1 00:00:10,870 --> 00:00:11,950 Non c'è più. 2 00:00:11,970 --> 00:00:12,970 Marta? 3 00:00:13,559 --> 00:00:14,546 Cosa non c'è più? 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,610 L'hanno abbattuto. Non c'è più. Tutto è sparito. 5 00:00:17,620 --> 00:00:18,851 Il tuo ristorante? 6 00:00:18,861 --> 00:00:22,188 - Sì! - Non possono farlo. Il giudice ha fermato la demolizione. 7 00:00:22,229 --> 00:00:25,167 Beh, qualcuno l'ha fatto, perché non è qui. 8 00:00:30,946 --> 00:00:33,698 Ha fatto un grosso errore, signor Canning. 9 00:00:33,708 --> 00:00:37,081 Signora Lockhart. Salve. Che errore avrei fatto? 10 00:00:37,091 --> 00:00:40,926 Lei pensava di dover affrontare un piccolo avvocato pro bono, 11 00:00:40,936 --> 00:00:43,733 ma io sono stata finanziata da STR Laurie 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,865 per seguire i casi che mi interessano, e questo mi interessa 13 00:00:46,875 --> 00:00:48,782 - moltissimo. - Sembra arrabbiata, Diane. 14 00:00:48,792 --> 00:00:50,486 Ci vediamo in tribunale. 15 00:00:51,119 --> 00:00:56,339 Jay, ho bisogno di foto del sito e di interviste con il capocantiere. 16 00:00:56,349 --> 00:01:00,036 Dobbiamo scoprire chi ha dato il via libera ai bulldozer. 17 00:01:00,046 --> 00:01:02,724 Probabilmente sosterranno che è stato tutto un errore di comunicazione 18 00:01:02,734 --> 00:01:06,165 tra la New Orchard Corporate e gli... appaltatori. 19 00:01:06,175 --> 00:01:07,935 Quindi dobbiamo metterlo a verbale. 20 00:01:07,945 --> 00:01:10,448 Probabilmente avrete lo stesso problema con il CEO di Rare Orchard. 21 00:01:10,458 --> 00:01:13,623 L'hanno appena reso più facile. Non riguarda più l'uso di suolo pubblico, 22 00:01:13,633 --> 00:01:15,467 ma di sequestro illegale. 23 00:01:15,477 --> 00:01:18,157 - Non dobbiamo farlo deporre. - Richiederò l'ordine di ingiunzione. 24 00:01:18,167 --> 00:01:19,605 Grazie, Jay. 25 00:01:21,990 --> 00:01:25,055 Ma che cazzo...? Di' a papà che se vuole venire a rimproverarmi, 26 00:01:25,065 --> 00:01:27,948 di farlo lui stesso, non mandare il suo cagnolino del Comitato Democratico. 27 00:01:27,958 --> 00:01:29,407 - Cognoli... - Ogni volta che 28 00:01:29,417 --> 00:01:32,323 parlo anche solo con un Repubblicano, papà mi fa le pulci. 29 00:01:32,333 --> 00:01:33,914 - Quale Repubblicano... - Non sono una Repubblicana, 30 00:01:33,924 --> 00:01:36,844 e non voterò Repubblicano, ma potrei innamorarmi di un Repubblicano 31 00:01:36,854 --> 00:01:38,672 e avere dei piccoli figli Repubblicani. 32 00:01:38,682 --> 00:01:40,357 - Di che Repubblicano sei... - No, no, no. 33 00:01:40,367 --> 00:01:43,000 Di' a papà di andare a farsi fottere, ok? E fottiti anche tu. 34 00:01:43,010 --> 00:01:45,410 - Frank. Siamo pronti per te. - Bene. 35 00:01:47,339 --> 00:01:48,865 È stato bello vederti, Marissa. 36 00:01:51,125 --> 00:01:53,012 Avevi detto che Frank Landau era qui per me. 37 00:01:53,022 --> 00:01:54,782 No, ho solo detto che era qui. 38 00:01:55,537 --> 00:01:56,499 Cazzo. 39 00:01:56,509 --> 00:02:00,573 So che l'avete già sentita... "È l'elezione più importante della nostra vita..." ma... 40 00:02:00,583 --> 00:02:03,545 questa è l'elezione più importante della nostra vita. 41 00:02:03,555 --> 00:02:06,930 - Dovremmo coinvolgere Diane? - No, parliamone tra noi per adesso. 42 00:02:06,940 --> 00:02:07,921 Perché? 43 00:02:07,931 --> 00:02:11,615 Il DNC sta cercando di riattivare la comunità afroamericana. 44 00:02:11,625 --> 00:02:13,972 - Davvero? - Le elezioni presidenziali si decideranno 45 00:02:13,982 --> 00:02:17,697 in Florida, Michigan, North Carolina, Pennsylvania, Wisconsin, 46 00:02:18,042 --> 00:02:21,064 tutti stati che hanno un enorme elettorato afroamericano. 47 00:02:21,092 --> 00:02:24,198 Se non capitalizziamo su questo, non ci riprendiamo la Casa Bianca. 48 00:02:24,208 --> 00:02:26,413 - Questi sono i fatti. - E cosa vi serve da noi? 49 00:02:26,423 --> 00:02:30,284 Una strategia di rilancio. Vogliamo i cuori, non solo i voti. 50 00:02:30,294 --> 00:02:33,490 Una proposta politica che faccia appassionare gli elettori neri 51 00:02:33,500 --> 00:02:36,248 e che porti l'affluenza ai livelli del 2008, o meglio. 52 00:02:36,258 --> 00:02:38,651 No, questo è un problema di campagna. 53 00:02:38,661 --> 00:02:41,789 Vi servono dei pubblicitari. Perché... perché venire da noi? 54 00:02:41,799 --> 00:02:43,899 Uno: siete un'azienda afroamericana. 55 00:02:44,303 --> 00:02:46,365 Due: abbiamo già lavorato con voi sull'impeachment. 56 00:02:46,375 --> 00:02:47,865 Ci ha licenziati per l'impeachment. 57 00:02:47,875 --> 00:02:49,032 No, abbiamo licenziato te. 58 00:02:49,862 --> 00:02:52,835 - Sì. Ora ricordo. - Nessun rancore. 59 00:02:53,321 --> 00:02:55,407 E tre: abbiamo bisogno del segreto professionale. 60 00:02:55,417 --> 00:02:57,990 Il rischio di una fuga di notizie in una agenzia pubblicitaria è troppo alto. 61 00:02:58,807 --> 00:03:00,177 Allora, che ne dite? 62 00:03:03,725 --> 00:03:04,725 Dannazione! 63 00:03:05,229 --> 00:03:08,448 Ho appena mandato a fanculo un cliente. Di sicuro non hai un problema peggiore. 64 00:03:08,458 --> 00:03:10,729 - Non trovo l'ordine di ingiunzione. - Su quale caso? 65 00:03:10,739 --> 00:03:12,546 Tecades contro Rare Orchard. 66 00:03:12,931 --> 00:03:14,823 - Quando è stato? - Tre giorni fa. 67 00:03:14,833 --> 00:03:16,282 Forse non è ancora presente nel nostro sistema. 68 00:03:16,292 --> 00:03:18,115 Ho controllato anche il sistema del tribunale. 69 00:03:18,125 --> 00:03:19,712 Probabilmente hai solo... 70 00:03:20,574 --> 00:03:22,041 - Non c'è. - Grazie. 71 00:03:22,051 --> 00:03:24,657 Forse è sotto un altro nome. Hai provato il numero di registro? 72 00:03:28,479 --> 00:03:29,323 NESSUN RISULTATO 73 00:03:30,306 --> 00:03:32,747 - Cosa? - Dice che non c'è alcun caso. 74 00:03:32,757 --> 00:03:35,615 - Nessun Tecades contro Rare Orchard. - Com'è possibile? 75 00:03:35,625 --> 00:03:36,990 - Non credo che lo sia. - Jay. 76 00:03:37,000 --> 00:03:40,073 - Ho bisogno di te in sala conferenze. - Perché? Cosa c'è che non va? 77 00:03:40,083 --> 00:03:43,657 No, nessun problema. Abbiamo solo bisogno di te nella sala conferenze. Va bene? 78 00:03:44,279 --> 00:03:46,939 - Ti prego, non dirmi questo. - Lucca. 79 00:03:46,949 --> 00:03:49,990 - Ho bisogno di te nella sala conferenze. - Oh, cosa c'è che non va? 80 00:03:50,224 --> 00:03:53,572 Non c'è niente che non va. Perché tutti pensano che ci sia qualcosa che non va? 81 00:03:53,582 --> 00:03:54,582 Solo... 82 00:03:57,031 --> 00:03:58,591 Bianca, devo andare. 83 00:03:59,710 --> 00:04:00,993 No, è solo lavoro. 84 00:04:02,022 --> 00:04:03,270 Perché io lavoro. 85 00:04:04,315 --> 00:04:06,866 Perché non sono indipendente e ricca come te. 86 00:04:07,701 --> 00:04:09,426 Non lo dico sempre. 87 00:04:09,719 --> 00:04:12,031 Ok. Ok, ora riattacco. 88 00:04:12,508 --> 00:04:13,756 Perché lo sono. 89 00:04:14,095 --> 00:04:16,161 Perché il mio capo ha bisogno di me. 90 00:04:16,426 --> 00:04:18,315 Ok, ora vado. Seriamente. 91 00:04:18,325 --> 00:04:20,282 No. Ciao. Arrivederci. Arrivederci. 92 00:04:28,027 --> 00:04:29,880 Hai controllato nel sistema del tribunale? 93 00:04:29,890 --> 00:04:33,948 Il loro e il nostro. Nessun caso. Nessuna ingiunzione. Nessun numero di registro. 94 00:04:35,238 --> 00:04:38,917 - Beh, c'è stata un'ingiunzione, giusto? - Sì, tre giorni fa. Era nel nostro sistema. 95 00:04:38,927 --> 00:04:41,115 - L'hai vista? - Sì. - L'hai stampata? 96 00:04:41,275 --> 00:04:43,366 No, ma non lo facciamo mai. È nel sistema. 97 00:04:43,376 --> 00:04:47,311 Ok, controlla se qualcuno ha stampato una copia cartacea. Forse c'è qualche... 98 00:04:47,495 --> 00:04:49,440 luddista compulsivo da queste parti. 