1 00:00:16,174 --> 00:00:20,109 Quello che state guardando sono immagini dal vivo del Campidoglio degli Stati Uniti. 2 00:00:20,119 --> 00:00:26,183 Siamo a pochi istanti dalla cerimonia ufficiale di giuramento del 2017, 3 00:00:26,193 --> 00:00:30,437 dopo la più insolita campagna presidenziale della nostra vita 4 00:00:30,447 --> 00:00:33,499 tra Donald J. Trump e Hillary Rodham Clinton. 5 00:00:33,509 --> 00:00:34,964 - Signore e signori... - Eccoci qua. 6 00:00:34,974 --> 00:00:38,914 ... il Presidente eletto degli Stati Uniti... Hillary Rodham Clinton. 7 00:00:43,129 --> 00:00:46,781 Alzi la mano destra e ripeta dopo di me. 8 00:00:47,256 --> 00:00:50,068 Io, Hillary Rodham Clinton, giuro solennemente... 9 00:00:50,078 --> 00:00:52,979 Io, Hillary Rodham Clinton, giuro solennemente... 10 00:00:52,989 --> 00:00:53,858 Sì! 11 00:00:53,868 --> 00:00:56,810 - Che adempirò fedelmente... - Sì! Sì! Sì! 12 00:00:57,414 --> 00:01:01,960 ... alla carica di Presidente degli Stati Uniti. 13 00:02:27,839 --> 00:02:32,336 4x01 - "La banda si confronta con una realtà alternativa" 14 00:03:20,659 --> 00:03:22,192 - Ehi, straniera. - Marissa. 15 00:03:22,202 --> 00:03:23,603 - Ciao. - Ciao. 16 00:03:23,613 --> 00:03:27,322 La riunione del personale è tra 40 minuti. E hai Zoe Redgrave nel tuo ufficio. 17 00:03:28,415 --> 00:03:30,782 - Zoe? - Sì, le serve solo qualche minuto. 18 00:03:30,792 --> 00:03:32,369 La senatrice del Michigan? 19 00:03:33,344 --> 00:03:35,288 No, l'addetta stampa di Hillary. 20 00:03:46,315 --> 00:03:47,675 Marissa... 21 00:03:49,808 --> 00:03:52,082 - devo farti una domanda. - Ok. 22 00:03:54,866 --> 00:03:56,017 Chi è il Presidente? 23 00:03:57,662 --> 00:03:59,116 - Chi? - Sì. 24 00:04:00,625 --> 00:04:02,228 Parliamo più tardi. 25 00:04:03,504 --> 00:04:06,784 - Diane, ti stai di nuovo micro-dosando? - No. 26 00:04:07,473 --> 00:04:08,684 Beh, forse. 27 00:04:09,756 --> 00:04:11,060 Non lo so. 28 00:04:11,120 --> 00:04:12,993 Non è Trump il Presidente? 29 00:04:15,257 --> 00:04:16,263 No. 30 00:04:17,628 --> 00:04:19,166 Quindi, è... Hillary? 31 00:04:19,510 --> 00:04:20,292 Sì. 32 00:04:20,302 --> 00:04:22,976 E... da quanto tempo è...? 33 00:04:23,805 --> 00:04:25,054 Tre anni. 34 00:04:25,855 --> 00:04:27,588 Stai bene, Diane? 35 00:04:35,223 --> 00:04:39,811 Mio dio. Hai mai fatto un sogno così reale da richiedere molto tempo per svegliarti? 36 00:04:40,921 --> 00:04:43,857 - No. - Ho sognato che Donald Trump era il nostro Presidente. 37 00:04:44,636 --> 00:04:46,440 Davvero? E com'è andata? 38 00:04:46,450 --> 00:04:48,747 Quindi, voglio dire, cos'è successo? Come ha perso? 39 00:04:48,757 --> 00:04:51,415 Come ha fatto a non farlo? Non ti ricordi i sondaggi? 40 00:04:51,425 --> 00:04:53,666 È stata una vittoria schiacciante... tre milioni di voti. 41 00:04:53,676 --> 00:04:55,003 Come nel mio sogno. 42 00:04:55,013 --> 00:04:57,162 Trump ha avuto tre milioni di voti in più nel tuo sogno? 43 00:04:57,172 --> 00:04:58,747 No, è stata Hillary. 44 00:04:58,757 --> 00:05:02,584 Beh, allora come ha fatto...? Beh, è un sogno. Non deve avere senso. 45 00:05:02,594 --> 00:05:03,594 Diane... 46 00:05:04,373 --> 00:05:07,565 ti dispiacerebbe se partecipassi all'incontro con Zoe Redgrave? 47 00:05:07,575 --> 00:05:11,597 So che è una tua amica, ma vorrei più tempo faccia a faccia, se non ti dispiace. 48 00:05:11,777 --> 00:05:13,582 Penso di essermelo guadagnato. 49 00:05:14,569 --> 00:05:17,838 Diane ha fatto uno strano sogno la scorsa notte. Le ci vuole solo un minuto. 50 00:05:17,848 --> 00:05:19,702 Conosco il caso come le mie tasche. 51 00:05:19,712 --> 00:05:20,712 Bene. 52 00:05:21,140 --> 00:05:22,062 Quale caso? 53 00:05:22,072 --> 00:05:24,356 Modifica dei distretti elettorali in Illinois? 54 00:05:26,166 --> 00:05:28,193 La Casa Bianca ti ha chiesto di occupartene. 55 00:05:28,203 --> 00:05:29,047 Davvero? 56 00:05:29,057 --> 00:05:31,196 Tra un mese andiamo davanti alla Corte Suprema. 57 00:05:37,555 --> 00:05:39,910 Oh, sei sveglia. 58 00:05:40,074 --> 00:05:41,520 Sei sveglia. 59 00:05:44,483 --> 00:05:46,503 Diane, eccoti qui. Come stai? 60 00:05:46,513 --> 00:05:47,513 Bene, Zoe. 61 00:05:47,885 --> 00:05:49,516 Benissimo, a dire il vero. 62 00:05:49,570 --> 00:05:52,291 Lucca mi ha detto che siete tutti pronti per giovedì. 63 00:05:52,301 --> 00:05:54,433 Sì. Sì, molto preparati. 64 00:05:54,896 --> 00:05:55,918 Sei nervosa? 65 00:05:56,349 --> 00:05:58,301 Sono...? No. 66 00:05:58,311 --> 00:06:00,638 Hillary apprezza quello che stai facendo. 67 00:06:01,540 --> 00:06:05,311 Beh, apprezzo il fatto che ci sia lei alla Casa Bianca. 68 00:06:05,321 --> 00:06:08,474 Allora, abbiamo delle informazioni privilegiate sulla Corte. 69 00:06:08,647 --> 00:06:11,736 Garland la vede come noi, ma gli piacciono le storie 70 00:06:11,746 --> 00:06:15,282 folcloristiche, quindi siate pronti con questo nella vostra discussione orale. 71 00:06:15,292 --> 00:06:16,950 Qualche idea su Warren? 72 00:06:19,414 --> 00:06:20,414 Buffet? 73 00:06:21,247 --> 00:06:22,768 No, Elizabeth Warren. 74 00:06:22,778 --> 00:06:25,500 Abbiamo fatto diversi riferimenti alla disuguaglianza di reddito. 75 00:06:25,510 --> 00:06:28,410 Bene. Non vogliamo dare per scontato il suo voto. 76 00:06:28,965 --> 00:06:33,050 Allora, ci vediamo stasera al "Donne Unite per il Cambiamento"? 77 00:06:33,829 --> 00:06:35,510 - Ci sarà. - Sì, ci sarò. 78 00:06:37,384 --> 00:06:38,144 Diane? 79 00:06:38,154 --> 00:06:42,124 Merrick Garland e Elizabeth Warren sono alla Corte Suprema? 80 00:06:42,134 --> 00:06:44,769 - Mi stai preoccupando, Diane. - Cos'è successo a Kavanaugh? 81 00:06:44,779 --> 00:06:45,918 Chi è? 82 00:06:58,429 --> 00:06:59,629 Hai un minuto? 83 00:07:00,024 --> 00:07:01,524 Di cosa... hai bisogno? 84 00:07:02,159 --> 00:07:04,261 Sono... preoccupata per Diane. 85 00:07:04,634 --> 00:07:06,458 Eravamo in riunione con Zoe Redgrave 86 00:07:06,468 --> 00:07:08,547 e lei non sapeva di cosa stessimo parlando. 87 00:07:08,557 --> 00:07:11,215 - Zoe non sapeva cosa...? - No. Diane non lo sapeva. 88 00:07:11,225 --> 00:07:13,943 - Di cosa stavate parlando? - Della Corte Suprema. 89 00:07:18,980 --> 00:07:21,181 Il Presidente oggi è sembrato ottimista 90 00:07:21,191 --> 00:07:24,706 sulla proteina CF1-K come possibile cura per il cancro. 91 00:07:25,799 --> 00:07:29,006 L'aumento della popolazione di orsi polari sta causando quello che alcuni chiamano 92 00:07:29,016 --> 00:07:32,901 "The Polar Bear Express", la sovrappopolazione degli orsi polari. 93 00:07:32,911 --> 00:07:34,842 La buona notizia per l'amministrazione 94 00:07:34,852 --> 00:07:38,220 è che sembra che la foresta pluviale sia stata salvata ma la cattiva notizia 95 00:07:38,230 --> 00:07:41,159 è che lo scandalo del Ministero del Turismo è tornato sulle cronache, 96 00:07:41,169 --> 00:07:44,990 lasciando molti a chiedersi "Dove sono finiti i 35 mila...?" 97 00:07:45,162 --> 00:07:48,948 Donald Trump, il magnate immobiliare che si è candidato alla presidenza nel 2016, 98 00:07:48,958 --> 00:07:51,878 ha deciso di ridurre la programmazione su Trump TV a otto ore al giorno. 