1
00:01:19,204 --> 00:01:24,793
- Hej, farbror Jax.
- Maia...
2
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Hur är det med dig?
3
00:01:39,391 --> 00:01:42,727
Bra. Väldigt bra.
4
00:01:48,358 --> 00:01:51,736
Skönt att det går bra för dig, mamma.
5
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Maia!
6
00:01:53,988 --> 00:01:59,703
Maia... Raring.
Det är inte som det ser ut.
7
00:01:59,869 --> 00:02:04,332
Hur ser det ut då?
Pappa sitter oskyldigt inspärrad.
8
00:02:04,499 --> 00:02:08,503
- Och du knullar den skyldige?
- Tala inte så till mig!
9
00:02:08,670 --> 00:02:11,506
- Jag försöker resonera med honom.
- Jaså?
10
00:02:11,673 --> 00:02:16,720
Varför har han då
tagit av sig skjortan?
11
00:02:16,886 --> 00:02:19,264
Vad tror du själv?
12
00:02:21,641 --> 00:02:28,064
Allvarligt? Menar du
att du gör det för pappas skull?
13
00:02:32,610 --> 00:02:35,280
Okej, det är bra att veta.
14
00:02:35,447 --> 00:02:41,911
Snälla, säg inget till pappa.
Då blir han helt knäckt.
15
00:02:54,883 --> 00:02:58,219
Herregud...
16
00:03:09,481 --> 00:03:13,193
Vi har tagit bort en metallbit.
Det liknar splitter.
17
00:03:13,360 --> 00:03:17,197
Bra. Hur stor är den?
18
00:03:19,741 --> 00:03:21,868
- Tre gånger en centimeter.
- Bra, Yusuf.
19
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
- Kan du flytta kameran närmare?
- Ja.
20
00:03:25,121 --> 00:03:30,085
Be tandläkaren att sy igen hålet.
Ett par stygn borde räcka.
21
00:03:34,339 --> 00:03:39,427
Splittret är borta.
Övervaka blodtryck och febertoppar.
22
00:03:39,594 --> 00:03:44,265
Sy sedan mot dig själv
och håll tråden spänd.
23
00:03:50,522 --> 00:03:53,858
- Går det bra, Yusuf?
- Nej, vi är ju i Syrien.
24
00:03:54,984 --> 00:03:57,779
Vi hörde ett ljud. Ett muller.
25
00:03:57,946 --> 00:04:02,325
Allt är bra här. Jag ser på
när tandläkaren räddar liv.
26
00:04:02,492 --> 00:04:06,538
Det verkar vara hos er.
Mord är vanliga i Chicago.
27
00:04:06,705 --> 00:04:11,251
Håll koll på honom.
Jag försöker höra av mig senare.
28
00:04:11,418 --> 00:04:15,797
Dr Randolph Picot? Ni är gripen.
Händerna på ryggen.
29
00:04:15,964 --> 00:04:20,051
- Jag är mitt i...
- Sätt händerna på ryggen.
30
00:04:23,847 --> 00:04:28,143
Löner bokförda som utgifter,
13,8 miljoner.
31
00:04:28,309 --> 00:04:32,522
Aktuariell vinst på pensioner,
3,1 miljoner.
32
00:04:32,689 --> 00:04:35,400
Delägarkapital, 3,4 miljoner.
33
00:04:35,567 --> 00:04:40,280
Vi väntar fortfarande
på ett kapitaltillskott.
34
00:04:40,447 --> 00:04:45,452
Men vinsten under det här året
som kan fördelas på delägarna-
35
00:04:45,618 --> 00:04:47,579
-är 8,5 miljoner.
36
00:04:47,746 --> 00:04:50,623
Bra. Då går det jättebra för oss.
37
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
Ett problem...
38
00:04:52,584 --> 00:04:57,547
Ventura Bridge, med mobilmasterna,
har inte betalat engagemangsarvodet.
39
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Det är ett misstag.
40
00:05:00,925 --> 00:05:05,138
Utan det arvodet
saknar vi 12600000.
41
00:05:05,305 --> 00:05:09,768
Då blir alla ekonomiska delägare
skyldiga 300000 till i år.
42
00:05:09,934 --> 00:05:12,437
Det är ett misstag.
43
00:05:12,604 --> 00:05:18,610
Ventura Bridge har vi haft kontrakt
med i fem år. De har pengar.
44
00:05:18,777 --> 00:05:24,866
- Oroa er inte, jag ringer dem.
- Bra, annars blir vi skyldiga pengar.
45
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
Diane Lockharts kontor.
46
00:05:28,203 --> 00:05:31,873
Nej, hon sitter i möte.
Ska jag ta ett meddelande?
47
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Okej.
48
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
- "Kan jag ta ett meddelande?"
- Va?
49
00:05:38,463 --> 00:05:41,216
- "Kan jag ta ett meddelande?"
- Tack.
50
00:05:41,383 --> 00:05:43,885
Kan jag stå till tjänst?
51
00:05:44,052 --> 00:05:48,390
Du ägnade dig väl åt
lite utredning häromdagen?
52
00:05:48,556 --> 00:05:52,352
Jag förstår orden,
men förklara sammanhanget.
53
00:05:52,519 --> 00:05:55,897
- Fina skor.
- Du tog fram namn till grupptalan.
54
00:05:56,064 --> 00:05:59,275
Ja. Jag jobbade på gallerian-
55
00:05:59,442 --> 00:06:02,612
- och det var lättare
att prata med kompisar.
56
00:06:02,779 --> 00:06:07,992
- Det är jag som är utredare.
- Jaha... Trampade jag dig på tårna?
57
00:06:08,159 --> 00:06:12,330
Ingen fara, det var en engångsgrej.
Marissa.
58
00:06:12,497 --> 00:06:14,833
Jag måste svara.
59
00:06:16,835 --> 00:06:21,256
Diane Lockharts kontor.
Hur kan jag stå till tjänst?
60
00:06:28,388 --> 00:06:31,725
Jag borde inte störa,
men en dr Picot ringer.
61
00:06:31,891 --> 00:06:35,103
- Jag ringer honom senare.
- Nej, han har blivit gripen.
62
00:06:35,270 --> 00:06:38,106
- När skedde det?
- För en timme sen.
63
00:06:38,273 --> 00:06:41,026
- För vad?
- Terrorism.
64
00:06:47,741 --> 00:06:51,286
Jag måste få träffa pappa.