99 00:04:49,450 --> 00:04:51,128 - Io andrò in tribunale. - Perché? 100 00:04:51,138 --> 00:04:53,282 Julius, ha fatto lui la sentenza. 101 00:04:53,292 --> 00:04:54,412 Giusto. 102 00:04:55,284 --> 00:04:58,741 - Vuoi che faccia un controllo? - No, conosco già chi può parlarci. 103 00:04:59,476 --> 00:05:02,302 E questo ci lascia con una domanda molto importante. 104 00:05:03,403 --> 00:05:07,073 Qual è il problema più grande che la comunità afroamericana deve affrontare oggi? 105 00:05:11,583 --> 00:05:13,275 Non trattenetevi. Sentiamo. 106 00:05:19,348 --> 00:05:20,698 Mancanza di diritto di voto. 107 00:05:23,036 --> 00:05:25,573 Ok. Qualcun altro? 108 00:05:25,583 --> 00:05:27,657 - Razzismo. - La brutalità della polizia. 109 00:05:27,667 --> 00:05:30,657 - Razzismo istituzionalizzato. - Bene, bene, bene. 110 00:05:30,667 --> 00:05:32,385 Va bene, domanda successiva. 111 00:05:33,320 --> 00:05:36,490 Cosa sta facendo il Partito Democratico per combattere il razzismo? 112 00:05:38,972 --> 00:05:41,779 Il Partito Democratico non sta facendo un cazzo per combattere il razzismo. 113 00:05:41,789 --> 00:05:42,990 Jay, Jay, andiamo. 114 00:05:43,000 --> 00:05:45,972 E i Repubblicani stanno facendo molto meglio? 115 00:05:45,982 --> 00:05:49,320 I Democratici hanno più a cuore i diritti civili, ma... dove sono le leggi? 116 00:05:49,330 --> 00:05:51,669 Le leggi non vengono approvate nel vuoto. 117 00:05:51,679 --> 00:05:54,201 Sì, ma almeno ci provano. Che ne dite del Green New Deal? 118 00:05:54,211 --> 00:05:56,210 Ma questo non è solo per i neri. 119 00:05:56,834 --> 00:06:00,100 Cioè... i neri ne trarranno beneficio, sì. 120 00:06:00,110 --> 00:06:04,247 Volete che mi appassioni, mi metta in fila per votare perdendo una giornata di lavoro? 121 00:06:04,257 --> 00:06:07,779 Allora voglio sentire i Democratici parlare di cose che mi riguardano. 122 00:06:07,789 --> 00:06:09,157 Cosa ci dà questa sensazione? 123 00:06:09,167 --> 00:06:11,119 Scusatemi. Devo rispondere. 124 00:06:11,330 --> 00:06:13,615 Finora è roba davvero interessante. 125 00:06:16,669 --> 00:06:20,240 Magari abbassiamo i toni con il tiro al bersaglio al DNC. 126 00:06:23,265 --> 00:06:24,788 Ma guardati. 127 00:06:26,091 --> 00:06:28,660 Marissa! Oh, mio dio! 128 00:06:31,008 --> 00:06:33,282 Beh, devo molto di questo a te. 129 00:06:33,292 --> 00:06:34,623 No, no, no. 130 00:06:35,311 --> 00:06:36,365 Ok, un po'. 131 00:06:38,183 --> 00:06:43,490 Come vanno le cose alla Reddick/Boseman? Oppure è... STR Laurie... 132 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 - Reddick... - Strano. 133 00:06:45,128 --> 00:06:47,073 La chiamiamo STD Laurie in questi giorni. 134 00:06:47,978 --> 00:06:50,131 STD [Malattia trasmessa sessualmente]? 135 00:06:52,023 --> 00:06:54,273 Era una risata falsa, Vostro Onore. 136 00:06:55,620 --> 00:06:56,740 Allora, hai un minuto? 137 00:06:57,999 --> 00:07:00,586 Sono in tribunale tra cinque minuti, ma... 138 00:07:01,311 --> 00:07:03,843 facciamoli aspettare. Ne ho il potere adesso. 139 00:07:03,853 --> 00:07:05,698 Questo è quello che mi piace sentire. 140 00:07:05,708 --> 00:07:08,532 - Che succede? - C'è stata un'ingiunzione su un caso 141 00:07:08,542 --> 00:07:10,513 qualche giorno fa, un'ingiunzione contro una demolizione, 142 00:07:10,523 --> 00:07:13,596 e non la troviamo nel nostro sistema. Non troviamo nemmeno il fascicolo. 143 00:07:13,606 --> 00:07:16,338 - È qualcosa che hai firmato. - Quale caso? 144 00:07:16,348 --> 00:07:18,032 Tecades contro Rare Orchard. 145 00:07:22,660 --> 00:07:24,311 "Rare... Orchard" 146 00:07:29,167 --> 00:07:30,567 Non è nel sistema. 147 00:07:30,981 --> 00:07:33,410 Sì, ma è una cosa su cui hai sentenziato tu. 148 00:07:34,458 --> 00:07:35,963 Sei sicura? 149 00:07:36,449 --> 00:07:39,254 - Se non è nel sistema... - Siamo abbastanza sicuri. 150 00:07:41,854 --> 00:07:42,573 Diane... 151 00:07:43,109 --> 00:07:45,198 - questa è una vecchia storia. - No, non lo è. 152 00:07:45,208 --> 00:07:49,541 Faremo causa contro Rare Orchard per aver ignorato l'ingiunzione di un giudice, 153 00:07:49,551 --> 00:07:52,407 ma non possiamo farlo se non riusciamo a localizzare l'ingiunzione. 154 00:07:52,417 --> 00:07:55,490 - Non mi occupo più del caso. - Ma tu hai sentenziato. 155 00:07:55,500 --> 00:07:59,073 - E sai di aver emesso sentenza. - Ho emesso dozzine di sentenze da allora. 156 00:07:59,083 --> 00:08:01,032 - Non ricordo ogni singola... - Julius... 157 00:08:01,042 --> 00:08:03,544 - Dici sul serio, cazzo? - Non imprecare nelle mie stanze! 158 00:08:03,554 --> 00:08:07,297 Sai una cosa? Non ho mai imprecato, mai. Ma ora lo trovo utile. 159 00:08:07,810 --> 00:08:09,921 La gente mi guarda e pensa che non imprecherei mai, 160 00:08:09,931 --> 00:08:12,728 quindi quando dico che questa è una fottuta follia, ha molto peso, 161 00:08:12,738 --> 00:08:15,177 - e questa è una fottuta follia. - Credo che abbiamo finito. 162 00:08:15,187 --> 00:08:17,260 - Perché lo stai facendo, Julius? - Fare cosa? 163 00:08:17,270 --> 00:08:20,573 Fingere di non aver sentenziato su qualcosa su cui l'hai fatto. Che sta succedendo? 164 00:08:22,544 --> 00:08:23,884 Chi ti ricatta? 165 00:08:30,627 --> 00:08:32,323 Parlate con la ragazza di Adrian. 166 00:08:32,875 --> 00:08:34,615 Chi è la ragazza di Adrian? 167 00:08:34,893 --> 00:08:36,741 C'è bisogno di me in tribunale. 168 00:08:39,917 --> 00:08:43,187 La mortalità materna è un problema troppo legato al genere. 169 00:08:43,197 --> 00:08:45,740 - E le donne nere non sono quelle che dobbiamo mobilitare. - Esatto. 170 00:08:49,101 --> 00:08:51,032 Aspettate, aspettate. Posso... posso dire una cosa? 171 00:08:51,042 --> 00:08:52,042 Sì. 172 00:08:52,227 --> 00:08:55,144 C'è una questione che è clamorosa, 173 00:08:55,154 --> 00:08:58,952 riguarda l'economia e si rivolge direttamente ai neri. 174 00:09:01,346 --> 00:09:02,532 Riparazioni. 175 00:09:05,042 --> 00:09:08,456 Sono abbastanza certa che le riparazioni siano in cima alla lista... 176 00:09:08,466 --> 00:09:12,154 - "Non accadrà mai". - E se non lo fosse? - Ma è così. 177 00:09:12,164 --> 00:09:14,907 Il partito si sposta ogni giorno sempre più a sinistra. 178 00:09:14,917 --> 00:09:19,740 Ci sono molte idee un tempo inconcepibili che ora sono... ordinarie. 179 00:09:19,750 --> 00:09:24,044 Ma questo è davvero molto a sinistra. Ci sono un sacco di conservatori neri... 180 00:09:24,054 --> 00:09:28,199 forse non conservatori Repubblicani, ma sicuramente non progressisti alla AOC... 181 00:09:28,209 --> 00:09:32,677 - e non vogliamo alienarli. - E come rendiamo le riparazioni realtà? 182 00:09:32,687 --> 00:09:36,198 Solo perché è complicato non significa che alziamo le mani e ci arrendiamo. 183 00:09:36,401 --> 00:09:38,346 - Avete un minuto? - Per? 184 00:09:38,356 --> 00:09:39,796 Il signor Firth. 185 00:09:40,713 --> 00:09:42,255 Certo, certo. 186 00:09:42,265 --> 00:09:44,679 Signora Lockhart, le dispiace unirsi a noi? 187 00:09:44,924 --> 00:09:46,099 Certo. 188 00:09:46,502 --> 00:09:47,621 Andiamo. 189 00:09:52,792 --> 00:09:54,119 Sarà subito da voi. 190 00:09:56,410 --> 00:09:57,511 Grazie. 191 00:10:01,695 --> 00:10:06,943 Ogni volta che vedo uffici come questo, penso sempre che un giorno saremo tutti morti. 192 00:10:07,750 --> 00:10:10,521 - Mio dio! - Cosa c'è di divertente? 193 00:10:10,958 --> 00:10:13,732 No, niente. Liz ha un... 194 00:10:14,126 --> 00:10:16,490 senso dell'umorismo... macabro. 195 00:10:16,500 --> 00:10:18,990 Anch'io ho un senso dell'umorismo macabro. Dimmi. 196 00:10:20,135 --> 00:10:24,615 Stavo solo scherzando sul fatto che un giorno saremo tutti morti. 197 00:10:26,792 --> 00:10:28,323 Dovevi sentirla prima. 