99 00:07:51,888 --> 00:07:53,200 Ehi, Diane. 100 00:07:53,498 --> 00:07:54,498 Ehi. 101 00:07:55,276 --> 00:07:56,276 Adrian. 102 00:07:57,337 --> 00:07:58,337 Ehi. 103 00:07:58,664 --> 00:07:59,664 Liz. 104 00:08:02,159 --> 00:08:04,246 Oh, sei felice. 105 00:08:04,567 --> 00:08:07,727 Sono stata sopraffatta per quello che sembravano essere anni, 106 00:08:07,737 --> 00:08:10,440 e tutto si è improvvisamente sollevato. 107 00:08:10,450 --> 00:08:12,486 - Perché? - Le notizie. 108 00:08:12,496 --> 00:08:14,776 - Ho guardato il notiziario. - Davvero? 109 00:08:14,786 --> 00:08:16,152 Anche con tutti gli scandali? 110 00:08:16,162 --> 00:08:19,072 - Quali scandali? - Il Ministero del Turismo, le e-mail... 111 00:08:19,082 --> 00:08:21,002 il taglio di capelli di Hillary. 112 00:08:22,122 --> 00:08:23,122 Bengasi? 113 00:08:26,297 --> 00:08:27,828 Stai bene, Diane? 114 00:08:27,838 --> 00:08:31,063 Liz, non sono mai stata meglio. Non sapete che il cancro è stato curato? 115 00:08:31,073 --> 00:08:34,671 Sì, ma l'amministrazione non ci dice come... o quando. 116 00:08:35,456 --> 00:08:38,091 Lucca è preoccupata per te. Dovremmo esserlo? 117 00:08:38,101 --> 00:08:41,553 Oh, no, no, no. È solo che... Ho fatto questo strano sogno. 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,472 Lucca ha detto... che Trump era presidente, eh? Com'è andata? 119 00:08:44,810 --> 00:08:47,350 Oh, mio dio. Continuava a chiamare i nazisti "persone a modo". 120 00:08:47,360 --> 00:08:50,315 E ha sostenuto la campagna elettorale per un pedofilo. 121 00:08:50,325 --> 00:08:52,853 E metteva i bambini in gabbia. 122 00:08:52,863 --> 00:08:55,150 - Perché? - Come politica anti-immigrazione e 123 00:08:55,160 --> 00:08:57,988 l'antisemitismo e il razzismo erano in aumento. 124 00:08:57,998 --> 00:09:01,059 E dov'erano gli Obama durante tutto questo? 125 00:09:01,778 --> 00:09:03,742 Avevano un accordo commerciale con Netflix. 126 00:09:08,810 --> 00:09:09,810 Bene... 127 00:09:09,924 --> 00:09:11,424 bentornata alla realtà. 128 00:09:12,198 --> 00:09:13,198 Diane... 129 00:09:13,782 --> 00:09:15,899 non dobbiamo preoccuparci per te, vero? 130 00:09:15,909 --> 00:09:18,660 No, avevo solo bisogno di svegliarmi. 131 00:09:18,670 --> 00:09:21,060 Sto bene e sono pronta. 132 00:09:22,062 --> 00:09:23,062 Aspetta. 133 00:09:27,943 --> 00:09:29,196 Harriet Tubman. 134 00:09:33,228 --> 00:09:35,190 È il solito scandalo dei Clinton. 135 00:09:35,200 --> 00:09:37,629 Dal punto di vista fiscale, queste persone sono un incubo. 136 00:09:37,639 --> 00:09:40,644 500 dollari per un taglio di capelli? Chi paga tutti quei soldi? 137 00:09:40,654 --> 00:09:43,031 Cerchi di trasformare tutto in uno scandalo. 138 00:09:45,347 --> 00:09:47,786 Sentite, ho votato per lei l'anno scorso, ma non di nuovo. 139 00:09:47,796 --> 00:09:50,046 - Che cosa ha fatto per noi? - Ha curato il cancro. 140 00:09:50,056 --> 00:09:52,582 Solo Hillary poteva curare il cancro e trasformarlo in uno scandalo. 141 00:09:52,592 --> 00:09:54,751 - Scusami, quale scandalo? - Il tempismo. 142 00:09:54,761 --> 00:09:57,884 Mia madre è morta l'anno scorso. Perché non l'hanno curato l'anno scorso? 143 00:09:57,894 --> 00:10:00,548 Perché lo vuole per la sua campagna di rielezione. 144 00:10:00,558 --> 00:10:04,427 Quante persone avrebbero potuto salvare se avessero curato il cancro l'anno scorso? 145 00:10:08,457 --> 00:10:10,544 Un attimo, un attimo, un attimo. 146 00:10:11,178 --> 00:10:14,069 Possiamo iniziare anche solo un incontro senza tutto questo? 147 00:10:14,079 --> 00:10:16,898 Certo, eleggete un altro presidente. Come Trump. 148 00:10:18,445 --> 00:10:21,861 Adesso basta, fermatevi. Oggi abbiamo ricevuto una buona notizia. 149 00:10:22,112 --> 00:10:23,677 Diane, cominciamo da te. 150 00:10:24,564 --> 00:10:25,760 Congratulazioni. 151 00:10:25,999 --> 00:10:27,758 È un bel colpo, Diane. 152 00:10:30,146 --> 00:10:31,121 Grazie. 153 00:10:33,504 --> 00:10:37,439 Allora, mi pare di capire che ti incontrerai con la sua squadra a mezzogiorno? 154 00:10:39,176 --> 00:10:41,889 Sì... e non vedo l'ora. 155 00:10:41,899 --> 00:10:43,920 Digli che amiamo i suoi film. 156 00:10:43,930 --> 00:10:44,934 Lo farò. 157 00:10:45,933 --> 00:10:46,991 Perché... 158 00:10:47,759 --> 00:10:49,384 Sì, lo farò. 159 00:10:52,115 --> 00:10:54,394 Harvey Weinstein. Il produttore. 160 00:10:55,518 --> 00:10:58,366 Mi stupisce che tu l'abbia portato via da Lisa Bloom. 161 00:10:58,729 --> 00:11:00,066 Come ci sei riuscita? 162 00:11:00,417 --> 00:11:01,729 Oh, sì. 163 00:11:04,743 --> 00:11:07,991 Mi dispiace, potete scusarmi solo un minuto? 164 00:11:11,698 --> 00:11:13,413 - Cosa? - Il tuo nuovo cliente. 165 00:11:13,423 --> 00:11:14,664 È Harvey Weinstein. 166 00:11:14,910 --> 00:11:16,743 - Il produttore? - Sì. 167 00:11:17,132 --> 00:11:18,501 E perché è nostro cliente? 168 00:11:18,511 --> 00:11:20,906 L'hai convinto che David Bois non lo serviva a dovere. 169 00:11:20,916 --> 00:11:22,156 Io l'ho convinto? 170 00:11:22,688 --> 00:11:24,007 E i suoi problemi? 171 00:11:24,017 --> 00:11:27,093 - I problemi di rabbia? - No, quelli di stupro. 172 00:11:28,490 --> 00:11:30,817 Non sapevo ci fossero problemi di stupro. 173 00:11:31,792 --> 00:11:35,951 Ok, Marissa, devi trattarmi come se tutto questo fosse nuovo per me. 174 00:11:36,238 --> 00:11:38,608 - Si tratta della tua roba di Trump? - Sì. 175 00:11:39,104 --> 00:11:42,213 Trump ha detto che poteva "afferrare le donne per la figa". 176 00:11:42,413 --> 00:11:43,818 Giusto? Nel vostro mondo? 177 00:11:44,329 --> 00:11:47,322 Il mio mondo? Intendi la realtà? Sì. 178 00:11:47,332 --> 00:11:48,448 E poi cosa è successo? 179 00:11:48,938 --> 00:11:50,951 - La gente era sconvolta. - E poi? 180 00:11:50,961 --> 00:11:52,202 Ha perso le elezioni. 181 00:11:54,223 --> 00:11:58,458 Ma c'è stata una grande marcia delle donne dopo l'inaugurazione? 182 00:11:58,468 --> 00:12:00,506 Dopo l'inaugurazione di Hillary? 183 00:12:00,894 --> 00:12:03,546 Le donne erano eccitate, e ci sono state delle parate. 184 00:12:03,556 --> 00:12:05,924 Ma niente marcia? Niente "pussy hats"? 185 00:12:07,486 --> 00:12:08,885 Cosa sono i "pussy hats"? 186 00:12:10,088 --> 00:12:12,889 Non importa. C'è stato un #MeToo? 187 00:12:12,899 --> 00:12:14,933 U-2? Cosa... cosa, la band? 188 00:12:14,943 --> 00:12:17,435 No. Un movimento #MeToo. 189 00:12:17,970 --> 00:12:20,265 Non sono sicura di sapere cosa sia. 190 00:12:21,849 --> 00:12:27,453 Quindi Harvey Weinstein è ancora qualcuno nel vostro mondo? Nel mondo? 