1
00:01:10,762 --> 00:01:15,141
Reddick Boseman fick en muta
på 800000 av en klient.
2
00:01:15,308 --> 00:01:20,438
Byrån kan vara i fara. Jag vill inte
att du får problem.
3
00:01:20,605 --> 00:01:24,525
Okej, tack.
4
00:01:59,977 --> 00:02:03,064
Hej. Vad är det som är fel?
5
00:02:04,774 --> 00:02:11,239
Colin Morello varnade mig just för
byråns finanser eftersom...
6
00:02:11,406 --> 00:02:13,658
...vi tog en muta på 800000 dollar.
7
00:02:17,328 --> 00:02:22,542
- Det var vad jag sa till pappa.
- Jag vet.
8
00:02:24,919 --> 00:02:28,798
Jag vet att du vill ringa honom
men för byrån...
9
00:02:28,965 --> 00:02:32,009
Jag vet, vi måste berätta
för delägarna.
10
00:02:32,176 --> 00:02:36,556
Jag heter Mike Kresteva, chef för
justitiedepertementets styrkor...
11
00:02:36,722 --> 00:02:39,100
Jag heter Spencer Zschau,
federal åklagare.
12
00:02:40,143 --> 00:02:43,104
Byrån är ansvarig
för flera allvarliga brott.
13
00:02:43,271 --> 00:02:48,693
Vi börjar med två:
mutbrott och skattesmitning.
14
00:02:48,860 --> 00:02:51,904
En av byråns delägare,
Adrian Boseman-
15
00:02:52,071 --> 00:02:56,951
- tog emot en muta på 800000 för att
hjälpa en klient undvika skatt.
16
00:02:57,118 --> 00:02:59,787
Bevisbördan i storjuryn är låg.
17
00:02:59,954 --> 00:03:03,875
Ert jobb är bara att åklaga,
inte döma.
18
00:03:04,041 --> 00:03:07,295
Kom ihåg
att ni inte måste vara säkra på nåt.
19
00:03:07,462 --> 00:03:12,049
Ni måste bara tro att den anklagade
kan ha begått brottet.
20
00:03:14,677 --> 00:03:21,142
Miss Tascioni, här är en order
om att samarbeta i utredningen.
21
00:03:21,309 --> 00:03:25,938
Mike! Hej. Kom in.
22
00:03:26,105 --> 00:03:28,941
Förlåt, jag har för få stolar.
23
00:03:29,108 --> 00:03:34,363
- Ska ni arrestera mig?
- Nej, vi ska konfiskera den där.
24
00:03:36,991 --> 00:03:41,871
- Ada! Radera historien. "Purge!"
- Uppfattat. Aktiverar.
25
00:03:42,038 --> 00:03:45,541
Grattis, ni har just
manipulerat bevis.
26
00:03:45,708 --> 00:03:49,879
"The Purge" är en sci-fi-thriller
från 2013-
27
00:03:50,046 --> 00:03:52,799
-med Ethan Hawke och Lena Heady.
28
00:03:54,926 --> 00:03:57,637
Ada, nej! Avbryt!
29
00:03:57,804 --> 00:04:02,975
Som utomstående observatör bedömer
jag att konversationen är öppen.
30
00:04:04,018 --> 00:04:08,231
- Gillar ni det här?
- Nej, jag vill att ni ska lyckas.
31
00:04:08,397 --> 00:04:11,901
Vad frågade ni om Kresteva? Okej?
32
00:04:12,068 --> 00:04:15,738
- Vad?
- Lyssna.
33
00:04:15,905 --> 00:04:20,201
Vi borde ignorera det men det är lätt
ordnat. Antedatera kvittona.
34
00:04:20,368 --> 00:04:23,371
Det viktiga är att Kresteva tror
att Travis existerar.
35
00:04:30,920 --> 00:04:34,590
Berätta vad saken gäller.
36
00:04:38,886 --> 00:04:44,600
- Vad är det som händer?
- Jag gav er allt ni behövde.
37
00:04:44,767 --> 00:04:47,854
- Jobbar ni för dem?
- Om jag jobbar för dem?
38
00:04:48,020 --> 00:04:49,939
- Vilka?
- Reddick Bosemans försvar.
39
00:04:50,106 --> 00:04:52,316
Hjälper ni er dotter
att ljuga för oss?
40
00:04:52,483 --> 00:04:57,447
- Vad pratar ni om?
- Travis Leopold existerar inte.
41
00:04:57,613 --> 00:05:01,033
Miss Tascioni erkände det
på sin Ada-apparat.
42
00:05:01,200 --> 00:05:04,287
Det finns två möjligheter.
Ett. Ni jobbar för dem.
43
00:05:04,454 --> 00:05:07,749
Två. Er dotter visste
att ni var buggad och ljög.
44
00:05:13,713 --> 00:05:18,134
- Jag måste få träffa henne.
- Hon får besöka er i fängelset.
45
00:05:18,301 --> 00:05:23,097
- Vi drar in er borgen.
- Vänta. Låt mig kolla vad som hände.
46
00:05:24,599 --> 00:05:30,188
- Jag kan inte lita på er.
- Jag ska bara prata med henne.
47
00:05:35,359 --> 00:05:37,445
Spelar ni in det?
48
00:05:39,489 --> 00:05:42,366
- Hej.
- Hej.
49
00:05:42,533 --> 00:05:44,744
- Har vi besök?
- Ja.
50
00:05:44,911 --> 00:05:49,248
Din pappa är här. Han är på toa.
Varsågod.
51
00:05:49,415 --> 00:05:51,626
- Vad är det här?
- Cuba Libre.
52
00:05:51,793 --> 00:05:54,337
- Hur länge har han varit här?
- I en kvart.
53
00:05:55,379 --> 00:05:58,424
Vad har ni pratat om... Fan!
54
00:05:58,591 --> 00:06:04,222
- Vad är det för fel?
- Kan du uppehålla honom?
55
00:06:04,388 --> 00:06:07,600
Henry, vill du verkligen
inte ha en drink?
56
00:06:07,767 --> 00:06:10,103
Det vore dumt med tanke på borgen.
57
00:06:10,269 --> 00:06:15,108
- Maia, hur mår du?
- Pappa, bra. Vänta lite.
58
00:06:18,611 --> 00:06:22,365
- Lägenheten är fin, Amy.
- Tack.
59
00:06:22,532 --> 00:06:25,868
- Vi kanske måste flytta snart.
- Varför det?
60
00:06:27,912 --> 00:06:33,543
- Pengar, pappa.
- Jag beklagar.
61
00:06:35,461 --> 00:06:38,256
Jag låter er prata ifred.
62
00:06:38,423 --> 00:06:40,842
- Kul att ses, Amy.
- Ja.
63
00:06:56,732 --> 00:07:00,361
- Vi måste prata.
- Det har vi gjort.
64
00:07:00,528 --> 00:07:04,323
Ja, men en gång till.
65
00:07:04,490 --> 00:07:08,411
Säg då till när vi är ärliga så byter
jag till den sortens samtal.
66
00:07:08,578 --> 00:07:14,751
Du litade inte på mig.
Du ljög för mig sist.
67
00:07:14,917 --> 00:07:20,131
- Det fanns ingen muta på byrån.
- Herregud.
68
00:07:20,298 --> 00:07:26,012
Det är en fars, pappa. Du var buggad.
69
00:07:26,179 --> 00:07:28,973
Om jag ljög så hade jag anledning.
70
00:07:29,140 --> 00:07:36,272
Prata med mig som din dotter.