198 00:10:28,667 --> 00:10:30,298 No, sono d'accordo con te. 199 00:10:32,833 --> 00:10:34,407 Comunque, per favore, sedetevi. 200 00:10:47,410 --> 00:10:48,907 Volevi vederci? 201 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Sì. 202 00:10:53,576 --> 00:10:56,823 Un giovane uomo... ha implorato un maestro Zen 203 00:10:57,691 --> 00:10:59,764 di insegnargli la via della verità. 204 00:10:59,774 --> 00:11:02,448 Così il maestro prese il giovane per il collo, lo trascinò 205 00:11:02,458 --> 00:11:06,157 ad un ruscello, gli infilò la testa sott'acqua. 206 00:11:06,167 --> 00:11:09,865 Il giovane ansimò e combatté, ma il maestro lo tenne sott'acqua 207 00:11:09,875 --> 00:11:11,289 per un intero minuto. 208 00:11:11,709 --> 00:11:16,613 E poi, proprio sull'orlo della morte, lo tirò fuori dall'acqua e chiese: 209 00:11:17,461 --> 00:11:20,562 "Cosa volevi disperatamente quando eri sott'acqua?" 210 00:11:21,718 --> 00:11:23,746 "Aria", disse il giovane. 211 00:11:25,562 --> 00:11:27,879 "Molto bene", rispose il maestro. 212 00:11:28,083 --> 00:11:31,600 "Torna da me quando vuoi la verità tanto quanto l'aria." 213 00:11:39,177 --> 00:11:43,327 - Vuoi che noi vogliamo la verità? - Questo è un modo di vedere la cosa. 214 00:11:44,232 --> 00:11:46,654 Avete come cliente il Comitato Democratico? 215 00:11:46,664 --> 00:11:47,571 È così. 216 00:11:47,581 --> 00:11:49,560 Lavate con loro in questo momento? 217 00:11:49,663 --> 00:11:50,324 Sì. 218 00:11:50,334 --> 00:11:54,663 E avete catalogato la cosa come la continuazione di un vecchio caso? 219 00:11:55,542 --> 00:11:56,651 È un problema? 220 00:11:57,012 --> 00:11:59,269 Solo se, in effetti, si tratta di un nuovo caso. 221 00:11:59,279 --> 00:12:02,232 Credo di non capire qualcosa. Che importanza ha? 222 00:12:02,242 --> 00:12:05,507 I casi precedenti alla fusione erano divisi 60/40 a favore di RBL. 223 00:12:05,517 --> 00:12:09,351 I nuovi casi sono divisi 40/60 a favore di STR Laurie. 224 00:12:09,361 --> 00:12:12,198 Prima di tutto, come fate a sapere cosa addebitiamo al DNC? 225 00:12:12,737 --> 00:12:15,434 - È irrilevante. - No. No, non lo è. 226 00:12:15,444 --> 00:12:18,282 Abbiamo un periodo di grazia di due anni in cui 227 00:12:18,292 --> 00:12:20,407 non ci guardiamo i libri contabili a vicenda per... 228 00:12:20,417 --> 00:12:21,961 incoraggiare la fiducia. 229 00:12:22,434 --> 00:12:24,657 Come avete avuto accesso ai nostri libri? 230 00:12:25,012 --> 00:12:28,168 La fiducia è il motivo per cui ne ho voluto parlare con voi. 231 00:12:28,178 --> 00:12:31,948 Il Comitato Democratico è una nuova attività o una vecchia attività? 232 00:12:36,599 --> 00:12:37,657 Vecchi affari. 233 00:12:38,333 --> 00:12:41,282 Bene. Questo è tutto ciò che avevo bisogno di sapere. 234 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 La... 235 00:12:45,177 --> 00:12:46,177 fiducia. 236 00:12:47,625 --> 00:12:50,490 Quindi... si tratta di una nuova attività? 237 00:12:54,658 --> 00:12:57,818 - Potrei argomentare in entrambi i modi. - E noi lo abbiamo sostenuto a nostro favore. 238 00:12:57,828 --> 00:13:00,608 È perfettamente ragionevole, ma la preoccupazione maggiore è: 239 00:13:00,618 --> 00:13:02,075 come faceva a saperlo? 240 00:13:02,426 --> 00:13:03,506 Ha una spia. 241 00:13:03,640 --> 00:13:06,032 - Una spia che guarda i nostri libri? - Questa è la mia ipotesi. 242 00:13:06,042 --> 00:13:07,448 - Chi? - Non lo so. 243 00:13:07,738 --> 00:13:10,220 Mettiamoci Marissa ad indagare. 244 00:13:10,417 --> 00:13:11,698 Ok, le parlerò. 245 00:13:13,479 --> 00:13:16,657 - Adrian, hai un minuto per una domanda? - Certo. 246 00:13:17,399 --> 00:13:20,157 - Ma sono... vecchie attività. - Oh, no, no. 247 00:13:20,747 --> 00:13:24,451 Sono andata da Julius per l'ingiunzione mancante di Tecades, 248 00:13:24,461 --> 00:13:27,761 e lui mi ha detto che se volevo sapere dov'era sparita, 249 00:13:28,265 --> 00:13:30,407 dovevo chiedere alla ragazza di Adrian. 250 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Cosa? 251 00:13:33,996 --> 00:13:36,102 Ha detto di chiedere alla tua ragazza. 252 00:13:36,112 --> 00:13:38,867 Quindi lascia che te lo chieda: chi è la tua ragazza... 253 00:13:38,877 --> 00:13:41,490 e perché lei sa della scomparsa del mio caso? 254 00:13:41,500 --> 00:13:42,563 Julius. 255 00:13:45,654 --> 00:13:48,115 Probabilmente lo dice solo per scaricarsi dalle responsabilità. 256 00:13:49,707 --> 00:13:52,806 Quale responsabilità? Che cosa sta succedendo? 257 00:13:53,332 --> 00:13:57,279 Perché mi sembra di sentire messaggi in codice come fossimo in una società segreta? 258 00:13:57,289 --> 00:13:59,782 Non c'è alcuna società segreta, Diane. 259 00:14:04,846 --> 00:14:08,157 Ho una relazione... con un giudice. 260 00:14:08,418 --> 00:14:13,194 Ora, non è impropria, e non ci sono certamente conversazioni ex parte. 261 00:14:13,204 --> 00:14:16,793 Non mi piace che la mia vita privata sia resa pubblica. 262 00:14:18,198 --> 00:14:19,900 Sai anche tu che l'informazione è potere. 263 00:14:19,910 --> 00:14:24,311 E si perdono informazioni ad altre persone quando si dà loro tutto il potere su di te. 264 00:14:24,837 --> 00:14:27,640 Va bene, senza dirmi il nome del giudice, può dirmi 265 00:14:27,650 --> 00:14:30,782 cosa intendeva con "Chiedi a lei dell'ingiunzione"? 266 00:14:30,792 --> 00:14:33,283 Tutto quello che posso dirti è ciò che ho sentito. 267 00:14:33,293 --> 00:14:34,315 Che sarebbe? 268 00:14:35,641 --> 00:14:37,757 Promemoria 618. 269 00:14:39,873 --> 00:14:41,659 - Che cos'è? - Non lo so. 270 00:14:42,427 --> 00:14:44,293 So solo che Julius era... 271 00:14:44,668 --> 00:14:49,365 davvero intimidito da una cosa che gli era stata data, chiamata "Promemoria 618". 272 00:14:51,392 --> 00:14:52,694 Tutto qui. Questo è tutto. 273 00:14:52,704 --> 00:14:54,569 - Ma non sai che cos'è? - No. 274 00:14:54,875 --> 00:14:56,882 Ma se vuoi sapere cosa è successo al tuo caso, 275 00:14:56,892 --> 00:14:59,240 io scoprirei cos'è il Promemoria 618. 276 00:16:17,670 --> 00:16:21,547 4x03 - "La banda viene convocata delle Risorse Umane" 277 00:16:49,750 --> 00:16:51,150 Forum per Avvocati 278 00:16:52,673 --> 00:16:53,673 Ricerca 279 00:16:54,349 --> 00:16:56,059 Promemoria 618 280 00:16:58,370 --> 00:16:59,200 NESSUN RISULTATO 281 00:17:02,380 --> 00:17:03,601 Nuovo Messaggio 282 00:17:03,611 --> 00:17:04,189 Cosa 283 00:17:04,199 --> 00:17:04,420 Cosa è il 284 00:17:04,430 --> 00:17:05,115 Cosa è il Promemoria 285 00:17:05,125 --> 00:17:07,297 Cosa è il Promemoria 618? 286 00:17:08,306 --> 00:17:09,450 Invia 287 00:17:18,149 --> 00:17:21,308 Dalla fusione, ci sono stati 18 associati di STD Laurie... 288 00:17:21,318 --> 00:17:22,471 Asp... aspetta. 289 00:17:23,515 --> 00:17:25,160 STD? 290 00:17:26,033 --> 00:17:28,131 Mi... dispiace tanto. 291 00:17:28,792 --> 00:17:30,553 È una battuta tra dipendenti. 292 00:17:31,220 --> 00:17:31,870 Ok. 293 00:17:32,577 --> 00:17:35,140 18 dei loro associati hanno seguito i nostri casi, 294 00:17:35,150 --> 00:17:37,420 ma solo uno ha avuto accesso alle nostre finanze. 295 00:17:37,430 --> 00:17:39,080 - Chi? - Caleb Garlin. 296 00:17:39,210 --> 00:17:40,130 Chi è? 297 00:17:40,140 --> 00:17:42,858 Associato al secondo anno, laureato all'Università della Virginia, 298 00:17:42,868 --> 00:17:46,070 - sergente dell'esercito in pensione. - In pensione? Quanti anni ha, 50? 299 00:17:46,080 --> 00:17:47,202 No. 39. 300 00:17:48,115 --> 00:17:49,756 Si occupa principalmente di contenziosi, 301 00:17:49,766 --> 00:17:52,399 ma ha avuto accesso alle nostre finanze durante la causa Brinkman. 302 00:17:52,409 --> 00:17:55,240 - Ok. Puoi scoprire di più su di lui? - Marissa, stagli alle calcagna. 