1 00:00:18,708 --> 00:00:23,192 Con solo il rossetto, niente di particolare. Oggi sono un po' di fretta. Ehm... 2 00:00:24,096 --> 00:00:26,618 So di aver detto che l'anima dentro di me, 3 00:00:27,243 --> 00:00:29,410 da nessun uomo potrà esser degradata, ma... 4 00:00:29,420 --> 00:00:31,007 Potrei essermi sbagliato. 5 00:00:31,027 --> 00:00:33,292 Mi piace la scimmia. 6 00:00:34,453 --> 00:00:37,099 Ho appena finito il mio secondo doppio turno questa settimana, 7 00:00:37,109 --> 00:00:39,115 e gli amministratori qui ci dicono 8 00:00:39,125 --> 00:00:42,109 di non dedicare troppo tempo su certi pazienti. 9 00:00:42,310 --> 00:00:44,573 Ho visto morire persone che non avrebbero dovuto. 10 00:01:01,350 --> 00:01:05,402 Questa è una pandemia di quelle che si verificano una volta ogni cento anni. 11 00:01:06,172 --> 00:01:07,567 Una ogni cento anni. 12 00:01:07,679 --> 00:01:11,094 Gli operatori sanitari sono stati presentati come eroi. 13 00:01:11,551 --> 00:01:13,594 Hanno dato il loro tempo, hanno dato la loro vita... 14 00:01:13,604 --> 00:01:15,402 Ha una domanda, signor Glubman? 15 00:01:15,412 --> 00:01:17,823 Come potete ora fare causa 16 00:01:18,047 --> 00:01:21,116 agli stessi eroi per la morte di una persona? 17 00:01:21,126 --> 00:01:23,984 Quella persona... era mia figlia. 18 00:01:25,703 --> 00:01:29,498 E mi dispiace per la sua perdita, signor Rivi, ma... 19 00:01:29,710 --> 00:01:32,407 l'Harbor Hospital non è responsabile della morte di sua figlia... 20 00:01:32,417 --> 00:01:34,074 La morte di Pia. 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,462 Usi il suo nome. 22 00:01:37,478 --> 00:01:39,365 È morta nel vostro ospedale 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,285 senza nessuno che la tenesse la mano. 24 00:01:41,295 --> 00:01:43,948 Per confortarla, baciarle la guancia. 25 00:01:44,900 --> 00:01:47,823 Era in perfetta salute 26 00:01:47,833 --> 00:01:50,424 e voi... l'avete lasciata morire. 27 00:01:50,434 --> 00:01:52,865 - Non abbiamo lasciato morire nessuno. - Allora rilasciate i documenti. 28 00:01:53,399 --> 00:01:55,115 È il vostro ospedale. Perché ci vengono nascosti? 29 00:01:55,125 --> 00:01:58,304 Abbiamo già detto che le norme HIPAA ci impediscono 30 00:01:58,314 --> 00:02:01,448 di condividere la cartella clinica di Pia con destinatari non autorizzati. 31 00:02:01,458 --> 00:02:03,426 Io sono suo padre. 32 00:02:03,436 --> 00:02:06,060 "Non autorizzato" include i membri della famiglia. 33 00:02:06,070 --> 00:02:07,573 Legalmente, era un'adulta 34 00:02:07,583 --> 00:02:10,282 - e aveva diritto alla privacy medica. - Ho una nuova prova da presentare. 35 00:02:10,580 --> 00:02:13,472 Un video creato da un dipendente dell'Harbor Hospital. 36 00:02:14,427 --> 00:02:16,032 E la cosa assurda è... 37 00:02:16,659 --> 00:02:21,240 che trattiamo i nostri VIP come se fossero dei reali. Ma se non sei un VIP? 38 00:02:21,748 --> 00:02:23,199 CoViD è un assassino, 39 00:02:23,612 --> 00:02:26,704 ma se sei nero o marrone in questo ospedale... 40 00:02:27,128 --> 00:02:28,128 è peggio. 41 00:02:28,657 --> 00:02:29,782 Pia Rivi 42 00:02:29,792 --> 00:02:34,198 ha ricevuto un trattamento inferiore all'Harbor Hospital perché era Latinx? 43 00:02:34,208 --> 00:02:37,782 Certo che no. Questo... questo è offensivo. 44 00:02:37,792 --> 00:02:42,782 E avremo bisogno di tempo per verificare che questo "video" sia reale. 45 00:02:47,702 --> 00:02:49,410 Ben fatto. Bien hecho. 46 00:02:49,420 --> 00:02:51,162 Ah, muchas gracias. 47 00:02:51,374 --> 00:02:53,529 Merito dell'avere un buon investigatore. 48 00:02:53,539 --> 00:02:54,879 Agradecemo. 49 00:02:56,932 --> 00:02:59,042 Voglio presentarti mia moglie. Lei... 50 00:02:59,611 --> 00:03:01,990 lei mi ha tenuto sano di mente quando ero in prigione. 51 00:03:02,412 --> 00:03:03,412 Eccola qui. 52 00:03:03,930 --> 00:03:05,561 Aspetta, aspetta, aspetta. 53 00:03:24,686 --> 00:03:25,686 Isabel. 54 00:03:25,969 --> 00:03:27,454 Questa è Carmen. 55 00:03:27,464 --> 00:03:28,834 Salve, signora Rivi. 56 00:03:32,342 --> 00:03:35,147 L'amministratore dell'ospedale ha detto all'avvocato 57 00:03:35,367 --> 00:03:38,232 che se davvero quanto dice questa dottoressa Debby è vero, 58 00:03:38,242 --> 00:03:41,157 sarebbero pronti ad accordarsi per 5 milioni di dollari. 59 00:03:42,186 --> 00:03:44,776 5 milioni di dollari sarebbero accettabili per lei, signor Rivi? 60 00:03:44,786 --> 00:03:46,490 Qualsiasi cosa per farli soffrire. 61 00:03:46,684 --> 00:03:49,542 Voglio che sappiano che hanno fatto del male a mia figlia. 62 00:03:49,552 --> 00:03:51,879 - Piacere di averla conosciuta. - Grazie. 63 00:03:54,496 --> 00:03:56,605 Grazie per aver accettato l'incontro. 64 00:03:56,640 --> 00:04:00,168 Voglio solo assicurarmi che, questo, questo passaggio di consegne sia, 65 00:04:00,178 --> 00:04:02,548 senza problemi e che nulla cada nel vuoto. 66 00:04:03,403 --> 00:04:05,613 Lo apprezzo, così come Kurt. 67 00:04:05,623 --> 00:04:08,615 Ho contattato l'FBI, Madeline Starkey. 68 00:04:08,625 --> 00:04:11,657 Il suo sospetto, Dylan Pike, non è tanto... 69 00:04:11,667 --> 00:04:13,198 riservato quanto Kurt. 70 00:04:13,536 --> 00:04:15,698 Nessuno è tanto riservato quanto mio marito. 71 00:04:15,708 --> 00:04:18,513 - Come posso aiutare? - Su una scala da uno a dieci, 72 00:04:18,848 --> 00:04:21,532 qual è la disponibilità di Kurt ad accettare un accordo? 73 00:04:25,467 --> 00:04:28,737 Non è su quella scala. Questa non è un'opzione. 74 00:04:28,747 --> 00:04:31,573 Sono abbastanza sicuro di potergli far prendere 75 00:04:31,583 --> 00:04:33,145 meno di un anno... 76 00:04:33,155 --> 00:04:35,157 Perché parli di accordi? 77 00:04:35,545 --> 00:04:36,918 Kurt è innocente. 78 00:04:37,398 --> 00:04:38,551 Lo ero anch'io. 79 00:04:39,150 --> 00:04:42,241 Ma abbiamo deciso che la prigione era l'opzione migliore. 80 00:04:42,251 --> 00:04:43,615 Sai bene quanto me 81 00:04:43,770 --> 00:04:45,490 che a volte non si tratta di innocenza. 