65
00:06:51,453 --> 00:06:55,081
Jag är din advokat.
Jag försöker skydda dig från åtal.
66
00:06:55,248 --> 00:06:59,127
Jag måste ändå träffa honom
och varna honom.
67
00:06:59,294 --> 00:07:03,173
Han blir lurad i en fälla
av min farbror Jax och mamma.
68
00:07:11,097 --> 00:07:14,017
Okej... Men då åker jag med.
69
00:07:15,185 --> 00:07:18,772
- Nu?
- Jag följer med och hälsar på honom.
70
00:07:18,938 --> 00:07:22,192
- Nej, jag...
- Det är inte förhandlingsbart.
71
00:07:22,359 --> 00:07:27,072
Ibland måste man be klienter
att göra som man säger.
72
00:07:27,238 --> 00:07:29,699
Nu är det så för dig.
73
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
Du får hälsa på din pappa
i fängelset, men då ska jag vara med-
74
00:07:34,037 --> 00:07:37,874
- och lyssna på allt
ni säger till varandra.
75
00:07:38,041 --> 00:07:43,213
Då omfattas det av tystnadsplikten.
Är det förstått?
76
00:07:54,724 --> 00:07:56,810
Dr Picot!
77
00:07:59,104 --> 00:08:04,150
Jag är Diane Lockhart.
Vilken knipa ni har hamnat i!
78
00:08:04,317 --> 00:08:08,571
Ja, terroristsympatisör.
Det lär förvåna min rabbin.
79
00:08:08,738 --> 00:08:12,534
Utförde ni en hjärtoperation
i Syrien?
80
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
Det är ont om vårdpersonal i Syrien.
81
00:08:15,870 --> 00:08:22,419
Läkare utan gränser ger tekniskt stöd
via Skype till outbildad personal.
82
00:08:22,585 --> 00:08:29,009
Okej. Det här är en förhandling för
att få er släppt inför rättegången.
83
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Ni utgör väl ingen flyktrisk?
84
00:08:31,344 --> 00:08:35,890
Jag har en stuga i Ontario,
men den har knappt någon toalett.
85
00:08:37,308 --> 00:08:40,603
Ni är rolig,
men det går inte hem i rätten.
86
00:08:40,770 --> 00:08:42,397
Jag fattar.
87
00:08:42,564 --> 00:08:45,066
- Visste ni att han var terrorist?
- Va?
88
00:08:45,233 --> 00:08:49,404
Patienten i Syrien.
Visste ni att han var terrorist?
89
00:08:49,571 --> 00:08:52,157
Är ni två tillsammans?
90
00:08:52,323 --> 00:08:56,119
Jag vill ha henne där,
men det är ändå ditt mål.
91
00:08:56,286 --> 00:08:59,914
Det är bara ett framträdande.
Jag behöver inget stöd.
92
00:09:00,081 --> 00:09:05,545
Vem har sagt något om stöd? Lucca
har erfarenhet av federala domstolar.
93
00:09:05,712 --> 00:09:09,257
- Jag var delägare på en stor firma.
- Ja.
94
00:09:09,424 --> 00:09:12,677
Och jag är delägare
på den här firman.
95
00:09:12,844 --> 00:09:15,221
Det ifrågasätter jag inte.
96
00:09:15,388 --> 00:09:18,725
Har du aldrig bestämt
över underordnade?
97
00:09:18,892 --> 00:09:22,520
- Ska du lära mig att vara ödmjuk?
- Nej.
98
00:09:22,687 --> 00:09:26,149
Åklagaren heter Colin Morrello.
Han är deras bästa.
99
00:09:26,316 --> 00:09:29,694
Det är inte fel att ni samarbetar.
100
00:09:29,861 --> 00:09:33,281
- Lycka till.
- Tack. Hej.
101
00:09:33,448 --> 00:09:38,870
- Varför gör du det egentligen?
- Jag vill att de ska jobba ihop.
102
00:09:39,037 --> 00:09:42,916
Nej. Det handlar om makt, Barbara.
103
00:09:43,083 --> 00:09:47,003
Jag vet hur det låter
när du har en dold agenda.
104
00:09:47,170 --> 00:09:52,133
Hon fick Luccas kontor.
Jag vill inte förlora Lucca.
105
00:09:52,300 --> 00:09:57,389
Makt måste tas ifrån någon
om man ska ge det till någon annan.
106
00:09:57,555 --> 00:10:03,978
- Tack, Sun Tzu.
- Barbara... Var snäll mot Diane.
107
00:10:04,145 --> 00:10:08,274
- Ifrågasätter jag ditt ledarskap?
- Hela tiden.
108
00:10:12,028 --> 00:10:17,158
- Okej. Jag ska uppföra mig.
- Bra.
109
00:10:17,325 --> 00:10:20,662
Är pengarna
från Ventura Bridge på väg?
110
00:10:20,829 --> 00:10:26,418
Vi ska luncha med VD:n i dag.
Vi ska reda ut det.
111
00:10:26,584 --> 00:10:30,630
Du... Var snäll.
112
00:10:34,551 --> 00:10:40,390
- God morgon, fru ordförande.
- God morgon, mr Morrello.
113
00:10:40,557 --> 00:10:47,439
Staten vill att den åtalade häktas
då han utgör en fara för andra.
114
00:10:47,605 --> 00:10:50,233
- Vilken...?
- Han är ju läkare.
115
00:10:50,400 --> 00:10:54,446
- Jag träffade visst en öm punkt.
- Ja, idioti brukar göra det.
116
00:10:54,612 --> 00:10:59,576
Tack. Var lite hövliga nu.
Fortsätt, mr Morrello.
117
00:10:59,743 --> 00:11:03,997
Lag 18, paragraf 23-39A
förbjuder alla-
118
00:11:04,164 --> 00:11:07,792
- att ge materiellt stöd
till terroristorganisationer.
119
00:11:07,959 --> 00:11:10,920
När dr Picot opererade
en känd terrorist...
120
00:11:11,087 --> 00:11:14,549
Han opererade inte,
utan assisterade via Skype.
121
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
Nej, han ledde den.
122
00:11:16,760 --> 00:11:21,931
Han är en av tre hjärtspecialister
i USA som kan utföra ingreppet.
123
00:11:22,098 --> 00:11:25,769
Åklagaren utelämnade
ett viktigt ord i lagtexten.