303 00:17:55,250 --> 00:17:58,142 Non voglio che mandi altri pettegolezzi ai piani alti. 304 00:17:58,622 --> 00:18:01,747 Tutti in piedi. Presiede l'onorevole Charlotte Hazlewood. 305 00:18:01,757 --> 00:18:03,410 - Buona giornata. - Prego, accomodatevi. 306 00:18:03,420 --> 00:18:05,740 L'onorevole Dalton Bradley mi ha chiesto 307 00:18:05,750 --> 00:18:09,007 di prendere il suo posto per questa udienza. È... 308 00:18:09,017 --> 00:18:12,052 Tecades contro Rare Orchard, Vostro Onore. 309 00:18:12,062 --> 00:18:14,160 - Confisca illegittima. - Se posso intervenire, 310 00:18:14,170 --> 00:18:15,950 non sono sicuro a cosa la signora Lockhart si appelli qui. 311 00:18:15,960 --> 00:18:17,910 Non è stata concessa alcuna ingiunzione e la mia squadra 312 00:18:17,920 --> 00:18:19,855 - ha iniziato la demolizione. - Avvocato, sono d'accordo. 313 00:18:19,865 --> 00:18:21,427 Quali sono i motivi per un ricorso? 314 00:18:21,437 --> 00:18:24,131 Non ci appelliamo, Vostro Onore. Il caso non è mai stato giudicato. 315 00:18:24,141 --> 00:18:25,820 È la prima volta che veniamo qui. 316 00:18:26,820 --> 00:18:27,870 Avvocato... 317 00:18:27,880 --> 00:18:29,070 qualcosa da dire? 318 00:18:29,186 --> 00:18:31,711 Vostro Onore, questo caso è già stato giudicato. 319 00:18:31,721 --> 00:18:32,370 Davvero? 320 00:18:33,829 --> 00:18:35,530 Ci mostri il numero di registro. 321 00:18:35,540 --> 00:18:37,829 Avvocato, lasci che sia io a fare il giudice, per favore. 322 00:18:37,839 --> 00:18:38,693 Le mie scuse. 323 00:18:38,703 --> 00:18:41,030 Signor Canning, ha un numero di registro? 324 00:18:42,873 --> 00:18:43,891 No, non ce l'ho. 325 00:18:43,901 --> 00:18:46,570 Ok, allora sentiamo qualche testimonianza. 326 00:18:46,855 --> 00:18:47,950 È pronto, avvocato? 327 00:18:47,960 --> 00:18:49,417 Lo sono, Vostro Onore. 328 00:18:52,830 --> 00:18:55,870 RIPARAZIONI 329 00:18:55,880 --> 00:18:57,689 Ragazzi, perderete il voto dei bianchi. 330 00:18:57,699 --> 00:18:59,740 Ok, parliamo in modo pratico. 331 00:18:59,889 --> 00:19:02,650 Chi riceve le riparazioni? Che forma assumerebbero? 332 00:19:02,701 --> 00:19:04,933 - Qual è il prezzo? - Beh, l'ultima è facile: 333 00:19:04,943 --> 00:19:06,450 40 acri e un mulo. 334 00:19:09,694 --> 00:19:10,755 Aspettate. Aspettate. 335 00:19:10,765 --> 00:19:12,030 Aspettate solo un secondo. 336 00:19:12,040 --> 00:19:14,005 Ma siete seri? 337 00:19:14,630 --> 00:19:18,469 Perché c'è un modello per le riparazioni proprio qui a Chicago. 338 00:19:18,889 --> 00:19:20,576 - Jon Burge. - Giusto. 339 00:19:20,586 --> 00:19:22,280 - Chi? - Jon Burge. 340 00:19:22,589 --> 00:19:25,651 Era un vecchio comandante della polizia di Chicago. 341 00:19:25,920 --> 00:19:27,870 Ha torturato oltre 100 uomini di colore, 342 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 così la città di Chicago ha approvato un'ordinanza 343 00:19:30,330 --> 00:19:33,070 che condannava le torture, risarcendo economicamente 344 00:19:33,080 --> 00:19:34,990 alle famiglie dei sopravvissuti, 345 00:19:35,178 --> 00:19:37,320 e poi, hanno reso 346 00:19:37,330 --> 00:19:40,507 obbligatorio nel programma scolastico la storia su Burge 347 00:19:40,517 --> 00:19:43,148 per gli studenti delle scuole medie e superiori. 348 00:19:43,848 --> 00:19:45,437 Ecco il vostro modello, proprio lì. 349 00:19:45,447 --> 00:19:49,160 E il votante bianco dirà: "Nessuno di noi era vivo quando è avvenuta la schiavitù". 350 00:19:49,170 --> 00:19:51,669 Ecco perché ci concentriamo sulle vittime di Jim Crow. 351 00:19:51,679 --> 00:19:53,285 Ci sono molti sopravvissuti. 352 00:19:53,295 --> 00:19:56,097 Questo vanifica lo scopo. La schiavitù è il peccato originale. 353 00:19:56,107 --> 00:19:58,383 La macchia sull'anima dell'America. Il risarcimento è una penitenza. 354 00:19:58,393 --> 00:20:00,026 Vuoi dire l'assoluzione. 355 00:20:00,036 --> 00:20:03,370 Appena quell'assegno sarà staccato, l'America bianca si laverà le mani, 356 00:20:03,380 --> 00:20:05,280 e vi dico che la retorica dopo sarà: 357 00:20:05,290 --> 00:20:07,991 "Ora voi stronzi evitate per sempre di lamentarvi del razzismo". 358 00:20:08,001 --> 00:20:11,741 Quelli che pensano alle riparazioni come un contentino, continueranno a pensarlo. 359 00:20:11,751 --> 00:20:14,160 Ma credo che tu stia sottovalutando il potere del risentimento... 360 00:20:14,170 --> 00:20:15,757 Posso parlarvi un attimo? 361 00:20:17,054 --> 00:20:19,370 Cosa ne pensate di dove sta virando la conversazione? 362 00:20:19,822 --> 00:20:20,844 Penso che... 363 00:20:21,402 --> 00:20:23,816 la nostra gente è appassionata e impegnata, 364 00:20:23,911 --> 00:20:26,834 e possiamo tradurre questa energia in elettori. 365 00:20:26,844 --> 00:20:29,084 So che è una conversazione che va fatta. 366 00:20:29,215 --> 00:20:32,688 Mi chiedo solo se abbiamo bisogno di più... varietà nella stanza. 367 00:20:32,822 --> 00:20:33,821 Varietà? 368 00:20:33,831 --> 00:20:36,679 Giusto per valutare come le idee sarebbero accettate. 369 00:20:51,916 --> 00:20:52,870 Lavori sodo? 370 00:20:54,826 --> 00:20:58,210 Può sembrare facile, ma non lo è. Prova tu a sbucciare una rapa svedese. 371 00:20:58,220 --> 00:21:00,353 È questo il gioco? Devi solo sbucciare una rapa svedese? 372 00:21:00,363 --> 00:21:03,425 Solo? Sul serio? Mi sento giudicato. 373 00:21:04,505 --> 00:21:07,478 Non volevo denigrare le tue capacità di sbucciare le verdure. 374 00:21:07,488 --> 00:21:09,780 Sono sicuro che saranno utili in molti studi legali. 375 00:21:09,790 --> 00:21:12,611 In realtà è un frutto. E poi è piuttosto rasserenante. 376 00:21:12,621 --> 00:21:14,600 Hai bisogno di essere rasserenato? 377 00:21:15,380 --> 00:21:17,750 Questa è... è una domanda molto personale. 378 00:21:18,550 --> 00:21:19,550 Dannazione. 379 00:21:19,978 --> 00:21:21,000 Mi dispiace. 380 00:21:22,014 --> 00:21:23,558 Quindi tu saresti Caleb? 381 00:21:24,193 --> 00:21:26,450 - Lo sono. E tu chi saresti? - Marissa. 382 00:21:27,671 --> 00:21:28,820 Sei del piano di sopra? 383 00:21:29,653 --> 00:21:30,700 Lo sono. 384 00:21:30,814 --> 00:21:32,401 Allora perché lavori qui? 385 00:21:32,448 --> 00:21:33,992 Me l'hanno chiesto loro. 386 00:21:34,260 --> 00:21:35,820 Perché te l'hanno chiesto? 387 00:21:36,350 --> 00:21:37,591 Ehm, credo... 388 00:21:38,403 --> 00:21:40,030 per spiarvi. 389 00:21:41,117 --> 00:21:43,870 Non è un bel modo di spiare, di dire che stai spiando. 390 00:21:43,880 --> 00:21:45,946 Lo so. Non sono molto bravo a farlo. 391 00:21:47,082 --> 00:21:50,332 Tu sei... molto diverso da quello che mi aspettavo. 392 00:21:54,283 --> 00:21:55,660 Vuoi giocare il prossimo round? 393 00:21:56,376 --> 00:21:59,490 - Dovrai insegnarmi. - Sì, ok. Questa è una tastiera. 394 00:22:00,183 --> 00:22:02,314 Hanno bisogno di voi due nella sala conferenze. 395 00:22:02,324 --> 00:22:03,346 Noi? Perché? 396 00:22:03,662 --> 00:22:04,662 Varietà. 397 00:22:12,055 --> 00:22:13,950 Stiamo iniziando? Ho un paio di domande. 398 00:22:14,177 --> 00:22:15,450 - David Lee. - Esattamente 399 00:22:15,460 --> 00:22:20,100 quanto sarebbero 40 acri e un mulo in dollari del 2020? 400 00:22:20,110 --> 00:22:22,376 Per quanto sia, non sarebbe comunque abbastanza. 401 00:22:22,386 --> 00:22:25,224 Torna indietro abbastanza, e tutti vengono da una tribù 402 00:22:25,234 --> 00:22:27,180 che è stata conquistata da un'altra tribù. 403 00:22:27,190 --> 00:22:31,189 Questa è la storia del mondo. Quindi tutti noi meritiamo una riparazione? 404 00:22:31,199 --> 00:22:33,171 Abbiamo ricevuto le riparazioni dai nazisti tedeschi. 405 00:22:33,181 --> 00:22:35,841 - Forse tu l'hai ricevuta. Non io. - I nostri parenti l'hanno ricevuta. 