1 00:00:16,181 --> 00:00:18,357 O que você está olhando é uma imagem ao vivo 2 00:00:18,401 --> 00:00:19,639 do Capitólio dos Estados Unidos 3 00:00:19,663 --> 00:00:21,622 Estamos a poucos minutos de distância 4 00:00:21,665 --> 00:00:26,017 da cerimônia oficial de posse inaugural de 2017 5 00:00:26,061 --> 00:00:28,367 depois da mais incomum campanha presidencial 6 00:00:28,411 --> 00:00:30,239 das nossas vidas 7 00:00:30,282 --> 00:00:32,347 entre Donald J. Trump e Hillary Rodham Clinton 8 00:00:32,371 --> 00:00:34,460 Senhoras e senhores... Aqui vamos nós. 9 00:00:34,504 --> 00:00:36,680 O presidente eleito dos Estados Unidos... 10 00:00:36,724 --> 00:00:38,116 Hillary Rodham Clinton. 11 00:00:42,730 --> 00:00:47,082 Por favor, levante a sua mão direita e repita comigo. 12 00:00:47,125 --> 00:00:49,606 Eu, Hillary Rodham Clinton, juram solenemente... 13 00:00:49,650 --> 00:00:51,216 Eu, Hillary Rodham Clinton, 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,696 juro solenemente... Sim! 15 00:00:52,740 --> 00:00:54,524 Que eu vou executar fielmente... 16 00:00:54,567 --> 00:00:56,700 Sim... que eu vou executar fielmente... 17 00:00:58,123 --> 00:01:00,158 o cargo de presidente dos Estados Unidos. 18 00:01:00,182 --> 00:01:02,271 O escritório da p... 19 00:02:38,295 --> 00:02:40,295 Legendas por: B&K Partners 20 00:02:44,764 --> 00:02:46,764 The Good Fight S04E01 - The Gang Deals with Alternate Reality 21 00:03:20,191 --> 00:03:22,063 -Ola, estranha. -Marissa. 22 00:03:22,106 --> 00:03:23,412 Oi.Oi. 23 00:03:23,455 --> 00:03:24,650 A reunião de equipe é em 40 minutos. 24 00:03:24,674 --> 00:03:27,174 E você tem a Zoe Redgrave esperando no seu escritório. 25 00:03:27,198 --> 00:03:28,634 Zoe? 26 00:03:28,678 --> 00:03:30,699 Sim, ela apenas precisa de alguns minutos. 27 00:03:30,723 --> 00:03:32,203 A senadora de Michigan? 28 00:03:32,247 --> 00:03:35,119 Não, a secretária de imprensa da Hilary. 29 00:03:46,198 --> 00:03:48,112 Marissa, 30 00:03:49,427 --> 00:03:51,110 Eu preciso te fazer uma pergunta. 31 00:03:51,135 --> 00:03:52,310 Está bem. 32 00:03:54,734 --> 00:03:56,692 Quem é o presidente? 33 00:03:57,369 --> 00:03:59,048 -Quem? -Sim. 34 00:04:00,887 --> 00:04:02,618 Eu vou te contar depois. 35 00:04:03,242 --> 00:04:05,931 Diane, você está tomando a micro-dose novamente? 36 00:04:05,956 --> 00:04:07,148 Não. 37 00:04:07,357 --> 00:04:09,142 Bem, talvez. 38 00:04:09,615 --> 00:04:11,182 Eu não sei. 39 00:04:11,210 --> 00:04:13,212 O Trump não é o presidente? 40 00:04:14,910 --> 00:04:16,303 Não. 41 00:04:17,283 --> 00:04:18,353 Então é... 42 00:04:18,378 --> 00:04:19,393 Hillary? 43 00:04:19,418 --> 00:04:20,593 Sim. 44 00:04:20,978 --> 00:04:23,237 E há quanto tempo ela é? 45 00:04:23,614 --> 00:04:25,453 Três anos. 46 00:04:25,696 --> 00:04:27,220 Você está bem, Diane? 47 00:04:35,172 --> 00:04:37,827 Meu Deus. Você já teve um sonho que é tão real 48 00:04:37,864 --> 00:04:40,475 que você leva muito tempo apenas para acordar? 49 00:04:40,518 --> 00:04:42,182 -Não. -Eu sonhei que 50 00:04:42,207 --> 00:04:43,768 Donald Trump era nosso presidente. 51 00:04:43,793 --> 00:04:46,397 Sério? Como foi? 52 00:04:46,422 --> 00:04:48,209 Então, quero dizer, o que aconteceu? 53 00:04:48,234 --> 00:04:50,366 Como ele perdeu? Como ele não conseguiu? 54 00:04:50,391 --> 00:04:51,934 Você não se lembra das pesquisas? 55 00:04:51,959 --> 00:04:53,980 Foi um terremoto na terra... três milhões de votos. 56 00:04:54,005 --> 00:04:55,179 Como no meu sonho. 57 00:04:55,204 --> 00:04:56,921 Trump tinha mais três milhões votos no seu sonho? 58 00:04:56,946 --> 00:04:58,513 Não, a Hillary tinha. 59 00:04:58,801 --> 00:05:00,562 Bem, então como ele? Bem, tanto faz. 60 00:05:00,587 --> 00:05:02,428 É um sonho. Não tem que fazer sentido. 61 00:05:02,453 --> 00:05:03,811 Diane, 62 00:05:04,067 --> 00:05:07,070 Você se importaria se eu fosse na reunião com Zoe Redgrave? 63 00:05:07,285 --> 00:05:08,765 Eu sei que ela é sua amiga, 64 00:05:08,809 --> 00:05:11,417 mas gostaria de mais cara a cara, se não se importa. 65 00:05:11,542 --> 00:05:13,509 Eu acho que eu fiz por merecer. 66 00:05:13,552 --> 00:05:15,095 Diane teve um sonho estranho ontem à noite. 67 00:05:15,119 --> 00:05:16,860 Só vai demorar um minuto. 68 00:05:16,904 --> 00:05:19,602 Eu conheço o caso de dentro para fora. 69 00:05:19,645 --> 00:05:21,691 Boa. Qual é o caso? 70 00:05:21,734 --> 00:05:24,128 Gerry Mandering em Illinois? 71 00:05:25,956 --> 00:05:27,847 A Casa Branca pediu que você entendesse. 72 00:05:27,871 --> 00:05:29,525 Sério? Nós vamos na frente 73 00:05:29,568 --> 00:05:31,159 da Suprema Corte em um mês. 74 00:05:37,915 --> 00:05:40,222 Você está acordada. 75 00:05:40,265 --> 00:05:41,745 Você está acordada. 76 00:05:44,167 --> 00:05:46,837 Diane, aí está você. Como você está? 77 00:05:46,881 --> 00:05:48,230 Tudo bem, Zoe. 78 00:05:48,273 --> 00:05:50,406 Ótimo, na verdade. Lucca está me dizendo 79 00:05:50,450 --> 00:05:51,862 que vocês estão todos preparados para quinta-feira. 80 00:05:51,886 --> 00:05:53,191 Sim. 81 00:05:53,235 --> 00:05:55,150 Sim, bem preparadas. 82 00:05:55,193 --> 00:05:56,281 Você está nervosa? 83 00:05:56,325 --> 00:05:58,893 Eu nervosa? Não. 84 00:05:58,936 --> 00:06:00,392 Hillary está agradecida pelo que você está fazendo. 85 00:06:00,416 --> 00:06:03,463 Eu é quem agradeço 86 00:06:03,506 --> 00:06:05,247 ela estar na Casa Branca. 87 00:06:05,290 --> 00:06:07,399 Então, ela tem algumas informações privilegiadas 88 00:06:07,423 --> 00:06:08,474 na Corte. 89 00:06:08,499 --> 00:06:12,055 Garland está se inclinando na nossa direção, mas ele gosta de um folclóre 90 00:06:12,080 --> 00:06:15,538 de contar uma ou duas histórias, então esteja pronta na sua argumentação oral. 91 00:06:15,562 --> 00:06:17,215 Alguma idéia de Warren? 92 00:06:19,260 --> 00:06:21,305 Buffet? 93 00:06:21,349 --> 00:06:22,748 Não, Elizabeth Warren. 94 00:06:22,773 --> 00:06:25,537 Fizemos um número de referências à desigualdade de renda. 95 00:06:25,562 --> 00:06:27,576 Boa. Nós não queremos ter que pegar o voto dela 96 00:06:27,601 --> 00:06:29,591 por garantia. Então, 97 00:06:29,616 --> 00:06:32,108 vejo você hoje a noite na União da Mulheres 98 00:06:32,133 --> 00:06:33,395 pela Mudança? 99 00:06:33,812 --> 00:06:35,920 -Ela vai. -Sim, Eu vou. 100 00:06:37,002 --> 00:06:38,119 Diane? 101 00:06:38,144 --> 00:06:41,892 Merrick Garland e Elizabeth Warren estão na Suprema Corte? 102 00:06:41,917 --> 00:06:43,510 Você está me preocupando, Diane. 103 00:06:43,535 --> 00:06:44,643 O que aconteceu com Kavanaugh? 104 00:06:45,089 --> 00:06:46,351 Quem é esse? 105 00:06:58,269 --> 00:06:59,880 Você tem um minuto? 106 00:06:59,923 --> 00:07:02,099 Do que você precisa? 107 00:07:02,143 --> 00:07:04,406 Estou preocupada com a Diane. 108 00:07:04,449 --> 00:07:06,453 Estávamos em uma reunião com a Zoe Redgrave, 109 00:07:06,478 --> 00:07:08,587 e ela não sabia sobre o que nós estávamos conversando. 