1 00:00:08,371 --> 00:00:12,802 RBL UMA DIVISÃO DE STR LAURIE 2 00:01:32,091 --> 00:01:33,944 Bem vinda, estranha. 3 00:01:33,968 --> 00:01:35,654 Nossa. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,573 O que aconteceu aqui? 5 00:01:37,597 --> 00:01:40,701 Bem-vinda ao novo e aprimorado Reddick, Boseman e Lockhart... 6 00:01:40,725 --> 00:01:42,369 uma divisão da STR Laurie. 7 00:01:42,393 --> 00:01:44,580 STR Laurie. 8 00:01:44,604 --> 00:01:46,597 Como estão nossos novos mestres? 9 00:01:46,621 --> 00:01:49,373 Bem, o novo papel de carta é bom... muito grosso... 10 00:01:49,397 --> 00:01:51,923 Mas eles racionam isso para o meio ambiente. 11 00:01:53,427 --> 00:01:54,904 Certo, isso também é novo. 12 00:01:54,928 --> 00:01:56,031 É um crepúsculo? 13 00:01:56,055 --> 00:02:00,035 Diane. Bem-vindo 14 00:02:00,059 --> 00:02:02,370 Obrigado, Jay. -Estou te dando uma turnê. 15 00:02:02,394 --> 00:02:04,414 O que há lá em cima? 16 00:02:04,438 --> 00:02:05,805 Nunca estive. 17 00:02:05,829 --> 00:02:07,417 Os mortais simples são proibidos. 18 00:02:07,441 --> 00:02:09,591 Eles estão preocupados que os contaminemos. 19 00:02:16,158 --> 00:02:19,095 Mas não é proibido para cães? 20 00:02:19,119 --> 00:02:20,805 As segundas e quartas-feiras já são dias de estimação. 21 00:02:20,829 --> 00:02:23,767 Os principais parceiros podem trazer seus cães. 22 00:02:23,791 --> 00:02:26,227 Deus... um morcego? 23 00:02:26,251 --> 00:02:28,271 Sim, uma gárgula. 24 00:02:28,295 --> 00:02:30,357 No andar de cima, eles queriam algo mais dramático. 25 00:02:30,381 --> 00:02:33,006 Adrian deve amar. 26 00:02:35,135 --> 00:02:37,113 Obrigado. 27 00:02:37,137 --> 00:02:38,698 Antes de começar, eu gostaria 28 00:02:38,722 --> 00:02:40,283 oficialmente bem-vindo 29 00:02:40,307 --> 00:02:42,810 Diane Lockhart. 30 00:02:46,271 --> 00:02:48,166 Obrigado Adrian. 31 00:02:48,190 --> 00:02:50,293 Obrigado a todos. Tenho que dizer 32 00:02:50,317 --> 00:02:52,798 que era muito estranho estar longe de todos vocês. 33 00:02:52,822 --> 00:02:55,030 -Mal posso esperar para começar de novo. -Você gostou de viajar de 34 00:02:55,054 --> 00:02:57,217 -o mundo com seu principal bônus de parceiro? -Barry, 35 00:02:57,241 --> 00:03:00,261 -não vá lá. -É o único lugar para ir. 36 00:03:00,285 --> 00:03:02,426 Está bem. 37 00:03:02,450 --> 00:03:06,643 Perdemos Chumhum, você se lembra? 38 00:03:06,667 --> 00:03:08,059 Precisávamos de um colete salva-vidas, 39 00:03:08,083 --> 00:03:10,512 E agora fazemos parte do sétimo maior escritório de advocacia do mundo. 40 00:03:10,536 --> 00:03:13,692 E eles nos prometeram que seríamos saudáveis ​​em seis meses. 41 00:03:13,716 --> 00:03:15,333 E assim será. 42 00:03:15,357 --> 00:03:16,894 Eu estou ganhando metade do que era quando eu estava 43 00:03:16,918 --> 00:03:18,268 Parceiro Reddick / Boseman. 44 00:03:21,265 --> 00:03:23,118 O que é isso? 45 00:03:23,142 --> 00:03:24,661 Sua parte 46 00:03:24,685 --> 00:03:25,829 De? 47 00:03:25,853 --> 00:03:28,605 A aquisição do nosso escritório de advocacia. 48 00:03:36,196 --> 00:03:37,674 Meu Deus. 49 00:03:37,698 --> 00:03:38,967 Sim. 50 00:03:38,991 --> 00:03:41,713 Então, estamos felizes, mas os parceiros de patrimônio não são? 51 00:03:41,737 --> 00:03:43,222 Os parceiros de capital esperavam mais. 52 00:03:43,246 --> 00:03:44,947 E eles vão conseguir mais. 53 00:03:44,971 --> 00:03:47,283 Isso é. Levará apenas algum tempo. 54 00:03:47,307 --> 00:03:49,327 Certo, então como fazemos 55 00:03:49,351 --> 00:03:51,412 mais aceitável para outros parceiros? 56 00:03:51,436 --> 00:03:54,179 Saia daqui! 57 00:03:54,203 --> 00:03:56,483 Vamos lá. 58 00:03:59,277 --> 00:04:01,994 Você foi convocado. 59 00:04:02,018 --> 00:04:03,120 Isso é ruim? 60 00:04:03,144 --> 00:04:04,592 Se é o Sr. Laurie, não. 61 00:04:04,616 --> 00:04:07,619 Se for o Sr. Firth... talvez. 62 00:04:09,905 --> 00:04:12,239 Sra. Lockhart, você se importaria de me seguir? 63 00:04:12,263 --> 00:04:14,265 Não 64 00:04:32,686 --> 00:04:34,622 Água chique, café? 65 00:04:34,646 --> 00:04:36,147 Não obrigado 66 00:04:37,607 --> 00:04:39,556 Devo me encontrar com o Sr. Laurie? 67 00:04:39,580 --> 00:04:41,128 Não, o Sr. Laurie está em Londres. 68 00:04:41,152 --> 00:04:43,196 Mas o Sr. Firth gostaria de conversar. 69 00:04:59,838 --> 00:05:02,233 Bem, nove meses? 70 00:05:02,257 --> 00:05:03,859 Sim, ordens médicas. 71 00:05:03,883 --> 00:05:05,945 Ela deve ter enlouquecido. 72 00:05:05,969 --> 00:05:08,614 Bem, isso incluiu algumas viagens, mas não muitas. 73 00:05:08,638 --> 00:05:10,849 Meu marido é bastante caseiro. 74 00:05:11,850 --> 00:05:13,351 Caseiro. 75 00:05:15,061 --> 00:05:17,289 Agora o que você quer fazer, Diane? 76 00:05:17,313 --> 00:05:18,874 Voltar ao trabalho. 77 00:05:18,898 --> 00:05:21,693 Que trabalho? 78 00:05:23,194 --> 00:05:25,131 Meus clientes. 79 00:05:25,155 --> 00:05:26,674 Meus casos antigos. 80 00:05:26,698 --> 00:05:29,864 Meus parceiros assumiram o controle quando me recuperei, 81 00:05:29,888 --> 00:05:31,033 mas voltei 82 00:05:31,831 --> 00:05:35,182 Você já ouviu falar de Ryokan, o mestre zen? 83 00:05:35,206 --> 00:05:36,642 Não 84 00:05:36,666 --> 00:05:39,854 Ele viveu uma vida simples em uma cabana ao pé de uma colina. 85 00:05:39,878 --> 00:05:41,789 Uma noite, um ladrão invadiu, apenas para descobrir 86 00:05:41,813 --> 00:05:44,734 que não havia nada a roubar. 87 00:05:44,758 --> 00:05:48,362 Então Ryokan lhe deu suas roupas 88 00:05:48,386 --> 00:05:49,697 como presente. 89 00:05:49,721 --> 00:05:51,031 Depois que o ladrão fugiu, 90 00:05:51,055 --> 00:05:52,905 Ryokan sentou-se nu, 91 00:05:52,929 --> 00:05:54,535 olhando a lua. 92 00:05:54,559 --> 00:05:56,370 E ele pensou: 93 00:05:56,394 --> 00:05:58,456 "Coitado. 94 00:05:58,480 --> 00:06:00,207 Eu gostaria de poder te dar 95 00:06:00,231 --> 00:06:02,984 essa linda lua." 96 00:06:11,576 --> 00:06:13,554 Eu acho que não entendo. 97 00:06:13,578 --> 00:06:15,389 Eu segui sua carreira, Diane. 98 00:06:15,413 --> 00:06:18,049 Você é excepcional no tribunal, faz o que é necessário. 99 00:06:18,073 --> 00:06:19,537 Ela é uma boa organizadora, 100 00:06:19,561 --> 00:06:21,911 Mas você sabe quando ele realmente ganha vida? 101 00:06:23,051 --> 00:06:24,426 Quando você tem uma causa. 102 00:06:24,450 --> 00:06:26,595 Um Golias para enfrentar. 103 00:06:26,619 --> 00:06:28,369 É isso que tenho aqui para lhe dar. 104 00:06:29,455 --> 00:06:31,499 Esta é a sua lua. 105 00:06:33,459 --> 00:06:35,771 -E que é? -É seu. 106 00:06:35,795 --> 00:06:38,148 Ele agora é responsável pelo nosso departamento pro bono. 107 00:06:38,172 --> 00:06:39,233 Os 22 advogados. 108 00:06:39,257 --> 00:06:41,276 E seus 40 casos. 109 00:06:41,300 --> 00:06:42,444 Porque 110 00:06:42,468 --> 00:06:43,946 Queremos que você seja feliz. 111 00:06:43,970 --> 00:06:45,637 Fazer o bem no mundo é a melhor maneira 112 00:06:45,661 --> 00:06:47,396 de fazer o bem por STR Laurie. 113 00:06:47,420 --> 00:06:48,742 Então faça isso. 114 00:06:48,766 --> 00:06:50,577 Vou precisar de tempo para investigar. 115 00:06:50,601 --> 00:06:52,246 E horas faturáveis ​​do parceiro. 116 00:06:52,270 --> 00:06:53,831 Pegue o que você precisa. 117 00:06:53,855 --> 00:06:55,499 Os casos corporativos terminaram. 118 00:06:55,523 --> 00:06:57,918 Isso tornará nossa empresa um bom cidadão 119 00:06:57,942 --> 00:07:00,069 custe o que custar. 120 00:07:04,990 --> 00:07:06,991 Bem vinda Diane. 121 00:07:07,015 --> 00:07:08,929 Obrigado, Lucca. -Como é lá em cima? 122 00:07:08,953 --> 00:07:10,455 Limpo. 123 00:07:27,346 --> 00:07:29,891 Você sabe qual é o meu trabalho, Lucca? 124 00:07:29,915 --> 00:07:31,974 Suponho que você é um advogado. 125 00:07:33,519 --> 00:07:35,330 Eu sou o chapéu de triagem para advogados. 126 00:07:35,354 --> 00:07:36,665 Você sabe o que isso significa? 