124
00:11:25,935 --> 00:11:29,773
Ingen får "veterligen"
stötta terrorister.
125
00:11:29,939 --> 00:11:33,068
Vår klient visste inte
vem patienten var.
126
00:11:33,234 --> 00:11:36,321
Han var bara en människa
som behövde vård.
127
00:11:36,488 --> 00:11:41,368
Jag har ett citat från dr Picot
till Medecins Sans Frontieres.
128
00:11:41,534 --> 00:11:45,705
"Jag har opererat gängmedlemmar
och seriemördare."
129
00:11:45,872 --> 00:11:47,749
"Hur kan terrorister..."
130
00:11:47,916 --> 00:11:52,128
Så vår klient ska fängslas
för tankar snarare än handlingar?
131
00:11:52,295 --> 00:11:55,799
- Jag vill ge ett sammanhang...
- Det räcker.
132
00:11:55,965 --> 00:12:00,845
Det här handlar om häktning.
Det är inte Högsta domstolen.
133
00:12:01,012 --> 00:12:07,769
Den åtalade släpps därför
mot en borgenssumma på 2000 dollar.
134
00:12:09,604 --> 00:12:14,776
En matsal bara för chefer...
Branschen måste gå väldigt bra.
135
00:12:14,943 --> 00:12:20,573
- Det ser väl ni i våra kontrakt.
- Det verkar vara problem med det nu.
136
00:12:21,908 --> 00:12:27,664
Smaka på brödet. De bakar det
varje morgon och jag känner doften.
137
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
Kom igen, Ron. Vad händer?
Vi har inte fått vårt arvode.
138
00:12:39,009 --> 00:12:43,722
Det är inte jag som bestämmer.
Alla i styrelsen har en åsikt.
139
00:12:43,888 --> 00:12:48,226
Men vi har ett exklusivt kontrakt.
Ni får skatteavdrag för det.
140
00:12:48,393 --> 00:12:52,147
Är ni missnöjda med vårt arbete?
141
00:12:52,313 --> 00:12:54,983
- Läget har förändrats.
- Vad menar du?
142
00:12:55,150 --> 00:12:58,695
- Måste jag förklara det?
- Ja, det tror jag.
143
00:12:58,862 --> 00:13:03,158
En ny regering och en ny president.
144
00:13:03,324 --> 00:13:07,120
De tar inte bort skatteavdrag
för minoritetsägda företag.
145
00:13:07,287 --> 00:13:10,790
Ni är inte det enda
minoritetsägda företaget.
146
00:13:13,626 --> 00:13:16,588
Vilka pratar ni mer med?
147
00:13:16,755 --> 00:13:21,926
Kom tillbaka klockan fyra
och prata med styrelsen.
148
00:13:22,093 --> 00:13:24,971
De lyssnar säkert.
149
00:13:26,264 --> 00:13:28,350
Okej.
150
00:13:37,692 --> 00:13:41,029
Åk, ni. Jag tar nästa.
151
00:13:48,328 --> 00:13:52,457
Det beror på
att jag har uttalat mig mot Trump.
152
00:13:52,624 --> 00:13:57,420
- Många har uttalat sig mot Trump.
- Vad kan det då vara?
153
00:14:00,465 --> 00:14:02,008
Vad då?
154
00:14:25,824 --> 00:14:29,327
- Det är Andrew Hart.
- Har inte han gått i konkurs?
155
00:14:29,494 --> 00:14:34,666
- Han har 12 anställda.
- Allvarligt? Vi har 80 jurister här.
156
00:14:34,833 --> 00:14:38,044
- Är det minoritetsägt?
- Ja. Från Washington.
157
00:14:38,211 --> 00:14:42,799
- Beror det på statliga kopplingar?
- Kanske mer än så.
158
00:14:42,966 --> 00:14:44,884
Vad då?
159
00:14:45,051 --> 00:14:49,514
Hart är en av få afroamerikaner
som ledde en PAC-grupp för Trump.
160
00:14:51,433 --> 00:14:56,646
Oj... Ska vi gå i konkurs
för att vi inte fjäskade för Trump?
161
00:14:58,898 --> 00:15:04,112
Hans puls är svagare.
Han har feber och lågt blodtryck.
162
00:15:04,279 --> 00:15:07,907
Ingen fara, Yusuf.
Ge patienten mer vätska via dropp.
163
00:15:08,074 --> 00:15:11,703
Han måste öppna såret igen.
Det är säkert svullet.
164
00:15:11,870 --> 00:15:15,165
Vänta, jag måste tolka.
165
00:15:15,331 --> 00:15:18,376
- Ring igen när det är klart.
- Varför då?
166
00:15:18,543 --> 00:15:23,340
De avlyssnade vårt samtal sist.
Jag måste till en säkrare plats.
167
00:15:25,258 --> 00:15:27,802
- Är du där, Yusuf?
- Ja. Var är du?
168
00:15:27,969 --> 00:15:32,349
Jag är utanför och i rörelse.
Hur går det?
169
00:15:32,515 --> 00:15:36,603
Patienten är intuberad och hans
bröstkorg är öppen. Vad ska han göra?
170
00:15:36,770 --> 00:15:41,983
Titta efter nya blödningar.
Vi kan ha missat ett sår på hjärtat.
171
00:15:46,780 --> 00:15:50,408
Vi gör det lugnt och försiktigt.
172
00:15:50,575 --> 00:15:53,036
Ett ögonblick...
173
00:15:53,203 --> 00:15:56,998
Lämna dränaget, tvätta rent
med antibiotika och sy igen.
174
00:15:57,165 --> 00:15:59,793
- Jag hör inte.
- Ring någon annan.
175
00:15:59,959 --> 00:16:03,463
Du har rätt att tiga.
Allt du säger...
176
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
Hur är det, pappa?
177
00:16:15,767 --> 00:16:22,023
Ursäkta, men det är viktigt
att Maias advokat är närvarande.
178
00:16:22,190 --> 00:16:26,277
Bra. Och hur mår du, Maia?
179
00:16:26,444 --> 00:16:30,198
Låtsas inte om mig.
180
00:16:30,365 --> 00:16:32,992
Jag mår också bra.
181
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
- Kan vi få lite mer plats, Rupert?
- Tyvärr...
182
00:16:39,999 --> 00:16:43,169
Som din advokat
råder jag dig inte till det.
