1
00:00:16,181 --> 00:00:18,357
O que você está olhando
é uma imagem ao vivo
2
00:00:18,401 --> 00:00:19,639
do Capitólio
dos Estados Unidos
3
00:00:19,663 --> 00:00:21,622
Estamos a poucos minutos
de distância
4
00:00:21,665 --> 00:00:26,017
da cerimônia oficial de
posse inaugural de 2017
5
00:00:26,061 --> 00:00:28,367
depois da mais incomum
campanha presidencial
6
00:00:28,411 --> 00:00:30,239
das nossas vidas
7
00:00:30,282 --> 00:00:32,347
entre Donald J. Trump
e Hillary Rodham Clinton
8
00:00:32,371 --> 00:00:34,460
Senhoras e senhores...
Aqui vamos nós.
9
00:00:34,504 --> 00:00:36,680
O presidente eleito
dos Estados Unidos...
10
00:00:36,724 --> 00:00:38,116
Hillary Rodham Clinton.
11
00:00:42,730 --> 00:00:47,082
Por favor, levante a sua mão
direita e repita comigo.
12
00:00:47,125 --> 00:00:49,606
Eu, Hillary Rodham Clinton,
juram solenemente...
13
00:00:49,650 --> 00:00:51,216
Eu, Hillary Rodham Clinton,
14
00:00:51,260 --> 00:00:52,696
juro solenemente...
Sim!
15
00:00:52,740 --> 00:00:54,524
Que eu vou
executar fielmente...
16
00:00:54,567 --> 00:00:56,700
Sim... que eu vou
executar fielmente...
17
00:00:58,123 --> 00:01:00,158
o cargo de presidente
dos Estados Unidos.
18
00:01:00,182 --> 00:01:02,271
O escritório da p...
19
00:02:38,295 --> 00:02:40,295
Legendas por:
B&K Partners
20
00:02:44,764 --> 00:02:46,764
The Good Fight
S04E01 - The Gang Deals with Alternate Reality
21
00:03:20,191 --> 00:03:22,063
-Ola, estranha.
-Marissa.
22
00:03:22,106 --> 00:03:23,412
Oi.Oi.
23
00:03:23,455 --> 00:03:24,650
A reunião de equipe
é em 40 minutos.
24
00:03:24,674 --> 00:03:27,174
E você tem a Zoe Redgrave
esperando no seu escritório.
25
00:03:27,198 --> 00:03:28,634
Zoe?
26
00:03:28,678 --> 00:03:30,699
Sim, ela apenas
precisa de alguns minutos.
27
00:03:30,723 --> 00:03:32,203
A senadora de Michigan?
28
00:03:32,247 --> 00:03:35,119
Não, a secretária de
imprensa da Hilary.
29
00:03:46,198 --> 00:03:48,112
Marissa,
30
00:03:49,427 --> 00:03:51,110
Eu preciso te
fazer uma pergunta.
31
00:03:51,135 --> 00:03:52,310
Está bem.
32
00:03:54,734 --> 00:03:56,692
Quem é o presidente?
33
00:03:57,369 --> 00:03:59,048
-Quem?
-Sim.
34
00:04:00,887 --> 00:04:02,618
Eu vou te contar depois.
35
00:04:03,242 --> 00:04:05,931
Diane, você está tomando
a micro-dose novamente?
36
00:04:05,956 --> 00:04:07,148
Não.
37
00:04:07,357 --> 00:04:09,142
Bem, talvez.
38
00:04:09,615 --> 00:04:11,182
Eu não sei.
39
00:04:11,210 --> 00:04:13,212
O Trump não é o presidente?
40
00:04:14,910 --> 00:04:16,303
Não.
41
00:04:17,283 --> 00:04:18,353
Então é...
42
00:04:18,378 --> 00:04:19,393
Hillary?
43
00:04:19,418 --> 00:04:20,593
Sim.
44
00:04:20,978 --> 00:04:23,237
E há quanto tempo ela é?
45
00:04:23,614 --> 00:04:25,453
Três anos.
46
00:04:25,696 --> 00:04:27,220
Você está bem, Diane?
47
00:04:35,172 --> 00:04:37,827
Meu Deus. Você já teve
um sonho que é tão real
48
00:04:37,864 --> 00:04:40,475
que você leva muito tempo
apenas para acordar?
49
00:04:40,518 --> 00:04:42,182
-Não.
-Eu sonhei que
50
00:04:42,207 --> 00:04:43,768
Donald Trump era
nosso presidente.
51
00:04:43,793 --> 00:04:46,397
Sério?
Como foi?
52
00:04:46,422 --> 00:04:48,209
Então, quero dizer,
o que aconteceu?
53
00:04:48,234 --> 00:04:50,366
Como ele perdeu?
Como ele não conseguiu?
54
00:04:50,391 --> 00:04:51,934
Você não se lembra
das pesquisas?
55
00:04:51,959 --> 00:04:53,980
Foi um terremoto na terra...
três milhões de votos.
56
00:04:54,005 --> 00:04:55,179
Como no meu sonho.
57
00:04:55,204 --> 00:04:56,921
Trump tinha mais três milhões
votos no seu sonho?
58
00:04:56,946 --> 00:04:58,513
Não, a Hillary tinha.
59
00:04:58,801 --> 00:05:00,562
Bem, então como
ele? Bem, tanto faz.
60
00:05:00,587 --> 00:05:02,428
É um sonho. Não
tem que fazer sentido.
61
00:05:02,453 --> 00:05:03,811
Diane,
62
00:05:04,067 --> 00:05:07,070
Você se importaria se eu fosse
na reunião com Zoe Redgrave?
63
00:05:07,285 --> 00:05:08,765
Eu sei que ela é sua amiga,
64
00:05:08,809 --> 00:05:11,417
mas gostaria de mais cara a
cara, se não se importa.
65
00:05:11,542 --> 00:05:13,509
Eu acho que eu
fiz por merecer.
66
00:05:13,552 --> 00:05:15,095
Diane teve um sonho
estranho ontem à noite.
67
00:05:15,119 --> 00:05:16,860
Só vai demorar um minuto.
68
00:05:16,904 --> 00:05:19,602
Eu conheço o caso
de dentro para fora.
69
00:05:19,645 --> 00:05:21,691
Boa. Qual é o caso?
70
00:05:21,734 --> 00:05:24,128
Gerry Mandering em Illinois?
71
00:05:25,956 --> 00:05:27,847
A Casa Branca pediu
que você entendesse.
72
00:05:27,871 --> 00:05:29,525
Sério?
Nós vamos na frente
73
00:05:29,568 --> 00:05:31,159
da Suprema Corte em um mês.
74
00:05:37,915 --> 00:05:40,222
Você está acordada.
75
00:05:40,265 --> 00:05:41,745
Você está acordada.
76
00:05:44,167 --> 00:05:46,837
Diane, aí está você.
Como você está?
77
00:05:46,881 --> 00:05:48,230
Tudo bem, Zoe.
78
00:05:48,273 --> 00:05:50,406
Ótimo, na verdade.
Lucca está me dizendo
79
00:05:50,450 --> 00:05:51,862
que vocês estão todos
preparados para quinta-feira.
80
00:05:51,886 --> 00:05:53,191
Sim.
81
00:05:53,235 --> 00:05:55,150
Sim, bem preparadas.
82
00:05:55,193 --> 00:05:56,281
Você está nervosa?
83
00:05:56,325 --> 00:05:58,893
Eu nervosa? Não.
84
00:05:58,936 --> 00:06:00,392
Hillary está agradecida
pelo que você está fazendo.
85
00:06:00,416 --> 00:06:03,463
Eu é quem agradeço
86
00:06:03,506 --> 00:06:05,247
ela estar na Casa Branca.
87
00:06:05,290 --> 00:06:07,399
Então, ela tem algumas
informações privilegiadas
88
00:06:07,423 --> 00:06:08,474
na Corte.
89
00:06:08,499 --> 00:06:12,055
Garland está se inclinando na nossa
direção, mas ele gosta de um folclóre
90
00:06:12,080 --> 00:06:15,538
de contar uma ou duas histórias, então
esteja pronta na sua argumentação oral.
91
00:06:15,562 --> 00:06:17,215
Alguma idéia de Warren?
92
00:06:19,260 --> 00:06:21,305
Buffet?
93
00:06:21,349 --> 00:06:22,748
Não, Elizabeth Warren.
94
00:06:22,773 --> 00:06:25,537
Fizemos um número de referências
à desigualdade de renda.
95
00:06:25,562 --> 00:06:27,576
Boa. Nós não queremos ter que
pegar o voto dela
96
00:06:27,601 --> 00:06:29,591
por garantia. Então,
97
00:06:29,616 --> 00:06:32,108
vejo você hoje a noite
na União da Mulheres
98
00:06:32,133 --> 00:06:33,395
pela Mudança?
99
00:06:33,812 --> 00:06:35,920
-Ela vai.
-Sim, Eu vou.
100
00:06:37,002 --> 00:06:38,119
Diane?
101
00:06:38,144 --> 00:06:41,892
Merrick Garland e Elizabeth
Warren estão na Suprema Corte?
102
00:06:41,917 --> 00:06:43,510
Você está me
preocupando, Diane.
103
00:06:43,535 --> 00:06:44,643
O que aconteceu
com Kavanaugh?
104
00:06:45,089 --> 00:06:46,351
Quem é esse?
105
00:06:58,269 --> 00:06:59,880
Você tem um minuto?
106
00:06:59,923 --> 00:07:02,099
Do que você precisa?