127 00:07:36,689 --> 00:07:38,959 -Sim. É algo de Harry Potter? -Sim 128 00:07:38,983 --> 00:07:40,586 -Você leu Harry Potter? -Não. 129 00:07:40,610 --> 00:07:41,837 Eu sei que sou a única pessoa 130 00:07:41,861 --> 00:07:42,928 do mundo que não tem. 131 00:07:42,952 --> 00:07:43,994 Por que você não leu? 132 00:07:44,018 --> 00:07:47,037 Eu não gosto de... coisas mágicas. 133 00:07:47,061 --> 00:07:49,084 Sim, merda de mágico. 134 00:07:51,579 --> 00:07:53,334 Eu gosto de você, Lucca. 135 00:07:53,358 --> 00:07:55,809 Eu gosto de ser gostado. 136 00:07:55,833 --> 00:07:58,687 Tudo bem Bem, é isso que eu preciso de você. 137 00:07:58,711 --> 00:08:02,066 Temos um divórcio aqui em cima que está se mostrando problemático. 138 00:08:02,090 --> 00:08:03,692 Um dos nossos clientes mais importantes. 139 00:08:03,716 --> 00:08:05,639 E acho que há um choque de personalidades 140 00:08:05,663 --> 00:08:07,404 com o nosso advogado de divórcio. 141 00:08:07,428 --> 00:08:09,698 Eu quero que ele trabalhe com ele, 142 00:08:09,722 --> 00:08:12,732 que... aspereza, 143 00:08:12,756 --> 00:08:13,994 se faz sentido. 144 00:08:14,018 --> 00:08:15,871 Eu acho que sim. - bom 145 00:08:15,895 --> 00:08:18,040 Você sabe quem é Bianca Skye? 146 00:08:18,064 --> 00:08:20,961 -Sim. -Ela é realmente uma mulher adorável, 147 00:08:20,985 --> 00:08:24,588 portanto, ignore todos os perfis de fofocas. 148 00:08:24,612 --> 00:08:26,006 Lucca, aqui está. 149 00:08:26,030 --> 00:08:27,341 Gostaria de apresentar a você nosso novo parceiro, 150 00:08:27,365 --> 00:08:29,218 David Lee. 151 00:08:29,242 --> 00:08:31,408 Lucca Quinn. 152 00:08:32,870 --> 00:08:34,515 Vejo que você ainda usa o cabelo como um menino. 153 00:08:34,539 --> 00:08:36,600 Se conhecem? 154 00:08:36,624 --> 00:08:38,102 Nós somos velhos amigos. 155 00:08:38,126 --> 00:08:39,436 Certo, Lucca? 156 00:08:39,460 --> 00:08:41,504 Sim 157 00:08:49,762 --> 00:08:52,783 Ontem, eles nem sequer atenderam minhas ligações. 158 00:08:52,807 --> 00:08:55,035 E agora eu tenho seis advogados? 159 00:08:55,059 --> 00:08:56,787 O que houve? -Eu tenho um interesse particular 160 00:08:56,811 --> 00:08:58,247 no seu caso, senhora Tecades. 161 00:08:58,271 --> 00:08:59,738 Isso é tudo o que foi preciso? 162 00:08:59,762 --> 00:09:01,250 Sim 163 00:09:01,274 --> 00:09:03,502 Esta é uma situação correta de expropriação. 164 00:09:03,526 --> 00:09:05,212 E a audiência de amanhã 165 00:09:05,236 --> 00:09:07,955 é simplesmente ganhar uma ordem de restrição temporária 166 00:09:07,979 --> 00:09:10,509 contra os construtores que querem demolir seu restaurante. 167 00:09:10,533 --> 00:09:12,386 Tudo bem E o que você quer que eu faça? 168 00:09:12,410 --> 00:09:14,025 Eu vi um caminhão de comida lá fora. 169 00:09:14,049 --> 00:09:17,057 Você pode levá-lo ao tribunal federal amanhã às 11:00 170 00:09:17,081 --> 00:09:19,226 e... começar a cozinhar? 171 00:09:19,250 --> 00:09:20,978 Cozinhar? Porque 172 00:09:21,002 --> 00:09:23,230 Bem, a justiça pode ser cega 173 00:09:23,254 --> 00:09:25,882 mas ainda tem os outros sentidos. 174 00:09:27,467 --> 00:09:28,986 Você não é como eu esperava. 175 00:09:29,010 --> 00:09:31,387 Eu mudei 176 00:09:32,709 --> 00:09:36,003 Bem, parece que nosso número está crescendo. 177 00:09:36,027 --> 00:09:38,101 A empresa achou que você ficaria mais confortável. 178 00:09:38,125 --> 00:09:39,955 Com alguém mais próximo da sua. 179 00:09:39,979 --> 00:09:42,583 Eu não sabia que esta empresa tinha advogados negros. 180 00:09:42,607 --> 00:09:44,317 É que eles nos escondem. 181 00:09:46,819 --> 00:09:48,948 Por que você não conta a Lucca sobre seu ex? 182 00:09:48,972 --> 00:09:49,965 Claro. 183 00:09:49,989 --> 00:09:52,026 Brad tenta anular nosso acordo pré-nupcial. 184 00:09:52,050 --> 00:09:54,206 Quando nos casamos e estava sem dinheiro, 185 00:09:54,230 --> 00:09:56,196 foi ele quem insistiu em um acordo pré-nupcial, 186 00:09:56,220 --> 00:09:58,641 e agora é o contrário e você deseja cancelá-lo. 187 00:09:58,665 --> 00:10:00,225 O que você acha 188 00:10:00,249 --> 00:10:02,686 -O que eu faço... -Sim. 189 00:10:02,710 --> 00:10:04,188 Acho que devo dizer a ele para ferrar com ele. 190 00:10:04,212 --> 00:10:06,648 Posso fazer isso 191 00:10:06,672 --> 00:10:08,392 -claro. -Bem, existem alguns problemas... 192 00:10:08,416 --> 00:10:10,110 Aqui não há pretensões de coerção ou coerção. 193 00:10:10,134 --> 00:10:11,528 Foi ele quem solicitou o acordo pré-nupcial. 194 00:10:11,552 --> 00:10:13,989 E agora ele está reclamando porque está envolvido em seu próprio negócio? 195 00:10:14,013 --> 00:10:15,282 Por que não adiamos 196 00:10:15,306 --> 00:10:16,581 reforçando nossa postura 197 00:10:16,605 --> 00:10:18,324 até vermos como as declarações vão? 198 00:10:19,352 --> 00:10:20,816 Blanca, você se importaria 199 00:10:20,840 --> 00:10:23,261 que repassamos o resto dos assuntos dele com Lucca de novo? 200 00:10:23,285 --> 00:10:25,167 Claro. 201 00:10:25,191 --> 00:10:28,879 Bem... eu conheci o Brad quando tinha 21 anos. 202 00:10:28,903 --> 00:10:31,028 Muito idiota. 203 00:10:35,534 --> 00:10:38,347 Sinto muito, não temos a declaração pré-nupcial. 204 00:10:38,371 --> 00:10:39,789 Faremos isso amanhã. 205 00:10:41,707 --> 00:10:43,960 Adeus 206 00:10:46,286 --> 00:10:48,246 Você está dizendo a ele as horas faturáveis, certo? 207 00:10:48,270 --> 00:10:51,151 Deus, a mulher negra irritada apareceu. 208 00:10:51,175 --> 00:10:53,237 Não, ele não precisava ouvir os problemas dela. 209 00:10:53,261 --> 00:10:55,906 Acabamos de cobrar dessa mulher uma hora de besteira total. 210 00:10:55,930 --> 00:10:58,533 Lucca, pratico direito desde antes de você saber 211 00:10:58,557 --> 00:11:00,580 ir ao banheiro sozinho, 212 00:11:00,604 --> 00:11:04,188 então talvez pela primeira vez você deva assistir e aprender. 213 00:11:06,232 --> 00:11:07,709 Tucker Nugent. 214 00:11:07,733 --> 00:11:09,628 Sou CEO da Rare Orchard, 215 00:11:09,652 --> 00:11:12,339 uma das principais incorporadoras imobiliárias da Fortune 500. 216 00:11:12,363 --> 00:11:15,350 Sr. Nugent, este é... 217 00:11:15,374 --> 00:11:16,385 Dê isso a isso. 218 00:11:16,409 --> 00:11:19,388 -Você reconhece esta foto? -Não. 219 00:11:19,412 --> 00:11:22,474 É o bairro onde o restaurante de Marta está localizado. 220 00:11:22,498 --> 00:11:23,892 O restaurante que você tenta 221 00:11:23,916 --> 00:11:26,576 derrubar pelo direito de expropriação. 222 00:11:26,600 --> 00:11:29,398 Você diria que esse bairro está arruinado. 223 00:11:29,422 --> 00:11:32,192 Objeção. Isso não entra na experiência da testemunha. 224 00:11:32,216 --> 00:11:34,236 -é aceito. -o que? Porque 225 00:11:34,260 --> 00:11:36,269 Porque... eu sou o juiz. 226 00:11:36,293 --> 00:11:37,733 Diane, você queria uma corte simulada 227 00:11:37,757 --> 00:11:40,422 para recuperar sua magia, então vamos lá. 228 00:11:40,446 --> 00:11:42,824 Quando um juiz é injusto, fique chateado. 229 00:11:53,284 --> 00:11:55,118 Continue advogado. 230 00:11:55,142 --> 00:11:57,926 Estas são algumas opiniões 231 00:11:57,950 --> 00:11:59,594 do restaurante da Marta. 232 00:11:59,618 --> 00:12:02,431 Todos os três escritos nos últimos seis meses. 233 00:12:02,455 --> 00:12:03,932 Tudo negativo. 234 00:12:03,956 --> 00:12:06,417 Você poderia ler aquele ali? 235 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 "A comida está podre, o local é perigoso... 236 00:12:15,069 --> 00:12:16,911 e todos os funcionários são negros ". 237 00:12:16,935 --> 00:12:18,734 Você chamaria de uma crítica negativa? 238 00:12:18,758 --> 00:12:20,220 Eu chamaria isso de crítica ofensiva. 239 00:12:20,244 --> 00:12:22,117 E você conhecia essa resenha 240 00:12:22,141 --> 00:12:24,244 e outros 30 iguais 241 00:12:24,268 --> 00:12:27,188 Todos eles vieram do endereço IP do seu escritório? 