406 00:22:35,851 --> 00:22:39,144 Ascoltate, questa idea della necessità di riparazioni non fa altro che 407 00:22:39,154 --> 00:22:40,940 perpetuare stereotipi. 408 00:22:41,324 --> 00:22:42,910 I neri non hanno bisogno di elemosina. 409 00:22:42,920 --> 00:22:44,410 Di cosa sta parlando? 410 00:22:44,420 --> 00:22:48,070 - Non è questo il punto. - Jimmy, le riparazioni non sono elemosina. 411 00:22:48,080 --> 00:22:51,530 - Sono pagamenti dovuti per i servizi resi. - L'hai fatto tu quel lavoro? 412 00:22:51,540 --> 00:22:53,805 Se i miei antenati hanno raccolto cotone per 50 anni, 413 00:22:53,815 --> 00:22:55,332 allora sono loro che meritano quei soldi, non io. 414 00:22:55,342 --> 00:22:56,484 - Udite! Udite! - Oh, mio dio. 415 00:22:56,494 --> 00:22:58,700 Sei d'accordo con David Lee. Sii orgoglioso. 416 00:22:58,710 --> 00:23:01,952 Sentite. Se i vostri antenati fossero stati pagati per quel lavoro, 417 00:23:01,962 --> 00:23:04,160 lo vedreste come un patrimonio di famiglia, non è vero? 418 00:23:04,170 --> 00:23:07,359 - Esattamente. - Aspettate solo un secondo. 419 00:23:08,127 --> 00:23:12,106 Vernon Jordan mi ha raccontato una storia di quando stava crescendo in Georgia. 420 00:23:12,868 --> 00:23:16,654 Quando era un ragazzo, il governatore intervenne alla radio e disse: 421 00:23:17,431 --> 00:23:21,645 "Mi candido per la rielezione, e ho due pilastri nel mio programma. 422 00:23:23,002 --> 00:23:24,002 "Negri. 423 00:23:24,654 --> 00:23:25,654 "Strade. 424 00:23:26,288 --> 00:23:29,320 "Sono contrario ai primi, e a favore delle seconde." 425 00:23:30,395 --> 00:23:32,200 E questo era il governatore... 426 00:23:32,368 --> 00:23:33,651 per l'amor di dio. 427 00:23:34,440 --> 00:23:37,913 Ora, pensiamo che non stesse scrivendo quel vetriolo 428 00:23:38,209 --> 00:23:39,824 nelle sue decisioni politiche ufficiali? 429 00:23:39,834 --> 00:23:41,895 Beh, io dico di tenere le riparazioni. 430 00:23:41,905 --> 00:23:43,591 Preferisco il senso di colpa dei bianchi. 431 00:23:43,601 --> 00:23:44,910 Su quello posso far leva. 432 00:23:47,529 --> 00:23:50,820 Marta, ha avuto qualche avvertimento su questa demolizione? 433 00:23:51,797 --> 00:23:53,490 No. L'hanno semplicemente fatta. 434 00:23:53,500 --> 00:23:55,465 E, quindi, cosa ha intenzione di fare? 435 00:23:55,475 --> 00:23:56,824 Non ne ho idea. 436 00:23:57,368 --> 00:23:59,260 Quel ristorante era la mia vita, 437 00:23:59,565 --> 00:24:00,700 il mio mondo. 438 00:24:01,368 --> 00:24:02,940 Non sto esagerando. 439 00:24:03,250 --> 00:24:05,190 Era l'unica entrata che avevo. 440 00:24:05,520 --> 00:24:06,803 La mia famiglia... 441 00:24:06,920 --> 00:24:09,431 - Non sappiamo cosa... - Devo continuare, Vostro Onore? 442 00:24:09,441 --> 00:24:10,761 Solo un secondo. 443 00:24:13,927 --> 00:24:16,320 PROMEMORIA 618 444 00:24:22,664 --> 00:24:23,870 Può continuare, avvocato. 445 00:24:25,952 --> 00:24:26,700 Avvocato. 446 00:24:26,841 --> 00:24:27,841 Sì. 447 00:24:29,797 --> 00:24:31,279 Marta, lei ha avuto... 448 00:24:31,663 --> 00:24:34,240 alcune recensioni negative negli 449 00:24:34,250 --> 00:24:35,725 - ultimi mesi. - Sì. 450 00:24:35,735 --> 00:24:37,320 E di recente ha scoperto chi ha 451 00:24:37,330 --> 00:24:39,394 - scritto quelle recensioni? - Obiezione, Vostro Onore. 452 00:24:39,404 --> 00:24:40,820 - Non rilevante. - Accolta. 453 00:24:41,975 --> 00:24:44,530 Stiamo solo cercando di stabilire la rilevanza, Vostro Onore. 454 00:24:44,540 --> 00:24:46,070 Non ce n'è bisogno. Ho già deciso. 455 00:24:47,556 --> 00:24:50,160 E come può determinare la rilevanza di questa prova? 456 00:24:50,170 --> 00:24:52,757 - Non capisc... - Avvocato, deve andare avanti. 457 00:24:57,038 --> 00:24:58,990 Avete scoperto che 458 00:24:59,000 --> 00:25:03,332 Rare Orchard stava cercando di sabotarvi pubblicando recensioni negative? 459 00:25:03,342 --> 00:25:04,672 Avvocato, no! 460 00:25:05,065 --> 00:25:07,910 Ho già deciso. Avete altre domande o avete finito? 461 00:25:08,290 --> 00:25:09,868 Ho solo un'altra domanda, Vostro Onore. 462 00:25:09,878 --> 00:25:12,261 Ha qualcosa a che fare con queste recensioni negative? 463 00:25:12,271 --> 00:25:12,950 No. 464 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 Bene. 465 00:25:14,719 --> 00:25:15,610 Può procedere. 466 00:25:15,886 --> 00:25:17,604 Che cos'è il Promemoria 618? 467 00:25:17,799 --> 00:25:19,780 - Obiezione, Vostro Onore. - Avvocato, lei ha finito. 468 00:25:19,790 --> 00:25:22,740 Perché? Sto solo chiedendo cos'è il Promemoria 618. Questo è tutto. 469 00:25:22,750 --> 00:25:24,660 Non è rilevante in questo caso. 470 00:25:24,670 --> 00:25:27,200 L'ultima volta che un giudice si è trovato 471 00:25:27,210 --> 00:25:30,074 di fronte al Promemoria 618, il mio caso è scomparso. 472 00:25:30,084 --> 00:25:32,233 E vedo che le è stato appena consegnato un documento 473 00:25:32,243 --> 00:25:35,913 con "Promemoria 618" scritto sopra, ed è per questo che è rilevante. 474 00:25:35,923 --> 00:25:37,990 Avvocato, lei sta oltraggiando. 475 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Perché? 476 00:25:39,368 --> 00:25:41,070 Se il Promemoria 618 non significa nulla, 477 00:25:41,080 --> 00:25:43,280 - perché starei oltraggiando la corte? - La Corte si aggiorna. 478 00:25:43,290 --> 00:25:46,070 - Fino a quando? - Finché cazzo lo decido io. 479 00:25:54,270 --> 00:25:55,292 Lucca Quinn? 480 00:25:56,332 --> 00:25:58,110 Le dispiace accompagnarmi al piano di sopra? 481 00:25:59,181 --> 00:25:59,950 Perché? 482 00:26:00,243 --> 00:26:01,526 È stato richiesto. 483 00:26:12,784 --> 00:26:16,615 Salve, Lucca. Sono Edie Ham. Queste sono Cleo e Paula. 484 00:26:18,079 --> 00:26:19,079 Salve. 485 00:26:20,374 --> 00:26:22,222 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 486 00:26:23,222 --> 00:26:25,240 No, no, no, no, no, no, no. 487 00:26:25,267 --> 00:26:28,258 So che le Risorse Umane hanno una reputazione spaventosa, 488 00:26:28,268 --> 00:26:30,508 ma siamo gente comune, proprio come voi. 489 00:26:31,052 --> 00:26:32,248 Buono a sapersi. 490 00:26:32,597 --> 00:26:34,142 Allora, perché... 491 00:26:34,152 --> 00:26:35,899 Una piccola cosa, probabilmente. 492 00:26:35,909 --> 00:26:38,990 C'è stata una lamentela su un avvocato senior presso il vostro studio. 493 00:26:39,000 --> 00:26:41,667 Ma prima, devo chiederti di non condividere quello che stiamo per discutere 494 00:26:41,677 --> 00:26:43,280 con l'avvocato in questione, ok? 495 00:26:47,448 --> 00:26:48,448 Lucca? 496 00:26:48,503 --> 00:26:50,185 Capisco quello che chiede. 497 00:26:51,491 --> 00:26:53,070 Di quale avvocato stiamo parlando? 498 00:26:54,923 --> 00:26:56,110 Adrian Boseman. 499 00:26:57,516 --> 00:27:00,147 Beh, è il mio diretto superiore, 500 00:27:00,157 --> 00:27:02,334 quindi non posso prometterle nulla. 501 00:27:02,931 --> 00:27:05,766 Sta a lei decidere se vuole condividere con me o no. 502 00:27:11,346 --> 00:27:14,570 A quanto pare, il signor Boseman ha usato la parola con la N. 503 00:27:19,558 --> 00:27:21,319 - Oh, sta scherzando. - No. 504 00:27:21,529 --> 00:27:23,512 E non lo troviamo affatto comico. 505 00:27:24,020 --> 00:27:26,550 Speriamo che possiate fare un po' di luce su quanto è successo 506 00:27:26,560 --> 00:27:31,160 e se il signor Boseman ha usato la parola con la N in vostra presenza in precedenza. 507 00:27:51,958 --> 00:27:53,320 Account Sospeso 508 00:28:05,906 --> 00:28:06,910 Cosa? 509 00:28:20,702 --> 00:28:22,072 Cosa c'è che non va? 510 00:28:23,156 --> 00:28:24,700 Devo parlarti, Liz. 511 00:28:24,710 --> 00:28:26,570 Ok. A proposito di? 512 00:28:27,605 --> 00:28:30,200 Mi è stato chiesto di non parlarne con Adrian. 513 00:28:32,780 --> 00:28:33,796 Chi lo ha chiesto? 514 00:28:33,806 --> 00:28:36,176 Purtroppo mi è stato chiesto di non dirlo. 