191 00:12:27,463 --> 00:12:30,114 Beh, ha vinto la Medaglia presidenziale della libertà. 192 00:12:30,124 --> 00:12:32,233 - Quindi, immagino... - Oh, mio dio. 193 00:12:32,852 --> 00:12:35,312 E ora lo rappresento. 194 00:12:35,867 --> 00:12:36,867 Sì. 195 00:12:38,807 --> 00:12:40,268 Congratulazioni. 196 00:12:46,749 --> 00:12:48,336 Carriera cinematografica. 197 00:12:48,404 --> 00:12:49,507 Attivismo. 198 00:12:50,703 --> 00:12:52,611 Amicizia con il Presidente. 199 00:12:52,790 --> 00:12:54,347 Controversie. 200 00:12:54,357 --> 00:12:56,683 - Stile manageriale. - Weinstein è stato criticato 201 00:12:56,693 --> 00:13:00,023 per aver riscritto parte dei film acquisiti, 202 00:13:00,033 --> 00:13:04,052 con alcuni registi che lo hanno definito "Harvey Mani di Forbice". 203 00:13:09,832 --> 00:13:10,832 Allora? 204 00:13:11,401 --> 00:13:14,516 Nessuno ha ancora accusato Weinstein di stupro? 205 00:13:14,526 --> 00:13:15,526 No. 206 00:13:15,549 --> 00:13:17,453 O... o di masturbarsi nelle piante? 207 00:13:17,878 --> 00:13:21,582 Cosa?! No. Che schifo. Perché si masturbava nelle piante? 208 00:13:21,592 --> 00:13:23,793 Non... non ricordo. Alcuni di loro lo erano. 209 00:13:24,060 --> 00:13:25,566 Cosa succedeva nel tuo mondo? 210 00:13:25,576 --> 00:13:29,966 Quindi, nessuno si è ancora fatto avanti, giusto? Qui in... 211 00:13:29,976 --> 00:13:32,695 La realtà? No, non che io sappia. 212 00:13:33,146 --> 00:13:34,971 Chi altri si masturbava nelle piante? 213 00:13:34,981 --> 00:13:37,458 Non ricordo, c'erano così tanti uomini con problemi. 214 00:13:37,468 --> 00:13:39,017 - Tipo chi? - Charlie Rose. 215 00:13:39,027 --> 00:13:42,186 Quel tipo con la tavola rotonda? Che cosa ha fatto? Non ha, tipo, 90 anni? 216 00:13:42,196 --> 00:13:45,356 No, gli piaceva andare in giro nudo davanti alle sue assistenti. 217 00:13:45,366 --> 00:13:46,469 Oh! 218 00:13:47,043 --> 00:13:48,735 - Chi altro? - Matt Lauer. 219 00:13:50,192 --> 00:13:53,072 - Ok, chi sono? - La squadra di Weinstein. 220 00:13:53,285 --> 00:13:57,535 Senti, forse è solo nel tuo sogno che Weinstein stupra la gente 221 00:13:57,545 --> 00:13:59,293 e si masturba nelle piante. 222 00:13:59,459 --> 00:14:00,747 Forse in realtà è solo, 223 00:14:00,757 --> 00:14:05,531 sai, uno stronzo di produttore che urla alla gente e imbroglia sui contratti. 224 00:14:05,641 --> 00:14:06,711 Forse. 225 00:14:07,430 --> 00:14:10,298 Harvey vorrebbe che ne faceste la vostra massima priorità. 226 00:14:10,308 --> 00:14:14,177 Ritiene che il successo del progetto abbia avuto molto a che fare con lui. 227 00:14:16,386 --> 00:14:17,386 Diane? 228 00:14:18,816 --> 00:14:20,767 Scusate, che progetto è questo? 229 00:14:20,777 --> 00:14:22,147 Snowpiercer. 230 00:14:22,833 --> 00:14:24,711 L'adattamento televisivo. 231 00:14:24,955 --> 00:14:27,074 Tutte le informazioni di cui avete bisogno sono lì. 232 00:14:27,084 --> 00:14:29,698 Il signor Weinstein non ha alcun diritto legale su questo progetto? 233 00:14:29,708 --> 00:14:33,552 Beh, come abbiamo detto, Harvey ritiene che il suo contributo sia stato essenziale 234 00:14:33,562 --> 00:14:37,324 per il suo successo al botteghino, quindi vuole che noi cerchiamo un appiglio legale. 235 00:14:37,334 --> 00:14:38,908 E quale appiglio legale... 236 00:14:38,918 --> 00:14:41,427 Ci occuperemo sicuramente di questo. 237 00:14:42,057 --> 00:14:44,457 - Saranno esplorate tutte le vie legali. - Bene. 238 00:14:44,467 --> 00:14:47,532 Harvey vorrebbe avere notizie sulla causa, anche solo l'archiviazione, 239 00:14:47,542 --> 00:14:49,462 da riportare durante la nostra campagna pubblicitaria. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,422 - E quando sarebbe? - La prossima settimana. 241 00:14:51,432 --> 00:14:53,132 Sarà intervistato da Charlie Rose. 242 00:14:55,861 --> 00:14:56,861 Scusate. 243 00:14:56,964 --> 00:15:00,333 Poi venerdì sarà al Today Show con Matt Lauer. 244 00:15:00,983 --> 00:15:02,133 Ci lavoreremo. 245 00:15:02,640 --> 00:15:03,518 C'è altro? 246 00:15:03,528 --> 00:15:07,637 Vogliamo che guardiate agli accordi di riservatezza con degli ex dipendenti che... 247 00:15:08,144 --> 00:15:10,340 riteniamo possano essere in violazione. 248 00:15:11,088 --> 00:15:11,984 Crediamo? 249 00:15:13,287 --> 00:15:14,744 Cosa ve lo fa credere? 250 00:15:16,730 --> 00:15:18,251 Harvey ha i suoi metodi. 251 00:15:18,261 --> 00:15:20,743 In ogni caso, questi erano gli argomenti più importanti. 252 00:15:20,753 --> 00:15:24,530 E se posso, vorrei chiedere solo alla squadra principale di rimanere. 253 00:15:24,540 --> 00:15:26,953 Ho solo un altro argomento di cui vorrei discutere. 254 00:15:26,963 --> 00:15:28,036 Certamente. 255 00:15:28,513 --> 00:15:30,451 Tim, James, Mike. 256 00:15:32,676 --> 00:15:34,215 Harvey è preoccupato che 257 00:15:34,225 --> 00:15:36,926 i repubblicani lo perseguiteranno per 258 00:15:36,936 --> 00:15:39,794 - aver sostenuto Hillary. - In che modo lo perseguiterebbero? 259 00:15:39,804 --> 00:15:43,933 Con false accuse di aggressioni sessuali. Abbiamo già ricevuto tre accuse, 260 00:15:43,943 --> 00:15:45,675 e crediamo altre ne arriveranno. 261 00:15:45,685 --> 00:15:48,855 Abbiamo un'udienza preliminare tra due ore per la consegna delle prove. 262 00:15:48,865 --> 00:15:51,004 Di cosa? Quali prove? 263 00:15:51,014 --> 00:15:55,650 Contratti, informazioni di viaggio di Harvey. Foto della sua anatomia. 264 00:15:57,040 --> 00:15:59,291 - Oh, mio dio. - Sì, esatto. È una molestia. 265 00:15:59,301 --> 00:16:01,410 Queste donne vogliono colpire Harvey. 266 00:16:01,516 --> 00:16:03,725 E perché pensa che lo vogliano colpire? 267 00:16:04,848 --> 00:16:06,914 Perché Harvey è un bersaglio facile. 268 00:16:07,229 --> 00:16:09,250 Ma queste donne sono democratiche. Giusto? 269 00:16:10,867 --> 00:16:12,211 Diane è preoccupata che 270 00:16:12,221 --> 00:16:15,173 questa sarà l'argomentazione del querelante in tribunale. 271 00:16:15,183 --> 00:16:16,311 Giusto, Diane? 272 00:16:16,654 --> 00:16:20,187 Mentono perché le attrici hanno una data di scadenza limitata, 273 00:16:20,197 --> 00:16:23,568 e credono che Harvey non le abbia fatte avanzare nella carriera. 274 00:16:23,578 --> 00:16:24,849 Abbiamo investigatori 275 00:16:24,859 --> 00:16:27,975 che hanno tutte le informazioni necessarie su queste donne. 276 00:16:28,287 --> 00:16:30,271 Chi sono quelli? Black Cube? 277 00:16:31,455 --> 00:16:33,107 Come fa a sapere di Black Cube? 278 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 - Faccio le mie ricerche. - Cos'è il Black Cube? 279 00:16:35,504 --> 00:16:39,661 Investigatori israeliani. Sono qui per trovare informazioni scomode sulle donne. 280 00:16:39,671 --> 00:16:40,450 Sentite... 281 00:16:40,460 --> 00:16:43,753 siamo venuti da voi perché siete i migliori. 