242 00:12:30,191 --> 00:12:31,275 Isso é verdade? 243 00:12:39,492 --> 00:12:41,392 Eu acho que você recuperou sua mágica. 244 00:12:42,661 --> 00:12:46,099 E você sabe quem o acaso me designou como juiz? 245 00:12:46,123 --> 00:12:48,332 -A quem? Julius. 246 00:13:14,068 --> 00:13:15,962 Bom Dia a todos. 247 00:13:15,986 --> 00:13:17,488 Sente-se por favor. 248 00:13:18,741 --> 00:13:20,742 O tribunal é solicitado a emitir 249 00:13:20,766 --> 00:13:22,577 -uma ordem de restrição temporária... -Meritíssima. 250 00:13:22,601 --> 00:13:25,166 Eu gostaria de me apresentar. Eu sou Louis Canning. 251 00:13:25,190 --> 00:13:26,597 Sim. Olá Sr. Canning. 252 00:13:26,621 --> 00:13:27,849 Eu só queria explicar alguns desses 253 00:13:27,873 --> 00:13:29,518 movimentos estranhos que você pode ver... 254 00:13:29,542 --> 00:13:31,503 Com licença, eu não conhecia minha condição 255 00:13:31,527 --> 00:13:33,230 Foi uma fonte de diversão para você, sra. Lockhart. 256 00:13:33,254 --> 00:13:36,340 A única diversão é como você o usa, Sr. Canning. 257 00:13:36,364 --> 00:13:39,027 Meu Deus. O ódio se manifesta de várias maneiras. 258 00:13:39,051 --> 00:13:40,137 Meritíssima... 259 00:13:40,161 --> 00:13:42,037 Chega. Eu sei quem é, Sr. Canning. 260 00:13:42,061 --> 00:13:44,491 -Estivemos em lados opostos em muitos casos. -É por isso que eu pergunto, 261 00:13:44,515 --> 00:13:45,659 Meritíssima, recuse-se. 262 00:13:45,683 --> 00:13:47,702 -Isso e seu relacionamento com a sra. Lockhart... -Olha, 263 00:13:47,726 --> 00:13:50,485 se todo juiz que teve uma carreira anterior se recusou, 264 00:13:50,509 --> 00:13:52,416 não haveria juízes. 265 00:13:52,440 --> 00:13:54,268 -O recurso é rejeitado. -Eu vou apelar. 266 00:13:54,292 --> 00:13:55,375 Eu acho que deveria. 267 00:13:55,399 --> 00:13:57,438 -quando eles começam? Agora. 268 00:13:57,462 --> 00:13:59,819 O tribunal é solicitado a emitir uma ordem... 269 00:14:05,521 --> 00:14:06,888 Meritíssimo, o restaurante mexicano 270 00:14:06,912 --> 00:14:10,501 do meu cliente que serve autêntico 271 00:14:10,525 --> 00:14:13,019 Comida caseira com um toque contemporâneo... 272 00:14:13,043 --> 00:14:16,064 ótimos guacamoles, tacos de chouriço... 273 00:14:16,088 --> 00:14:18,841 -corre o risco de ser abatido... -Com licença, Meritíssimo, 274 00:14:18,865 --> 00:14:20,802 Podemos pedir que eles fechem a janela? 275 00:14:20,826 --> 00:14:22,512 Porque? Porque minha saúde 276 00:14:22,536 --> 00:14:24,531 é negativamente impactado pelo ar frio, 277 00:14:24,555 --> 00:14:25,782 Meritíssima. Ordens do médico. 278 00:14:25,806 --> 00:14:28,577 Xerife. 279 00:14:28,601 --> 00:14:31,288 Podemos começar com nossas testemunhas? 280 00:14:31,312 --> 00:14:33,248 Sim, chamamos o CEO 281 00:14:33,272 --> 00:14:35,750 da Rare Orchard Developers ao pódio. 282 00:14:35,774 --> 00:14:37,878 Sr. Tucker Nugent. 283 00:14:37,902 --> 00:14:39,904 Mr. Nugent? 284 00:14:43,908 --> 00:14:46,452 Tucker Nugent? 285 00:14:48,287 --> 00:14:49,914 Alô? 286 00:14:52,268 --> 00:14:54,478 Sr. Canning, onde está o seu cliente? 287 00:14:54,502 --> 00:14:56,847 -Ele não está aqui, Meritíssimo. Não sei. -Onde está? 288 00:14:56,871 --> 00:14:59,540 -Meritíssimo, estamos prontos. -Você foi convocado, senhor. 289 00:14:59,564 --> 00:15:01,843 -É certo. Entendemos... -Então deve aparecer. 290 00:15:01,867 --> 00:15:05,001 Você entende, e ainda não é. 291 00:15:05,025 --> 00:15:08,234 -É verdade. -Houve uma emergência familiar 292 00:15:08,258 --> 00:15:09,566 que eu tive que atender? 293 00:15:09,590 --> 00:15:11,786 -Não que eu saiba... -Estou confuso, 294 00:15:11,810 --> 00:15:14,956 Sr. Canning. Em que base seu cliente justifica 295 00:15:14,980 --> 00:15:17,584 falha em cumprir uma intimação? 296 00:15:17,608 --> 00:15:20,277 Eu acho que você não reconhece sua legitimidade. 297 00:15:24,306 --> 00:15:27,392 Mr. Canning? Você já explicou ao seu cliente 298 00:15:27,416 --> 00:15:29,804 que este é um tribunal federal? 299 00:15:29,828 --> 00:15:31,681 E que eu sou juiz federal? 300 00:15:31,705 --> 00:15:34,234 E que emitir uma intimação para mim é, 301 00:15:34,258 --> 00:15:35,759 de fato legítimo? 302 00:15:35,783 --> 00:15:37,521 Eu disse a ele que provavelmente seria sua posição. 303 00:15:37,545 --> 00:15:38,685 Não é uma postura, 304 00:15:38,709 --> 00:15:40,307 advogado. É um fato. 305 00:15:40,331 --> 00:15:41,806 Meu cliente acredita que existe uma autoridade ampla 306 00:15:41,830 --> 00:15:43,318 manter uma postura oposta. 307 00:15:43,342 --> 00:15:45,762 -Posição contrária... Você está louco? -Não senhor. 308 00:15:45,786 --> 00:15:47,280 Meritíssimo. -Com licença, Meritíssimo. 309 00:15:47,304 --> 00:15:50,325 Onde está? Fisicamente falando, onde ele está agora? 310 00:15:50,349 --> 00:15:53,787 Ele não forneceu seu paradeiro. 311 00:15:53,811 --> 00:15:56,164 Mas ele disse que estaria em contato direto com você, 312 00:15:56,188 --> 00:15:57,941 -e por escrito. -Bem, nós recebemos 313 00:15:57,965 --> 00:15:59,966 Alguma comunicação do Sr. Nugent? 314 00:15:59,990 --> 00:16:01,282 Sim, Meritíssimo. 315 00:16:01,306 --> 00:16:03,964 Por favor. Leia. 316 00:16:03,988 --> 00:16:06,967 "Em relação a: intimação duces tecum 317 00:16:06,991 --> 00:16:09,009 relacionados a procedimentos de direito de expropriação. 318 00:16:09,033 --> 00:16:10,917 Para julgar Caim, com todo o respeito, 319 00:16:10,941 --> 00:16:12,651 ser fodida ". 320 00:18:07,945 --> 00:18:10,298 Para ser claro, 321 00:18:10,322 --> 00:18:11,831 seu cliente já forneceu 322 00:18:11,855 --> 00:18:15,007 prova documental do seu desprezo por este tribunal. 323 00:18:15,031 --> 00:18:17,597 -Não é certo? -Vou estipular que você forneceu algo. 324 00:18:17,621 --> 00:18:19,531 Mas, Meritíssimo, eu discordo 325 00:18:19,555 --> 00:18:21,022 com a descrição do tribunal. 326 00:18:21,046 --> 00:18:22,530 Ele disse "se foda"! 327 00:18:22,554 --> 00:18:23,637 Acho que ele estava objetando 328 00:18:23,661 --> 00:18:24,995 para o excesso da autoridade judicial 329 00:18:25,019 --> 00:18:27,282 em vez de estabelecer um... 330 00:18:27,306 --> 00:18:28,352 diretiva pessoal. 331 00:18:28,376 --> 00:18:31,031 Meritíssimo, a capacidade do sistema judicial... 332 00:18:31,055 --> 00:18:33,117 Advogado, preciso que você fique quieto. 333 00:18:33,141 --> 00:18:37,248 O tribunal emite uma regra para mostrar por que o Sr. Nugent 334 00:18:37,272 --> 00:18:39,136 não deve ser condenado por desprezo 335 00:18:39,160 --> 00:18:42,292 por este tribunal por não comparecer. 336 00:18:42,316 --> 00:18:43,711 Senhores, 337 00:18:43,735 --> 00:18:46,452 O Sr. Canning fornecerá o endereço do seu cliente. 338 00:18:46,476 --> 00:18:49,383 E eu quero que você o traga aqui hoje. 339 00:18:49,407 --> 00:18:52,261 À força, se necessário. Entendeu? 340 00:18:52,285 --> 00:18:54,038 -Sim, Meritíssimo. -bom 341 00:18:54,062 --> 00:18:56,262 Nos encontraremos aqui novamente em uma hora. 342 00:18:59,292 --> 00:19:03,105 Vou lidar com a preparação de testemunhas. Você só oferece conforto. 343 00:19:03,129 --> 00:19:05,508 Não foi o que eles disseram acima. Trabalhamos juntos. 344 00:19:05,532 --> 00:19:08,063 Essa merda de correção política é muito irritante. 345 00:19:08,087 --> 00:19:10,279 Você sabe, quanto mais você empurra, 346 00:19:10,303 --> 00:19:13,073 quanto mais a reação que você provoca tornar sua vida mais difícil. 347 00:19:13,097 --> 00:19:15,285 E quando você diz "pressione", 348 00:19:15,309 --> 00:19:17,018 Quem você quer dizer 349 00:19:17,042 --> 00:19:18,803 -Deus. -afro-americanos? 350 00:19:18,827 --> 00:19:21,688 -Para humanos? Ou alguém que não pensa como você? 351 00:19:22,815 --> 00:19:24,899 Olá Sinto muito. Eu tenho que fazer algumas tarefas. 352 00:19:24,923 --> 00:19:26,424 Podemos preparar a declaração em movimento? 