183
00:16:43,336 --> 00:16:48,717
- Du har visst ett nytt jobb?
- Ja. Det är bra. Jag gillar det.
184
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
Mamma sa att du har fått hand
om ett stort fall.
185
00:16:52,887 --> 00:16:55,515
- Har mamma varit här?
- Ja, i morse.
186
00:16:55,682 --> 00:16:58,018
Jag berättade att du skulle komma.
187
00:17:00,311 --> 00:17:03,106
- Sa hon något?
- Om vad?
188
00:17:03,273 --> 00:17:05,900
Vet inte. Vad som helst.
189
00:17:06,067 --> 00:17:11,406
Att du och Amy får jobbiga samtal
och att du trivs på firman.
190
00:17:11,573 --> 00:17:15,452
Och att du var orolig
för mammas cancerbesked.
191
00:17:15,618 --> 00:17:19,622
- Något om Jax?
- Det behöver vi inte prata om.
192
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
Det gör inget, Rupert.
193
00:17:23,001 --> 00:17:26,921
Bara att han fortfarande ger mig
skulden för Ponzi-bedrägeriet.
194
00:17:27,088 --> 00:17:30,633
- Var det allt?
- Ja, hur så?
195
00:17:42,812 --> 00:17:46,316
Tror du...?
196
00:17:46,483 --> 00:17:51,654
Tror du verkligen
att mamma hjälper dig?
197
00:17:51,821 --> 00:17:54,157
Hjälper mig med...?
198
00:17:54,324 --> 00:18:00,288
Stöttar hon dig
eller stöttar hon Jax?
199
00:18:01,748 --> 00:18:07,462
- Varför skulle mamma stötta Jax?
- Inte vet jag.
200
00:18:07,629 --> 00:18:13,134
Men är det något som oroar dig?
201
00:18:13,301 --> 00:18:17,097
Har du skäl att vara orolig?
202
00:18:30,068 --> 00:18:34,239
- Vi borde avsluta nu.
- Okej.
203
00:18:41,287 --> 00:18:43,581
Gå in på Jax dator.
204
00:18:43,748 --> 00:18:48,420
- Nej, Henry...
- Kom igen!
205
00:18:48,586 --> 00:18:51,047
Kom, nu går vi.
206
00:18:51,214 --> 00:18:52,757
Tack.
207
00:18:59,264 --> 00:19:02,934
- Hej då, pappa.
- Hej då, raring.
208
00:19:04,269 --> 00:19:06,354
Vad sa han, Maia?
209
00:19:10,025 --> 00:19:12,652
- Vad, Maia?
- Ingenting.
210
00:19:12,819 --> 00:19:16,948
- Han sa bara "jag älskar dig".
- Lägg av.
211
00:19:17,115 --> 00:19:19,451
Få se.
212
00:19:21,286 --> 00:19:24,539
Gör inte det han bad om.
213
00:19:24,706 --> 00:19:30,253
Du är inte skyddad. Inget
kan förhindra att du måste vittna.
214
00:19:34,758 --> 00:19:38,386
Vi beter oss som om det är över,
men de bara utmanar oss.
215
00:19:38,553 --> 00:19:40,513
Vi kan sänka arvodet.
216
00:19:40,680 --> 00:19:46,019
Staten ger dem låga hyror. De
vill inte stöta sig med regeringen.
217
00:19:46,186 --> 00:19:51,191
- Varför skulle de göra det med oss?
- För att vi är vi.
218
00:19:51,358 --> 00:19:56,112
Det beror på alla våra mål
gällande polisbrutalitet.
219
00:19:56,279 --> 00:19:58,448
Vad ska vi göra?
220
00:20:09,376 --> 00:20:12,545
Vilka röstade på Trump?
221
00:20:14,464 --> 00:20:18,218
De kan inte hindra honom
från att jobba innan...
222
00:20:18,385 --> 00:20:21,888
De har ännu inte lagt fram belägg
för mannens identitet.
223
00:20:22,055 --> 00:20:26,559
- Då för vi båda argumenten.
- Du är mitt biträde, Lucca.
224
00:20:26,726 --> 00:20:31,189
Ja. Men jag vet
hur vi kan sätta dit honom.
225
00:20:31,356 --> 00:20:35,652
- Det är lagen som är problemet.
- Både och.
226
00:20:37,946 --> 00:20:40,573
Okej, börja du.
227
00:20:40,740 --> 00:20:44,327
- Varför det?
- Du distraherar honom.
228
00:20:45,370 --> 00:20:48,039
Det här är inte samma sak.
229
00:20:48,206 --> 00:20:52,585
Han försökte återigen operera
den här terroristen.
230
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
- Får jag prata?
- Känner ni varandra?
231
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Han kan inte hävda okunskap.
Han vet att patienten är terrorist.
232
00:20:59,968 --> 00:21:02,095
- Hur vet han det?
- Ja, hur?
233
00:21:02,262 --> 00:21:06,433
Han var här för tre timmar sen
när vi sa det.
234
00:21:06,599 --> 00:21:11,062
- Vilka bevis har ni för det?
- Bevisen är hemligstämplade.
235
00:21:11,229 --> 00:21:14,983
Vårt land har sina fiender.
Jag beklagar, miss Quinn.
236
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Han är bara 19 år.
237
00:21:17,027 --> 00:21:21,489
En marknad i Bagdad sprängdes
av en 15-åring. Åldern kvittar, sir.
238
00:21:21,656 --> 00:21:27,495
- Hur länge till kan mannen leva?
- I fyra timmar.
239
00:21:27,662 --> 00:21:30,457
Då har jag till klockan 17 på mig.
240
00:21:31,791 --> 00:21:35,503
Då vill jag höra bevisen
gällande dr Picots häktning.
241
00:21:35,670 --> 00:21:39,632
- Ni har redan...
- Nej, nej...
242
00:21:39,799 --> 00:21:43,345
Ni får 3,5 timmar på er
att lägga fram bevisen.
243
00:21:43,511 --> 00:21:46,806
Sluta bråka och skaffa fram bevisen.
244
00:21:47,932 --> 00:21:51,728
Läget är akut, Marissa.
Fixa ett vittne från Socialstyrelsen.
245
00:21:51,895 --> 00:21:56,441
Var ska vittnet skickas?
Okej, jag fixar det.
246
00:22:12,499 --> 00:22:15,043
- Vad söker du?
- Utredaren.