Jag sitter här framför dig.
71
00:07:38,232 --> 00:07:41,694
- Det är inte som du tror.
- Varför inte det?
72
00:08:00,588 --> 00:08:06,010
Nu sitter vi här.
73
00:08:06,177 --> 00:08:09,180
Jag räddar inte mitt eget skinn.
De är ute efter dig.
74
00:08:09,347 --> 00:08:12,266
- För vad då?
- Stiftelsen.
75
00:08:12,433 --> 00:08:15,478
- Din signatur på överföringarna.
- De var förfalskade.
76
00:08:15,645 --> 00:08:18,564
Älskling, det tror de inte på.
77
00:08:18,731 --> 00:08:22,068
Buggar du mig och använder det
mot min byrå-
78
00:08:22,235 --> 00:08:25,405
-för att du är orolig för mig?
79
00:08:26,447 --> 00:08:29,534
Ja. FBI hotar att anmäla dig.
80
00:08:29,700 --> 00:08:31,119
- De ljuger.
- Nej.
81
00:08:31,285 --> 00:08:35,832
Använd då inte mig för att tvätta
ditt samvete rent, pappa.
82
00:08:35,998 --> 00:08:39,752
Du vill få till en överenskommelse
för din egen skull.
83
00:08:39,919 --> 00:08:43,131
De upptäckte lögnen
på din advokats inspelning.
84
00:08:43,297 --> 00:08:46,175
De upptäckte att mutan var påhittad.
85
00:08:48,052 --> 00:08:53,975
- Varför skulle jag lita på dig?
- För att om tio minuter...
86
00:08:54,142 --> 00:08:55,810
...blir dina delägare stämda.
87
00:08:57,061 --> 00:09:00,356
Imorgon ska de dras inför storjuryn.
88
00:09:00,523 --> 00:09:02,817
Kresteva struntar i
en fällande dom.
89
00:09:02,984 --> 00:09:07,530
Han vill bara ha ett åtal
att förstöra din byrå med.
90
00:09:10,283 --> 00:09:13,286
Det finns fem viktiga franska såser.
91
00:09:13,453 --> 00:09:17,415
Om ni ska lära er franska köket
är de grunden.
92
00:09:19,041 --> 00:09:23,588
- Det är en fin velouté, Adrian.
- Merci.
93
00:09:23,755 --> 00:09:27,925
Titta på Adrians jobb, allihop.
Det här ska ni göra efter.
94
00:09:28,092 --> 00:09:32,054
- Mr Boseman?
- Smaka på det här.
95
00:09:33,973 --> 00:09:38,853
Jag är glad att du ringde.
Jag tänkte på college igår.
96
00:09:39,020 --> 00:09:42,815
- Vi skulle styra världen.
- Det gjorde du nästan.
97
00:09:43,858 --> 00:09:47,653
- Hej.
- Hej.
98
00:09:47,820 --> 00:09:52,658
- Har ni några specialiteter?
- Jag är inte er kypare.
99
00:09:52,825 --> 00:09:56,996
Barbara Kolstad, smaka på det här!
100
00:10:16,182 --> 00:10:18,476
Åtta delägare och fyra
medarbetare stämda.
101
00:10:18,643 --> 00:10:20,895
Han har inga bevis.
102
00:10:21,062 --> 00:10:25,650
Det behövs inte, Barbara. Han måste
bara ropa "Rico" inför en stor jury.
103
00:10:25,817 --> 00:10:28,152
- Då får han sitt åtal.
- Jag håller med.
104
00:10:29,195 --> 00:10:34,242
- Gör du?
- Ja, storjuryer åtalar alltid.
105
00:10:34,409 --> 00:10:37,578
- Om det inte gäller polisvåld...
- Vi har ett problem till.
106
00:10:37,745 --> 00:10:40,540
Kresteva tror inte längre
på vår mutberättelse.
107
00:10:40,706 --> 00:10:43,876
- Vad gör vi då?
- Han vill inte få oss dömda.
108
00:10:44,043 --> 00:10:45,711
Snygga örhängen!
109
00:10:45,878 --> 00:10:48,548
- Särskilt formen.
- Tack?
110
00:10:48,714 --> 00:10:54,220
- Jag kan inte ha såna.
- Elsbeth!
111
00:10:54,387 --> 00:10:59,016
- Han vill skinna er.
- Paisleygruppen ringde.
112
00:10:59,183 --> 00:11:02,270
En FBI-agent frågade dem frågor
om oss igår.
113
00:11:02,437 --> 00:11:04,147
Han vill skrämma våra klienter.
114
00:11:06,774 --> 00:11:09,318
- Vad?
- Vad?
115
00:11:09,485 --> 00:11:12,822
- Du tänkte säga nåt.
- Nej, jag bara...
116
00:11:13,865 --> 00:11:18,870
Det kanske inte hjälper men Krestevas
chef, den biträdande statsåklagaren-
117
00:11:19,036 --> 00:11:23,583
- var orolig eftersom utredningen
verkade rasistisk.
118
00:11:23,750 --> 00:11:27,837
- Hur vet du det?
- Jag vet det bara.
119
00:11:28,880 --> 00:11:33,176
- Det är en möjlighet.
- Vad är en möjlighet?
120
00:11:33,342 --> 00:11:37,638
Jag vill inte säga det...
121
00:11:37,805 --> 00:11:41,392
En afrikansk-amerikansk byrå
jagas av en vit avdelning.
122
00:11:41,559 --> 00:11:45,688
Ni vill att vi svarar
som om det gällde hudfärg.
123
00:11:45,855 --> 00:11:49,817
Enda sättet att undvika åtal är
att få tyst på storjuryn.
124
00:11:49,984 --> 00:11:53,488
För det måste vi avskräcka
Wilbur Dincon-
125
00:11:53,654 --> 00:11:56,032
-den biträdande statsåklagaren.
126
00:11:56,199 --> 00:12:00,328
Vi avskräcker honom genom att få det
att gälla hudfärg.
127
00:12:00,495 --> 00:12:05,083
- Wilbur Dincon är vår publik.
- Barbara...
128
00:12:06,542 --> 00:12:12,673
- Vad tycker du?
- Det handlar ju om rasproblem.
129
00:12:12,840 --> 00:12:18,304
Adrian Boseman, jag är advokat på
Reddick Bosemans och Kolstads byrå-
130
00:12:18,471 --> 00:12:21,974
- en mycket stor
afrikansk-amerikansk byrå.
131
00:12:23,017 --> 00:12:28,856
American Lawyer utsåg oss till en av
de tio bästa svarta byråerna.
132
00:12:30,608 --> 00:12:34,195
- Är ni klar?
- Ja.
133
00:12:35,613 --> 00:12:38,324
Boseman, hur länge har ni varit
jurist i Chicago?
134
00:12:38,491 --> 00:12:42,412
35 år. Jag svor eden inför
borgmästare Harold Washington-
135
00:12:42,578 --> 00:12:45,665
- stadens första och enda svarta
borgmästare.
136
00:12:45,832 --> 00:12:51,879
Jag har ett foto av honom
för att minnas de svartas kamp-
137
00:12:52,046 --> 00:12:56,008
- de som kom före
och banade väg för mig.
138
00:12:57,051 --> 00:12:59,929
Okej, tack.
139
00:13:00,096 --> 00:13:06,102
Stämmer det att byrån har tjänat
mycket på att stämma Chicagopolisen?
140
00:13:06,269 --> 00:13:11,816
Vår byrå som är ett
afrikansk-amerikansk aktiebolag...