107
00:07:02,143 --> 00:07:04,406
Estou preocupada com a Diane.
108
00:07:04,449 --> 00:07:06,453
Estávamos em uma reunião
com a Zoe Redgrave,
109
00:07:06,478 --> 00:07:08,587
e ela não sabia sobre o que
nós estávamos conversando.
110
00:07:08,612 --> 00:07:09,912
Zoe não sabia o
que nós? Não.
111
00:07:09,937 --> 00:07:11,224
Diane não disse.
112
00:07:11,249 --> 00:07:12,574
Sobre o que vocês
estavam falando?
113
00:07:12,599 --> 00:07:13,905
A Suprema Corte.
114
00:07:18,777 --> 00:07:20,910
A presidente
parecia otimista hoje sobre
115
00:07:20,953 --> 00:07:24,696
a proteína CF1-K como uma
possível cura para o câncer.
116
00:07:24,740 --> 00:07:27,917
O aumento da população de
ursos polares está causando
117
00:07:27,960 --> 00:07:30,528
o que alguns estão chamando
"O urso polar expresso"
118
00:07:30,572 --> 00:07:32,530
superpopulação
de ursos polares.
119
00:07:32,574 --> 00:07:34,967
As boas notícias
para a administração é
120
00:07:35,011 --> 00:07:37,492
que parece que
a floresta foi salva.
121
00:07:37,535 --> 00:07:38,971
A má notícia é que
122
00:07:39,015 --> 00:07:40,949
o escândalo do Escritório de
Viagens está de volta nas notícias,
123
00:07:40,973 --> 00:07:44,412
deixando muitos perguntando
"Onde foram parar os 35 milh..."
124
00:07:44,455 --> 00:07:46,718
Donald Trump,
o magnata imobiliário
125
00:07:46,762 --> 00:07:49,460
que concorreu à
presidência em 2016, decidiu
126
00:07:49,504 --> 00:07:51,680
reduzir a programação
na Trump TV para
127
00:07:51,723 --> 00:07:53,173
oito horas por dia.
Ei, Diane.
128
00:07:55,031 --> 00:07:58,426
Adrian.
129
00:07:58,469 --> 00:08:00,993
Liz.
130
00:08:01,037 --> 00:08:02,778
Voce ta feliz.
131
00:08:04,432 --> 00:08:07,522
Eu fui tomada
pelo que parecem anos,
132
00:08:07,565 --> 00:08:09,785
e apenas
tudo de repente se revelou.
133
00:08:09,828 --> 00:08:11,526
Por que é que?
134
00:08:11,569 --> 00:08:13,156
As notícias.
Tenho assistido as notícias.
135
00:08:13,180 --> 00:08:14,572
Sério?
136
00:08:14,616 --> 00:08:15,941
Mesmo com todos
os escândalos?
137
00:08:15,965 --> 00:08:17,401
Que escândalos?
138
00:08:17,445 --> 00:08:18,900
O escritório de
viagens, os e-mails.
139
00:08:18,924 --> 00:08:20,796
O corte de cabelo da Hillary.
140
00:08:21,753 --> 00:08:23,277
Benghazi?
141
00:08:26,106 --> 00:08:28,369
Você está bem, Diane?
Liz, eu
142
00:08:28,412 --> 00:08:31,043
nunca estive melhor. Você não sabia
que encontraram a cura para o câncer?
143
00:08:31,067 --> 00:08:34,505
Sim, mas a administração não está
nos dizendo como... ou quando.
144
00:08:35,249 --> 00:08:37,207
Lucca está preocupada
145
00:08:37,251 --> 00:08:38,576
com você.
Deveríamos nos preocupar?
146
00:08:38,600 --> 00:08:40,186
Não, não,
nã. Eu só queria...
147
00:08:40,210 --> 00:08:42,082
Eu tive esse sonho estranho.
148
00:08:42,125 --> 00:08:45,104
Lucca disse... que Trump foi
presidente, ahn? Como foi isso?
149
00:08:45,128 --> 00:08:47,803
Meu Deus. Ele continuou chamando os
nazistas de "pessoas muito boas".
150
00:08:47,827 --> 00:08:50,457
E ele fez uma campanha no senado
para um molestador de crianças.
151
00:08:50,481 --> 00:08:52,527
E ele colocou
crianças em gaiolas.
152
00:08:52,570 --> 00:08:55,617
Por quê? Política
de imigração e,
153
00:08:55,660 --> 00:08:57,488
o anti-semitismo e o racismo
154
00:08:57,532 --> 00:08:58,881
estavam em ascensão.
155
00:08:58,925 --> 00:09:00,772
E onde estavam os
Obamas durante tudo isso?
156
00:09:00,796 --> 00:09:04,278
Eles tinham um acordo geral
na Netflix.
157
00:09:08,535 --> 00:09:09,667
Bem,
158
00:09:09,692 --> 00:09:11,477
bem-vinda de
volta à realidade.
159
00:09:11,929 --> 00:09:15,824
Diane, não precisamos nos
preocupar com você, não é?
160
00:09:15,849 --> 00:09:18,591
Não, eu só precisava acordar.
161
00:09:18,616 --> 00:09:21,559
Estou bem e pronta.
162
00:09:21,584 --> 00:09:23,586
Espere.
163
00:09:27,379 --> 00:09:29,469
Harriet Tubman.
164
00:09:32,559 --> 00:09:35,257
É todo o escândalo
habitual de Clinton.
165
00:09:35,300 --> 00:09:37,104
Em termos fiscais, essas
pessoas eram um pesadelo.
166
00:09:37,128 --> 00:09:38,956
500 dólares por
um corte de cabelo?
167
00:09:39,000 --> 00:09:40,456
Quem paga essa
quantia de dinheiro?
168
00:09:40,480 --> 00:09:43,134
Você tenta transformar
tudo em um escândalo.
169
00:09:44,571 --> 00:09:46,007
Veja,
170
00:09:46,050 --> 00:09:47,941
Eu votei nela no ano passado,
mas não de novo.
171
00:09:47,965 --> 00:09:50,794
O que ela tem feito por
nós? Curou o cancer.
172
00:09:50,838 --> 00:09:52,772
Somente a Hillary poderia curar o
câncer e transformá-lo em um escândalo.
173
00:09:52,796 --> 00:09:54,885
Eu sinto Muito. Que
escândalo? O tempo.
174
00:09:54,929 --> 00:09:56,167
Minha mãe morreu
no ano passado.
175
00:09:56,191 --> 00:09:57,516
Por que eles não curaram
o câncer ano passado?
176
00:09:57,540 --> 00:10:00,543
Porque ela quer usar isso na
campanha de reeleição dela.
177
00:10:00,587 --> 00:10:02,434
Quantas pessoas
poderiam ter sido salvas
178
00:10:02,458 --> 00:10:05,873
se eles tivessem curado
o câncer no último ano?
179
00:10:06,810 --> 00:10:10,466
Whoa...
Espere...
180
00:10:10,510 --> 00:10:13,010
Podemos começar pelo menos
uma reunião sem tudo isso?
181
00:10:13,034 --> 00:10:14,383
Claro.
182
00:10:14,426 --> 00:10:16,994
Eleger um presidente
diferente. como Trump.
183
00:10:18,518 --> 00:10:20,171
Você precisa parar.
Pare agora.
184
00:10:20,215 --> 00:10:21,956
Temos boas notícias hoje.
185
00:10:21,999 --> 00:10:23,914
Diane, vamos
começar com você.
186
00:10:23,958 --> 00:10:25,481
Parabéns.
187
00:10:25,525 --> 00:10:28,005
É uma ótima aquisição, Diane.
188
00:10:29,616 --> 00:10:31,226
Obrigada.
189
00:10:33,271 --> 00:10:34,945
Então, eu entendo
que você vai...
190
00:10:34,969 --> 00:10:36,971
encontrar com a
equipe dele ao meio-dia?
191
00:10:38,896 --> 00:10:40,191
Sim.
192
00:10:40,235 --> 00:10:42,803
E mal posso esperar.
Diga a ele que amamos
193
00:10:42,846 --> 00:10:44,152
os filmes dele.
194
00:10:44,195 --> 00:10:45,327
Direi.
195
00:10:45,370 --> 00:10:47,155
Porque...
196
00:10:47,198 --> 00:10:49,287
Sim, eu direi.
197
00:10:51,333 --> 00:10:53,030
Harvey Weinstein.
198
00:10:53,074 --> 00:10:54,466
O produtor.
199
00:10:54,510 --> 00:10:56,468
Estou impressionado
200
00:10:56,512 --> 00:10:58,470
você pegou ele
da Lisa Bloom.
201
00:10:58,514 --> 00:11:00,168
Como você fez isso?
202
00:11:00,211 --> 00:11:01,520
Sim...
203
00:11:04,868 --> 00:11:08,132
Desculpe, você poderia
me dar licença por um minuto?
204
00:11:11,005 --> 00:11:12,180
O quê?
205
00:11:12,223 --> 00:11:13,442
O seu novo cliente.
206
00:11:13,485 --> 00:11:14,835
É Harvey Weinstein.
207
00:11:14,878 --> 00:11:16,488
-O produtor?
-Sim.
208
00:11:16,532 --> 00:11:18,534
Como ele é nosso cliente?
209
00:11:18,578 --> 00:11:21,208
Você argumentou que David Bois
não estava servindo ele bem.
210
00:11:21,232 --> 00:11:22,364
Eu argumentei?
211
00:11:22,407 --> 00:11:24,105
E os problemas dele?
212
00:11:24,148 --> 00:11:27,195
Os problemas de raiva?