353 00:19:26,448 --> 00:19:28,241 -claro! -sem dúvida! 354 00:19:40,333 --> 00:19:42,770 Onde estão essas mensagens? 355 00:19:42,794 --> 00:19:44,938 Apenas algumas horas daqui. 356 00:19:44,962 --> 00:19:47,649 Eu trabalho melhor no avião. Vamos lá 357 00:19:47,673 --> 00:19:49,568 Então, vamos entrar nisso? 358 00:19:49,592 --> 00:19:52,095 Apenas algumas horas. 359 00:20:00,561 --> 00:20:02,831 Sra. Skye, alcançamos 9.144 metros, 360 00:20:02,855 --> 00:20:04,500 para que eles possam se movimentar pela cabine com segurança. 361 00:20:04,524 --> 00:20:07,461 Obrigado Lewis. Você realmente não gosta de voar, Sr. Lee? 362 00:20:07,485 --> 00:20:09,671 É que estou acostumado a aviões maiores. 363 00:20:09,695 --> 00:20:12,800 Eu sei, é loucura, não, pensar que estamos nessa 364 00:20:12,824 --> 00:20:15,636 pequeno tubo de metal, alto no céu, 365 00:20:15,660 --> 00:20:18,138 e nada nos sustenta, literalmente. 366 00:20:18,162 --> 00:20:19,431 Aqui. 367 00:20:19,455 --> 00:20:22,309 Experimente um dos meus coquetéis de canabidiol. Isso vai te relaxar. 368 00:20:22,333 --> 00:20:23,352 Obrigada 369 00:20:23,376 --> 00:20:26,911 Então você tem um bebê. 370 00:20:26,935 --> 00:20:28,685 Sim. Como você sabe? 371 00:20:28,709 --> 00:20:30,526 Você pode ter procurado por ele. 372 00:20:30,550 --> 00:20:32,861 Fotos 373 00:20:32,885 --> 00:20:35,155 Venha. 374 00:20:35,179 --> 00:20:36,701 Meu Deus. 375 00:20:36,725 --> 00:20:39,251 Sim, eu sei. 376 00:20:43,229 --> 00:20:46,375 Olá, Tinder. 377 00:20:46,399 --> 00:20:47,876 Não, esse é um aplicativo antigo. 378 00:20:47,900 --> 00:20:50,167 Eu não uso há... dois meses. 379 00:20:50,191 --> 00:20:51,880 Bem, temos tempo agora. 380 00:20:51,904 --> 00:20:53,882 Deveríamos estar preparando seu retorno agora. 381 00:20:53,906 --> 00:20:56,677 Podemos fazer isso quando pousarmos. Vamos encontrar um homem para você. 382 00:20:56,701 --> 00:20:58,887 O que você acha deste? Olha que mãos. 383 00:20:58,911 --> 00:21:00,389 Não 384 00:21:00,413 --> 00:21:01,557 Onde vamos? 385 00:21:01,581 --> 00:21:03,350 -Para Santa Lúcia. -E onde é isso? 386 00:21:03,374 --> 00:21:05,394 Leste do Caribe. 387 00:21:05,418 --> 00:21:07,818 Você vai adorar. Há um ótimo lugar para o almoço. 388 00:21:08,629 --> 00:21:10,247 -Ele tem barba. -Vamos lá, é muito sexy. 389 00:21:10,271 --> 00:21:11,271 Eu não gosto de barbas. 390 00:21:11,295 --> 00:21:12,923 Difícil de agradar. 391 00:21:15,044 --> 00:21:17,297 Todos de pé. 392 00:21:23,436 --> 00:21:24,538 Senhores... 393 00:21:24,562 --> 00:21:26,415 Onde está o Sr. Nugent? 394 00:21:26,439 --> 00:21:27,541 Não está aqui. 395 00:21:27,565 --> 00:21:29,251 Por que ele não está aqui? 396 00:21:29,275 --> 00:21:30,359 Estava ocupado. 397 00:21:32,487 --> 00:21:35,090 -O que significa isso? -Não tenho nem ideia. 398 00:21:35,114 --> 00:21:36,332 -Você falou com ele? -sim 399 00:21:36,356 --> 00:21:38,318 -E o que você disse a ele? -Que tínhamos ordem para acompanhá-lo 400 00:21:38,342 --> 00:21:40,095 para o tribunal. Então? 401 00:21:40,119 --> 00:21:41,889 Não pôde vir. 402 00:21:41,913 --> 00:21:44,099 Sua honra 403 00:21:44,123 --> 00:21:46,143 Vocês dois, para o meu escritório. 404 00:21:46,167 --> 00:21:47,585 Agora mesmo. 405 00:21:57,804 --> 00:21:59,490 O que diabos está acontecendo, senhores? 406 00:21:59,514 --> 00:22:00,616 Onde eles encontraram? 407 00:22:00,640 --> 00:22:02,261 Em seu clube de campo, Ridgemoor. 408 00:22:02,285 --> 00:22:05,116 -E o que aconteceu depois? O Sr. Nugent estava no décimo primeiro tee. 409 00:22:05,140 --> 00:22:06,497 Dissemos a ele que estávamos lá 410 00:22:06,521 --> 00:22:07,823 para escoltá-lo ao tribunal. 411 00:22:07,847 --> 00:22:09,291 O Sr. Nugent nos informou 412 00:22:09,315 --> 00:22:12,235 que ele estava prestes a atingir menos de 85 anos. 413 00:22:13,945 --> 00:22:16,298 Parece uma excelente pontuação de handicap. 414 00:22:16,322 --> 00:22:18,175 Como? 415 00:22:18,199 --> 00:22:20,532 Você sabe o que, saia. 416 00:22:20,556 --> 00:22:21,932 Fora. 417 00:22:24,777 --> 00:22:27,404 Eu simplesmente não entendo. É como se eu estivesse sendo ridicularizada. 418 00:22:27,428 --> 00:22:28,936 Tome um gole. 419 00:22:28,960 --> 00:22:30,354 Como eles podem dizer não? 420 00:22:30,378 --> 00:22:33,482 Não apenas a testemunha, os oficiais de justiça. 421 00:22:33,506 --> 00:22:35,275 Porque não é real. 422 00:22:35,299 --> 00:22:37,498 O que fazemos, o que ditamos... 423 00:22:37,522 --> 00:22:39,696 é apenas um jogo de sombras. 424 00:22:39,720 --> 00:22:43,200 Dizemos: "Você vai para a cadeia, não". 425 00:22:43,224 --> 00:22:45,558 E então temos outras pessoas que fazem isso acontecer, 426 00:22:45,582 --> 00:22:48,028 E se eles não querem, eles não querem. 427 00:22:48,052 --> 00:22:50,499 É uma loucura. Quando eu era advogado... 428 00:22:50,523 --> 00:22:53,001 Sim, você pensou que éramos importantes. 429 00:22:53,025 --> 00:22:55,164 Então, usamos as togas. 430 00:22:55,188 --> 00:22:57,212 Se não o fizéssemos, seríamos os idiotas 431 00:22:57,236 --> 00:23:00,217 faça com que se sintam um pouco mais altos que os outros. 432 00:23:00,241 --> 00:23:02,204 -Então o que fazemos? -Você quer aquele cara no tribunal? 433 00:23:02,228 --> 00:23:03,968 Sim. 434 00:23:03,992 --> 00:23:06,598 E existe alguma maneira de continuar o julgamento sem ele? 435 00:23:06,622 --> 00:23:08,517 -Não vale. 436 00:23:08,541 --> 00:23:10,209 Termine o seu copo. 437 00:23:13,713 --> 00:23:15,502 Eu odeio tequila. 438 00:23:15,526 --> 00:23:16,858 Venha 439 00:23:16,882 --> 00:23:18,716 Coloque sua toga. 440 00:23:20,219 --> 00:23:23,073 Helga, Flo, o que você está fazendo? 441 00:23:23,097 --> 00:23:24,700 O que você quiser, Meritíssima. 442 00:23:24,724 --> 00:23:26,820 Este é o honorável Julius Cain. 443 00:23:26,844 --> 00:23:28,455 Você precisa de uma testemunha levada ao tribunal. 444 00:23:28,479 --> 00:23:30,539 -Como se chama? Tucker Nugent. 445 00:23:30,563 --> 00:23:31,832 Tucker. -Aqui está a localização dele. 446 00:23:31,856 --> 00:23:34,279 Ok Você quer que sejamos duros com ele? 447 00:23:34,303 --> 00:23:35,720 O que significa hard? 448 00:23:35,744 --> 00:23:37,398 -Diz que sim. -Sim. Difícil. 449 00:23:37,422 --> 00:23:38,966 Certo, já volto. 450 00:23:40,197 --> 00:23:42,009 Obrigada 451 00:23:42,033 --> 00:23:44,035 Os primeiros anos são sempre difíceis. 452 00:23:53,628 --> 00:23:57,152 Eu mantenho tudo o que posso 453 00:23:57,176 --> 00:23:58,734 Eles não podem tentar... 454 00:23:58,758 --> 00:24:00,792 -Se encontra bem? -Sim. 455 00:24:00,816 --> 00:24:02,026 Sim 456 00:24:09,894 --> 00:24:11,580 Você deve pensar que eu sou louco 457 00:24:11,604 --> 00:24:12,831 fazendo toda essa jornada aqui 458 00:24:12,855 --> 00:24:14,958 -só para provar um pouco de goiaba. -Não. 459 00:24:14,982 --> 00:24:17,753 É simplesmente um estilo de vida muito diferente do meu. 460 00:24:17,777 --> 00:24:20,422 A minha também, há alguns anos atrás. É assombroso 461 00:24:20,446 --> 00:24:23,133 a rapidez com que as coisas podem mudar e parecer normais. 462 00:24:23,157 --> 00:24:25,302 Como ter um jato? 463 00:24:25,326 --> 00:24:28,873 Eu ainda tenho meu Honda Civic na garagem, 464 00:24:28,897 --> 00:24:31,099 caso tudo isso desapareça em um ano. 465 00:24:31,123 --> 00:24:32,559 Não acreditas. 466 00:24:32,583 --> 00:24:34,383 Sim. Nada do que faço é produtivo. 467 00:24:34,407 --> 00:24:35,793 Eu digo O que é isso uma goiaba 468 00:24:35,817 --> 00:24:37,272 que magicamente se transforma em creme para o rosto? 469 00:24:37,296 --> 00:24:40,651 E cosméticos e perfumes e... 470 00:24:40,675 --> 00:24:42,944 -mulheres que te admiram. -Sim, mas... 471 00:24:42,968 --> 00:24:46,377 se ocorrer outra recessão, quem será o primeiro a cair? 472 00:24:46,401 --> 00:24:47,970 Ok, você está realmente tentando 473 00:24:47,994 --> 00:24:50,299 quem sente pena de você? 474 00:24:52,103 --> 00:24:54,456 Lucca, 475 00:24:54,480 --> 00:24:58,251 Eu tinha muitos amigos quando era pobre. 