 00:09:59,182 For jer drejer det sig om en livstidsdom. 136 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 Vigtigt. 137 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 Jeg har et andet møde. 138 00:10:03,853 --> 00:10:07,648 Men sådan her er det: øjeblikkelig opgivelse, 35 år. 139 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 35 år? Spøger I? Hvad skete der med ti? 140 00:10:10,276 --> 00:10:12,570 Ti var til gengæld for mr. Rindells vidneerklæring. 141 00:10:12,737 --> 00:10:19,577 Vi kan ikke bruge den længere. Madoff havde myrdet for 35 år. 142 00:10:19,744 --> 00:10:24,290 Aftalen gælder nu. Om 12 timer er det for sent. 143 00:10:24,457 --> 00:10:26,918 Henry. Gå ikke i panik. 144 00:10:27,084 --> 00:10:30,505 Vi kan stadig overtale dem. Bare lad mig passe mit job. 145 00:10:30,671 --> 00:10:33,966 Det er forbi. De kan ikke tilbyde en bedre aftale. 146 00:10:34,133 --> 00:10:36,219 Ikke efter modstanden mod ti år. 147 00:10:36,385 --> 00:10:39,138 Der er andre muligheder. Mist ikke håbet. 148 00:10:42,517 --> 00:10:44,602 Giv mig et øjeblik, så er du sød. 149 00:10:54,153 --> 00:10:58,074 Du sagde, jeg skulle ringe, hvis det kom så vidt. 150 00:10:58,241 --> 00:11:00,785 Det er det lige. 151 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Hvem er hackeren? 152 00:11:04,330 --> 00:11:06,832 Klienten har bedt advokaten om ikke at sige det. 153 00:11:06,999 --> 00:11:10,294 - Hvem er advokaten? - Hvorfor? 154 00:11:10,461 --> 00:11:13,798 Jeg prøver bare at få så mange oplysninger som muligt. 155 00:11:13,965 --> 00:11:17,009 Vil vi ikke indgå aftalen, så lad os lade være. 156 00:11:17,176 --> 00:11:21,013 Jeg må tænke over det. Bliver ledningsnettet ramt i aften? 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 - Ja, kl. 19. - Okay. 158 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 Sig til hende, at jeg vender tilbage. 159 00:11:27,812 --> 00:11:30,982 - "Hende"? - Ja. 160 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Det er bare et gæt. 161 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Flot, gutter. 162 00:11:57,425 --> 00:12:00,428 Diane. Har du et øjeblik? 163 00:12:00,595 --> 00:12:04,056 - Selvfølgelig. - Er mit job i fare? 164 00:12:04,223 --> 00:12:09,061 - Hvad mener du? - De siger, at jeg ikke er modig nok. 165 00:12:09,228 --> 00:12:12,481 Det er bare konstruktiv kritik. Alle får det. 166 00:12:12,648 --> 00:12:15,860 Jeg talte med Marissa... Pokkers. 167 00:12:16,027 --> 00:12:19,864 Undskyld, Maia. Jeg glemte noget. Marissa, jeg glemte, at Kurt ringede. 168 00:12:20,031 --> 00:12:23,492 - Kan du ringe tilbage? - Ja, men du har en vigtig samtale. 169 00:12:23,659 --> 00:12:27,079 - Fra hvem? - En sygeplejerske på Harbour. 170 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 - Hallo. - Er det Diane Lockhart? 171 00:12:30,458 --> 00:12:33,586 Det er søster McRaney fra Harbour Hospital. 172 00:12:33,753 --> 00:12:37,465 De er angivet som Kurt McVeighs nærmeste slægtning. 173 00:12:37,632 --> 00:12:41,093 - Ja, hvad er der galt? - Jeg skal tale med en slægtning. 174 00:12:41,260 --> 00:12:44,347 Ja, jeg er hans kone. 175 00:12:44,514 --> 00:12:49,810 - Hvad er der galt? Hallo? - Undskyld mig. Et øjeblik. 176 00:12:49,977 --> 00:12:52,063 Glem ikke at overvåge... 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,815 Åh gud. Kom nu... 178 00:12:54,982 --> 00:12:58,736 - Hvad er der galt? - Vi fik fat i hans forældre. 179 00:12:58,903 --> 00:13:02,365 Undskyld, ma'am. Deres mand har været involveret i et biluheld. 180 00:13:02,532 --> 00:13:05,993 - Hvor er han? - På Harbour Hospitals skadestue. 181 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 - Han bliver opereret nu. - Hvor slemt er det? 182 00:13:43,948 --> 00:13:47,743 Miss Lucca Quinn. Vær venlig at komme med os. 183 00:13:47,910 --> 00:13:49,996 Hvorfor det? 184 00:13:59,714 --> 00:14:03,050 - Hvad laver I? - Vi anholder miss Quinn som vidne. 185 00:14:03,217 --> 00:14:06,387 Nej, det gør I ikke. 186 00:14:06,554 --> 00:14:12,310 Jeg ved faktisk ikke, hvem du er, men jo, det gør vi. 187 00:14:13,519 --> 00:14:17,190 - Vent, Lucca. - Hun knuser jer. 188 00:14:46,260 --> 00:14:50,932 - Jeg kan ikke komme i fængsel igen. - Det ved jeg. Har du den? 189 00:14:52,350 --> 00:14:54,435 Ja. 190 00:14:56,270 --> 00:14:59,190 - Hvornår? - I aften. 191 00:14:59,357 --> 00:15:01,734 Jeg kommer kl. 20. 192 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 Ja. 193 00:15:06,781 --> 00:15:08,991 Du, Henry... 194 00:15:09,158 --> 00:15:11,619 Sig ikke farvel til nogen. 