Não, os de estupro.
213
00:11:28,283 --> 00:11:30,174
Eu não sabia que
eram problemas de estupro.
214
00:11:30,198 --> 00:11:31,575
Certo, Marissa,
215
00:11:31,600 --> 00:11:35,723
você precisa me tratar como se
tudo isso fosse novo para mim.
216
00:11:36,204 --> 00:11:37,877
É sobre aquela
sua coisa do Trump?
217
00:11:37,901 --> 00:11:42,079
Sim. Trump disse que ele podia
"agarrar as mulheres pela buceta."
218
00:11:42,123 --> 00:11:43,951
Certo? No seu mundo?
219
00:11:43,994 --> 00:11:47,389
No meu mundo? Você
quer dizer realidade? Sim.
220
00:11:47,432 --> 00:11:48,540
E depois o que aconteceu?
221
00:11:48,564 --> 00:11:50,218
As pessoas estavam chateadas.
222
00:11:50,261 --> 00:11:52,263
E depois o que?
Ele perdeu a eleição.
223
00:11:54,570 --> 00:11:56,659
Mas houve uma grande
marcha das mulheres
224
00:11:56,703 --> 00:11:58,487
depois da posse?
225
00:11:58,530 --> 00:12:02,056
Depois da posse da Hillary? Quero
dizer, as mulheres estavam animadas,
226
00:12:02,099 --> 00:12:03,579
e houveram desfiles.
227
00:12:03,623 --> 00:12:06,060
Mas nenhuma marcha?
Sem chapéus rosa?
228
00:12:06,103 --> 00:12:09,019
O que são chapéus rosa?
229
00:12:09,063 --> 00:12:13,023
Não é importante.
Houve um #Metoo?
230
00:12:13,067 --> 00:12:15,069
U-2? O quê, a banda?
231
00:12:15,112 --> 00:12:17,506
Não. Um movimento #MeToo.
232
00:12:17,549 --> 00:12:19,682
Não tenho certeza
do que é isso.
233
00:12:21,989 --> 00:12:26,254
Então Harvey Weinstein
ainda é alguém no seu mundo?
234
00:12:26,297 --> 00:12:28,125
No mundo?
235
00:12:28,169 --> 00:12:30,234
Bem, ele ganhou a Medalha
Presidencial da Liberdade.
236
00:12:30,258 --> 00:12:33,043
Então, eu acho...
Meu Deus.
237
00:12:33,087 --> 00:12:35,263
E agora eu o represento.
238
00:12:35,306 --> 00:12:36,960
Sim.
239
00:12:38,396 --> 00:12:40,703
Parabéns.
240
00:12:46,578 --> 00:12:49,451
"Carreira no
cinema. Ativismo.
241
00:12:49,494 --> 00:12:52,584
"Amizade com o presidente.
242
00:12:52,628 --> 00:12:54,195
"Controvérsias.
243
00:12:54,238 --> 00:12:56,501
"Weinstein foi criticado
244
00:12:56,545 --> 00:12:59,722
"por reeditar muitos das suas
compras das galerias de arte,
245
00:12:59,766 --> 00:13:01,874
com alguns diretores
referindo-se a ele como
246
00:13:01,898 --> 00:13:04,727
'Harvey Mãos-de-Tesoura.'"
247
00:13:07,425 --> 00:13:09,819
Então?
248
00:13:09,863 --> 00:13:13,910
Ninguém acusou Weinstein
de estupro ainda?
249
00:13:13,954 --> 00:13:15,390
Não.
250
00:13:15,433 --> 00:13:17,305
Ou-ou de se masturbar
em plantas?
251
00:13:17,348 --> 00:13:19,220
O que?! Não.
252
00:13:19,263 --> 00:13:21,415
Por que, por que ele estava
se masturbando em plantas?
253
00:13:21,439 --> 00:13:23,572
Eu não me lembro.
Alguns deles estavam.
254
00:13:23,615 --> 00:13:25,792
O que estava
acontecendo no seu mundo?
255
00:13:25,835 --> 00:13:28,533
Então, ninguém
avançou ainda, certo?
256
00:13:28,577 --> 00:13:29,752
Aqui na...
257
00:13:29,796 --> 00:13:32,755
Realidade? Não.
Não que eu saiba.
258
00:13:32,799 --> 00:13:34,777
Quem mais estava se
masturbando nas plantas?
259
00:13:34,801 --> 00:13:37,257
Não me lembro, havia tantos
homens com esses problemas.
260
00:13:37,281 --> 00:13:38,761
Como quem? Charlie Rose.
261
00:13:38,805 --> 00:13:40,241
Aquele cara da mesa redonda?
262
00:13:40,284 --> 00:13:41,914
O que ele fez?
Ele não tem 90 anos?
263
00:13:41,938 --> 00:13:43,679
Não, ele gostava
de andar pelado
264
00:13:43,723 --> 00:13:45,265
na frente das suas
assistentes do sexo feminino.
265
00:13:45,289 --> 00:13:47,509
Quem mais?
266
00:13:47,552 --> 00:13:48,553
Matt Lauer.
267
00:13:49,816 --> 00:13:51,469
Certo, quem é esse?
268
00:13:51,513 --> 00:13:52,775
Time Weinstein.
269
00:13:52,819 --> 00:13:55,299
Olha, talvez seja só
no seu sonho que
270
00:13:55,343 --> 00:13:57,388
Weinstein está
estuprando pessoas
271
00:13:57,432 --> 00:13:59,303
e se masturbando em plantas.
272
00:13:59,347 --> 00:14:00,585
Talvez na realidade ele
seja apenas, você sabe,
273
00:14:00,609 --> 00:14:02,437
algum produtor imbecil
274
00:14:02,480 --> 00:14:04,980
quem grita com as pessoas
e trapaceia em contratos.
275
00:14:05,005 --> 00:14:06,528
Talvez.
276
00:14:06,571 --> 00:14:10,010
Harvey gostaria que você faça
disto a sua principal prioridade.
277
00:14:10,053 --> 00:14:11,639
Ele acredita que
o sucesso do projeto
278
00:14:11,663 --> 00:14:12,963
tenha muito a ver com ele.
279
00:14:15,972 --> 00:14:18,627
Diane?
280
00:14:18,670 --> 00:14:20,585
Sinto muito, que
projeto é esse?
281
00:14:20,629 --> 00:14:22,500
"Expresso do Amanhã."
282
00:14:22,544 --> 00:14:24,633
A adaptação para a TV.
283
00:14:24,676 --> 00:14:27,375
Toda a informação que
você precisa está aí.
284
00:14:27,418 --> 00:14:29,309
O senhor Weinstein não possui
reivindicaçao legal neste projeto?
285
00:14:29,333 --> 00:14:32,554
Bem, como dissemos, Harvey
acredita que a participação dele
286
00:14:32,597 --> 00:14:34,904
foi essencial para
o seu sucesso em recursos,
287
00:14:34,948 --> 00:14:36,664
então ele quer que a gente
processe qualquer brecha legal.
288
00:14:36,688 --> 00:14:38,473
E que brecha legal...
289
00:14:38,516 --> 00:14:41,781
Nós definitivamente vamos
procurar por isso.
290
00:14:41,824 --> 00:14:44,740
-Todas as opções legais serão exploradas.
-ótimo.
291
00:14:44,784 --> 00:14:46,500
Harvey adoraria novidades
no processo,
292
00:14:46,524 --> 00:14:49,329
nem que seja apenas o arquivamento, para
revisão durante o nosso esforço de publicidade.
293
00:14:49,353 --> 00:14:51,312
E quando é isso?
Semana que vem.
294
00:14:51,355 --> 00:14:53,255
Ele será entrevistado
por Charlie Rose.
295
00:14:55,359 --> 00:14:57,666
Desculpe. Então sexta-feira,
296
00:14:57,709 --> 00:14:59,659
ele estará no Today Show
com Matt Lauer.
297
00:15:00,843 --> 00:15:03,367
Estamos nessa.
Algo mais?
298
00:15:03,411 --> 00:15:04,780
Queremos que você veja os
acordos de confidencialidade.
299
00:15:04,804 --> 00:15:06,849
Temos vários ex-funcionários
300
00:15:06,893 --> 00:15:09,093
que acreditamos poderem
encontrar uma brecha.
301
00:15:10,635 --> 00:15:11,767
Acredita?
302
00:15:13,029 --> 00:15:14,770
Por que você acredita nisso?
303
00:15:16,511 --> 00:15:17,817
Harvey tem seus caminhos.
304
00:15:17,860 --> 00:15:20,558
Enfim, esses são
os itens mais importantes.
305
00:15:20,602 --> 00:15:22,865
E se eu puder,
gostaria de pedir
306
00:15:22,909 --> 00:15:24,451
para apenas a equipe
principal permanecer.
307
00:15:24,475 --> 00:15:26,540
Eu tenho apenas mais um item
que eu gostaria de discutir.
308
00:15:26,564 --> 00:15:27,522
Certamente.
309
00:15:27,565 --> 00:15:30,481
Tim, James, Mike.
310
00:15:32,396 --> 00:15:33,963
Harvey está preocupado que
311
00:15:34,007 --> 00:15:36,705
os Republicanos estejam
vindo atrás dele
312
00:15:36,748 --> 00:15:38,465
-por apoiar Hillary.
-De que maneira
313
00:15:38,489 --> 00:15:40,013
vindo atrás dele?
314
00:15:40,056 --> 00:15:41,817
Com falsas acusações
de agressões sexuais.
