1
00:00:09,654 --> 00:00:14,282
Tre settimane fa, dieci persone coraggiose si
sono iscritte all'avventura di una vita...
2
00:00:14,699 --> 00:00:16,373
per trovare il vero amore.
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,323
E stasera, nel finale di
stagione di Love in Bali,
4
00:00:19,333 --> 00:00:21,312
sono rimasti solo due pretendenti.
5
00:00:21,362 --> 00:00:22,902
Chi sceglierà Trina?
6
00:00:22,912 --> 00:00:25,112
Danny, il cowboy del Montana,
7
00:00:25,122 --> 00:00:27,511
o Nick, il day trader di Manhattan?
8
00:00:27,521 --> 00:00:29,630
Siamo arrivati alla decisione finale.
9
00:00:29,754 --> 00:00:30,754
Oh, Dio.
10
00:00:31,261 --> 00:00:33,047
Sceglierà Nick, vero?
11
00:00:40,223 --> 00:00:41,306
Chi è?
12
00:00:41,316 --> 00:00:42,615
Qualcuno di buono!
13
00:00:55,982 --> 00:00:57,812
Vedi? Non te l'avevo detto?
14
00:00:58,276 --> 00:00:59,282
Qualcuno di buono.
15
00:00:59,475 --> 00:01:02,323
Signor Lester... di cosa avete bisogno?
16
00:01:03,013 --> 00:01:04,286
Conversazione.
17
00:01:04,721 --> 00:01:05,615
Posso entrare?
18
00:01:05,625 --> 00:01:07,520
Preferirei che fosse
durante l'orario di lavoro.
19
00:01:07,530 --> 00:01:09,338
Sai, lo preferirei pure io.
20
00:01:09,516 --> 00:01:12,115
Ma abbiamo solo 12 minuti
21
00:01:12,125 --> 00:01:14,773
per discutere una questione importante.
22
00:01:31,348 --> 00:01:33,907
- Prego... entri pure.
- Grazie.
23
00:01:34,495 --> 00:01:36,002
Bene, bene.
24
00:01:36,136 --> 00:01:40,277
Quindi, questo è... un appartamento.
25
00:01:41,225 --> 00:01:42,297
Sì...
26
00:01:42,576 --> 00:01:44,484
- Prestiti per studenti.
- Sì.
27
00:01:44,494 --> 00:01:45,913
Aveva detto 12 minuti.
28
00:01:45,923 --> 00:01:47,475
Sì. Quindi, ora...
29
00:01:47,832 --> 00:01:50,176
Dove l'ho messo? Ehm...
30
00:01:51,091 --> 00:01:55,589
Vediamo. Questo è il mio
appuntamento dall'ortodontista.
31
00:01:56,002 --> 00:01:58,323
Questa è la ricevuta della
pizza. Perché ce l'ho?
32
00:02:00,779 --> 00:02:04,596
- Si tratta del signor Rivi?
- Sì... e no.
33
00:02:05,165 --> 00:02:07,062
Oh, eccolo qui.
34
00:02:07,721 --> 00:02:11,044
Vedi, dovrei davvero
tenere i nuovi in cima.
35
00:02:11,054 --> 00:02:13,669
Mi renderebbe la vita molto più facile.
36
00:02:13,679 --> 00:02:14,982
Di cosa ha bisogno il signor Rivi?
37
00:02:14,992 --> 00:02:18,133
Beh, è su questo che verterà
la nostra conversazione.
38
00:02:18,143 --> 00:02:21,157
Vedi, a Oscar piace
aiutare i suoi amici.
39
00:02:21,167 --> 00:02:22,910
E ora ti considera un'amica.
40
00:02:22,920 --> 00:02:25,073
Oh, non ho bisogno di amici,
signor Lester.
41
00:02:25,083 --> 00:02:26,749
Beh, in questo caso sì.
42
00:02:27,232 --> 00:02:31,407
Per prima cosa non puoi dire a nessuno
che sono stato qui, o come l'hai saputo.
43
00:02:32,044 --> 00:02:34,205
- Devi promettermelo.
- Promesso.
44
00:02:34,990 --> 00:02:36,866
L'hai detto troppo in fretta.
45
00:02:37,312 --> 00:02:38,990
Pensaci e poi prometti.
46
00:02:41,901 --> 00:02:42,698
Promesso.
47
00:02:42,857 --> 00:02:43,857
Bene.
48
00:02:44,053 --> 00:02:47,464
Quindi, Oscar ha amici nel
dipartimento di polizia,
49
00:02:47,678 --> 00:02:52,365
e tra circa dieci minuti, un mandato
di perquisizione sarà eseguito
50
00:02:52,375 --> 00:02:54,892
- a qualcuno vicino a te.
- Chi?
51
00:02:54,902 --> 00:02:57,573
- Qualcuno del tuo studio.
- Sì... chi?
52
00:02:57,583 --> 00:03:01,532
Non è la polizia che ha emanato
il mandato. L'FBI lo ha fatto.
53
00:03:01,542 --> 00:03:04,323
Ed è così che Oscar ha ottenuto
l'informazione. Perché la polizia
54
00:03:04,333 --> 00:03:07,073
- odia i federali.
- E... e chi verrà perquisito?
55
00:03:07,770 --> 00:03:09,053
Beh, fammi vedere.
56
00:03:09,859 --> 00:03:12,368
L'avevo su uno di questi appunti.
57
00:03:12,690 --> 00:03:14,323
Cosa? Esercizi?
58
00:03:15,315 --> 00:03:16,740
- Sì.
- Male alla schiena?
59
00:03:16,750 --> 00:03:18,565
Perché ho un chiropratico...
60
00:03:18,575 --> 00:03:20,449
No. No, no, no, no.
61
00:03:21,404 --> 00:03:24,020
Ma perché fai degli esercizi?
62
00:03:24,913 --> 00:03:27,865
Ho l'emicrania... aiuta a farle passare.
63
00:03:27,875 --> 00:03:29,181
Mi dispiace molto.
64
00:03:29,806 --> 00:03:32,217
Sai, mia madre aveva delle
emicranie terribili.
65
00:03:32,227 --> 00:03:35,720
Si stendeva sul pavimento
per ore e piangeva.
66
00:03:35,730 --> 00:03:37,149
Era molto triste.
67
00:03:37,234 --> 00:03:38,493
Oh. Eccolo.
68
00:03:38,779 --> 00:03:39,948
Diane Lockhart.
69
00:03:40,056 --> 00:03:41,490
Ecco chi verrà perquisito...
70
00:03:41,500 --> 00:03:43,448
tra circa nove minuti.
71
00:03:44,867 --> 00:03:47,805
Non puoi dirle come lo sai.
Hai promesso.
72
00:03:47,815 --> 00:03:50,028
E assicurati di dirle
73
00:03:50,038 --> 00:03:54,282
di fare molta attenzione a tutti
i documenti che riguardano Oscar.
74
00:04:09,680 --> 00:04:11,376
Oh, merda.
75
00:04:22,243 --> 00:04:24,867
Se questo può aspettare fino a domani,
per favore riattacca subito.
76
00:04:24,877 --> 00:04:27,407
Signora Lockhart, mi dispiace.
Questo non può aspettare.
77
00:04:27,417 --> 00:04:29,171
- Chi parla?
- Carmen.
78
00:04:29,564 --> 00:04:31,448
Moyo, la nuova associata.
79
00:04:32,216 --> 00:04:33,716
Ok... Cosa c'è, Carmen?
80
00:04:34,064 --> 00:04:35,532
Non posso dirle come lo so,
81
00:04:35,542 --> 00:04:39,490
ma tra otto minuti l'FBI presenterà un
mandato di perquisizione nella sua residenza.
82
00:04:40,126 --> 00:04:41,894
Dove hai... Dove l'hai sentito?
83
00:04:41,904 --> 00:04:43,323
Mi è stato detto che non posso dirlo.
84
00:04:43,680 --> 00:04:44,532
Rivi?
85
00:04:45,296 --> 00:04:48,101
- Signora Lockhart...
- Beh... cosa stanno cercando?
86
00:04:48,441 --> 00:04:49,448
Non mi è stato detto.
87
00:04:49,458 --> 00:04:51,948
Ma è certo che verremo
perquisiti stasera?
88
00:04:52,957 --> 00:04:54,323
- Sì.
- Ok... Grazie.
89
00:04:56,359 --> 00:04:57,109
Lavoro?
90
00:04:57,119 --> 00:04:58,563
Era un associato che diceva
91
00:04:58,573 --> 00:05:01,726
che tra otto minuti la nostra
casa sarà perquisita dall'FBI.
92
00:05:01,788 --> 00:05:02,850
E gli credi?
93
00:05:03,038 --> 00:05:04,740
Lei. Non lo so. Può darsi.
94
00:05:04,850 --> 00:05:05,698
Otto minuti?
95
00:05:09,046 --> 00:05:10,457
Oh, cazzo.
96
00:05:11,775 --> 00:05:14,058
- Non farlo!
- No. La chiuderò a chiave.
97
00:05:15,167 --> 00:05:16,948
Liz, mi dispiace disturbarti.
98
00:05:17,221 --> 00:05:19,657
Diane... possiamo parlarne domani?
99
00:05:19,891 --> 00:05:21,346
Non credo di potere.
100
00:05:21,356 --> 00:05:25,615
La nuova associata, Carmen,
ha chiamato con una soffiata dicendo
101
00:05:25,625 --> 00:05:29,115
che l'FBI eseguirà un mandato di
perquisizione a casa nostra tra pochi minuti.
102
00:05:29,125 --> 00:05:32,052
Aspetta. Cosa... Cosa c'è? Dove ha...
103
00:05:32,090 --> 00:05:33,782
- Dove ha preso la soffiata?
- Non lo so.
104
00:05:34,142 --> 00:05:36,073
Non poteva dirlo. Rivi?
105
00:05:37,079 --> 00:05:39,249
Sì, o... o Wolfe-Coleman. Oh, mio Dio.
106
00:05:39,259 --> 00:05:42,794
Si è invischiata con alcuni
personaggi difficili. Voglio dire...
107
00:05:43,208 --> 00:05:44,633
Va bene, sai cosa?
108
00:05:44,865 --> 00:05:49,865
Dobbiamo... Dobbiamo, uh, ripulire i
tuoi documenti perché l'FBI è sempre...
109
00:05:53,222 --> 00:05:54,853
- Cosa?
- Niente. Niente.
110
00:05:55,222 --> 00:05:58,276
I federali cercano sempre di forzare
il rapporto avvocato-cliente...
111
00:05:58,286 --> 00:05:59,286
Che cos'è?
112
00:06:00,214 --> 00:06:01,078
Niente.
113
00:06:01,088 --> 00:06:02,365
Kurt, che cos'è?
114
00:06:02,580 --> 00:06:03,615
Affari.
115
00:06:03,724 --> 00:06:05,596
Quindi... abbiamo bisogno... abbiamo
bisogno di ripulire i tuoi documenti.
116
00:06:05,606 --> 00:06:07,628
Sai una cosa? Aspetta. Devo solo...
117
00:06:08,383 --> 00:06:10,508
Informerò Jay. Ok?
118
00:06:22,644 --> 00:06:23,449
Pronto?
119
00:06:23,911 --> 00:06:24,573
Salve.
120
00:06:24,892 --> 00:06:26,240
Jay, ehi. Ehm...
121
00:06:26,250 --> 00:06:28,820
Sono Liz. Ho Diane con me.
Dobbiamo ripulire il suo computer.
122
00:06:28,830 --> 00:06:31,948
Presumibilmente, tra pochi
minuti l'FBI ci perquisirà.
123
00:06:32,257 --> 00:06:36,448
La vita di una nazione è sicura solo
quando questa nazione è onesta.
124
00:06:40,722 --> 00:06:41,811
Ok.
125
00:06:42,311 --> 00:06:43,115
Diane,
126
00:06:43,125 --> 00:06:44,766
il tuo portatile è acceso?
127
00:06:44,776 --> 00:06:45,776
Sì.
128
00:06:46,284 --> 00:06:47,811
Ora cosa stai facendo?
129
00:06:47,821 --> 00:06:50,198
Consigli dell'ATF su
quando si è perquisiti.
130
00:06:50,990 --> 00:06:51,784
Diane...
131
00:06:51,794 --> 00:06:54,463
Ho scritto uno script PowerShell che
può eliminare i documenti di lavoro,
132
00:06:54,473 --> 00:06:56,198
ma è necessario accedervi tramite
133
00:06:56,208 --> 00:06:58,365
- il percorso "Nuova Cartella".
- Che cosa significa?
134
00:06:58,375 --> 00:07:00,397
- Un uomo viene lavorato...
- Shh.
135
00:07:01,231 --> 00:07:03,657
- Jay, cosa significa?
- Non dormi mai?
136
00:07:05,061 --> 00:07:09,032
Tieni premuto il bottone "Power",
riavvia e poi Comand + R
137
00:07:13,159 --> 00:07:14,907
- Va bene, fatto.
- Quando vedi il logo,
138
00:07:14,917 --> 00:07:15,932
Smettila!
139
00:07:15,942 --> 00:07:18,387
Quando vedi un menù di
modalità di recupero,
140
00:07:18,397 --> 00:07:23,240
scegli "Utilità Disco", poi "Cancella",
poi "Esci Utilità Disco"!
141
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
Va bene.
142
00:07:25,622 --> 00:07:26,948
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
143
00:07:26,958 --> 00:07:28,024
Diane. Diane.
144
00:07:28,829 --> 00:07:29,816
- Diane.
- Cosa?