141
00:13:11,983 --> 00:13:16,028
Jag frågade inte om er rasblandning.
142
00:13:16,195 --> 00:13:20,283
Ni bad mig svara med mina egna ord
och så här låter det då.
143
00:13:25,121 --> 00:13:27,123
- Varsågod, fortsätt.
- Tack.
144
00:13:27,290 --> 00:13:32,211
Jag sa att det står klart att vi som
afrikansk-amerikansk byrå...
145
00:13:32,378 --> 00:13:37,216
"Vissa offer kommer hellre till oss
än en stor vit firma."
146
00:13:37,383 --> 00:13:40,219
"Fråga: Det här är fortfarande
ingen rasfråga."
147
00:13:40,386 --> 00:13:45,975
"Svar: Ni bad om sammanhang och det
gäller vår rasblandning."
148
00:13:46,142 --> 00:13:49,187
Vad fan händer? Du skulle hålla raser
utanför det här.
149
00:13:49,353 --> 00:13:52,690
- Det är de som tar upp det.
- Det struntar jag i.
150
00:13:52,857 --> 00:13:55,109
Det liknar en förföljelse.
151
00:13:55,276 --> 00:13:57,320
- Det är en taktik.
- Undvik den.
152
00:13:57,487 --> 00:14:01,824
Gör klart
att det inte handlar om raser.
153
00:14:15,088 --> 00:14:17,256
- Vad är det där?
- Italienska.
154
00:14:17,423 --> 00:14:20,843
- Varför?
- Jag har alltid velat lära mig det.
155
00:14:21,010 --> 00:14:26,724
- Du är skum.
- Du vet vad jag brukar säga...
156
00:14:26,891 --> 00:14:33,189
- I nästa liv vill jag bli haj.
- Det låter vettigt.
157
00:14:35,733 --> 00:14:39,153
- Hej, Marissa Gold, eller hur?
- Nej.
158
00:14:43,449 --> 00:14:47,078
Tyvärr, i det här livet
ska ni få smaka på åtal.
159
00:14:47,245 --> 00:14:49,539
- Så han byter taktik?
- Exakt.
160
00:14:49,705 --> 00:14:52,291
Inga fler svarta advokater.
Han är ute efter er.
161
00:14:52,458 --> 00:14:55,294
- Varför då?
- Jag vet inte.
162
00:14:55,461 --> 00:14:59,715
- Vi ska till storjuryn imorgon.
- Som tur är har vi publik.
163
00:14:59,882 --> 00:15:01,843
Wilbur Dincon lyssnar.
164
00:15:02,009 --> 00:15:08,266
- Hur utnyttjar vi det?
- Vi funderar. Vi kan...
165
00:15:17,191 --> 00:15:19,569
Storjuryn får inte se mönstret.
166
00:15:19,736 --> 00:15:22,363
Vi får ingen dom
om inte våra fakta håller.
167
00:15:22,530 --> 00:15:24,031
Juryn styrs av känslor.
168
00:15:24,198 --> 00:15:29,454
- Först behöver vi ett åtal.
- Som baseras på fakta.
169
00:15:29,620 --> 00:15:34,417
Hej? Kan jag hjälpa er?
170
00:15:34,584 --> 00:15:37,962
Vet ni vad jag får för varje
stämning jag överlämnar?
171
00:15:38,129 --> 00:15:40,381
Det kan ni nog prata med polisen om.
172
00:15:40,548 --> 00:15:43,050
- 47 dollar.
- Bra att veta.
173
00:15:43,217 --> 00:15:48,014
De två senaste dygnen har varit
lönsamma. Smaka på det här.
174
00:15:55,021 --> 00:15:57,857
Mike, hur mår du? Är du tillbaka?
175
00:15:58,024 --> 00:16:03,488
Hej, miss Tascioni. Ni har tagit er
vatten över huvudet.
176
00:16:03,654 --> 00:16:08,451
- Jag simmar bra.
- Stämmer ni mig i civilrätten?
177
00:16:08,618 --> 00:16:11,704
Ja, för avtalsingrepp.
178
00:16:11,871 --> 00:16:14,415
- Visst var det smart?
- Ni tror väl inte på det?
179
00:16:15,458 --> 00:16:18,377
Jag tror på det på samma sätt
som ni tror på juryn.
180
00:16:18,544 --> 00:16:23,341
Ingen jury låter er stämma mig
medan ni är uppe i rätten.
181
00:16:23,508 --> 00:16:26,803
Du kanske har rätt, Mike.
182
00:16:26,969 --> 00:16:31,265
- Vill du ha en fikonkaka?
- Nej.
183
00:16:33,851 --> 00:16:37,480
Ingen rätt kanske låter mig
fortsätta med anmälan-
184
00:16:37,647 --> 00:16:39,524
- men det hade du sagt
per telefon.
185
00:16:39,690 --> 00:16:43,111
Istället kom du hit.
Du är alltid välkommen.
186
00:16:44,612 --> 00:16:47,407
- Vi ses i rätten.
- Båda rätterna.
187
00:16:47,573 --> 00:16:50,660
Vi ser vilken som hinner först!
188
00:16:59,377 --> 00:17:04,382
Att lägga nåt överst i högen är ett
bra sätt att få upp det från botten.
189
00:17:04,549 --> 00:17:06,634
Mr Boseman skulle nog inte gilla det.
190
00:17:07,885 --> 00:17:12,890
- Vad är det här?
- Nåt om Rindells Ponzibedrägeri.
191
00:17:13,057 --> 00:17:17,478
Det här är namn på några
"Fortune 500-företag".
192
00:17:17,645 --> 00:17:21,065
Titta på siffrorna. Nummer med
nio siffror. Vad är det?
193
00:17:21,232 --> 00:17:25,278
Ingen aning, socialförsäkringsnummer?
- Nej, jag har kollat.
194
00:17:26,738 --> 00:17:32,493
- Nu är jag nyfiken.
- Jag med, jag gillar mysterier.
195
00:17:32,660 --> 00:17:36,914
Kan du kolla hur listan
kan skada byrån?
196
00:17:37,081 --> 00:17:38,916
- Vet vi att den gör det?
- Ja.
197
00:17:39,083 --> 00:17:41,085
Mr Kresteva arbetade hårt för den.
198
00:17:42,754 --> 00:17:46,048
- Jag kollar upp det.
- Tack.
199
00:17:47,675 --> 00:17:50,678
- Skämtar ni?
- Nej, jag sätter in dig.
200
00:17:50,845 --> 00:17:55,558
- Sir, det är inte.. Jag hatar honom.
- Jag fattar.
201
00:17:55,725 --> 00:17:58,853
Tror ni att ni bara får försvara
folk ni gillar?
202
00:17:59,020 --> 00:18:02,315
Nej jag tror att jag inte försvarar
nån. Jag är åklagare.
203
00:18:02,482 --> 00:18:07,028
När ni får bort avtalsingreppet
så får ni börja åtala igen.
204
00:18:08,071 --> 00:18:14,452
Sir, jag måste berätta
att jag är jävig.
205
00:18:15,495 --> 00:18:16,871
Varför det?
206
00:18:17,038 --> 00:18:20,833
Jag är ihop med en av advokaterna
på kärandens byrå.
207
00:18:21,000 --> 00:18:24,337
Jag förstår. Det var inte bra.
208
00:18:24,504 --> 00:18:29,717
Jag kan nog inte vara objektiv.
209
00:18:29,884 --> 00:18:35,056
Jag håller med. Gör slut.