315
00:15:41,841 --> 00:15:43,755
Já tivemos três acusações,
316
00:15:43,799 --> 00:15:45,472
e acreditamos que mais
estão a caminho.
317
00:15:45,496 --> 00:15:47,039
Temos uma audiência de
pré-julgamento em duas horas
318
00:15:47,063 --> 00:15:48,673
para descobrir.
319
00:15:48,717 --> 00:15:51,067
Sobre o que?
Que descoberta?
320
00:15:51,111 --> 00:15:53,132
Contratos, Informações
das viagem do Harvey.
321
00:15:53,156 --> 00:15:55,724
Fotos da sua anatomia.
322
00:15:55,767 --> 00:15:57,900
Meu Deus. Sim, exatamente.
323
00:15:57,944 --> 00:15:58,945
É assédio.
324
00:15:58,988 --> 00:16:00,574
Essas mulheres
estão atrás de Harvey.
325
00:16:00,598 --> 00:16:02,862
E por que você acha
elas estão "atrás" dele?
326
00:16:04,733 --> 00:16:06,430
Porque Harvey
é um alvo fácil.
327
00:16:06,474 --> 00:16:08,955
Mas essas mulheres
são democratas. Certo?
328
00:16:10,565 --> 00:16:11,914
Diane está preocupada que
329
00:16:11,958 --> 00:16:14,917
este será argumento dos
demandantes no tribunal.
330
00:16:14,961 --> 00:16:16,571
Certo, Diane?
331
00:16:16,614 --> 00:16:17,702
Eles mentem porque
332
00:16:17,746 --> 00:16:19,922
atrizes têm
uma vida útil limitada,
333
00:16:19,966 --> 00:16:22,882
e elas sentem que Harvey não
alavancou as suas carreiras.
334
00:16:22,925 --> 00:16:24,666
Nós temos investigadores
335
00:16:24,709 --> 00:16:27,950
que têm todo o plano de fundo que
você precisa sobre essas mulheres.
336
00:16:27,974 --> 00:16:29,976
Sim, o que é isso?
Black Cube?
337
00:16:30,019 --> 00:16:32,892
Como você conhece a
Black Cube?
338
00:16:32,935 --> 00:16:34,173
Eu faço as minhas pesquisa.
339
00:16:34,197 --> 00:16:35,958
O que é o Black Cube? é uma agência
de inteligencia privada israelense.
340
00:16:35,982 --> 00:16:38,114
Eles entraram a bordo
341
00:16:38,158 --> 00:16:40,136
para fazer as mulheres
parecerem ruins. Veja,
342
00:16:40,160 --> 00:16:43,772
nós viemos até você porque
Você é a melhor.
343
00:16:43,815 --> 00:16:45,687
E porque Harvey queria
uma mulher
344
00:16:45,730 --> 00:16:47,689
e um homem afro-americano
defendendo-o.
345
00:16:47,732 --> 00:16:51,823
Então, vocês estão prontos para
isso, ou devemos procurar outros?
346
00:16:51,867 --> 00:16:54,522
Definitivamente,
estamos prontos para isso.
347
00:16:54,565 --> 00:16:57,960
Diane, o que está acontecendo
contigo?!
348
00:16:58,004 --> 00:17:00,112
Agora, você mesma me disse que
você gostou dos filmes dele.
349
00:17:00,136 --> 00:17:03,705
Ele é um estuprador em série,
Adrian. Um predador sexual.
350
00:17:03,748 --> 00:17:04,967
E como você sabe disso?
351
00:17:05,011 --> 00:17:06,708
Porque eu...
352
00:17:06,751 --> 00:17:09,450
Por causa dessas mulheres
vindo para cima.
353
00:17:09,493 --> 00:17:11,800
Essas mulheres estão atacando
pela atenção,
354
00:17:11,843 --> 00:17:13,454
porque ele é conhecido.
355
00:17:13,497 --> 00:17:16,128
Você sabe que eles estão dizendo que
ele é culpado até que se prove inocente.
356
00:17:16,152 --> 00:17:18,546
Não, eu estou olhando
na evidência.
357
00:17:18,589 --> 00:17:21,592
Não há provas, Diane.
Que evidências?
358
00:17:21,636 --> 00:17:22,700
As revelações
de Ronan Farrow.
359
00:17:22,724 --> 00:17:24,006
Você está falando
sobre essa história
360
00:17:24,030 --> 00:17:25,988
que a NBC se
recusou a transmitir
361
00:17:26,032 --> 00:17:27,859
porque era tão ruim?
362
00:17:27,903 --> 00:17:29,141
Eles estão apenas dizendo
que é porque eles estão
363
00:17:29,165 --> 00:17:30,775
encobrindo Matt Lauer.
364
00:17:30,819 --> 00:17:33,822
Matt Lauer? Meu Deus!
365
00:17:33,865 --> 00:17:37,130
Jesus Cristo, Diane!
Você está falando de rumores.
366
00:17:37,173 --> 00:17:39,804
São fatos. Se tivéssemos feito
a mesma coisa com Reddick,
367
00:17:39,828 --> 00:17:40,979
estaríamos muito
melhor agora.
368
00:17:41,003 --> 00:17:42,831
O quê?
369
00:17:45,138 --> 00:17:47,662
O que ha sobre o Carl? Nada.
370
00:17:47,705 --> 00:17:49,838
Diane, o que você ouviu
sobre Carl?
371
00:17:49,881 --> 00:17:53,059
Nada. 377 Ainda.
372
00:17:54,103 --> 00:17:56,018
O que você quer
dizer com "ainda"?
373
00:17:56,062 --> 00:17:58,040
Harvey Weinstein vai
explodir na nossa cara.
374
00:17:58,064 --> 00:18:00,588
Precisamos largá-lo.
Talvez você não tenha
375
00:18:00,631 --> 00:18:03,765
prestando atenção, Diane.
376
00:18:03,808 --> 00:18:08,030
Precisamos de Weinstein mais
do que ele precisa de nós.
377
00:18:08,074 --> 00:18:09,771
Nós não estamos indo bem.
378
00:18:09,814 --> 00:18:11,077
O que você quer dizer?
379
00:18:11,120 --> 00:18:14,602
Os impostos da Hillary.
380
00:18:14,645 --> 00:18:15,603
Os o quê?
381
00:18:15,646 --> 00:18:17,015
O aumento dos
impostos corporativos.
382
00:18:17,039 --> 00:18:19,520
Não é só afetando os
nossos resultados,
383
00:18:19,563 --> 00:18:21,565
está atingindo os
nossos clientes.
384
00:18:21,609 --> 00:18:23,848
Por que você acha que estamos
entrando no entretenimento?
385
00:18:23,872 --> 00:18:27,745
Precisamos manter
Weinstein feliz.
386
00:18:27,789 --> 00:18:30,096
Ou precisamos ter
uma conversa
387
00:18:30,139 --> 00:18:33,751
sobre dissolução e falência.
388
00:18:38,669 --> 00:18:41,063
E o quê falam do
meu pai? O que?
389
00:18:41,107 --> 00:18:42,978
Eu ouvi você dizer que
houve um boato
390
00:18:43,022 --> 00:18:45,894
sobre o meu pai. que boato?
391
00:18:45,937 --> 00:18:47,939
Nada.
392
00:18:53,336 --> 00:18:54,922
Essas mulheres
só querem justiça.
393
00:18:54,946 --> 00:18:57,601
Meritíssima, eles merecem
ver essa evidência.
394
00:18:57,645 --> 00:18:59,777
O advogado de defesa
continua discutindo
395
00:18:59,821 --> 00:19:01,562
que isso é assédio,
396
00:19:01,605 --> 00:19:03,825
e o Sr. Weinstein é um
homem muito ocupado.
397
00:19:03,868 --> 00:19:06,654
Bem, não estamos pedindo
que o Sr. Weinstein reúna
398
00:19:06,697 --> 00:19:08,090
esta informação ele mesmo.
399
00:19:08,134 --> 00:19:10,242
Ele tem muitos advogados.
Deixe-os fazer isso por ele.
400
00:19:10,266 --> 00:19:11,591
Você provou o seu
ponto, advogada.
401
00:19:11,615 --> 00:19:12,964
Defesa?
402
00:19:20,015 --> 00:19:24,193
Meritíssimo, o autor não está
apenas pedindo a agenda dele.
403
00:19:24,237 --> 00:19:26,041
Eles estão pedindo fotos
do nosso cliente
404
00:19:26,065 --> 00:19:27,675
da sua anatomia
mais sensível.
405
00:19:27,718 --> 00:19:30,175
E a razão pela qual eles
querem nos forçar a um acordo.
406
00:19:30,199 --> 00:19:31,157
Isso é sobre dinheiro.
407
00:19:31,200 --> 00:19:32,767
Não, não é. Sim, é.
408
00:19:32,810 --> 00:19:33,961
Vocês não estão
corrigindo um erro.
409
00:19:33,985 --> 00:19:35,267
Isso é sobre alguns
atrizes amargas
410
00:19:35,291 --> 00:19:36,877
quem não ganharam o o que
queriam... atrizes amargas?
411
00:19:36,901 --> 00:19:38,836
Indo atrás de um
cara... Não, acho que não.
412
00:19:38,860 --> 00:19:41,776
E não difame as minhas clientes.
Não! MATA: Ok, ok, pare!
413
00:19:41,819 --> 00:19:43,604
Entendi. Estou
pronto para decidir.
414
00:19:44,996 --> 00:19:48,150
A sua solicitação de descoberta,
Senhora Ann Howard, está negada.
415
00:19:48,174 --> 00:19:50,624
Não estou vendo nenhuma
evidência de assédio real.