110 00:07:08,612 --> 00:07:09,912 Zoe não sabia o que nós? Não. 111 00:07:09,937 --> 00:07:11,224 Diane não disse. 112 00:07:11,249 --> 00:07:12,574 Sobre o que vocês estavam falando? 113 00:07:12,599 --> 00:07:13,905 A Suprema Corte. 114 00:07:18,777 --> 00:07:20,910 A presidente parecia otimista hoje sobre 115 00:07:20,953 --> 00:07:24,696 a proteína CF1-K como uma possível cura para o câncer. 116 00:07:24,740 --> 00:07:27,917 O aumento da população de ursos polares está causando 117 00:07:27,960 --> 00:07:30,528 o que alguns estão chamando "O urso polar expresso" 118 00:07:30,572 --> 00:07:32,530 superpopulação de ursos polares. 119 00:07:32,574 --> 00:07:34,967 As boas notícias para a administração é 120 00:07:35,011 --> 00:07:37,492 que parece que a floresta foi salva. 121 00:07:37,535 --> 00:07:38,971 A má notícia é que 122 00:07:39,015 --> 00:07:40,949 o escândalo do Escritório de Viagens está de volta nas notícias, 123 00:07:40,973 --> 00:07:44,412 deixando muitos perguntando "Onde foram parar os 35 milh..." 124 00:07:44,455 --> 00:07:46,718 Donald Trump, o magnata imobiliário 125 00:07:46,762 --> 00:07:49,460 que concorreu à presidência em 2016, decidiu 126 00:07:49,504 --> 00:07:51,680 reduzir a programação na Trump TV para 127 00:07:51,723 --> 00:07:53,173 oito horas por dia. Ei, Diane. 128 00:07:55,031 --> 00:07:58,426 Adrian. 129 00:07:58,469 --> 00:08:00,993 Liz. 130 00:08:01,037 --> 00:08:02,778 Voce ta feliz. 131 00:08:04,432 --> 00:08:07,522 Eu fui tomada pelo que parecem anos, 132 00:08:07,565 --> 00:08:09,785 e apenas tudo de repente se revelou. 133 00:08:09,828 --> 00:08:11,526 Por que é que? 134 00:08:11,569 --> 00:08:13,156 As notícias. Tenho assistido as notícias. 135 00:08:13,180 --> 00:08:14,572 Sério? 136 00:08:14,616 --> 00:08:15,941 Mesmo com todos os escândalos? 137 00:08:15,965 --> 00:08:17,401 Que escândalos? 138 00:08:17,445 --> 00:08:18,900 O escritório de viagens, os e-mails. 139 00:08:18,924 --> 00:08:20,796 O corte de cabelo da Hillary. 140 00:08:21,753 --> 00:08:23,277 Benghazi? 141 00:08:26,106 --> 00:08:28,369 Você está bem, Diane? Liz, eu 142 00:08:28,412 --> 00:08:31,043 nunca estive melhor. Você não sabia que encontraram a cura para o câncer? 143 00:08:31,067 --> 00:08:34,505 Sim, mas a administração não está nos dizendo como... ou quando. 144 00:08:35,249 --> 00:08:37,207 Lucca está preocupada 145 00:08:37,251 --> 00:08:38,576 com você. Deveríamos nos preocupar? 146 00:08:38,600 --> 00:08:40,186 Não, não, nã. Eu só queria... 147 00:08:40,210 --> 00:08:42,082 Eu tive esse sonho estranho. 148 00:08:42,125 --> 00:08:45,104 Lucca disse... que Trump foi presidente, ahn? Como foi isso? 149 00:08:45,128 --> 00:08:47,803 Meu Deus. Ele continuou chamando os nazistas de "pessoas muito boas". 150 00:08:47,827 --> 00:08:50,457 E ele fez uma campanha no senado para um molestador de crianças. 151 00:08:50,481 --> 00:08:52,527 E ele colocou crianças em gaiolas. 152 00:08:52,570 --> 00:08:55,617 Por quê? Política de imigração e, 153 00:08:55,660 --> 00:08:57,488 o anti-semitismo e o racismo 154 00:08:57,532 --> 00:08:58,881 estavam em ascensão. 155 00:08:58,925 --> 00:09:00,772 E onde estavam os Obamas durante tudo isso? 156 00:09:00,796 --> 00:09:04,278 Eles tinham um acordo geral na Netflix. 157 00:09:08,535 --> 00:09:09,667 Bem, 158 00:09:09,692 --> 00:09:11,477 bem-vinda de volta à realidade. 159 00:09:11,929 --> 00:09:15,824 Diane, não precisamos nos preocupar com você, não é? 160 00:09:15,849 --> 00:09:18,591 Não, eu só precisava acordar. 161 00:09:18,616 --> 00:09:21,559 Estou bem e pronta. 162 00:09:21,584 --> 00:09:23,586 Espere. 163 00:09:27,379 --> 00:09:29,469 Harriet Tubman. 164 00:09:32,559 --> 00:09:35,257 É todo o escândalo habitual de Clinton. 165 00:09:35,300 --> 00:09:37,104 Em termos fiscais, essas pessoas eram um pesadelo. 166 00:09:37,128 --> 00:09:38,956 500 dólares por um corte de cabelo? 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,456 Quem paga essa quantia de dinheiro? 168 00:09:40,480 --> 00:09:43,134 Você tenta transformar tudo em um escândalo. 169 00:09:44,571 --> 00:09:46,007 Veja, 170 00:09:46,050 --> 00:09:47,941 Eu votei nela no ano passado, mas não de novo. 171 00:09:47,965 --> 00:09:50,794 O que ela tem feito por nós? Curou o cancer. 172 00:09:50,838 --> 00:09:52,772 Somente a Hillary poderia curar o câncer e transformá-lo em um escândalo. 173 00:09:52,796 --> 00:09:54,885 Eu sinto Muito. Que escândalo? O tempo. 174 00:09:54,929 --> 00:09:56,167 Minha mãe morreu no ano passado. 175 00:09:56,191 --> 00:09:57,516 Por que eles não curaram o câncer ano passado? 176 00:09:57,540 --> 00:10:00,543 Porque ela quer usar isso na campanha de reeleição dela. 177 00:10:00,587 --> 00:10:02,434 Quantas pessoas poderiam ter sido salvas 178 00:10:02,458 --> 00:10:05,873 se eles tivessem curado o câncer no último ano? 179 00:10:06,810 --> 00:10:10,466 Whoa... Espere... 180 00:10:10,510 --> 00:10:13,010 Podemos começar pelo menos uma reunião sem tudo isso? 181 00:10:13,034 --> 00:10:14,383 Claro. 182 00:10:14,426 --> 00:10:16,994 Eleger um presidente diferente. como Trump. 183 00:10:18,518 --> 00:10:20,171 Você precisa parar. Pare agora. 184 00:10:20,215 --> 00:10:21,956 Temos boas notícias hoje. 185 00:10:21,999 --> 00:10:23,914 Diane, vamos começar com você. 186 00:10:23,958 --> 00:10:25,481 Parabéns. 187 00:10:25,525 --> 00:10:28,005 É uma ótima aquisição, Diane. 188 00:10:29,616 --> 00:10:31,226 Obrigada. 189 00:10:33,271 --> 00:10:34,945 Então, eu entendo que você vai... 190 00:10:34,969 --> 00:10:36,971 encontrar com a equipe dele ao meio-dia? 191 00:10:38,896 --> 00:10:40,191 Sim. 192 00:10:40,235 --> 00:10:42,803 E mal posso esperar. Diga a ele que amamos 193 00:10:42,846 --> 00:10:44,152 os filmes dele. 194 00:10:44,195 --> 00:10:45,327 Direi. 195 00:10:45,370 --> 00:10:47,155 Porque... 196 00:10:47,198 --> 00:10:49,287 Sim, eu direi. 197 00:10:51,333 --> 00:10:53,030 Harvey Weinstein. 198 00:10:53,074 --> 00:10:54,466 O produtor. 199 00:10:54,510 --> 00:10:56,468 Estou impressionado 200 00:10:56,512 --> 00:10:58,470 você pegou ele da Lisa Bloom. 201 00:10:58,514 --> 00:11:00,168 Como você fez isso? 202 00:11:00,211 --> 00:11:01,520 Sim... 203 00:11:04,868 --> 00:11:08,132 Desculpe, você poderia me dar licença por um minuto? 204 00:11:11,005 --> 00:11:12,180 O quê? 205 00:11:12,223 --> 00:11:13,442 O seu novo cliente. 206 00:11:13,485 --> 00:11:14,835 É Harvey Weinstein. 207 00:11:14,878 --> 00:11:16,488 -O produtor? -Sim. 208 00:11:16,532 --> 00:11:18,534 Como ele é nosso cliente? 209 00:11:18,578 --> 00:11:21,208 Você argumentou que David Bois não estava servindo ele bem. 210 00:11:21,232 --> 00:11:22,364 Eu argumentei? 211 00:11:22,407 --> 00:11:24,105 E os problemas dele? 212 00:11:24,148 --> 00:11:27,195 Os problemas de raiva? Não, os de estupro. 213 00:11:28,283 --> 00:11:30,174 Eu não sabia que eram problemas de estupro. 