282 00:16:44,269 --> 00:16:47,870 E perché Harvey voleva una donna e un afroamericano che lo difendessero. 283 00:16:47,880 --> 00:16:51,100 Allora, ve la sentite di farlo, o dobbiamo andare altrove? 284 00:16:52,453 --> 00:16:54,506 Siamo decisamente pronti a farlo. 285 00:16:55,110 --> 00:16:57,927 Diane, cosa ti sta succedendo? 286 00:16:58,230 --> 00:17:00,380 Tu stessa mi hai detto che ti piacciono i suoi film. 287 00:17:00,390 --> 00:17:04,147 È uno stupratore seriale, Adrian. Un predatore sessuale. 288 00:17:04,157 --> 00:17:05,710 E come fai a saperlo? 289 00:17:05,720 --> 00:17:08,954 Perché io... A causa di queste donne che si sono fatte avanti. 290 00:17:08,964 --> 00:17:13,650 Queste donne si fanno avanti per attirare l'attenzione, perché è uno che alza la voce. 291 00:17:14,330 --> 00:17:16,440 Sai che stai dicendo che è colpevole fino a prova contraria. 292 00:17:16,450 --> 00:17:18,740 No, sto guardando le prove. 293 00:17:18,750 --> 00:17:21,069 Non ci sono prove, Diane. Che... che prove? 294 00:17:21,079 --> 00:17:22,962 Le rivelazioni di Ronan Farrow. 295 00:17:22,972 --> 00:17:26,567 Stai parlando di quella storia che la NBC si è rifiutata di trasmettere... 296 00:17:26,577 --> 00:17:27,834 perché era così scadente? 297 00:17:27,844 --> 00:17:30,960 Lo dicono solo perché stanno coprendo Matt Lauer. 298 00:17:30,970 --> 00:17:31,999 Matt... 299 00:17:32,111 --> 00:17:34,034 O mio dio! 300 00:17:34,044 --> 00:17:38,388 Gesù Cristo, Diane! Hai a che fare con delle voci. Non con i fatti. 301 00:17:38,398 --> 00:17:41,962 Se avessimo fatto la stessa cosa con Reddick, ora staremmo molto meglio. 302 00:17:41,972 --> 00:17:43,010 Cosa? 303 00:17:45,575 --> 00:17:47,890 - Che c'entra Carl? - Niente. 304 00:17:48,139 --> 00:17:50,060 Diane, cosa hai sentito di Carl? 305 00:17:51,423 --> 00:17:52,423 Niente... 306 00:17:53,631 --> 00:17:54,360 per ora. 307 00:17:54,370 --> 00:17:56,044 Cosa intendi con "per ora"? 308 00:17:56,189 --> 00:17:59,946 Harvey Weinstein ci esploderà in faccia. Dobbiamo lasciarlo perdere. 309 00:17:59,956 --> 00:18:02,606 Forse non hai prestato attenzione, Diane. 310 00:18:04,324 --> 00:18:07,824 Abbiamo bisogno di Weinstein più di quanto lui abbia bisogno di noi. 311 00:18:08,651 --> 00:18:09,950 Non stiamo andando bene. 312 00:18:10,574 --> 00:18:12,031 Che cosa intendi dire? 313 00:18:12,903 --> 00:18:14,319 La tassa Hillary. 314 00:18:14,905 --> 00:18:17,901 - La cosa? - L'aumento delle imposte societarie. 315 00:18:17,911 --> 00:18:21,572 Non colpisce solo i nostri profitti, ma anche quelli dei nostri clienti. 316 00:18:21,582 --> 00:18:24,239 Perché pensi che stiamo entrando nel mondo dello spettacolo? 317 00:18:24,249 --> 00:18:26,469 Dobbiamo mantenere Weinstein felice. 318 00:18:27,980 --> 00:18:33,449 Oppure dovremmo prendere in considerazione lo scioglimento e la bancarotta. 319 00:18:38,890 --> 00:18:41,141 - E mio padre? - Cosa? 320 00:18:41,469 --> 00:18:44,752 Ti ho sentito dire che c'era una voce su mio padre. Quale voce? 321 00:18:46,365 --> 00:18:47,528 Niente. 322 00:18:52,738 --> 00:18:57,738 Queste donne vogliono solo giustizia. Vostro Onore, meritano di vedere questa prova. 323 00:18:57,903 --> 00:19:01,710 L'avvocato della difesa continua a sostenere che si tratta di molestie, 324 00:19:01,720 --> 00:19:04,050 e il signor Weinstein è un uomo molto impegnato. 325 00:19:04,060 --> 00:19:08,261 Beh, non chiediamo al signor Weinstein di raccogliere queste informazioni di persona. 326 00:19:08,271 --> 00:19:10,393 Ha molti avvocati. Lasciate che lo facciano per lui. 327 00:19:10,403 --> 00:19:12,197 Ha espresso il suo punto di vista, avvocato. 328 00:19:12,207 --> 00:19:13,180 Difesa? 329 00:19:20,459 --> 00:19:21,591 Vostro Onore, 330 00:19:22,203 --> 00:19:24,543 il querelante non chiede solo orari. 331 00:19:24,553 --> 00:19:27,610 Chiedono le foto dell'anatomia più privata del nostro cliente. 332 00:19:27,890 --> 00:19:31,450 E il motivo è che vogliono costringerci a un accordo. Si tratta di soldi. 333 00:19:31,460 --> 00:19:32,910 - No, non lo è. - Sì, è così. 334 00:19:32,920 --> 00:19:33,936 Non stai riparando a un torto. 335 00:19:33,946 --> 00:19:36,540 Si tratta di alcune attrici amareggiate che non hanno avuto la parte... 336 00:19:36,550 --> 00:19:38,829 - Attrici amareggiate? Non credo proprio. - andare dietro a un uomo... 337 00:19:38,839 --> 00:19:41,920 - E non diffamare le mie clienti. - Ok, ok, basta! 338 00:19:42,111 --> 00:19:44,220 Ho capito. Sono pronto a sentenziare. 339 00:19:44,769 --> 00:19:48,430 La sua richiesta di consegna delle prove, signorina Ann Howard, è respinta. 340 00:19:48,440 --> 00:19:50,810 Non vedo alcuna prova di vere e proprie molestie. 341 00:19:50,820 --> 00:19:52,140 - Vostro Onore... - No. 342 00:19:52,150 --> 00:19:55,350 Questo è un semplice caso di "lui ha detto, lei ha detto". Anzi, è peggio. 343 00:19:55,360 --> 00:19:57,782 Il caso poggia su un vecchio cliché, 344 00:19:57,792 --> 00:20:00,690 il divano del casting hollywoodiano. Beh, questo poteva essere vero 345 00:20:00,700 --> 00:20:02,571 nel vecchio sistema degli studi, 346 00:20:02,581 --> 00:20:05,839 ma con le grandi aziende di Wall Street come questa, 347 00:20:05,849 --> 00:20:08,497 nessuno rischierebbe con questo tipo di comportamenti. 348 00:20:08,507 --> 00:20:11,580 Io decido per la difesa. E le suggerirei, signorina Ann Howard, 349 00:20:11,944 --> 00:20:13,950 di parlare con le sue clienti. 350 00:20:17,485 --> 00:20:20,540 Vostro Onore vorrebbe parlarvi un attimo? 351 00:20:24,961 --> 00:20:28,762 Voglio essere chiaro: questo non ha niente a che vedere con la mia sentenza. 352 00:20:28,772 --> 00:20:32,010 Questo non è ex parte. Ci capiamo? 353 00:20:32,438 --> 00:20:34,156 - Sì, Vostro Onore. - Bene. 354 00:20:34,280 --> 00:20:37,331 Mia figlia sta cercando un tirocinio quest'estate 355 00:20:37,341 --> 00:20:39,463 e le piacerebbe trovare un posto 356 00:20:39,473 --> 00:20:42,586 in una grande casa di produzione come quella del signor Weinstein. 357 00:20:42,596 --> 00:20:45,860 - Potreste mettere una buona parola per lei? - Certamente, Vostro Onore. 358 00:20:45,870 --> 00:20:47,345 Bene, bene. 359 00:20:47,355 --> 00:20:50,700 Le piacerebbe molto stare sotto il signor Weinstein quest'estate. 360 00:20:54,392 --> 00:20:57,330 Parlerò con la gente di Weinstein del tirocinio. 361 00:20:57,340 --> 00:21:00,243 - Cosa? Vuoi farlo tu? - No, sto solo pensando... 362 00:21:00,809 --> 00:21:03,850 - La giustizia è un'equazione. - Che tipo di equazione? 363 00:21:04,316 --> 00:21:07,253 La giustizia è uguale alla legge moltiplicata per lo spirito del tempo. 364 00:21:07,263 --> 00:21:10,050 La legge da sola non si regge in piedi. 365 00:21:10,060 --> 00:21:12,567 Hai bisogno che l'umore dei tempi sia dalla tua parte. 366 00:21:12,577 --> 00:21:16,018 Diane, abbiamo appena vinto. Lo spirito del tempo è dalla nostra parte. 