476 00:24:58,275 --> 00:24:59,836 Agora eu não tenho um único. 477 00:24:59,860 --> 00:25:02,297 Nem um único. 478 00:25:02,321 --> 00:25:04,365 Todo mundo quer alguma coisa. 479 00:25:05,533 --> 00:25:07,993 Você está cheio de merda. 480 00:25:08,994 --> 00:25:12,371 Eu me sinto como um passeio na praia. 481 00:25:12,395 --> 00:25:15,356 David? 482 00:25:16,794 --> 00:25:19,815 Eu seguro o máximo que posso 483 00:25:19,839 --> 00:25:23,491 Bem, existe um serviço que cobra US $ 780 484 00:25:23,515 --> 00:25:24,986 por encontrar seus amigos que se encaixam. 485 00:25:25,010 --> 00:25:26,613 A sério? 486 00:25:26,637 --> 00:25:29,616 Sim, eles ajustaram para mim. 487 00:25:29,640 --> 00:25:31,827 É um número estranhamente específico. 488 00:25:31,851 --> 00:25:33,203 Você tentou? 489 00:25:33,227 --> 00:25:36,164 Não, parecia estranho. 490 00:25:36,188 --> 00:25:38,166 Mas não é isso? 491 00:25:38,190 --> 00:25:42,546 Vamos lá, concordamos em ser amigos? 492 00:25:42,570 --> 00:25:44,949 Vamos lá, o que temos que fazer, 493 00:25:44,973 --> 00:25:46,842 um juramento de sangue? 494 00:25:46,866 --> 00:25:49,511 Olha, eu farei o que você quiser. 495 00:25:49,535 --> 00:25:51,179 Mas eu também sou seu advogado. 496 00:25:51,203 --> 00:25:53,247 De acordo. 497 00:26:07,386 --> 00:26:09,531 Tenho uma pergunta para você. 498 00:26:09,555 --> 00:26:10,699 Venha. 499 00:26:10,723 --> 00:26:13,601 David Lee está prolongando isso? 500 00:26:14,769 --> 00:26:16,538 Que queres dizer? 501 00:26:16,562 --> 00:26:18,952 David Lee está prolongando este caso 502 00:26:18,976 --> 00:26:21,376 aumentar as horas faturáveis ​​da empresa? 503 00:26:21,400 --> 00:26:22,878 Não 504 00:26:22,902 --> 00:26:24,945 Não, nunca faria. 505 00:26:28,532 --> 00:26:30,719 Tudo bem 506 00:26:30,743 --> 00:26:34,555 Todas as pequenas coisas 507 00:26:35,221 --> 00:26:36,262 vai dar certo 508 00:26:38,000 --> 00:26:40,002 Todos de pé. 509 00:26:44,065 --> 00:26:45,774 De acordo. 510 00:26:45,798 --> 00:26:48,823 Tudo bem Aqui estamos todos. 511 00:26:49,586 --> 00:26:52,129 Estou curioso para o que você pensa, Sr. Nugent. 512 00:26:52,153 --> 00:26:54,098 Você teve a impressão de que a conformidade 513 00:26:54,122 --> 00:26:56,018 de uma citação é voluntário? 514 00:27:00,898 --> 00:27:02,417 Senhor? 515 00:27:02,441 --> 00:27:03,819 -Você quer que eu fale? -Sim 516 00:27:03,843 --> 00:27:05,629 Eu estava reivindicando um privilégio. Que privilégio? 517 00:27:05,653 --> 00:27:07,455 Eu não posso dizer isso. É meu privilégio. 518 00:27:07,479 --> 00:27:08,913 Deus santo. 519 00:27:08,937 --> 00:27:11,216 Peça que o Sr. Nugent seja jurado, Meritíssima. 520 00:27:11,240 --> 00:27:12,594 Não 521 00:27:12,618 --> 00:27:15,077 Sr. Nugent. Você entende 522 00:27:15,101 --> 00:27:18,524 que a lei me dá o poder de mantê-lo aqui sob custódia 523 00:27:18,548 --> 00:27:22,133 até você concordar em tomar posse e assumir a posição? 524 00:27:22,157 --> 00:27:23,897 Você é novo neste trabalho, juiz. 525 00:27:23,921 --> 00:27:26,055 Então ele enviou Cagney e Lacey aqui 526 00:27:26,079 --> 00:27:27,746 interromper meu dia com toda essa besteira. 527 00:27:27,770 --> 00:27:30,779 Nada acontece. Por enquanto, nenhum dano foi feito. 528 00:27:30,803 --> 00:27:33,138 Estou disposto a ignorar o erro de novato. 529 00:27:38,773 --> 00:27:40,232 Que os oficiais de justiça 530 00:27:40,256 --> 00:27:42,687 colocou as algemas do Sr. Nugent nas costas, por favor? 531 00:27:42,711 --> 00:27:45,747 De acordo. Eu lhe dei a oportunidade de fazer a coisa certa, e ele recusou. 532 00:27:45,771 --> 00:27:47,831 Deixe os lutadores fazerem o que têm que fazer. 533 00:27:47,855 --> 00:27:49,273 Leve-o embora. 534 00:27:50,906 --> 00:27:52,532 Vou esperar por suas desculpas. 535 00:27:52,556 --> 00:27:55,628 Meritíssimo, solicitamos ao tribunal que ordene o Sr. Nugent 536 00:27:55,652 --> 00:27:57,764 não demolir a propriedade de nossos clientes. 537 00:27:57,788 --> 00:27:59,056 Objeção, Meritíssima. 538 00:27:59,080 --> 00:28:00,281 Você não ouviu nenhuma evidência. 539 00:28:00,305 --> 00:28:03,144 Na pendência de julgamento e testemunho do Sr. Nugent, 540 00:28:03,168 --> 00:28:05,152 uma moção de ordem é concedida 541 00:28:05,176 --> 00:28:08,346 com base na reclamação verificada registrada neste assunto. 542 00:28:11,010 --> 00:28:14,471 Obrigada Eu posso voltar a fazer o que faço melhor. 543 00:28:27,317 --> 00:28:29,317 MEMO 618 544 00:28:39,113 --> 00:28:40,747 Eu não deixei nada. 545 00:28:40,771 --> 00:28:43,232 -Como chegou à minha mesa? -Não sei. 546 00:28:43,256 --> 00:28:45,242 Você sabe a que isso se refere? 547 00:28:45,266 --> 00:28:47,611 Não, mas provavelmente posso descobrir. 548 00:28:47,635 --> 00:28:49,571 Não... 549 00:28:49,595 --> 00:28:52,056 Não, não mencione isso para ninguém. 550 00:29:01,859 --> 00:29:03,237 Julius? Meritíssimo. 551 00:29:03,261 --> 00:29:04,577 Por favor me perdoe. 552 00:29:04,601 --> 00:29:06,894 Eu sei que é tarde. 553 00:29:06,918 --> 00:29:08,521 Não, o que houve? 554 00:29:08,545 --> 00:29:10,189 Isso. 555 00:29:10,213 --> 00:29:12,233 Eu estava na minha mesa e... 556 00:29:12,257 --> 00:29:14,402 não sei o que significa. 557 00:29:14,426 --> 00:29:16,136 Mas parece muito importante. 558 00:29:17,137 --> 00:29:18,781 Eu não tenho ideia do que é. 559 00:29:18,805 --> 00:29:21,242 É um memorando 618. 560 00:29:21,266 --> 00:29:22,910 Eu já vejo isso. 561 00:29:22,934 --> 00:29:25,455 -Alguma ideia de quem é? -Não. 562 00:29:25,479 --> 00:29:27,582 Havia uma nota ou algo em anexo? 563 00:29:27,606 --> 00:29:28,958 Não 564 00:29:28,982 --> 00:29:31,859 O Memorando 618 não toca uma campainha? 565 00:29:31,883 --> 00:29:34,255 Não. Eu gostaria de poder ajudar. 566 00:29:34,279 --> 00:29:36,913 Bem obrigado Eu sinto tudo isso. 567 00:29:36,937 --> 00:29:38,814 Apenas... parecia... 568 00:29:42,287 --> 00:29:44,640 importante. 569 00:29:44,664 --> 00:29:46,956 Boa noite Julius. 570 00:29:54,591 --> 00:29:56,444 Ele viu sua jaqueta. 571 00:29:56,468 --> 00:29:58,279 Droga. 572 00:29:58,303 --> 00:29:59,780 Você sabia que era meu? 573 00:29:59,804 --> 00:30:01,681 Acho que sim. 574 00:30:05,936 --> 00:30:07,747 Você quer ser completamente honesto? 575 00:30:07,771 --> 00:30:10,583 Não sei. Eu pensei que você gostava de flertar. 576 00:30:10,607 --> 00:30:12,752 Eu gosto... 577 00:30:12,776 --> 00:30:14,984 Que minha vida particular permaneça privada. 578 00:30:16,363 --> 00:30:18,382 Mas pode não ser mais uma opção. 579 00:30:18,406 --> 00:30:22,577 Bem, pense nisso enquanto me fode. 580 00:30:27,015 --> 00:30:30,311 Charlotte. 581 00:30:30,335 --> 00:30:33,022 O que é o Memorando 618? 582 00:30:33,046 --> 00:30:34,857 O que? 583 00:30:34,881 --> 00:30:36,811 Ele estava de pé no topo da escada. 584 00:30:36,835 --> 00:30:38,285 Eu ouvi Júlio mencionar isso. 585 00:30:39,219 --> 00:30:40,510 Não tenho nem ideia. 586 00:30:41,846 --> 00:30:43,658 Que mentiroso você é, mulher. 587 00:30:43,682 --> 00:30:46,560 -Quem o diz? Eu. 588 00:30:47,644 --> 00:30:49,330 Sim 589 00:30:49,354 --> 00:30:52,440 Você pode enganar mais alguém, mas não eu. 590 00:30:53,391 --> 00:30:56,042 Você é um telepata agora? 591 00:30:57,195 --> 00:30:59,991 Bem, então me diga: 592 00:31:00,015 --> 00:31:02,059 O que eu estou pensando 593 00:31:06,037 --> 00:31:09,842 Sra. Skye, você pretendia começar seu próprio negócio 594 00:31:09,866 --> 00:31:11,811 quando você assinou este acordo pré-nupcial? 595 00:31:11,835 --> 00:31:13,020 Não 596 00:31:13,044 --> 00:31:14,564 -Você poderia explicar mais? -Não. 597 00:31:14,588 --> 00:31:16,356 Mas ele assinou este acordo pré-nupcial 598 00:31:16,380 --> 00:31:18,569 porque você e seu marido... ambos... 