82 00:04:47,822 --> 00:04:50,782 Jay ti ha portato delle informazioni. Che cos'erano? 83 00:04:51,244 --> 00:04:52,349 Non posso divulgarlo. 84 00:04:52,359 --> 00:04:55,948 Ha chiaramente trovato qualcosa di incriminante su Kurt, 85 00:04:55,958 --> 00:04:59,593 - o non staresti considerando un accordo. - Diane, non ho la libertà di discutere... 86 00:04:59,603 --> 00:05:01,323 Il privilegio avvocato-cliente 87 00:05:01,333 --> 00:05:03,063 si estende a tutti in questo studio. 88 00:05:03,073 --> 00:05:06,880 Non me lo stai chiedendo come avvocato... ma come sua moglie. 89 00:05:07,449 --> 00:05:10,657 E non ho intenzione di partecipare a nessuna farsa 90 00:05:10,667 --> 00:05:13,115 che ignori le questioni coniugali in gioco. 91 00:05:16,121 --> 00:05:17,407 Allora dovrei andarmene. 92 00:05:21,601 --> 00:05:23,655 Parla con tuo marito, Diane. 93 00:05:24,693 --> 00:05:26,266 Se mi dà il permesso... 94 00:05:27,103 --> 00:05:28,212 posso parlare. 95 00:05:35,273 --> 00:05:37,165 - Cattive notizie. - Lo stesso. 96 00:05:37,896 --> 00:05:38,740 Prima tu. 97 00:05:38,750 --> 00:05:40,598 Ho trovato la dottoressa Debby. 98 00:05:40,630 --> 00:05:42,657 Il suo nome completo è Deborah Hammond, 99 00:05:42,667 --> 00:05:45,323 ed è morta due settimane fa per CoViD. 100 00:05:45,586 --> 00:05:46,657 Accidenti. 101 00:05:47,673 --> 00:05:51,032 Tu dici "accidenti". Non mi offendo se dici "dannazione". 102 00:05:51,512 --> 00:05:52,718 Formazione dei genitori. 103 00:05:52,728 --> 00:05:54,990 Inizio anche ogni e-mail con "Caro". 104 00:06:00,742 --> 00:06:01,742 Cosa? 105 00:06:02,126 --> 00:06:03,577 Niente. Uh... 106 00:06:03,733 --> 00:06:05,198 - V-vai avanti. - Stai bene? 107 00:06:05,208 --> 00:06:08,922 Ah, sì. Sono solo le luci. L'anno scorso ho avuto un problema di CoViD. 108 00:06:08,932 --> 00:06:11,115 - Oh. Uh... - Non è niente di grave. 109 00:06:11,125 --> 00:06:13,907 L'Harbor Hospital ha inviato i dettagli che abbiamo richiesto, 110 00:06:13,917 --> 00:06:15,615 ma le loro statistiche non mostrano alcuna 111 00:06:15,625 --> 00:06:19,202 disparità sostanziale tra le razze quando si tratta di morti per CoViD. 112 00:06:19,212 --> 00:06:20,887 Dobbiamo trovare qualcuno all'ospedale 113 00:06:20,897 --> 00:06:24,050 disposto a sostenere le affermazioni della dottoressa Debby. 114 00:06:25,264 --> 00:06:26,417 Me ne occuperò. 115 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Sì? 116 00:06:38,750 --> 00:06:40,990 Un gruppo di noi va al bar dall'altra parte della strada, 117 00:06:41,000 --> 00:06:42,891 il mercoledì, per rilassarsi. 118 00:06:43,283 --> 00:06:46,175 Se mai volessi unirti a noi, ci farebbe molto piacere. 119 00:06:46,292 --> 00:06:48,990 In generale mi piace tenermelo il mio stress. Mi tiene sveglia. 120 00:06:50,596 --> 00:06:51,596 Ci penserò. 121 00:07:00,833 --> 00:07:03,399 - Non mi stai ascoltando. - Sento ogni parola che dici. 122 00:07:03,409 --> 00:07:05,925 Allora perché stai intenzionalmente nascondendo delle informazioni? 123 00:07:05,935 --> 00:07:08,698 Tutto quello che mi dici è protetto dal segreto professionale 124 00:07:08,708 --> 00:07:11,948 - e dal segreto coniugale. - Allora perché hai chiamato l'FBI? 125 00:07:14,667 --> 00:07:16,748 - Forse dovrei andare. - No, resta. 126 00:07:18,605 --> 00:07:20,279 Era la cosa giusta da fare. 127 00:07:22,614 --> 00:07:25,201 Non ho mai pensato che ti si ritorcesse contro. 128 00:07:28,342 --> 00:07:33,032 Ehm, ok. Dobbiamo discutere di questo tour del Congresso che hai organizzato per 129 00:07:33,042 --> 00:07:35,586 Dylan Pike, il giorno prima dell'insurrezione. 130 00:07:35,770 --> 00:07:37,184 Pike era un veterano. 131 00:07:37,623 --> 00:07:40,587 Tu lavori per l'Agenzia Veterani. Aiutarlo faceva parte del tuo lavoro. 132 00:07:40,597 --> 00:07:42,657 Non stiamo costruendo la confutazione, ancora. 133 00:07:44,042 --> 00:07:46,658 Voglio sentire, con le parole di Kurt, cosa stava pensando. 134 00:07:46,668 --> 00:07:48,059 Gli stavo facendo un favore. 135 00:07:48,069 --> 00:07:50,823 Me l'ha chiesto. Ho fatto una telefonata. Questo è quanto. 136 00:07:53,989 --> 00:07:57,620 Hai intenzione di essere parte di ogni conversazione che avrò con Kurt? 137 00:07:58,024 --> 00:07:59,024 Forse. 138 00:08:00,310 --> 00:08:02,071 Sono un buon avvocato, Diane. 139 00:08:02,810 --> 00:08:05,006 Ma sono un pessimo terapeuta di coppia. 140 00:08:05,265 --> 00:08:07,568 Si può trovare uno di quelli per molto meno. 141 00:08:07,578 --> 00:08:10,035 Ti ho fatto credere che volevo un terapeuta? 142 00:08:10,346 --> 00:08:13,532 Ho solo bisogno di sapere quando sto parlando con la mia collega 143 00:08:13,542 --> 00:08:15,365 e quando sto parlando con la moglie di Kurt. 144 00:08:17,283 --> 00:08:18,167 Ok. 145 00:08:18,177 --> 00:08:20,330 Lascia che ti chieda, come sua moglie, 146 00:08:20,489 --> 00:08:22,615 stai ancora parlando di accettare un accordo? 147 00:08:22,748 --> 00:08:23,748 No. 148 00:08:23,928 --> 00:08:25,157 Non ha fatto nulla di male. 149 00:08:27,022 --> 00:08:28,950 E se lo chiedo come avvocato? 150 00:08:30,941 --> 00:08:31,990 Non buona. 151 00:08:33,281 --> 00:08:35,086 I federali vogliono una testa. 152 00:08:45,167 --> 00:08:46,927 Allora, hai girato i video della dottoressa Debby? 153 00:08:46,937 --> 00:08:47,937 Sì... 154 00:08:48,080 --> 00:08:50,131 Sì, ho provato a fare una ripresa alla "Quei bravi ragazzi" 155 00:08:50,141 --> 00:08:52,033 dal corridoio alla terapia intensiva. 156 00:08:52,043 --> 00:08:52,407 Ma? 157 00:08:53,552 --> 00:08:55,452 Le fottute regole dell'ospedale. 158 00:08:55,462 --> 00:08:56,823 C'era sempre un'interruzione nella ripresa. 159 00:08:56,833 --> 00:08:59,073 La dottoressa Debby ti ha fatto caricare i video su TikTok? 160 00:08:59,083 --> 00:09:01,105 Sì, li ho montati assieme con una panoramica rapida. 161 00:09:01,115 --> 00:09:02,587 Ho questo software davvero fantastico. 162 00:09:02,597 --> 00:09:04,418 Cosa intendi con "li ha montati assieme"? 163 00:09:04,428 --> 00:09:06,427 TikTok ti permette di caricare solo un minuto circa. 