367 00:21:16,028 --> 00:21:17,607 Ma contro le donne. 368 00:21:17,617 --> 00:21:20,573 Il Presidente è una donna. Coma fa ad essere contro le donne? 369 00:21:20,583 --> 00:21:24,701 Nel mio sogno, le donne si sono riunite e hanno marciato dicendo "basta". 370 00:21:24,711 --> 00:21:27,891 Sì, beh, è questo il problema dei sogni. Puoi sognare quello che ti pare. 371 00:21:27,901 --> 00:21:31,458 La mia ipotesi è che solo le donne partner abbiano potuto dire "basta". 372 00:21:31,468 --> 00:21:33,723 Noi associate... non possiamo rischiare. 373 00:21:38,630 --> 00:21:42,101 Harvey salva due o tre posti di stage ogni estate per i suoi amici. 374 00:21:42,111 --> 00:21:44,117 Malia Obama ne ha fatto uno qualche anno fa. 375 00:21:44,127 --> 00:21:46,193 È fantastico. Il giudice lo adorerà. 376 00:21:47,207 --> 00:21:49,771 Puoi farmi un altro favore, Lucca? 377 00:21:50,100 --> 00:21:51,568 Harvey ha chiesto ad un avvocato 378 00:21:51,578 --> 00:21:54,350 di passare con questi documenti del tribunale per farli firmare. 379 00:21:54,360 --> 00:21:57,276 - E vuole me? - Sì, fai un salto nella sua suite. 380 00:21:57,474 --> 00:22:00,023 Dovrebbe passare dal nostro ufficio e firmare. 381 00:22:00,033 --> 00:22:03,053 Purtroppo Harvey sta aspettando una video-conferenza nella sua suite d'albergo, 382 00:22:03,063 --> 00:22:04,964 - quindi non può andarsene. - Bene, allora li porto io. 383 00:22:04,974 --> 00:22:07,127 No, Harvey vuole sia Lucca a portarli. 384 00:22:07,264 --> 00:22:08,030 Perché? 385 00:22:08,658 --> 00:22:12,429 Perché Harvey passa in rassegna tutti gli avvocati coinvolti nei suoi casi, 386 00:22:12,439 --> 00:22:14,546 ed è incuriosito da Lucca. 387 00:22:14,699 --> 00:22:16,910 - Ha visto una sua foto? - Diane. 388 00:22:17,956 --> 00:22:20,450 - Che cosa stai dicendo? - Dico che sei il pappone di Harvey. 389 00:22:21,086 --> 00:22:23,960 - Dici sul serio, cazzo? - Potresti... darci un secondo? 390 00:22:26,800 --> 00:22:29,132 È proprio quello di cui parlavo, Diane. 391 00:22:29,142 --> 00:22:31,119 Ho bisogno di un faccia a faccia con i nostri migliori clienti, 392 00:22:31,129 --> 00:22:33,170 e tu continui a trovare modi per impedirmelo. 393 00:22:33,180 --> 00:22:36,086 Vado con questi documenti. Il cliente lo vuole, e io lo voglio. 394 00:22:36,096 --> 00:22:38,930 Lucca, ascoltami. Ascoltami. Ecco come andrà. 395 00:22:38,940 --> 00:22:42,270 Porterai i documenti del tribunale al concierge dell'hotel. 396 00:22:42,280 --> 00:22:46,935 E lui chiamerà, e Weinstein si scuserà e dirà che non può scendere. 397 00:22:47,173 --> 00:22:48,820 Potresti portarglieli su tu? 398 00:22:48,830 --> 00:22:52,133 Quindi chiederai al concierge di portarli su per farli firmare. 399 00:22:52,143 --> 00:22:55,815 Ma Weinstein dirà che ha qualche domande da fare a te. 400 00:22:56,233 --> 00:22:57,777 Ci vorrà solo un minuto. 401 00:22:57,951 --> 00:22:59,321 Quindi tu andrai su, 402 00:22:59,499 --> 00:23:02,330 e lui risponderà alla porta indossando un accappatoio. 403 00:23:02,997 --> 00:23:06,545 E poi ti chiederà di aiutarlo con qualcosa in bagno. 404 00:23:06,555 --> 00:23:10,025 - Sarà nudo. - Andiamo, Diane. - Sarà nudo. 405 00:23:10,035 --> 00:23:13,920 E ti chiederà di massaggiargli le spalle e la schiena. 406 00:23:13,930 --> 00:23:17,430 - O di guardarlo mentre si fa la doccia. - Diane, fermati. Smettila! 407 00:23:19,327 --> 00:23:20,327 Guardami. 408 00:23:21,032 --> 00:23:22,098 Fidati di me. 409 00:23:22,894 --> 00:23:24,414 So badare a me stessa. 410 00:23:24,727 --> 00:23:25,727 Io vado. 411 00:23:33,906 --> 00:23:34,711 Pronto? 412 00:23:34,721 --> 00:23:37,740 Marissa, ascolta, devo chiederti un favore. 413 00:23:37,750 --> 00:23:41,410 Lucca sta andando all'hotel di Harvey Weinstein. 414 00:23:41,420 --> 00:23:43,681 Ho bisogno che tu la tenga d'occhio. 415 00:23:43,691 --> 00:23:45,932 Weinstein si masturberà nelle piante? 416 00:23:59,162 --> 00:23:59,794 Sì? 417 00:23:59,804 --> 00:24:03,265 Ho delle carte da far firmare al signor Weinstein. 418 00:24:03,275 --> 00:24:06,142 - Certo. Un secondo. Lo chiamo. - Grazie. 419 00:24:07,760 --> 00:24:09,900 Andiamo, Marissa. Ti vedo. 420 00:24:11,639 --> 00:24:13,890 Oh, Lucca, ciao. Cosa ci fai qui? 421 00:24:14,747 --> 00:24:17,535 - Ti ha mandato Diane? - No. Cosa vuoi dire? 422 00:24:19,178 --> 00:24:22,026 Ok, sì, ma non è solo lei. Sono preoccupata anch'io. 423 00:24:22,036 --> 00:24:24,411 Sto bene, Marissa. Vai a casa. 424 00:24:24,865 --> 00:24:27,250 Il signor Weinstein vuole che lei salga nella sua suite. 425 00:24:27,489 --> 00:24:29,460 540, l'attico. 426 00:24:31,074 --> 00:24:34,622 A dire il vero, il nostro capo vuole che rimaniamo qui. 427 00:24:34,632 --> 00:24:37,327 Può chiedere a un messaggero di portargli questo per farglielo firmare? 428 00:24:37,337 --> 00:24:40,354 - E noi aspetteremo al bar. - Un secondo. 429 00:24:44,117 --> 00:24:45,965 Pensi che Diane sia una strega? 430 00:24:46,070 --> 00:24:48,918 No, penso solo che sappia come funzionano gli uomini. 431 00:24:51,284 --> 00:24:53,734 Il signor Weinstein ha solo qualche domanda. 432 00:24:53,744 --> 00:24:55,914 Ha bisogno che lei salga solo per un minuto. 433 00:24:55,924 --> 00:24:58,517 L'attico, stanza 540. 434 00:25:08,270 --> 00:25:10,178 Ok, quindi se Diane ha ragione, 435 00:25:10,188 --> 00:25:13,732 dall'altra parte di quella porta c'è Harvey Weinstein in accappatoio. 436 00:25:15,693 --> 00:25:16,840 Mettiti lì. 437 00:25:34,596 --> 00:25:36,876 Questo non è solo l'anno delle donne. 438 00:25:36,886 --> 00:25:39,187 È il decennio delle donne. 439 00:25:39,399 --> 00:25:40,935 È il nostro momento. 440 00:25:41,356 --> 00:25:44,580 Con la presidenza, le donne possono fare quello che vogliono. 441 00:25:44,911 --> 00:25:47,833 Sto pensando di trasferire i miei affari da voi, Diane. 442 00:25:47,843 --> 00:25:50,431 Noi donne dobbiamo restare unite. 443 00:25:50,926 --> 00:25:53,000 Oh, mi piacerebbe, Ingrid. Grazie. 444 00:25:53,010 --> 00:25:55,130 Ho suggerito ad Harvey di portare i suoi affari da voi. 445 00:25:56,222 --> 00:25:58,100 - Harvey Weinstein? - Sì. 446 00:25:59,103 --> 00:26:02,129 Ha fatto così tanto per le battaglie delle donne. 447 00:26:02,416 --> 00:26:05,960 Lo farò parlare al prossimo evento di Donne Unite per il Cambiamento. 448 00:26:08,117 --> 00:26:11,725 Non credi che il suo modo di lavorare con le donne sia sospetto? 449 00:26:12,031 --> 00:26:15,772 Beh, sì, so che può essere un po' vecchia maniera. 450 00:26:15,782 --> 00:26:18,355 È un ragazzaccio, come Jack Warner. 451 00:26:18,365 --> 00:26:21,038 Ma è bravo nelle battaglie delle donne. 452 00:26:21,048 --> 00:26:23,635 Voglio dire, a favore dell'aborto e di Hillary. 