145
00:07:29,826 --> 00:07:33,490
Quando Boseman se n'è andato,
tu stavi, ehm, lavorando da remoto,
146
00:07:33,500 --> 00:07:35,630
così abbiamo stampato tutti i tuoi
documenti e te li abbiamo mandati.
147
00:07:35,640 --> 00:07:37,889
Oh, mio Dio. Ho cinque scatole qui.
148
00:07:38,281 --> 00:07:40,948
Il servizio di triturazione
avrebbe dovuto ritirarli.
149
00:07:44,549 --> 00:07:45,924
Cos... Oh, merda.
150
00:07:46,883 --> 00:07:49,186
Agenti federali. Qui per eseguire
un mandato di perquisizione.
151
00:07:49,196 --> 00:07:51,723
Liz, ho bisogno che tu prenda
il mio appuntamento delle 9.
152
00:07:51,733 --> 00:07:52,371
Cosa? Perché?
153
00:07:52,381 --> 00:07:54,157
I federali vorranno esaminare
le mie copie cartacee.
154
00:07:54,167 --> 00:07:55,754
Devo andare in tribunale.
155
00:07:55,848 --> 00:07:57,830
È un tizio che si è fatto
il proprio tribunale.
156
00:07:57,840 --> 00:07:59,448
- Chi?
- Hal Wackner.
157
00:07:59,458 --> 00:08:02,490
Vuole solo sapere come funzionano
i tribunali. Dagli una mezz'ora...
158
00:08:02,500 --> 00:08:04,348
- e lascialo andare.
- Pronta?
159
00:08:13,113 --> 00:08:14,327
Diane Lockhart.
160
00:08:15,041 --> 00:08:16,691
Com'è piccolo il mondo.
161
00:08:16,764 --> 00:08:18,407
Sono Nancy Crozier, ricordi?
162
00:08:18,791 --> 00:08:20,782
- Ora lavoro come Procuratore Generale.
- Sì.
163
00:08:21,193 --> 00:08:22,698
Mi dispiace per questo.
164
00:08:23,452 --> 00:08:25,170
Balthazar, ti dispiacerebbe?
165
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
Bene.
166
00:08:28,396 --> 00:08:30,039
Oh... Scusa...
167
00:08:30,316 --> 00:08:32,698
E terremo una contabilità dei danni.
168
00:08:33,093 --> 00:08:35,333
L'avrei raccolto io stesso. Sono solo...
169
00:08:35,530 --> 00:08:37,291
Sono incinta di quattro mesi.
170
00:08:39,039 --> 00:08:41,073
Ho qui un mandato
171
00:08:41,083 --> 00:08:44,164
di perquisizione debitamente autorizzato che
ci dà il diritto di perquisire i locali.
172
00:08:44,174 --> 00:08:47,548
Se si tratta del mio lavoro, questi materiali
sono coperti dal segreto professionale.
173
00:08:47,558 --> 00:08:47,948
No.
174
00:08:48,307 --> 00:08:50,240
In realtà, si tratta di tuo marito.
175
00:08:51,512 --> 00:08:54,032
Signore, sono qui per notificarle
un mandato di perquisizione.
176
00:10:13,264 --> 00:10:16,821
5x04 - "E l'assistente aveva uno studio..."
177
00:10:37,140 --> 00:10:39,157
Signora Reddick, come sta?
178
00:10:39,459 --> 00:10:43,034
- Bene, signor Cooper. Come sta?
- Bene. Cominciamo?
179
00:10:48,040 --> 00:10:52,280
Prendo l'appuntamento delle 9 di Diane.
Quindi, chiama quando arriva. È quel giudice.
180
00:10:59,620 --> 00:11:02,195
Ha detto che il bagno è in
fondo al corridoio a destra?
181
00:11:02,205 --> 00:11:03,205
Sì...
182
00:11:30,646 --> 00:11:31,646
Mi scusi.
183
00:11:31,805 --> 00:11:33,736
Dove dovrei andare per la
riunione del personale?
184
00:11:33,746 --> 00:11:34,573
La riunione dei partner
185
00:11:34,583 --> 00:11:36,170
o quella degli associati?
186
00:11:36,300 --> 00:11:37,620
Quella che è più interessante.
187
00:11:37,630 --> 00:11:39,365
So solo di quella degli associati.
188
00:11:39,682 --> 00:11:41,182
È lì che voglio andare.
189
00:11:42,209 --> 00:11:43,209
Grazie.
190
00:11:44,968 --> 00:11:46,896
- Chi è?
- Non lo so. Perché?
191
00:11:47,066 --> 00:11:48,949
Sta venendo alla nostra riunione.
192
00:11:48,959 --> 00:11:50,861
Oh, è il tipo della STR Laurie?
193
00:11:50,871 --> 00:11:52,782
Sta esaminando chi è stato
mantenuto dopo i licenziamenti.
194
00:11:52,792 --> 00:11:55,073
Oh, Dio. Non credo di essere
stata gentile con lui.
195
00:11:55,083 --> 00:11:56,948
Beh, non può licenziarti perché
non sei stata molto gentile.
196
00:11:56,958 --> 00:11:58,067
Sì, può farlo.
197
00:12:03,343 --> 00:12:05,573
La gente pensa sempre
che io sia lesbica.
198
00:12:05,583 --> 00:12:07,649
E alcune persone non me lo chiedono.
199
00:12:07,664 --> 00:12:10,227
Fanno comunicazione non verbale.
200
00:12:10,237 --> 00:12:11,978
Posso dire che stanno cercando
di chiedermi se sono lesbica.
201
00:12:11,988 --> 00:12:13,749
Mi guardano e fanno: "Sei..."
202
00:12:15,950 --> 00:12:18,929
Fanno, tipo, qualche movimento
e dicono: "Sei un po'..."
203
00:12:18,984 --> 00:12:21,602
Lo sai. E io faccio sempre finta di
niente... e dico: "Hai il Parkinson?"
204
00:12:21,612 --> 00:12:23,405
E dicono: "No, sai..."
205
00:12:24,167 --> 00:12:26,754
Ho un ragazzo. È fantastico.
Lo amo così tanto.
206
00:12:27,012 --> 00:12:29,823
Ci siamo conosciuti online. È nigeriano.
207
00:12:31,325 --> 00:12:33,173
È un principe. Lo giuro su Dio.
208
00:12:33,673 --> 00:12:35,137
Un principe nigeriano.
209
00:12:35,147 --> 00:12:39,240
E mi fa fare cose che non
avrei mai pensato di fare.
210
00:12:39,250 --> 00:12:40,620
Sapete cosa intendo?
211
00:12:40,914 --> 00:12:43,245
Sapete che chiamano la Nigeria
212
00:12:43,396 --> 00:12:45,048
un paese di merda?
213
00:12:45,417 --> 00:12:46,657
Molto divertente.
214
00:12:47,146 --> 00:12:48,727
Anche se forse è problematico.
215
00:12:48,737 --> 00:12:50,157
Il monologo di Morgan è tagliente,
216
00:12:50,167 --> 00:12:53,282
ed è quello che vogliamo. Ma ora,
qualcuno ha postato questo video online,
217
00:12:53,292 --> 00:12:55,468
e, uh, stiamo ricevendo
molte critiche su Twitter.
218
00:12:55,478 --> 00:12:58,032
Allora, sei preoccupato
di essere cancellato?
219
00:12:58,042 --> 00:12:59,847
Non dire la parola con la "C".
220
00:13:00,024 --> 00:13:01,622
- Ma... sì.
- Bene...
221
00:13:01,632 --> 00:13:03,496
La vogliamo come cliente, signor Cooper.
222
00:13:03,506 --> 00:13:05,112
Volete che facciamo causa.
223
00:13:05,122 --> 00:13:06,082
- Siamo pronti.
- No.
224
00:13:06,092 --> 00:13:08,260
Voglio che facciate una
revisione sulle sensibilità.
225
00:13:08,270 --> 00:13:10,157
- Davvero?
- Sì, è così.
226
00:13:10,167 --> 00:13:12,886
Abbiamo un contratto di 8 milioni di dollari
per trasmettere il suo spettacolo, quindi...
227
00:13:12,896 --> 00:13:15,430
vogliamo che esaminiate
il suo monologo per...
228
00:13:15,440 --> 00:13:16,823
imprecisioni culturali,
229
00:13:16,833 --> 00:13:19,323
problemi di rappresentazione,
pregiudizi,
230
00:13:19,333 --> 00:13:21,990
stereotipi, linguaggio
problematico, bla bla bla.
231
00:13:22,172 --> 00:13:24,154
E... perché noi?
232
00:13:25,249 --> 00:13:27,609
Beh, chiaramente perché siamo uno
dei migliori studi di Chicago.
233
00:13:27,619 --> 00:13:29,358
Perché siete uno studio nero...
234
00:13:29,368 --> 00:13:31,865
e la maggior parte delle battute
di Morgan toccano temi razziali.
235
00:13:32,439 --> 00:13:35,323
E stavamo pensando di portarvi
comunque tutti i nostri affari legali,
236
00:13:35,333 --> 00:13:38,323
quindi questo potrebbe essere un buon
modo per farvi fare un giro di prova.
237
00:13:38,672 --> 00:13:41,734
Beh, credo che ci troverete
pronti per la strada.
238
00:13:44,015 --> 00:13:47,407
E, ehi, non ci dispiacerebbe se il
monologo di Morgan rimanesse divertente.
239
00:13:47,417 --> 00:13:50,698
Giusto? Abbiamo più di 200
milioni di abbonati e qualcuno
240
00:13:50,708 --> 00:13:52,907
- che si offende ci sarà sempre.
- Ok.
241
00:13:53,257 --> 00:13:54,631
Per quando ne ha bisogno?
242
00:13:54,641 --> 00:13:55,658
Dopodomani.
243
00:13:56,417 --> 00:13:58,407
Mi è stato detto che
lei lavora velocemente.
244
00:13:59,596 --> 00:14:01,730
Beh, noi... Facciamo del nostro meglio.
245
00:14:01,740 --> 00:14:04,292
Oh, mi scusi. Devo... Devo rispondere.
246
00:14:04,302 --> 00:14:05,324
Sì, signora.
247
00:14:05,435 --> 00:14:06,532
Mi terrò in contatto.
248
00:14:06,792 --> 00:14:08,615
Ehi, sei ancora in tribunale?
249
00:14:08,625 --> 00:14:09,998
Sì, ci stanno facendo aspettare.
250
00:14:10,008 --> 00:14:11,726
"Ci"? Cosa intendi con "ci"?
251
00:14:11,944 --> 00:14:14,907
Il mandato di perquisizione non
riguardava me. Era per Kurt.
252
00:14:15,158 --> 00:14:16,823
Kurt? Perché?
253
00:14:17,051 --> 00:14:18,167
6 gennaio.
254
00:14:18,587 --> 00:14:21,948
Alcuni veterani con cui va al poligono
hanno preso d'assalto il Campidoglio.
255
00:14:22,319 --> 00:14:23,573
Oh, mio Dio.
256
00:14:23,583 --> 00:14:25,073
Sì... potrebbe volerci un po'.
257
00:14:25,614 --> 00:14:27,532
- E tu difendi Kurt?
- Sì.
258
00:14:27,999 --> 00:14:29,497
Com'è stato l'appuntamento delle 9?
259
00:14:29,507 --> 00:14:34,024
Perché sei così disinvolta con lui?
Quello è Del Cooper.
260
00:14:34,034 --> 00:14:35,891
- Vogliamo la sua attività di streaming.
- David, sono al telefono.
261
00:14:35,901 --> 00:14:37,426
- Oh, pensavo che mi stessi ignorando.
- Possiamo farlo più tardi, per favore?
262
00:14:37,436 --> 00:14:39,846
Oh, tipo quando perderemo il il cliente?
263
00:14:40,033 --> 00:14:42,115
- Priorità, Liz.
- Va bene, scusami.
264
00:14:42,125 --> 00:14:45,198
Ah, sì. Il tuo appuntamento delle 9, il tipo
strano del tribunale, non si è presentato.
265
00:14:45,208 --> 00:14:47,596
Sì, beh, potrebbe arrivare in ritardo.
266
00:14:47,606 --> 00:14:49,667
È... imprevedibile.
267
00:14:49,837 --> 00:14:52,865
Siamo a corto di ore paralegali.
Quindi assicuratevi di tenere il conto,
268
00:14:52,875 --> 00:14:55,365
- e le divideremo a fine settimana.
- Beh, penso che dovremmo dare l'anzianità
269
00:14:55,375 --> 00:14:58,282
- all'associato con più ore fatturabili.
- Sono d'accordo.
270
00:14:58,292 --> 00:15:01,407
Ma penso che dovrebbero essere ore
fatturabili su un intero trimestre,
271
00:15:01,417 --> 00:15:02,657
non solo il mese.
272
00:15:03,405 --> 00:15:04,782
Di cosa state parlando voi due?
273
00:15:05,642 --> 00:15:08,032
Voglio solo essere chiara per
il nostro ospite d'inchiesta
274
00:15:08,042 --> 00:15:09,480
su come facciamo le cose qui.
275
00:15:09,490 --> 00:15:10,782
- Oh, non fate caso a me.
- C'è un modo
276
00:15:10,792 --> 00:15:12,730
in cui possiamo aiutarla
nella sua indagine, signor...
277
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Wackner.
278
00:15:14,427 --> 00:15:16,642
Credo... di non voler interrompere.
279
00:15:16,652 --> 00:15:18,731
No, non si preoccupi. Prego.
280
00:15:20,259 --> 00:15:22,740
Beh, ho delle domande
sui processi con giuria.
281
00:15:25,333 --> 00:15:29,125
Quei documenti sono coperti dal
segreto professionale, Vostro Onore.