599 00:31:18,593 --> 00:31:20,754 eles queriam proteger os negócios do marido 600 00:31:20,778 --> 00:31:22,196 em caso de divórcio. 601 00:31:22,220 --> 00:31:23,422 -Não é correto? -Não. 602 00:31:23,446 --> 00:31:24,865 -Não? -Não. 603 00:31:24,889 --> 00:31:26,033 Bem, então por que você assinou? 604 00:31:26,057 --> 00:31:27,411 Porque Brad me pediu. 605 00:31:27,435 --> 00:31:28,536 Dá um tempo, Bianca. 606 00:31:28,560 --> 00:31:29,704 Foda-se, Brad. 607 00:31:29,728 --> 00:31:31,422 -Não há pretensões aqui... -Foda-se! 608 00:31:31,446 --> 00:31:32,614 Toda a questão... 609 00:31:32,638 --> 00:31:35,710 -Certo. -Tudo bem. 610 00:31:35,734 --> 00:31:38,879 Bianca, você quer um descanso? 611 00:31:38,903 --> 00:31:40,506 Não. Eu vou responder a pergunta. 612 00:31:40,530 --> 00:31:42,675 Você me perguntou qual era o objetivo 613 00:31:42,699 --> 00:31:45,344 do documento. A resposta é se casar. 614 00:31:45,368 --> 00:31:47,179 Brad não ia se casar sem ele, 615 00:31:47,203 --> 00:31:49,432 e eu o amava, então assinei. 616 00:31:49,456 --> 00:31:51,318 Se você não gosta do que ele diz agora, 617 00:31:51,342 --> 00:31:53,292 Eu deveria ter tido um advogado melhor. 618 00:31:56,755 --> 00:31:58,399 Isso tem sido ótimo. 619 00:31:58,423 --> 00:32:00,026 -Você viu o rosto dele? -Sim 620 00:32:00,050 --> 00:32:02,153 E você foi perfeita. 621 00:32:02,177 --> 00:32:03,904 Eu me senti bem fazendo isso. 622 00:32:03,928 --> 00:32:06,574 Isso se chama poder. É por isso que as pessoas entram no Direito. 623 00:32:06,598 --> 00:32:09,110 Bem, você é uma boa influência. 624 00:32:09,134 --> 00:32:11,731 Bem, eu tenho uma sugestão. 625 00:32:11,755 --> 00:32:13,339 Tire esse cara da sua vida. 626 00:32:13,363 --> 00:32:14,415 Que queres dizer? 627 00:32:14,439 --> 00:32:16,917 Corrija-o agora. Aceite o acordo. 628 00:32:16,941 --> 00:32:18,419 Você vai perder algum dinheiro, 629 00:32:18,443 --> 00:32:20,421 mas você nunca mais precisará ver o rosto dele. 630 00:32:20,445 --> 00:32:22,882 -David Lee concorda? -Não. 631 00:32:22,906 --> 00:32:24,258 Ele acredita que devemos ir além. 632 00:32:24,282 --> 00:32:26,741 Mas acho que você tem que equilibrar o dinheiro 633 00:32:26,765 --> 00:32:28,495 com bem-estar psicológico. 634 00:32:34,793 --> 00:32:37,126 Sim, só um momento. 635 00:32:38,296 --> 00:32:39,774 Entre. 636 00:32:39,798 --> 00:32:41,233 Julius. 637 00:32:41,257 --> 00:32:45,276 É a minha vez de me desculpar. Por ser preguiçoso na noite passada. 638 00:32:45,300 --> 00:32:46,906 Não entendo. 639 00:32:46,930 --> 00:32:49,700 Eu reconheci a jaqueta dele. 640 00:32:49,724 --> 00:32:52,268 Não te preocupes. Sua confiança está segura comigo. 641 00:32:53,269 --> 00:32:54,789 Eu não vou por isso. 642 00:32:54,813 --> 00:32:56,272 É por causa do memorando. 643 00:32:57,708 --> 00:32:59,627 -O 618? -Escute, 644 00:32:59,651 --> 00:33:02,351 Você tem que deixar Tucker Nugent sair da cadeia agora. 645 00:33:03,429 --> 00:33:05,389 E então você tem que se desculpar. 646 00:33:06,700 --> 00:33:08,511 Você está louca? 647 00:33:08,535 --> 00:33:09,970 Ele ignorou uma intimação. 648 00:33:09,994 --> 00:33:12,212 Sim, e você tem que libertá-lo. 649 00:33:12,236 --> 00:33:15,025 E assim que eu estiver livre, você precisa se desculpar. 650 00:33:15,049 --> 00:33:17,436 Charlotte, eu apliquei a lei. 651 00:33:17,460 --> 00:33:19,647 Você veio me pedir conselhos. Eu estou dando a você. 652 00:33:19,671 --> 00:33:20,846 Solte ele. 653 00:33:20,870 --> 00:33:22,537 E peça desculpas. 654 00:33:22,561 --> 00:33:25,397 E não pergunte a ninguém sobre o memorando novamente. 655 00:33:29,555 --> 00:33:31,556 Juiz Hazlewood, 656 00:33:31,580 --> 00:33:33,930 por favor, repita o que você acabou de me dizer. 657 00:33:34,352 --> 00:33:35,663 Aqui. 658 00:33:35,687 --> 00:33:36,831 O que é isso? 659 00:33:36,855 --> 00:33:38,791 Um endereço que eu preciso que você vá. 660 00:33:38,815 --> 00:33:40,316 Porque 661 00:33:41,520 --> 00:33:44,922 Porque você quer saber o que significa 618. 662 00:33:44,946 --> 00:33:47,325 Há um Uber lá embaixo. 663 00:33:47,349 --> 00:33:49,176 Vá em frente. 664 00:33:49,200 --> 00:33:52,618 E, a propósito, o tribunal tem um protocolo. 665 00:33:52,642 --> 00:33:55,142 Se você quebrar o telefone, eles lhe darão um novo. 666 00:33:56,940 --> 00:33:58,940 8058 BUIL VALLEY RD 667 00:34:04,048 --> 00:34:05,860 Por quem você está esperando? 668 00:34:05,884 --> 00:34:07,594 Julius. 669 00:34:39,751 --> 00:34:41,353 Quanto custa o lugar? 670 00:34:41,377 --> 00:34:43,129 Dez minutos. 671 00:35:05,401 --> 00:35:06,754 -Aqui é? -Sim senhor. 672 00:35:06,778 --> 00:35:09,906 8058 Bull Valley Road. 673 00:35:26,631 --> 00:35:29,151 Você se importaria de esperar um momento? 674 00:35:29,175 --> 00:35:31,111 Você pode precisar voltar para você. 675 00:35:31,135 --> 00:35:33,885 Não há problema. Eles me pediram para esperar você aqui. 676 00:36:04,544 --> 00:36:06,272 Diz que... 677 00:36:06,296 --> 00:36:08,983 eles pediram para ele me esperar? 678 00:36:09,007 --> 00:36:10,317 Sim 679 00:36:10,341 --> 00:36:11,652 Quanto tempo? 680 00:36:11,676 --> 00:36:13,946 10 minutos. 681 00:36:13,970 --> 00:36:16,824 Eles disseram que ele teria entendido até então. 682 00:36:16,848 --> 00:36:19,493 Entendeu o que? 683 00:36:19,517 --> 00:36:21,561 Não sei. Eles não disseram isso. 684 00:36:27,066 --> 00:36:29,044 Espere, com licença. 685 00:36:29,068 --> 00:36:31,213 Eu o conheço 686 00:36:31,237 --> 00:36:32,464 Não sei. Quem é você? 687 00:36:32,488 --> 00:36:34,175 Júlio Cain. 688 00:36:34,199 --> 00:36:36,176 Juiz Julius Cain. 689 00:36:37,243 --> 00:36:38,679 O que? 690 00:36:38,703 --> 00:36:39,972 Um juiz federal? 691 00:36:39,996 --> 00:36:41,473 Sim 692 00:36:41,497 --> 00:36:43,517 O que? 693 00:36:43,541 --> 00:36:45,269 Eu também estava 694 00:36:45,293 --> 00:36:47,521 -Foi você... -Um juiz federal. 695 00:36:47,545 --> 00:36:49,857 Juiz Itzelitz. 696 00:36:49,881 --> 00:36:51,124 Meu Deus. 697 00:36:51,148 --> 00:36:52,693 Eu tive um apelo a você. 698 00:36:52,717 --> 00:36:54,528 -Três anos atrás, certo? -Sim 699 00:36:54,552 --> 00:36:56,864 Condenado contra mim. 700 00:36:56,888 --> 00:36:58,014 O que aconteceu 701 00:36:59,933 --> 00:37:01,911 Isso significa por que eu sou motorista do Uber? 702 00:37:01,935 --> 00:37:03,561 Sim 703 00:37:05,063 --> 00:37:08,399 Memorando 818. 704 00:37:10,526 --> 00:37:12,046 Eu estava no meio de um apelo. 705 00:37:12,070 --> 00:37:14,715 Um caso farmacêutico. 706 00:37:14,739 --> 00:37:17,217 Fácil o suficiente Opiáceos 707 00:37:17,241 --> 00:37:19,386 Eu estava prestes a passar uma sentença contra eles 708 00:37:19,410 --> 00:37:21,597 quando recebi o memorando. 709 00:37:21,621 --> 00:37:24,391 Ficou muito claro que eles queriam que eu decidisse a favor, 710 00:37:24,415 --> 00:37:26,060 mas eu não estava indo. 711 00:37:26,084 --> 00:37:27,853 "Eles queriam". Quem 712 00:37:27,877 --> 00:37:29,355 Nem idéia. 713 00:37:29,379 --> 00:37:31,523 Mas duas semanas depois, outro juiz 714 00:37:31,547 --> 00:37:33,442 apresentou uma queixa de má conduta 715 00:37:33,466 --> 00:37:36,862 perante o Sétimo Circuito da Corte de Apelações. 716 00:37:36,886 --> 00:37:38,906 Ele disse que eu aceitei subornos. 717 00:37:38,930 --> 00:37:40,699 Uma dúzia de testemunhas, todas mentindo. 718 00:37:40,723 --> 00:37:42,816 Mas havia provas. 719 00:37:42,840 --> 00:37:43,965 Eles me deram a oportunidade 720 00:37:43,989 --> 00:37:46,580 renunciar sem escândalo, 721 00:37:46,604 --> 00:37:50,084 mas também sem pensão. 722 00:37:50,108 --> 00:37:51,919 Então eu aceitei. 723 00:37:51,943 --> 00:37:54,463 Eu aceitei. Eles me pegaram. 724 00:37:54,487 --> 00:37:57,132 Eu fui firme em minhas convicções, 725 00:37:57,156 --> 00:37:59,426 e aqui estou eu 726 00:37:59,450 --> 00:38:02,262 US $ 45.000 por ano, antes dos impostos. 