453 00:26:24,488 --> 00:26:27,783 Signora Lockhart, lei è una delle fondatrici di Donne Unite per il Cambiamento, 454 00:26:27,793 --> 00:26:30,798 un'organizzazione che anche il nostro Presidente ha menzionato. 455 00:26:30,808 --> 00:26:34,265 Che cosa significa Donne Unite per il Cambiamento al giorno d'oggi? 456 00:26:34,725 --> 00:26:36,693 Significa che abbiamo molta strada da fare. 457 00:26:36,703 --> 00:26:38,670 Davvero? Molta strada verso cosa? 458 00:26:39,336 --> 00:26:41,054 Raccontare le nostre storie. 459 00:26:41,654 --> 00:26:45,842 La segretaria che è stata costretta ad uscire con il suo capo. 460 00:26:46,060 --> 00:26:50,303 Una comica... costretta a vederne uno più famoso masturbarsi di fronte a lei. 461 00:26:50,313 --> 00:26:52,245 Quelle storie. Tutte noi ne abbiamo una. 462 00:26:52,255 --> 00:26:53,531 Uh, ok, io... 463 00:26:53,541 --> 00:26:56,914 Tarana Burke è un'attivista afroamericana 464 00:26:56,924 --> 00:27:00,230 che lavora per migliorare la vita delle giovani donne a rischio. 465 00:27:00,440 --> 00:27:04,250 Ha coniato la frase "Me Too" nel 2006. 466 00:27:05,083 --> 00:27:07,931 Ed è giunto il momento di riportarla in voga 467 00:27:08,169 --> 00:27:13,160 condividendo le nostre storie online e allegando il suo hashtag "#MeToo". 468 00:27:13,379 --> 00:27:17,300 Non dovrebbe importare che Donald Trump non sia il nostro Presidente. 469 00:27:17,310 --> 00:27:20,750 - Questi abusi sono ancora in corso. - Ok, grazie. 470 00:27:20,760 --> 00:27:23,978 Quindi, ricordate, l'hashtag #MeToo. Nessuna è sola. 471 00:27:23,988 --> 00:27:26,303 Fatevi avanti e condividete le vostre storie. 472 00:27:26,313 --> 00:27:28,680 Grazie. Ingrid, ciao. 473 00:27:28,976 --> 00:27:30,390 Non hai un account Twitter? 474 00:27:30,708 --> 00:27:32,600 No, non ne ho mai avuto bisogno. 475 00:27:33,712 --> 00:27:35,810 Ok. Ecco fatto. 476 00:27:35,820 --> 00:27:38,980 {\an8}Fatevi avanti. Condividete le vostre storie. Non siete sole! 477 00:27:36,962 --> 00:27:38,980 Ora vuoi che si colleghi a Tarana... 478 00:27:38,990 --> 00:27:41,542 - Burke? - Sì, il suo sito MeToo. 479 00:27:41,691 --> 00:27:42,928 - Me...? - Too. 480 00:27:44,284 --> 00:27:45,729 Beh, questo è un po' poco chiaro. 481 00:27:45,739 --> 00:27:48,700 Vuoi qualcosa di più provocatorio come "Uomini che fanno del male alle donne"? 482 00:27:48,710 --> 00:27:51,457 No, no, no. Solo un hashtag #MeToo. 483 00:27:51,467 --> 00:27:52,450 Ok. 484 00:27:52,995 --> 00:27:54,620 Ecco fatto. 485 00:27:55,533 --> 00:27:58,976 Non credo che avrà molto risalto. Dovresti connetterti con qualcuno di popolare. 486 00:27:58,986 --> 00:28:00,617 Forse questo sarà d'aiuto. 487 00:28:01,384 --> 00:28:04,455 ... l'annuale "Donne Unite per il Cambiamento" ieri sera, 488 00:28:04,465 --> 00:28:06,840 per celebrare i risultati dell'anno. 489 00:28:06,850 --> 00:28:11,180 Questo non è solo l'anno delle donne. È il decennio delle donne. 490 00:28:11,532 --> 00:28:14,100 Le donne possono fare quello che vogliono. 491 00:28:14,110 --> 00:28:17,259 La co-fondatrice di Donne Unite per il Cambiamento, Diane Lockhart, 492 00:28:17,269 --> 00:28:19,770 crede che le donne siano più forti che mai. 493 00:28:19,780 --> 00:28:23,650 Non siete sole! Fatevi avanti. Condividete le vostre storie. 494 00:28:23,660 --> 00:28:25,466 E così è stato. 495 00:28:25,476 --> 00:28:29,584 Lo sfarzoso evento ha raccolto 2 milioni di dollari per cause femministe. 496 00:28:29,594 --> 00:28:31,698 Il mega-produttore Harvey Weinstein 497 00:28:31,708 --> 00:28:34,687 ha contribuito pareggiando la cifra con altri 2 milioni. 498 00:28:35,245 --> 00:28:38,572 Questo avrebbe dovuto indirizzare le persone al sito di You-too? 499 00:28:39,903 --> 00:28:42,290 Hai dato del "pappone" alla persona di Weinstein? 500 00:28:42,948 --> 00:28:43,907 Sì, l'ho fatto. 501 00:28:43,917 --> 00:28:45,510 - Perché? - Perché è un pappone. 502 00:28:45,675 --> 00:28:47,470 Un pappone... come...? 503 00:28:47,480 --> 00:28:49,590 Procura rapporti sessuali per Weinstein. 504 00:28:51,944 --> 00:28:53,430 Vogliono che ti scusi. 505 00:28:53,837 --> 00:28:55,560 - Dici sul serio? - Sì. 506 00:28:56,931 --> 00:28:58,680 Hanno inviato questa lettera da firmare. 507 00:29:00,374 --> 00:29:01,894 "Caro signor Weinstein, 508 00:29:01,904 --> 00:29:04,905 "la prego di non smettere di leggere. 509 00:29:04,915 --> 00:29:06,530 "Ho fatto una cosa terribile. 510 00:29:06,540 --> 00:29:10,190 "Ma quello che ho fatto è peggio della mancanza di umanità"... 511 00:29:11,595 --> 00:29:12,996 Fanno sul serio. 512 00:29:13,357 --> 00:29:16,580 Minacciano di ritirare i loro affari con noi. 513 00:29:16,590 --> 00:29:19,488 Allora lasciali fare. Sul serio, che si fottano! 514 00:29:20,386 --> 00:29:21,415 Diane? 515 00:29:22,616 --> 00:29:24,960 Non credo che ti rendi conto di quanto siamo vicini alla bancarotta. 516 00:29:24,970 --> 00:29:26,716 E Weinstein farà la differenza? 517 00:29:26,726 --> 00:29:29,590 Sì. Dovremo iniziare a licenziare gli associati. 518 00:29:29,600 --> 00:29:31,997 So che hai sentito delle voci su Weinstein, 519 00:29:32,007 --> 00:29:34,143 ma abbiamo difeso degli assassini di mogli. 520 00:29:34,153 --> 00:29:37,758 Lisa Bloom ha difeso Weinstein. Ti ho sentito parlare bene di lei. 521 00:29:37,768 --> 00:29:39,615 Perché tracci qui la linea di demarcazione? 522 00:29:39,625 --> 00:29:40,890 Allora toglimi dalla pratica. 523 00:29:40,900 --> 00:29:43,110 - La pratica Weinstein? - Sì, hai ragione. 524 00:29:43,359 --> 00:29:45,730 Tutti meritano una difesa. 525 00:29:46,192 --> 00:29:48,964 Solo che non tutti meritano la mia difesa. 526 00:29:51,316 --> 00:29:52,464 Oh, Zoe. 527 00:29:52,701 --> 00:29:54,692 - Non sapevo che avessimo una riunione. - Non ce l'abbiamo. 528 00:29:54,702 --> 00:29:57,330 Volevo solo fare un salto per discutere di una cosa. 529 00:29:57,340 --> 00:30:00,290 - Ok? - Ho chiesto a Lucca di essere presente. 530 00:30:00,300 --> 00:30:01,520 Cos'è "MeToo"? 531 00:30:02,958 --> 00:30:06,227 È un sito web di donne che condividono storie di abusi. 532 00:30:06,237 --> 00:30:09,050 Questo è ciò di cui parlavi a Donne Unite per il Cambiamento? 533 00:30:09,060 --> 00:30:09,947 Sì. 534 00:30:09,957 --> 00:30:12,430 Diverse donne mi hanno chiesto informazioni in merito. 535 00:30:12,440 --> 00:30:14,590 Ho dovuto ammettere che non ne sapevo nulla. 536 00:30:14,600 --> 00:30:16,713 - L'hai creato tu? - No. 537 00:30:17,116 --> 00:30:18,607 È stata Tarana Burke. 538 00:30:18,912 --> 00:30:21,560 - Ma lo stai rendendo popolare? - Beh, se posso. 539 00:30:21,570 --> 00:30:25,060 Voglio dire, dovrebbe essere un movimento dal basso di donne. 540 00:30:25,070 --> 00:30:27,461 Ok. Ho bisogno che tu la tolga. 541 00:30:27,972 --> 00:30:29,095 Cosa? Perché? 542 00:30:29,105 --> 00:30:33,360 Stai cercando di suggerire che le donne si arrabbiano per gli abusi, giusto? 