195 00:15:11,786 --> 00:15:14,330 De må ikke vide, at det er et farvel. 196 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 Kl. 20. 197 00:15:22,380 --> 00:15:25,091 - Hallo? - Hej, skat. Hvad laver du? 198 00:15:25,258 --> 00:15:28,803 - Arbejder. Kan jeg ringe tilbage? - Ja. Maia... 199 00:15:28,970 --> 00:15:31,764 Jeg havde håbet, du ville spise middag i aften. 200 00:15:31,931 --> 00:15:35,768 Jeg skal forsøge. Det er ret skørt her. 201 00:15:35,935 --> 00:15:38,479 Det ville betyde meget... 202 00:15:38,646 --> 00:15:42,233 ...for din mor. Vi ville spise kl. 18:30. 203 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 Okay. Jeg kan måske nå desserten. 204 00:15:45,403 --> 00:15:48,739 Sig 20:30-21 til mor. 205 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 Faktisk... 206 00:15:51,492 --> 00:15:54,412 Er du sikker på, at du ikke kan komme tidligere? 207 00:15:54,579 --> 00:15:57,665 Jeg skal forsøge, men... 208 00:15:57,832 --> 00:16:01,127 Jeg må løbe. Jeg ringer tilbage. 209 00:16:02,837 --> 00:16:05,089 Okay. 210 00:16:05,256 --> 00:16:07,425 - Pas godt på dig selv. - Okay. Farvel. 211 00:16:07,592 --> 00:16:09,677 Farvel. 212 00:16:17,852 --> 00:16:20,271 Vent, vent! 213 00:16:20,438 --> 00:16:22,523 Vi kan diskutere det senere. 214 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 Vi accepterede klienten og modtog antagelseshonoraret. 215 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Målet burde være at forsvare Lucca. 216 00:16:27,987 --> 00:16:31,282 Hun er i justitsministeriet. Det er selveste Dincon. 217 00:16:31,449 --> 00:16:34,911 - Ring til den føderale domstol. - Hvad vil FBI have? 218 00:16:35,077 --> 00:16:38,289 - Hvem var her, da de anholdt Lucca? - Jeg var her. 219 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 De vil have identiteten på Dianes klient. 220 00:16:43,461 --> 00:16:45,838 Luccas ven snød hende. 221 00:16:46,005 --> 00:16:48,549 Jeg vil kræve et forbud. 222 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 De prøver at stikke hul på tavshedspligten. 223 00:16:51,427 --> 00:16:54,388 Hvis klienten træder frem, sparer han os besværet. 224 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 Hvor er Diane forresten? 225 00:16:57,266 --> 00:16:59,352 Undskyld. 226 00:17:00,394 --> 00:17:02,563 Kurt McVeigh, tak. 227 00:17:02,730 --> 00:17:04,815 Jeg er hans kone. 228 00:17:16,619 --> 00:17:19,121 - Mrs. McVeigh? - Ja. 229 00:17:19,288 --> 00:17:22,542 Han er blevet opereret. Han burde klare sig. 230 00:17:22,708 --> 00:17:25,253 Lægen skal bare tage nogle prøver. 231 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 - Hvad skete der? - En bilkapring. 232 00:17:28,339 --> 00:17:31,008 Undskyld mig. 233 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Diane? 234 00:17:41,894 --> 00:17:44,647 - Hvad laver du her? - Du godeste. De ringede til mig. 235 00:17:44,814 --> 00:17:49,026 - Jeg er din nærmeste pårørende. - Jeg sagde, at det ikke var noget. 236 00:17:49,193 --> 00:17:52,113 Læg dig ned. Det her er alvorligt. 237 00:17:52,280 --> 00:17:54,490 Du godeste. Hvad er der sket? 238 00:17:54,657 --> 00:17:59,120 - Blev din bil kapret? - Nej, en andens. Jeg blev slået ned. 239 00:17:59,287 --> 00:18:03,666 Du er ikke 20 år længere. Læg dig i sengen igen. 240 00:18:08,754 --> 00:18:12,466 - Du ser så muggen ud. - Jeg måtte udskyde alt i dag. 241 00:18:15,261 --> 00:18:19,056 Hvad ringede du om i morges? 242 00:18:19,223 --> 00:18:23,144 - Hvad ringede jeg om? - Ja, i morges. 243 00:18:23,311 --> 00:18:26,439 - Jeg har glemt det. - Nej, det har du ikke. 244 00:18:26,606 --> 00:18:28,691 Jeg er blevet slået i hovedet. 245 00:18:30,902 --> 00:18:33,654 Kurt, jeg troede, du var død. 246 00:18:33,821 --> 00:18:35,907 Det er jeg ikke. 247 00:18:37,074 --> 00:18:40,411 Du må ikke gøre ting, der får dig indlagt på hospitalet, okay? 248 00:18:42,788 --> 00:18:44,999 Okay. 249 00:18:49,295 --> 00:18:51,380 Åh, gud. 250 00:18:51,547 --> 00:18:53,633 Undskyld. 251 00:18:53,799 --> 00:18:55,885 Hjælp. Lucca anholdt af FBI. 252 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Det holder aldrig op. 253 00:19:01,182 --> 00:19:03,976 Ja. Meget fint, tak. 254 00:19:04,143 --> 00:19:08,481 - Hvad helvede? - Du undergravede mig. 255 00:19:08,648 --> 00:19:11,025 En advokat bad mig om anonymitet. 256 00:19:11,192 --> 00:19:17,323 Du mener din kæreste? Det var mig, der gættede det, Colin. 257 00:19:17,490 --> 00:19:19,575 Gættede på, at du beskyttede din kæreste. 258 00:19:19,742 --> 00:19:21,827 - Fortæl hende det. - Jeg siger op. 259 00:19:21,994 --> 00:19:25,206 Nej, du bliver forfremmet. Til assisterende statsanklager. 