Då kan du vara det.
210
00:18:35,223 --> 00:18:37,391
Du är sen till rätten.
211
00:18:38,434 --> 00:18:41,312
Var är alla?
Klockan är väl tio på förmiddagen?
212
00:18:41,479 --> 00:18:44,440
Ni har rätt, ordförande.
Kärandena är redo.
213
00:18:44,607 --> 00:18:47,652
- Sluta smöra. Var är försvaret?
- Här, ordförande.
214
00:18:47,819 --> 00:18:50,696
- Ni är sen och lät mig vänta.
- Jag ber om ursäkt.
215
00:18:50,863 --> 00:18:54,492
- Jag fick just målet...
- Det struntar jag i. Kom i tid.
216
00:18:54,659 --> 00:18:57,161
Vad har vi här idag? Avtalsingrepp?
217
00:18:57,328 --> 00:18:59,163
- Ja, byrån...
- Vi vill ogilla...
218
00:18:59,330 --> 00:19:03,000
Sluta! Ni först, "mr Sen".
219
00:19:03,167 --> 00:19:05,002
Försvaret vill ogilla anmälan.
220
00:19:05,169 --> 00:19:08,256
Mr Kresteva är mitt i
en storjuryutredning.
221
00:19:08,423 --> 00:19:12,176
Den här anmälan är ett desperat
försök att påverka det.
222
00:19:12,343 --> 00:19:15,304
Jag håller verkligen inte med,
Adrian.
223
00:19:16,514 --> 00:19:23,479
- Mr Krestevas storjuryutredning...
- Är han advokat eller kärande?
224
00:19:23,646 --> 00:19:28,401
- Kärande.
- I så fall är han bara vittne här.
225
00:19:28,568 --> 00:19:31,446
Då kallar jag mr Adrian Boseman
som vittne.
226
00:19:31,612 --> 00:19:34,741
Nej, ursäkta mig, nej!
227
00:19:34,907 --> 00:19:37,034
Ni fick aldrig höra
om mitt ogillande..
228
00:19:37,201 --> 00:19:39,579
Nej, men ni bad dem
kalla honom som vittne.
229
00:19:39,746 --> 00:19:43,207
Nej, han får inte debattera i rätten.
Försvaret använder...
230
00:19:43,374 --> 00:19:45,752
Käranden? Är det det ordet ni söker?
231
00:19:49,172 --> 00:19:56,012
Ja, käranden använder tvistemålet
som ett billigt försök.
232
00:19:56,179 --> 00:19:59,515
De får inte sitta med i storjuryn-
233
00:19:59,682 --> 00:20:05,021
- så de använder rätten här
för att få reda på...
234
00:20:07,940 --> 00:20:12,278
...vad som händer inför storjuryn.
235
00:20:14,072 --> 00:20:15,573
Är det det ni gör, advokat?
236
00:20:15,740 --> 00:20:19,160
Nej, ordförande.
Jag önskar att jag var så smart.
237
00:20:20,495 --> 00:20:21,913
Bra idé.
238
00:20:22,080 --> 00:20:26,042
- Okej, avslag. Kalla ert vittne.
- Elsbeth.
239
00:20:28,252 --> 00:20:30,797
- Gör mig till medåklagare.
- Varför det?
240
00:20:32,131 --> 00:20:35,093
För att det är en god idé.
241
00:20:35,259 --> 00:20:38,554
Mr Boseman, varför stämmer ni dem
för avtalsingrepp?
242
00:20:38,721 --> 00:20:41,808
Vi förlorar klienter.
Tre klienter på två veckor.
243
00:20:41,974 --> 00:20:44,352
Varför är det viktigt
att målet tas upp nu?
244
00:20:44,519 --> 00:20:47,438
För att storjuryn är anledningen
till bortfallet.
245
00:20:47,605 --> 00:20:51,317
Mr Kresteva vill inte få oss dömda
utan blottlagda...
246
00:20:51,484 --> 00:20:53,194
Invändning! Spekulationer!
247
00:20:53,361 --> 00:20:56,697
Det är en invändning mot en fråga,
inte mot ett svar.
248
00:20:56,864 --> 00:20:59,450
Mr Morello bör kalla
ett motbevisande vittne.
249
00:20:59,617 --> 00:21:01,160
Ja, avslag.
250
00:21:01,327 --> 00:21:03,871
Boseman, berättade nån klient
varför de stack?
251
00:21:04,038 --> 00:21:10,753
Paisleygruppen sa att FBI-agenter
kom och frågade om vårt arbete.
252
00:21:10,920 --> 00:21:12,296
De ville slippa bråket.
253
00:21:12,463 --> 00:21:15,258
Tror ni att mr Kresteva
gjorde det med flit?
254
00:21:15,425 --> 00:21:17,760
Invändning! Nu är det spekulationer.
255
00:21:17,927 --> 00:21:21,097
Titta, nu hade ni en äkta invändning.
Bifalles!
256
00:21:21,264 --> 00:21:23,766
Inga fler frågor.
Vittnet är ert, mr Morello.
257
00:21:23,933 --> 00:21:28,896
Tack, miss Quinn.
De tre klienterna ni förlorade...
258
00:21:29,063 --> 00:21:32,608
- ...hur viktiga var de för vinsten?
- Alla klienter är viktiga.
259
00:21:32,775 --> 00:21:37,613
- Det låter oviktigt.
- Invändning, han leder vittnet.
260
00:21:37,780 --> 00:21:39,741
Det tyckte jag också.
261
00:21:39,907 --> 00:21:45,079
- Vad förlorar ni på dem per år?
- 1,3 miljoner dollar.
262
00:21:45,246 --> 00:21:48,624
Det är därför vi måste
stoppa läckan nu, ordförande.
263
00:21:48,791 --> 00:21:52,420
Skrev ni inte just avtal med Chumhum,
ett socialt mediaimperium-
264
00:21:52,587 --> 00:21:55,381
-värt 86 miljoner per år?
265
00:21:55,548 --> 00:22:01,763
- Jo.
- Så 1,3 miljoner mot 86...
266
00:22:01,929 --> 00:22:05,933
- Det är irrelevant...
- Bu hu, låtsas inte vara fattiga.
267
00:22:06,100 --> 00:22:07,810
Vi låtsas inte vara fattiga.
268
00:22:07,977 --> 00:22:12,732
Miss Quinn vill undvika att kollas av
myndigheterna, när de åker fast...
269
00:22:12,899 --> 00:22:19,447
Sätt er, båda två. Jag kräver
att ni uppför er värdigt.
270
00:22:19,614 --> 00:22:24,660
- Förlåt. Får jag ställa en fråga?
- Ja, lugnt.
271
00:22:25,703 --> 00:22:27,413
Varför är inte svaranden här?
272
00:22:28,456 --> 00:22:31,959
Respekterar svaranden rätten så lite-
273
00:22:32,126 --> 00:22:34,045
-att han bara skickar en advokat?
274
00:22:34,212 --> 00:22:37,215
Jag tror att kärandens advokat
känner till anledningen.
275
00:22:37,381 --> 00:22:40,051
Svaranden är upptagen i en storjury.
276
00:22:40,218 --> 00:22:42,804
Är Kresteva för upptagen
för ordförande Gallo?
277
00:22:44,347 --> 00:22:46,516
Sa du att jag sköter en storjury?
278
00:22:46,682 --> 00:22:49,602
Ja. Gallo gillar inte
att bli respektlöst behandlad.