282
00:15:29,135 --> 00:15:30,592
I miei agenti hanno...
283
00:15:32,703 --> 00:15:33,823
Scusate... Un secondo.
284
00:15:39,020 --> 00:15:39,907
Falso allarme.
285
00:15:40,679 --> 00:15:45,036
I miei agenti hanno sentito l'odore di
bruciato e hanno trovato cenere nel camino.
286
00:15:45,046 --> 00:15:47,448
Da me e mio marito che
ci siam goduti il fuoco.
287
00:15:47,458 --> 00:15:48,786
Beh, non hanno visto
tracce di legna da ardere.
288
00:15:48,796 --> 00:15:51,077
Sì, che è quello che succede quando
si brucia la legna da ardere.
289
00:15:51,087 --> 00:15:53,365
Vostro Onore, non è questo il punto.
290
00:15:53,375 --> 00:15:56,526
Il punto... è che dobbiamo
visionare il contenuto
291
00:15:56,536 --> 00:15:58,009
delle scatole che la signora
Lockhart cercava di bruciare.
292
00:15:58,019 --> 00:15:59,405
- Obiezione.
- Accolta.
293
00:15:59,415 --> 00:16:03,661
Qualunque revisione violerebbe il
privilegio avvocato-cliente, Vostro Onore.
294
00:16:03,804 --> 00:16:06,491
Signora Crozier, mi aiuti a capire.
295
00:16:06,629 --> 00:16:09,379
Il suo mandato era per
il signor McVeigh. Sì?
296
00:16:10,950 --> 00:16:13,906
Allora perché dobbiamo
visionare tutte le scatole?
297
00:16:15,638 --> 00:16:17,656
Purtroppo, e sono molto...
298
00:16:18,504 --> 00:16:20,620
imbarazzata ad ammetterlo, ma...
299
00:16:21,325 --> 00:16:22,391
sono incinta.
300
00:16:22,727 --> 00:16:24,323
Quattro mesi. È una bambina.
301
00:16:24,972 --> 00:16:27,562
Abbiamo deciso per il nome Tabitha.
302
00:16:27,572 --> 00:16:29,032
Molto bello. Molto bello.
303
00:16:29,042 --> 00:16:31,365
Adoro quando riusciamo a
condividere questi momenti privati.
304
00:16:31,375 --> 00:16:32,484
Mi dispiace...
305
00:16:32,910 --> 00:16:38,053
il punto è che stavo trasportando dei
documenti relativi al signor McVeigh...
306
00:16:38,149 --> 00:16:39,651
- e sono scivolata.
- Oh, mio Dio.
307
00:16:39,661 --> 00:16:41,365
Prendiamo davvero sul serio
questa cosa, Vostro Onore?
308
00:16:41,375 --> 00:16:43,320
Se posso continuare. Sono scivolata...
309
00:16:43,499 --> 00:16:46,383
e i documenti del signor McVeigh si sono
mischiati con quelli della signora Lockhart.
310
00:16:46,393 --> 00:16:47,200
Oh, sì.
311
00:16:47,210 --> 00:16:48,705
Odio quando succede.
312
00:16:48,707 --> 00:16:51,716
Sfortunatamente, l'Ufficio deve
ora esaminare tutti i documenti
313
00:16:51,726 --> 00:16:54,564
per distinguere quali sono applicabili
al nostro mandato di perquisizione.
314
00:16:54,574 --> 00:16:56,450
- Vostro Onore...
- No. No. No.
315
00:16:56,878 --> 00:16:58,109
Non siete obbligati a farlo.
316
00:16:58,119 --> 00:17:00,570
Il tribunale nominerà
un funzionario neutrale
317
00:17:00,877 --> 00:17:03,570
che esaminerà e separerà
318
00:17:03,580 --> 00:17:04,602
i documenti.
319
00:17:05,082 --> 00:17:06,240
Nessuno è felice.
320
00:17:07,127 --> 00:17:08,127
Perfetto.
321
00:17:10,395 --> 00:17:11,395
Diane.
322
00:17:11,788 --> 00:17:14,047
È stato un piacere confrontarci
in tribunale oggi.
323
00:17:14,057 --> 00:17:15,252
Hai un minuto?
324
00:17:15,262 --> 00:17:17,466
- Signora Crozier...
- Oh, Nancy va più che bene.
325
00:17:17,476 --> 00:17:21,618
Questo è il momento in cui lei mi impressiona
con tutte le prove a carico di mio marito
326
00:17:21,628 --> 00:17:23,476
e mi suggerisce di patteggiare.
327
00:17:23,767 --> 00:17:25,276
Quindi cominci pure.
328
00:17:26,145 --> 00:17:26,950
Certamente.
329
00:17:27,822 --> 00:17:31,956
Dylan Pike dice che Kurt non solo sta
nascondendo i nomi degli insorti,
330
00:17:31,966 --> 00:17:35,545
ma che lui era il capo
di quegli insorti.
331
00:17:35,555 --> 00:17:36,555
Davvero?
332
00:17:37,670 --> 00:17:39,780
L'accusato che avete minacciato
di andare in prigione
333
00:17:39,790 --> 00:17:42,472
ha scaricato le colpe su
qualcun altro? Che novità.
334
00:17:42,482 --> 00:17:44,696
Salve, Diane. Sto andando
alla corte del giudice Leon.
335
00:17:44,706 --> 00:17:45,772
Salve, Diane.
336
00:17:47,214 --> 00:17:48,497
Whoop. Mi dispiace
337
00:17:49,456 --> 00:17:50,240
Diane.
338
00:17:50,250 --> 00:17:52,429
Se fossi suo marito, parlerei.
339
00:17:52,697 --> 00:17:54,929
Il signor Pike è sembrato
molto convincente.
340
00:17:54,939 --> 00:17:56,280
E sappiamo come funzionano queste cose.
341
00:17:56,290 --> 00:17:57,804
Il primo che parla ottiene un accordo.
342
00:17:57,814 --> 00:18:00,184
L'ultima persona che
parla va in prigione.
343
00:18:00,750 --> 00:18:02,938
20 anni, per essere precisi.
344
00:18:18,534 --> 00:18:20,600
Penso che sia il momento di parlare.
345
00:18:23,632 --> 00:18:27,007
Non era una questione legale.
Era qualcosa per il lavoro.
346
00:18:29,453 --> 00:18:32,775
Se lo stai nascondendo all'FBI,
è un problema legale.
347
00:18:36,525 --> 00:18:40,534
Non me lo dici perché sono il tuo
avvocato o perché sono tua moglie?
348
00:18:42,257 --> 00:18:45,123
- A causa del tuo credo politico.
- Oh, ma dai!
349
00:18:46,703 --> 00:18:49,668
Denunciare gli insorti dovrebbe
essere la nostra politica.
350
00:18:49,678 --> 00:18:52,364
Diane, questo funziona tra di noi perché
351
00:18:52,374 --> 00:18:56,570
non lasciamo che i nostri giudizi politici
prevalgano sul nostro rispetto reciproco.
352
00:18:59,792 --> 00:19:02,864
Kurt, ho vissuto otto anni di Tea Party
353
00:19:03,373 --> 00:19:06,650
e quattro anni di Trump,
ma il 6 gennaio...
354
00:19:07,775 --> 00:19:09,194
Cioè, questo...
355
00:19:09,409 --> 00:19:11,596
questo ha cambiato tutto per me.
356
00:19:12,891 --> 00:19:15,652
Non posso più trattarlo
come una partita a scacchi.
357
00:19:16,426 --> 00:19:18,684
E quale sarebbe una
partita a scacchi qui?
358
00:19:18,694 --> 00:19:19,694
Noi?
359
00:19:21,034 --> 00:19:22,070
Questo matrimonio?
360
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
No.
361
00:19:24,819 --> 00:19:27,194
Questa è l'unica cosa
che non è un gioco.
362
00:19:33,866 --> 00:19:37,660
Era una lista degli 80
membri del poligono di tiro.
363
00:19:37,670 --> 00:19:39,127
Ecco cosa ho bruciato.
364
00:19:39,756 --> 00:19:41,200
Non sono insurrezionalisti.
365
00:19:41,210 --> 00:19:43,543
Ma so che l'FBI li tratterebbe
come se lo fossero.
366
00:19:43,553 --> 00:19:46,401
E ti giuro che li proteggerei
proprio come farei...
367
00:19:46,501 --> 00:19:48,801
con i tuoi amici del gruppo di lettura.
368
00:20:05,684 --> 00:20:09,548
Va bene, allora, lo
esamineremo pagina per pagina.
369
00:20:09,558 --> 00:20:13,195
E se qualcuno ha qualche problema,
basta che mi fermi. Ok?
370
00:20:13,205 --> 00:20:16,320
Ricordate, lo streaming è il futuro.
Perciò non fate cazzate.
371
00:20:16,476 --> 00:20:18,490
- Wow.
- Molto stimolante, David. Grazie.
372
00:20:18,500 --> 00:20:20,968
Parole ispiratrici. Ok, cominciamo.
373
00:20:22,013 --> 00:20:23,715
"Se sembra che io
cammini in modo strano,
374
00:20:23,725 --> 00:20:25,792
"dovete capire che il mio
ragazzo è nigeriano."
375
00:20:25,802 --> 00:20:26,802
Stop.
376
00:20:26,960 --> 00:20:31,059
- Sta oggettificando gli uomini neri.
- Sì. Ma in questo caso non mi dispiace.
377
00:20:31,069 --> 00:20:34,720
Non importa se ti dispiace.
È razzialmente insensibile.
378
00:20:34,730 --> 00:20:38,267
- Anche se il suo ragazzo è nigeriano?
- Anche questo non ha importanza.
379
00:20:38,277 --> 00:20:40,200
Qualcosa può essere vero e
razzialmente insensibile
380
00:20:40,210 --> 00:20:43,490
se generalizza da uno
specifico a un universale.
381
00:20:43,500 --> 00:20:45,910
- Ma come fa a farlo?
- La battuta si basa sulla
382
00:20:45,920 --> 00:20:48,961
visione condivisa dal
pubblico di uno stereotipo.
383
00:20:48,971 --> 00:20:50,410
Di cosa stai parlando?
384
00:20:50,420 --> 00:20:51,820
Ok... Ok... Basta così.
385
00:20:51,830 --> 00:20:53,886
- Cerchiamo di concentrarci.
- Ok. Salve. Aspettate.
386
00:20:53,896 --> 00:20:56,780
Ora, cerchiamo di essere positivi.
Va bene? Ora, pensiamo...
387
00:20:56,790 --> 00:21:00,110
C'è qualcosa con cui sostituirlo che
non rovini il ritmo della frase?
388
00:21:00,120 --> 00:21:01,570
- Il ritmo è importante.
- Sì...
389
00:21:01,972 --> 00:21:02,972
Norvegese.
390
00:21:03,018 --> 00:21:05,950
Perché dovrebbe camminare in modo strano
se il suo ragazzo fosse norvegese?
391
00:21:05,960 --> 00:21:08,200
- Sapete cosa si dice dei norvegesi.
- Ok, va bene.
392
00:21:08,210 --> 00:21:10,651
- Allora pensa a qualcosa di meglio.
- Capite almeno cos'è questo?
393
00:21:10,661 --> 00:21:13,700
Siete così preoccupati di offendere le
persone su Twitter, che mi dite degli Amish?
394
00:21:13,710 --> 00:21:15,015
- Non twittano molto.
- È una religione.
395
00:21:15,025 --> 00:21:16,870
Non si prende in giro la
religione di una persona.
396
00:21:16,880 --> 00:21:18,070
Era una battuta.
397
00:21:18,080 --> 00:21:20,700
- Se devi spiegarla, non era una gran battuta.
- Ma davvero?
398
00:21:21,636 --> 00:21:24,076
Ok, Jay, ho bisogno che
tu esamini due cose.
399
00:21:24,086 --> 00:21:25,044
Prima...
400
00:21:25,054 --> 00:21:27,660
- quest'uomo, Dylan Pike.
- L'amico di Kurt?
401
00:21:27,670 --> 00:21:30,990
Non sono amici. Sono...
Non so cosa siano.
402
00:21:31,000 --> 00:21:33,740
Ma ho bisogno di sapere se sta davvero
403
00:21:33,750 --> 00:21:38,030
cercando di incastrare Kurt
come capo degli insorti.
404
00:21:39,477 --> 00:21:40,490
Lo so.
405
00:21:40,500 --> 00:21:42,763
Signora Lockhart,
voleva vedermi? Sì, entra.
406
00:21:42,773 --> 00:21:44,815
Grazie, Jay... e buona fortuna.
407
00:21:45,118 --> 00:21:48,990
Carmen, devo congratularmi con te per
aver fatto un buon lavoro fin qui.
408
00:21:49,104 --> 00:21:52,839
E devo sapere chi ti ha detto
del mandato di perquisizione?
409
00:21:53,289 --> 00:21:56,789
- Mi è stato chiesto di non divulgare.
- Non si può chiedere questo.
410
00:21:56,917 --> 00:22:00,472
Sono coperta dallo stesso privilegio
avvocato-cliente che copre te.
411
00:22:00,482 --> 00:22:04,595
Mi risulta che il mandato di perquisizione
sia stato notificato per un altro caso.
412
00:22:04,909 --> 00:22:08,030
Non uno dei miei,
uno che riguarda suo marito.
413
00:22:08,040 --> 00:22:09,410
Quindi questo viene da Rivi?
414
00:22:10,761 --> 00:22:13,160
Mi scuso. Non posso confermarlo.
415
00:22:13,170 --> 00:22:14,946
Carmen, sei qui da tre settimane.