214 00:11:30,198 --> 00:11:31,575 Certo, Marissa, 215 00:11:31,600 --> 00:11:35,723 você precisa me tratar como se tudo isso fosse novo para mim. 216 00:11:36,204 --> 00:11:37,877 É sobre aquela sua coisa do Trump? 217 00:11:37,901 --> 00:11:42,079 Sim. Trump disse que ele podia "agarrar as mulheres pela buceta." 218 00:11:42,123 --> 00:11:43,951 Certo? No seu mundo? 219 00:11:43,994 --> 00:11:47,389 No meu mundo? Você quer dizer realidade? Sim. 220 00:11:47,432 --> 00:11:48,540 E depois o que aconteceu? 221 00:11:48,564 --> 00:11:50,218 As pessoas estavam chateadas. 222 00:11:50,261 --> 00:11:52,263 E depois o que? Ele perdeu a eleição. 223 00:11:54,570 --> 00:11:56,659 Mas houve uma grande marcha das mulheres 224 00:11:56,703 --> 00:11:58,487 depois da posse? 225 00:11:58,530 --> 00:12:02,056 Depois da posse da Hillary? Quero dizer, as mulheres estavam animadas, 226 00:12:02,099 --> 00:12:03,579 e houveram desfiles. 227 00:12:03,623 --> 00:12:06,060 Mas nenhuma marcha? Sem chapéus rosa? 228 00:12:06,103 --> 00:12:09,019 O que são chapéus rosa? 229 00:12:09,063 --> 00:12:13,023 Não é importante. Houve um #Metoo? 230 00:12:13,067 --> 00:12:15,069 U-2? O quê, a banda? 231 00:12:15,112 --> 00:12:17,506 Não. Um movimento #MeToo. 232 00:12:17,549 --> 00:12:19,682 Não tenho certeza do que é isso. 233 00:12:21,989 --> 00:12:26,254 Então Harvey Weinstein ainda é alguém no seu mundo? 234 00:12:26,297 --> 00:12:28,125 No mundo? 235 00:12:28,169 --> 00:12:30,234 Bem, ele ganhou a Medalha Presidencial da Liberdade. 236 00:12:30,258 --> 00:12:33,043 Então, eu acho... Meu Deus. 237 00:12:33,087 --> 00:12:35,263 E agora eu o represento. 238 00:12:35,306 --> 00:12:36,960 Sim. 239 00:12:38,396 --> 00:12:40,703 Parabéns. 240 00:12:46,578 --> 00:12:49,451 "Carreira no cinema. Ativismo. 241 00:12:49,494 --> 00:12:52,584 "Amizade com o presidente. 242 00:12:52,628 --> 00:12:54,195 "Controvérsias. 243 00:12:54,238 --> 00:12:56,501 "Weinstein foi criticado 244 00:12:56,545 --> 00:12:59,722 "por reeditar muitos das suas compras das galerias de arte, 245 00:12:59,766 --> 00:13:01,874 com alguns diretores referindo-se a ele como 246 00:13:01,898 --> 00:13:04,727 'Harvey Mãos-de-Tesoura.'" 247 00:13:07,425 --> 00:13:09,819 Então? 248 00:13:09,863 --> 00:13:13,910 Ninguém acusou Weinstein de estupro ainda? 249 00:13:13,954 --> 00:13:15,390 Não. 250 00:13:15,433 --> 00:13:17,305 Ou-ou de se masturbar em plantas? 251 00:13:17,348 --> 00:13:19,220 O que?! Não. 252 00:13:19,263 --> 00:13:21,415 Por que, por que ele estava se masturbando em plantas? 253 00:13:21,439 --> 00:13:23,572 Eu não me lembro. Alguns deles estavam. 254 00:13:23,615 --> 00:13:25,792 O que estava acontecendo no seu mundo? 255 00:13:25,835 --> 00:13:28,533 Então, ninguém avançou ainda, certo? 256 00:13:28,577 --> 00:13:29,752 Aqui na... 257 00:13:29,796 --> 00:13:32,755 Realidade? Não. Não que eu saiba. 258 00:13:32,799 --> 00:13:34,777 Quem mais estava se masturbando nas plantas? 259 00:13:34,801 --> 00:13:37,257 Não me lembro, havia tantos homens com esses problemas. 260 00:13:37,281 --> 00:13:38,761 Como quem? Charlie Rose. 261 00:13:38,805 --> 00:13:40,241 Aquele cara da mesa redonda? 262 00:13:40,284 --> 00:13:41,914 O que ele fez? Ele não tem 90 anos? 263 00:13:41,938 --> 00:13:43,679 Não, ele gostava de andar pelado 264 00:13:43,723 --> 00:13:45,265 na frente das suas assistentes do sexo feminino. 265 00:13:45,289 --> 00:13:47,509 Quem mais? 266 00:13:47,552 --> 00:13:48,553 Matt Lauer. 267 00:13:49,816 --> 00:13:51,469 Certo, quem é esse? 268 00:13:51,513 --> 00:13:52,775 Time Weinstein. 269 00:13:52,819 --> 00:13:55,299 Olha, talvez seja só no seu sonho que 270 00:13:55,343 --> 00:13:57,388 Weinstein está estuprando pessoas 271 00:13:57,432 --> 00:13:59,303 e se masturbando em plantas. 272 00:13:59,347 --> 00:14:00,585 Talvez na realidade ele seja apenas, você sabe, 273 00:14:00,609 --> 00:14:02,437 algum produtor imbecil 274 00:14:02,480 --> 00:14:04,980 quem grita com as pessoas e trapaceia em contratos. 275 00:14:05,005 --> 00:14:06,528 Talvez. 276 00:14:06,571 --> 00:14:10,010 Harvey gostaria que você faça disto a sua principal prioridade. 277 00:14:10,053 --> 00:14:11,639 Ele acredita que o sucesso do projeto 278 00:14:11,663 --> 00:14:12,963 tenha muito a ver com ele. 279 00:14:15,972 --> 00:14:18,627 Diane? 280 00:14:18,670 --> 00:14:20,585 Sinto muito, que projeto é esse? 281 00:14:20,629 --> 00:14:22,500 "Expresso do Amanhã." 282 00:14:22,544 --> 00:14:24,633 A adaptação para a TV. 283 00:14:24,676 --> 00:14:27,375 Toda a informação que você precisa está aí. 284 00:14:27,418 --> 00:14:29,309 O senhor Weinstein não possui reivindicaçao legal neste projeto? 285 00:14:29,333 --> 00:14:32,554 Bem, como dissemos, Harvey acredita que a participação dele 286 00:14:32,597 --> 00:14:34,904 foi essencial para o seu sucesso em recursos, 287 00:14:34,948 --> 00:14:36,664 então ele quer que a gente processe qualquer brecha legal. 288 00:14:36,688 --> 00:14:38,473 E que brecha legal... 289 00:14:38,516 --> 00:14:41,781 Nós definitivamente vamos procurar por isso. 290 00:14:41,824 --> 00:14:44,740 -Todas as opções legais serão exploradas. -ótimo. 291 00:14:44,784 --> 00:14:46,500 Harvey adoraria novidades no processo, 292 00:14:46,524 --> 00:14:49,329 nem que seja apenas o arquivamento, para revisão durante o nosso esforço de publicidade. 293 00:14:49,353 --> 00:14:51,312 E quando é isso? Semana que vem. 294 00:14:51,355 --> 00:14:53,255 Ele será entrevistado por Charlie Rose. 295 00:14:55,359 --> 00:14:57,666 Desculpe. Então sexta-feira, 296 00:14:57,709 --> 00:14:59,659 ele estará no Today Show com Matt Lauer. 297 00:15:00,843 --> 00:15:03,367 Estamos nessa. Algo mais? 298 00:15:03,411 --> 00:15:04,780 Queremos que você veja os acordos de confidencialidade. 299 00:15:04,804 --> 00:15:06,849 Temos vários ex-funcionários 300 00:15:06,893 --> 00:15:09,093 que acreditamos poderem encontrar uma brecha. 301 00:15:10,635 --> 00:15:11,767 Acredita? 302 00:15:13,029 --> 00:15:14,770 Por que você acredita nisso? 303 00:15:16,511 --> 00:15:17,817 Harvey tem seus caminhos. 304 00:15:17,860 --> 00:15:20,558 Enfim, esses são os itens mais importantes. 305 00:15:20,602 --> 00:15:22,865 E se eu puder, gostaria de pedir 306 00:15:22,909 --> 00:15:24,451 para apenas a equipe principal permanecer. 307 00:15:24,475 --> 00:15:26,540 Eu tenho apenas mais um item que eu gostaria de discutir. 308 00:15:26,564 --> 00:15:27,522 Certamente. 309 00:15:27,565 --> 00:15:30,481 Tim, James, Mike. 310 00:15:32,396 --> 00:15:33,963 Harvey está preocupado que 311 00:15:34,007 --> 00:15:36,705 os Republicanos estejam vindo atrás dele 312 00:15:36,748 --> 00:15:38,465 -por apoiar Hillary. -De que maneira 313 00:15:38,489 --> 00:15:40,013 vindo atrás dele? 314 00:15:40,056 --> 00:15:41,817 Com falsas acusações de agressões sexuais. 315 00:15:41,841 --> 00:15:43,755 Já tivemos três acusações, 316 00:15:43,799 --> 00:15:45,472 e acreditamos que mais estão a caminho. 