279
00:22:49,769 --> 00:22:54,607
- Jösses! Okej, när?
- I eftermiddag.
280
00:22:54,774 --> 00:22:58,694
- Det är det de vill. Det vet du väl?
- Självklart.
281
00:23:01,239 --> 00:23:04,700
Miss Gold, hur känner ni
Diane Lockhart?
282
00:23:04,867 --> 00:23:10,915
- Hon är min chef och mentor.
- Vad handleder hon er i?
283
00:23:11,082 --> 00:23:17,046
Det är en afrikansk-amerikansk byrå
så jag lär mig om vitas privilegier.
284
00:23:21,008 --> 00:23:23,719
Ni jobbade väl på miss Lockharts
förra byrå?
285
00:23:23,886 --> 00:23:26,931
Ja, men den var inte
afrikansk-amerikansk.
286
00:23:27,098 --> 00:23:29,350
Den var som Vita huset under Trump.
287
00:23:29,517 --> 00:23:35,231
Miss Gold, vi frågar er inte
om byråns rasblandning.
288
00:23:35,398 --> 00:23:38,151
Oj, ursäkta...
Det var visst en öm tå.
289
00:23:39,193 --> 00:23:42,864
Ni visste väl att miss Lockhart
ofta träffade och ringde till-
290
00:23:43,030 --> 00:23:45,908
- Adrian Boseman innan hon gick över
till hans byrå?
291
00:23:46,075 --> 00:23:49,328
Bosemans byrå representerade
en afrikansk-amerikansk man-
292
00:23:49,495 --> 00:23:52,915
- som hade slagits sönder
av en vit polis...
293
00:23:53,082 --> 00:23:56,210
Jag upprepar: Det handlar inte
om raser, ma'am.
294
00:23:56,377 --> 00:23:59,589
Jag håller med
men ni ställer bara rasfrågor.
295
00:24:02,717 --> 00:24:07,305
Har inte miss Lockhart gett Boseman
hemlig information om det här fallet?
296
00:24:07,472 --> 00:24:10,475
Fallet om att den
afrikansk-amerikanska killen-
297
00:24:10,641 --> 00:24:12,602
-slogs sönder av vit polis?
298
00:24:12,769 --> 00:24:15,188
Förlåt, men ni frågade faktiskt.
299
00:24:20,693 --> 00:24:24,280
Hej, Diane.
Jag tror att det gick toppen. Ja.
300
00:24:26,741 --> 00:24:29,452
Jag är på väg tillbaka.
301
00:24:36,209 --> 00:24:40,296
- Det är Andrew Hart.
- Varför har de honom som vittne?
302
00:24:40,463 --> 00:24:43,091
- Var han med nån annan?
- Nej, han var ensam.
303
00:24:43,257 --> 00:24:48,179
- Vi måste veta vad han sa till juryn.
- Hur får vi veta det?
304
00:24:50,056 --> 00:24:53,184
Vad sa ni till storjuryn
om kärandens byrå?
305
00:24:53,351 --> 00:24:56,938
Invändning, storjuryns ärende
är hemligstämplat.
306
00:24:57,105 --> 00:25:01,692
Det får inte avslöjas
hur smart miss Tascioni än är.
307
00:25:01,859 --> 00:25:06,280
Vad gulligt av er att ge mig en
komplimang för att jag är smart.
308
00:25:06,447 --> 00:25:09,242
Kul att ses, mr Kresteva.
Hur mår Deidre?
309
00:25:10,243 --> 00:25:11,619
Bara bra.
310
00:25:11,786 --> 00:25:15,623
- Civilrätten kostar skattepengar...
- Förlåt.
311
00:25:15,790 --> 00:25:22,171
Stämmer det att ni i ett försök
att få en fördel i konkurrensen-
312
00:25:22,338 --> 00:25:25,133
- försökte få Adrian Boseman
utesluten?
313
00:25:25,299 --> 00:25:29,303
- Stämmer det?
- Nej, det gör det inte.
314
00:25:29,470 --> 00:25:36,310
Stämmer det att ni ringde Reddick
Bosemans klienter för att sno dem?
315
00:25:36,477 --> 00:25:39,397
- Det stämmer inte heller.
- Inte ens lite?
316
00:25:39,564 --> 00:25:42,400
Invändning, ordförande.
Det här är en fisketur.
317
00:25:45,361 --> 00:25:50,533
- Jaså?
- Det är... det jag sa.
318
00:25:51,701 --> 00:25:55,455
- Miss Tascioni, vad är ni ute efter?
- Jag har bara några frågor kvar.
319
00:25:55,621 --> 00:26:00,585
Träffade ni nånsin Reddick Bosemans
klienter för att sno dem?
320
00:26:05,673 --> 00:26:07,592
Jag har inte gjort nåt olagligt.
321
00:26:08,760 --> 00:26:10,136
Det frågade jag inte om.
322
00:26:10,303 --> 00:26:15,975
Träffade ni Reddick Bosemans
klienter för att stjäla dem?
323
00:26:16,142 --> 00:26:18,644
Jag gjorde det varje verksamhet
skulle göra.
324
00:26:18,811 --> 00:26:21,063
- Vilken klient?
- Invändning, irrelevant!
325
00:26:21,230 --> 00:26:25,693
De vill bara visa
att vittnet framför negativ info-
326
00:26:25,860 --> 00:26:29,489
- i storjuryn så han
kan stjäla deras klienter.
327
00:26:29,655 --> 00:26:31,365
Exakt, ordförande.
328
00:26:31,532 --> 00:26:38,456
Ma'am, man måste lära sig gilla er
och det har jag inte gjort än.
329
00:26:38,623 --> 00:26:40,625
Svara på frågan, tack.
330
00:26:43,419 --> 00:26:49,217
Jag träffade en mr Spiegel
som äger en varuhuskedja.
331
00:26:51,636 --> 00:26:55,765
Få tag i Spiegel.
Hart försöker stjäla honom.
332
00:27:19,038 --> 00:27:21,207
- Är du sur?
- Nej.
333
00:27:21,374 --> 00:27:23,835
Kom förbi ikväll, då.
334
00:27:25,670 --> 00:27:28,172
Jag har blivit tillsagd
att göra slut med dig.
335
00:27:28,339 --> 00:27:31,676
Tillsagd...? Verkligen?
336
00:27:34,011 --> 00:27:36,431
Du måste du väl göra det då.
337
00:27:40,476 --> 00:27:45,898
- Du kommer att få sparken.
- Jag hatar ändå mitt jobb.
338
00:27:46,065 --> 00:27:48,985
- Mr Spiegel, hur står det till?
- Bra.
339
00:27:49,152 --> 00:27:52,405
Du ringde mig så jag hoppas
att du inte skickar en räkning.
340
00:27:52,572 --> 00:27:54,407
Taxametern är avstängd.
341
00:27:54,574 --> 00:27:57,744
Vi sätter oss och pratar
med några kunder den här veckan.
342
00:27:57,910 --> 00:28:00,079
Vi vill kolla att vi inte missar nåt.
343
00:28:00,246 --> 00:28:03,666
- Deras behov måste tillfredsställas.
- Och de ska inte sticka.
344
00:28:05,835 --> 00:28:08,546
Vår byrå är utsatt för smutskastelse,
Anthony.
345
00:28:08,713 --> 00:28:12,759
- Jag vill berätta hur det är.
- Du vill veta vem som har berättat.
346
00:28:12,925 --> 00:28:18,806
- Jag skulle gissa på Andy Hart.
- Du skulle ha rätt.