416
00:22:14,956 --> 00:22:18,280
Hai due clienti, Wolfe-Coleman e
Oscar Rivi. O l'uno o l'altro.
417
00:22:21,663 --> 00:22:23,780
Posso fare una telefonata,
signora Lockhart?
418
00:22:23,790 --> 00:22:25,614
- Penso che sarebbe intelligente.
- Diane, mi volevi?
419
00:22:25,624 --> 00:22:28,160
Cosa sta succedendo con
il tuo giudice pazzo?
420
00:22:28,543 --> 00:22:29,231
Il mio...?
421
00:22:29,241 --> 00:22:31,771
Marissa, non sono in vena di difese.
422
00:22:32,204 --> 00:22:33,927
Wackner ha saltato
l'appuntamento delle 9
423
00:22:33,937 --> 00:22:36,610
e poi lo vedo alla corte
federale assieme a Leah.
424
00:22:36,620 --> 00:22:39,570
- Lui... Che cosa?
- Scopri cosa sta succedendo con lui.
425
00:22:39,580 --> 00:22:42,030
Non posso permettergli di
andare in giro come freelance.
426
00:23:00,920 --> 00:23:04,056
Benvenuto, uno. Benvenuti tutti. Ho bisogno
che tutti facciano silenzio, per favore.
427
00:23:04,066 --> 00:23:05,958
Non fatemi usare il martelletto.
428
00:23:06,420 --> 00:23:09,870
Ok, ho bisogno che tutti i potenziali
giurati si mettano in fila
429
00:23:09,880 --> 00:23:13,320
nel nuovo e bellissimo banco della
giuria, dal più basso al più alto.
430
00:23:13,912 --> 00:23:16,200
- Dean vi darà i vostri numeri.
- Da questa parte, gente.
431
00:23:16,751 --> 00:23:17,910
Ecco la mia musa.
432
00:23:18,082 --> 00:23:19,322
Nello sgabuzzino?
433
00:23:21,814 --> 00:23:23,457
Quindi, i giurati ora?
434
00:23:23,523 --> 00:23:26,416
Sì, sono stato ispirato dal tuo studio.
435
00:23:27,180 --> 00:23:29,115
I vostri associati mi hanno detto
436
00:23:29,716 --> 00:23:30,966
che le giurie...
437
00:23:31,323 --> 00:23:33,466
hanno pregiudizi razziali.
Sto cercando di correggerlo.
438
00:23:33,476 --> 00:23:36,530
I nostri associati? Il mio capo ha detto
che non c'eri all'appuntamento delle 9?
439
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
No, c'ero.
440
00:23:38,100 --> 00:23:39,166
Ho aspettato.
441
00:23:39,626 --> 00:23:41,950
E poi ho deciso di fare il mio
giro d'informazione personale.
442
00:23:41,960 --> 00:23:43,870
Che cosa significa?
Ogni volta che ti fanno aspettare,
443
00:23:43,880 --> 00:23:46,466
chiedi alla receptionist
dov'è il bagno e ti dice...
444
00:23:46,476 --> 00:23:48,490
"A destra alla fine del
corridoio", tu giri a sinistra.
445
00:23:50,341 --> 00:23:51,820
Ho visto il tuo cartello fuori.
446
00:23:51,830 --> 00:23:53,740
- Ha un bell'aspetto, no?
- E il banco della giuria.
447
00:23:53,939 --> 00:23:55,309
- Elegante.
- Sì...
448
00:23:55,457 --> 00:23:56,740
Da dove vengono i soldi?
449
00:23:56,750 --> 00:23:58,294
Un donatore comprensivo.
450
00:23:58,314 --> 00:23:59,450
Dai, aiutami.
451
00:23:59,460 --> 00:24:01,661
È un processo con giuria,
quindi... cosa devo fare?
452
00:24:01,671 --> 00:24:03,126
Una cosa che ho imparato
su di voi giudici
453
00:24:03,136 --> 00:24:05,660
è che fate finta di essere stupidi e
costringete tutti gli altri a parlare.
454
00:24:06,668 --> 00:24:07,530
Quindi parla.
455
00:24:08,269 --> 00:24:10,037
Beh, qual è il caso?
456
00:24:10,787 --> 00:24:11,853
Frode di NFT.
457
00:24:12,316 --> 00:24:13,260
Non so cosa sia.
458
00:24:13,270 --> 00:24:14,640
Token non fungibili.
459
00:24:15,028 --> 00:24:17,789
Qualcuno ha venduto un
quadro che era un falso NFT.
460
00:24:17,983 --> 00:24:20,160
E gli fanno causa per
4 milioni di dollari.
461
00:24:20,948 --> 00:24:23,200
Sta dibattendo un caso
di 4 milioni di dollari?
462
00:24:23,210 --> 00:24:25,160
- È un processo con giuria.
- Ok, ma questo è...
463
00:24:25,170 --> 00:24:26,236
Co... come...
464
00:24:27,466 --> 00:24:29,814
Questo era carino quando era
il Tribunale del Popolo ma...
465
00:24:29,824 --> 00:24:32,070
perché qualcuno dovrebbe
accettare di lasciarti decidere?
466
00:24:32,080 --> 00:24:33,671
Firmato e autenticato.
467
00:24:34,269 --> 00:24:37,054
Entrambe le parti onoreranno
il verdetto della giuria.
468
00:24:37,064 --> 00:24:40,570
Ma questo è stato autenticato
nel tuo tribunale fittizio,
469
00:24:40,580 --> 00:24:42,990
da te, su un caso fittizio.
470
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Su un crimine fittizio.
471
00:24:44,894 --> 00:24:46,160
Falsificare un NFT.
472
00:24:49,269 --> 00:24:50,269
Marissa...
473
00:24:52,367 --> 00:24:56,162
sembra che siano rimaste alcune
ultime cellule cerebrali lì dentro
474
00:24:56,172 --> 00:24:58,109
che non sono ancora convinte.
475
00:24:59,876 --> 00:25:01,280
Questo è un tribunale.
476
00:25:02,233 --> 00:25:04,342
In effetti, è meglio di un tribunale.
477
00:25:05,385 --> 00:25:07,760
Un tribunale è definito dalla...
478
00:25:08,028 --> 00:25:09,903
giustizia che amministra...
479
00:25:11,796 --> 00:25:14,091
non dalla cerimonia che mostra.
480
00:25:15,457 --> 00:25:16,740
Non è Shakespeare.
481
00:25:17,403 --> 00:25:18,403
Sono io.
482
00:25:20,082 --> 00:25:21,030
Quindi...
483
00:25:21,332 --> 00:25:22,448
forza.
484
00:25:23,975 --> 00:25:25,046
Io, uh...
485
00:25:25,376 --> 00:25:27,768
Ho comprato i tuoi servigi
dal suo studio legale.
486
00:25:27,778 --> 00:25:29,200
Ho una sedia per te là fuori.
487
00:25:29,528 --> 00:25:30,985
C'è il tuo nome sopra.
488
00:25:32,954 --> 00:25:34,160
Di cos'altro hai bisogno?
489
00:25:37,330 --> 00:25:39,110
{\an8}Assistente Legale
Marissa Gold
490
00:25:38,859 --> 00:25:39,894
Ti piace?
491
00:25:41,805 --> 00:25:42,570
Bene.
492
00:25:43,832 --> 00:25:44,941
Ottimo lavoro.
493
00:25:46,091 --> 00:25:48,410
Giurato numero cinque,
fai un passo avanti, per favore.
494
00:25:49,296 --> 00:25:50,296
Girati.
495
00:25:50,894 --> 00:25:52,135
Alza le mani.
496
00:25:53,531 --> 00:25:55,280
- Come si chiama?
- Michael di Wicker Park.
497
00:25:55,707 --> 00:25:58,660
Michael, conosci le parole
dell'inno nazionale?
498
00:25:58,670 --> 00:25:59,670
Sì.
499
00:25:59,823 --> 00:26:00,957
Ok, sentiamo.
500
00:26:01,635 --> 00:26:02,910
- Adesso?
- Sì...
501
00:26:04,814 --> 00:26:07,403
# Oh, dì, puoi vedere... #
502
00:26:07,500 --> 00:26:09,859
# Alla prima luce dell'alba... #
503
00:26:09,869 --> 00:26:11,992
# Accanto a... #
504
00:26:14,725 --> 00:26:15,725
Bugiardo.
505
00:26:16,064 --> 00:26:17,200
Dean, buttalo fuori.
506
00:26:18,216 --> 00:26:19,403
Ok.
507
00:26:19,413 --> 00:26:20,885
Giurato numero uno.
508
00:26:21,557 --> 00:26:23,546
Un passo avanti, per favore.
Come ti chiami, signorina?
509
00:26:23,556 --> 00:26:25,948
- Gina di Logan Square.
- Ciao, Gina da Logan Square.
510
00:26:25,958 --> 00:26:27,660
Conosci le parole dell'inno nazionale?
511
00:26:28,055 --> 00:26:29,519
Io... no.
512
00:26:29,617 --> 00:26:33,700
Conosci la terza domanda posta
a re Artù nel Santo Graal?
513
00:26:33,841 --> 00:26:35,814
È una domanda alla Monty Python?
514
00:26:36,017 --> 00:26:37,280
Perché odio i Monty Python.
515
00:26:37,412 --> 00:26:39,280
Oh, che sfortuna. Io li adoro.
516
00:26:40,662 --> 00:26:41,990
Questo ti fa cambiare idea?
517
00:26:42,725 --> 00:26:43,370
No.
518
00:26:43,905 --> 00:26:45,370
Prendi posto nel banco della giuria.
519
00:26:46,546 --> 00:26:47,700
Cosa abbiamo qui?
520
00:26:49,028 --> 00:26:50,180
Numero sette.
521
00:26:50,408 --> 00:26:53,050
Sai a a chi è ispirato
il nome di Jerry Garcia?
522
00:26:52,290 --> 00:26:55,740
{\an8}Processo con giuria nel tribunale
di Wackner. 4 milioni di dollari.
523
00:26:53,087 --> 00:26:55,605
- Io... ehm...
- Jerome Kern.
524
00:26:59,250 --> 00:27:02,033
- Cosa può prendere in giro?
- Fallo diventare brasiliano.
525
00:27:02,043 --> 00:27:04,320
È il ritmo giusto,
e stanno bruciando l'Amazzonia.
526
00:27:04,330 --> 00:27:06,320
- Non importerà a nessuno.
- Sono ispanici.
527
00:27:06,330 --> 00:27:08,870
- Latinx.
- Oh, mio Dio.
528
00:27:08,880 --> 00:27:10,059
Guarda chi c'è lì dentro.
529
00:27:10,069 --> 00:27:11,212
Sono vecchi.
530
00:27:11,232 --> 00:27:12,891
Inoltre, nessuno di noi
va nei comedy club.
531
00:27:12,901 --> 00:27:15,740
Non conosciamo le stand-up e...
non siamo divertenti.
532
00:27:16,176 --> 00:27:18,110
- Io sono divertente.
- Liz, sei...
533
00:27:18,120 --> 00:27:21,320
sei un avvocato brillante, ma, niente di
personale, non sei certo una simpaticona.
534
00:27:21,330 --> 00:27:23,370
Ehi, Diane, Jay pensa che
535
00:27:23,380 --> 00:27:25,870
- ci servono persone più giovani lì dentro.
- Oh, Dio. Sì...
536
00:27:25,880 --> 00:27:27,229
Allora, prendo i nuovi arrivati.
537
00:27:27,239 --> 00:27:29,660
Ok, ma pensi davvero
che non sia divertente?
538
00:27:31,212 --> 00:27:32,278
Senza offesa.
539
00:27:35,221 --> 00:27:36,200
Um, senti.
540
00:27:36,210 --> 00:27:38,884
Penso che dovresti partecipare
a questa riunione.
541
00:27:40,096 --> 00:27:41,280
Quale riunione?
542
00:27:41,400 --> 00:27:44,525
Parliamo ipoteticamente per un momento?
543
00:27:44,650 --> 00:27:45,989
Se questo aiuta.
544
00:27:46,480 --> 00:27:48,198
Diciamo che ho un cliente...
545
00:27:48,819 --> 00:27:53,382
che riceve informazioni da
persone che non sono fan
546
00:27:53,392 --> 00:27:56,096
del Federal Bureau of Investigation.
547
00:27:56,266 --> 00:27:58,660
- Ok?
- E diciamo che
548
00:27:58,775 --> 00:28:01,488
si preoccupa, questo cliente senza nome,
549
00:28:01,498 --> 00:28:06,200
che l'indagine su suo marito
possa essere in realtà
550
00:28:06,210 --> 00:28:09,240
una distrazione per colpire lui.
551
00:28:11,051 --> 00:28:13,632
È successo qualcosa? Ipoteticamente.
552
00:28:13,880 --> 00:28:16,240
Beh, c'è una nuova informazione
553
00:28:16,250 --> 00:28:19,078
e vorrei condividerla con voi.
554
00:28:19,721 --> 00:28:24,275
Ma lasciatemi iniziare dicendo
che al mio cliente piace Carmen.
555
00:28:24,703 --> 00:28:25,990
Bene, buono a sapersi.
556
00:28:26,355 --> 00:28:28,748
Carmen una stimata
associata del primo anno.
557
00:28:28,758 --> 00:28:30,998
È una delle ragioni...
558
00:28:31,176 --> 00:28:32,354
No, come non detto.
559
00:28:32,364 --> 00:28:35,660
È l'unica ragione per cui
rimane in questo studio.