247
00:22:15,210 --> 00:22:18,922
- Jag vet inte vem det är.
- Så här lång, svart...
248
00:22:19,089 --> 00:22:22,217
Det hjälper inte så mycket.
249
00:22:22,384 --> 00:22:24,427
- Jag heter Marissa.
- Maia.
250
00:22:24,594 --> 00:22:26,930
- Jag jobbar där borta.
- Jag vet.
251
00:22:27,097 --> 00:22:32,018
Jag jobbar för Diane, men säg till
om du behöver hjälp med något.
252
00:22:32,185 --> 00:22:35,021
Vad ska du göra klockan fyra?
253
00:22:35,188 --> 00:22:38,066
Det gör inget om ni röstade på honom.
254
00:22:38,233 --> 00:22:41,236
Ursäkta... Hej. Har du tid?
255
00:22:43,405 --> 00:22:46,825
- Hur så?
- Du ville att jag skulle säga till.
256
00:22:46,991 --> 00:22:49,869
Jag har fått ett utredningsuppdrag.
257
00:22:50,036 --> 00:22:51,538
Oj...
258
00:22:51,705 --> 00:22:56,084
Vi har 80 jurister och 50 assistenter
som ingen av dem röstade på Trump?
259
00:22:56,251 --> 00:23:02,298
- Eller så ville ingen erkänna det.
- Jag kan säga att jag gjorde det.
260
00:23:02,465 --> 00:23:05,427
Barbara... Har du tid?
261
00:23:05,593 --> 00:23:08,096
Vad gäller det?
262
00:23:09,848 --> 00:23:14,269
Det får väl inga konsekvenser?
263
00:23:16,521 --> 00:23:18,940
- Allvarligt?
- Herregud!
264
00:23:19,107 --> 00:23:23,319
Vänta, röstade du på Trump?
265
00:23:23,486 --> 00:23:27,407
Bra. Då får du sköta snacket.
266
00:23:27,574 --> 00:23:31,453
- Jag avskyr det!
- Det är för firmans skull.
267
00:23:31,619 --> 00:23:38,084
Jag blir väl inte förskjuten nu?
Och utpekad?
268
00:23:38,251 --> 00:23:41,087
- Kanye röstade på Trump.
- Nej.
269
00:23:41,254 --> 00:23:45,091
Han sa att han skulle ha gjort det
om han hade röstat.
270
00:23:45,258 --> 00:23:50,221
Ingen behöver få veta det
utom Adrian och jag.
271
00:23:53,224 --> 00:23:57,270
- Jaså? Sa han varför?
- Konservativ politik.
272
00:23:58,313 --> 00:24:01,733
Jaha... Nåja, Kanye röstade på Trump.
273
00:24:01,900 --> 00:24:05,737
Nej, men han skulle ha gjort det
om han hade röstat.
274
00:24:05,904 --> 00:24:08,114
Nåja...
275
00:24:08,281 --> 00:24:10,575
Då har vi vår talesperson.
276
00:24:10,742 --> 00:24:15,080
- Han får inte bli utpekad nu.
- Självklart inte.
277
00:24:24,923 --> 00:24:28,051
Mike! En hamburgare med extra lök.
278
00:24:28,218 --> 00:24:33,098
- Hur lång tid har du på dig?
- Tio minuter.
279
00:24:33,264 --> 00:24:37,644
- Du kan få halva min.
- Nej, tack.
280
00:24:38,978 --> 00:24:42,732
- Du hinner inte.
- Nej, det tar 12 minuter.
281
00:24:44,067 --> 00:24:46,111
Varsågod.
282
00:24:46,277 --> 00:24:51,324
- Jag vill ha extra lök och paprika.
- Visst.
283
00:25:06,589 --> 00:25:08,216
Ni förlorar.
284
00:25:08,383 --> 00:25:10,719
- Jag tar lätt hem det här.
- Bra.
285
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Jag hjälper gärna män
med dåligt självförtroende.
286
00:25:23,481 --> 00:25:27,736
- Bra advokat?
- Väldigt skicklig.
287
00:25:29,863 --> 00:25:33,491
Hur långt kommer du med leendet?
288
00:25:33,658 --> 00:25:39,039
Tom Cruise-leendet.
Blir domarna förtjusta i det?
289
00:25:39,205 --> 00:25:42,042
- Det och ett bra argument.
- Nej...
290
00:25:42,208 --> 00:25:46,046
Du har nog alltid förlitat dig på
det metrosexuella.
291
00:25:46,212 --> 00:25:51,301
"Hoppsan, juridik är bara något
som jag råkade börja jobba med."
292
00:25:52,344 --> 00:25:56,431
- Vilken iakttagelseförmåga!
- Tack.
293
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
Vinnaren bjuder på ett glas.
294
00:26:05,315 --> 00:26:09,152
Har du inte fullt upp
med din blonda advokat?
295
00:26:09,319 --> 00:26:12,739
- Jag tar mig tid.
- Jag ska tänka på saken.
296
00:26:15,283 --> 00:26:17,118
Tack för hamburgaren.
297
00:26:20,038 --> 00:26:22,999
- Det är så melodramatiskt...
- Varför då?
298
00:26:23,166 --> 00:26:27,337
Mannen dör om han inte får hjälp.
Det är mordförsök!
299
00:26:27,504 --> 00:26:33,259
Vi förhindrar bara terrorism. Han kan
ligga bakom tusentals personers död.
300
00:26:33,426 --> 00:26:36,971
- Vi har ett vittne.
- Tack och lov!
301
00:26:37,138 --> 00:26:41,184
- Tack så mycket!
- Det var inte jag, utan...
302
00:26:43,520 --> 00:26:44,896
Okej.
303
00:26:45,063 --> 00:26:48,733
Mala Kulkarni.
Chef för Socialstyrelsen i Illinois.
304
00:26:48,900 --> 00:26:50,360
Vad är det här?
305
00:26:50,527 --> 00:26:56,408
Ett utsnitt ur lagen gällande
disciplinära åtgärder mot läkare.
306
00:26:56,574 --> 00:27:01,329
Man anger skäl till upphävning
av läkarlegitimation. Nummer 16?
307
00:27:01,496 --> 00:27:03,998
- "Övergivande av patient."
- Vad är det?
308
00:27:04,165 --> 00:27:10,213
När en läkare har gått med på att
vårda en patient måste han fortsätta-
309
00:27:10,380 --> 00:27:12,340
-om han inte hittar en ersättare.