515 00:28:36,325 --> 00:28:37,739 Ma posso dirlo a Liz. 516 00:28:41,842 --> 00:28:44,613 - Chi te l'ha chiesto? - Risorse Umane. 517 00:28:44,880 --> 00:28:48,160 Mi hanno chiesto se il signor Boseman avesse usato la parola con la N. 518 00:28:48,170 --> 00:28:50,664 - Gesù Cristo. - Quando ha usato la parola con la N? 519 00:28:50,674 --> 00:28:52,660 Stavo citando Vernon Jordan. 520 00:28:52,670 --> 00:28:55,523 A quanto pare, STR Laurie ha una politica di tolleranza zero 521 00:28:55,533 --> 00:28:57,274 per il linguaggio inappropriato. 522 00:28:57,284 --> 00:28:59,181 Questa è una stronzata. 523 00:28:59,741 --> 00:29:02,030 - Chi gliel'ha detto? - Non l'hanno detto. 524 00:29:02,639 --> 00:29:04,647 Sapete chi c'era nella stanza? 525 00:29:04,657 --> 00:29:05,450 Chi? 526 00:29:06,440 --> 00:29:07,440 Caleb. 527 00:29:07,540 --> 00:29:09,610 - Non credo sia lui. - Perché no? 528 00:29:10,241 --> 00:29:12,277 Non sta dando informazioni al piano di sopra? 529 00:29:12,287 --> 00:29:15,185 Non lo so. Non sembra proprio da lui. Sembra un tipo onesto. 530 00:29:15,195 --> 00:29:16,711 Che intendi per onesto? 531 00:29:16,721 --> 00:29:20,512 Gli ho chiesto perché lavorava al nostro piano e mi ha risposto che ci stava spiando. 532 00:29:20,522 --> 00:29:22,570 - Scusa, cosa? - Stava scherzando. 533 00:29:22,580 --> 00:29:25,050 Se ci stesse davvero spiando, non direbbe che ci stava spiando. 534 00:29:25,060 --> 00:29:27,517 Beh, forse è proprio quello che direbbe lui. 535 00:29:28,190 --> 00:29:29,435 È un bluff. 536 00:29:30,516 --> 00:29:31,410 Ti piace? 537 00:29:31,596 --> 00:29:33,160 Sì, credo di sì. 538 00:29:33,669 --> 00:29:34,637 Ok. 539 00:29:34,647 --> 00:29:38,780 C'è un modo per scoprire se sta fornendo informazioni al piano di sopra. 540 00:29:39,058 --> 00:29:41,700 Digli solo che stiamo pensando di prendere il DNC 541 00:29:41,710 --> 00:29:46,320 come cliente pro bono per... per evitare di condividere soldi con STR Laurie. 542 00:29:46,330 --> 00:29:47,950 - E come faccio? - Marissa, 543 00:29:47,960 --> 00:29:51,023 a volte capita di dire una parola di troppo quindi... 544 00:29:51,033 --> 00:29:52,320 fattela sfuggire di bocca. 545 00:29:55,505 --> 00:29:57,179 Forse era un bug sul tuo... 546 00:29:57,221 --> 00:29:59,128 Ecco. È lo stesso. 547 00:29:59,757 --> 00:30:01,660 Allora forse è il sito web. Cosa hai fatto dopo? 548 00:30:01,670 --> 00:30:04,187 Ho scritto: "Cos'è il Promemoria 618?". 549 00:30:13,314 --> 00:30:15,983 - Cosa sta succedendo? - Non lo so. 550 00:30:15,993 --> 00:30:17,687 Sembra un malware mirato. 551 00:30:18,526 --> 00:30:19,896 Ci darò un'occhiata. 552 00:30:20,051 --> 00:30:22,174 Grazie. Ma fai attenzione. 553 00:30:22,428 --> 00:30:24,581 - Che cosa intendi dire? - Non lo so. 554 00:30:24,882 --> 00:30:26,556 Ma sta succedendo qualcosa. 555 00:30:27,945 --> 00:30:29,141 Farò attenzione. 556 00:30:31,225 --> 00:30:32,943 Stai ancora pelando la rapa? 557 00:30:33,144 --> 00:30:34,428 No. Lavoro. 558 00:30:34,880 --> 00:30:37,120 - E tu che mi dici? - Sempre al lavoro. 559 00:30:38,191 --> 00:30:41,344 - Sembri diversa. Cosa c'è che non va? - Niente. Sto solo... 560 00:30:42,170 --> 00:30:44,943 Il piano di sopra mi ha chiesto di indagare su una cosa. 561 00:30:44,953 --> 00:30:46,230 Il piano di sopra? 562 00:30:46,240 --> 00:30:47,814 Non il tuo piano di sopra. Il mio piano di sopra. 563 00:30:47,824 --> 00:30:48,824 Su cosa? 564 00:30:49,416 --> 00:30:51,656 Mi è stato detto di non dirlo a nessuno. 565 00:30:59,967 --> 00:31:02,611 - Non vuoi saperlo? - No. No. 566 00:31:02,621 --> 00:31:05,178 Se ti è stato detto di non dirlo, non dirlo. 567 00:31:05,750 --> 00:31:07,294 Ma forse voglio dirtelo. 568 00:31:09,628 --> 00:31:10,660 Perché? 569 00:31:11,801 --> 00:31:14,903 Hai ragione. Te lo dico e basta. Poi facci quel che vuoi. 570 00:31:15,793 --> 00:31:19,060 Abbiamo registrato il DNC come cliente pro bono 571 00:31:19,070 --> 00:31:21,640 per trattenere i soldi da STR Laurie. 572 00:31:25,187 --> 00:31:27,971 Vuoi che lo dica al piano di sopra? 573 00:31:29,227 --> 00:31:29,990 No. 574 00:31:30,145 --> 00:31:32,191 Voglio che ci fai quel che credi. 575 00:31:33,704 --> 00:31:34,784 Ok. 576 00:31:36,348 --> 00:31:37,746 Allora lo farò. 577 00:31:48,210 --> 00:31:50,754 Quante volte avete sentito la parola con la N? 578 00:31:51,106 --> 00:31:52,200 Credo una volta. 579 00:31:53,204 --> 00:31:55,030 E si è offeso quando ha sentito la parola? 580 00:31:55,040 --> 00:31:58,610 - No, credo citasse qualcun altro. - E il resto della stanza? 581 00:31:58,620 --> 00:32:00,615 Pensa che qualcuno degli altri associati si sia offeso? 582 00:32:00,625 --> 00:32:02,878 C'è sempre qualcuno che si offenderà ma... 583 00:32:02,888 --> 00:32:05,280 ma essere offesi non significa correre alle Risorse Umane. 584 00:32:05,290 --> 00:32:08,979 Non dovrebbe sembrare che andare dalle Risorse Umane sia come consegnarsi al nemico. 585 00:32:08,989 --> 00:32:11,992 - Siamo tutti dalla stessa parte. - Ma solo Risorse Umane può disciplinare? 586 00:32:12,002 --> 00:32:14,662 Perché la gente deve sentirsi al sicuro nel proprio ambiente di lavoro 587 00:32:14,672 --> 00:32:17,395 e sapere che ci saranno conseguenze per un comportamento scorretto. 588 00:32:17,405 --> 00:32:20,660 E una persona di colore che usa la parola con la N è un comportamento scorretto? 589 00:32:22,263 --> 00:32:24,530 - Stiamo indagando sul contesto. - Beh... 590 00:32:24,540 --> 00:32:26,878 io non rientro nella categoria "ficcanaso". 591 00:32:26,888 --> 00:32:29,302 E mi rendo conto che può essere pericoloso. 592 00:32:30,691 --> 00:32:33,713 L'ultima cosa che vogliamo qui è una cultura dell'omertà. 593 00:32:34,695 --> 00:32:38,077 - Cosa ne pensa dell'incidente? - Non l'ho pensato come un incidente. 594 00:32:38,087 --> 00:32:40,721 - E come l'ha pensato? - Ho pensato non fosse nulla. 595 00:32:40,731 --> 00:32:42,513 Lei fa rapporto direttamente ad Adrian Boseman, giusto? 596 00:32:42,523 --> 00:32:44,954 Faccio rapporto a molte persone. 597 00:32:44,964 --> 00:32:46,450 Volevo solo chiarire che 598 00:32:46,460 --> 00:32:50,047 non c'è il rischio che qualsiasi cosa tu dica possa ritorcersi contro. 599 00:32:50,217 --> 00:32:53,563 Avevi mai sentito Adrian Boseman usare la parola con la N prima d'ora? 600 00:32:53,573 --> 00:32:55,780 È possibile. Non tengo il conto. 601 00:32:56,293 --> 00:32:59,356 E qual è stato il contenuto della storia che il signor Boseman vi ha raccontato? 602 00:32:59,366 --> 00:33:00,704 Può riassumere. 603 00:33:00,714 --> 00:33:03,704 Non credo di poter riassumere, in realtà. 604 00:33:04,962 --> 00:33:08,854 È l'unica cosa che mi ha offeso, quindi me lo ricordo abbastanza chiaramente. 605 00:33:09,094 --> 00:33:11,967 Il governatore della Georgia ha detto alla radio: 606 00:33:12,373 --> 00:33:14,623 "Ho due pilastri nel mio programma. 607 00:33:15,081 --> 00:33:17,070 "Negri e strade. 608 00:33:18,367 --> 00:33:21,399 "Sono contrario ai primi, e a favore delle seconde." 609 00:33:33,921 --> 00:33:35,110 Ehi, che succede? 610 00:33:35,866 --> 00:33:38,319 Ho scoperto qualcosa che puoi usare. 611 00:33:38,329 --> 00:33:40,531 Qualcosa che posso usare? Non capisco. 612 00:33:40,541 --> 00:33:42,950 Pensate che vi abbia spiato, vero? 613 00:33:42,960 --> 00:33:44,740 - No. Io... - Marissa, ascolta. 614 00:33:44,750 --> 00:33:47,891 Frank Landau è amico di Gavin al piano di sopra. 615 00:33:47,901 --> 00:33:50,700 È lui che ha detto a Gavin che si tratta di un nuovo caso. 616 00:33:53,256 --> 00:33:55,017 Non avevo bisogno di saperlo. 617 00:33:55,277 --> 00:33:57,438 Sì, ma ora lo sai. 618 00:34:02,485 --> 00:34:03,485 Pronto. 