560
00:28:35,873 --> 00:28:38,870
E quindi se Carmen vi dice che
561
00:28:38,880 --> 00:28:42,111
non può condividere con
voi un'informazione,
562
00:28:42,540 --> 00:28:46,160
allora non può condividere
con voi un'informazione.
563
00:28:46,170 --> 00:28:49,570
No, signor Lester,
non funziona affatto così.
564
00:28:49,580 --> 00:28:52,559
- È meglio che esca.
- No, no, no, no.
- No. No. Resta.
565
00:28:53,236 --> 00:28:55,379
Ora, lo studio porta il mio nome.
566
00:28:56,129 --> 00:28:58,195
Carmen è un'associata al primo anno.
567
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
Ha finito la scuola di
legge solo da quanto tempo?
568
00:29:00,210 --> 00:29:01,232
Quanti mesi?
569
00:29:01,843 --> 00:29:03,495
- Otto.
- Otto mesi.
570
00:29:03,691 --> 00:29:07,950
Ora, Carmen è libera di dimettersi e
di appendere la sua targa dove vuole.
571
00:29:08,218 --> 00:29:10,851
Può anche andare a lavorare per voi.
Questo dipende da lei.
572
00:29:10,861 --> 00:29:13,610
Ma mentre è qui, è soggetta alle regole
573
00:29:13,620 --> 00:29:15,504
e alla guida di questo studio.
574
00:29:15,808 --> 00:29:18,110
Carmen, perché io e te non parliamo?
575
00:29:18,120 --> 00:29:19,272
No.
576
00:29:20,031 --> 00:29:21,410
Dobbiamo sapere ora...
577
00:29:21,718 --> 00:29:24,236
se Carmen rimane,
non dopo che avete parlato.
578
00:29:24,736 --> 00:29:28,915
Se se ne va subito,
cercheremo un altro associato.
579
00:29:30,245 --> 00:29:32,727
Ma hai molto da imparare, Carmen.
580
00:29:33,955 --> 00:29:35,429
E puoi farlo solo qui.
581
00:29:36,098 --> 00:29:38,450
È questo che mi preoccupa.
Ci sono alcune
582
00:29:38,460 --> 00:29:43,643
esplosioni di talento...
che si scoprono senza insegnarle.
583
00:29:43,653 --> 00:29:46,849
Beh, non sono d'accordo con lei,
ma questo dipende da Carmen.
584
00:29:48,411 --> 00:29:49,320
Carmen?
585
00:29:54,000 --> 00:29:55,920
Signor Lester, io...
586
00:29:57,768 --> 00:29:58,834
Io resto qui.
587
00:30:02,859 --> 00:30:05,618
Bene, parlerò con il mio cliente.
588
00:30:09,137 --> 00:30:11,159
Hai chiesto se è successo qualcosa.
589
00:30:12,680 --> 00:30:14,943
Succederà tra dieci minuti.
590
00:30:14,953 --> 00:30:18,410
A suo marito verrà notificata
una convocazione del gran giurì.
591
00:30:22,250 --> 00:30:23,708
Kurt, chiamami.
592
00:30:23,993 --> 00:30:28,320
Tra circa 10 minuti, probabilmente ti verrà
notificata una convocazione del gran giurì.
593
00:30:28,547 --> 00:30:32,377
Non preoccuparti, è solo un modo per
intimidirti del Procuratore Generale.
594
00:30:32,583 --> 00:30:33,692
Quindi, noi...
595
00:30:39,967 --> 00:30:40,967
Kurt...
596
00:30:41,511 --> 00:30:43,065
ti dovrò richiamare.
597
00:30:43,529 --> 00:30:45,110
Sono appena stata notificata.
598
00:30:50,395 --> 00:30:52,820
Ad ognuno di voi è
stata data una paletta.
599
00:30:52,940 --> 00:30:55,092
Un lato è rosso, l'altro verde.
600
00:30:55,208 --> 00:30:56,910
Mentre passiamo in
rassegna il materiale,
601
00:30:56,920 --> 00:30:59,700
voglio che mostriate il lato rosso
se trovate la battuta offensiva,
602
00:31:00,306 --> 00:31:01,780
il verde se è divertente.
603
00:31:05,574 --> 00:31:09,672
"Perché gli Amish hanno dei
culi così grossi e formosi?
604
00:31:11,449 --> 00:31:13,949
"Devono essere tutti
quei viaggi in calesse".
605
00:31:15,217 --> 00:31:16,681
Viaggi in calesse.
606
00:31:17,163 --> 00:31:20,324
Avanti, pareri? Rosso, offensivo;
verde, divertente.
607
00:31:20,420 --> 00:31:22,610
- E se fosse nessuno dei due?
- Possiamo vedere la battuta
608
00:31:22,620 --> 00:31:24,410
originale prima che
fosse "sensibilizzata"?
609
00:31:31,034 --> 00:31:32,900
- Questa è divertente.
- E offensiva.
610
00:31:32,910 --> 00:31:35,034
Ma il punto è essere sovversivi, giusto?
611
00:31:35,044 --> 00:31:37,240
E faremo incazzare il cliente
se lo trasformiamo in merda.
612
00:31:38,580 --> 00:31:39,530
- Questo è il nostro lavoro.
- Ehi, ehi, ehi.
613
00:31:39,540 --> 00:31:43,373
Ho visto questa donna nei
club e non mi offendo.
614
00:31:43,383 --> 00:31:45,874
E l'ultima volta che ho
controllato, sono nero.
615
00:31:45,884 --> 00:31:47,950
- È nero. - Quindi, lasciate che
la donna dica le sue cose.
616
00:31:47,960 --> 00:31:49,450
Qualcuno ha informato questo tizio...
617
00:31:49,460 --> 00:31:51,280
Aspettate. Aspettate.
Stiamo andando fuori strada.
618
00:31:51,290 --> 00:31:53,490
- Ok.
- Voi giovani
619
00:31:53,500 --> 00:31:56,780
ne sapete più di noi. Quindi,
abbiamo bisogno del vostro aiuto.
620
00:31:57,212 --> 00:31:59,346
Su cosa può far battute
senza offendere nessuno?
621
00:31:59,356 --> 00:32:03,445
Se vuoi far ridere la gente, scherza sul
sesso. Ok? Questo è quello che faccio.
622
00:32:03,455 --> 00:32:05,498
- Sì, ed è offensivo.
- E anti-donna.
623
00:32:05,508 --> 00:32:07,936
Ma non si può fare una battuta
senza offendere qualcuno.
624
00:32:07,946 --> 00:32:09,610
Non è vero.
625
00:32:09,620 --> 00:32:13,530
W.S. Gilbert delizia ancora,
più di cento anni dopo,
626
00:32:13,540 --> 00:32:16,223
- con deliziosi giochi di parole.
- Eccetto che Gilbert & Sullivan
627
00:32:16,233 --> 00:32:18,918
- è una stronzata classista e colonialista.
- Bene.
628
00:32:18,928 --> 00:32:20,803
Allora che ne dici delle
"bionde svampite"?
629
00:32:20,813 --> 00:32:22,446
- Ehi...
- Scusati.
630
00:32:37,000 --> 00:32:39,176
- ...cadere a pezzi, e io ero come...
- Mm. Ok... Wow.
631
00:32:39,186 --> 00:32:42,130
Dove sono le ragazze che
ballano e le slot-machine?
632
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
Ehi...
633
00:32:43,169 --> 00:32:45,300
- Ehi, vuoi un drink?
- Sarei Marissa se così non fosse?
634
00:32:45,310 --> 00:32:46,738
- Ehi.
- Grazie.
635
00:32:47,354 --> 00:32:49,072
Cosa c'è di così divertente?
636
00:32:49,170 --> 00:32:52,160
Su come le idee dei soci
sulla comicità manchino di...
637
00:32:52,170 --> 00:32:55,103
- Umorismo vero e proprio?
- Sì, e coraggio e provocazione.
638
00:32:55,113 --> 00:32:56,910
Sai, voglio la comicità come le donne.
639
00:32:57,077 --> 00:32:58,200
- Porche?
- No.
640
00:32:58,210 --> 00:32:59,780
Dritte al punto e meschine.
641
00:33:00,095 --> 00:33:02,640
Ehi, sai, quando eravamo bambini
ci offendevamo a vicenda.
642
00:33:02,650 --> 00:33:05,411
Nella mia scuola, ci
scannavamo a vicenda su tutto.
643
00:33:05,667 --> 00:33:07,998
Se zoppicavi o avevi un
difetto di pronuncia.
644
00:33:08,008 --> 00:33:09,996
O i tuoi capelli erano
troppo ricci o troppo lisci.
645
00:33:10,006 --> 00:33:12,524
Se eri grasso o sembravi uno scheletro.
646
00:33:13,203 --> 00:33:14,490
Dite sul serio?
647
00:33:16,219 --> 00:33:18,030
Abbiamo pisciato nella bottiglia
di shampoo di una ragazza.
648
00:33:18,040 --> 00:33:19,512
No, questo supera il limite.
649
00:33:19,522 --> 00:33:21,940
E ora è come se avessi bisogno di
un permesso per fare una battuta.
650
00:33:21,950 --> 00:33:24,410
Sì, ed è per questo che
ho stampato questi.
651
00:33:25,878 --> 00:33:27,950
{\an8}Valido per 1 battuta su:
I NERI
652
00:33:26,128 --> 00:33:27,950
- Boom.
- Oh, mio Dio,
653
00:33:27,960 --> 00:33:29,240
un permesso per fare
una battuta. Lo adoro.
654
00:33:29,351 --> 00:33:30,913
Ehi, puoi prendere quello.
655
00:33:30,923 --> 00:33:32,761
Non credo che dovrei fare
una battuta sui neri.
656
00:33:32,771 --> 00:33:35,793
- Beh, posso sopportarla.
- Posso averne una sugli ebrei?
657
00:33:36,396 --> 00:33:37,030
Ecco.
658
00:33:37,324 --> 00:33:39,490
- Jay, ne vuoi uno?
- Merda, ne voglio più di uno.
659
00:33:39,500 --> 00:33:40,476
Dai...
660
00:33:40,486 --> 00:33:43,387
- Hai intenzione di distribuirli in giro?
- Sì, come le carte collezionabili
661
00:33:43,397 --> 00:33:44,280
o i Bitcoin.
662
00:33:44,548 --> 00:33:45,530
Cos'altro hai?
663
00:33:45,540 --> 00:33:47,414
Ehm, le femministe.
664
00:33:47,887 --> 00:33:49,762
Obama, Kamala.
665
00:33:50,396 --> 00:33:51,655
Repubblicani.
666
00:33:52,075 --> 00:33:53,200
I grassi.
667
00:33:54,120 --> 00:33:56,227
Oh, le troiette magre, questa è buona.
668
00:33:56,237 --> 00:33:58,361
C'è qualcosa che non possiamo fare?
669
00:33:59,950 --> 00:34:02,280
- Necrofilia?
- No. Può essere divertente.
670
00:34:02,479 --> 00:34:03,173
Autismo.
671
00:34:03,183 --> 00:34:05,611
Il trapianto di rene di Selena Gomez.
672
00:34:05,621 --> 00:34:06,320
Ehi...
673
00:34:06,330 --> 00:34:08,320
Mettetene uno solo per
sconvolgere tutti.
674
00:34:08,330 --> 00:34:10,423
Uno che è così inappropriato che
nemmeno tu ci scherzeresti sopra.
675
00:34:10,433 --> 00:34:13,175
Pensate che potrebbero cancellarci anche
solo per aver scherzato sulla cancellazione?
676
00:34:13,185 --> 00:34:13,910
Oh, sì.
677
00:34:14,745 --> 00:34:16,490
Va bene, aspetta. Ecco che arriva.
678
00:34:17,468 --> 00:34:19,807
Provate questo e vedrete.
679
00:34:20,120 --> 00:34:22,490
{\an8}Valido per 1 battuta su:
GRETA THUNBERG
680
00:34:21,155 --> 00:34:22,490
- No, no, no, no, no.
- Dai... Forza.
681
00:34:22,500 --> 00:34:24,030
- Forza.
- Non ci penso neanche.
682
00:34:24,040 --> 00:34:26,200
- Ma dai.
- Oh, Dio. Ok...
683
00:34:26,780 --> 00:34:29,200
- Greta Thunberg entra in un bar...
- E...
684
00:34:29,210 --> 00:34:30,691
- No, non posso farlo.
- Ah, andiamo ora.
685
00:34:30,701 --> 00:34:32,638
- È una bambina.
- No, non lo è. Ha 18 anni.
686
00:34:32,648 --> 00:34:33,820
Non lo fai sul serio.
687
00:34:37,968 --> 00:34:39,686
Pensi che io sia divertente?
688
00:34:41,932 --> 00:34:43,172
Durante il sesso?
689
00:34:43,870 --> 00:34:44,870
No.
690
00:34:45,593 --> 00:34:47,833
Ti ho guardato come se fossi divertente?
691
00:34:48,236 --> 00:34:51,476
Beh, allora è colpa mia perché
stavo facendo il mio sguardo...
692
00:34:51,593 --> 00:34:54,102
"Dannazione, baby.
Sei fantastica. Vieni qui".
693
00:34:55,932 --> 00:34:56,932
No.
694
00:34:57,736 --> 00:35:01,129
No. Sta zitto. No. No. Ero...
695
00:35:02,173 --> 00:35:05,352
No. Oggi mi è stato detto
che non sono divertente.
696
00:35:06,129 --> 00:35:07,575
Davvero? Da chi?
697
00:35:08,138 --> 00:35:10,030
Perché... perché sei divertente.
698
00:35:11,352 --> 00:35:15,113
Va bene, l'hai detto in un modo che fa
sembrare che io non sia divertente.