260 00:19:25,373 --> 00:19:28,960 Det er vel det, du altid har villet? 261 00:19:30,002 --> 00:19:32,839 Ærede dommer, det handler i sidste ende om tavshedspligt. 262 00:19:33,005 --> 00:19:36,050 Ærede dommer, De forstår, at det her ikke er en rutineundersøgelse. 263 00:19:36,217 --> 00:19:38,636 Hvorfor er De her, sir? 264 00:19:38,803 --> 00:19:40,972 Fordi det angår cyberterrorisme. 265 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 - Det gælder det sjette tillæg. - Åh gud... 266 00:19:43,891 --> 00:19:47,311 De vil tilbageholde vores advokat, til hun afslører klienten. 267 00:19:47,478 --> 00:19:50,648 - Det er definitionen på stats... - Okay, okay. 268 00:19:50,815 --> 00:19:54,652 - Hvad begærer De, fru advokat? - Et forbud... 269 00:19:54,819 --> 00:19:58,114 ...som tvinger justitsministeriet til at lade Quinn gå. 270 00:19:58,281 --> 00:20:01,367 Anmodning bevilget. 271 00:20:04,996 --> 00:20:07,582 Hvad? 272 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 Diane! 273 00:20:11,419 --> 00:20:14,964 - Hvornår fanden skete det? - Hvad er der sket? 274 00:20:15,131 --> 00:20:21,137 Vi fik forbuddet. De blev tildelt dommer Kassovitz. 275 00:20:21,304 --> 00:20:24,182 Ja. Den mest konservative skiderik af alle dommere. 276 00:20:24,348 --> 00:20:27,310 De prøver at få sagen for en føderal domstol. 277 00:20:27,476 --> 00:20:29,562 Nej, jeg kommer ind. 278 00:20:29,729 --> 00:20:31,564 Jeg er der om et kvarter. 279 00:20:36,527 --> 00:20:39,363 - Hvad foregår der? - Jeg skygger dig. 280 00:20:39,530 --> 00:20:41,949 I dag er en dårlig dag, Maia. 281 00:20:48,080 --> 00:20:50,166 Kom nu. Vi gør det her i morgen. 282 00:20:50,333 --> 00:20:52,418 Du bad mig om ikke at acceptere et nej. 283 00:20:52,585 --> 00:20:55,796 Så jeg tager med. 284 00:21:00,259 --> 00:21:03,638 Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 285 00:21:18,361 --> 00:21:21,447 - Okay... - Hvad laver du? 286 00:21:21,614 --> 00:21:24,951 Tænd lyset her. 287 00:21:25,117 --> 00:21:27,578 - Skal du ud? - Jeg skal have ordnet hår. 288 00:21:27,745 --> 00:21:33,292 Michael klipper mig ikke i salonen, men han gør det hjemme i stedet. 289 00:21:33,459 --> 00:21:35,586 Kom her... 290 00:21:35,753 --> 00:21:38,256 Kom her. 291 00:21:43,636 --> 00:21:45,721 Jeg tager middag med hjem. 292 00:21:45,888 --> 00:21:48,307 Jeg elsker dig. 293 00:21:48,474 --> 00:21:50,560 Du, Lenny... 294 00:21:52,061 --> 00:21:54,146 Jeg er glad for, at jeg giftede mig med dig. 295 00:21:56,566 --> 00:21:58,651 I lige måde. 296 00:22:05,825 --> 00:22:08,995 Okay, kammerat. En sidste tur. 297 00:22:09,161 --> 00:22:12,999 Okay, Maia. Se og lær. Tag altid øjenkontakt. 298 00:22:13,165 --> 00:22:17,837 Giv ikke indrømmelser. Avancer. Giv dig aldrig en tomme. 299 00:22:21,716 --> 00:22:25,887 Hvor er vi? Sid ned, alle sammen. 300 00:22:26,053 --> 00:22:31,642 - Er dette uopsætteligt? - Vi har et forbud. 301 00:22:31,809 --> 00:22:34,687 - Det er... - Vi har kun fire timer... 302 00:22:34,854 --> 00:22:37,690 ...til at forhindre et angreb mod vores ledningsnet. 303 00:22:37,857 --> 00:22:40,276 Lucca Quinn har intet med det at gøre. 304 00:22:40,484 --> 00:22:43,321 - Det passer ikke. - Hvad passer ikke? 305 00:22:43,487 --> 00:22:46,324 Vi tiltaler Lucca Quinn for indblanding - 306 00:22:46,490 --> 00:22:48,618 - i cyberterrorisme. 307 00:22:57,710 --> 00:23:00,588 - Henry. - Hej. 308 00:23:00,755 --> 00:23:03,216 Hvad sker der, Rupert? 309 00:23:03,382 --> 00:23:06,928 - Vi må tale sammen. - Ja. Begynd du. 310 00:23:07,094 --> 00:23:10,431 Anklageren ringede igen. Han tilbød noget til gengæld - 311 00:23:10,598 --> 00:23:12,683 - mod at du accepterer de 35 år. 312 00:23:12,850 --> 00:23:16,729 Nå, hvad? God udsigt? 313 00:23:16,896 --> 00:23:19,148 De har noget på Maia. 314 00:23:20,566 --> 00:23:22,652 Hun har fået et tilbud. 315 00:23:22,818 --> 00:23:27,949 Hun sagde, hvad hun vidste, men hun løj. Hun begik mened. 316 00:23:30,618 --> 00:23:36,040 - Hvorfor har de ikke sagt det før? - Det skete i sidste uge. 317 00:23:38,459 --> 00:23:41,128 - Hvordan lyder tilbuddet? - Hvis du tager de 35 år... 318 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 ...så tiltaler de hende ikke. 319 00:23:45,132 --> 00:23:48,511 Hvor meget kan hun få for mened? 320 00:23:50,930 --> 00:23:55,017 Hvis de vil være hårde, hvilket jeg tror, de vil... 321 00:23:56,143 --> 00:23:58,229 Fem år. 322 00:24:11,492 --> 00:24:14,036 Hvad vil du gøre, Henry? 