310
00:27:12,507 --> 00:27:14,884
- Och om inte?
- Då förlorar han licensen.
311
00:27:15,051 --> 00:27:20,640
Dr Picot försätts i en svår sits.
Han riskerar att förlora sin licens.
312
00:27:20,807 --> 00:27:22,517
Vi har ett motvittne.
313
00:27:22,684 --> 00:27:27,313
Överste Spencer Mara
från Madigan Army Medical Centre.
314
00:27:27,480 --> 00:27:31,693
- Vet ni något om vård i strid?
- Ja.
315
00:27:31,860 --> 00:27:37,323
När man börjar vårda en patient,
stannar man alltid till slutet?
316
00:27:37,490 --> 00:27:42,787
Man försöker, men ibland kan man
behövas någon annanstans.
317
00:27:42,954 --> 00:27:46,916
- Förlorar man licensen då?
- Nej, inte i strid.
318
00:27:47,083 --> 00:27:48,543
Ert vittne.
319
00:27:48,710 --> 00:27:55,383
Genèvekonventionen kräver att fiender
ska få rätt vård och behandling.
320
00:27:55,550 --> 00:27:57,719
Måste inte dr Picot vårda patienten?
321
00:27:57,886 --> 00:28:02,349
Konventionen gäller bara
vid konflikter mellan stater...
322
00:28:02,515 --> 00:28:06,102
- Det var inte det jag frågade.
- Protest. Vittnet borde få svara.
323
00:28:06,269 --> 00:28:07,645
Ja, fortsätt.
324
00:28:07,812 --> 00:28:10,398
Det är ingen konflikt mellan stater.
325
00:28:10,565 --> 00:28:14,194
Patienten är medlem i IS och
att betrakta som stridande fiende.
326
00:28:19,199 --> 00:28:22,619
Är det en annan sak
för att patienten tillhör IS?
327
00:28:22,786 --> 00:28:27,082
- Menar ni inte...?
- Han kan nog tala för sig själv.
328
00:28:27,248 --> 00:28:30,919
Hur vet ni
att patienten är IS-medlem?
329
00:28:31,086 --> 00:28:34,881
- Doktorn?
- Jag sa nog fel.
330
00:28:35,048 --> 00:28:38,385
Men ni vet
att patienten är medlem i IS?
331
00:28:39,594 --> 00:28:42,931
- Svara på frågan.
- Ja.
332
00:28:43,098 --> 00:28:47,602
- Hur vet ni det?
- Åklagaren har sagt det.
333
00:28:47,769 --> 00:28:51,106
Statens vittne möjliggjorde just
identifiering av vittnet.
334
00:28:51,272 --> 00:28:55,193
- IS-medlem är en generell term...
- Inte alls.
335
00:28:55,360 --> 00:28:58,321
Åklagarens vittne har just sagt
att han är IS-medlem.
336
00:28:58,488 --> 00:29:00,573
Vi bör få veta hur han vet det.
337
00:29:00,740 --> 00:29:05,495
Det har hon rätt i.
Dörren har öppnats. Vem är han?
338
00:29:10,875 --> 00:29:13,920
- Vi behöver några timmar till.
- Nej.
339
00:29:14,087 --> 00:29:17,340
Dr Picots patient är död
om två timmar. Vem är han?
340
00:29:19,342 --> 00:29:22,387
- Han heter Tariq Aboulafia.
- Tack.
341
00:29:22,554 --> 00:29:28,309
- Syrisk medborgare?
- Nej, amerikansk.
342
00:29:53,460 --> 00:29:58,423
- Jag undrade just om du skulle komma.
- Nu är jag här.
343
00:30:02,761 --> 00:30:07,057
- När var du här senast?
- I julas.
344
00:30:07,223 --> 00:30:10,685
Visst, ja. Chokladdoppade jordgubbar.
345
00:30:10,852 --> 00:30:15,065
- Vad kan jag bjuda på, Maia?
- Svar.
346
00:30:15,231 --> 00:30:19,444
Jag syftade på öl,
men det kan du också få.
347
00:30:20,820 --> 00:30:25,283
- Vad har din pappa sagt?
- Att du ligger bakom bedrägeriet.
348
00:30:25,450 --> 00:30:29,788
- Han avslöjade dig.
- Så han och Lenore är bara offer...?
349
00:30:29,954 --> 00:30:32,916
- Är det inte sant?
- Du vet sanningen, Maia.
350
00:30:33,083 --> 00:30:40,090
Du känner dina föräldrar. Din pappa
vill uppfattas som ett snille.
351
00:30:40,256 --> 00:30:45,428
Artiklarna i Fortune ville jag
inte ha, men det ville han.
352
00:30:45,595 --> 00:30:49,599
Han ville absolut inte erkänna
att det handlade om tur.
353
00:30:49,766 --> 00:30:55,563
Han var inget aktiegeni.
Pilkastning skulle ge fler rätt.
354
00:30:55,730 --> 00:31:01,486
När bubblan brast
sa han ändå att han vann.
355
00:31:01,653 --> 00:31:04,406
Det är sanningen om din pappa.
356
00:31:04,572 --> 00:31:10,120
Han ville inte stjäla folks pengar,
bara bli uppfattad som en vinnare.
357
00:31:15,542 --> 00:31:19,045
Varför har du sex med mamma?
358
00:31:19,212 --> 00:31:22,757
- Det har jag inte.
- Fan ta dig!
359
00:31:29,389 --> 00:31:33,059
Svara, du. Jag går ingenstans.
360
00:31:43,653 --> 00:31:47,574
Ja? Hej. Jag är lite upptagen nu.
361
00:31:48,616 --> 00:31:52,829
Nej... Okej.
362
00:31:52,996 --> 00:31:59,044
- Vad gäller det här?
- Något viktigt med målet.
363
00:31:59,210 --> 00:32:00,587
Målet?
364
00:32:00,754 --> 00:32:04,174
Diane Lockhart har information
gällande Rindell-ärendet.
365
00:32:04,341 --> 00:32:08,845
- Hon är inte min advokat.
- Nej, men hon har information.
366
00:32:10,263 --> 00:32:15,435
- Kan du koppla mig till henne?
- Skriv ner en sak om Diane först.
367
00:32:15,602 --> 00:32:19,481
- Har du en penna?
- Okej...