699
00:35:15,307 --> 00:35:16,226
Wow.
700
00:35:16,236 --> 00:35:19,254
Estrapoli molte cose solo... dal tono.
701
00:35:19,745 --> 00:35:22,798
Vedi, questa è una discussione
che nessuno vincerà.
702
00:35:23,227 --> 00:35:24,227
Oh, Dio.
703
00:35:24,566 --> 00:35:25,949
Non mi trovi divertente.
704
00:35:25,959 --> 00:35:28,325
No, uh. Ok, piccola. Senti.
705
00:35:29,245 --> 00:35:31,615
Le persone divertenti
non sono divertenti.
706
00:35:32,111 --> 00:35:33,762
Va bene, spiegati meglio.
707
00:35:34,361 --> 00:35:35,361
Ok.
708
00:35:35,638 --> 00:35:37,573
Le persone divertenti non ridono.
709
00:35:37,709 --> 00:35:41,548
Ti guardano e dicono:
"Questo sì che è divertente".
710
00:35:42,227 --> 00:35:44,119
Non è divertente stare con loro.
711
00:35:44,146 --> 00:35:46,021
Oh, ma tu sei, sei divertente.
712
00:35:46,289 --> 00:35:48,181
Oh, pensi che io sia divertente.
713
00:35:48,280 --> 00:35:49,867
Vedi. Ecco perché ti amo.
714
00:35:53,736 --> 00:35:55,410
Ok... Ok, aspetta. Aspetta.
715
00:35:55,655 --> 00:35:56,995
- Per amore...
- No. No.
716
00:35:57,005 --> 00:35:59,138
- Volevo dire...
- Non dobbiamo, non dobbiamo parlarne.
717
00:35:59,148 --> 00:36:01,040
No. Aspetta. Fermati ora. Senti.
718
00:36:01,057 --> 00:36:04,512
Per amore, intendevo l'affetto.
719
00:36:05,200 --> 00:36:08,646
Provo affetto... per te.
720
00:36:10,583 --> 00:36:12,431
Allora forse dovremmo sposarci.
721
00:36:16,637 --> 00:36:17,708
Ah. Ok...
722
00:36:18,031 --> 00:36:20,334
Ok, ok, ok...
Questo sì che è divertente.
723
00:36:20,344 --> 00:36:21,620
- Grazie.
- Bene.
724
00:36:21,630 --> 00:36:23,048
- Sono divertente.
- Sì, è così.
725
00:36:23,058 --> 00:36:25,240
Riesco a sentire gli applausi.
726
00:36:25,986 --> 00:36:28,459
Kurt, ascoltami. Puoi essere
incarcerato per oltraggio.
727
00:36:28,469 --> 00:36:30,870
Non farò nomi. Mi limiterò
ad appellarmi al Quinto.
728
00:36:30,880 --> 00:36:33,852
Ma c'è bisogno di un motivo in buona
fede per invocare il Quinto emendamento.
729
00:36:33,862 --> 00:36:35,227
Se non ne hai uno...
730
00:36:35,237 --> 00:36:37,173
E Dio solo sa,
spero che tu non lo abbia...
731
00:36:37,183 --> 00:36:39,597
Può comunque essere
giudicato un oltraggio.
732
00:36:40,495 --> 00:36:43,517
- Chi decide se ho un motivo in buona fede?
- Un giudice.
733
00:36:43,843 --> 00:36:48,075
Kurt, sei testimone in un procedimento del
gran giurì, non un pistolero all'O.K. Corral.
734
00:36:48,085 --> 00:36:50,155
La durezza non è ciò che conta qui.
735
00:36:50,709 --> 00:36:52,932
Il signore e la signora McVeigh. Salve.
736
00:36:53,164 --> 00:36:54,230
Siete pronti?
737
00:36:55,121 --> 00:36:56,610
- Kurt?
- Sono pronto.
738
00:36:56,620 --> 00:36:58,960
Non lei, uh... Diane.
739
00:36:59,978 --> 00:37:01,392
Oh. Sono io la prima?
740
00:37:01,549 --> 00:37:02,549
Sì.
741
00:37:07,013 --> 00:37:10,308
Ogni tanto vado a
sparare con mio marito,
742
00:37:10,318 --> 00:37:14,540
ma non ero con lui quando ha presumibilmente
addestrato alcuni di questi uomini,
743
00:37:14,550 --> 00:37:16,398
quindi non posso identificarli.
744
00:37:17,130 --> 00:37:19,692
Ne è sicura, signora Lockhart?
745
00:37:20,540 --> 00:37:22,576
Ne sono certa, signora Crozier.
746
00:37:23,475 --> 00:37:25,110
Posso farle ascoltare una registrazione?
747
00:37:25,790 --> 00:37:26,530
No.
748
00:37:28,173 --> 00:37:28,950
Scherzavo.
749
00:37:29,183 --> 00:37:31,410
Questo è il suo gran giurì.
Può fare quello che vuole.
750
00:37:32,737 --> 00:37:34,469
Ah, salve. Sì...
751
00:37:34,996 --> 00:37:39,156
Vorrei segnalare il nome di uno
dei rivoltosi del 6 gennaio.
752
00:37:39,389 --> 00:37:41,232
L'ho visto sul vostro poster.
753
00:37:42,531 --> 00:37:43,531
Dylan Pike.
754
00:37:46,192 --> 00:37:50,442
Non è la sua voce... che identifica uno
degli uomini che suo marito ha addestrato?
755
00:37:50,452 --> 00:37:52,820
- È la mia voce, ma...
- Quindi...
756
00:37:53,362 --> 00:37:55,612
in effetti, conosce un nome.
757
00:37:55,728 --> 00:37:57,663
Non ho preso questo nome da Kurt.
758
00:37:58,353 --> 00:38:02,808
Ho avuto questo nome dall'investigatore del
nostro studio ed è l'unico che conosco.
759
00:38:02,818 --> 00:38:05,666
Ma un momento fa ha detto
che non conosceva nessun...
760
00:38:11,755 --> 00:38:13,820
...nessuno dei nomi.
761
00:38:14,960 --> 00:38:17,146
No, mi ha chiesto se potevo identificare
762
00:38:17,156 --> 00:38:19,130
qualcuno degli uomini che
mio marito ha addestrato,
763
00:38:19,140 --> 00:38:21,450
e ho detto che non potevo.
E ancora non ci riesco.
764
00:38:21,728 --> 00:38:22,728
Ok.
765
00:38:23,185 --> 00:38:24,656
Se è così che volete mettere le cose.
766
00:38:24,666 --> 00:38:27,732
Questo è il suo interrogatorio.
È come lei vuole metterle.
767
00:38:36,022 --> 00:38:37,674
Kurt, ascolta.
768
00:38:38,174 --> 00:38:39,990
- Devo spiegarti una cosa.
- Signor McVeigh?
769
00:38:40,156 --> 00:38:42,746
- È pronto?
- Per favore, puoi darci solo un minuto?
770
00:38:42,756 --> 00:38:45,865
- Abbiamo bisogno del signor McVeigh ora.
- Solo un minuto.
771
00:38:55,750 --> 00:38:58,780
{\an8}Valido per 1 battuta su:
I NANI
772
00:39:08,628 --> 00:39:11,019
Hai ricevuto un biglietto
sulla tua scrivania?
773
00:39:11,029 --> 00:39:14,020
Sì, il mio dice: "Valido
per 1 battuta sui nani."
774
00:39:14,030 --> 00:39:15,030
E il tuo?
775
00:39:15,244 --> 00:39:16,875
Vestiti da ragazza bianca.
776
00:39:17,842 --> 00:39:18,864
L'hai usato?
777
00:39:19,101 --> 00:39:20,574
Cosa significa usarlo?
778
00:39:20,584 --> 00:39:25,583
Beh, io... penso che significhi che si deve
usare questo biglietto per dire una battuta.
779
00:39:25,967 --> 00:39:28,528
Oh, non voglio fare battute sui
vestiti delle ragazze bianche.
780
00:39:28,538 --> 00:39:30,691
Va bene... Bene, allora scambiamoceli.
781
00:39:32,306 --> 00:39:36,070
Questa cosa è per prendere in giro i soci
perché pensano che non siamo divertenti?
782
00:39:38,717 --> 00:39:42,110
Beh, non lo so. Forse dobbiamo cercare
qualcuno con un biglietto "soci".
783
00:39:46,433 --> 00:39:48,101
Voglio il tuo biglietto
"femminista bianca".
784
00:39:48,111 --> 00:39:50,887
Non so se posso fidarmi di te.
Questo è come Park Place.
785
00:39:50,897 --> 00:39:53,342
Ti lascio le mie battute
sui "bambini di Telethon".
786
00:39:53,352 --> 00:39:56,493
- Ho "accenti etnici".
- Sono molto brava a fare gli accenti.
787
00:39:56,503 --> 00:39:58,320
Cosa sta succedendo qui?
Chi ha fatto questo?
788
00:39:58,330 --> 00:40:00,365
Chi pensi che sia?
Gli addetti alla posta.
789
00:40:00,375 --> 00:40:03,389
Va bene, dovremo occuparci di questo
prima che torni quello dello streaming.
790
00:40:03,399 --> 00:40:06,479
Perché questo non è materiale
da leggere con sensibilità.
791
00:40:08,871 --> 00:40:10,610
Fai quella... quella africana.
792
00:40:10,620 --> 00:40:12,034
Quella della Nigeria.
793
00:40:13,130 --> 00:40:15,700
Eh, non so, questo è più indiano.
Non so cosa fosse.
794
00:40:17,666 --> 00:40:18,666
Merda.
795
00:40:18,818 --> 00:40:19,818
Cosa?
796
00:40:20,398 --> 00:40:22,246
Risorse Umane vogliono vedermi.
797
00:40:25,889 --> 00:40:26,952
Anche a me.
798
00:40:31,220 --> 00:40:32,336
Ok...
799
00:40:37,913 --> 00:40:40,359
Il divertimento è finito. Qualcuno
ha parlato con le Risorse Umane.
800
00:40:40,369 --> 00:40:41,913
- Va bene, va bene.
- No, no, no, no.
801
00:40:41,923 --> 00:40:43,432
No. Ecco cosa facciamo.
802
00:40:44,387 --> 00:40:45,280
Niente.
803
00:40:45,389 --> 00:40:46,700
Ci rifiutiamo tutti di andare.
804
00:40:46,710 --> 00:40:48,047
Non possono licenziarci tutti.
805
00:40:48,057 --> 00:40:49,610
In realtà, probabilmente possono.
806
00:40:49,923 --> 00:40:51,206
Quindi ritardiamo.
807
00:40:51,566 --> 00:40:54,199
Tutti dicono che sono occupati,
e lo siamo tutti,
808
00:40:54,209 --> 00:40:57,110
e che passeremo di là...
il mese prossimo.
809
00:40:57,351 --> 00:40:58,851
Non è una cattiva idea.
810
00:40:59,110 --> 00:41:00,740
No, credo che lo sia.
811
00:41:04,080 --> 00:41:07,320
{\an8}Risorse Umane richiede la tua presenza
per discutere di umorismo inappropriato
812
00:41:05,477 --> 00:41:06,530
Oh, ma dai!
813
00:41:06,766 --> 00:41:08,869
- Il tuo prossimo testimone, amico.
- Sì, Vostro Onore.
814
00:41:08,879 --> 00:41:12,570
Vorrei chiamare l'inventore dell'opera
d'arte NFT, il signor Earle.
815
00:41:13,450 --> 00:41:15,405
Voglio che sia chiaro
ai membri della giuria
816
00:41:15,415 --> 00:41:18,127
che tutti i testimoni saranno
completamente in costume.
817
00:41:18,137 --> 00:41:21,601
Quindi non avete idea della
razza o dello stato di classe.
818
00:41:24,164 --> 00:41:25,878
Ops, nessun problema.
819
00:41:26,074 --> 00:41:27,280
Dean, aiutalo ad alzarsi.
820
00:41:27,798 --> 00:41:29,570
Oh, no, strada sbagliata. Acqua.
821
00:41:29,735 --> 00:41:30,843
Ecco fatto.
822
00:41:31,727 --> 00:41:32,645
Benvenuto.
823
00:41:32,655 --> 00:41:34,547
Non sederti sul pungiglione. Piano.
824
00:41:34,557 --> 00:41:36,155
Quindi, signor Earle,
825
00:41:36,387 --> 00:41:40,709
molto semplicemente, può dirci
cos'è un'opera d'arte NFT?
826
00:41:41,048 --> 00:41:42,941
È un'opera d'arte unica,
827
00:41:43,209 --> 00:41:46,593
composta da una blockchain che
stabilisce la sua unicità.
828
00:41:46,878 --> 00:41:52,526
La tecnologia blockchain dietro gli NFT
ci permette un mezzo di autenticazione.
829
00:41:52,704 --> 00:41:56,606
Permette di assegnare una prova di
proprietà alle opere d'arte digitali,
830
00:41:56,616 --> 00:41:58,651
il che rende i pezzi
da collezione unici.
831
00:41:58,661 --> 00:42:00,177
Signor Cord, salve.
832
00:42:00,847 --> 00:42:01,963
Ah. Salve.
833
00:42:02,829 --> 00:42:05,780
Sei la bambina di Eli Gold. Sua figlia.
834
00:42:06,374 --> 00:42:08,918
Sì... L'ho vista l'ultima
volta al mio lavoro.
835
00:42:08,972 --> 00:42:10,534
Esatto, sì. Dai, vieni.
836
00:42:10,758 --> 00:42:11,867
Unisciti a me.