323 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 Jeg vil ikke sidde inde i 20 år. 324 00:24:19,125 --> 00:24:23,087 - Jeg har ikke gjort noget. - Vi vil forsvare dig. 325 00:24:23,254 --> 00:24:25,673 Men Lucca er fængslet som din medskyldige. 326 00:24:25,840 --> 00:24:28,551 Jeg vil ikke afsløre min identitet. 327 00:24:28,718 --> 00:24:30,803 FBI ville ikke give mig immunitet, vel? 328 00:24:30,970 --> 00:24:35,057 - Vil de have en syndebuk? - Du gjorde det ikke, vel? 329 00:24:35,224 --> 00:24:37,643 Har du nogen anelse om, hvem det var? 330 00:24:37,810 --> 00:24:40,104 Nogen på 4chan er mit gæt. 331 00:24:40,271 --> 00:24:44,442 Vi var nogle, der spøgte om at hacke infrastrukturen. 332 00:24:44,609 --> 00:24:46,861 Alle er altså anonyme. 333 00:24:47,028 --> 00:24:49,113 Hvordan kan vi så finde ud af, hvem det var? 334 00:24:50,781 --> 00:24:54,160 - Hvem mistænker du mest? - Jeg diskuterede mest politik... 335 00:24:54,327 --> 00:24:58,998 ...med Edict776. Han forsøgte at gøre virkelighed af hackingspøgen. 336 00:24:59,165 --> 00:25:00,958 - Kender du ikke hans navn? - Nej. 337 00:25:01,125 --> 00:25:05,213 Hvis han er klog, så har han skjult sine spor ret dybt. 338 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Her er han. Edict776. 339 00:25:07,715 --> 00:25:10,301 Vi siger "han", men det kan være en hun. 340 00:25:12,386 --> 00:25:16,098 Jeg kører hans indlæg gennem dette program - 341 00:25:16,265 --> 00:25:18,351 - for grammatikgenkendelse. 342 00:25:23,648 --> 00:25:27,401 Det gav intet. Talte han nogensinde om andre sider? 343 00:25:27,568 --> 00:25:30,488 - Gid vi kunne krydsreferere teksten. - Ikke med mig. 344 00:25:31,531 --> 00:25:33,616 Vent... 345 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Det er Marissa. 346 00:25:36,035 --> 00:25:39,872 Ja, jeg sender ham ind. Diane vil tale med dig. 347 00:25:41,832 --> 00:25:43,918 Hold mig underrettet. 348 00:25:46,921 --> 00:25:49,632 - Løj du om samtalen? - Jeg stoler ikke på ham. 349 00:25:49,799 --> 00:25:53,886 - Du er på sporet af noget. - Ja. Hvad har han gjort? 350 00:25:54,053 --> 00:25:57,723 Han er et hackergeni, men har ikke gjort det, du gør nu? 351 00:25:57,890 --> 00:26:01,018 Ville han ikke have kørt teksten igennem det samme program? 352 00:26:01,185 --> 00:26:06,774 - Du er god til det her. - Ja, jeg vil tage dit job. 353 00:26:06,941 --> 00:26:12,280 - Hvad er det? - Læs dette indlæg af Edict776. 354 00:26:12,446 --> 00:26:16,784 "Vi har brug for et nyt holocaust. Dræb de irriterende ..." 355 00:26:17,910 --> 00:26:20,496 Vi kender ham. 356 00:26:26,836 --> 00:26:29,213 Denne vej. 357 00:26:31,799 --> 00:26:34,677 Er han hackeren? Hvorfor vil han ikke tale med jer? 358 00:26:34,844 --> 00:26:38,598 - Jeg er sort. - Jeg er jøde. 359 00:26:39,807 --> 00:26:41,851 Denne vej. 360 00:26:44,312 --> 00:26:47,064 Ingen tale, intet had! 361 00:26:47,231 --> 00:26:50,610 Ingen tale, intet had! 362 00:26:50,776 --> 00:26:55,823 Ingen tale, intet had! 363 00:26:55,990 --> 00:27:01,037 Mor. Er du her for min tale? 364 00:27:01,204 --> 00:27:06,584 - Ingen er her for din tale. - De er så vrede og spændte. 365 00:27:06,751 --> 00:27:12,507 - Jeg er det bedste, der er sket dem. - Er du Edict776? 366 00:27:12,673 --> 00:27:16,511 Hvad skete der med formaliteterne? Jeg har haft travlt på det sidste. 367 00:27:16,677 --> 00:27:19,847 Jeg har læst om det. Dine vitser om døde børn? 368 00:27:20,014 --> 00:27:22,266 Det er ikke gået så godt for dig. 369 00:27:22,433 --> 00:27:26,187 Jo. Jeg trender på Twitter. Ti dage i træk. 370 00:27:26,354 --> 00:27:30,024 Hvor meget har du trendet de sidste uger? 371 00:27:31,442 --> 00:27:33,611 Underlig holdning af en, der beder mig om hjælp. 372 00:27:33,778 --> 00:27:36,697 - Er det dit hack? - Mod ledningsnettet? 373 00:27:36,864 --> 00:27:39,700 - Nej. - Jeg har læst dine indlæg på 4chan. 374 00:27:39,867 --> 00:27:44,997 Det lyder som dig. Men du vil sabotere ledningsnettet? 375 00:27:45,164 --> 00:27:49,168 Hvem elsker ikke strømafbrydelser? Tænde lys, kneppe en fremmed - 376 00:27:49,335 --> 00:27:52,755 - plyndre en Applebutik, fremstille Emanuel som en idiot... 377 00:27:52,922 --> 00:27:55,383 Handler det om at udstille Demokraterne? 378 00:27:55,550 --> 00:27:58,427 Det er også alle tiders, men nej. 379 00:27:59,512 --> 00:28:01,597 Det handler om omvæltning. 380 00:28:01,764 --> 00:28:06,936 Vi elsker det i teknologiverdenen, men igen: Det er ikke mit hack. 381 00:28:07,103 --> 00:28:12,567 Ja, jeg opfordrede en, hvis alias jeg kender. 382 00:28:12,733 --> 00:28:14,819 Hør her. 383 00:28:16,320 --> 00:28:22,785 - Vi behøver din hjælp. - Jeg ville meget gerne hjælpe... 