416
00:19:50,654 --> 00:19:51,960
Meritíssimo...
Não.
417
00:19:52,003 --> 00:19:53,222
Este é um caso simples
418
00:19:53,266 --> 00:19:55,157
de "ele disse, ela disse."
De fato, é pior.
419
00:19:55,181 --> 00:19:57,226
O caso baseia-se
no velho clichê,
420
00:19:57,270 --> 00:19:58,880
do sofá do sofá em Hollywood.
421
00:19:58,923 --> 00:20:00,379
Bem, isso pode
ter sido verdade
422
00:20:00,403 --> 00:20:02,144
no antigo sistema
dos estúdios,
423
00:20:02,188 --> 00:20:05,147
mas as principais empresas de
Wall Street são como esses,
424
00:20:05,191 --> 00:20:07,889
ninguém arriscaria
esse tipo de exposição.
425
00:20:07,932 --> 00:20:09,717
Eu decido pela defesa.
426
00:20:09,760 --> 00:20:11,303
E eu sugeriria,
senhora Ann Howard,
427
00:20:11,327 --> 00:20:13,808
que você converse
com as suas clientes.
428
00:20:16,854 --> 00:20:20,293
Vossa Excelência gostaria de
falar com você por um segundo?
429
00:20:23,905 --> 00:20:26,037
Eu quero ser claro:
430
00:20:26,081 --> 00:20:28,015
isso não tem nada
a ver com a minha decisão.
431
00:20:28,039 --> 00:20:29,954
Isso não é ex parte.
432
00:20:29,998 --> 00:20:31,826
Nós entendemos?
433
00:20:31,869 --> 00:20:34,045
Sim, Meritíssimo.
434
00:20:34,089 --> 00:20:36,831
Minha filha está procurando
um estágio neste verão,
435
00:20:36,874 --> 00:20:39,007
e ela adoraria
encontrar um lugar
436
00:20:39,050 --> 00:20:41,899
em uma grande empresa de
produção como a do Sr. Weinstein.
437
00:20:41,923 --> 00:20:44,186
Você poderia dar uma
boa indicação para ela?
438
00:20:44,230 --> 00:20:45,709
Certamente, Meritíssimo.
439
00:20:45,753 --> 00:20:47,320
Bom, bom.
440
00:20:47,363 --> 00:20:50,410
Ela realmente adoraria assistir
ao Sr. Weinstein neste verão.
441
00:20:53,891 --> 00:20:57,112
Vou falar com o pessoal
do Weinstein sobre o estágio.
442
00:20:57,156 --> 00:20:58,766
O que? Você quer?
443
00:20:58,809 --> 00:21:00,768
Não, só estou pensando,
444
00:21:00,811 --> 00:21:02,204
A justiça é uma equação.
445
00:21:02,248 --> 00:21:04,032
Que tipo de equação?
446
00:21:04,075 --> 00:21:06,861
A justiça é igual à lei
do sinal dos tempos.
447
00:21:06,904 --> 00:21:09,864
A lei por si só
não se levanta.
448
00:21:09,907 --> 00:21:12,234
Você só precisa do humor de
cada tempo do seu lado.
449
00:21:12,258 --> 00:21:14,042
Diane, acabamos de ganhar.
450
00:21:14,085 --> 00:21:15,933
O sinal dos tempos
trabalhou para nós.
451
00:21:15,957 --> 00:21:17,306
Mas contra as mulheres.
452
00:21:17,350 --> 00:21:18,873
O presidente é uma mulher.
453
00:21:18,916 --> 00:21:20,222
Como é contra as mulheres?
454
00:21:20,266 --> 00:21:22,093
No meu sonho, as
mulheres se juntam
455
00:21:22,137 --> 00:21:24,115
e realizaram uma marcha
e disseram "não mais".
456
00:21:24,139 --> 00:21:25,725
Sim, bem, é isso que
acontece nos sonhos.
457
00:21:25,749 --> 00:21:27,360
Você pode fazer o que quiser.
458
00:21:27,403 --> 00:21:29,729
Meu palpite seria que
apenas as mulheres parceiras
459
00:21:29,753 --> 00:21:31,233
tem que dizer "não mais".
460
00:21:31,277 --> 00:21:33,409
Nós associados...
não podemos arriscar.
461
00:21:38,414 --> 00:21:40,262
Harvey guarda duas ou
três vagas de estágio
462
00:21:40,286 --> 00:21:41,852
todo verão para seus amigos.
463
00:21:41,896 --> 00:21:43,898
Malia Obama fez um
alguns anos atrás.
464
00:21:43,941 --> 00:21:45,641
Isso é ótimo. O
juiz vai amar isso.
465
00:21:47,206 --> 00:21:49,904
Você pode fazer mais um
favor para mim, Lucca?
466
00:21:49,947 --> 00:21:51,906
Harvey pediu que
um advogado leve
467
00:21:51,949 --> 00:21:54,125
esses documentos judiciais
para ele assinar.
468
00:21:54,169 --> 00:21:56,824
Ele me quer? Sim, só
para deixar na suíte dele.
469
00:21:56,867 --> 00:21:59,411
Ele deveria aparecer no nosso
escritório e assina-los.
470
00:21:59,435 --> 00:22:01,761
Infelizmente, o Harvey está aguardando
uma chamada por videoconferência
471
00:22:01,785 --> 00:22:03,763
na suíte do hotel dele,
então ele não pode sair.
472
00:22:03,787 --> 00:22:05,025
Bem, então, eu vou levar.
473
00:22:05,049 --> 00:22:06,201
Não, o Harvey quer
que a Lucca venha.
474
00:22:06,225 --> 00:22:07,878
Por quê?
475
00:22:07,922 --> 00:22:12,187
Porque o Harvey revisa todos os
advogados envolvidos em seus casos,
476
00:22:12,231 --> 00:22:13,817
e ele está intrigado
com a Lucca.
477
00:22:13,841 --> 00:22:15,277
Ele viu uma foto dela?
478
00:22:15,321 --> 00:22:16,757
Diane.
479
00:22:16,800 --> 00:22:18,933
O que você está dizendo?
480
00:22:18,976 --> 00:22:20,258
Estou dizendo que você
é a cafetina do Harvey.
481
00:22:20,282 --> 00:22:22,066
Você está falando sério?
482
00:22:22,110 --> 00:22:23,807
Poderia nos dar um segundo?
483
00:22:26,506 --> 00:22:28,527
Isto é exatamente o que
Estou falando, Diane.
484
00:22:28,551 --> 00:22:30,790
Eu preciso de um tempo cara a cara
com os nossos principais clientes,
485
00:22:30,814 --> 00:22:33,010
e você continua encontrando
maneiras de impedir isso
486
00:22:33,034 --> 00:22:34,340
Eu vou levar esses papéis.
487
00:22:34,383 --> 00:22:36,183
O cliente quer isso,
e eu quero isso.
488
00:22:36,211 --> 00:22:38,779
Lucca, me escute. Me ouça.
É assim que vai ser.
489
00:22:38,822 --> 00:22:42,086
Você levará aqueles documentos
judiciais ao concierge do hotel.
490
00:22:42,130 --> 00:22:44,785
Ele ligará no quarto e
Weinstein vai pedir desculpas
491
00:22:44,828 --> 00:22:48,528
e dizer que ele não pode descer, e
se você poderia levar-los até ele?
492
00:22:48,571 --> 00:22:50,027
Então você vai
pedir ao concierge
493
00:22:50,051 --> 00:22:51,792
levar para ele assinar.
494
00:22:51,835 --> 00:22:53,228
Mas o Weinstein dirá
495
00:22:53,272 --> 00:22:55,796
que ele só tem algumas
perguntas para você,
496
00:22:55,839 --> 00:22:57,798
que só levará
apenas um minuto.
497
00:22:57,841 --> 00:23:00,366
Então você vai subir, e
ele atenderá a porta,
498
00:23:00,409 --> 00:23:02,106
e ele estará
vestindo um roupão.
499
00:23:02,150 --> 00:23:03,412
E então ele vai
500
00:23:03,456 --> 00:23:05,980
pedir para ajudá-lo
com algo no banheiro.
501
00:23:06,023 --> 00:23:07,329
Ele estará nu.
502
00:23:07,373 --> 00:23:09,505
Por favor, Diane.
Ele estará nu.
503
00:23:09,549 --> 00:23:13,814
E ele vai pedir para você
massagear seus ombros e costas.
504
00:23:13,857 --> 00:23:15,444
Ou ele vai pedir para você
assistir ele tomar banho.
505
00:23:15,468 --> 00:23:17,470
Diane, pare. Pare com isso!
506
00:23:18,862 --> 00:23:20,299
Olhe para mim.
507
00:23:20,342 --> 00:23:22,344
Confie em mim.
508
00:23:22,388 --> 00:23:24,303
Eu posso cuidar de mim mesma.
509
00:23:24,346 --> 00:23:26,566
Eu estou indo.
510
00:23:32,093 --> 00:23:33,964
Alô?
511
00:23:34,008 --> 00:23:37,490
Marissa, ouça, eu preciso
te pedir um favor.
512
00:23:37,533 --> 00:23:41,189
Lucca está a caminho
do hotel do Harvey Weinstein.
513
00:23:41,232 --> 00:23:43,365
Eu preciso que você
fique de olho nela.
514
00:23:43,409 --> 00:23:45,498
Weinstein vai
se masturbar nas plantas?
515
00:23:58,424 --> 00:23:59,990
Sim?