164 00:09:06,437 --> 00:09:09,061 Quattro video di 15 secondi messi assieme. 165 00:09:09,589 --> 00:09:10,907 Ho aiutato la dottoressa Debby 166 00:09:10,917 --> 00:09:13,865 a scegliere quali riprese usare. Ho aggiunto le didascalie, i filtri. 167 00:09:14,302 --> 00:09:17,149 - Ho aggiunto la panoramica rapida. - Ha fatto molte riprese? 168 00:09:17,159 --> 00:09:18,115 Dio, sì. 169 00:09:19,689 --> 00:09:22,555 La gente pensa che questa malattia colpisca solo gli anziani 170 00:09:22,565 --> 00:09:24,892 o i poveri, ma lasciate che ve lo dica... 171 00:09:24,921 --> 00:09:28,990 La settimana scorsa, il marito del nostro amministratore delegato è stato ricoverato. 172 00:09:29,000 --> 00:09:30,447 Il marito di Sharon Booth. 173 00:09:30,457 --> 00:09:33,865 Naturalmente, hanno steso il tappeto rosso per lui. Il che significava 174 00:09:33,875 --> 00:09:36,490 che abbiamo spostato altri cinque pazienti dall'unità di terapia intensiva. 175 00:09:37,448 --> 00:09:38,743 Poveretti. 176 00:09:41,011 --> 00:09:42,511 Posso averne una copia? 177 00:10:21,949 --> 00:10:23,407 Attenzione. Fate spazio. 178 00:10:24,307 --> 00:10:26,298 Fate spazio! Fate spazio! 179 00:10:26,949 --> 00:10:28,823 Fate spazio! Muovetevi! 180 00:10:28,833 --> 00:10:30,520 Questo ragazzo è in cattive condizioni. 181 00:10:30,530 --> 00:10:31,807 Fuori dai piedi! 182 00:10:55,449 --> 00:10:56,282 Ciao, Diane. 183 00:10:56,474 --> 00:10:58,448 Ugh, perché il mio ufficio non è così? 184 00:10:58,458 --> 00:10:59,782 La tua vista è così bella. 185 00:10:59,792 --> 00:11:00,948 Cosa vuole, Madeline? 186 00:11:00,958 --> 00:11:03,198 Voglio quei due cuscini, proprio come quelli. 187 00:11:03,439 --> 00:11:05,365 Non sono più l'avvocato di Kurt. 188 00:11:05,375 --> 00:11:06,205 Da questa parte. 189 00:11:06,215 --> 00:11:08,198 Beh, penso che dovresti vedere questi. 190 00:11:08,921 --> 00:11:10,885 Non sono l'avvocato del signor McVeigh. 191 00:11:10,895 --> 00:11:12,501 Sì, ma tu sei sua moglie. 192 00:11:12,592 --> 00:11:14,240 Come puoi vedere, questi sono i proiettili 193 00:11:14,250 --> 00:11:17,359 presi dal vostro appartamento quando lo abbiamo perquisito. 194 00:11:21,583 --> 00:11:24,796 Come puoi vedere, aprendo le scatole delle cartucce del fucile di Kurt... 195 00:11:24,806 --> 00:11:25,806 Aspetta. Aspetta. 196 00:11:25,816 --> 00:11:28,240 Abbiamo trovato delle iniziali disegnate su ciascuna delle cartucce. 197 00:11:28,250 --> 00:11:29,840 Guarda, qui c'è un M.T., 198 00:11:30,662 --> 00:11:31,532 un S.B., 199 00:11:31,542 --> 00:11:33,117 un altro M.T.. 200 00:11:36,224 --> 00:11:39,251 Sai, all'inizio eravamo confusi su tutta la faccenda delle iniziali. 201 00:11:39,261 --> 00:11:41,564 Ma poi Dylan Pike ha fatto notare che erano le iniziali 202 00:11:41,574 --> 00:11:44,296 dei legislatori dell'Assemblea Generale dell'Illinois. 203 00:11:44,306 --> 00:11:45,929 Potete far venire qui la sicurezza? 204 00:11:45,939 --> 00:11:48,073 - Questa donna mi sta molestando. - Molestando? 205 00:11:48,083 --> 00:11:50,144 Qualcuno come me? Un agente federale. 206 00:11:50,154 --> 00:11:52,107 Questo agente federale mi sta molestando. 207 00:11:52,117 --> 00:11:54,394 Per favore, chiedete alla sicurezza di incontrarmi al piano di sopra. 208 00:11:54,404 --> 00:11:56,448 Quindi, è vero, Dylan Pike 209 00:11:56,458 --> 00:11:58,305 ci ha informato che suo marito 210 00:11:58,315 --> 00:12:02,876 ha in mente un'insurrezione simile contro l'Assemblea Generale. 211 00:12:02,886 --> 00:12:05,546 Aveva anche queste fascette, 212 00:12:05,556 --> 00:12:08,323 e piani per rapire cinque importanti legislatori di Springfield 213 00:12:08,333 --> 00:12:10,181 e metterli sotto processo. Wow. 214 00:12:11,992 --> 00:12:15,710 Dovrebbe capire che sono un avvocato esperto. Questo non funziona con me. 215 00:12:16,421 --> 00:12:19,282 Non correrò a piangere da mio marito: "Come hai potuto?". 216 00:12:19,292 --> 00:12:20,782 Il fatto stesso che siete venuti da me 217 00:12:20,792 --> 00:12:23,724 e non dall'avvocato di Kurt dimostra quanto deboli siano le vostre prove. 218 00:12:23,734 --> 00:12:25,800 Quindi, ecco un consiglio, Madeline, 219 00:12:26,376 --> 00:12:27,703 da moglie a moglie. 220 00:12:28,028 --> 00:12:29,365 Se crede a queste foto, 221 00:12:29,375 --> 00:12:33,072 non le porti a me. Le porti a Julius... e gli dica di fare un accordo. 222 00:12:33,458 --> 00:12:34,365 E buona fortuna. 223 00:12:42,412 --> 00:12:45,144 Immagino che lei sia Carmen Moyo. 224 00:12:46,358 --> 00:12:47,358 Lo sono. 225 00:12:47,985 --> 00:12:48,920 Chi è lei? 226 00:12:49,153 --> 00:12:50,367 Ricardo Diaz. 227 00:12:50,875 --> 00:12:53,098 Solo mia madre mi chiama Ricardo però. 228 00:12:53,108 --> 00:12:55,522 Il più delle persone mi chiamano Racehorse. 229 00:12:55,590 --> 00:12:56,282 Giusto. 230 00:12:56,914 --> 00:12:58,458 Dov'è il signor Glubman? 231 00:12:59,753 --> 00:13:00,843 Non lo so. 232 00:13:01,273 --> 00:13:04,684 Quando l'ho chiamato piangeva troppo per spiegare dove fosse. 233 00:13:04,694 --> 00:13:07,240 Forse eri un avversario troppo formidabile. 234 00:13:07,353 --> 00:13:09,391 Lei è il suo sostituto, signor Diaz? 235 00:13:09,401 --> 00:13:11,139 Solo Racehorse va bene. 236 00:13:11,149 --> 00:13:14,307 Beh, il signor Glubman mi ha promesso un'offerta di risarcimento. 237 00:13:14,317 --> 00:13:16,773 Sì, beh, questo non succederà. 238 00:13:18,460 --> 00:13:20,157 Mi piace troppo combattere. 239 00:13:20,835 --> 00:13:22,987 E tu sembri un avversario divertente. 240 00:13:23,381 --> 00:13:26,085 Senta, spero che non ti dispiaccia se faccio deporre uno dei tuoi testimoni, 241 00:13:26,095 --> 00:13:29,032 una certa dottoressa Deborah Hammond. Dottoressa TikTok. 242 00:13:29,621 --> 00:13:31,448 La dottoressa Hammond è deceduta. 243 00:13:31,458 --> 00:13:33,990 Beh, questo dovrebbe mantenere le sue risposte brevi. 