384 00:28:22,952 --> 00:28:27,498 ...efter det, vi har været igennem, men jeg har selv juridiske problemer. 385 00:28:27,665 --> 00:28:31,586 De optager mine dage og forstyrrer mig om natten. 386 00:28:31,752 --> 00:28:34,589 - Hvilke problemer? - Hvor skal jeg begynde? 387 00:28:34,755 --> 00:28:37,466 Flere begivenheder blev aflyst. 388 00:28:37,633 --> 00:28:40,803 - Sagsøg dem også. - Jeg kan ikke sagsøge alle sammen. 389 00:28:40,970 --> 00:28:43,806 Vi må prioritere. 390 00:28:43,973 --> 00:28:48,102 - Du spøgte om en skoleskydning. - Ja, men jeg begik ikke en. 391 00:28:48,269 --> 00:28:50,980 På trods af min irriterende professor i kønsstudier. 392 00:28:51,147 --> 00:28:54,650 Der stod intet i kontrakterne om, hvad jeg måtte og ikke måtte sige. 393 00:28:54,817 --> 00:28:57,236 Vi går videre til mit problem. 394 00:28:57,403 --> 00:28:59,488 Hvilket er hackerens alias? 395 00:28:59,655 --> 00:29:02,450 - Ham. - Eller hende. 396 00:29:02,617 --> 00:29:04,869 Eller dem. 397 00:29:05,036 --> 00:29:08,539 - Tarr19. - Og du spørger, om han eller hun... 398 00:29:08,706 --> 00:29:11,250 - ...vil mødes om strømafbrydelsen? - Måske. 399 00:29:11,417 --> 00:29:14,879 - Nej. En for dig og en for mig. - Sagsøg mit radioprogram. 400 00:29:15,046 --> 00:29:18,591 - Mærene lod mig i stikken. - Jeg går i gang. 401 00:29:18,758 --> 00:29:22,345 - Begynd du også. - I burde lave en politiserie. 402 00:29:22,512 --> 00:29:26,307 - "Mr. Brown og Fran". - Tak. 403 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 Den var god. 404 00:29:28,351 --> 00:29:30,937 - Fik du fat i din mand? - Nej. 405 00:29:31,103 --> 00:29:33,689 - Eller jo. Hvorfor? - Så du ham på YouTube? 406 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 - Nej. Hvad mener du? - Meget sexet video. Tjek den. 407 00:30:14,814 --> 00:30:17,608 Det er et kneb for at omgå forbuddet. 408 00:30:17,775 --> 00:30:21,445 - Vi begærer omstødelse. - Gid det var så vel. 409 00:30:21,612 --> 00:30:23,906 Men Lucca Quinn er medskyldig - 410 00:30:24,073 --> 00:30:28,160 - og vi vil fremlægge et vidneudsagn, der støtter den anklage. 411 00:30:28,327 --> 00:30:31,706 - Hvor lang tid vil det tage? - Vidnet er her nu. 412 00:30:31,873 --> 00:30:34,041 Lad os gøre det. 413 00:30:35,168 --> 00:30:37,253 De havde et møde med Lucca Quinn. 414 00:30:37,420 --> 00:30:40,590 Ikke sandt, hr. assisterende anklager? 415 00:30:40,756 --> 00:30:42,967 - Det havde jeg. - Hvad gav hun Dem? 416 00:30:43,134 --> 00:30:48,306 - En USB-nøgle. - Så den sådan ud? 417 00:30:48,472 --> 00:30:53,644 Da vi satte den i vores computere, hvad skete der så? 418 00:30:53,811 --> 00:30:56,898 Den skadelige kode inficerede vores system. 419 00:30:59,400 --> 00:31:02,612 Penetrerede den vores firewall? 420 00:31:02,778 --> 00:31:06,991 - Ja, men Quinn havde til hensigt... - Tak. 421 00:31:07,158 --> 00:31:12,580 - Hr. assisterende anklager. - Nu kommer vi til bunds i det her. 422 00:31:12,747 --> 00:31:15,583 - Er De miss Quinns fhv. elsker? - Protest, høje ret. 423 00:31:15,750 --> 00:31:18,377 - Relevans. - Det omhandler motivet. 424 00:31:18,544 --> 00:31:22,882 Se, hvad De kan bruge det til. Protesten afvist. 425 00:31:23,049 --> 00:31:26,010 Er De hendes tidligere elsker? 426 00:31:26,177 --> 00:31:28,763 - Ja. - Undskyld, jeg kan ikke høre Dem. 427 00:31:28,930 --> 00:31:32,225 - Ja. - Slog hun op med Dem? 428 00:31:32,391 --> 00:31:34,644 Jeg formoder, at beslutningen var... 429 00:31:34,810 --> 00:31:37,063 - ...gensidig. - De gør De vel. 430 00:31:37,230 --> 00:31:40,566 Vil De også formode, at hele Deres vidneudsagn - 431 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 - er et forsøg på at hævne sig på kvinden, der forlod Dem? 432 00:31:43,903 --> 00:31:47,698 - Protest. - De vil fælde min klient... 433 00:31:47,865 --> 00:31:51,035 ...og protesterer mod, at jeg fastslår vidnets motiv... 434 00:31:51,202 --> 00:31:53,287 Hold op! Det er nok. 435 00:31:53,454 --> 00:31:57,625 De har skadet vidnet tilstrækkeligt. Har De flere spørgsmål, så stil dem. 436 00:31:57,792 --> 00:32:01,128 Jeg vil bare have et svar på mit spørgsmål. 437 00:32:05,007 --> 00:32:07,093 Hr. assisterende anklager? 438 00:32:07,260 --> 00:32:09,595 Vil De læne Dem forover, så De kan høre mig? 439 00:32:09,762 --> 00:32:13,891 Jeg hører Dem aldeles udmærket. Jeg vil have, dommeren hører Dem. 440 00:32:16,060 --> 00:32:19,272 Jeg siger sandheden. 441 00:32:21,649 --> 00:32:25,862 - Udnytter du os? - Hvabehar? 