347
00:28:20,516 --> 00:28:23,728
Vill du berätta vad han sa?
348
00:28:23,895 --> 00:28:28,441
Han varnade mig för att Reddick
Boseman skulle råka i blåsväder-
349
00:28:28,608 --> 00:28:31,694
- och att jag borde skaffa andra
som representerar mig.
350
00:28:31,861 --> 00:28:34,989
- Sa han nåt om en storjury?
- Invändning!
351
00:28:35,156 --> 00:28:39,494
Ordförande, jag frågar inte
om storjuryns detaljer.
352
00:28:39,660 --> 00:28:41,537
Jag vill bara veta om mr Hart-
353
00:28:41,704 --> 00:28:45,792
- använde att han vittnar inför juryn
till att stjäla klienterna.
354
00:28:45,958 --> 00:28:49,837
- Invändning, han stal inget.
- Får jag säga nåt utan en invändning?
355
00:28:50,004 --> 00:28:52,048
Visst, använd bara inte ord
som stöld.
356
00:28:52,215 --> 00:28:56,010
Vilken invändning ska jag
ta hand om först, advokat?
357
00:28:56,177 --> 00:29:01,390
- För... andra.
- Avslag. Vill ni höra om den första?
358
00:29:02,725 --> 00:29:06,312
Avslag. Sir, nämnde mr Hart
sitt vittnesmål?
359
00:29:06,479 --> 00:29:08,523
- Nej.
- Tack.
360
00:29:08,689 --> 00:29:11,275
Han hade inte vittnat än.
361
00:29:14,070 --> 00:29:17,281
- När träffade ni mr Hart?
- För två veckor sen.
362
00:29:17,448 --> 00:29:20,159
Nämnde han att en storjury
skulle blandas in?
363
00:29:20,326 --> 00:29:24,539
Det använde han som huvudargument.
364
00:29:27,458 --> 00:29:29,419
Jag vill att rätten observerar-
365
00:29:29,585 --> 00:29:33,297
- att det var innan nån
utanför Krestevas verksamhet-
366
00:29:33,464 --> 00:29:34,966
-visste nåt om en storjury.
367
00:29:35,133 --> 00:29:38,261
- Frågar Quinn eller vittnar hon?
- Jag presenterar fakta.
368
00:29:39,303 --> 00:29:42,223
Hur mår
mina favorit-rättsfinansiärer?
369
00:29:42,390 --> 00:29:46,894
Inte så bra. Vi blev just tvingade
att vittna inför en storjury.
370
00:29:48,354 --> 00:29:50,440
Fan!
371
00:29:52,191 --> 00:29:55,570
Rättsfinansiärer.
Vilken intressant titel.
372
00:29:55,737 --> 00:29:58,656
- Var studerade ni juridik?
- Det gjorde vi inte.
373
00:29:58,823 --> 00:30:04,495
Hur kan ni då ha varit involverade
i över 75 civilmål?
374
00:30:04,662 --> 00:30:09,417
Vi finansierar juristbyråer
så de kan betala rättskostnader-
375
00:30:09,584 --> 00:30:11,794
- medan de ägnar sig
åt juridiska tvister.
376
00:30:11,961 --> 00:30:15,882
Juristbyråer som Boseman. Hur många
av deras mål har ni finansierat?
377
00:30:16,048 --> 00:30:18,926
- 21.
- Nej, 23.
378
00:30:19,093 --> 00:30:22,096
- Hur tänker du nu?
- Överklagandet och julförlikningen.
379
00:30:22,263 --> 00:30:24,640
- Nej, det är 21.
- Nej, 21 plus 2 är 23.
380
00:30:24,807 --> 00:30:28,728
Säg bara 21 eller 23.
381
00:30:28,895 --> 00:30:32,732
Vad ger Reddick Boseman er i utbyte
mot finansieringen?
382
00:30:32,899 --> 00:30:35,276
En fastlagd procent av likviden.
383
00:30:35,443 --> 00:30:39,739
Jag antar att Boseman betalar er
ur sin egen procentandel.
384
00:30:39,906 --> 00:30:43,034
Antar ni det eller försöker ni
få fram en poäng?
385
00:30:44,577 --> 00:30:47,622
Varifrån kommer procenten,
mr Warshofsky?
386
00:30:47,789 --> 00:30:51,250
- Det är 23, inte 21...
- Okej, Jerry, släpp det...
387
00:30:52,794 --> 00:30:55,046
Från klientens procent-
388
00:30:55,213 --> 00:31:00,093
- som han aldrig hade fått om vi inte
hade investerat pengar.
389
00:31:00,259 --> 00:31:03,387
Den 20 februari, innan likviden-
390
00:31:03,554 --> 00:31:08,017
- bestämde ni er för att öka insatsen
och investera mer. Varför?
391
00:31:08,184 --> 00:31:11,938
Mr Boseman trodde att de skulle få
över fem miljoner.
392
00:31:12,105 --> 00:31:15,024
Berättade han
varför han kände sig så säker?
393
00:31:15,191 --> 00:31:19,237
Han hade en källa på andra sidan
som sa att de ville förlikas.
394
00:31:19,404 --> 00:31:22,490
Då var den andra sidan
Diane Lockhart.
395
00:31:25,368 --> 00:31:29,580
Sa mr Boseman vad den andra sidan
var rädda för?
396
00:31:30,790 --> 00:31:34,710
De hittade bevis som skulle skada dem
i en rättegång.
397
00:31:39,257 --> 00:31:42,677
Han sa att vi inte fick säga
vad de frågade oss där inne.
398
00:31:42,844 --> 00:31:45,263
Det stämmer. Ni får berätta
vad ni svarade.
399
00:31:45,430 --> 00:31:49,350
- Det är yttrandefrihet.
- Jag vill inte bli inblandad.
400
00:31:49,517 --> 00:31:55,606
Vänta, vi har tjänat mycket pengar
ihop, eller hur?
401
00:31:56,774 --> 00:31:59,610
Pratade ni om ett av våra fall?
402
00:32:03,823 --> 00:32:06,284
Var det ett polisvåldsfall?
403
00:32:08,619 --> 00:32:10,663
Är det det vi jobbar med nu?
404
00:32:13,708 --> 00:32:16,669
- Nej.
- Vi borde inte svara på mer.
405
00:32:16,836 --> 00:32:20,631
- Jag vet men...
- Bara en fråga till.
406
00:32:20,798 --> 00:32:24,552
Var det ett fall som jag och Diane
jobbade på?
407
00:32:27,638 --> 00:32:30,516
- Ja, men inte tillsammans.
- Fan!
408
00:32:30,683 --> 00:32:34,312
- Snälla, svär inte.
- Okej, jag fattar.
409
00:32:34,479 --> 00:32:36,731
Jag är nervös, Jer. Förlåt.
410
00:32:36,898 --> 00:32:39,567
- Tack för att ni kom.
- Lycka till.
411
00:32:39,734 --> 00:32:43,988
- Jag öppnar. Tack.
- Ja.
412
00:32:45,406 --> 00:32:47,200
Det gäller Toby Kendall-fallet.
413
00:32:47,366 --> 00:32:50,745
De sätter dit mig för att jag
berättade om kamerabeviset.
414
00:32:50,912 --> 00:32:53,081
Du sa inget till mig om det.
415
00:32:53,247 --> 00:32:56,959
Du bad mig anställa en medarbetare
som upptäckte beviset.
416
00:32:57,126 --> 00:33:02,131
Nej, det gjorde jag inte. Jag sa mer.