244 00:13:35,933 --> 00:13:39,477 Mi sembra di ricordare di aver sentito che c'era una carenza acuta di 245 00:13:39,496 --> 00:13:43,532 personale medico addestrato a causa della pandemia di CoViD. 246 00:13:43,542 --> 00:13:45,933 È quello che ricorda anche lei, dottoressa? 247 00:13:45,943 --> 00:13:48,076 Ok, abbiamo finito qui? 248 00:13:48,086 --> 00:13:51,138 Eppure, anche nel mezzo di una carenza a livello nazionale, 249 00:13:51,148 --> 00:13:52,477 lei è stata licenziata. 250 00:13:52,487 --> 00:13:54,987 Per come la vedo io, puzza di incompetenza. 251 00:13:54,997 --> 00:13:56,299 O di ritorsione. 252 00:13:56,309 --> 00:13:57,448 Vede, mi chiedo, dottoressa, 253 00:13:57,458 --> 00:13:59,798 se non concorda sul fatto che ci sono una serie di fattori 254 00:13:59,808 --> 00:14:02,032 nella scelta del tipo di trattamento che un paziente riceve, 255 00:14:02,042 --> 00:14:06,157 e alcuni che non hanno nulla a che fare con la razza o le connessioni. Ad esempio 256 00:14:06,167 --> 00:14:07,969 ci sono i desiderata del paziente stesso. 257 00:14:07,979 --> 00:14:09,532 L'Harbor Hospital è pronto 258 00:14:09,542 --> 00:14:11,573 - a fare un'offerta di risarcimento? - No. 259 00:14:12,398 --> 00:14:14,240 Ma sono pronti a rispondere a uno. 260 00:14:14,356 --> 00:14:16,573 Alle 9 di questa mattina, è stata presentata una controquerela 261 00:14:16,583 --> 00:14:19,397 per diffamazione a nome dell'Harbor Hospital. 262 00:14:19,407 --> 00:14:21,115 Grande tattica di negoziazione. 263 00:14:21,125 --> 00:14:23,452 Ecco come stanno le cose, signorina Moyo. 264 00:14:23,942 --> 00:14:27,657 Chiedi al tuo cliente re-della-droga se è contento di essere chiamato a deporre. 265 00:14:27,667 --> 00:14:31,428 Ricordategli che deve rispondere ad ogni domanda che gli faccio a verbale. 266 00:14:31,648 --> 00:14:33,115 Poi parleremo dell'accordo. 267 00:14:33,125 --> 00:14:34,282 Vi farò sapere. 268 00:14:38,299 --> 00:14:40,782 Sei uscita dalla scuola di legge da un anno, dolcezza. 269 00:14:42,273 --> 00:14:44,823 Vediamo come te la cavi contro un vero avvocato. 270 00:14:45,900 --> 00:14:47,009 Buona fortuna. 271 00:16:09,330 --> 00:16:12,989 5x05 - "E lo studio aveva due soci..." 272 00:16:33,686 --> 00:16:34,676 Quindi... 273 00:16:34,686 --> 00:16:37,282 questo è ciò che il Procuratore Generale ha detto di aver trovato 274 00:16:37,292 --> 00:16:39,399 in casa nostra quando hanno perquisito. 275 00:16:39,409 --> 00:16:40,410 Sono tuoi? 276 00:16:40,820 --> 00:16:41,530 Sì. 277 00:16:42,212 --> 00:16:44,530 Le cartucce del fucile e le fascette? 278 00:16:44,774 --> 00:16:45,774 Sì. 279 00:16:46,045 --> 00:16:47,490 Dylan Pike dice che stai guidando 280 00:16:47,500 --> 00:16:49,740 un'insurrezione dell'Assemblea dell'Illinois, 281 00:16:49,750 --> 00:16:51,820 e queste sono le iniziali 282 00:16:51,830 --> 00:16:55,610 dei legislatori presi di mira per ogni proiettile. 283 00:17:01,720 --> 00:17:02,740 Non è vero? 284 00:17:04,264 --> 00:17:08,246 Ha detto perché ogni legislatore aveva le stesse iniziali. 285 00:17:08,420 --> 00:17:09,755 M.T. e S.B.? 286 00:17:12,862 --> 00:17:14,160 Non sono iniziali? 287 00:17:14,170 --> 00:17:17,371 No. Perché dovrei mettere delle iniziali sui bossoli di pallettoni? 288 00:17:17,381 --> 00:17:20,737 M.T. significa Matrice di Tungsteno, un guscio in lega metallica. 289 00:17:20,747 --> 00:17:23,862 E S.B. sta per lega di Stagno Bismuto, una lega non tossica. 290 00:17:23,872 --> 00:17:26,938 - E le fascette? - Quelle sono fascette da cinque pollici. 291 00:17:27,202 --> 00:17:30,030 Sono troppo sottili per gli umani. Si usano per legare un cervo. 292 00:17:32,577 --> 00:17:33,490 Ok, Kurt. 293 00:17:33,908 --> 00:17:35,610 Qui è dove la mia ignoranza sulla caccia, 294 00:17:35,620 --> 00:17:39,416 uh, lavora contro di me. Quindi, per favore, sentiti libero di rendermi erudito. 295 00:17:39,426 --> 00:17:41,320 Basta che mi facciate delle domande. 296 00:17:41,459 --> 00:17:42,459 E, Diane, 297 00:17:42,763 --> 00:17:45,740 non dovresti mai lasciare che Starkey venga da te. Dovresti sempre mandarla da me. 298 00:17:45,750 --> 00:17:48,450 - Ma per favore. Mi ha inseguito. - Non lasciare che ti insegua. 299 00:17:48,460 --> 00:17:51,334 Il problema più grande, secondo me, è Dylan Pike. 300 00:17:51,344 --> 00:17:52,459 È un codardo. 301 00:17:52,683 --> 00:17:55,110 Che sta mentendo su Kurt per ridurre la sua pena. 302 00:17:55,120 --> 00:17:56,370 Sono d'accordo. 303 00:17:56,380 --> 00:17:59,709 Ecco perché è semplicemente folle, Kurt, che tu rimanga in silenzio. 304 00:17:59,719 --> 00:18:01,306 E so che è il tuo codice. 305 00:18:01,620 --> 00:18:04,120 - Il tuo stupido codice da cowboy. - Continui a dirlo. 306 00:18:04,130 --> 00:18:05,450 - Perché è vero. - No. 307 00:18:05,460 --> 00:18:07,200 No, perché non mi piace che le autorità 308 00:18:07,210 --> 00:18:09,660 usino bugie come queste per mettermi contro qualcuno. 309 00:18:09,670 --> 00:18:11,567 Dylan Pike ti manderà in prigione, 310 00:18:11,577 --> 00:18:13,968 perché sa che non risponderai alle sue bugie. 311 00:18:13,978 --> 00:18:15,700 Insomma, John Wayne non colpisce per primo, 312 00:18:15,710 --> 00:18:16,861 ma colpisce per rispondere. 313 00:18:16,871 --> 00:18:19,324 Sono solo una caricatura di John Wayne per te? 314 00:18:19,334 --> 00:18:20,370 Aspettate. Aspettate. Aspettate. 315 00:18:20,513 --> 00:18:23,504 Kurt, non vuoi fare nomi. Posso rispettarlo. 316 00:18:24,049 --> 00:18:25,910 Ma come faceva Dylan Pike 317 00:18:26,397 --> 00:18:28,673 a sapere del sistema di marcatura delle vostre cartucce? 318 00:18:28,683 --> 00:18:30,570 Ne abbiamo parlato al poligono di tiro. 319 00:18:30,580 --> 00:18:32,995 E c'erano altre persone? 320 00:18:36,665 --> 00:18:37,861 Non posso dirlo. 321 00:18:38,397 --> 00:18:40,724 Ma puoi parlare con queste altre persone. 322 00:18:41,522 --> 00:18:43,495 E se contraddicono quello che Pike sta dicendo, 323 00:18:43,505 --> 00:18:45,933 allora, forse, possiamo indebolire il caso dei federali. 324 00:18:45,943 --> 00:18:48,490 Quindi, stai dicendo che Kurt potrebbe andare 325 00:18:48,500 --> 00:18:51,348 da questi altri testimoni e convincerli a sostenerlo? 