516
00:24:00,034 --> 00:24:02,210
Eu tenho alguns papéis
para o Sr. Weinstein
517
00:24:02,253 --> 00:24:04,125
assinar. É Claro.
518
00:24:04,168 --> 00:24:05,450
Um segundo.
Eu vou ligar pra ele.
519
00:24:05,474 --> 00:24:06,910
Obrigada.
520
00:24:06,954 --> 00:24:08,303
Venha,
521
00:24:08,347 --> 00:24:10,087
Marissa. Eu consigo te ver.
522
00:24:11,132 --> 00:24:12,960
Lucca, Oi!
523
00:24:13,003 --> 00:24:14,875
O que você está fazendo aqui?
524
00:24:14,918 --> 00:24:16,311
Diane mandou você?
525
00:24:16,355 --> 00:24:19,053
Não. O que você quer dizer?
526
00:24:19,096 --> 00:24:21,055
Certo sim,
mas não foi só ela.
527
00:24:21,098 --> 00:24:22,989
Eu também estou preocupada.
Estou bem, Marissa.
528
00:24:23,013 --> 00:24:24,972
Apenas vá para casa.
529
00:24:25,015 --> 00:24:27,429
O senhor Weinstein quer que
você suba até a sua suite.
530
00:24:27,453 --> 00:24:29,759
540, a cobertura.
531
00:24:31,370 --> 00:24:34,261
Na verdade, os meus chefes querem
que a gente espere aqui embaixo.
532
00:24:34,285 --> 00:24:37,376
Você pode mandar um mensageiro
levar isso para ele assinar?
533
00:24:37,419 --> 00:24:39,203
E nós vamos esperar no bar.
534
00:24:39,247 --> 00:24:41,249
Um segundo.
535
00:24:43,727 --> 00:24:45,816
Você acha que a
Diane é uma bruxa?
536
00:24:45,841 --> 00:24:48,391
Não, só acho que ela sabe
como os homens funcionam.
537
00:24:50,389 --> 00:24:53,435
O sr. Weinstein tem apenas
algumas questões.
538
00:24:53,479 --> 00:24:55,829
Ele só precisa que você
suba por um minuto.
539
00:24:55,872 --> 00:24:58,527
A cobertura, suite 540.
540
00:25:07,884 --> 00:25:11,279
Certo, então se a Diane está
certa, do outro lado daquela porta
541
00:25:11,322 --> 00:25:13,412
está o Harvey
Weinstein de roupão.
542
00:25:15,065 --> 00:25:17,067
Parado ali.
543
00:25:34,532 --> 00:25:35,562
Isto não é
544
00:25:35,587 --> 00:25:37,110
apenas o ano das mulheres.
545
00:25:37,135 --> 00:25:39,148
É a década
546
00:25:39,173 --> 00:25:41,003
das mulheres.
É a nossa hora.
547
00:25:41,174 --> 00:25:43,437
Com a presidência,
548
00:25:43,480 --> 00:25:45,110
as mulheres podem
fazer o que quiserem.
549
00:25:45,134 --> 00:25:48,094
Estou pensando em mandar o meu
negocio do seu jeito, Diane.
550
00:25:48,137 --> 00:25:50,357
Nós mulheres temos
que ficar juntas.
551
00:25:50,400 --> 00:25:52,315
Eu gostaria disso, Ingrid.
552
00:25:52,359 --> 00:25:54,100
Obrigada.
553
00:25:54,143 --> 00:25:55,642
Eu sugeri ao Harvey levar
o negócio dele para você.
554
00:25:55,666 --> 00:25:57,668
Harvey Weinstein?
555
00:25:57,712 --> 00:26:02,499
Sim. Ele fez muito
pela causa das mulheres.
556
00:26:02,543 --> 00:26:06,243
Vou ter ele discursando no próximo
evento das Mulheres Unidas pela Mudança.
557
00:26:07,853 --> 00:26:12,118
Você não acha que o jeito dele
trabalhar com mulheres é suspeito?
558
00:26:12,161 --> 00:26:14,120
Bem, sim,
559
00:26:14,163 --> 00:26:16,141
Eu sei que ele pode
ser um pouco prático.
560
00:26:16,165 --> 00:26:18,646
Ele é um menino mau,
como Jack Warner.
561
00:26:18,689 --> 00:26:21,127
Mas ele é bom nas
causas das mulheres.
562
00:26:21,170 --> 00:26:24,304
Quero dizer,
livre-escolha e Hillary.
563
00:26:24,347 --> 00:26:26,306
Sra. Lockhart, você é uma
564
00:26:26,349 --> 00:26:28,240
das fundadoras das Mulheres
Unidas pela Mudança,
565
00:26:28,264 --> 00:26:31,137
uma organização que até a
nossa presidente mencionou.
566
00:26:31,180 --> 00:26:35,141
O que as Mulheres Unidas pela
Mudança significa hoje em dia?
567
00:26:35,184 --> 00:26:37,162
Isso significa que temos
um longo caminho a percorrer.
568
00:26:37,186 --> 00:26:39,275
Verdade? Um longo
caminho para o que?
569
00:26:39,319 --> 00:26:41,234
Contando nossas histórias.
570
00:26:41,277 --> 00:26:46,277
A secretária forçada
a sair com o seu chefe.
571
00:26:46,587 --> 00:26:50,634
Uma atriz forçada a assistir
ao mais poderoso se masturbar.
572
00:26:50,678 --> 00:26:52,593
Essas histórias.
Todas nós temos.
573
00:26:52,636 --> 00:26:54,290
Certo, eu...
574
00:26:54,334 --> 00:26:57,250
Tarana Burke é uma
ativista afro-americana
575
00:26:57,293 --> 00:27:00,731
que trabalha para melhorar as
vidas de mulheres jovens em risco.
576
00:27:00,775 --> 00:27:05,214
Ela cunhou a frase
"Eu também" em 2006.
577
00:27:05,258 --> 00:27:08,261
E está na hora
trazer isso de volta
578
00:27:08,304 --> 00:27:10,393
compartilhando
nossas histórias on-line
579
00:27:10,437 --> 00:27:13,657
e usar a
hashtag dela "#EuTambem".
580
00:27:13,701 --> 00:27:15,572
Não deveria importar
581
00:27:15,616 --> 00:27:17,705
que Donald Trump
não é nosso presidente.
582
00:27:17,748 --> 00:27:19,663
Esses abusos ainda
estão acontecendo.
583
00:27:19,707 --> 00:27:21,317
Certo, obrigada.
584
00:27:21,361 --> 00:27:23,208
Então, lembre-se, da
hashtag "#EuTambem".
585
00:27:23,232 --> 00:27:24,625
Ninguém está sozinho.
586
00:27:24,668 --> 00:27:26,516
Apenas venha adiante e
compartilhe suas histórias.
587
00:27:26,540 --> 00:27:29,238
Obrigada. Ingrid, olá.
588
00:27:29,282 --> 00:27:30,868
Você não tem
uma conta no Twitter?
589
00:27:30,892 --> 00:27:32,851
Não, eu nunca
precisei de uma.
590
00:27:34,374 --> 00:27:36,332
Certo. Aí está.
591
00:27:36,376 --> 00:27:39,466
Agora você quer
relacionar a Tarana Burke?
592
00:27:39,509 --> 00:27:41,772
Sim. O site dela "EuTambém".
593
00:27:41,816 --> 00:27:43,600
Eu? Também.
594
00:27:43,644 --> 00:27:45,559
Bem, isso é meio obscuro.
595
00:27:45,602 --> 00:27:49,215
Quer algo mais provocativo que
"Homens que machucam mulheres"?
596
00:27:49,258 --> 00:27:51,565
Não não não. Somente
uma hashtag "Eu também".
597
00:27:51,608 --> 00:27:52,914
Certo.
598
00:27:52,958 --> 00:27:55,569
Lá vai.
599
00:27:55,612 --> 00:27:57,634
Não estou certo de que
isso terá muita atração.
600
00:27:57,658 --> 00:27:59,418
Você precisa se conectar
com mais influenciadores.
601
00:27:59,442 --> 00:28:01,618
Talvez isso faça isso.
602
00:28:01,662 --> 00:28:04,641
A reunião anual das Mulheres
Unidas pela Mudança ontem a noite,
603
00:28:04,665 --> 00:28:07,407
para comemorar as
realizações do ano.
604
00:28:07,450 --> 00:28:08,993
Este não é apenas o
ano das mulheres.
605
00:28:09,017 --> 00:28:11,672
É a década das mulheres.
606
00:28:11,715 --> 00:28:14,588
As mulheres podem
fazer o que quiserem.
607
00:28:14,631 --> 00:28:17,547
Mulheres Unidas pela Mudança
co-foundada por Diane Lockhart
608
00:28:17,591 --> 00:28:20,309
acredita que as mulheres estão
mais fortes do que nunca.
609
00:28:20,333 --> 00:28:21,769
Ninguém está sozinho.
610
00:28:21,812 --> 00:28:24,250
Venha aqui na frente.
Conte sua história.
611
00:28:24,293 --> 00:28:26,687
-E diga o que eles fizeram.
-O fato ocorrido
612
00:28:26,730 --> 00:28:29,622
levantou dois milhões de dólares
para as causas feministas.
613
00:28:29,646 --> 00:28:32,258
O megaprodutor Harvey
Weinstein contribuíu
614
00:28:32,301 --> 00:28:34,782
com um fundo correspondente
de dois milhões.
615
00:28:34,825 --> 00:28:38,307
Isso deveria enviar as pessoas
para o site Você também?
616
00:28:39,569 --> 00:28:42,790
Você chamou a funcionária
do Weinstein de cafetina?