727 00:38:02,286 --> 00:38:04,306 Trabalhando 60 horas por semana. 728 00:38:04,330 --> 00:38:06,600 Dicas são boas. 729 00:38:06,624 --> 00:38:09,174 Às vezes eu posso sair para jantar com minha esposa. 730 00:38:10,920 --> 00:38:13,881 Se eu tivesse que fazê-lo novamente .. 731 00:38:16,551 --> 00:38:18,570 Qualquer memorando que eles te enviarem... 732 00:38:18,594 --> 00:38:20,179 obedeça. 733 00:38:21,806 --> 00:38:24,559 Bem pronto para voltar? 734 00:38:46,873 --> 00:38:50,167 Eu mantenho tudo o que posso 735 00:38:50,191 --> 00:38:53,480 Eles não podem tentar tirar isso de mim 736 00:38:53,504 --> 00:38:54,881 Uma co... 737 00:38:59,393 --> 00:39:02,823 uma coisinha que ouvi 738 00:39:02,847 --> 00:39:04,315 Eu deveria ter te demitido. 739 00:39:04,339 --> 00:39:05,697 Do que você esta falando? 740 00:39:05,721 --> 00:39:07,464 Saia daqui, David. Da próxima vez, bata na porta. 741 00:39:07,488 --> 00:39:08,821 Você disse a ele para chegar a um acordo. 742 00:39:08,845 --> 00:39:10,927 -Você disse... -Para Bianca? 743 00:39:10,951 --> 00:39:12,288 Eu disse a ele. 744 00:39:12,312 --> 00:39:14,179 Será melhor perder o marido 745 00:39:14,203 --> 00:39:15,763 e sem ter você traindo ela 746 00:39:15,787 --> 00:39:17,367 por mais alguns meses de horas faturáveis. 747 00:39:17,391 --> 00:39:19,851 E o contrato inclui pensão mensal? 748 00:39:19,875 --> 00:39:22,397 Você sabe que sim. Isso é padrão. -E de acordo com a mais recente lei tributária, 749 00:39:22,421 --> 00:39:23,815 ela não pode deduzir pensão alimentícia, 750 00:39:23,839 --> 00:39:27,152 então ele pagará US $ 10 milhões a mais em impostos. 751 00:39:27,176 --> 00:39:30,428 E, em vez disso, Brad não paga impostos de pensão alimentícia. 752 00:39:30,452 --> 00:39:32,410 Você apenas o fez rico. 753 00:39:32,434 --> 00:39:33,742 Parabéns. 754 00:39:33,766 --> 00:39:36,286 Então, eu estava atrasando a declaração, 755 00:39:36,310 --> 00:39:38,788 não para aumentar as horas faturáveis, 756 00:39:38,812 --> 00:39:41,958 mas poder atrasar o pagamento dos impostos até o próximo ano. 757 00:39:41,982 --> 00:39:45,587 Você acabou de estragar seu amigo com US $ 10 milhões. 758 00:39:45,611 --> 00:39:49,198 Mas estou feliz que você se importe tanto com ela. 759 00:39:56,664 --> 00:39:58,850 Sim eu... 760 00:39:58,874 --> 00:40:01,811 Desculpe, eu estou no parque. 761 00:40:01,835 --> 00:40:04,189 Posso te ligar mais tarde? 762 00:40:04,213 --> 00:40:06,257 De acordo. Obrigada 763 00:40:08,670 --> 00:40:10,295 Isso é loucura. 764 00:40:10,319 --> 00:40:12,487 Estou de acordo. O que vamos fazer? 765 00:40:12,511 --> 00:40:14,723 -Vamos acima. -E o que dizemos? 766 00:40:14,747 --> 00:40:17,350 Eles não podem usar esta planta como uma pia 767 00:40:17,374 --> 00:40:19,709 para seus cães, Liz. 768 00:40:21,782 --> 00:40:24,411 Sim? Posso te ajudar Sim você pode. 769 00:40:24,435 --> 00:40:25,700 Gostaríamos de falar com o Sr. Laurie, por favor. 770 00:40:25,724 --> 00:40:27,268 Laurie está em Londres. -Nós já sabemos. 771 00:40:27,292 --> 00:40:29,079 -Não, eu... -Senhorita, sério, 772 00:40:29,103 --> 00:40:31,104 É melhor você não tentar nos parar agora. 773 00:40:31,128 --> 00:40:33,254 O que eu aconselho você a fazer é dizer ao seu chefe 774 00:40:33,278 --> 00:40:35,613 que passamos de você, que ignoramos. 775 00:40:35,637 --> 00:40:38,098 É o melhor que você pode dizer. 776 00:40:41,826 --> 00:40:43,326 Não há razão para ficar triste. 777 00:40:43,350 --> 00:40:44,851 Certo? Hein? 778 00:40:44,875 --> 00:40:47,711 Adrian, Elizabeth, tudo bem? 779 00:40:49,761 --> 00:40:51,363 Este é o Avenger. 780 00:40:51,387 --> 00:40:53,365 Diga olá, Vingador. 781 00:40:53,389 --> 00:40:54,867 Holita. 782 00:40:54,891 --> 00:40:56,390 John. 783 00:40:57,494 --> 00:40:59,096 Bem, o que você precisa? 784 00:40:59,120 --> 00:41:01,349 Precisamos de cães para deixar as coisas no chão. 785 00:41:01,373 --> 00:41:03,768 Eu não sabia que eles sabiam. 786 00:41:03,792 --> 00:41:04,977 Fazem-no. 787 00:41:05,001 --> 00:41:06,745 Você nos disse desde o começo 788 00:41:06,769 --> 00:41:09,402 que isso era uma parceria, não uma aquisição. 789 00:41:09,426 --> 00:41:10,942 E se essa é uma parceria real, 790 00:41:10,966 --> 00:41:13,614 então precisamos ter interesses compartilhados. 791 00:41:13,638 --> 00:41:15,946 Tem razão. Eu vou cuidar desses cachorros 792 00:41:15,970 --> 00:41:17,448 suba do outro lado. 793 00:41:17,472 --> 00:41:18,949 Tudo bem 794 00:41:18,973 --> 00:41:20,308 Sr. Firth. 795 00:41:21,601 --> 00:41:23,954 Nossos parceiros patrimoniais devem ser compensados. 796 00:41:23,978 --> 00:41:25,456 O que significa "compensado"? 797 00:41:25,480 --> 00:41:28,047 Isso significa que eles foram prometidos que seus bônus anuais 798 00:41:28,071 --> 00:41:30,345 seria igual aos bônus Reddick / Boseman, 799 00:41:30,369 --> 00:41:31,796 -e eles não têm. -De acordo. 800 00:41:31,820 --> 00:41:34,298 Como queremos resolver isso? 801 00:41:34,322 --> 00:41:36,342 -Dando dinheiro a eles. -Certo. 802 00:41:36,366 --> 00:41:40,617 De acordo. Então nós três nos encontraremos na próxima semana 803 00:41:40,641 --> 00:41:42,348 e descobriremos como fazer isso acontecer. 804 00:41:42,372 --> 00:41:44,517 -Bom -Uma coisa mais. 805 00:41:44,541 --> 00:41:46,251 Há uma promoção executiva. 806 00:41:46,275 --> 00:41:47,680 Agora, só chega à nossa fábrica. 807 00:41:47,704 --> 00:41:49,855 Vamos fazê-lo ir para o seu também. 808 00:41:49,879 --> 00:41:51,941 -Pelos parceiros. -Seria bom. 809 00:41:51,965 --> 00:41:53,943 Cool Somos todos parceiros. 810 00:41:53,967 --> 00:41:56,445 Quero dizer, queremos a mesma coisa que você deseja. 811 00:41:56,469 --> 00:41:58,823 Obrigado por me informar de seus problemas. 812 00:41:58,847 --> 00:42:00,157 Não há problema. 813 00:42:00,181 --> 00:42:02,320 Tudo bem Até mais tarde 814 00:42:02,344 --> 00:42:03,382 Sim 815 00:42:13,528 --> 00:42:15,005 Foi fácil. 816 00:42:15,029 --> 00:42:16,549 Sim, é muito fácil. 817 00:42:16,573 --> 00:42:18,050 Eu... 818 00:42:18,074 --> 00:42:19,844 não sei. 819 00:42:19,868 --> 00:42:21,178 Você sabe, vamos aceitar... 820 00:42:21,202 --> 00:42:23,703 vamos aceitar sim como resposta. 821 00:42:33,558 --> 00:42:36,427 -E agora que? -Agora colocamos Nugent no suporte, 822 00:42:36,451 --> 00:42:38,077 nós o embaraçamos com essas críticas 823 00:42:38,101 --> 00:42:39,572 e esperamos salvar seu restaurante. 824 00:42:39,596 --> 00:42:42,700 Por favor, tire as algemas do Sr. Nugent. 825 00:42:42,724 --> 00:42:44,967 Meritíssimo, chamamos o Sr. Nugent para a banca. 826 00:42:44,991 --> 00:42:46,523 Eu fui notado 827 00:42:46,547 --> 00:42:49,034 colocando o Sr. Nugent em custódia, 828 00:42:49,058 --> 00:42:52,209 Eu posso ter esquecido certos precedentes legais. 829 00:42:52,233 --> 00:42:56,440 Prisão de qualquer espécie ou por qualquer período de tempo 830 00:42:56,464 --> 00:42:59,216 deve ser usado apenas como último recurso, 831 00:42:59,240 --> 00:43:03,721 nunca como uma negação de direitos fundamentais. 832 00:43:03,745 --> 00:43:05,758 É claro que os atos do Sr. Nugent 833 00:43:05,782 --> 00:43:09,059 eles não justificaram submetê-lo a esse tratamento. 834 00:43:09,083 --> 00:43:11,562 -Meritíssimo... -Além disso, após uma reflexão mais aprofundada, 835 00:43:11,586 --> 00:43:13,708 parece negar 836 00:43:13,732 --> 00:43:16,088 A moção do Sr. Canning para desafiar, 837 00:43:16,112 --> 00:43:18,113 foi um erro. 838 00:43:18,137 --> 00:43:19,403 Meritíssima, 839 00:43:19,427 --> 00:43:21,474 todos cometemos erros. 840 00:43:21,498 --> 00:43:22,573 Até a aparência 841 00:43:22,597 --> 00:43:25,034 impropriedade deve ser evitada. 