326 00:18:52,013 --> 00:18:53,013 Sì. 327 00:18:53,227 --> 00:18:55,352 In quel modo Kurt non farebbe nomi. 328 00:19:02,772 --> 00:19:05,280 Marissa, cosa stai facendo? Ho bisogno del tuo aiuto. 329 00:19:05,584 --> 00:19:07,563 Ho bisogno che tu pedini qualcuno. 330 00:19:07,674 --> 00:19:10,110 Sei sicura di non voler chiedere a Jay di occuparsene? 331 00:19:10,120 --> 00:19:11,888 Visto che è un investigatore a tempo pieno. 332 00:19:11,898 --> 00:19:13,529 No, lo sto chiedendo a te. 333 00:19:14,558 --> 00:19:16,379 Ok. Me ne occuperò. 334 00:19:39,395 --> 00:19:42,113 Signora Reddick, lei ha conosciuto il signor Rivi, 335 00:19:42,152 --> 00:19:43,990 e questa è sua moglie Isabel. 336 00:19:47,152 --> 00:19:49,863 Isabel ti chiede di aspettare fuori, Carmen. 337 00:19:51,341 --> 00:19:52,530 Naturalmente. 338 00:19:58,260 --> 00:20:00,665 Devo interpretare per lei. 339 00:20:00,758 --> 00:20:02,700 Abbiamo perso il nostro interprete la settimana scorsa. 340 00:20:02,710 --> 00:20:03,800 Bueno. Dale. 341 00:20:09,656 --> 00:20:12,570 L'Harbor Hospital ha sostituito il loro avvocato con uno di grido. 342 00:20:13,088 --> 00:20:14,242 Racehorse Diaz. 343 00:20:14,252 --> 00:20:16,530 Sì, l'ho capito, ma... 344 00:20:16,540 --> 00:20:17,910 lui è un mercenario. 345 00:20:20,224 --> 00:20:22,079 Ma un duro mercenario. 346 00:20:22,314 --> 00:20:24,557 Diaz vince ogni caso che prende. 347 00:20:24,567 --> 00:20:26,280 Ma non è imbattibile. 348 00:20:32,077 --> 00:20:33,077 No! 349 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 No! 350 00:20:34,707 --> 00:20:35,490 ¡Carajo! 351 00:20:45,734 --> 00:20:48,280 "Non voglio quella ragazza sul nostro caso..." 352 00:20:49,176 --> 00:20:52,200 Oh, uh, signora Rivi, Carmen è molto intraprendente. 353 00:20:52,210 --> 00:20:54,113 E non sono così aggiornata sul suo caso. 354 00:20:54,123 --> 00:20:55,996 Io non farei altro che trattenerla. 355 00:20:56,006 --> 00:20:58,370 - I nostri affari sono importanti per voi? - Naturalmente. 356 00:21:01,131 --> 00:21:03,320 I suoi associati, dall'altra parte del corridoio, 357 00:21:03,978 --> 00:21:06,478 hanno scherzato sul fatto che mio marito è... 358 00:21:08,771 --> 00:21:10,271 un messicano assassino? 359 00:21:10,790 --> 00:21:11,790 Loro cosa? 360 00:21:12,546 --> 00:21:13,852 Voglio sapere 361 00:21:14,374 --> 00:21:16,660 se i nostri affari sono importanti per voi. 362 00:21:16,670 --> 00:21:19,302 Perché possiamo facilmente portarli da un'altra parte. 363 00:21:19,312 --> 00:21:21,275 Signora Rivi, signor Rivi... 364 00:21:21,285 --> 00:21:24,347 mi scuso per il comportamento dei miei associati. 365 00:21:25,068 --> 00:21:28,176 Mi documenterò sul suo caso e mi unirò oggi stesso. 366 00:21:30,783 --> 00:21:31,783 Grazie. 367 00:21:39,284 --> 00:21:41,958 Uno di voi ha usato un insulto messicano su Rivi? 368 00:21:43,365 --> 00:21:45,573 Siete tutti licenziati. Tutti voi. 369 00:21:46,068 --> 00:21:48,280 Raccogliete le vostre cose e andate, ora. 370 00:21:51,486 --> 00:21:52,530 Ha fatto lei questi 371 00:21:52,540 --> 00:21:54,158 video, signor Novacek? 372 00:21:54,168 --> 00:21:56,240 - Sto pronunciando bene il suo nome? - Sì. 373 00:21:56,573 --> 00:21:57,910 E sì, ho ripreso i video. 374 00:21:58,576 --> 00:21:59,861 Lasciate che ve ne mostri un altro. 375 00:21:59,871 --> 00:22:04,320 Oh, voglio del cibo. Ho fame. Dov'è il mio cibo? 376 00:22:04,330 --> 00:22:05,330 Carino. 377 00:22:06,000 --> 00:22:08,153 Qual è il suo punto, signor Racehorse? 378 00:22:09,314 --> 00:22:10,610 Glielo dico, signora Reddick. 379 00:22:10,915 --> 00:22:12,610 È così bello che lei si sia unita a noi. 380 00:22:12,620 --> 00:22:14,320 Accolgo con favore la competizione. 381 00:22:14,789 --> 00:22:17,373 Ha ripreso anche questo video di TikTok, Elliot? 382 00:22:17,383 --> 00:22:20,140 - No. - Ma l'ha postato per la dottoressa Debby? 383 00:22:20,150 --> 00:22:21,240 - Sì. - Bene. 384 00:22:21,655 --> 00:22:23,157 Lasciate che ve ne mostri un altro. 385 00:22:23,167 --> 00:22:24,233 # Dodici... # 386 00:22:24,518 --> 00:22:25,518 # vasi... # 387 00:22:25,852 --> 00:22:27,095 # da notte. # 388 00:22:34,212 --> 00:22:37,070 È una cattiva persona perché ha fatto dei video divertenti? 389 00:22:37,080 --> 00:22:40,211 Mi dica, signor Novacek, la dottoressa Debby le ha dato istruzioni specifiche 390 00:22:40,221 --> 00:22:42,860 riguardo all'ora del giorno in cui pubblicare i suoi video su TikTok? 391 00:22:42,870 --> 00:22:44,410 Sì, tra le 6 e e 10 di mattina. 392 00:22:45,456 --> 00:22:46,365 E perché? 393 00:22:46,375 --> 00:22:48,213 È il miglio orario per il coinvolgimento dei follower. 394 00:22:48,223 --> 00:22:51,280 Per quanto non voglia denigrare la buona dottoressa, 395 00:22:51,290 --> 00:22:54,070 sembra che la sua popolarità sui social media fosse... 396 00:22:54,654 --> 00:22:55,990 - importante? - Obiezione. 397 00:22:56,000 --> 00:22:57,109 Su quali basi? 398 00:22:57,906 --> 00:22:59,200 Stronzaggine generale. 399 00:22:59,210 --> 00:23:03,507 La dottoressa Debby le ha mai detto perché le interessa il numero dei follower? 400 00:23:03,517 --> 00:23:05,990 - Insomma, non è una cosa negativa. - Non sto giudicando, sto solo chiedendo. 401 00:23:08,327 --> 00:23:10,280 Stava cercando di costruire il suo marchio. 402 00:23:10,651 --> 00:23:14,030 Pensava di poter partecipare a uno dei reality di "Married to Medicine". 403 00:23:18,633 --> 00:23:19,610 Dottoressa Debby? 404 00:23:20,354 --> 00:23:23,507 Era eroica per i suoi pazienti. 405 00:23:23,858 --> 00:23:24,924 Le importava. 406 00:23:24,988 --> 00:23:26,870 Quindi non pensa che stesse cercando attenzione? 407 00:23:27,777 --> 00:23:30,867 Senta, non voglio parlare male dei morti, ma... 408 00:23:32,507 --> 00:23:33,940 lei era complicata. 409 00:23:35,219 --> 00:23:36,633 Bramava l'adorazione. 410 00:23:37,335 --> 00:23:41,009 Prendeva gente dalle loro postazioni per fare delle interviste in video. 