837
00:42:14,829 --> 00:42:16,901
Questa è una cosa, vero?
838
00:42:17,534 --> 00:42:20,177
Ehm... Sì. Come ne è
venuto a conoscenza?
839
00:42:20,784 --> 00:42:24,338
Beh, ho incontrato il giudice,
uh, dove lavori, sull'ascensore.
840
00:42:24,448 --> 00:42:26,293
Sembrava interessante il
suo piccolo progetto.
841
00:42:26,303 --> 00:42:29,783
- Vostro Onore, questo è pregiudizievole.
- In realtà sono d'accordo.
842
00:42:29,793 --> 00:42:32,320
E istruirò la giuria
a non tenerne conto.
843
00:42:32,436 --> 00:42:33,990
Ma la mia ipotesi è che a lui...
844
00:42:34,472 --> 00:42:39,034
non dispiacerà, perché le giurie non possono
ignorare qualcosa che hanno già sentito.
845
00:42:39,311 --> 00:42:42,551
Così, prima di iniziare,
ho richiesto ad entrambi gli avvocati
846
00:42:42,660 --> 00:42:45,606
di darmi delle foto di loro stessi
in nient'altro che un pannolino
847
00:42:45,616 --> 00:42:46,829
e mentre si succhiano il pollice.
848
00:42:46,839 --> 00:42:49,383
- Vostro Onore, non intendevo...
- Sì, è così.
849
00:42:50,032 --> 00:42:50,780
Quindi...
850
00:42:50,990 --> 00:42:53,660
Per favore, ignorate questa
foto che state per vedere.
851
00:42:57,293 --> 00:43:00,776
Penso che tu sia pronto per la
prossima copertina di GQ, amico mio.
852
00:43:01,210 --> 00:43:02,749
Quindi sta finanziando questo?
853
00:43:02,759 --> 00:43:05,257
Oh, non sia così felice,
signor avvocato della difesa...
854
00:43:05,267 --> 00:43:06,401
Quanto?
855
00:43:06,802 --> 00:43:08,651
Per cominciare, 5 milioni.
856
00:43:10,892 --> 00:43:12,927
Perché è interessato?
857
00:43:13,918 --> 00:43:17,280
Beh... questo è il futuro.
858
00:43:17,290 --> 00:43:19,399
Stiamo sconvolgendo le cose, capisci?
859
00:43:19,927 --> 00:43:23,383
Commercio e viaggi, comunicazioni...
860
00:43:23,490 --> 00:43:26,240
moneta e... ora la giustizia.
861
00:43:26,463 --> 00:43:28,094
La chiave non è il denaro.
862
00:43:28,811 --> 00:43:31,043
La chiave è che sto portando dei casi.
863
00:43:31,874 --> 00:43:34,548
- Nella stanza sul retro di una copisteria?
- Oh.
864
00:43:36,731 --> 00:43:39,530
Hai mai visto il garage dove
hanno fondato la Hewlett-Packard?
865
00:43:39,540 --> 00:43:43,127
È circa un quinto della dimensione
di questa stanza, e ora è un museo.
866
00:43:43,642 --> 00:43:45,273
È il nostro terreno sacro.
867
00:43:45,356 --> 00:43:47,883
Tra 20 anni, questo sarà un museo.
868
00:43:48,669 --> 00:43:50,508
Sarà un santuario, alla Giustizia.
869
00:43:50,518 --> 00:43:52,280
Ha finito. Il testimone a lei.
870
00:43:53,097 --> 00:43:54,981
Arriva l'imputato.
871
00:43:57,428 --> 00:43:59,605
Lei mi ricorda una vecchia barzelletta.
872
00:43:59,615 --> 00:44:02,926
Un tizio entra in un bar della Florida
con il suo alligatore e dice al barista:
873
00:44:02,936 --> 00:44:04,280
"Servite gli avvocati qui?".
874
00:44:04,290 --> 00:44:07,747
Grazie, signor McVeigh, per aver
risposto alla nostra convocazione.
875
00:44:07,776 --> 00:44:08,929
Non c'è di che.
876
00:44:09,312 --> 00:44:10,785
McVeigh. Questo è...
877
00:44:11,508 --> 00:44:13,356
è un cognome infelice.
878
00:44:14,258 --> 00:44:15,541
Qualche relazione?
879
00:44:16,669 --> 00:44:19,597
Il mio avvocato mi ha detto di
rispondere a tutte le vostre domande:
880
00:44:19,607 --> 00:44:22,499
"Mi rifiuto di rispondere
perché potrebbe incriminarmi."
881
00:44:22,509 --> 00:44:25,879
Davvero? Chiedere se è imparentato
con l'attentatore di Oklahoma?
882
00:44:26,213 --> 00:44:27,370
Potrebbe incriminarla?
883
00:44:27,880 --> 00:44:30,355
Il mio avvocato mi ha detto di
rispondere a tutte le vostre domande:
884
00:44:30,365 --> 00:44:33,722
"Mi rifiuto di rispondere
perché potrebbe incriminarmi."
885
00:44:34,240 --> 00:44:36,794
Passiamo al 6 gennaio di quest'anno.
886
00:44:37,167 --> 00:44:39,660
Vogliamo solo sapere i nomi degli
uomini armati che avete addestrato.
887
00:44:40,044 --> 00:44:41,414
Conosce questi nomi?
888
00:44:41,731 --> 00:44:44,334
Il mio avvocato mi ha detto di
rispondere a tutte le vostre domande:
889
00:44:44,344 --> 00:44:47,290
- "Mi rifiuto di rispondere..."
- Signor McVeigh.
890
00:44:48,120 --> 00:44:50,736
Bisogna avere un motivo in
buona fede per invocare
891
00:44:50,746 --> 00:44:53,226
il Quinto emendamento.
Non può usarlo solo...
892
00:44:53,236 --> 00:44:55,343
per evitare di rispondere alle domande.
893
00:44:55,353 --> 00:44:56,910
Perché posso accusarla di oltraggio
894
00:44:56,920 --> 00:44:58,638
se si rifiuta di rispondere.
895
00:44:59,599 --> 00:45:00,490
È una domanda?
896
00:45:01,361 --> 00:45:02,070
Sì.
897
00:45:03,769 --> 00:45:06,244
Il mio avvocato mi ha detto di
rispondere a tutte le vostre domande:
898
00:45:06,254 --> 00:45:09,356
- "Mi rifiuto di rispondere..."
- Parliamo del suo avvocato.
899
00:45:09,366 --> 00:45:10,366
Perché...
900
00:45:10,857 --> 00:45:11,857
sa...
901
00:45:12,768 --> 00:45:15,610
non credo lei abbia a
cuore i suoi interessi.
902
00:45:16,205 --> 00:45:18,619
Lasciate che vi faccia
ascoltare un nastro.
903
00:45:18,723 --> 00:45:20,455
Ah, salve. Sì...
904
00:45:21,175 --> 00:45:25,335
Vorrei segnalare il nome di uno
dei rivoltosi del 6 gennaio.
905
00:45:25,568 --> 00:45:27,411
L'ho visto sul vostro poster.
906
00:45:29,725 --> 00:45:30,934
Dylan Pike.
907
00:45:32,300 --> 00:45:33,300
No.
908
00:45:33,464 --> 00:45:35,530
Preferisco non lasciare il mio nome.
909
00:45:38,086 --> 00:45:42,238
L'unica ragione per cui è qui...
è che sua moglie è una chiacchierona.
910
00:45:42,979 --> 00:45:44,523
Vuole commentare questo?
911
00:45:51,277 --> 00:45:52,820
Il mio avvocato mi ha detto...
912
00:45:58,546 --> 00:45:59,975
Avrei dovuto dirtelo.
913
00:46:00,394 --> 00:46:01,416
Mi dispiace.
914
00:46:02,394 --> 00:46:05,677
Ma sapevo che ti saresti arrabbiato,
quindi mi sono trattenuta.
915
00:46:05,939 --> 00:46:07,005
Mi sbagliavo.
916
00:46:08,385 --> 00:46:10,287
Quindi... cosa è successo?
917
00:46:10,475 --> 00:46:11,965
Ti sei appellato al Quinto?
918
00:46:11,975 --> 00:46:13,084
L'ha permesso?
919
00:46:14,189 --> 00:46:15,189
Kurt.
920
00:46:16,025 --> 00:46:17,917
Ho bisogno di un nuovo avvocato.
921
00:46:28,170 --> 00:46:29,530
{\an8}Valido per 1 battuta su:
AOC
922
00:46:29,540 --> 00:46:30,910
{\an8}Valido per 1 battuta su:
LA SIGNORA MAISEL
923
00:46:30,920 --> 00:46:32,280
{\an8}Valido per 1 battuta su:
AVA DUVERNAY
924
00:46:32,290 --> 00:46:33,660
{\an8}Valido per 1 battuta su:
I POVERI
925
00:46:33,670 --> 00:46:35,030
{\an8}Valido per 1 battuta su:
JOHN OLIVER
926
00:46:35,855 --> 00:46:37,761
Ok, dobbiamo chiedere
a tutti di calmarsi,
927
00:46:37,771 --> 00:46:39,568
perché stiamo tutti ricevendo
chiamate dalle Risorse Umane.
928
00:46:39,578 --> 00:46:41,963
Non ho nemmeno fatto una
battuta e mi chiamano.
929
00:46:41,973 --> 00:46:46,006
Va bene, allora raccogliamo i biglietti
e... torniamo alla normalità.
930
00:46:46,016 --> 00:46:49,127
Erano innocui. Le Risorse Umane
devono smettere di tormentarci.
931
00:46:49,137 --> 00:46:51,019
Tutti andavano d'accordo.
Nessuno ha litigato.
932
00:46:51,029 --> 00:46:53,950
Tutti hanno capito che era uno
scherzo. Non vado su a vederli.
933
00:46:53,960 --> 00:46:55,882
Non possiamo boicottare
le Risorse Umane.
934
00:46:55,892 --> 00:46:58,410
- Perché no? Quelli di sotto lo fanno.
- Perché siamo adulti.
935
00:46:58,545 --> 00:47:01,461
Come soci, lavoriamo con le
Risorse Umane, non contro di loro.
936
00:47:01,471 --> 00:47:03,715
Quindi nessuno qui si
unisce al boicottaggio.
937
00:47:03,725 --> 00:47:07,820
Quindi dobbiamo andare su ed essere
interrogati e sensibilizzati di nuovo?
938
00:47:07,830 --> 00:47:10,610
Oh. Va bene, va bene. Io...
salirò per prima e parlerò con loro.
939
00:47:10,768 --> 00:47:12,355
Oh. Oh... Guarda chi c'è.
940
00:47:12,622 --> 00:47:14,070
Ok, io...
941
00:47:14,299 --> 00:47:15,659
gli mostrerò il nostro lavoro.
942
00:47:15,669 --> 00:47:16,694
Ok...
943
00:47:21,620 --> 00:47:24,520
Mi dispiace di non averla vista
l'altro giorno, signor Wackner.
944
00:47:24,530 --> 00:47:26,402
- Non si poteva evitare.
- Oh, non è stato un problema.
945
00:47:26,412 --> 00:47:29,197
L'ho trovato...
incredibilmente educativo.
946
00:47:29,330 --> 00:47:32,070
Sì. Marissa dice che è stato occupato.
947
00:47:32,197 --> 00:47:35,530
Dice anche che ha grandi
progetti per il suo tribunale.
948
00:47:35,540 --> 00:47:38,280
Se per "grande" intende che finalmente
un idraulico ha riparato il mio bagno...
949
00:47:38,799 --> 00:47:40,387
Ho messo uno di quei bagni giapponesi.
950
00:47:40,397 --> 00:47:42,543
Mai usato uno? Il sedile è sempre caldo.
951
00:47:42,553 --> 00:47:46,261
Per "grande" intendevo l'investimento
di 5 milioni di dollari.
952
00:47:46,271 --> 00:47:49,028
In verità, ho incontrato
Hal proprio qui.
953
00:47:49,038 --> 00:47:52,150
Quindi dobbiamo ringraziare te per
averci fatto incontrare, Diane.
954
00:47:52,160 --> 00:47:53,990
Raddoppierò il suo acconto
955
00:47:54,000 --> 00:47:56,320
in modo che tu possa dare tutta
956
00:47:56,330 --> 00:47:59,320
la tua attenzione alla
Circoscrizione 9 3/4.
957
00:47:59,482 --> 00:48:01,809
Il tipo di attenzione
che merita davvero.
958
00:48:03,666 --> 00:48:04,700
Vuole un consiglio?
959
00:48:05,137 --> 00:48:06,137
Sì.
960
00:48:06,246 --> 00:48:09,544
Non può giudicare i casi che le
vengono proposti da David Cord
961
00:48:09,554 --> 00:48:13,110
se David Cord finanzia il suo
tribunale. Questa è corruzione.
962
00:48:13,261 --> 00:48:17,370
Non ho assolutamente alcun interesse
personale in questi casi. Nessuno.
963
00:48:17,985 --> 00:48:20,030
- Com'è possibile?
- Mi sto allontanando
964
00:48:20,040 --> 00:48:21,879
dai miei affari.
965
00:48:22,373 --> 00:48:24,022
Voglio lavorare su questo paese.
966
00:48:24,032 --> 00:48:26,740
Voglio... Voglio riportarlo indietro.
967
00:48:27,451 --> 00:48:28,922
Sto andando in pensione.
968
00:48:28,932 --> 00:48:30,870
So che la mia promessa
non servirà a molto qui.
969
00:48:30,880 --> 00:48:33,954
Ma... non mi interessa se Gesù
stesso finanziasse la mia corte.