368
00:32:19,647 --> 00:32:23,193
Det är väldigt viktigt.
Skriv ner exakt som jag säger.
369
00:32:23,360 --> 00:32:28,448
873-109...
370
00:32:28,615 --> 00:32:33,495
...litet H, stort R, stort...
371
00:32:44,631 --> 00:32:48,259
...stort U och sen siffrorna 9 och 3.
372
00:32:48,426 --> 00:32:51,471
- Läs upp det.
- Vad gäller det?
373
00:32:51,638 --> 00:32:55,183
- Diane ville ge dig koden först.
- Varför det?
374
00:32:55,350 --> 00:32:59,229
Jag vet inte varför,
men det verkade viktigt.
375
00:32:59,396 --> 00:33:01,606
- Ursäkta. Vad behöver du?
- Dig.
376
00:33:01,773 --> 00:33:04,442
- Varför det?
- Vi vet vem patienten i Syrien är.
377
00:33:04,609 --> 00:33:09,906
- Hans anhöriga pratar inte med mig.
- Varför inte?
378
00:33:10,073 --> 00:33:11,991
Okej, ett ögonblick.
379
00:33:12,158 --> 00:33:17,580
- Vänta lite. Diane kommer snart.
- Hon får ringa sen. Jag har besök.
380
00:33:17,747 --> 00:33:22,210
Vänta, här kommer hon.
- Jag har honom i luren, Diane.
381
00:33:22,377 --> 00:33:26,089
Han har besök och börjar bli otålig.
382
00:33:26,256 --> 00:33:28,091
Okej, jag hälsar det.
383
00:33:28,258 --> 00:33:34,514
- Hon pratar just med FBI. Vänta.
- Nej, nu lägger jag på.
384
00:33:34,681 --> 00:33:40,478
Hon får ringa upp mig senare.
Jag beklagar. Hej då.
385
00:33:45,108 --> 00:33:46,901
- Ursäkta.
- Vem var det?
386
00:33:47,068 --> 00:33:52,032
- Dianes assistent. Var var vi?
- Jag måste gå.
387
00:33:59,330 --> 00:34:03,710
- Du sa att du röstade på honom.
- Det vill jag inte gå ut med.
388
00:34:03,877 --> 00:34:06,296
- Varför inte?
- Det får inte definiera mig.
389
00:34:06,463 --> 00:34:10,050
På vår firma möts alla olika åsikter.
390
00:34:10,216 --> 00:34:14,679
- En för Trump, 98 för Hillary.
- Det vet du inte.
391
00:34:15,972 --> 00:34:21,311
Julius... Gav du Trump pengar?
392
00:34:29,986 --> 00:34:32,572
- Hej.
- Hej. Vilka fina saker ni har.
393
00:34:32,739 --> 00:34:37,202
- Tack. Vad söker du?
- Dig. Har du tid en stund?
394
00:34:41,247 --> 00:34:45,919
- Är du med honom?
- Nej. Jo.
395
00:34:46,961 --> 00:34:51,883
Det gäller er son.
Tariq är i Syrien och behöver hjälp.
396
00:34:56,429 --> 00:35:00,850
- Min son, Tariq, är ingen terrorist.
- Det är patientens mamma...
397
00:35:01,017 --> 00:35:02,644
- Får vi avsluta?
- Ja.
398
00:35:02,811 --> 00:35:04,270
Vänta, mr Morrello.
399
00:35:04,437 --> 00:35:11,361
- Vad gjorde er son, Tariq, i Syrien?
- Han ville få sin bror att komma hem.
400
00:35:11,528 --> 00:35:14,948
- Vad heter hans bror?
- Aimar.
401
00:35:15,115 --> 00:35:19,953
Alltså Aimar Aboulafia,
en terrorist eftersökt av USA?
402
00:35:20,120 --> 00:35:26,710
Tariqs bror, Aimar, är alltså
den terrorist som USA söker?
403
00:35:26,876 --> 00:35:29,546
Tariq flög till Syrien
för att stoppa honom.
404
00:35:29,713 --> 00:35:33,341
Han är ingen terrorist.
Han studerar kemi här.
405
00:35:33,508 --> 00:35:38,263
- Köpte han en vanlig flygbiljett?
- Ja, för att ta med honom hem!
406
00:35:38,430 --> 00:35:44,269
Dr Picot borde få fortsätta,
för patienten är ingen terrorist-
407
00:35:44,436 --> 00:35:48,064
- han försöker få en terrorist
att komma hem.
408
00:35:48,231 --> 00:35:53,069
- Har ni något att säga, mr Morrello?
- Ja, fru ordförande. Vänta lite.
409
00:35:55,655 --> 00:36:02,912
Lagen förbjuder alla från att
veterligen tillhandahålla material-
410
00:36:03,079 --> 00:36:05,623
-till en terrorist eller terrorgrupp.
411
00:36:05,790 --> 00:36:10,128
Miss Aboulafia har just sagt
att Tariq har gjort det.
412
00:36:10,295 --> 00:36:12,422
Va? Det är ren desperation!
413
00:36:12,589 --> 00:36:15,133
- Vad för stöd?
- Flygbiljetter.
414
00:36:15,300 --> 00:36:19,471
- Han ville ta med sin bror hem.
- Alltså gav han materiellt stöd.
415
00:36:19,637 --> 00:36:22,724
Vilket otroligt hårklyveri!
416
00:36:22,891 --> 00:36:26,853
Lag 23-39A är innehållsneutral.
417
00:36:27,020 --> 00:36:31,983
Högsta domstolens beslut i Holder
mot Humanitarian Law Project-
418
00:36:32,150 --> 00:36:38,073
- visade att goda avsikter inte gjorde
Law Project mindre skyldiga.
419
00:36:38,239 --> 00:36:42,243
Det enda som hade betydelse
var stödet i sig.
420
00:36:42,410 --> 00:36:47,207
Flygbiljetter är uppenbarligen
att betrakta som stöd.
421
00:36:47,374 --> 00:36:51,086
- Tyvärr håller jag med.
- Fru ordförande!
422
00:36:51,252 --> 00:36:55,590
Jag håller med er i tanken,
men lagen säger något annat.
423
00:36:55,757 --> 00:36:59,886
Holder mot HLP
är ett prejudikat-
424
00:37:00,053 --> 00:37:02,263
-och det är vad vi följer.