317 00:15:45,496 --> 00:15:47,039 Temos uma audiência de pré-julgamento em duas horas 318 00:15:47,063 --> 00:15:48,673 para descobrir. 319 00:15:48,717 --> 00:15:51,067 Sobre o que? Que descoberta? 320 00:15:51,111 --> 00:15:53,132 Contratos, Informações das viagem do Harvey. 321 00:15:53,156 --> 00:15:55,724 Fotos da sua anatomia. 322 00:15:55,767 --> 00:15:57,900 Meu Deus. Sim, exatamente. 323 00:15:57,944 --> 00:15:58,945 É assédio. 324 00:15:58,988 --> 00:16:00,574 Essas mulheres estão atrás de Harvey. 325 00:16:00,598 --> 00:16:02,862 E por que você acha elas estão "atrás" dele? 326 00:16:04,733 --> 00:16:06,430 Porque Harvey é um alvo fácil. 327 00:16:06,474 --> 00:16:08,955 Mas essas mulheres são democratas. Certo? 328 00:16:10,565 --> 00:16:11,914 Diane está preocupada que 329 00:16:11,958 --> 00:16:14,917 este será argumento dos demandantes no tribunal. 330 00:16:14,961 --> 00:16:16,571 Certo, Diane? 331 00:16:16,614 --> 00:16:17,702 Eles mentem porque 332 00:16:17,746 --> 00:16:19,922 atrizes têm uma vida útil limitada, 333 00:16:19,966 --> 00:16:22,882 e elas sentem que Harvey não alavancou as suas carreiras. 334 00:16:22,925 --> 00:16:24,666 Nós temos investigadores 335 00:16:24,709 --> 00:16:27,950 que têm todo o plano de fundo que você precisa sobre essas mulheres. 336 00:16:27,974 --> 00:16:29,976 Sim, o que é isso? Black Cube? 337 00:16:30,019 --> 00:16:32,892 Como você conhece a Black Cube? 338 00:16:32,935 --> 00:16:34,173 Eu faço as minhas pesquisa. 339 00:16:34,197 --> 00:16:35,958 O que é o Black Cube? é uma agência de inteligencia privada israelense. 340 00:16:35,982 --> 00:16:38,114 Eles entraram a bordo 341 00:16:38,158 --> 00:16:40,136 para fazer as mulheres parecerem ruins. Veja, 342 00:16:40,160 --> 00:16:43,772 nós viemos até você porque Você é a melhor. 343 00:16:43,815 --> 00:16:45,687 E porque Harvey queria uma mulher 344 00:16:45,730 --> 00:16:47,689 e um homem afro-americano defendendo-o. 345 00:16:47,732 --> 00:16:51,823 Então, vocês estão prontos para isso, ou devemos procurar outros? 346 00:16:51,867 --> 00:16:54,522 Definitivamente, estamos prontos para isso. 347 00:16:54,565 --> 00:16:57,960 Diane, o que está acontecendo contigo?! 348 00:16:58,004 --> 00:17:00,112 Agora, você mesma me disse que você gostou dos filmes dele. 349 00:17:00,136 --> 00:17:03,705 Ele é um estuprador em série, Adrian. Um predador sexual. 350 00:17:03,748 --> 00:17:04,967 E como você sabe disso? 351 00:17:05,011 --> 00:17:06,708 Porque eu... 352 00:17:06,751 --> 00:17:09,450 Por causa dessas mulheres vindo para cima. 353 00:17:09,493 --> 00:17:11,800 Essas mulheres estão atacando pela atenção, 354 00:17:11,843 --> 00:17:13,454 porque ele é conhecido. 355 00:17:13,497 --> 00:17:16,128 Você sabe que eles estão dizendo que ele é culpado até que se prove inocente. 356 00:17:16,152 --> 00:17:18,546 Não, eu estou olhando na evidência. 357 00:17:18,589 --> 00:17:21,592 Não há provas, Diane. Que evidências? 358 00:17:21,636 --> 00:17:22,700 As revelações de Ronan Farrow. 359 00:17:22,724 --> 00:17:24,006 Você está falando sobre essa história 360 00:17:24,030 --> 00:17:25,988 que a NBC se recusou a transmitir 361 00:17:26,032 --> 00:17:27,859 porque era tão ruim? 362 00:17:27,903 --> 00:17:29,141 Eles estão apenas dizendo que é porque eles estão 363 00:17:29,165 --> 00:17:30,775 encobrindo Matt Lauer. 364 00:17:30,819 --> 00:17:33,822 Matt Lauer? Meu Deus! 365 00:17:33,865 --> 00:17:37,130 Jesus Cristo, Diane! Você está falando de rumores. 366 00:17:37,173 --> 00:17:39,804 São fatos. Se tivéssemos feito a mesma coisa com Reddick, 367 00:17:39,828 --> 00:17:40,979 estaríamos muito melhor agora. 368 00:17:41,003 --> 00:17:42,831 O quê? 369 00:17:45,138 --> 00:17:47,662 O que ha sobre o Carl? Nada. 370 00:17:47,705 --> 00:17:49,838 Diane, o que você ouviu sobre Carl? 371 00:17:49,881 --> 00:17:53,059 Nada. 377 Ainda. 372 00:17:54,103 --> 00:17:56,018 O que você quer dizer com "ainda"? 373 00:17:56,062 --> 00:17:58,040 Harvey Weinstein vai explodir na nossa cara. 374 00:17:58,064 --> 00:18:00,588 Precisamos largá-lo. Talvez você não tenha 375 00:18:00,631 --> 00:18:03,765 prestando atenção, Diane. 376 00:18:03,808 --> 00:18:08,030 Precisamos de Weinstein mais do que ele precisa de nós. 377 00:18:08,074 --> 00:18:09,771 Nós não estamos indo bem. 378 00:18:09,814 --> 00:18:11,077 O que você quer dizer? 379 00:18:11,120 --> 00:18:14,602 Os impostos da Hillary. 380 00:18:14,645 --> 00:18:15,603 Os o quê? 381 00:18:15,646 --> 00:18:17,015 O aumento dos impostos corporativos. 382 00:18:17,039 --> 00:18:19,520 Não é só afetando os nossos resultados, 383 00:18:19,563 --> 00:18:21,565 está atingindo os nossos clientes. 384 00:18:21,609 --> 00:18:23,848 Por que você acha que estamos entrando no entretenimento? 385 00:18:23,872 --> 00:18:27,745 Precisamos manter Weinstein feliz. 386 00:18:27,789 --> 00:18:30,096 Ou precisamos ter uma conversa 387 00:18:30,139 --> 00:18:33,751 sobre dissolução e falência. 388 00:18:38,669 --> 00:18:41,063 E o quê falam do meu pai? O que? 389 00:18:41,107 --> 00:18:42,978 Eu ouvi você dizer que houve um boato 390 00:18:43,022 --> 00:18:45,894 sobre o meu pai. que boato? 391 00:18:45,937 --> 00:18:47,939 Nada. 392 00:18:53,336 --> 00:18:54,922 Essas mulheres só querem justiça. 393 00:18:54,946 --> 00:18:57,601 Meritíssima, eles merecem ver essa evidência. 394 00:18:57,645 --> 00:18:59,777 O advogado de defesa continua discutindo 395 00:18:59,821 --> 00:19:01,562 que isso é assédio, 396 00:19:01,605 --> 00:19:03,825 e o Sr. Weinstein é um homem muito ocupado. 397 00:19:03,868 --> 00:19:06,654 Bem, não estamos pedindo que o Sr. Weinstein reúna 398 00:19:06,697 --> 00:19:08,090 esta informação ele mesmo. 399 00:19:08,134 --> 00:19:10,242 Ele tem muitos advogados. Deixe-os fazer isso por ele. 400 00:19:10,266 --> 00:19:11,591 Você provou o seu ponto, advogada. 401 00:19:11,615 --> 00:19:12,964 Defesa? 402 00:19:20,015 --> 00:19:24,193 Meritíssimo, o autor não está apenas pedindo a agenda dele. 403 00:19:24,237 --> 00:19:26,041 Eles estão pedindo fotos do nosso cliente 404 00:19:26,065 --> 00:19:27,675 da sua anatomia mais sensível. 405 00:19:27,718 --> 00:19:30,175 E a razão pela qual eles querem nos forçar a um acordo. 406 00:19:30,199 --> 00:19:31,157 Isso é sobre dinheiro. 407 00:19:31,200 --> 00:19:32,767 Não, não é. Sim, é. 408 00:19:32,810 --> 00:19:33,961 Vocês não estão corrigindo um erro. 409 00:19:33,985 --> 00:19:35,267 Isso é sobre alguns atrizes amargas 410 00:19:35,291 --> 00:19:36,877 quem não ganharam o o que queriam... atrizes amargas? 411 00:19:36,901 --> 00:19:38,836 Indo atrás de um cara... Não, acho que não. 412 00:19:38,860 --> 00:19:41,776 E não difame as minhas clientes. Não! MATA: Ok, ok, pare! 413 00:19:41,819 --> 00:19:43,604 Entendi. Estou pronto para decidir. 414 00:19:44,996 --> 00:19:48,150 A sua solicitação de descoberta, Senhora Ann Howard, está negada. 