442 00:32:26,028 --> 00:32:29,740 I retten fremlagde de beviser på, at USB-nøglen han gav os - 443 00:32:29,907 --> 00:32:32,743 - er en trojansk hest. Den er inficeret. 444 00:32:32,910 --> 00:32:38,165 Han skulle forbi firewallen for at smitte JD's computere. 445 00:32:38,332 --> 00:32:40,626 - Du udnyttede os! - Nej. Nej. 446 00:32:40,793 --> 00:32:43,171 Jo! Jeg tror dig ikke. 447 00:32:43,337 --> 00:32:47,049 Det spiller ingen rolle. Jeg er jeres klient. 448 00:32:47,216 --> 00:32:51,262 Det her er mit firma. Du er fyret. Kom ud herfra. 449 00:32:56,350 --> 00:32:59,395 Var det bare skuespil? 450 00:32:59,562 --> 00:33:02,356 Lidt. Hvad synes du? 451 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 - Vi er stadig fanget i det her. - Lucca er. 452 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 Jeg kan bede Felix om hjælp. 453 00:33:07,820 --> 00:33:09,906 Nej, vi får allerede hans hjælp. 454 00:33:10,072 --> 00:33:13,618 Vent med det. Undskyld mig. 455 00:33:14,952 --> 00:33:17,580 - Hvad sker der, Maia? - Høringen genoptages. 456 00:33:17,747 --> 00:33:21,501 - Hvad? De sagde en time. - Kommer De, miss? 457 00:33:21,667 --> 00:33:23,544 Ja. Et øjeblik. 458 00:33:23,711 --> 00:33:26,672 De kan ikke slå mig, så de presser mig ud. 459 00:33:26,839 --> 00:33:31,302 Begynd med vores vidne. Jeg er på vej. Klarer du det? 460 00:33:31,469 --> 00:33:35,473 - Ja. Naturligvis. - Godt. Bliv vred og fokuser. 461 00:33:35,640 --> 00:33:39,727 Vred og fokuser. Okay? 462 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 Jeg er stiktosset. 463 00:33:42,146 --> 00:33:43,648 Jeg tror dig. 464 00:33:47,443 --> 00:33:50,112 Tak, fordi De besvarer vores spørgsmål, mr. Staple. 465 00:33:50,279 --> 00:33:54,534 Jeg hedder Staples, som et eksklusivt blad. 466 00:33:55,743 --> 00:34:01,290 Ved De, miss Quinn ikke er medskyldig i denne forbrydelse? 467 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Ja, det gør jeg ikke. 468 00:34:04,252 --> 00:34:08,422 - Det gør De ikke? - Jeg ved, at hun ikke er det. 469 00:34:10,299 --> 00:34:14,011 Og hvordan ved De det? 470 00:34:14,178 --> 00:34:17,974 Mit svar kan bedst illustreres med en sang. 471 00:34:18,140 --> 00:34:21,269 Protest. 472 00:34:21,435 --> 00:34:24,105 De må ikke synge i min retssal, sir. 473 00:34:24,272 --> 00:34:27,942 - Kender De den virkelige hacker? - Det gør jeg. 474 00:34:28,109 --> 00:34:30,820 Fortæl, hvordan hacket var udformet. 475 00:34:30,987 --> 00:34:34,198 Jeg redegør for, hvad hackeren selv sagde. 476 00:34:34,365 --> 00:34:37,702 Jeg troede, det var en spøg, men hacket var udformet til - 477 00:34:37,869 --> 00:34:42,039 - at narre en uvidende muldvarp, såsom miss Quinn - 478 00:34:42,206 --> 00:34:46,711 - til at smitte en offentlig computer via en USB-nøgle. 479 00:34:46,878 --> 00:34:49,922 Så vidt De ved, er miss Quinn... 480 00:34:50,089 --> 00:34:53,092 - ...uskyldig? - Som et foster. 481 00:34:53,259 --> 00:34:55,344 Tak. 482 00:34:55,511 --> 00:34:58,389 - Hvad sagde De om jøderne? - Protest. 483 00:34:58,556 --> 00:35:02,310 - Det omhandler partiskhed. - Måske mr. Dincons partiskhed. 484 00:35:02,476 --> 00:35:05,188 - Undskyld. Vis lidt mere respekt. - Hvorfor det? 485 00:35:05,354 --> 00:35:11,277 Det er jer, der prøver at udnytte dommerens religion for at... 486 00:35:11,444 --> 00:35:15,990 - I tager fejl! Det var satire. - Hold mund! Sig ikke et ord mere. 487 00:35:16,157 --> 00:35:19,660 Høje dommer, denne sjover er en antisemitisk provokatør. 488 00:35:19,827 --> 00:35:23,206 Nej, det er han ikke. Det her er et amatøragtigt forsøg på - 489 00:35:23,372 --> 00:35:26,584 - at underminere en skadende vidneerklæring. 490 00:35:26,751 --> 00:35:32,673 Det er stødende, at I tror, at dommeren lader sig manipulere. 491 00:35:34,383 --> 00:35:36,469 Hun har ret, mr. Dincon. 492 00:35:36,636 --> 00:35:39,639 Sid ned. 493 00:35:39,805 --> 00:35:44,227 - Deres protest er taget til følge. - Tak, høje dommer. 494 00:35:47,230 --> 00:35:51,192 Tak, Maia. Jeg måtte se dig. 495 00:35:51,359 --> 00:35:54,195 - Du virker følelsesladet. - Du virker glad. 496 00:35:54,362 --> 00:35:58,366 - Jeg havde en god dag. - Mine to favoritter. 497 00:36:01,118 --> 00:36:06,791 En del af mig vil tage et billede. Den anden vil bare huske det. 498 00:36:08,251 --> 00:36:10,586 Undskyld mig. Jeg må ringe til Rupert. 499 00:36:10,753 --> 00:36:12,839 Jeg er straks tilbage. 500 00:36:18,594 --> 00:36:20,680 Rupert. 501 00:36:20,847 --> 00:36:22,932 Jeg tager aftalen. 502 00:36:23,099 --> 00:36:25,226 De 35 år. 503 00:36:25,393 --> 00:36:29,730 Jeg har et krav: At være sammen med min familie i aften. 