842 00:43:25,058 --> 00:43:27,665 Nesse sentido, vou transferir esse caso 843 00:43:27,689 --> 00:43:29,455 ao Comitê Executivo do Tribunal, 844 00:43:29,479 --> 00:43:31,874 e se o caso for a julgamento, 845 00:43:31,898 --> 00:43:33,918 Será com outro juiz. 846 00:43:33,942 --> 00:43:36,653 Devo entender que você se arrepende do que fez? 847 00:43:39,948 --> 00:43:41,383 Sim 848 00:43:41,407 --> 00:43:43,368 Seria bom se eu dissesse mais alto. 849 00:43:49,823 --> 00:43:51,533 Lamento. 850 00:43:53,179 --> 00:43:54,555 Desculpas aceitas. 851 00:43:54,579 --> 00:43:56,420 E obrigado, Meritíssimo. 852 00:43:58,383 --> 00:44:00,319 Mais alguma coisa, advogado? 853 00:44:00,343 --> 00:44:01,612 Não eu, juiz. 854 00:44:01,636 --> 00:44:04,782 Reatribuição pendente, o requisito 855 00:44:04,806 --> 00:44:07,952 contra alteração de propriedade permanece em vigor? 856 00:44:07,976 --> 00:44:09,328 Sim 857 00:44:09,352 --> 00:44:11,855 Sim, sem dúvida. 858 00:44:13,982 --> 00:44:16,317 Todos de pé. 859 00:44:20,780 --> 00:44:23,133 Quem te forçou 860 00:44:23,157 --> 00:44:24,802 Vejo que você está decepcionado. 861 00:44:24,826 --> 00:44:25,970 Decepcionado? 862 00:44:25,994 --> 00:44:27,763 Estou indignado. 863 00:44:27,787 --> 00:44:30,057 Você tem um emprego para a vida toda. 864 00:44:30,081 --> 00:44:33,379 Você jurou cumpri-lo fiel e imparcialmente 865 00:44:33,403 --> 00:44:36,021 sujeito à Constituição, então Deus o ajude. 866 00:44:36,045 --> 00:44:38,448 Obrigado pela sua preocupação, advogado, mas é o suficiente. 867 00:44:38,472 --> 00:44:41,819 Se o tribunal federal ignora a lei... 868 00:44:41,843 --> 00:44:43,195 O que nos resta 869 00:44:43,219 --> 00:44:44,655 Go Sim 870 00:44:44,679 --> 00:44:46,323 -Julius... -Não. 871 00:44:46,347 --> 00:44:48,182 Eu disse para ir embora. 872 00:45:03,907 --> 00:45:05,301 Alô? 873 00:45:05,325 --> 00:45:07,177 Já não existe. 874 00:45:07,201 --> 00:45:08,470 Marta? 875 00:45:08,494 --> 00:45:09,847 O que não existe? 876 00:45:09,871 --> 00:45:11,781 Eles o mataram. Já não existe. 877 00:45:11,805 --> 00:45:12,972 Não resta nada. 878 00:45:12,996 --> 00:45:13,976 O seu restaurante? 879 00:45:14,000 --> 00:45:15,509 Sim! -Eles não podem fazer isso. 880 00:45:15,533 --> 00:45:17,078 O juiz proibiu a demolição. 881 00:45:17,102 --> 00:45:20,190 Bem, alguém tem, porque não existe mais. 882 00:45:20,214 --> 00:45:22,717 De acordo. Eu estarei lá imediatamente. 883 00:45:25,053 --> 00:45:27,031 Eles demoliram o prédio, 884 00:45:27,055 --> 00:45:28,532 sem aviso prévio. 885 00:45:28,556 --> 00:45:29,933 O restaurante. 886 00:45:31,100 --> 00:45:32,745 Não é mais o meu caso, advogado. 887 00:45:32,769 --> 00:45:34,622 A culpa é sua, Júlio, 888 00:45:34,646 --> 00:45:36,165 se é o seu caso ou não. 889 00:45:36,189 --> 00:45:38,375 Não fale assim comigo. 890 00:45:38,399 --> 00:45:40,443 Eu sou juiz 891 00:45:50,688 --> 00:45:53,718 www.TUSUBTITULO.com -DIFUSA A CULTURA- 892 00:45:55,744 --> 00:45:58,687 Olá Da família The Good Fight... 893 00:45:58,711 --> 00:46:02,911 Esperamos que você esteja bem e seguro durante este período difícil. 894 00:46:02,935 --> 00:46:06,036 Estávamos no meio das filmagens de nossa temporada atual quando fechamos. 895 00:46:06,060 --> 00:46:08,360 E o elenco e a equipe foram enviados para casa. 896 00:46:08,384 --> 00:46:09,984 Então estamos todos nisso, 897 00:46:10,008 --> 00:46:11,408 refugiados 898 00:46:11,432 --> 00:46:13,032 Nós somos os escritores de The Good Fight. 899 00:46:13,056 --> 00:46:14,856 -os editores. - Os atores. 900 00:46:14,880 --> 00:46:16,880 Os atores coadjuvantes e os suplentes. 901 00:46:16,904 --> 00:46:18,304 A equipe de pós-produção. 902 00:46:18,328 --> 00:46:20,328 -O departamento de arte. -O departamento de objetos. 903 00:46:20,352 --> 00:46:22,652 Designers e departamento de guarda-roupa. 904 00:46:22,676 --> 00:46:25,177 -Departamento de cabeleireiro... -E maquiagem. 905 00:46:25,201 --> 00:46:26,501 Fundição. 906 00:46:26,525 --> 00:46:28,825 Produtores e diretores. 907 00:46:28,849 --> 00:46:30,849 -Departamento de câmera. -Departamento de som. 908 00:46:30,873 --> 00:46:32,374 -vídeo. Eletricistas. 909 00:46:32,398 --> 00:46:34,004 Cortes. 910 00:46:34,028 --> 00:46:35,828 Catering e "faz-tudo". 911 00:46:35,852 --> 00:46:37,052 Departamento de locais. 912 00:46:37,076 --> 00:46:39,476 -Departamentos de produção e... -Contabilidade. 913 00:46:39,500 --> 00:46:41,500 E os vice-diretores. 914 00:46:41,524 --> 00:46:43,724 Queremos agradecer por assistir ao nosso programa 915 00:46:43,748 --> 00:46:45,748 e explique por que não estaremos lá na próxima semana. 916 00:46:45,772 --> 00:46:49,472 Trabalhar em casa atrasou muitos aspectos da pós-produção, 917 00:46:49,496 --> 00:46:51,296 e precisamos de uma semana para recuperar o atraso. 918 00:46:51,320 --> 00:46:53,721 Tivemos que aprender a fazer tudo remotamente. 919 00:46:53,745 --> 00:46:57,346 Por exemplo, nosso compositor compõe o episódio em Andorra, 920 00:46:57,370 --> 00:47:00,870 enquanto nosso supervisor de música adiciona músicas no Texas. 921 00:47:00,894 --> 00:47:04,082 E eles enviam tudo para Los Angeles, onde nosso editor de música 922 00:47:04,106 --> 00:47:06,106 coloca no episódio e... 923 00:47:06,130 --> 00:47:08,716 eles enviam para Manhattan para mixagens. 924 00:47:08,740 --> 00:47:10,510 E eles enviam para Santa Barbara 925 00:47:10,534 --> 00:47:12,549 a um produtor executivo para supervisioná-lo. 926 00:47:12,573 --> 00:47:15,282 O mesmo é feito com a edição. 927 00:47:15,306 --> 00:47:18,406 Efeitos visuais e gravações adicionais de diálogos. 928 00:47:18,430 --> 00:47:21,163 Então, volte para The Good Fight em 30 de abril, 929 00:47:21,187 --> 00:47:25,368 e esperamos que você veja o resto da temporada. 930 00:47:25,392 --> 00:47:29,640 Mas, enquanto isso, aqui temos uma música porque... por que não? 931 00:47:35,868 --> 00:47:39,068 Você é meu raio de sol 932 00:47:39,092 --> 00:47:42,392 Meu único raio de sol 933 00:47:42,416 --> 00:47:47,416 Você me faz feliz quando o céu está cinza 934 00:47:48,987 --> 00:47:52,083 Você nunca saberá, querida 935 00:47:52,107 --> 00:47:55,207 o quanto te quero 936 00:47:55,965 --> 00:48:00,965 Por favor, nunca tome meu raio de sol 937 00:48:02,324 --> 00:48:07,324 Na outra noite, querida, enquanto eu estava dormindo 938 00:48:08,672 --> 00:48:12,017 Eu sonhei que tinha você 939 00:48:12,041 --> 00:48:15,415 nos meus braços 940 00:48:15,439 --> 00:48:18,757 Mas quando eu acordei, querida 941 00:48:18,781 --> 00:48:21,968 Eu estava errado 942 00:48:21,992 --> 00:48:26,992 Então eu abaixei minha cabeça e chorei 943 00:48:28,454 --> 00:48:33,454 Você é meu raio de sol, meu único raio de sol 944 00:48:35,415 --> 00:48:40,415 Você me faz feliz quando o céu está cinza 945 00:48:41,762 --> 00:48:46,762 Você nunca saberá, querida, o quanto eu te amo 946 00:48:48,994 --> 00:48:53,994 Por favor, não pegue meu raio de sol 947 00:48:55,239 --> 00:49:00,239 Por favor, não pegue meu raio de sol 948 00:49:08,241 --> 00:49:10,241 O restaurante foi demolido. 949 00:49:10,265 --> 00:49:12,265 Não estou mais no caso. 950 00:49:12,289 --> 00:49:13,818 Você parece chateado, Diane. 951 00:49:13,842 --> 00:49:14,942 Vejo você no tribunal 952 00:49:14,966 --> 00:49:16,766 Todos de pé. 953 00:49:16,790 --> 00:49:18,590 Quem é sua namorada? 954 00:49:18,614 --> 00:49:21,414 E o que você sabe sobre o meu caso desaparecido? 955 00:49:21,438 --> 00:49:23,838 Memorando 618. 956 00:49:23,862 --> 00:49:25,733 Acabei de dizer ao nosso melhor cliente para se foder, 957 00:49:25,757 --> 00:49:27,558 O que você está lidando não poderia ser pior. 958 00:49:27,582 --> 00:49:29,582 Só tenho mais uma pergunta, Meritíssimo. 959 00:49:29,606 --> 00:49:31,606 O que é o Memorando 618? 960 00:49:31,630 --> 00:49:32,924 A sessão está suspensa. 961 00:49:32,948 --> 00:49:36,087 -Até quando? -Até eu decidir, caramba.