415 00:19:48,174 --> 00:19:50,624 Não estou vendo nenhuma evidência de assédio real. 416 00:19:50,654 --> 00:19:51,960 Meritíssimo... Não. 417 00:19:52,003 --> 00:19:53,222 Este é um caso simples 418 00:19:53,266 --> 00:19:55,157 de "ele disse, ela disse." De fato, é pior. 419 00:19:55,181 --> 00:19:57,226 O caso baseia-se no velho clichê, 420 00:19:57,270 --> 00:19:58,880 do sofá do sofá em Hollywood. 421 00:19:58,923 --> 00:20:00,379 Bem, isso pode ter sido verdade 422 00:20:00,403 --> 00:20:02,144 no antigo sistema dos estúdios, 423 00:20:02,188 --> 00:20:05,147 mas as principais empresas de Wall Street são como esses, 424 00:20:05,191 --> 00:20:07,889 ninguém arriscaria esse tipo de exposição. 425 00:20:07,932 --> 00:20:09,717 Eu decido pela defesa. 426 00:20:09,760 --> 00:20:11,303 E eu sugeriria, senhora Ann Howard, 427 00:20:11,327 --> 00:20:13,808 que você converse com as suas clientes. 428 00:20:16,854 --> 00:20:20,293 Vossa Excelência gostaria de falar com você por um segundo? 429 00:20:23,905 --> 00:20:26,037 Eu quero ser claro: 430 00:20:26,081 --> 00:20:28,015 isso não tem nada a ver com a minha decisão. 431 00:20:28,039 --> 00:20:29,954 Isso não é ex parte. 432 00:20:29,998 --> 00:20:31,826 Nós entendemos? 433 00:20:31,869 --> 00:20:34,045 Sim, Meritíssimo. 434 00:20:34,089 --> 00:20:36,831 Minha filha está procurando um estágio neste verão, 435 00:20:36,874 --> 00:20:39,007 e ela adoraria encontrar um lugar 436 00:20:39,050 --> 00:20:41,899 em uma grande empresa de produção como a do Sr. Weinstein. 437 00:20:41,923 --> 00:20:44,186 Você poderia dar uma boa indicação para ela? 438 00:20:44,230 --> 00:20:45,709 Certamente, Meritíssimo. 439 00:20:45,753 --> 00:20:47,320 Bom, bom. 440 00:20:47,363 --> 00:20:50,410 Ela realmente adoraria assistir ao Sr. Weinstein neste verão. 441 00:20:53,891 --> 00:20:57,112 Vou falar com o pessoal do Weinstein sobre o estágio. 442 00:20:57,156 --> 00:20:58,766 O que? Você quer? 443 00:20:58,809 --> 00:21:00,768 Não, só estou pensando, 444 00:21:00,811 --> 00:21:02,204 A justiça é uma equação. 445 00:21:02,248 --> 00:21:04,032 Que tipo de equação? 446 00:21:04,075 --> 00:21:06,861 A justiça é igual à lei do sinal dos tempos. 447 00:21:06,904 --> 00:21:09,864 A lei por si só não se levanta. 448 00:21:09,907 --> 00:21:12,234 Você só precisa do humor de cada tempo do seu lado. 449 00:21:12,258 --> 00:21:14,042 Diane, acabamos de ganhar. 450 00:21:14,085 --> 00:21:15,933 O sinal dos tempos trabalhou para nós. 451 00:21:15,957 --> 00:21:17,306 Mas contra as mulheres. 452 00:21:17,350 --> 00:21:18,873 O presidente é uma mulher. 453 00:21:18,916 --> 00:21:20,222 Como é contra as mulheres? 454 00:21:20,266 --> 00:21:22,093 No meu sonho, as mulheres se juntam 455 00:21:22,137 --> 00:21:24,115 e realizaram uma marcha e disseram "não mais". 456 00:21:24,139 --> 00:21:25,725 Sim, bem, é isso que acontece nos sonhos. 457 00:21:25,749 --> 00:21:27,360 Você pode fazer o que quiser. 458 00:21:27,403 --> 00:21:29,729 Meu palpite seria que apenas as mulheres parceiras 459 00:21:29,753 --> 00:21:31,233 tem que dizer "não mais". 460 00:21:31,277 --> 00:21:33,409 Nós associados... não podemos arriscar. 461 00:21:38,414 --> 00:21:40,262 Harvey guarda duas ou três vagas de estágio 462 00:21:40,286 --> 00:21:41,852 todo verão para seus amigos. 463 00:21:41,896 --> 00:21:43,898 Malia Obama fez um alguns anos atrás. 464 00:21:43,941 --> 00:21:45,641 Isso é ótimo. O juiz vai amar isso. 465 00:21:47,206 --> 00:21:49,904 Você pode fazer mais um favor para mim, Lucca? 466 00:21:49,947 --> 00:21:51,906 Harvey pediu que um advogado leve 467 00:21:51,949 --> 00:21:54,125 esses documentos judiciais para ele assinar. 468 00:21:54,169 --> 00:21:56,824 Ele me quer? Sim, só para deixar na suíte dele. 469 00:21:56,867 --> 00:21:59,411 Ele deveria aparecer no nosso escritório e assina-los. 470 00:21:59,435 --> 00:22:01,761 Infelizmente, o Harvey está aguardando uma chamada por videoconferência 471 00:22:01,785 --> 00:22:03,763 na suíte do hotel dele, então ele não pode sair. 472 00:22:03,787 --> 00:22:05,025 Bem, então, eu vou levar. 473 00:22:05,049 --> 00:22:06,201 Não, o Harvey quer que a Lucca venha. 474 00:22:06,225 --> 00:22:07,878 Por quê? 475 00:22:07,922 --> 00:22:12,187 Porque o Harvey revisa todos os advogados envolvidos em seus casos, 476 00:22:12,231 --> 00:22:13,817 e ele está intrigado com a Lucca. 477 00:22:13,841 --> 00:22:15,277 Ele viu uma foto dela? 478 00:22:15,321 --> 00:22:16,757 Diane. 479 00:22:16,800 --> 00:22:18,933 O que você está dizendo? 480 00:22:18,976 --> 00:22:20,258 Estou dizendo que você é a cafetina do Harvey. 481 00:22:20,282 --> 00:22:22,066 Você está falando sério? 482 00:22:22,110 --> 00:22:23,807 Poderia nos dar um segundo? 483 00:22:26,506 --> 00:22:28,527 Isto é exatamente o que Estou falando, Diane. 484 00:22:28,551 --> 00:22:30,790 Eu preciso de um tempo cara a cara com os nossos principais clientes, 485 00:22:30,814 --> 00:22:33,010 e você continua encontrando maneiras de impedir isso 486 00:22:33,034 --> 00:22:34,340 Eu vou levar esses papéis. 487 00:22:34,383 --> 00:22:36,183 O cliente quer isso, e eu quero isso. 488 00:22:36,211 --> 00:22:38,779 Lucca, me escute. Me ouça. É assim que vai ser. 489 00:22:38,822 --> 00:22:42,086 Você levará aqueles documentos judiciais ao concierge do hotel. 490 00:22:42,130 --> 00:22:44,785 Ele ligará no quarto e Weinstein vai pedir desculpas 491 00:22:44,828 --> 00:22:48,528 e dizer que ele não pode descer, e se você poderia levar-los até ele? 492 00:22:48,571 --> 00:22:50,027 Então você vai pedir ao concierge 493 00:22:50,051 --> 00:22:51,792 levar para ele assinar. 494 00:22:51,835 --> 00:22:53,228 Mas o Weinstein dirá 495 00:22:53,272 --> 00:22:55,796 que ele só tem algumas perguntas para você, 496 00:22:55,839 --> 00:22:57,798 que só levará apenas um minuto. 497 00:22:57,841 --> 00:23:00,366 Então você vai subir, e ele atenderá a porta, 498 00:23:00,409 --> 00:23:02,106 e ele estará vestindo um roupão. 499 00:23:02,150 --> 00:23:03,412 E então ele vai 500 00:23:03,456 --> 00:23:05,980 pedir para ajudá-lo com algo no banheiro. 501 00:23:06,023 --> 00:23:07,329 Ele estará nu. 502 00:23:07,373 --> 00:23:09,505 Por favor, Diane. Ele estará nu. 503 00:23:09,549 --> 00:23:13,814 E ele vai pedir para você massagear seus ombros e costas. 504 00:23:13,857 --> 00:23:15,444 Ou ele vai pedir para você assistir ele tomar banho. 505 00:23:15,468 --> 00:23:17,470 Diane, pare. Pare com isso! 506 00:23:18,862 --> 00:23:20,299 Olhe para mim. 507 00:23:20,342 --> 00:23:22,344 Confie em mim. 508 00:23:22,388 --> 00:23:24,303 Eu posso cuidar de mim mesma. 509 00:23:24,346 --> 00:23:26,566 Eu estou indo. 510 00:23:32,093 --> 00:23:33,964 Alô? 511 00:23:34,008 --> 00:23:37,490 Marissa, ouça, eu preciso te pedir um favor. 512 00:23:37,533 --> 00:23:41,189 Lucca está a caminho do hotel do Harvey Weinstein. 513 00:23:41,232 --> 00:23:43,365 Eu preciso que você fique de olho nela. 514 00:23:43,409 --> 00:23:45,498 Weinstein vai se masturbar nas plantas? 