425
00:37:02,430 --> 00:37:05,892
Trots domens innebörd
för mannen i Syrien-
426
00:37:06,059 --> 00:37:11,064
- hålls den åtalade häktad
fram till rättegången.
427
00:37:21,199 --> 00:37:25,787
- Vi behöver dr Picot.
- Han sitter tyvärr häktad, Yusuf.
428
00:37:25,954 --> 00:37:30,625
- Patienten mår inte bra.
- Vi funderar på alternativen.
429
00:37:32,961 --> 00:37:36,423
Vad är det som händer?
430
00:37:36,589 --> 00:37:41,136
Det är någon här
som hotar personalen.
431
00:37:41,302 --> 00:37:45,849
- Hotar med vad?
- Han dödar oss om vi inte opererar.
432
00:37:49,644 --> 00:37:53,773
Kan du vända din iPhone mot mannen?
Gör det!
433
00:37:58,028 --> 00:38:00,488
Vad gör du?
434
00:38:09,539 --> 00:38:15,211
Det är patientens bror, Aimar.
Han hotar att döda personalen.
435
00:38:15,378 --> 00:38:18,465
Vi måste balansera prövningar.
436
00:38:18,631 --> 00:38:22,677
Risken att Tariq Aboulafia ger en
flygbiljett till en terrorist är låg.
437
00:38:22,844 --> 00:38:27,599
Men risken att personalen ska slaktas
av en terrorist är omedelbar.
438
00:38:27,766 --> 00:38:31,978
Balanseringen kräver
att ingreppet får utföras.
439
00:38:34,522 --> 00:38:37,609
Har ni något att säga, mr Morrello?
440
00:38:48,078 --> 00:38:50,163
- Bra jobbat.
- Detsamma.
441
00:38:51,998 --> 00:38:54,084
Bra!
442
00:38:54,250 --> 00:38:58,171
Nej, tacka inte mig.
Det var Julius som skötte snacket.
443
00:38:58,338 --> 00:39:01,383
- Julius!
- Bravo!
444
00:39:06,721 --> 00:39:09,891
Kan jag stå till tjänst?
445
00:39:14,229 --> 00:39:16,981
- Du röstade inte på Trump.
- Ursäkta?
446
00:39:17,148 --> 00:39:19,776
Du röstade inte på Trump.
447
00:39:19,943 --> 00:39:23,571
Ni fick anbudet,
men man kan vinna allt med lögner.
448
00:39:23,738 --> 00:39:27,659
Det kvittar egentligen,
men jag ljög inte.
449
00:39:29,619 --> 00:39:33,540
Då kommer du att få
ett ensamt liv, min vän.
450
00:39:35,083 --> 00:39:38,336
Jag är lite upptagen, min vän.
451
00:39:38,503 --> 00:39:40,839
De kommer att tacka dig.
452
00:39:41,006 --> 00:39:46,177
Skaka hand med dig
och ge dig en klapp på ryggen.
453
00:39:46,344 --> 00:39:50,098
De kommer att applådera,
men det är allt.
454
00:39:50,265 --> 00:39:55,437
Du kommer att gå tillbaka
till det här kontoret-
455
00:39:55,603 --> 00:40:00,775
- och folk kommer att sluta gå hit.
De behöver inte din hjälp längre.
456
00:40:00,942 --> 00:40:07,073
- Okej. Tack. Hej då.
- Den dagen det händer...
457
00:40:58,625 --> 00:41:01,294
- Bra jobbat.
- Tack.
458
00:41:04,923 --> 00:41:08,885
- Vad är det?
- Du är inte min typ.
459
00:41:11,096 --> 00:41:14,683
- Varför inte?
- Du är för elegant.
460
00:41:14,849 --> 00:41:18,603
Se på dig... Håret, vaxet.
461
00:41:18,770 --> 00:41:22,482
Det är inte vax.
Håret bara lägger sig så där.
462
00:41:29,030 --> 00:41:34,285
Jag ska göra dig en tjänst.
Jag väljer någon åt dig från baren.
463
00:41:34,452 --> 00:41:37,539
- Någon mer lämplig.
- Så spännande!
464
00:41:37,706 --> 00:41:40,208
Vilka är alternativen?
465
00:41:40,375 --> 00:41:43,628
- Inte han. Han är...
- Jag gillar faktiskt honom.
466
00:41:43,795 --> 00:41:47,716
- Där! I mitten.
- Ja.
467
00:41:47,882 --> 00:41:51,219
- Blondinen?
- Ja.
468
00:41:51,386 --> 00:41:56,349
- Det är inte så illa.
- Hon är perfekt.
469
00:42:02,355 --> 00:42:05,316
- Vart ska du?
- Hem.
470
00:42:08,028 --> 00:42:11,990
Vänta ett ögonblick.
471
00:42:12,157 --> 00:42:14,367
Ja?
472
00:42:14,534 --> 00:42:19,914
Allvarligt? När då?
473
00:42:20,081 --> 00:42:22,917
Kan du höja ljudet, Michael?
474
00:42:23,084 --> 00:42:28,631
Amerikanskledda styrkor
har dödat Aimar Aboulafia-
475
00:42:28,798 --> 00:42:30,842
-en amerikansk IS-ledare.
476
00:42:31,009 --> 00:42:35,513
Enligt Vita hjälmarna
drabbade angreppet också...
477
00:42:35,680 --> 00:42:38,224
- Jag visste inte om det.
- Vad?
478
00:42:38,391 --> 00:42:43,271
Han var uppvuxen i Chicago
och kopplades till terroraktivitet...
479
00:42:43,438 --> 00:42:50,320
De ville att jag skulle dra ut
på det. Jag blev också utnyttjad.
480
00:42:50,487 --> 00:42:57,202
- Vad pratar du om?
- De ville locka fram brodern.
481
00:42:57,369 --> 00:43:00,789
De ville få in honom på kliniken.
482
00:43:00,955 --> 00:43:05,460
...Aboulafias bror
och 34 personer ur vårdpersonalen.
483
00:43:27,649 --> 00:43:31,111
- Du klarade det!
- Ja.
484
00:43:34,155 --> 00:43:37,659
- Vad är det?
- Något som kan fälla Jax.
485
00:43:39,869 --> 00:43:42,122
Och mamma?
486
00:43:46,084 --> 00:43:48,336
Jag vet inte.
487
00:44:32,380 --> 00:44:35,508
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com