Jag kan bli utesluten ur förbundet.
417
00:33:02,298 --> 00:33:06,594
Diane, lyssna på mig.
418
00:33:06,761 --> 00:33:10,598
Vi vet alla att vi går nära gränsen
ibland. Vi försöker följa lagen-
419
00:33:10,765 --> 00:33:15,144
- men en god advokat
måste gå nära gränsen och det vet du.
420
00:33:15,311 --> 00:33:17,396
Jag ville inte vara en god advokat.
421
00:33:17,563 --> 00:33:20,274
- Jag ville ha nytt jobb.
- Inte för din skull.
422
00:33:20,441 --> 00:33:25,279
För Rindell-killens skull, Diane!
Sluta straffa dig själv.
423
00:33:25,446 --> 00:33:29,951
Vi har med folk, som hoppar på oss
för minsta övertramp, att göra.
424
00:33:35,498 --> 00:33:37,333
Hur försvarar vi oss?
425
00:33:41,087 --> 00:33:43,297
Vi brer bara på ordentligt.
426
00:33:44,674 --> 00:33:46,175
Ärligt?
427
00:33:46,342 --> 00:33:49,595
Jag har inte gjort det
sen studierna men...
428
00:33:49,762 --> 00:33:54,308
Jag har aldrig gjort det. Brett på...
429
00:33:57,937 --> 00:33:59,564
Funkar det ens?
430
00:33:59,730 --> 00:34:05,236
Det får vi se.
De ringer nog dig snart.
431
00:34:07,071 --> 00:34:10,616
- Fan!
- Jösses, vem retade upp dig?
432
00:34:10,783 --> 00:34:12,535
Kan vi ta gullandet sen?
433
00:34:12,702 --> 00:34:14,579
Jag vill hjälpa dig. Vad är fel?
434
00:34:16,122 --> 00:34:18,249
Ett niosiffrigt nummer,
upprepningar...
435
00:34:18,416 --> 00:34:20,543
Allt är kopplat till höga chefer.
436
00:34:20,710 --> 00:34:24,172
Det är inte från skatteåterbäring,
rätten eller personalnummer.
437
00:34:26,591 --> 00:34:29,510
Har du kollar
socialförsäkringsnummer?
438
00:34:29,677 --> 00:34:32,638
- Det kanske är lösenord.
- Som alla har nio siffror?
439
00:34:32,805 --> 00:34:35,767
De kanske har en hemlig klubb
för rika skitstövlar...
440
00:34:35,933 --> 00:34:37,643
Vad?
441
00:34:39,645 --> 00:34:41,647
Jag vinner aldrig på nåt.
442
00:34:41,814 --> 00:34:45,443
Om det är en lott
så får jag aldrig ett enda rätt.
443
00:34:45,610 --> 00:34:49,739
Jag känner igen det här numret,
det här med och det här.
444
00:34:52,533 --> 00:34:55,286
Det här är en deklarationsbilaga
från förra året.
445
00:34:55,453 --> 00:34:57,622
Vad är det för nummer?
446
00:34:57,789 --> 00:35:00,875
- Federalt skattenummer.
- Det stämmer överens.
447
00:35:02,960 --> 00:35:07,465
- Är du Rain Man?
- Du ska se mig på Black Jack.
448
00:35:07,632 --> 00:35:09,092
Vems bilaga är det?
449
00:35:09,258 --> 00:35:12,136
Mitt förra jobb, Lockhart, Deckler...
450
00:35:12,303 --> 00:35:14,764
- Fan!
- Det gäller Diane.
451
00:35:18,726 --> 00:35:23,314
Jag gav inte Boseman någon
information om Toby Kendall-fallet.
452
00:35:23,481 --> 00:35:25,775
- Är ni säker?
- Ja.
453
00:35:25,942 --> 00:35:29,320
Så mr Boseman ljög
för rättsfinansiärerna.
454
00:35:29,487 --> 00:35:34,117
- Nej, han bredde nog bara på.
- Gjorde han?
455
00:35:34,283 --> 00:35:39,831
Det är juridiskt acceptabelt att få
fram en poäng genom att överdriva.
456
00:35:39,997 --> 00:35:41,666
Jag vet det. Tack.
457
00:35:41,833 --> 00:35:44,043
Vi pratar om jobbet
åt Rindellstiftelsen.
458
00:35:44,210 --> 00:35:48,339
- Det nyupptäckta Ponzibedrägeriet...
- Vad är det här, miss Lockhart?
459
00:35:51,134 --> 00:35:52,552
Ingen aning.
460
00:35:52,718 --> 00:35:54,595
Ingen lista
på Rindells VIP-kunder?
461
00:35:55,972 --> 00:35:57,765
Kanske, jag vet inte.
462
00:35:57,932 --> 00:36:05,231
Är det inte Rindells klienter
som de antedaterade inkomst för?
463
00:36:05,398 --> 00:36:12,155
- Jag har aldrig sett det förr.
- Är det inte er byrås nummer...
464
00:36:12,321 --> 00:36:16,367
...där? Där och där och där?
465
00:36:16,534 --> 00:36:19,245
Var det inte så stiftelsen
fakturerade ert arbete?
466
00:36:19,412 --> 00:36:21,289
Jag har aldrig sett det förr...
467
00:36:21,456 --> 00:36:25,460
Var det inte därför ni fick Rindells
dotter att ge er nytt jobb?
468
00:36:25,626 --> 00:36:30,006
- Så de inte skulle avslöja er skuld?
- Nej.
469
00:36:30,173 --> 00:36:35,470
Tur att Henry Rindell
kommer imorgon för...
470
00:36:35,636 --> 00:36:38,055
...att reda ut det här.
471
00:36:55,615 --> 00:36:57,408
Jag måste säga upp mig.
472
00:37:00,286 --> 00:37:06,751
- Jaså? Varför det?
- Jag blir snart åtalad.
473
00:37:06,918 --> 00:37:12,924
Är du skyldig till nåt annat
än att ha fel vänner?
474
00:37:13,091 --> 00:37:19,764
Tror du att jag förvånas över att nån
på byrån blir påhoppad?
475
00:37:19,931 --> 00:37:22,809
Han har Henry Rindell i sin hand.
476
00:37:22,975 --> 00:37:25,728
- Han kommer att få dem att åtala mig.
- Anta det.
477
00:37:25,895 --> 00:37:30,525
- Jag har inte varit här så länge.
- Vad spelar det för roll?
478
00:37:30,691 --> 00:37:34,195
Jag flyr inte i panik
inför såna jävlar som honom.
479
00:37:36,155 --> 00:37:39,283
Jag måste ta striden.
Du måste ta striden.
480
00:37:39,450 --> 00:37:42,412
Vi kan lika gärna strida tillsammans.
481
00:38:09,230 --> 00:38:14,694
- Skumt att det har blivit så här.
- Det är ett sätt att se det på.
482
00:38:14,861 --> 00:38:21,826
- Vad vill du?
- Du vittnar inför storjuryn imorgon.
483
00:38:21,993 --> 00:38:27,665
- Vittnar du mot Diane?
- Nej, jag säger sanningen.
484
00:38:27,832 --> 00:38:29,709
Din egen sanning.
485
00:38:29,876 --> 00:38:33,045
Diane gjorde mycket rättsjobb
åt stiftelsen.
486
00:38:33,212 --> 00:38:36,966
- För att hon var din vän.
- Nej, för att vi betalade henne.
487
00:38:38,634 --> 00:38:42,388
Var det därför jag hämtade
Shtuplistan i farbror Jax dator?