411 00:23:41,120 --> 00:23:44,240 Potrebbe essere interpretato come un tentativo... di far passare il messaggio? 412 00:23:44,250 --> 00:23:48,316 Sì, beh, ma poi quando serviva non c'era mai perché era assorbita dai social media. 413 00:23:48,326 --> 00:23:50,957 Hai mai visto la sfida "Balla Balla Infermiere"? 414 00:24:19,686 --> 00:24:20,686 Sta bene? 415 00:24:22,382 --> 00:24:23,382 Sì... 416 00:24:25,311 --> 00:24:26,910 Dove ha filmato questa sfida? 417 00:25:14,960 --> 00:25:19,780 {\an8} Scorte finite. Prego Rifornire. 418 00:25:40,795 --> 00:25:41,795 Messico. 419 00:25:44,177 --> 00:25:45,588 Perché il Messico? 420 00:25:47,248 --> 00:25:49,879 Voglio andarci un giorno. Non ci sono mai stato. 421 00:25:50,882 --> 00:25:53,370 Io sono stato a Puerto Vallarta. 422 00:25:53,614 --> 00:25:54,984 La spiaggia è bella. 423 00:25:55,543 --> 00:25:56,739 Veramente bella. 424 00:26:04,427 --> 00:26:06,079 Perché siamo qui? 425 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Stiamo... 426 00:26:08,873 --> 00:26:10,463 Perché stiamo morendo. 427 00:26:14,427 --> 00:26:16,797 Quando hai visto un medico l'ultima volta? 428 00:26:18,105 --> 00:26:19,230 Ieri. 429 00:26:20,248 --> 00:26:23,284 No. No, era, era... giovedì. 430 00:26:25,221 --> 00:26:26,374 Come ti chiami? 431 00:26:28,061 --> 00:26:29,061 Woody. 432 00:26:29,364 --> 00:26:30,364 Jay. 433 00:26:33,540 --> 00:26:35,040 Sto allungando la mano. 434 00:26:35,338 --> 00:26:36,578 Puoi aggrapparla? 435 00:26:37,418 --> 00:26:38,614 Ci sto provando. 436 00:26:40,588 --> 00:26:41,766 Facciamolo. 437 00:26:42,561 --> 00:26:44,409 Manteniamoci in vita a vicenda. 438 00:26:44,650 --> 00:26:45,320 Ok? 439 00:26:46,230 --> 00:26:47,230 Ok. 440 00:26:57,329 --> 00:26:58,450 Che cos'è? 441 00:27:01,686 --> 00:27:02,873 Oh, non lo so. 442 00:27:03,123 --> 00:27:04,490 Quale numero vuoi essere? 443 00:27:11,790 --> 00:27:13,025 Non lo so. 444 00:27:13,802 --> 00:27:15,216 Non lo so nemmeno io. 445 00:27:33,880 --> 00:27:35,588 Non dovremmo parlare. 446 00:27:37,402 --> 00:27:38,391 Hai sentito di Dylan? 447 00:27:38,401 --> 00:27:40,450 Non voglio averci niente a che fare. In realtà, sto cercando 448 00:27:40,460 --> 00:27:42,204 di rilassarmi qui, se non ti dispiace. 449 00:27:42,214 --> 00:27:46,160 Dylan ha detto all'FBI che avevo intenzione di assaltare l'Assemblea dell'Illinois. 450 00:27:46,170 --> 00:27:47,170 Kurt... 451 00:27:47,304 --> 00:27:49,030 Mia madre ha accettato di fare da babysitter 452 00:27:49,040 --> 00:27:51,030 un'ora alla settimana. Ho dovuto supplicare. 453 00:27:51,040 --> 00:27:52,969 Questo è il mio tempo di ringiovanimento. 454 00:27:52,979 --> 00:27:56,756 Mi aiuterebbe molto se tu dicessi alle autorità la verità. 455 00:27:57,595 --> 00:27:59,240 Non hai dato loro il mio nome, vero? 456 00:27:59,250 --> 00:28:00,370 Io non lo farei. 457 00:28:00,667 --> 00:28:02,570 Ce n'erano altri. Chiedi a loro. 458 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 L'ho fatto. 459 00:28:04,515 --> 00:28:05,972 Non si faranno avanti. 460 00:28:09,059 --> 00:28:10,755 Riesco solo ad immaginare... 461 00:28:10,765 --> 00:28:12,024 la mia bambina... 462 00:28:12,747 --> 00:28:13,820 senza di me. 463 00:28:14,033 --> 00:28:15,702 Non posso farle questo. 464 00:28:15,712 --> 00:28:17,890 Devo proteggere mia figlia. 465 00:28:18,170 --> 00:28:19,700 Non posso essere arrestata. 466 00:28:20,086 --> 00:28:21,152 Non lo sarai. 467 00:28:21,894 --> 00:28:22,910 Mi dispiace molto. 468 00:28:22,920 --> 00:28:24,740 Ma mia figlia viene prima di tutto. 469 00:28:24,879 --> 00:28:25,879 Ehi, resta. 470 00:28:27,122 --> 00:28:28,791 Spara qualche colpo con me. 471 00:28:28,801 --> 00:28:29,570 Aiuta. 472 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 No. 473 00:29:16,890 --> 00:29:18,220 Cerchi di dormire? 474 00:29:20,401 --> 00:29:21,401 Sì. 475 00:29:22,586 --> 00:29:25,217 Mia madre diceva: quando non riesci a dormire... 476 00:29:26,577 --> 00:29:27,577 canta. 477 00:29:28,613 --> 00:29:29,881 Cantare cosa? 478 00:29:37,336 --> 00:29:39,530 # Ieri è stato così bello. # 479 00:29:39,917 --> 00:29:42,542 # Ma oggi è così brutto. # 480 00:29:43,256 --> 00:29:44,952 # Ora mi chiedo... # 481 00:29:46,256 --> 00:29:48,086 Fantastico Negrito? 482 00:29:49,345 --> 00:29:50,595 Non lo so. 483 00:29:58,095 --> 00:30:00,059 Vedi Frederick Douglass? 484 00:30:01,783 --> 00:30:02,783 No. 485 00:30:03,997 --> 00:30:04,997 Chi è? 486 00:30:06,292 --> 00:30:07,292 Io. 487 00:30:08,006 --> 00:30:09,524 Allunga la mano. 488 00:30:34,221 --> 00:30:35,591 Eccoli che arrivano. 489 00:30:36,580 --> 00:30:38,070 Pensano che tu sia in coma. 490 00:30:45,717 --> 00:30:47,261 Quelle sono polmoniti. 491 00:30:47,271 --> 00:30:49,280 Il resto può essere un'insufficienza cardiaca. 492 00:30:55,333 --> 00:30:57,486 Non pensano che siamo coscienti, vero? 493 00:30:59,154 --> 00:31:00,070 No. 494 00:31:00,333 --> 00:31:01,458 Sei in coma. 495 00:31:08,877 --> 00:31:12,377 Per quanto ne so, il giuramento di Ippocrate copre solo la medicina, 496 00:31:12,440 --> 00:31:13,940 non TikTok. 497 00:31:14,833 --> 00:31:17,431 Quindi lei nega che suo marito abbia ricevuto un trattamento speciale? 498 00:31:17,441 --> 00:31:20,160 Credo che l'abbia già detto, ma certo, 499 00:31:20,170 --> 00:31:21,530 facciamoglielo dire di nuovo. 500 00:31:21,540 --> 00:31:23,538 Bene... Questa volta lo renderò più interessante. 501 00:31:23,548 --> 00:31:26,083 Il nostro personale ospedaliero ha seguito una formazione antirazzista, 502 00:31:26,093 --> 00:31:29,744 ed è una priorità per noi dare a tutti i nostri pazienti le stesse cure. 503 00:31:29,754 --> 00:31:32,030 - Indipendentemente dalla razza? - Sì. 504 00:31:32,040 --> 00:31:35,320 Abbiamo avuto più morti nel nostro ospedale per insufficienza cardiaca 505 00:31:35,330 --> 00:31:36,940 e polmonite che per CoViD. 506 00:31:36,950 --> 00:31:39,146 Ottimo. Bene, posso vedere quei numeri? 507 00:31:39,886 --> 00:31:42,126 Chiedi dei decessi per polmonite in base alla razza. 