543 00:30:33,370 --> 00:30:34,200 Sì. 544 00:30:34,631 --> 00:30:37,747 Non è questo il messaggio che ci aiuterà nel 2020. 545 00:30:38,302 --> 00:30:40,752 Hillary viene rieletta solo se gli uomini 546 00:30:40,762 --> 00:30:43,430 non sentono che le donne sono in testa con la loro rabbia. 547 00:30:43,440 --> 00:30:45,828 - Ma le donne sono arrabbiate. - No, non lo sono. 548 00:30:45,838 --> 00:30:48,130 Le donne stanno facendo progressi. 549 00:30:48,700 --> 00:30:51,470 E lo fanno per competenza, 550 00:30:51,480 --> 00:30:53,340 non con il lamento. 551 00:30:53,350 --> 00:30:56,612 E le donne che subiscono abusi? Che sono state maltrattate? 552 00:30:56,622 --> 00:31:00,100 Troveranno il sostegno di Hillary. Da questa amministrazione. 553 00:31:00,110 --> 00:31:03,230 - Quindi gli chiedi di stare zitte? - No, chiedo loro 554 00:31:03,240 --> 00:31:07,520 di far rieleggere una donna alla più alta carica del paese. 555 00:31:07,530 --> 00:31:11,740 Se Hillary non vince, vince Trump. Allora cosa otteniamo? 556 00:31:14,645 --> 00:31:15,704 Diane? 557 00:31:16,717 --> 00:31:18,522 Ho appena realizzato una cosa. 558 00:31:20,582 --> 00:31:21,923 Dov'è mio marito? 559 00:31:22,807 --> 00:31:23,522 Cosa? 560 00:31:23,532 --> 00:31:25,957 Ho passato gli ultimi giorni al lavoro e... 561 00:31:25,967 --> 00:31:28,420 non gli ho parlato nemmeno una volta. Dov'è? 562 00:31:29,179 --> 00:31:30,380 L'hai chiamato? 563 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 No. 564 00:31:33,495 --> 00:31:36,550 - Quindi cancellerai il sito web? - Io ho... Devo trovare mio marito. 565 00:31:36,560 --> 00:31:39,238 - Diane. - Tutto quello che vuoi. Io... 566 00:31:40,072 --> 00:31:41,518 Devo andare a casa. 567 00:31:43,369 --> 00:31:44,140 Diane. 568 00:31:46,076 --> 00:31:49,335 Quelli di Weinstein chiedono che tu faccia un passo indietro. 569 00:31:49,345 --> 00:31:50,940 Sì, l'ho già detto: sostituitemi. 570 00:31:50,950 --> 00:31:54,655 No, ti chiedono di fare un passo indietro dallo studio. 571 00:31:55,212 --> 00:31:57,570 - E voi cosa avete risposto? - Ho detto che dovevamo parlarne. 572 00:31:58,717 --> 00:31:59,717 Ok. 573 00:32:00,659 --> 00:32:02,854 Beh, io vado a casa. Potete fare quello che volete. 574 00:32:02,864 --> 00:32:05,250 - Non c'è bisogno di andare a casa. - No, devo farlo. 575 00:32:05,794 --> 00:32:07,553 Non so come mi sono cambiata d'abito. 576 00:32:07,563 --> 00:32:10,568 Sono andato a quell'evento ieri sera e io, e avevo addosso vestiti diversi. 577 00:32:10,578 --> 00:32:14,313 E ora indosso vestiti diversi. E non so dove sia Kurt. 578 00:32:24,030 --> 00:32:25,091 Salve? 579 00:32:25,378 --> 00:32:26,378 Salve. 580 00:32:26,839 --> 00:32:28,672 Ho quasi finito. 581 00:32:30,379 --> 00:32:32,520 - Chi è lei? - Chris Lima. 582 00:32:32,530 --> 00:32:33,515 La conosco? 583 00:32:33,525 --> 00:32:35,740 No, sono solo il tuttofare che aggiusta la porta. 584 00:32:35,750 --> 00:32:37,875 Spero non le dispiaccia. Ho acceso la TV. 585 00:32:37,885 --> 00:32:39,838 Bentornati a Trump TV. 586 00:32:41,317 --> 00:32:44,120 # Questo muro è il tuo muro. # 587 00:32:44,130 --> 00:32:46,807 # Questo muro è il mio muro. # 588 00:32:46,817 --> 00:32:49,564 # Dalla California, # 589 00:32:49,574 --> 00:32:52,222 # all'Isola del Padre. # 590 00:32:52,232 --> 00:32:55,002 # Dall'altopiano di Yuma, # 591 00:32:55,012 --> 00:32:58,550 # alle acque della Corrente del Golfo. # 592 00:32:58,717 --> 00:33:02,787 # Questo muro è stato fatto # # per te e per me. # 593 00:33:04,012 --> 00:33:08,390 Quando Woody Guthrie scrisse quella canzone così tanti decenni fa, 594 00:33:08,400 --> 00:33:12,480 cantò per un'America che ancora assomigliasse all'America. 595 00:33:13,653 --> 00:33:17,110 Con il droghiere del quartiere, il contadino 596 00:33:17,120 --> 00:33:18,860 e l'immobiliarista. 597 00:33:18,870 --> 00:33:20,650 Dio, mi manca come Presidente. 598 00:33:20,872 --> 00:33:22,677 Dice sul serio? Voglio dire... 599 00:33:24,580 --> 00:33:25,602 Come, scusi? 600 00:33:26,730 --> 00:33:29,081 - Niente. Finisco la sua porta. - No, aspetti. 601 00:33:29,091 --> 00:33:31,854 Ha appena detto che le manca come Presidente. Cosa intendeva? 602 00:33:31,864 --> 00:33:34,920 Senta, lo capisco. Il Presidente è Hillary. Ok? Starò zitto. 603 00:33:34,930 --> 00:33:36,920 - Lei pensa che Trump sia Presidente? - No. 604 00:33:39,781 --> 00:33:40,550 Sì. 605 00:33:41,360 --> 00:33:43,023 Anche io penso che sia Presidente. 606 00:33:43,033 --> 00:33:46,952 Ho passato le ultime settimane a sentirmi dire che Hillary è Presidente, quindi... 607 00:33:46,962 --> 00:33:48,453 sono pronto ad accettarlo. 608 00:33:48,463 --> 00:33:49,463 Chi è lei? 609 00:33:50,499 --> 00:33:53,270 - E perché sta aggiustando la mia porta? - Sono Chris Lima. 610 00:33:53,280 --> 00:33:57,190 E non ho idea del perché le sto aggiustando la porta. 611 00:33:58,113 --> 00:34:01,407 E perché siamo le uniche due persone al mondo che pensano Trump sia il Presidente? 612 00:34:01,417 --> 00:34:04,416 # ...acque della Corrente del Golfo. # 613 00:34:04,426 --> 00:34:09,426 # Questo muro è stato fatto # # per te e per me. # 614 00:34:16,426 --> 00:34:17,887 Bentornati a Trump TV. 615 00:34:17,897 --> 00:34:20,793 # Oh, Jared, sei così bello. # # Sei così bello che mi fai impazzire. # 616 00:34:20,803 --> 00:34:22,053 # Ehi, Jared. # 617 00:34:24,230 --> 00:34:27,055 # Oh, Jared, che peccato, non capisci... # 618 00:34:27,065 --> 00:34:31,650 Non ci credo. Dovrei essere entusiasta che Hillary è Presidente. 619 00:34:31,660 --> 00:34:33,587 Oh, è terribile, vero? 620 00:34:33,597 --> 00:34:35,794 No. È solo che... 621 00:34:36,468 --> 00:34:38,730 non credo mi piaccia questo nuovo mondo. 622 00:34:39,860 --> 00:34:41,690 O forse non ci credo. 623 00:34:41,700 --> 00:34:44,544 # Oh, Jared, è un peccato, non capisci. # 624 00:34:44,554 --> 00:34:47,910 # La mia mano starebbe così bene con la fede nuziale di Ivanka... # 625 00:34:48,647 --> 00:34:52,120 - Perché le piace... Trump? - Perché... 626 00:34:52,130 --> 00:34:53,883 dice quello che pensa. 627 00:34:54,662 --> 00:34:58,970 Capisce? È strano che i politici non lo facciano. 628 00:34:58,980 --> 00:35:01,527 - Conosce mio marito? - Come si chiama? 629 00:35:03,300 --> 00:35:04,433 Kurt McVeigh. 630 00:35:07,005 --> 00:35:09,420 Le ha chiesto lui di riparare la mia porta? 631 00:35:10,232 --> 00:35:13,060 Aspetti, perché la mia porta è rotta? 632 00:35:13,070 --> 00:35:14,883 Non lo so. Non l'ha detto. 633 00:35:15,740 --> 00:35:20,650 Questo è esattamente il tipo di arma che Hillary ti confischerebbe. 634 00:35:20,660 --> 00:35:23,481 Questa settimana ci concentriamo su squali e armi automatiche. 635 00:35:23,491 --> 00:35:26,070 Come possiamo impedire agli squali di attaccare? 636 00:35:26,080 --> 00:35:28,452 Non lo si fa con amore e gentilezza. 