515 00:23:58,424 --> 00:23:59,990 Sim? 516 00:24:00,034 --> 00:24:02,210 Eu tenho alguns papéis para o Sr. Weinstein 517 00:24:02,253 --> 00:24:04,125 assinar. É Claro. 518 00:24:04,168 --> 00:24:05,450 Um segundo. Eu vou ligar pra ele. 519 00:24:05,474 --> 00:24:06,910 Obrigada. 520 00:24:06,954 --> 00:24:08,303 Venha, 521 00:24:08,347 --> 00:24:10,087 Marissa. Eu consigo te ver. 522 00:24:11,132 --> 00:24:12,960 Lucca, Oi! 523 00:24:13,003 --> 00:24:14,875 O que você está fazendo aqui? 524 00:24:14,918 --> 00:24:16,311 Diane mandou você? 525 00:24:16,355 --> 00:24:19,053 Não. O que você quer dizer? 526 00:24:19,096 --> 00:24:21,055 Certo sim, mas não foi só ela. 527 00:24:21,098 --> 00:24:22,989 Eu também estou preocupada. Estou bem, Marissa. 528 00:24:23,013 --> 00:24:24,972 Apenas vá para casa. 529 00:24:25,015 --> 00:24:27,429 O senhor Weinstein quer que você suba até a sua suite. 530 00:24:27,453 --> 00:24:29,759 540, a cobertura. 531 00:24:31,370 --> 00:24:34,261 Na verdade, os meus chefes querem que a gente espere aqui embaixo. 532 00:24:34,285 --> 00:24:37,376 Você pode mandar um mensageiro levar isso para ele assinar? 533 00:24:37,419 --> 00:24:39,203 E nós vamos esperar no bar. 534 00:24:39,247 --> 00:24:41,249 Um segundo. 535 00:24:43,727 --> 00:24:45,816 Você acha que a Diane é uma bruxa? 536 00:24:45,841 --> 00:24:48,391 Não, só acho que ela sabe como os homens funcionam. 537 00:24:50,389 --> 00:24:53,435 O sr. Weinstein tem apenas algumas questões. 538 00:24:53,479 --> 00:24:55,829 Ele só precisa que você suba por um minuto. 539 00:24:55,872 --> 00:24:58,527 A cobertura, suite 540. 540 00:25:07,884 --> 00:25:11,279 Certo, então se a Diane está certa, do outro lado daquela porta 541 00:25:11,322 --> 00:25:13,412 está o Harvey Weinstein de roupão. 542 00:25:15,065 --> 00:25:17,067 Parado ali. 543 00:25:34,532 --> 00:25:35,562 Isto não é 544 00:25:35,587 --> 00:25:37,110 apenas o ano das mulheres. 545 00:25:37,135 --> 00:25:39,148 É a década 546 00:25:39,173 --> 00:25:41,003 das mulheres. É a nossa hora. 547 00:25:41,174 --> 00:25:43,437 Com a presidência, 548 00:25:43,480 --> 00:25:45,110 as mulheres podem fazer o que quiserem. 549 00:25:45,134 --> 00:25:48,094 Estou pensando em mandar o meu negocio do seu jeito, Diane. 550 00:25:48,137 --> 00:25:50,357 Nós mulheres temos que ficar juntas. 551 00:25:50,400 --> 00:25:52,315 Eu gostaria disso, Ingrid. 552 00:25:52,359 --> 00:25:54,100 Obrigada. 553 00:25:54,143 --> 00:25:55,642 Eu sugeri ao Harvey levar o negócio dele para você. 554 00:25:55,666 --> 00:25:57,668 Harvey Weinstein? 555 00:25:57,712 --> 00:26:02,499 Sim. Ele fez muito pela causa das mulheres. 556 00:26:02,543 --> 00:26:06,243 Vou ter ele discursando no próximo evento das Mulheres Unidas pela Mudança. 557 00:26:07,853 --> 00:26:12,118 Você não acha que o jeito dele trabalhar com mulheres é suspeito? 558 00:26:12,161 --> 00:26:14,120 Bem, sim, 559 00:26:14,163 --> 00:26:16,141 Eu sei que ele pode ser um pouco prático. 560 00:26:16,165 --> 00:26:18,646 Ele é um menino mau, como Jack Warner. 561 00:26:18,689 --> 00:26:21,127 Mas ele é bom nas causas das mulheres. 562 00:26:21,170 --> 00:26:24,304 Quero dizer, livre-escolha e Hillary. 563 00:26:24,347 --> 00:26:26,306 Sra. Lockhart, você é uma 564 00:26:26,349 --> 00:26:28,240 das fundadoras das Mulheres Unidas pela Mudança, 565 00:26:28,264 --> 00:26:31,137 uma organização que até a nossa presidente mencionou. 566 00:26:31,180 --> 00:26:35,141 O que as Mulheres Unidas pela Mudança significa hoje em dia? 567 00:26:35,184 --> 00:26:37,162 Isso significa que temos um longo caminho a percorrer. 568 00:26:37,186 --> 00:26:39,275 Verdade? Um longo caminho para o que? 569 00:26:39,319 --> 00:26:41,234 Contando nossas histórias. 570 00:26:41,277 --> 00:26:46,277 A secretária forçada a sair com o seu chefe. 571 00:26:46,587 --> 00:26:50,634 Uma atriz forçada a assistir ao mais poderoso se masturbar. 572 00:26:50,678 --> 00:26:52,593 Essas histórias. Todas nós temos. 573 00:26:52,636 --> 00:26:54,290 Certo, eu... 574 00:26:54,334 --> 00:26:57,250 Tarana Burke é uma ativista afro-americana 575 00:26:57,293 --> 00:27:00,731 que trabalha para melhorar as vidas de mulheres jovens em risco. 576 00:27:00,775 --> 00:27:05,214 Ela cunhou a frase "Eu também" em 2006. 577 00:27:05,258 --> 00:27:08,261 E está na hora trazer isso de volta 578 00:27:08,304 --> 00:27:10,393 compartilhando nossas histórias on-line 579 00:27:10,437 --> 00:27:13,657 e usar a hashtag dela "#EuTambem". 580 00:27:13,701 --> 00:27:15,572 Não deveria importar 581 00:27:15,616 --> 00:27:17,705 que Donald Trump não é nosso presidente. 582 00:27:17,748 --> 00:27:19,663 Esses abusos ainda estão acontecendo. 583 00:27:19,707 --> 00:27:21,317 Certo, obrigada. 584 00:27:21,361 --> 00:27:23,208 Então, lembre-se, da hashtag "#EuTambem". 585 00:27:23,232 --> 00:27:24,625 Ninguém está sozinho. 586 00:27:24,668 --> 00:27:26,516 Apenas venha adiante e compartilhe suas histórias. 587 00:27:26,540 --> 00:27:29,238 Obrigada. Ingrid, olá. 588 00:27:29,282 --> 00:27:30,868 Você não tem uma conta no Twitter? 589 00:27:30,892 --> 00:27:32,851 Não, eu nunca precisei de uma. 590 00:27:34,374 --> 00:27:36,332 Certo. Aí está. 591 00:27:36,376 --> 00:27:39,466 Agora você quer relacionar a Tarana Burke? 592 00:27:39,509 --> 00:27:41,772 Sim. O site dela "EuTambém". 593 00:27:41,816 --> 00:27:43,600 Eu? Também. 594 00:27:43,644 --> 00:27:45,559 Bem, isso é meio obscuro. 595 00:27:45,602 --> 00:27:49,215 Quer algo mais provocativo que "Homens que machucam mulheres"? 596 00:27:49,258 --> 00:27:51,565 Não não não. Somente uma hashtag "Eu também". 597 00:27:51,608 --> 00:27:52,914 Certo. 598 00:27:52,958 --> 00:27:55,569 Lá vai. 599 00:27:55,612 --> 00:27:57,634 Não estou certo de que isso terá muita atração. 600 00:27:57,658 --> 00:27:59,418 Você precisa se conectar com mais influenciadores. 601 00:27:59,442 --> 00:28:01,618 Talvez isso faça isso. 602 00:28:01,662 --> 00:28:04,641 A reunião anual das Mulheres Unidas pela Mudança ontem a noite, 603 00:28:04,665 --> 00:28:07,407 para comemorar as realizações do ano. 604 00:28:07,450 --> 00:28:08,993 Este não é apenas o ano das mulheres. 605 00:28:09,017 --> 00:28:11,672 É a década das mulheres. 606 00:28:11,715 --> 00:28:14,588 As mulheres podem fazer o que quiserem. 607 00:28:14,631 --> 00:28:17,547 Mulheres Unidas pela Mudança co-foundada por Diane Lockhart 608 00:28:17,591 --> 00:28:20,309 acredita que as mulheres estão mais fortes do que nunca. 609 00:28:20,333 --> 00:28:21,769 Ninguém está sozinho. 610 00:28:21,812 --> 00:28:24,250 Venha aqui na frente. Conte sua história. 611 00:28:24,293 --> 00:28:26,687 -E diga o que eles fizeram. -O fato ocorrido 612 00:28:26,730 --> 00:28:29,622 levantou dois milhões de dólares para as causas feministas. 613 00:28:29,646 --> 00:28:32,258 O megaprodutor Harvey Weinstein contribuíu 614 00:28:32,301 --> 00:28:34,782 com um fundo correspondente de dois milhões. 615 00:28:34,825 --> 00:28:38,307 Isso deveria enviar as pessoas para o site Você também? 