617
00:28:42,833 --> 00:28:44,618
Sim eu chamei.
Por quê?
618
00:28:44,661 --> 00:28:45,967
Porque ela é uma cafetina.
619
00:28:46,011 --> 00:28:47,926
Uma cafetina como em ...?
620
00:28:47,969 --> 00:28:50,015
Ela organiza sexo
para o Weinstein.
621
00:28:51,503 --> 00:28:53,462
Eles querem que
você peça desculpas.
622
00:28:53,975 --> 00:28:55,977
-Serio?
-Sim.
623
00:28:56,800 --> 00:28:58,734
Eles enviaram essa
carta para você assinar.
624
00:28:59,328 --> 00:29:02,288
"Caro Sr. Weinstein,
625
00:29:02,331 --> 00:29:05,291
"Por favor, eu te imploro
para não parar de ler.
626
00:29:05,334 --> 00:29:06,988
"Fiz uma coisa terrível.
627
00:29:07,032 --> 00:29:10,032
Mas o que eu fiz foi além de
estar consciente à humanidade "?
628
00:29:11,593 --> 00:29:13,247
É sério.
629
00:29:13,290 --> 00:29:16,217
Eles estão ameaçando
retirar os negócios daqui.
630
00:29:16,242 --> 00:29:19,680
Então deixe eles.
Sério, foda-se eles!
631
00:29:20,123 --> 00:29:22,082
Diane?
632
00:29:22,125 --> 00:29:25,085
Eu não acho que você percebe
como estamos perto da falência
633
00:29:25,128 --> 00:29:26,671
E Weinstein vai
fazer diferença?
634
00:29:26,695 --> 00:29:29,611
Sim. Vamos ter que
começar a demitir associados.
635
00:29:29,655 --> 00:29:32,005
Eu sei que você ouviu
rumores sobre Weinstein,
636
00:29:32,048 --> 00:29:34,026
mas nós defendemos
assassinos de esposa.
637
00:29:34,050 --> 00:29:35,922
Lisa Bloom
defendeu Weinstein.
638
00:29:35,965 --> 00:29:37,576
Eu ouvi você falar sobre ela.
639
00:29:37,619 --> 00:29:39,336
Por que você está
colocando um limite agora?
640
00:29:39,360 --> 00:29:41,014
Então me tire da conta.
641
00:29:41,057 --> 00:29:43,190
A conta Weinstein?
Sim. Você está certo.
642
00:29:43,233 --> 00:29:45,932
Todo mundo merece uma defesa.
643
00:29:45,975 --> 00:29:49,631
Just not everyone
deserves mydefense.
644
00:29:49,675 --> 00:29:52,112
Zoe.
645
00:29:52,155 --> 00:29:54,114
Não sabia que
tínhamos uma reunião.
646
00:29:54,157 --> 00:29:55,637
Nós não.
Eu só queria
647
00:29:55,681 --> 00:29:57,421
aparecer para discutir algo.
648
00:29:57,465 --> 00:30:00,381
Certo? Eu pedi para a Lucca
estar aqui também.
649
00:30:00,424 --> 00:30:01,991
O que é "Eu também"?
650
00:30:02,035 --> 00:30:05,081
É um site de mulheres
contando histórias de abuso.
651
00:30:05,125 --> 00:30:06,648
Isto é
652
00:30:06,692 --> 00:30:09,192
do que você estava falando nas
Mulheres Unidas pela Mudança?
653
00:30:09,216 --> 00:30:12,480
Sim. Várias mulheres se aproximaram
me perguntando sobre isso.
654
00:30:12,523 --> 00:30:14,673
Eu tive que admitir
Eu não sabia sobre isso.
655
00:30:14,700 --> 00:30:16,005
Você começou isso?
656
00:30:16,049 --> 00:30:18,965
Não. Tarana Burke começou.
657
00:30:19,008 --> 00:30:21,620
Mas você está popularizando?
Bem, se eu puder.
658
00:30:21,663 --> 00:30:25,145
Quero dizer, deveria ser um
movimento de mulheres de base.
659
00:30:25,188 --> 00:30:26,992
Certo. eu preciso de você
para retirar isso.
660
00:30:27,016 --> 00:30:28,583
O que? Por quê?
661
00:30:28,627 --> 00:30:32,456
Você está tentando sugerir as mulheres
para ficarem bravas com os abusos,
662
00:30:32,500 --> 00:30:34,328
Certo? Sim.
663
00:30:34,371 --> 00:30:37,679
Essa não é a mensagem
que nos ajuda em 2020.
664
00:30:37,723 --> 00:30:40,029
Hillary só será reeleita
665
00:30:40,073 --> 00:30:43,182
se os homens não sentirem que as
mulheres estão liderando com raiva deles.
666
00:30:43,206 --> 00:30:44,619
Mas as mulheres
estão com raiva.
667
00:30:44,643 --> 00:30:45,731
Não, elas não estão.
668
00:30:45,774 --> 00:30:48,255
As mulheres estão
fazendo avanços agora.
669
00:30:48,298 --> 00:30:49,996
E elas estão fazendo isso
670
00:30:50,039 --> 00:30:53,390
por competência,
não através de queixas.
671
00:30:53,434 --> 00:30:55,064
E as mulheres
que estão sendo abusadas?
672
00:30:55,088 --> 00:30:56,393
Quem foi abusada?
673
00:30:56,437 --> 00:30:58,700
Eles terão o
apoio da Hillary.
674
00:30:58,744 --> 00:31:00,180
Desta administração.
675
00:31:00,223 --> 00:31:02,027
Então você está pedindo
a elas para calar a boca?
676
00:31:02,051 --> 00:31:04,532
Não, eu estou pedindo a elas
reelegerem uma mulher
677
00:31:04,575 --> 00:31:07,013
ao mais alto cargo na terra.
678
00:31:07,056 --> 00:31:09,493
Se Hillary não
ganhar, Trump ganha.
679
00:31:09,537 --> 00:31:11,713
Então o que nós temos?
680
00:31:13,541 --> 00:31:16,370
Diane?
681
00:31:16,413 --> 00:31:19,242
Acabei de perceber uma coisa.
682
00:31:19,286 --> 00:31:22,419
Onde está o meu marido?
683
00:31:22,463 --> 00:31:24,378
O que? Eu passei
os últimos dias
684
00:31:24,421 --> 00:31:27,076
no trabalho e eu não
falei com ele nenhuma vez.
685
00:31:27,120 --> 00:31:28,512
Onde ele está?
686
00:31:28,556 --> 00:31:30,471
Você ligou para ele?
687
00:31:30,514 --> 00:31:33,126
Não.
688
00:31:33,169 --> 00:31:34,712
Então você está
largando o site?
689
00:31:34,736 --> 00:31:36,627
Eu tenho que encontrar
meu marido.
690
00:31:36,651 --> 00:31:38,542
Diane. Tudo o que você
quer. O que você precisar.
691
00:31:38,566 --> 00:31:42,396
Eu tenho que ir para casa.
692
00:31:42,439 --> 00:31:44,267
Diane.
693
00:31:45,660 --> 00:31:47,575
O pessoal do Weinstein
694
00:31:47,618 --> 00:31:49,751
está pedindo para você sair.
695
00:31:49,795 --> 00:31:51,100
Eu já disse: me substitua.
696
00:31:51,144 --> 00:31:52,774
Não, eles estão
pedindo para você
697
00:31:52,798 --> 00:31:55,061
sair da empresa
698
00:31:55,104 --> 00:31:56,236
E o que você falou?
699
00:31:56,279 --> 00:31:57,648
Eu disse que
precisávamos conversar.
700
00:31:57,672 --> 00:31:59,761
Certo.
701
00:31:59,805 --> 00:32:02,261
Bem, estou indo para casa. Tu
podes fazer o que quiseres.
702
00:32:02,285 --> 00:32:03,417
Você não precisa
703
00:32:03,460 --> 00:32:05,375
ir para casa. Não eu vou.
704
00:32:05,419 --> 00:32:07,377
Eu não sei
como eu troquei de roupa.
705
00:32:07,421 --> 00:32:08,790
Eu fui a esse
evento ontem à noite
706
00:32:08,814 --> 00:32:10,313
e eu, e eu tinha
roupas diferentes.
707
00:32:10,337 --> 00:32:12,295
E eu tenho roupas
diferentes agora.
708
00:32:12,339 --> 00:32:15,168
E eu não sei onde Kurt está.
709
00:32:24,177 --> 00:32:25,526
Oi?
710
00:32:25,569 --> 00:32:29,269
Oi. Estou quase pronto.
711
00:32:29,312 --> 00:32:31,097
Quem é você?
712
00:32:31,140 --> 00:32:32,620
Chris Lima.
713
00:32:32,663 --> 00:32:34,100
Eu conheço você? Não,
714
00:32:34,143 --> 00:32:35,817
Eu sou apenas um faz-tudo,
consertando sua porta.
715
00:32:35,841 --> 00:32:37,732
Espero que você não se
importe. Eu liguei a sua TV.
716
00:32:37,756 --> 00:32:39,556
Bem-vindo de
volta à Trump TV.
717
00:33:03,520 --> 00:33:08,482
Quando Woody Guthrie escreveu
essa música tantas décadas atrás,
718
00:33:08,525 --> 00:33:12,573
ele cantou para uma América
que ainda parecia a América.
719
00:33:12,616 --> 00:33:17,273
Com a mercearia do bairro,
o fazendeiro
720
00:33:17,317 --> 00:33:18,840
e o promotor imobiliário.