488
00:38:42,555 --> 00:38:44,390
Skulle du använda den mot Diane?
489
00:38:44,557 --> 00:38:47,477
Få det att verka
som om hon tog mutor?
490
00:38:47,643 --> 00:38:49,729
Nej, jag behövde
kraft bakom orden.
491
00:38:49,896 --> 00:38:53,483
Bedrog du henne
för att få mildrat straff?
492
00:38:53,649 --> 00:38:55,818
Du och mamma får inte sitta inne.
493
00:38:59,197 --> 00:39:01,532
Du, då?
494
00:39:04,452 --> 00:39:06,245
Jag vill inte dö i finkan, Maia.
495
00:39:07,497 --> 00:39:11,793
Jag vill se dig få barn.
Jag vill hålla mina barnbarn.
496
00:39:13,878 --> 00:39:17,006
- Vad erbjöd de?
- Tio år.
497
00:39:21,385 --> 00:39:24,388
- Vittna inte mot Diane.
- Jag måste.
498
00:39:24,555 --> 00:39:28,184
Nej, pappa. Om de erbjuder tio år
har de ett svagt fall.
499
00:39:28,351 --> 00:39:30,645
Det är även för din skull.
500
00:39:36,109 --> 00:39:41,656
Om du gör det här
och jag nånsin får barn...
501
00:39:41,823 --> 00:39:44,075
...så får du aldrig träffa dem.
502
00:39:47,787 --> 00:39:50,456
Jag låter dig aldrig träffa dem.
503
00:40:14,647 --> 00:40:16,649
Jag älskar dig.
504
00:40:23,656 --> 00:40:28,077
Ställ er upp. Nu tar vi det lugnt.
505
00:40:28,244 --> 00:40:31,330
- Vad ska vi göra idag?
- Jag har bara ett vittne till.
506
00:40:31,497 --> 00:40:34,208
- Är det ett löfte?
- Jag tror det. Har ni inte kul?
507
00:40:34,375 --> 00:40:36,961
Vi invänder oss mot vittnet,
ordförande.
508
00:40:37,128 --> 00:40:39,297
Är ni ensam igen, advokat?
509
00:40:39,464 --> 00:40:42,967
Ja, mr Kresteva stannade borta
på grund av vittnet.
510
00:40:43,134 --> 00:40:46,304
Nu är jag nyfiken.
Vet ni vem vittnet är?
511
00:40:46,471 --> 00:40:48,473
Ja, papprena lämnades in imorse.
512
00:40:48,639 --> 00:40:54,145
Jag vill upprepa att jag vänder mig
mot att den mannen vittnar.
513
00:40:54,312 --> 00:40:57,023
Miss Quinn, med all
sin fejkade oskuldfullhet-
514
00:40:57,190 --> 00:40:59,066
-missbrukar vårt rättssystem.
515
00:40:59,233 --> 00:41:00,735
Det har jag inte gjort.
516
00:41:00,902 --> 00:41:05,615
Herregud!
Ni verkar älska era egna röster!
517
00:41:05,782 --> 00:41:10,369
- Kalla ert vittne.
- Vi kallar Henry Rindell.
518
00:41:10,536 --> 00:41:15,124
- Mår du bra?
- Inte direkt.
519
00:41:15,291 --> 00:41:18,169
Jag önskar att jag kunde säga
att det blir lättare.
520
00:41:18,336 --> 00:41:20,421
Det önskar jag också.
521
00:41:20,588 --> 00:41:24,967
- Han ska väl vittna inför storjuryn?
- Ja, ordförande.
522
00:41:25,134 --> 00:41:30,223
Jag antar att ni lovar att inte fråga
om vad han tänker vittna om.
523
00:41:30,389 --> 00:41:33,893
Jag går längre än så.
Jag har bara en fråga åt vittnet.
524
00:41:34,060 --> 00:41:37,522
- Har ni någon invändning?
- Det beror på frågan, ordförande.
525
00:41:37,688 --> 00:41:40,858
Det är mycket spänt här inne.
Fortsätt.
526
00:41:41,025 --> 00:41:44,904
- God morgon, mr Rindell.
- God morgon.
527
00:41:45,947 --> 00:41:48,324
Vad erbjöd er Michael Kresteva-
528
00:41:48,491 --> 00:41:50,910
- i utbyte mot ert vittnesmål
i storjuryn?
529
00:41:55,415 --> 00:41:56,791
Varför ser ni på honom?
530
00:41:59,377 --> 00:42:02,713
- Jag förstod inte frågan.
- Titta då på mig.
531
00:42:02,880 --> 00:42:06,551
Vad erbjöd er Kresteva i utbyte
mot ert vittnesmål i storjuryn?
532
00:42:15,101 --> 00:42:18,062
Han skulle rekommendera en domare
att ge mig tio år-
533
00:42:18,229 --> 00:42:21,232
- istället för livstid
utan möjlighet till benådning.
534
00:42:23,192 --> 00:42:25,653
Inga fler frågor.
535
00:42:25,820 --> 00:42:28,156
WILBUR DINCON
BITRÄDANDE STATSÅKLAGARE
536
00:42:28,322 --> 00:42:30,950
Jag visste inget
om strafflindringsavtalet.
537
00:42:31,117 --> 00:42:33,369
Jag godkände det inte.
538
00:42:33,536 --> 00:42:36,330
Ja, senatorn.
Jag förstår att ni förlorade pengar.
539
00:42:36,497 --> 00:42:38,624
Sun Times ringer på linje ett.
540
00:42:38,791 --> 00:42:41,878
- Jag har inga kommentarer.
- Mike Kresteva är här.
541
00:42:42,044 --> 00:42:45,965
Visa in honom
och be de som ringer att vänta.
542
00:42:51,137 --> 00:42:54,140
Ja! Nej!
543
00:42:58,936 --> 00:43:00,897
Så det är det den är till för.
544
00:43:01,063 --> 00:43:04,108
- Grattis.
- Till vad?
545
00:43:04,275 --> 00:43:09,864
- Jag blev just avskedad.
- Blev du? Jag menar: Jag beklagar.
546
00:43:10,031 --> 00:43:11,949
Varsågod. Här får du en present.
547
00:43:12,116 --> 00:43:16,079
- Jag har inget åt dig.
- Låt oss fortsätta så.
548
00:43:16,245 --> 00:43:20,333
Jag är glad att det är över.
549
00:43:20,500 --> 00:43:22,460
- Det är lustigt.
- Vad?
550
00:43:22,627 --> 00:43:26,297
Det är lustigt
att du tror att det är över.
551
00:43:28,883 --> 00:43:30,802
Varsågod.
552
00:43:37,892 --> 00:43:40,269
Ada.
553
00:43:49,153 --> 00:43:50,738
Jag är skyldig dig ett tack.
554
00:43:50,905 --> 00:43:52,532
- Nej.
- Jo.
555
00:43:52,698 --> 00:43:57,161
Du kunde ha försvarat dig själv
men istället försvarade du mig.
556
00:43:58,538 --> 00:44:03,251
- Du fixade jobbet åt mig.
- Du förtjänade det.
557
00:44:06,671 --> 00:44:08,548
Tack.
558
00:44:16,848 --> 00:44:24,147
- Vi tar ett glas.
- Nej... jag måste hem.
559
00:44:26,274 --> 00:44:31,279
Visst, okej. Vi tar ett glas.
560
00:45:39,138 --> 00:45:42,266
Text: Daniel Yamamoto
www.sdimedia.com