616 00:28:39,569 --> 00:28:42,790 Você chamou a funcionária do Weinstein de cafetina? 617 00:28:42,833 --> 00:28:44,618 Sim eu chamei. Por quê? 618 00:28:44,661 --> 00:28:45,967 Porque ela é uma cafetina. 619 00:28:46,011 --> 00:28:47,926 Uma cafetina como em ...? 620 00:28:47,969 --> 00:28:50,015 Ela organiza sexo para o Weinstein. 621 00:28:51,503 --> 00:28:53,462 Eles querem que você peça desculpas. 622 00:28:53,975 --> 00:28:55,977 -Serio? -Sim. 623 00:28:56,800 --> 00:28:58,734 Eles enviaram essa carta para você assinar. 624 00:28:59,328 --> 00:29:02,288 "Caro Sr. Weinstein, 625 00:29:02,331 --> 00:29:05,291 "Por favor, eu te imploro para não parar de ler. 626 00:29:05,334 --> 00:29:06,988 "Fiz uma coisa terrível. 627 00:29:07,032 --> 00:29:10,032 Mas o que eu fiz foi além de estar consciente à humanidade "? 628 00:29:11,593 --> 00:29:13,247 É sério. 629 00:29:13,290 --> 00:29:16,217 Eles estão ameaçando retirar os negócios daqui. 630 00:29:16,242 --> 00:29:19,680 Então deixe eles. Sério, foda-se eles! 631 00:29:20,123 --> 00:29:22,082 Diane? 632 00:29:22,125 --> 00:29:25,085 Eu não acho que você percebe como estamos perto da falência 633 00:29:25,128 --> 00:29:26,671 E Weinstein vai fazer diferença? 634 00:29:26,695 --> 00:29:29,611 Sim. Vamos ter que começar a demitir associados. 635 00:29:29,655 --> 00:29:32,005 Eu sei que você ouviu rumores sobre Weinstein, 636 00:29:32,048 --> 00:29:34,026 mas nós defendemos assassinos de esposa. 637 00:29:34,050 --> 00:29:35,922 Lisa Bloom defendeu Weinstein. 638 00:29:35,965 --> 00:29:37,576 Eu ouvi você falar sobre ela. 639 00:29:37,619 --> 00:29:39,336 Por que você está colocando um limite agora? 640 00:29:39,360 --> 00:29:41,014 Então me tire da conta. 641 00:29:41,057 --> 00:29:43,190 A conta Weinstein? Sim. Você está certo. 642 00:29:43,233 --> 00:29:45,932 Todo mundo merece uma defesa. 643 00:29:45,975 --> 00:29:49,631 Just not everyone deserves mydefense. 644 00:29:49,675 --> 00:29:52,112 Zoe. 645 00:29:52,155 --> 00:29:54,114 Não sabia que tínhamos uma reunião. 646 00:29:54,157 --> 00:29:55,637 Nós não. Eu só queria 647 00:29:55,681 --> 00:29:57,421 aparecer para discutir algo. 648 00:29:57,465 --> 00:30:00,381 Certo? Eu pedi para a Lucca estar aqui também. 649 00:30:00,424 --> 00:30:01,991 O que é "Eu também"? 650 00:30:02,035 --> 00:30:05,081 É um site de mulheres contando histórias de abuso. 651 00:30:05,125 --> 00:30:06,648 Isto é 652 00:30:06,692 --> 00:30:09,192 do que você estava falando nas Mulheres Unidas pela Mudança? 653 00:30:09,216 --> 00:30:12,480 Sim. Várias mulheres se aproximaram me perguntando sobre isso. 654 00:30:12,523 --> 00:30:14,673 Eu tive que admitir Eu não sabia sobre isso. 655 00:30:14,700 --> 00:30:16,005 Você começou isso? 656 00:30:16,049 --> 00:30:18,965 Não. Tarana Burke começou. 657 00:30:19,008 --> 00:30:21,620 Mas você está popularizando? Bem, se eu puder. 658 00:30:21,663 --> 00:30:25,145 Quero dizer, deveria ser um movimento de mulheres de base. 659 00:30:25,188 --> 00:30:26,992 Certo. eu preciso de você para retirar isso. 660 00:30:27,016 --> 00:30:28,583 O que? Por quê? 661 00:30:28,627 --> 00:30:32,456 Você está tentando sugerir as mulheres para ficarem bravas com os abusos, 662 00:30:32,500 --> 00:30:34,328 Certo? Sim. 663 00:30:34,371 --> 00:30:37,679 Essa não é a mensagem que nos ajuda em 2020. 664 00:30:37,723 --> 00:30:40,029 Hillary só será reeleita 665 00:30:40,073 --> 00:30:43,182 se os homens não sentirem que as mulheres estão liderando com raiva deles. 666 00:30:43,206 --> 00:30:44,619 Mas as mulheres estão com raiva. 667 00:30:44,643 --> 00:30:45,731 Não, elas não estão. 668 00:30:45,774 --> 00:30:48,255 As mulheres estão fazendo avanços agora. 669 00:30:48,298 --> 00:30:49,996 E elas estão fazendo isso 670 00:30:50,039 --> 00:30:53,390 por competência, não através de queixas. 671 00:30:53,434 --> 00:30:55,064 E as mulheres que estão sendo abusadas? 672 00:30:55,088 --> 00:30:56,393 Quem foi abusada? 673 00:30:56,437 --> 00:30:58,700 Eles terão o apoio da Hillary. 674 00:30:58,744 --> 00:31:00,180 Desta administração. 675 00:31:00,223 --> 00:31:02,027 Então você está pedindo a elas para calar a boca? 676 00:31:02,051 --> 00:31:04,532 Não, eu estou pedindo a elas reelegerem uma mulher 677 00:31:04,575 --> 00:31:07,013 ao mais alto cargo na terra. 678 00:31:07,056 --> 00:31:09,493 Se Hillary não ganhar, Trump ganha. 679 00:31:09,537 --> 00:31:11,713 Então o que nós temos? 680 00:31:13,541 --> 00:31:16,370 Diane? 681 00:31:16,413 --> 00:31:19,242 Acabei de perceber uma coisa. 682 00:31:19,286 --> 00:31:22,419 Onde está o meu marido? 683 00:31:22,463 --> 00:31:24,378 O que? Eu passei os últimos dias 684 00:31:24,421 --> 00:31:27,076 no trabalho e eu não falei com ele nenhuma vez. 685 00:31:27,120 --> 00:31:28,512 Onde ele está? 686 00:31:28,556 --> 00:31:30,471 Você ligou para ele? 687 00:31:30,514 --> 00:31:33,126 Não. 688 00:31:33,169 --> 00:31:34,712 Então você está largando o site? 689 00:31:34,736 --> 00:31:36,627 Eu tenho que encontrar meu marido. 690 00:31:36,651 --> 00:31:38,542 Diane. Tudo o que você quer. O que você precisar. 691 00:31:38,566 --> 00:31:42,396 Eu tenho que ir para casa. 692 00:31:42,439 --> 00:31:44,267 Diane. 693 00:31:45,660 --> 00:31:47,575 O pessoal do Weinstein 694 00:31:47,618 --> 00:31:49,751 está pedindo para você sair. 695 00:31:49,795 --> 00:31:51,100 Eu já disse: me substitua. 696 00:31:51,144 --> 00:31:52,774 Não, eles estão pedindo para você 697 00:31:52,798 --> 00:31:55,061 sair da empresa 698 00:31:55,104 --> 00:31:56,236 E o que você falou? 699 00:31:56,279 --> 00:31:57,648 Eu disse que precisávamos conversar. 700 00:31:57,672 --> 00:31:59,761 Certo. 701 00:31:59,805 --> 00:32:02,261 Bem, estou indo para casa. Tu podes fazer o que quiseres. 702 00:32:02,285 --> 00:32:03,417 Você não precisa 703 00:32:03,460 --> 00:32:05,375 ir para casa. Não eu vou. 704 00:32:05,419 --> 00:32:07,377 Eu não sei como eu troquei de roupa. 705 00:32:07,421 --> 00:32:08,790 Eu fui a esse evento ontem à noite 706 00:32:08,814 --> 00:32:10,313 e eu, e eu tinha roupas diferentes. 707 00:32:10,337 --> 00:32:12,295 E eu tenho roupas diferentes agora. 708 00:32:12,339 --> 00:32:15,168 E eu não sei onde Kurt está. 709 00:32:24,177 --> 00:32:25,526 Oi? 710 00:32:25,569 --> 00:32:29,269 Oi. Estou quase pronto. 711 00:32:29,312 --> 00:32:31,097 Quem é você? 712 00:32:31,140 --> 00:32:32,620 Chris Lima. 713 00:32:32,663 --> 00:32:34,100 Eu conheço você? Não, 714 00:32:34,143 --> 00:32:35,817 Eu sou apenas um faz-tudo, consertando sua porta. 715 00:32:35,841 --> 00:32:37,732 Espero que você não se importe. Eu liguei a sua TV. 716 00:32:37,756 --> 00:32:39,556 Bem-vindo de volta à Trump TV. 717 00:33:03,520 --> 00:33:08,482 Quando Woody Guthrie escreveu essa música tantas décadas atrás, 718 00:33:08,525 --> 00:33:12,573 ele cantou para uma América que ainda parecia a América. 