619 00:34:05,472 --> 00:34:06,730 Signor Jordan. 620 00:34:07,493 --> 00:34:08,561 Come sta? 621 00:34:15,756 --> 00:34:16,756 Ma davvero? 622 00:34:20,486 --> 00:34:22,799 Quindi, hai trascinato Vernon Jordan in tutto questo? 623 00:34:22,809 --> 00:34:25,254 Adrian, dovrai ricominciare da capo. Di cosa stai parlando? 624 00:34:25,264 --> 00:34:27,797 Le Risorse Umane hanno chiamato Vernon Jordan. 625 00:34:27,807 --> 00:34:31,820 Indagare su di me per il crimine capitale dell'uso della parola con la N. 626 00:34:31,830 --> 00:34:34,924 Beh, purtroppo non posso ostacolare un'indagine delle Risorse Umane. 627 00:34:34,934 --> 00:34:36,441 Oh, questa è un'indagine del cazzo. 628 00:34:36,451 --> 00:34:39,361 Non è un'indagine del cazzo. 629 00:34:39,371 --> 00:34:43,530 È nostro standard esplorare a fondo qualsiasi lamentela legittima dei dipendenti. 630 00:34:43,540 --> 00:34:45,200 Questo non è legittimo! 631 00:34:47,629 --> 00:34:50,602 Ora, capisco, devi pararti il culo. 632 00:34:51,111 --> 00:34:54,504 Ma sappiamo entrambi che questo è tutt'altro che legittimo. 633 00:34:54,514 --> 00:34:57,781 Beh, quello che so è che eri a conoscenza delle regole. 634 00:34:58,299 --> 00:35:01,147 Non hai firmato il tuo contratto così tanto tempo fa. 635 00:35:01,557 --> 00:35:06,281 STR Laurie e tutte le sue sussidiarie hanno una politica di tolleranza zero 636 00:35:06,291 --> 00:35:08,995 per il linguaggio offensivo e le molestie sul lavoro. 637 00:35:09,005 --> 00:35:12,610 Molestie. Wow, wow, sta... sta... sta crescendo adesso? 638 00:35:12,620 --> 00:35:14,977 Mi sono messo in contatto con le Risorse Umane, 639 00:35:14,987 --> 00:35:17,057 e loro pensano che la migliore linea d'azione 640 00:35:17,067 --> 00:35:20,933 ora sia che tutti alla Reddick/Boseman facciano un corso 641 00:35:20,943 --> 00:35:23,397 sulla sensibilità sul posto di lavoro. 642 00:35:24,263 --> 00:35:28,674 E preferiremmo che non usassi più quella parola... in ufficio. 643 00:35:29,504 --> 00:35:30,700 Preferireste? 644 00:35:31,129 --> 00:35:36,070 Adrian, considerando la carica offensiva di quella parola, sarebbe meglio. 645 00:35:38,486 --> 00:35:40,397 Non sei tu a dettare 646 00:35:40,977 --> 00:35:42,834 quali parole devo usare... 647 00:35:43,522 --> 00:35:44,522 o quando. 648 00:35:57,343 --> 00:35:58,670 E se mi dimettessi? 649 00:36:00,397 --> 00:36:01,397 Ok. 650 00:36:01,852 --> 00:36:03,396 Chiama i traslocatori... 651 00:36:03,736 --> 00:36:05,281 e affitta un ufficio. 652 00:36:08,040 --> 00:36:09,674 Magari metti un annuncio. 653 00:36:10,290 --> 00:36:12,877 Non essere così sicura che non me ne vada, Liz. 654 00:36:15,236 --> 00:36:16,867 L'ho già fatto in passato. 655 00:36:18,000 --> 00:36:19,805 Sono io che me ne sono andata. 656 00:36:19,986 --> 00:36:21,209 Solo perché... 657 00:36:22,129 --> 00:36:23,875 ti ho reso impossibile restare. 658 00:36:23,885 --> 00:36:25,820 Solo perché ti ho spinto a farlo. 659 00:36:28,227 --> 00:36:30,727 Oh, dio, segui il corso e basta. 660 00:36:31,299 --> 00:36:34,093 Fai quello che vogliono e vai avanti. 661 00:36:34,334 --> 00:36:37,139 Voglio dire, sai qual è il gioco. Sai come si gioca. 662 00:36:38,593 --> 00:36:39,897 Oppure non giocarci. 663 00:36:39,907 --> 00:36:41,611 È estenuante. 664 00:36:41,745 --> 00:36:43,910 Solo... fanculo il corso. Fai quello che vuoi. 665 00:36:45,049 --> 00:36:46,281 Cosa faranno? 666 00:36:46,710 --> 00:36:50,406 Hanno davvero intenzione di licenziare il loro dipendente di colore più anziano 667 00:36:50,416 --> 00:36:53,110 perché ha usato la parola con la N in una citazione? 668 00:36:53,120 --> 00:36:56,186 Sì, suona ancora più ridicolo quando lo dico ad alta voce. 669 00:36:56,870 --> 00:36:58,924 E... e non dimenticare quella foto. 670 00:37:00,153 --> 00:37:01,036 Quale foto? 671 00:37:01,046 --> 00:37:03,740 Un paio di anni fa, hanno scattato quella foto di classe 672 00:37:03,750 --> 00:37:06,120 dei loro 40 nuovi assunti, e qualcuno online ha postato 673 00:37:06,130 --> 00:37:08,686 che non c'era nemmeno una faccia nera. 674 00:37:08,696 --> 00:37:11,150 E poi hanno photoshoppato tre persone nere. 675 00:37:14,093 --> 00:37:15,550 L'hanno fatto davvero. 676 00:37:15,656 --> 00:37:17,924 Ci hanno comprato per metterci nelle loro foto. 677 00:37:17,934 --> 00:37:20,888 Oh, mi fa sentire caldo dappertutto. 678 00:37:21,361 --> 00:37:24,709 La buona notizia è che hanno bisogno di noi. 679 00:37:24,950 --> 00:37:27,581 Non... non solo lo studio. Hanno bisogno di noi. 680 00:37:28,120 --> 00:37:29,794 Quindi fai quello che vuoi. 681 00:37:30,236 --> 00:37:31,954 Perché non ci licenzieranno. 682 00:37:37,665 --> 00:37:38,740 - Scusate. - Sì. 683 00:37:39,245 --> 00:37:40,245 Jay. 684 00:37:41,316 --> 00:37:42,370 Ok. 685 00:37:42,968 --> 00:37:45,077 Penso che dovremmo scoprire le carte. 686 00:37:45,691 --> 00:37:47,530 - Scoprire quali carte? - È scomodo 687 00:37:47,540 --> 00:37:51,214 fingere che qualcuno non abbia violato questo spazio, quindi parliamone. 688 00:37:51,421 --> 00:37:54,135 - Chi ha presentato la denuncia? - Jay, è completamente inappropriato. 689 00:37:54,145 --> 00:37:55,530 Come possiamo avere una conversazione onesta 690 00:37:55,540 --> 00:37:59,078 sui risarcimenti e sulle cose che i neri in questo paese hanno sperimentato 691 00:37:59,088 --> 00:38:01,820 quando stiamo girando in punta di piedi su come viene gestito questo reclamo? 692 00:38:01,830 --> 00:38:05,530 Tutti in questo studio hanno il diritto di rivolgersi alle Risorse Umane 693 00:38:05,540 --> 00:38:07,870 come ritengono opportuno, senza timore di essere puniti. 694 00:38:07,880 --> 00:38:09,887 - Non parlo di ritorsioni. - Ok, Jay. 695 00:38:09,897 --> 00:38:12,707 - Non ho bisogno che tu combatta questa battaglia per me. - Non è per te. 696 00:38:12,717 --> 00:38:15,217 Credo che abbiamo tutti il diritto di sapere. 697 00:38:15,306 --> 00:38:18,820 Oh, andiamo, preferisco tagliarmi i polsi piuttosto che andare alle Risorse Umane. 698 00:38:18,830 --> 00:38:20,780 Quello che mi uccide è che questa azienda si preoccupa 699 00:38:20,790 --> 00:38:23,350 di più di far sì che sembrino più sensibili su questioni razziali 700 00:38:23,360 --> 00:38:26,838 - invece di esserlo sul serio. - Sì, quella citazione è stata straziante. 701 00:38:26,848 --> 00:38:29,739 E l'unica cosa che quella persona ne ha ricavato è stata 702 00:38:29,749 --> 00:38:32,178 - una certa parola è stata detta? - Sembra intenso. 703 00:38:32,188 --> 00:38:32,963 Sì. Benvenuto. 704 00:38:32,973 --> 00:38:35,873 Sì, è una parola violenta con una storia violenta. 705 00:38:36,311 --> 00:38:38,780 Ma i neri ci fanno i conti ogni giorno. 706 00:38:38,790 --> 00:38:40,450 È la nostra parola. 707 00:38:40,460 --> 00:38:43,881 Se la usiamo, se non la usiamo, quando la usiamo, dove la usiamo... 708 00:38:43,891 --> 00:38:45,160 non è affar vostro. 709 00:38:45,982 --> 00:38:48,016 L'autonomia su quella parola è la nostra riparazione. 710 00:38:48,026 --> 00:38:49,076 Molto bene. 711 00:38:49,790 --> 00:38:52,160 - Non avete più bisogno di noi bianchi qui. - Aspetta, aspetta. 712 00:38:52,170 --> 00:38:54,346 - Aspetta. - No, l'hai sentito. Non ci vuole qui. 713 00:38:54,356 --> 00:38:56,230 Penso che dovremmo tornare al gruppo originario su questo progetto. 714 00:38:56,240 --> 00:38:59,810 Un attimo. Non sai se è stato un bianco a fare la spia. Poteva essere chiunque. 715 00:38:59,820 --> 00:39:02,926 Sì, beh, penso che sappiamo chi sono i sospetti più probabili. 716 00:39:02,936 --> 00:39:04,610 Vai all'inferno, signorina. 