970
00:48:33,964 --> 00:48:36,899
Incasserei i suoi assegni e
sentenzierei contro di lui.
971
00:48:37,718 --> 00:48:40,010
Sono l'uomo più intoccabile della Terra.
972
00:48:40,783 --> 00:48:41,892
Sai perché?
973
00:48:42,097 --> 00:48:43,700
"Non ho niente da perdere...
974
00:48:44,174 --> 00:48:45,805
e niente da guadagnare."
975
00:48:45,815 --> 00:48:47,341
Questa è una canzone di Todd Snider.
976
00:48:47,351 --> 00:48:50,410
# Non ho niente da perdere, #
# niente da guadagnare. #
977
00:48:50,957 --> 00:48:54,683
# È come un biglietto di sola andata #
# per passare nella corsia di sorpasso. #
978
00:48:54,693 --> 00:48:56,948
# Non posso lamentarmi. #
979
00:49:02,608 --> 00:49:03,940
Ok, signori.
980
00:49:05,869 --> 00:49:07,761
Di quali consigli avete bisogno?
981
00:49:08,412 --> 00:49:12,782
Come potete vedere, abbiamo offerto
frasi alternative, quando opportuno.
982
00:49:13,033 --> 00:49:14,645
Sì, sì, lo vedo.
983
00:49:15,642 --> 00:49:18,200
Questo è un lavoro molto accurato.
984
00:49:18,210 --> 00:49:19,657
- Grazie.
- Non dirò che è stato facile.
985
00:49:19,667 --> 00:49:22,293
Beh, sai come si dice, la commedia
è difficile. Giusto, Morgan?
986
00:49:22,303 --> 00:49:23,586
Non ancora finito.
987
00:49:27,409 --> 00:49:30,418
Sì, noi, beh, ci piacevano
molto le pagine originali...
988
00:49:30,428 --> 00:49:31,428
Uh, solo...
989
00:49:32,505 --> 00:49:36,030
Solo perché lei lo sappia,
abbiamo anche altri servizi.
990
00:49:36,040 --> 00:49:39,540
Il nostro dipartimento dei contenziosi
è uno dei migliori del paese.
991
00:49:43,629 --> 00:49:44,610
Non le piace?
992
00:49:45,893 --> 00:49:47,692
Um. No, io...
993
00:49:48,176 --> 00:49:49,176
io...
994
00:49:49,657 --> 00:49:51,700
lo adoro. Io... lo adoro.
995
00:49:51,847 --> 00:49:52,937
Questa è...
996
00:49:53,487 --> 00:49:56,160
è la cosa più divertente che
ho letto negli ultimi anni.
997
00:49:56,170 --> 00:49:58,023
È la cosa più divertente
di un avvocato...
998
00:49:58,033 --> 00:49:59,950
da quando Dershowitz si è
spogliato per un massaggio.
999
00:50:01,704 --> 00:50:03,370
Possiamo dare un'altra occhiata.
1000
00:50:03,380 --> 00:50:06,018
Morgan... non vogliamo
essere cancellati. Ok?
1001
00:50:06,232 --> 00:50:09,280
Hai ragione. Hai ragione.
Hai ragione ad essere preoccupato.
1002
00:50:09,493 --> 00:50:13,950
Infatti, vi darò una lista
di cancellatori di Twitter
1003
00:50:14,338 --> 00:50:16,470
che potrete mettere sul palco
quando mi cancelleranno.
1004
00:50:16,480 --> 00:50:17,820
Sono sicura che siano
altrettanto divertenti.
1005
00:50:17,830 --> 00:50:21,474
Forse non divertenti
quanto... questo, ma...
1006
00:50:21,976 --> 00:50:24,570
Questo sarà difficile da battere.
Cioè, se hai letto quello che ho letto io...
1007
00:50:24,580 --> 00:50:26,570
Abbiamo la stessa copia, perché...
1008
00:50:27,003 --> 00:50:27,780
Ragazzi...
1009
00:50:27,940 --> 00:50:29,487
Divertente...
1010
00:50:29,654 --> 00:50:33,200
Conosco la comicità e questo
è... Ah! Troppo buono.
1011
00:50:33,210 --> 00:50:34,592
Ho capito. Ho capito.
1012
00:50:34,602 --> 00:50:37,610
Questo, però... Aspetta un attimo.
I norvegesi. Hai visto quella parte?
1013
00:50:37,769 --> 00:50:39,990
Dacci dentro ai norvegesi!
1014
00:50:40,145 --> 00:50:42,490
Chi... se ne è venuto
fuori con i norvegesi?
1015
00:50:43,108 --> 00:50:44,487
Tu? Forse tu.
1016
00:50:44,813 --> 00:50:46,806
Sarete tutti grandi su TikTok.
Ho una sensazione.
1017
00:50:46,816 --> 00:50:48,139
Perché chiunque...
1018
00:50:48,549 --> 00:50:52,257
dica "norvegesi" come battuta
finale è troppo buono.
1019
00:50:53,142 --> 00:50:55,857
Troppo buono. È così buono,
infatti, che lascio il settore.
1020
00:50:55,867 --> 00:50:59,450
{\an8}Finalmente qualcuno che
le canta ai norvegesi!
1021
00:50:56,268 --> 00:50:59,450
Beh, questo è stato utile.
1022
00:50:59,460 --> 00:51:00,537
{\an8}Che si fottano!
1023
00:51:00,043 --> 00:51:03,027
Il nostro studio può gestire
tutte le vostre esigenze.
1024
00:51:03,343 --> 00:51:06,530
{\an8}Avete raggiunto l'apice della comicità!
1025
00:51:03,446 --> 00:51:04,860
Mi terrò in contatto.
1026
00:51:05,562 --> 00:51:06,530
Signora Reddick...
1027
00:51:07,125 --> 00:51:08,086
Signor Cooper.
1028
00:51:07,125 --> 00:51:08,990
{\an8}Mi ritiro del settore, compimenti!
1029
00:51:15,666 --> 00:51:17,990
Beh, è stato un cazzo di disastro.
1030
00:51:19,070 --> 00:51:22,869
David, ci hanno chiesto una lettura di
sensibilità, non di ridefinire la comicità.
1031
00:51:22,879 --> 00:51:27,287
No, hanno chiesto, a te e a me,
di essere assunti da un cliente.
1032
00:51:27,297 --> 00:51:31,040
Un cliente enorme, e abbiamo fallito.
1033
00:51:32,170 --> 00:51:33,359
Tu hai fallito.
1034
00:51:34,140 --> 00:51:37,660
Sai una cosa, David? Perché non riporti
le tue tattiche da stronzo di sopra.
1035
00:51:37,670 --> 00:51:39,410
- Sono il tuo capo, Liz.
- No.
1036
00:51:39,606 --> 00:51:43,231
Il mio capo è il tuo capo,
ed è da qualche parte a Dubai.
1037
00:51:43,241 --> 00:51:45,070
E io e te non sappiamo
nemmeno il suo nome.
1038
00:51:45,457 --> 00:51:48,070
Quindi smettila di dire
stronzate e lavora con me.
1039
00:51:48,966 --> 00:51:50,660
Parlerò con Del più tardi.
1040
00:51:55,959 --> 00:51:57,276
Per niente male.
1041
00:51:57,963 --> 00:51:59,479
Quasi in stile Boseman.
1042
00:52:00,201 --> 00:52:01,320
Lo so.
1043
00:52:08,989 --> 00:52:10,376
Ehi, ti riconosco.
1044
00:52:11,658 --> 00:52:13,069
Perché ti riconosco?
1045
00:52:14,689 --> 00:52:16,833
Scuola di teatro di Chicago, 2008.
1046
00:52:17,638 --> 00:52:20,551
- Sì, è vero. Eri un grande.
- Oh, grazie, amico.
1047
00:52:20,561 --> 00:52:22,171
- Hal Wackner. David Cord.
- Ciao.
1048
00:52:22,181 --> 00:52:24,036
Del Cooper... grazie.
1049
00:52:24,046 --> 00:52:25,329
Cosa fai ora, Del?
1050
00:52:25,412 --> 00:52:28,211
Io, uh, possiedo un servizio
di streaming di comicità. Tu?
1051
00:52:28,221 --> 00:52:31,111
- Ho inventato un tribunale.
- E io lo finanzio.
1052
00:52:32,137 --> 00:52:33,710
È un'idea divertente.
1053
00:52:34,118 --> 00:52:35,836
Forse dovremmo parlarne, eh?
1054
00:52:36,671 --> 00:52:39,538
# Non ho niente da perdere. #
1055
00:52:40,435 --> 00:52:42,871
# Non ho niente da guadagnare. #
1056
00:52:44,375 --> 00:52:45,030
Jay.
1057
00:52:45,040 --> 00:52:49,007
# È come un biglietto di sola andata #
# per passare nella corsia di sorpasso. #
1058
00:52:49,017 --> 00:52:50,280
Hai parlato con Dylan Pike?
1059
00:52:50,459 --> 00:52:52,056
L'ho fatto. Proprio oggi.
1060
00:52:52,930 --> 00:52:55,660
E dice che Kurt è il capobanda?
1061
00:52:56,088 --> 00:52:57,088
Sì.
1062
00:52:59,060 --> 00:53:00,410
Beh, che altro?
1063
00:53:02,033 --> 00:53:03,577
Diane, non sei il suo...
1064
00:53:04,315 --> 00:53:06,160
Kurt ha detto che non
sei più il suo avvocato.
1065
00:53:06,170 --> 00:53:08,627
- Beh, sì, ma...
- Julius è il suo avvocato.
1066
00:53:09,201 --> 00:53:10,484
Hai bisogno di me?
1067
00:53:10,774 --> 00:53:12,394
Sì, il caso Kurt McVeigh.
1068
00:53:12,404 --> 00:53:14,562
Oh. Bene. Entra pure.
1069
00:53:20,192 --> 00:53:26,194
# È come un biglietto di sola andata #
# per passare nella corsia di sorpasso. #
1070
00:53:26,936 --> 00:53:30,037
# Non posso lamentarmi. #
1071
00:53:34,023 --> 00:53:36,983
# Immagino di non potermi lamentare. #
1072
00:53:39,256 --> 00:53:42,170
Grazie per la vostra preoccupazione
qui alle Risorse Umane.
1073
00:53:42,180 --> 00:53:45,631
Lo apprezziamo,
ma voglio solo insistere,
1074
00:53:45,641 --> 00:53:49,279
si è trattato solo un gruppo
di avvocati che si sfogava
1075
00:53:49,289 --> 00:53:52,067
e faceva satira sulla
sensibilità della...
1076
00:53:52,928 --> 00:53:57,070
sulla giustificabile sensibilità
della cultura aziendale.
1077
00:53:57,875 --> 00:54:01,366
Nessuno si lamentava di essere il bersaglio
delle battute perché, come potete vedere,
1078
00:54:01,376 --> 00:54:03,280
tutti erano il bersaglio delle battute.
1079
00:54:03,290 --> 00:54:05,110
Perché tutti avevano un biglietto.
1080
00:54:05,616 --> 00:54:07,732
Tutti venivano presi in giro.
1081
00:54:07,742 --> 00:54:09,955
Guardate, guardate, c'è perfino
un biglietto con il mio nome
1082
00:54:09,965 --> 00:54:12,071
che qualcuno della posta ha
fatto una battuta su di me
1083
00:54:12,081 --> 00:54:15,392
su quanto sia rigida e
avessi una scopa in culo.
1084
00:54:16,790 --> 00:54:18,110
Chi degli addetti alla posta?
1085
00:54:20,241 --> 00:54:20,910
No.
1086
00:54:20,920 --> 00:54:22,919
- Vogliamo solo parlargli.
- No. No.
1087
00:54:22,929 --> 00:54:27,088
Sono stata il bersaglio di quella battuta,
e poi ho potuto dire una battuta su di loro.
1088
00:54:27,098 --> 00:54:28,870
Quindi, no. Non è affar vostro.
1089
00:54:28,880 --> 00:54:31,304
- Possiamo andare ai piani alti.
- Non c'è alcun piano più in alto.
1090
00:54:31,314 --> 00:54:33,684
- C'è sempre il piano più in alto.
- Ok...
1091
00:54:33,821 --> 00:54:35,946
Sapete una cosa? Uh... vediamo.
1092
00:54:36,527 --> 00:54:37,527
Ecco qua.
1093
00:54:39,786 --> 00:54:40,450
Bene.
1094
00:54:40,460 --> 00:54:43,160
{\an8}Valido per 1 battuta su:
IL CAPO NERO
1095
00:54:40,946 --> 00:54:43,705
hai una carta che dice: "Capo nero".
1096
00:54:43,875 --> 00:54:45,723
Sono nera e sono un capo.
1097
00:54:45,733 --> 00:54:47,280
Quindi... dacci dentro.
1098
00:54:49,205 --> 00:54:50,662
Ok. Aspetta. Ecco qui.
1099
00:54:51,562 --> 00:54:53,536
Ne ho uno che dice: "Risorse umane".
1100
00:54:53,546 --> 00:54:55,679
Quindi, io dico una battuta su di te,
1101
00:54:55,739 --> 00:54:57,530
e poi tu dici una battuta su di me.
1102
00:54:59,991 --> 00:55:01,160
Perché dovrei farlo?
1103
00:55:01,643 --> 00:55:03,018
Perché siamo umani.
1104
00:55:06,580 --> 00:55:08,330
Ok, comincio io.
1105
00:55:08,830 --> 00:55:12,625
Quanti addetti alle Risorse Umane
servono per avvitare una lampadina?
1106
00:55:18,801 --> 00:55:23,013
write.as/blakko