637 00:35:28,462 --> 00:35:31,161 Non si guida dalle retrovie come Hillary. 638 00:35:31,460 --> 00:35:32,330 Si attacca. 639 00:35:34,821 --> 00:35:36,610 Kurt ha preso le sue armi. 640 00:35:36,957 --> 00:35:39,312 Non voleva che fossero confiscate. 641 00:35:39,322 --> 00:35:40,761 Andate in campagna. 642 00:35:40,771 --> 00:35:43,579 Andate in qualsiasi baita abbiate nel bosco, 643 00:35:43,589 --> 00:35:46,370 perché Eric Holder prenderà le vostre armi. 644 00:35:46,380 --> 00:35:47,800 Kurt ha una baita nel bosco. 645 00:35:47,810 --> 00:35:52,180 Allora dovrebbe andarci. Siamo a tanto così dagli elicotteri neri. 646 00:35:52,190 --> 00:35:54,580 D'accordo... aggiusti la TV. 647 00:35:54,590 --> 00:35:56,999 - No, u-uh, aggiusti la porta. - Sì. 648 00:35:57,744 --> 00:36:01,053 Bene, bene. Sono... sono in macchina, giusto? 649 00:36:24,881 --> 00:36:28,121 Kurt, ho bisogno del tuo aiuto per capire cosa sta succedendo. 650 00:36:28,995 --> 00:36:29,995 Sono qui. 651 00:36:36,971 --> 00:36:38,342 Da quanto tempo sei qui? 652 00:36:38,352 --> 00:36:39,230 Un po'. 653 00:36:40,265 --> 00:36:41,461 Avanti, siediti. 654 00:36:47,133 --> 00:36:48,490 È bello vederti. 655 00:36:49,280 --> 00:36:50,346 Anche per me. 656 00:36:51,420 --> 00:36:52,876 Afferra la mia mano. 657 00:36:53,323 --> 00:36:54,954 Non credo di poterlo fare. 658 00:36:56,118 --> 00:36:57,118 Perché no? 659 00:36:57,803 --> 00:36:59,000 Siamo separati. 660 00:36:59,774 --> 00:37:01,000 Kurt, siamo sposati. 661 00:37:01,235 --> 00:37:02,954 Non è quello che sto dicendo. 662 00:37:02,964 --> 00:37:04,464 Noi siamo importanti... 663 00:37:05,159 --> 00:37:08,720 Io e te. Tutte queste altre cose, "chi è Presidente"... 664 00:37:08,730 --> 00:37:10,656 "chi è peggio per il mondo", sono tutte stronzate. 665 00:37:10,666 --> 00:37:11,906 Ci credi davvero? 666 00:37:12,341 --> 00:37:14,510 Lo farò se lo farai anche tu. 667 00:37:15,207 --> 00:37:16,751 E che mi dici di quelle? 668 00:37:18,280 --> 00:37:20,994 - Hillary le prenderà. - E io sarò qui... 669 00:37:21,311 --> 00:37:25,127 per nasconderle dagli elicotteri neri, se è quello che vuoi. 670 00:37:37,686 --> 00:37:38,839 Torna indietro. 671 00:37:41,715 --> 00:37:43,220 Come si fa? 672 00:37:43,230 --> 00:37:45,978 Qual è l'ultima cosa che ti ricordi? 673 00:37:46,265 --> 00:37:50,812 Intendi prima di assistere all'inaugurazione... di Hillary? 674 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Sì. 675 00:37:55,230 --> 00:37:56,279 A letto. 676 00:37:56,905 --> 00:37:58,100 Noi a letto. 677 00:37:58,403 --> 00:37:59,730 E cosa è successo? 678 00:38:07,448 --> 00:38:09,070 Non lasciate la mia mano. 679 00:38:09,386 --> 00:38:10,280 E poi? 680 00:38:12,500 --> 00:38:14,577 Tu... tu avevi una pistola. 681 00:38:14,790 --> 00:38:16,620 No, no, no. Non mollare. 682 00:38:18,803 --> 00:38:19,660 Oh, mio dio. 683 00:38:21,130 --> 00:38:22,370 - SWAT. - Sì. 684 00:38:36,833 --> 00:38:38,532 Kurt, sei morto? 685 00:38:40,205 --> 00:38:41,205 Kurt? 686 00:38:41,690 --> 00:38:42,690 No. 687 00:38:42,889 --> 00:38:43,889 No. 688 00:38:44,696 --> 00:38:46,276 Kurt, tieniti a me. 689 00:38:46,716 --> 00:38:48,251 Per favore. Kurt. 690 00:38:49,757 --> 00:38:51,143 Aggrappati a me. 691 00:38:54,436 --> 00:38:56,910 Aspetta, aspetta. Si sta riprendendo. Diane? 692 00:38:58,444 --> 00:38:59,490 Diane? 693 00:39:01,846 --> 00:39:03,390 Cosa... cosa è successo? 694 00:39:04,910 --> 00:39:07,540 - Pensavamo di averti perso. - Per quanto tempo sono svenuta? 695 00:39:07,550 --> 00:39:08,616 Dieci minuti. 696 00:39:10,015 --> 00:39:11,090 Dove mi trovo? 697 00:39:11,715 --> 00:39:12,715 A casa. 698 00:39:13,230 --> 00:39:15,557 Diane, può dirmi quante dita sono queste? 699 00:39:16,936 --> 00:39:17,696 Perché? 700 00:39:17,706 --> 00:39:19,163 È stata un po' scossa. 701 00:39:20,025 --> 00:39:21,850 - Quante dita? - Tre? 702 00:39:22,530 --> 00:39:24,074 Riesce a leggere questo? 703 00:39:24,421 --> 00:39:25,421 Lima. 704 00:39:26,160 --> 00:39:27,650 E chi è il Presidente? 705 00:39:32,040 --> 00:39:35,280 write.as/blakko 706 00:39:38,210 --> 00:39:38,950 Che cos'è? 707 00:39:38,960 --> 00:39:41,240 La tua quota dell'acquisizione del nostro studio. 708 00:39:41,757 --> 00:39:42,935 Oh, mio dio. 709 00:39:44,712 --> 00:39:45,920 Che cosa è successo qui? 710 00:39:45,930 --> 00:39:48,290 Il nuovo e migliorato Reddick, Boseman & Lockhart. 711 00:39:48,970 --> 00:39:52,166 Ora facciamo parte del 7° studio legale più grande del mondo. 712 00:39:52,758 --> 00:39:54,260 Benvenuti nell'America aziendale. 713 00:39:54,890 --> 00:39:57,180 Lucca, ti presento il tuo nuovo partner. David Lee. 714 00:39:57,190 --> 00:39:59,720 Porta ancora i capelli come un ragazzo, vedo. 715 00:39:59,730 --> 00:40:03,020 - Vuoi dirlo agli altri? - Pensavo ti piacesse rimanere nell'ombra. 716 00:40:03,030 --> 00:40:07,020 - Potrebbe non essere più un'opzione. - Beh, pensaci mentre mi scopi. 717 00:40:07,624 --> 00:40:10,103 - Abbiamo un problema. - C'è qualcosa che non va. 718 00:40:10,113 --> 00:40:14,690 I ricchi e i potenti non sono obbligati a rispettare le sentenze giudiziarie. 719 00:40:14,700 --> 00:40:17,570 - Abbiamo ricevuto qualche comunicazione? - Sì, Vostro Onore. 720 00:40:17,580 --> 00:40:20,370 "Al giudice Cain, con tutto il rispetto, vada a farsi fottere." 721 00:40:21,690 --> 00:40:23,494 I casi stanno scomparendo. 722 00:40:23,800 --> 00:40:26,300 Questo era sulla mia scrivania e non so cosa significhi. 723 00:40:26,310 --> 00:40:27,920 Ma, sembra cruciale. 724 00:40:28,570 --> 00:40:30,552 Ero un giudice federale. 725 00:40:30,562 --> 00:40:33,050 Qualunque sia il promemoria che ti mandano, fallo. 726 00:40:35,140 --> 00:40:37,630 - Perché lavori qui? - Penso per spiarti meglio. 727 00:40:37,640 --> 00:40:40,197 - Che cos'è Memo 618? - Memo 618 è il tuo culo. 728 00:40:40,207 --> 00:40:42,470 E la gente si prende gioco di come io faccio l'avvocato. 729 00:40:48,660 --> 00:40:49,940 Sembri arrabbiata, Diane. 730 00:40:49,950 --> 00:40:51,560 Ci vediamo in tribunale. 731 00:41:00,515 --> 00:41:02,915 Questo è un cristiano duro e puro. 732 00:41:03,347 --> 00:41:06,687 Dovrebbe odiare che gli abbia appena ficcato la lingua in gola, 733 00:41:07,201 --> 00:41:11,375 ma nell'America di Trump, il leone giace con l'agnello. 734 00:41:11,543 --> 00:41:13,304 E io non mi limito a giacere. 735 00:41:13,654 --> 00:41:17,664 Perché in Trump, siamo stati uniti. 736 00:41:20,042 --> 00:41:23,232 Il miliardario 3 volte divorziato. 737 00:41:25,550 --> 00:41:27,399 La pornostar. 738 00:41:29,266 --> 00:41:32,847 La modella di Max della Slovenia. 739 00:41:33,235 --> 00:41:36,767 Sotto lo stendardo di Trump, siamo tutti una cosa sola. 740 00:41:37,326 --> 00:41:39,740 Sappiamo tutti per cosa stiamo combattendo. 741 00:41:39,950 --> 00:41:42,902 E tutti noi amiamo lo stesso uomo.