508 00:31:42,136 --> 00:31:45,610 Credo che abbiano cambiato le morti per CoViD con quelle per polmonite tra i neri. 509 00:31:45,620 --> 00:31:46,671 Come fai a saperlo? 510 00:31:46,681 --> 00:31:48,413 Non lo so. Chiedilo. 511 00:31:48,744 --> 00:31:50,592 Piuttosto semplice. Voglio dire, se dici... 512 00:31:50,602 --> 00:31:51,660 Posso interrompere? 513 00:31:53,047 --> 00:31:55,691 Ho una domanda veloce da fare, se non le dispiace. 514 00:31:55,701 --> 00:31:56,910 - Procedi. - Signora Booth, 515 00:31:56,920 --> 00:31:59,530 conosce la ripartizione razziale dei decessi per polmonite 516 00:31:59,540 --> 00:32:01,369 e insufficienza cardiaca all'Harbor Hospital? 517 00:32:01,379 --> 00:32:02,990 Non così su due piedi, no. 518 00:32:03,000 --> 00:32:04,196 Nessun problema. 519 00:32:04,330 --> 00:32:05,868 La citeremo in giudizio. 520 00:32:05,878 --> 00:32:08,690 Avete idea di quante persone di colore, 521 00:32:08,700 --> 00:32:12,297 la cui causa di morte è stata elencata come polmonite o insufficienza cardiaca, 522 00:32:12,307 --> 00:32:13,439 avevano anche la CoViD? 523 00:32:13,449 --> 00:32:17,030 C'è stata una certa sovrapposizione con pazienti di tutte le razze, 524 00:32:17,040 --> 00:32:19,976 ma non ho i numeri specifici in questo momento. 525 00:32:23,914 --> 00:32:25,895 Il personale dell'ospedale, 526 00:32:25,905 --> 00:32:30,216 ha riclassificato 67 morti di CoViD tra i neri come polmonite, 527 00:32:30,226 --> 00:32:32,370 in modo che solo 37 fossero elencati? 528 00:32:34,619 --> 00:32:35,320 Come... 529 00:32:35,330 --> 00:32:37,740 - Come ha ottenuto questo numero? - Non è questa la domanda. 530 00:32:37,750 --> 00:32:39,552 La domanda è se è accurato? 531 00:32:41,597 --> 00:32:42,597 L'ospe... 532 00:32:44,738 --> 00:32:46,240 Dovrò controllare con il mio staff. 533 00:32:46,250 --> 00:32:47,765 Beh, per favore, fatelo. 534 00:32:47,775 --> 00:32:49,740 - Aspetteremo. - Facciamo una pausa. 535 00:32:49,750 --> 00:32:51,820 Non mi dispiacerebbe sgranchirmi le gambe. 536 00:32:51,830 --> 00:32:52,870 Sì. 537 00:32:52,880 --> 00:32:55,859 Si prenda il tempo che vuole per sgranchirsi, Racehorse. 538 00:33:04,250 --> 00:33:05,990 Dove hai trovato quel numero? 539 00:33:06,341 --> 00:33:07,328 Ero all'ospedale. 540 00:33:07,338 --> 00:33:09,230 Sì, ma dove hai preso il numero? 541 00:33:10,793 --> 00:33:11,793 Un ricordo. 542 00:33:12,427 --> 00:33:14,490 Possiamo avere altri di questi ricordi? 543 00:33:16,088 --> 00:33:17,168 Non lo so. 544 00:33:23,820 --> 00:33:25,740 - Che altro? - Cos'altro ricordo 545 00:33:25,750 --> 00:33:27,820 - di quando ero in ospedale? - Sì. Ho controllato i registri 546 00:33:27,830 --> 00:33:29,883 e tu eri lì nello stesso periodo di Pia. 547 00:33:29,893 --> 00:33:31,700 Quello che ricordo... 548 00:33:32,217 --> 00:33:33,660 - non sarà utile. - Perché no? 549 00:33:33,945 --> 00:33:38,293 Beh, ricordo Frederick Douglass e Karl Marx seduti in un angolo che parlano con me. 550 00:33:38,391 --> 00:33:40,030 Non è una buona idea. 551 00:33:40,356 --> 00:33:42,650 - Hai avuto allucinazioni? - Sì. 552 00:33:43,000 --> 00:33:44,870 Quindi, non sei sicuro di cosa sia reale 553 00:33:45,383 --> 00:33:46,445 - e cosa no? - Sì. 554 00:33:46,455 --> 00:33:47,910 Ma il numero di morti di CoViD 555 00:33:47,920 --> 00:33:50,910 che viene ridotto, tu sapevi un numero esatto. 556 00:33:48,758 --> 00:33:52,480 {\an8}Nessuno vuole un investigatore che non sappia distinguere tra realtà e allucinazioni. 557 00:33:52,490 --> 00:33:54,034 Potresti dirlo di nuovo? 558 00:33:54,270 --> 00:33:55,200 Ma il numero... 559 00:33:55,210 --> 00:33:56,210 Non tu! 560 00:33:58,088 --> 00:33:59,610 Hai le allucinazioni adesso? 561 00:34:01,281 --> 00:34:04,216 Ho alcuni sintomi di CoViD a lungo termine. E questo... 562 00:34:04,468 --> 00:34:05,910 si traduce in un po'... 563 00:34:06,834 --> 00:34:10,048 - di annebbiamento del mio pensiero. - Bene. "Annebbiamento" non è male. 564 00:34:10,058 --> 00:34:12,160 Ma i tuoi ricordi sui numeri ridotti di CoViD, 565 00:34:12,170 --> 00:34:13,530 erano specifici. 566 00:34:14,236 --> 00:34:16,660 Questo perché gli infermieri pensavano che tu fossi in coma 567 00:34:16,670 --> 00:34:18,503 - e non potessi sentirli. - Ma era in coma. 568 00:34:18,513 --> 00:34:20,263 Giusto, e potrebbe sentire in coma. 569 00:34:20,273 --> 00:34:22,200 L'anima trascende il corpo... 570 00:34:22,290 --> 00:34:24,968 Per alcune settimane, sono stato in coma e... 571 00:34:24,978 --> 00:34:26,870 e sentivo gli infermieri parlare nella stanza. 572 00:34:27,290 --> 00:34:29,356 Ma loro non riuscivano a sentirmi... 573 00:34:30,120 --> 00:34:32,610 Quindi li hai sentiti ammettere cose 574 00:34:32,620 --> 00:34:34,200 che non ammetterebbero con un paziente? 575 00:34:35,602 --> 00:34:37,200 O hai immaginato di averli sentiti? 576 00:34:37,352 --> 00:34:38,722 Questa è la domanda. 577 00:34:38,893 --> 00:34:40,070 Vedi, non sono sicuro... 578 00:34:43,593 --> 00:34:45,031 Possiamo parlare qui? 579 00:34:46,316 --> 00:34:47,486 Ok. 580 00:34:49,093 --> 00:34:51,450 Ho bisogno che tu ripercorra tutti i tuoi ricordi e cerchi 581 00:34:51,460 --> 00:34:54,807 di distinguere quelli reali da quelli immaginati. 582 00:34:56,441 --> 00:34:57,441 Stai bene? 583 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 Sì. 584 00:34:59,495 --> 00:35:00,909 Funzionale, comunque. 585 00:35:03,245 --> 00:35:04,245 Grazie. 586 00:35:13,637 --> 00:35:15,495 Oh, siamo tutti qui. 587 00:35:15,505 --> 00:35:17,191 Diane, sono felice che tu sia riuscita a venire. 588 00:35:17,201 --> 00:35:20,610 Sì... finché sa che Diane non è l'avvocato di Kurt... lo sono io. 589 00:35:20,620 --> 00:35:23,423 Ho solo pensato che fosse meglio tenerci tutti aggiornati. 590 00:35:23,433 --> 00:35:25,727 E grazie per avermi incontrato qui. 591 00:35:25,830 --> 00:35:28,861 Stanno pulendo le mie finestre. Si sporcano non poco. 592 00:35:29,432 --> 00:35:32,664 Vorrei aggiornarla su alcune cose che ha presentato a Diane. 