504 00:36:29,897 --> 00:36:33,401 Jeg overgiver mig senere. Jeg vil have en sidste middag. 505 00:36:40,575 --> 00:36:42,660 Det her er forfærdeligt. 506 00:36:42,827 --> 00:36:46,581 Jeg kan mærke msg'en sive ind i mine porer. 507 00:36:46,747 --> 00:36:50,960 - Jeg formoder, Tarr19 foreslog det. - Og han og jeg skal være inkognito. 508 00:36:51,127 --> 00:36:54,589 De eneste to ariere på en kinesisk restaurant. 509 00:36:54,755 --> 00:36:56,924 Medmindre han er kineser. 510 00:36:57,091 --> 00:36:59,886 Okay. Jeg forlader dig og forbliver skjult. 511 00:37:00,052 --> 00:37:05,224 Sørg for, han taler, indtil de griber ind. 512 00:37:05,391 --> 00:37:07,476 Hvem er "de"? 513 00:37:42,094 --> 00:37:44,472 Jeg føler mig beskidt. 514 00:37:44,639 --> 00:37:47,058 Kan du komme forbi firewalls i Los Angeles? 515 00:37:47,225 --> 00:37:50,061 Vi burde prøve med Vegas. En strømafbrydelse der... 516 00:37:50,228 --> 00:37:54,357 - Celine kradser sig ud. - Nøglen er store finanscentre. 517 00:37:54,524 --> 00:37:56,609 Vegas er et stort finanscentrum. 518 00:37:56,776 --> 00:37:59,612 Ikke på en måde, som fører til forandring. 519 00:38:00,655 --> 00:38:03,950 - Er du Bernievælger? - Vi behøver ikke tale om det. 520 00:38:04,116 --> 00:38:06,410 Vi er enige om målet. 521 00:38:06,577 --> 00:38:09,288 Jeg stemte på Trump for en sjovere verden. 522 00:38:09,455 --> 00:38:12,625 Stemte du på ham for at starte revolutionen? 523 00:38:12,792 --> 00:38:16,879 - Hvem er det større fjols af os? - Samarbejder vi eller ej? 524 00:38:17,046 --> 00:38:18,798 Formentlig... ikke. 525 00:38:21,217 --> 00:38:23,803 Undskyld, sir. 526 00:38:23,970 --> 00:38:26,305 Prøv en, der er troværdig næste gang. 527 00:38:26,472 --> 00:38:30,810 Stil dig op, så jeg kan læse dine rettigheder for dig. 528 00:38:34,897 --> 00:38:37,733 - I snørede mig. - Nej, vi er dine advokater. 529 00:38:37,900 --> 00:38:43,865 - Vi vidste ikke, hvem der kom. - Alt, du siger, kan bruges imod dig. 530 00:38:44,031 --> 00:38:45,575 - Skal du repræsentere mig? - Ja. 531 00:38:45,741 --> 00:38:49,871 Og jeg foreslår, du tier. 532 00:38:51,831 --> 00:38:55,209 Der har vi det. Lige til tiden. 533 00:39:09,807 --> 00:39:12,018 Hør efter. Forhold jer rolige - 534 00:39:12,185 --> 00:39:14,687 - og led efter nødudgangene. 535 00:39:14,854 --> 00:39:17,440 I må ikke løbe. Gå langsomt og forsigtigt. 536 00:39:17,607 --> 00:39:19,859 Jeg klarer resten, Sal. 537 00:39:20,026 --> 00:39:23,070 Her er din mobiltelefon. Tag hjem. 538 00:39:23,237 --> 00:39:26,240 - Hvad skete der? - Vi fangede den rigtige hacker. 539 00:39:26,407 --> 00:39:28,492 Lidt sent. 540 00:39:29,660 --> 00:39:32,997 - Pas godt på dig selv. - Collin. 541 00:39:33,164 --> 00:39:35,249 Ja. 542 00:39:36,626 --> 00:39:39,545 Jeg ved, at det ikke var dig, der gjorde det her. 543 00:39:41,547 --> 00:39:44,008 Vær forsigtig derude, Lucca. 544 00:39:44,175 --> 00:39:46,093 Det er skørt. 545 00:39:59,774 --> 00:40:03,277 - Smukt, ikke? - Jeg elsker den her by. 546 00:40:03,444 --> 00:40:06,989 Sommetider føles det som verdens ottende vidunder. 547 00:40:10,451 --> 00:40:14,914 - Jeg hørte, at det gik godt. - Ja. Lucca er fri. 548 00:40:15,081 --> 00:40:17,166 Det gik også godt for dig. 549 00:40:18,459 --> 00:40:20,545 En hel del mennesker - 550 00:40:20,711 --> 00:40:23,673 - vil se det her land mislykkes. 551 00:40:26,008 --> 00:40:29,637 - Taler du om vores klienter? - Ikke kun. 552 00:40:29,804 --> 00:40:33,599 Vi lever i en dyster tid. 553 00:40:33,766 --> 00:40:35,852 Og underlig. 554 00:40:37,353 --> 00:40:40,231 Det føles, som om noget et gået løs. 555 00:40:40,398 --> 00:40:44,151 Som om en del af maskineriet ikke lyder som den skal. 556 00:40:45,903 --> 00:40:49,490 - Hvad skal vi gøre? - Det vi gør nu. 557 00:40:49,657 --> 00:40:52,660 Loven er den eneste konstant. 558 00:40:52,827 --> 00:40:56,747 Alle løber rundt og laver Gud-ved-hvad. 559 00:40:56,914 --> 00:41:00,626 Den eneste konstant vi har, er loven. 560 00:41:03,337 --> 00:41:05,423 Jeg er glad for, at jeg er her, Adrian. 561 00:41:06,632 --> 00:41:09,051 Det er jeg også, Diane. 562 00:41:32,074 --> 00:41:35,745 Det må være... Rupert. 563 00:41:36,787 --> 00:41:39,540 Jeg tager den. 564 00:41:39,707 --> 00:41:43,628 - Tak, Maia. - For hvad? 565 00:41:43,794 --> 00:41:47,340 Fordi du ikke dømmer os. Ikke dømmer mig. 566 00:41:47,507 --> 00:41:49,592 Elsker du din far? 567 00:41:51,469 --> 00:41:54,722 Vi har haft vores problemer - 568 00:41:54,889 --> 00:41:59,227 - og vi har aldrig villet besvære dig med dem, men... 569 00:42:01,979 --> 00:42:04,690 Ja, jeg elsker din far. 570 00:42:05,733 --> 00:42:09,320 Det bliver en svær tid. 571 00:42:09,487 --> 00:42:11,864 Retssagen? 