717 00:39:06,203 --> 00:39:08,916 - Ehi, mostra un po' di rispetto. - Sono d'accordo con Jay. 718 00:39:08,926 --> 00:39:12,184 Questa conversazione è completamente deragliata da quando abbiamo cambiato 719 00:39:12,194 --> 00:39:14,200 - le dinamiche di gruppo. - È comunque importante avere 720 00:39:14,210 --> 00:39:16,269 prospettive e punti di vista diversi. 721 00:39:16,279 --> 00:39:18,537 - Ma chiaramente c'è un limite. - Ci sono sempre dei limiti. 722 00:39:18,547 --> 00:39:22,653 E la persona che deve imporre il limite, indipendentemente dalla razza, 723 00:39:22,663 --> 00:39:24,511 è la persona che ha più potere. 724 00:39:24,689 --> 00:39:27,707 Adrian, tu tieni il potere in questa stanza e fuori di qui. 725 00:39:27,717 --> 00:39:31,200 A volte le persone devono trovare modi alternativi per livellare 726 00:39:31,210 --> 00:39:32,493 il campo di gioco. 727 00:39:32,858 --> 00:39:36,849 Ed è proprio per questo che dipartimenti come le Risorse Umane esistono. 728 00:39:36,859 --> 00:39:37,859 Quindi... 729 00:39:38,101 --> 00:39:39,410 hai presentato tu la denuncia? 730 00:39:39,420 --> 00:39:41,269 Non rispondere. Non ha il diritto di chiedere. 731 00:39:41,279 --> 00:39:43,345 Non importa chi ha fatto il reclamo. 732 00:39:43,501 --> 00:39:46,412 E non mi interessa a chi appartiene la parola con la N. 733 00:39:46,422 --> 00:39:48,700 Ogni persona di colore dovrebbe avere la possibilità 734 00:39:48,710 --> 00:39:51,240 di non sentirla sul posto di lavoro se non vuole. 735 00:39:51,412 --> 00:39:55,870 Soprattutto quando fa letteralmente parte della politica del datore di lavoro. 736 00:39:55,880 --> 00:39:59,510 Tutti noi possiamo trovare delle ragioni per non voler sentire quella parola. 737 00:39:59,520 --> 00:40:02,780 Ma quando si trattano certe questioni, ci si confronta con il passato, 738 00:40:02,790 --> 00:40:04,501 - ed è doloroso. - E non c'è modo di evitarla. 739 00:40:04,511 --> 00:40:08,001 Quindi dovremmo confrontarci con il passato tra una deposizione e l'altra? 740 00:40:08,011 --> 00:40:13,126 Forse alcuni di noi preferirebbero fare il nostro duro lavoro emotivo... 741 00:40:13,136 --> 00:40:14,269 fuori dall'ufficio. 742 00:40:14,279 --> 00:40:17,680 Madeline, avremmo potuto parlarne in privato. 743 00:40:17,690 --> 00:40:19,698 Non c'era motivo di andare ai piani alti. 744 00:40:19,708 --> 00:40:24,030 Oh, vuoi un trattamento speciale perché sei un socio di grande fama? 745 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Beh, le persone al piano di sopra sono i grandi nomi ora e io 746 00:40:27,330 --> 00:40:30,448 penso che dovremmo seguire le regole dello studio in cui ci hai fatto entrare. 747 00:40:30,458 --> 00:40:32,219 Se hai presentato il reclamo, 748 00:40:32,610 --> 00:40:33,519 almeno ammettilo. 749 00:40:33,529 --> 00:40:36,269 Jay, so che non la vedi in questo modo, 750 00:40:36,358 --> 00:40:38,728 ma questa piccola bravata che hai fatto... 751 00:40:38,849 --> 00:40:40,410 si chiama intimidazione. 752 00:40:43,858 --> 00:40:45,320 So che la situazione è accesa. 753 00:40:45,330 --> 00:40:47,155 - Più che accesa. - Abbiamo molte persone 754 00:40:47,165 --> 00:40:51,490 intensamente appassionate nel nostro team, e le loro opinioni sono incrollabili. 755 00:40:51,500 --> 00:40:53,700 Ed è un argomento spinoso. 756 00:40:53,710 --> 00:40:57,240 Ascoltate, tutti al DNC applaudono la vostra innovazione. 757 00:40:57,250 --> 00:40:59,530 Avete ovviamente scelto la strada meno battuta. 758 00:40:59,540 --> 00:41:02,522 Non siamo sicuri che questa sia la direzione giusta per noi. 759 00:41:02,532 --> 00:41:04,114 - Grazie per i vostri sforzi. - Frank... 760 00:41:04,124 --> 00:41:05,277 Grazie, Adrian. 761 00:41:08,830 --> 00:41:11,700 Tim e Marcus stanno ordinando il pranzo. 762 00:41:11,710 --> 00:41:15,160 Tim prende in giro Marcus su quanto ami l'anguria. 763 00:41:15,603 --> 00:41:18,610 Accusa Marcus di avere una tastiera appiccicosa, 764 00:41:18,620 --> 00:41:22,610 e dopo le risate di alcuni colleghi, vanno avanti con la loro giornata. 765 00:41:23,103 --> 00:41:25,647 Chi direbbe che è stata una buona interazione? 766 00:41:26,746 --> 00:41:27,727 Ok. 767 00:41:27,737 --> 00:41:30,201 Chi direbbe che è una situazione scomoda? 768 00:41:34,880 --> 00:41:37,200 Chi direbbe che è inaccettabile? 769 00:41:37,721 --> 00:41:40,121 Non sapevo che si potesse scegliere qualcosa di peggio che di scomodo. 770 00:41:40,131 --> 00:41:41,629 Posso cambiare il mio voto? 771 00:41:41,639 --> 00:41:43,270 Tu non hai alzato la mano. 772 00:41:43,701 --> 00:41:45,602 Abbiamo bisogno che tutti partecipino. 773 00:41:45,612 --> 00:41:46,939 Non conosco Marcus. 774 00:41:47,201 --> 00:41:48,914 Forse gli piace molto l'anguria. 775 00:41:48,924 --> 00:41:51,251 Forse Tim aveva ragione nel suo commento. 776 00:41:51,451 --> 00:41:53,200 Marcus non mangia l'anguria. 777 00:41:53,210 --> 00:41:54,797 Allora Tim è un razzista. 778 00:41:58,880 --> 00:42:02,160 Karly e Marie si stanno toccando i capelli in bagno... 779 00:42:02,170 --> 00:42:04,593 - Sei di cattivo umore. - Questa è una stronzata. 780 00:42:04,603 --> 00:42:06,538 Benvenuto nell'America aziendale. 781 00:42:06,746 --> 00:42:08,898 - Dobbiamo farlo tutti. - Non tutti. 782 00:42:09,174 --> 00:42:10,174 No, tutti. 783 00:42:10,987 --> 00:42:13,728 Vedi forse Adrian, Liz, Diane? 784 00:42:13,987 --> 00:42:15,444 Devono farlo comunque. 785 00:42:16,103 --> 00:42:17,647 Ma non con la plebaglia. 786 00:42:38,132 --> 00:42:40,157 - Aveva bisogno di me, signorina Reddick? - Sì. 787 00:42:40,167 --> 00:42:41,667 - Caleb, giusto? - Sì. 788 00:42:41,989 --> 00:42:45,179 Volevo solo ringraziarla per averci aiutato col piano di sopra. 789 00:42:45,189 --> 00:42:47,234 Certo. Faccio solo il mio lavoro. 790 00:42:48,159 --> 00:42:51,132 E se c'è qualcosa di cui ha bisogno da noi, basta... 791 00:42:51,946 --> 00:42:52,660 chiedere. 792 00:42:53,417 --> 00:42:54,280 Ok. 793 00:42:54,909 --> 00:42:55,909 Bene. 794 00:43:01,846 --> 00:43:02,320 Sì? 795 00:43:02,551 --> 00:43:03,596 Assistente. 796 00:43:04,748 --> 00:43:05,610 Per? 797 00:43:05,620 --> 00:43:08,167 Qualsiasi cosa. Sono qui per imparare. 798 00:43:09,730 --> 00:43:12,200 Allora... faremo del nostro meglio per insegnare. 799 00:43:29,750 --> 00:43:33,208 - Cosa c'è che non va? - Non lo so, ma è strano. 800 00:43:33,582 --> 00:43:37,556 Sono andato sullo stesso sito web, Bar-Swarm, usando il mio Wi-Fi di casa. 801 00:43:37,670 --> 00:43:38,672 E... 802 00:43:40,118 --> 00:43:41,645 Nessun rifiuto del servizio? 803 00:43:41,655 --> 00:43:44,162 Giusto. Non c'è nessun malware a casa. Ma guarda. 804 00:43:44,172 --> 00:43:46,118 Ora sono sul Wi-Fi dell'ufficio. 805 00:43:53,913 --> 00:43:57,136 Quindi, non capisco. Il malware attacca solo qui? 806 00:43:57,324 --> 00:43:59,530 E solo quando uso il Wi-Fi dello studio. 807 00:44:00,752 --> 00:44:03,645 Così qualcuno qui sta cercando di bloccarmi 808 00:44:03,655 --> 00:44:06,056 ogni volta che chiedo "Che cos'è il Promemoria 618?" 809 00:44:06,066 --> 00:44:07,458 No, non qui. 810 00:44:07,866 --> 00:44:08,700 Allora dove? 811 00:44:11,540 --> 00:44:14,410 write.as/blakko 812 00:44:17,210 --> 00:44:18,798 Mi annoio. Raccontami una barzelletta. 813 00:44:18,808 --> 00:44:23,600 Un uomo visita uno zoo e l'unico animale nello zoo è un cavallo. 814 00:44:23,610 --> 00:44:24,950 Quello di Zoo-rro. 815 00:44:27,431 --> 00:44:29,610 Ho visto quello spettacolo ieri sera. Ci prendeva in giro. 816 00:44:30,080 --> 00:44:31,280 È diffamazione. 817 00:44:31,290 --> 00:44:33,490 Questi personaggi vengono dal mio subconscio. 818 00:44:33,500 --> 00:44:35,910 - Ne hai la prova? - Ne avete la prova del contrario? 819 00:44:40,250 --> 00:44:42,030 - Obbiezione. - Non puoi obbiettare. 820 00:44:42,040 --> 00:44:43,784 Allora, sono molto dispiaciuto. 821 00:44:43,794 --> 00:44:44,740 Prendo nota.