721
00:33:18,884 --> 00:33:20,731
Deus, sinto falta
dele como presidente.
722
00:33:20,755 --> 00:33:22,713
Sério? Quero dizer...
723
00:33:23,889 --> 00:33:25,804
Desculpe-me?
724
00:33:25,847 --> 00:33:28,719
Nada. Vou terminar
sua porta. Não espera.
725
00:33:28,763 --> 00:33:31,698
Você acabou de dizer que sente falta dele
como Presidente. O que você quer dizer?
726
00:33:31,722 --> 00:33:33,483
Olha, eu entendi.
Hillary é a presidente.
727
00:33:33,507 --> 00:33:34,900
Certo? Eu vou calar a boca.
728
00:33:34,943 --> 00:33:37,043
Não, você acha que Trump
é presidente? Não.
729
00:33:39,556 --> 00:33:40,644
Sim.
730
00:33:40,688 --> 00:33:42,733
Eu acho que ele é
presidente também.
731
00:33:42,777 --> 00:33:45,625
Eu passei as últimas semanas
escutando que a Hillary é presidente,
732
00:33:45,649 --> 00:33:48,304
então estou pronto
para aceitar isso.
733
00:33:48,348 --> 00:33:50,219
Quem é você?
734
00:33:50,263 --> 00:33:51,718
E por que você está
consertando minha porta?
735
00:33:51,742 --> 00:33:53,396
Eu sou o Chris Lima.
736
00:33:53,440 --> 00:33:57,357
E eu-eu não tenho ideia de por
que estou consertando sua porta.
737
00:33:57,400 --> 00:33:59,683
E por que nós somos as
únicas duas pessoas do mundo
738
00:33:59,707 --> 00:34:01,665
que acham que
Trump é presidente?
739
00:34:16,898 --> 00:34:18,639
Bem-vindo de
volta à Trump TV.
740
00:34:26,560 --> 00:34:27,996
Eu não acredito nisso.
741
00:34:28,040 --> 00:34:30,956
Eu deveria estar emocionada
com a Hillary presidente.
742
00:34:30,999 --> 00:34:33,001
Ela é horrível, não é?
743
00:34:33,045 --> 00:34:38,715
Não. Eu apenas... não
pense assim neste novo mundo.
744
00:34:38,740 --> 00:34:41,656
Ou talvez eu não acredite.
745
00:34:48,268 --> 00:34:50,400
Por que você
gosta dele? Trump?
746
00:34:50,444 --> 00:34:52,359
Porque...
747
00:34:52,402 --> 00:34:54,622
ele diz o que ele quer dizer.
748
00:34:54,666 --> 00:34:58,705
Você sabe? É estranho que os
políticos simplesmente não fazem isso.
749
00:34:58,730 --> 00:35:00,343
Você conhece o meu marido?
750
00:35:00,367 --> 00:35:03,326
Qual é o nome dele?
751
00:35:03,370 --> 00:35:05,372
Kurt McVeigh.
752
00:35:06,852 --> 00:35:10,159
Ele pediu para você
consertar a minha porta?
753
00:35:10,203 --> 00:35:13,336
Espere, por que minha
porta está quebrada?
754
00:35:13,380 --> 00:35:14,680
Eu não sei.
Você não disse.
755
00:35:15,501 --> 00:35:19,722
Este é exatamente o tipo de arma
que a Hillary iria roubar de você.
756
00:35:19,766 --> 00:35:22,571
Esta semana nos concentramos
em tubarões e nas automaticas.
757
00:35:22,595 --> 00:35:25,249
Como paramos um ataque
de tubarões?
758
00:35:25,293 --> 00:35:26,749
Você não faz
com amor e bondade.
759
00:35:26,773 --> 00:35:30,990
Você não lidera por trás
como a Hillary.
760
00:35:31,176 --> 00:35:32,786
Você ataca.
761
00:35:33,780 --> 00:35:35,608
Kurt pegou suas armas.
762
00:35:35,651 --> 00:35:39,044
Ele não queria que
elas fossem confiscadas.
763
00:35:39,193 --> 00:35:40,629
Vá para o país.
764
00:35:40,673 --> 00:35:43,066
Vá para a cabana que
você tem na floresta
765
00:35:43,110 --> 00:35:45,417
porque Eric Holder
vai pegar suas armas.
766
00:35:45,460 --> 00:35:47,636
Kurt tem uma
cabana na floresta.
767
00:35:47,680 --> 00:35:49,203
Então ele deveria estar lá.
768
00:35:49,247 --> 00:35:52,162
Estamos tão perto
dos helicópteros pretos.
769
00:35:52,206 --> 00:35:54,077
Tudo bem, conserte a TV ..
770
00:35:54,121 --> 00:35:56,036
Não, conserte a porta.
771
00:35:56,079 --> 00:35:57,342
Sim.
772
00:35:57,385 --> 00:36:01,171
Que bom.
Estou no carro, certo?
773
00:36:24,369 --> 00:36:28,329
Kurt, preciso da sua ajuda para
descobrir o que está acontecendo.
774
00:36:28,751 --> 00:36:30,375
Estou aqui.
775
00:36:36,776 --> 00:36:38,058
Por quanto tempo
você esteve aqui?
776
00:36:38,082 --> 00:36:39,909
À um tempo.
777
00:36:39,953 --> 00:36:42,260
Vá em frente, sente-se.
778
00:36:47,047 --> 00:36:48,561
É bom te ver.
779
00:36:48,854 --> 00:36:50,741
É bom te ver também?
780
00:36:51,216 --> 00:36:52,565
Pegue minha mão.
781
00:36:53,054 --> 00:36:55,522
Eu não acho que posso.
782
00:36:55,791 --> 00:36:57,314
Por que não?
783
00:36:57,515 --> 00:36:59,168
Estamos separados..
784
00:36:59,212 --> 00:37:01,170
Kurt, nós somos casados.
785
00:37:01,214 --> 00:37:02,496
Não é isso que estou dizendo.
786
00:37:02,520 --> 00:37:05,610
Nós importamos
um com o outro.
787
00:37:05,653 --> 00:37:08,787
Todas essas outras coisas,
quem é o presidente
788
00:37:08,830 --> 00:37:10,591
quem é pior para o
mundo, é tudo besteira.
789
00:37:10,615 --> 00:37:12,355
Você acredita nisso?
790
00:37:12,399 --> 00:37:14,619
Eu acredito se você acredita.
791
00:37:14,662 --> 00:37:16,664
E aquelas?
792
00:37:17,922 --> 00:37:19,580
Hillary vai pegá-las.
793
00:37:19,624 --> 00:37:21,756
E eu estarei aqui
para escondê-los
794
00:37:21,800 --> 00:37:24,905
dos helicópteros pretos
Se é o que você quer.
795
00:37:37,293 --> 00:37:39,295
Volte.
796
00:37:41,471 --> 00:37:43,648
Como faço isso?
797
00:37:43,691 --> 00:37:45,824
Qual é a última coisa
que você lembra?
798
00:37:45,867 --> 00:37:47,652
Você quer dizer antes
799
00:37:47,695 --> 00:37:50,698
Eu assisti a posse da
Hillary?
800
00:37:50,742 --> 00:37:52,265
Sim.
801
00:37:55,442 --> 00:37:58,271
Na cama. Nós na cama.
802
00:37:58,314 --> 00:37:59,794
E o que aconteceu?
803
00:38:07,454 --> 00:38:09,238
Não solte minha mão.
804
00:38:09,282 --> 00:38:10,457
Então o que?
805
00:38:12,633 --> 00:38:14,853
Você, você tinha uma arma.
806
00:38:14,896 --> 00:38:16,681
Não não não. Não deixe ir.
807
00:38:17,943 --> 00:38:19,771
Meu Deus.
808
00:38:20,876 --> 00:38:22,599
-SWAT.
-Sim.
809
00:38:36,788 --> 00:38:39,529
Kurt, você está morto?
810
00:38:39,573 --> 00:38:41,749
Kurt?
811
00:38:41,793 --> 00:38:44,273
Não. Não.
812
00:38:44,317 --> 00:38:46,536
Kurt, fica comigo.
813
00:38:46,580 --> 00:38:49,452
Por favor. Kurt.
814
00:38:49,496 --> 00:38:50,976
Fique comigo.
815
00:38:54,588 --> 00:38:58,374
Espera espera. Ela
está voltando. Diane?
816
00:38:58,418 --> 00:38:59,637
Diane?
817
00:39:01,726 --> 00:39:03,553
O que aconteceu?
818
00:39:04,729 --> 00:39:06,170
Nós pensamos que te perdemos.
819
00:39:06,195 --> 00:39:07,303
Quanto tempo eu
fiquei desacordada?
820
00:39:07,341 --> 00:39:08,559
Dez minutos.
821
00:39:09,995 --> 00:39:11,300
Onde eu estou?
822
00:39:11,344 --> 00:39:12,623
Em casa.
823
00:39:12,648 --> 00:39:15,694
Diane, você pode me dizer
quantos dedos estou mostrando?
824
00:39:16,523 --> 00:39:17,959
Por que?
825
00:39:18,003 --> 00:39:20,937
Você ficou um pouco abalada.
Quantos dedos?
826
00:39:20,962 --> 00:39:21,938
Três?
827
00:39:21,963 --> 00:39:24,031
Você pode ler isso?
828
00:39:24,056 --> 00:39:25,884
Lima.
829
00:39:25,909 --> 00:39:27,302
E quem é o presidente?
830
00:39:29,990 --> 00:39:31,990
Legendas por:
B&K Partners