719 00:33:12,616 --> 00:33:17,273 Com a mercearia do bairro, o fazendeiro 720 00:33:17,317 --> 00:33:18,840 e o promotor imobiliário. 721 00:33:18,884 --> 00:33:20,731 Deus, sinto falta dele como presidente. 722 00:33:20,755 --> 00:33:22,713 Sério? Quero dizer... 723 00:33:23,889 --> 00:33:25,804 Desculpe-me? 724 00:33:25,847 --> 00:33:28,719 Nada. Vou terminar sua porta. Não espera. 725 00:33:28,763 --> 00:33:31,698 Você acabou de dizer que sente falta dele como Presidente. O que você quer dizer? 726 00:33:31,722 --> 00:33:33,483 Olha, eu entendi. Hillary é a presidente. 727 00:33:33,507 --> 00:33:34,900 Certo? Eu vou calar a boca. 728 00:33:34,943 --> 00:33:37,043 Não, você acha que Trump é presidente? Não. 729 00:33:39,556 --> 00:33:40,644 Sim. 730 00:33:40,688 --> 00:33:42,733 Eu acho que ele é presidente também. 731 00:33:42,777 --> 00:33:45,625 Eu passei as últimas semanas escutando que a Hillary é presidente, 732 00:33:45,649 --> 00:33:48,304 então estou pronto para aceitar isso. 733 00:33:48,348 --> 00:33:50,219 Quem é você? 734 00:33:50,263 --> 00:33:51,718 E por que você está consertando minha porta? 735 00:33:51,742 --> 00:33:53,396 Eu sou o Chris Lima. 736 00:33:53,440 --> 00:33:57,357 E eu-eu não tenho ideia de por que estou consertando sua porta. 737 00:33:57,400 --> 00:33:59,683 E por que nós somos as únicas duas pessoas do mundo 738 00:33:59,707 --> 00:34:01,665 que acham que Trump é presidente? 739 00:34:16,898 --> 00:34:18,639 Bem-vindo de volta à Trump TV. 740 00:34:26,560 --> 00:34:27,996 Eu não acredito nisso. 741 00:34:28,040 --> 00:34:30,956 Eu deveria estar emocionada com a Hillary presidente. 742 00:34:30,999 --> 00:34:33,001 Ela é horrível, não é? 743 00:34:33,045 --> 00:34:38,715 Não. Eu apenas... não pense assim neste novo mundo. 744 00:34:38,740 --> 00:34:41,656 Ou talvez eu não acredite. 745 00:34:48,268 --> 00:34:50,400 Por que você gosta dele? Trump? 746 00:34:50,444 --> 00:34:52,359 Porque... 747 00:34:52,402 --> 00:34:54,622 ele diz o que ele quer dizer. 748 00:34:54,666 --> 00:34:58,705 Você sabe? É estranho que os políticos simplesmente não fazem isso. 749 00:34:58,730 --> 00:35:00,343 Você conhece o meu marido? 750 00:35:00,367 --> 00:35:03,326 Qual é o nome dele? 751 00:35:03,370 --> 00:35:05,372 Kurt McVeigh. 752 00:35:06,852 --> 00:35:10,159 Ele pediu para você consertar a minha porta? 753 00:35:10,203 --> 00:35:13,336 Espere, por que minha porta está quebrada? 754 00:35:13,380 --> 00:35:14,680 Eu não sei. Você não disse. 755 00:35:15,501 --> 00:35:19,722 Este é exatamente o tipo de arma que a Hillary iria roubar de você. 756 00:35:19,766 --> 00:35:22,571 Esta semana nos concentramos em tubarões e nas automaticas. 757 00:35:22,595 --> 00:35:25,249 Como paramos um ataque de tubarões? 758 00:35:25,293 --> 00:35:26,749 Você não faz com amor e bondade. 759 00:35:26,773 --> 00:35:30,990 Você não lidera por trás como a Hillary. 760 00:35:31,176 --> 00:35:32,786 Você ataca. 761 00:35:33,780 --> 00:35:35,608 Kurt pegou suas armas. 762 00:35:35,651 --> 00:35:39,044 Ele não queria que elas fossem confiscadas. 763 00:35:39,193 --> 00:35:40,629 Vá para o país. 764 00:35:40,673 --> 00:35:43,066 Vá para a cabana que você tem na floresta 765 00:35:43,110 --> 00:35:45,417 porque Eric Holder vai pegar suas armas. 766 00:35:45,460 --> 00:35:47,636 Kurt tem uma cabana na floresta. 767 00:35:47,680 --> 00:35:49,203 Então ele deveria estar lá. 768 00:35:49,247 --> 00:35:52,162 Estamos tão perto dos helicópteros pretos. 769 00:35:52,206 --> 00:35:54,077 Tudo bem, conserte a TV .. 770 00:35:54,121 --> 00:35:56,036 Não, conserte a porta. 771 00:35:56,079 --> 00:35:57,342 Sim. 772 00:35:57,385 --> 00:36:01,171 Que bom. Estou no carro, certo? 773 00:36:24,369 --> 00:36:28,329 Kurt, preciso da sua ajuda para descobrir o que está acontecendo. 774 00:36:28,751 --> 00:36:30,375 Estou aqui. 775 00:36:36,776 --> 00:36:38,058 Por quanto tempo você esteve aqui? 776 00:36:38,082 --> 00:36:39,909 À um tempo. 777 00:36:39,953 --> 00:36:42,260 Vá em frente, sente-se. 778 00:36:47,047 --> 00:36:48,561 É bom te ver. 779 00:36:48,854 --> 00:36:50,741 É bom te ver também? 780 00:36:51,216 --> 00:36:52,565 Pegue minha mão. 781 00:36:53,054 --> 00:36:55,522 Eu não acho que posso. 782 00:36:55,791 --> 00:36:57,314 Por que não? 783 00:36:57,515 --> 00:36:59,168 Estamos separados.. 784 00:36:59,212 --> 00:37:01,170 Kurt, nós somos casados. 785 00:37:01,214 --> 00:37:02,496 Não é isso que estou dizendo. 786 00:37:02,520 --> 00:37:05,610 Nós importamos um com o outro. 787 00:37:05,653 --> 00:37:08,787 Todas essas outras coisas, quem é o presidente 788 00:37:08,830 --> 00:37:10,591 quem é pior para o mundo, é tudo besteira. 789 00:37:10,615 --> 00:37:12,355 Você acredita nisso? 790 00:37:12,399 --> 00:37:14,619 Eu acredito se você acredita. 791 00:37:14,662 --> 00:37:16,664 E aquelas? 792 00:37:17,922 --> 00:37:19,580 Hillary vai pegá-las. 793 00:37:19,624 --> 00:37:21,756 E eu estarei aqui para escondê-los 794 00:37:21,800 --> 00:37:24,905 dos helicópteros pretos Se é o que você quer. 795 00:37:37,293 --> 00:37:39,295 Volte. 796 00:37:41,471 --> 00:37:43,648 Como faço isso? 797 00:37:43,691 --> 00:37:45,824 Qual é a última coisa que você lembra? 798 00:37:45,867 --> 00:37:47,652 Você quer dizer antes 799 00:37:47,695 --> 00:37:50,698 Eu assisti a posse da Hillary? 800 00:37:50,742 --> 00:37:52,265 Sim. 801 00:37:55,442 --> 00:37:58,271 Na cama. Nós na cama. 802 00:37:58,314 --> 00:37:59,794 E o que aconteceu? 803 00:38:07,454 --> 00:38:09,238 Não solte minha mão. 804 00:38:09,282 --> 00:38:10,457 Então o que? 805 00:38:12,633 --> 00:38:14,853 Você, você tinha uma arma. 806 00:38:14,896 --> 00:38:16,681 Não não não. Não deixe ir. 807 00:38:17,943 --> 00:38:19,771 Meu Deus. 808 00:38:20,876 --> 00:38:22,599 -SWAT. -Sim. 809 00:38:36,788 --> 00:38:39,529 Kurt, você está morto? 810 00:38:39,573 --> 00:38:41,749 Kurt? 811 00:38:41,793 --> 00:38:44,273 Não. Não. 812 00:38:44,317 --> 00:38:46,536 Kurt, fica comigo. 813 00:38:46,580 --> 00:38:49,452 Por favor. Kurt. 814 00:38:49,496 --> 00:38:50,976 Fique comigo. 815 00:38:54,588 --> 00:38:58,374 Espera espera. Ela está voltando. Diane? 816 00:38:58,418 --> 00:38:59,637 Diane? 817 00:39:01,726 --> 00:39:03,553 O que aconteceu? 818 00:39:04,729 --> 00:39:06,170 Nós pensamos que te perdemos. 819 00:39:06,195 --> 00:39:07,303 Quanto tempo eu fiquei desacordada? 820 00:39:07,341 --> 00:39:08,559 Dez minutos. 821 00:39:09,995 --> 00:39:11,300 Onde eu estou? 822 00:39:11,344 --> 00:39:12,623 Em casa. 823 00:39:12,648 --> 00:39:15,694 Diane, você pode me dizer quantos dedos estou mostrando? 824 00:39:16,523 --> 00:39:17,959 Por que? 825 00:39:18,003 --> 00:39:20,937 Você ficou um pouco abalada. Quantos dedos? 826 00:39:20,962 --> 00:39:21,938 Três? 827 00:39:21,963 --> 00:39:24,031 Você pode ler isso? 828 00:39:24,056 --> 00:39:25,884 Lima. 829 00:39:25,909 --> 00:39:27,302 E quem é o presidente? 830 00:39:29,990 --> 00:39:31,990 Legendas por: B&K Partners