572 00:42:12,031 --> 00:42:14,116 Nej. 573 00:42:17,411 --> 00:42:20,164 Din far er gået med til en 35-årig straf. 574 00:42:20,331 --> 00:42:24,085 Hvad? Hvornår? 575 00:42:25,419 --> 00:42:29,423 I aften. Det var derfor, han bad dig komme hjem. 576 00:42:30,967 --> 00:42:34,220 - Jeg kommer ud om to minutter. - Nej, far. 577 00:42:34,387 --> 00:42:39,058 - Du må kæmpe imod. - Søde Maia, jeg kan ikke. 578 00:42:39,225 --> 00:42:44,146 - Det kan du. Hvad har de? - Jeg har set beviserne. 579 00:42:44,313 --> 00:42:48,734 Hvilke beviser? I dag troede jeg, at jeg blev overvældet af beviser. 580 00:42:48,901 --> 00:42:52,405 - Men med et godt argument... - Jeg er skyldig. 581 00:43:03,541 --> 00:43:05,626 Jeg gjorde det. 582 00:43:08,921 --> 00:43:12,091 - Nej. Jax gjorde det. - Ja. 583 00:43:12,258 --> 00:43:14,719 Også jeg. 584 00:43:14,886 --> 00:43:16,971 Og din mor... 585 00:43:17,138 --> 00:43:19,557 ...og alle sammen. 586 00:43:19,724 --> 00:43:21,809 Alle vidste det. 587 00:43:21,976 --> 00:43:24,395 Vi bestak SEC. 588 00:43:24,562 --> 00:43:28,274 Vi bestak alle, der blev mistænksomme. 589 00:43:33,779 --> 00:43:35,865 Det er Rupert. 590 00:43:44,832 --> 00:43:49,253 Jeg er ked af... 591 00:43:49,420 --> 00:43:51,756 ...at skuffe dig. 592 00:43:51,923 --> 00:43:54,008 Frygtelig ked af det. 593 00:43:56,219 --> 00:43:58,304 Det kan du aldrig gøre. 594 00:44:16,072 --> 00:44:17,782 Jeg elsker dig. 595 00:44:35,258 --> 00:44:37,677 - Er du klar? - Ja. 596 00:44:37,844 --> 00:44:39,929 Så tager vi af sted. 597 00:44:48,145 --> 00:44:50,064 Du er altså en helt. 598 00:44:52,233 --> 00:44:55,987 Jeg så den. Videoen. 599 00:44:56,153 --> 00:44:59,156 - Det er... Vi taler ikke om det. - Hvad? 600 00:44:59,323 --> 00:45:03,160 Jeg talte til dig, som om du var otte år, og du... 601 00:45:04,912 --> 00:45:08,624 - ...har fået beskidte hænder. - Jeg kan ikke lide, når folk... 602 00:45:09,667 --> 00:45:11,752 ...gør et stort nummer ud af det. 603 00:45:14,672 --> 00:45:17,258 Jeg repræsenterer skruppelløse mennesker - 604 00:45:17,425 --> 00:45:19,886 - og du... 605 00:45:20,052 --> 00:45:23,347 Du redder børn. Du... 606 00:45:31,314 --> 00:45:33,858 Jeg ringede for at invitere dig på middag. 607 00:45:56,881 --> 00:46:00,676 - Er du sikker på, at du klarer dig? - Ja, jeg har det fint. 608 00:46:00,843 --> 00:46:04,847 Kom ind. Overnat. Kør ikke tilbage til byen. 609 00:46:11,854 --> 00:46:13,940 Jeg elsker dig. 610 00:46:15,233 --> 00:46:18,486 - Jeg blev så såret. - Det ved jeg. 611 00:46:20,321 --> 00:46:22,156 Det vil ikke ske igen. 612 00:46:23,950 --> 00:46:26,035 Bliv her. Jeg tænder op. 613 00:47:17,587 --> 00:47:20,256 - Min fange! - Min advokat! 614 00:47:20,423 --> 00:47:24,510 - Du styrede i retten! - Tak. 615 00:47:25,553 --> 00:47:28,222 Det ligner en blød pornofilm herinde. 616 00:47:28,389 --> 00:47:30,892 - Jeg gør mit bedste. - Hvor er Amy? 617 00:47:31,058 --> 00:47:33,769 På vej hjem. Vi må spise kold makaroni med ost. 618 00:47:33,936 --> 00:47:36,022 - Jeg elsker kold makaroni med ost. - Godt. 619 00:47:36,189 --> 00:47:39,317 - Stadig bekymret for jobbet? - Altid. 620 00:47:39,483 --> 00:47:42,778 Det var vildt derude. Ren gadefest. 621 00:47:42,945 --> 00:47:46,199 Ja, men jeg kunne godt lide det. 622 00:47:46,365 --> 00:47:49,869 For tre underlige måneder. 623 00:47:50,036 --> 00:47:52,121 Ja. 624 00:47:54,957 --> 00:47:57,793 - Vil du høre, hvad jeg tror? - Ja. 625 00:47:57,960 --> 00:48:00,588 For hver tre underlige måneder - 626 00:48:00,755 --> 00:48:04,800 - er der tre normale måneder. Verden skal jo være i balance. 627 00:48:04,967 --> 00:48:08,387 Mit gæt er, at de næste tre måneder - 628 00:48:08,554 --> 00:48:11,641 - vil være kedelige. 629 00:48:11,807 --> 00:48:13,935 For kedsomhed. 630 00:48:14,101 --> 00:48:16,979 Er alt i orden med Colin? 631 00:48:17,146 --> 00:48:19,232 Ikke helt. 632 00:48:20,399 --> 00:48:23,236 Men for kedsomhed, ikke? 633 00:48:23,402 --> 00:48:25,488 Ja. 634 00:48:28,950 --> 00:48:31,327 Amy har glemt nøglerne igen. 635 00:48:32,578 --> 00:48:35,831 Maia... tak. 636 00:48:38,251 --> 00:48:41,754 Maden bliver kold. 637 00:48:41,921 --> 00:48:45,550 - Maia Rindell. - Kom nu. Vi er færdige. 638 00:48:45,716 --> 00:48:49,095 Nej. Din far stak af. 639 00:48:49,262 --> 00:48:52,181 Du er anholdt. 640 00:48:52,348 --> 00:48:56,519 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com