593 00:35:32,674 --> 00:35:36,696 Oh, le cartucce del fucile. A quanto pare, suo marito le ha fatte tutte da solo. 594 00:35:37,388 --> 00:35:38,388 Madeline, 595 00:35:38,429 --> 00:35:39,950 Dylan Pike la sta prendendo in giro. 596 00:35:40,191 --> 00:35:42,547 Le marcature riguardano la tipologia dei pallini. 597 00:35:42,557 --> 00:35:45,842 M.T. sta per Matrice di Tungsteno e S.B. per lega di Stagno Bismuto. 598 00:35:45,852 --> 00:35:47,320 Beh, non è tutto quello che ho. 599 00:35:47,330 --> 00:35:49,932 Sì, le... fascette. 600 00:35:50,040 --> 00:35:52,450 Non per gli umani. Servono per legare i cervi. 601 00:35:52,665 --> 00:35:53,905 Controlli online. 602 00:35:54,191 --> 00:35:56,236 Sì, beh. Non è tutto quello che ho. 603 00:35:56,709 --> 00:35:59,818 Ah, sì. Spero di no, perché questo è... Questo è deludente. 604 00:36:00,985 --> 00:36:01,629 Sì... 605 00:36:01,639 --> 00:36:04,217 Mi dispiace. Non abbiamo ancora risolto il problema degli uccelli, ma... 606 00:36:04,227 --> 00:36:06,206 Potresti voler dare un'occhiata... 607 00:36:06,932 --> 00:36:07,932 a questo. 608 00:36:08,441 --> 00:36:10,320 - Che cos'è? - È il manifesto di Kurt. 609 00:36:10,330 --> 00:36:11,530 - Davvero? - Mm-hmm. 610 00:36:11,540 --> 00:36:14,320 Sì, sta chiamando i patrioti che la pensano come loro a difendere i loro diritti 611 00:36:14,330 --> 00:36:17,110 e non permettere alla sinistra di spingerli fuori. 612 00:36:17,588 --> 00:36:21,070 "Possiamo avere la nazione che vogliamo, ma non ce la daranno semplicemente, 613 00:36:21,080 --> 00:36:23,410 - "dovremo lottare per averla." - Non l'ha scritto Kurt. 614 00:36:23,420 --> 00:36:25,427 - Diane... - Certo, è firmato con uno pseudonimo, 615 00:36:25,437 --> 00:36:26,703 ma era nei suoi archivi. 616 00:36:26,713 --> 00:36:27,910 - Mi faccia vedere. - Certo. 617 00:36:27,920 --> 00:36:29,450 Questa è una copia. Puoi tenerla. 618 00:36:31,040 --> 00:36:33,660 {\an8}- L'elezione è stata rubata - Antifa minaccia alla democrazia... - Vogliono privarci delle libertà... 619 00:36:34,736 --> 00:36:35,570 Ne vuoi una? 620 00:37:49,887 --> 00:37:51,610 Cos'è questo posto? 621 00:37:52,637 --> 00:37:54,659 Riesci a vedere cosa sta scrivendo? 622 00:37:58,181 --> 00:37:59,530 No, non riesco. 623 00:38:01,325 --> 00:38:02,325 Qui. 624 00:38:02,637 --> 00:38:04,833 Tirami la mano. E io sarò in posizione. 625 00:38:13,789 --> 00:38:15,280 Cosa c'è scritto? 626 00:38:15,673 --> 00:38:18,660 "Nessun visitatore nella Fossa". 627 00:38:19,352 --> 00:38:20,566 Cos'è la Fossa? 628 00:38:21,352 --> 00:38:22,374 Credo che... 629 00:38:22,914 --> 00:38:24,806 Credo che noi siamo nella Fossa. 630 00:38:28,830 --> 00:38:30,530 Cos'era la Fossa, dottor Bernard? 631 00:38:31,816 --> 00:38:34,780 Da dove viene questa caccia alle streghe, signorina? 632 00:38:34,790 --> 00:38:37,682 Viene da una terra chiamata "Non sono affaracci tuoi." 633 00:38:38,120 --> 00:38:40,386 Vuole che la signorina Moyo ripeta la domanda, signore? 634 00:38:40,396 --> 00:38:40,950 No. 635 00:38:42,495 --> 00:38:46,169 Originariamente era una sala d'attesa per i pazienti e i loro familiari. 636 00:38:46,762 --> 00:38:49,833 Con la pandemia, i membri della famiglia non erano più ammessi nei locali, 637 00:38:49,843 --> 00:38:54,240 e molto del personale dell'ospedale finì per usarlo come sala riposo. 638 00:38:54,250 --> 00:38:56,276 Poiché era nel seminterrato, lo chiamavamo la Fossa. 639 00:38:56,286 --> 00:38:57,286 La Fossa? 640 00:38:57,460 --> 00:38:59,258 Era attrezzato per la cura dei pazienti? 641 00:38:59,268 --> 00:39:01,446 - No. - Quindi, niente linee di ossigeno, 642 00:39:01,456 --> 00:39:03,870 - niente monitor... - Era una domanda? 643 00:39:03,880 --> 00:39:05,200 Il testimone ha detto che era una sala riposo. 644 00:39:05,210 --> 00:39:07,070 Abbiamo il diritto di accertare cosa c'era 645 00:39:07,080 --> 00:39:09,035 e cosa non c'era nella stanza. 646 00:39:10,437 --> 00:39:12,070 Nel mese di aprile 2020, 647 00:39:12,660 --> 00:39:15,464 c'erano pazienti nella sala di riposo, o Fossa, 648 00:39:15,790 --> 00:39:17,660 - come la chiamate voi. - Eravamo sopraffatti. 649 00:39:17,670 --> 00:39:21,490 Abbiamo dovuto fare spazio dove potevamo. Questo includeva i corridoi, e sì, 650 00:39:21,500 --> 00:39:24,642 trasformando la nostra sala riposo in una... 651 00:39:25,053 --> 00:39:26,700 stanza temporanea per i pazienti. 652 00:39:26,710 --> 00:39:28,148 Douglass Wood. 653 00:39:29,330 --> 00:39:33,110 Conosce un paziente di nome Douglass Wood? 654 00:39:36,133 --> 00:39:37,320 - Sì. - Aspetta. 655 00:39:37,330 --> 00:39:39,530 - Cosa c'entra questo con tutto il resto? - Non lo so. 656 00:39:39,785 --> 00:39:41,280 Perché non lo scopriamo insieme? 657 00:39:41,290 --> 00:39:44,490 Secondo i registri dell'ospedale, lei era il suo medico curante 658 00:39:44,500 --> 00:39:46,200 finché non è stato trasferito dal suo piano. 659 00:39:46,324 --> 00:39:49,070 - Perché è stato mandato nella Fossa? - Dovevamo massimizzare lo spazio. 660 00:39:49,080 --> 00:39:52,234 Non credo che lei capisca quanti pazienti vicini alla morte 661 00:39:52,244 --> 00:39:54,056 ci venivano mandati ogni giorno. 662 00:39:54,066 --> 00:39:57,240 Douglass Wood ha mai ricevuto un codice rosso prima di essere mandato alla Fossa? 663 00:39:57,250 --> 00:39:59,160 Sì, è stato rianimato due volte. 664 00:39:59,170 --> 00:40:01,315 C'erano dei ventilatori nella Fossa? 665 00:40:02,333 --> 00:40:02,895 No. 666 00:40:02,905 --> 00:40:06,458 Quindi avete mandato qualcuno che aveva bisogno di essere rianimato 667 00:40:06,609 --> 00:40:09,457 in una parte dell'ospedale che non aveva ventilatori? 668 00:40:09,496 --> 00:40:12,148 - Perché? - Ha smesso di rispondere alle cure. 669 00:40:12,158 --> 00:40:16,020 Avevamo altri pazienti che rispondevano alle cure meglio di lui. 670 00:40:16,068 --> 00:40:19,085 Quindi, l'ha mandato nella Fossa a morire? 671 00:40:22,193 --> 00:40:23,193 Woody... 672 00:40:24,478 --> 00:40:25,978 Woody, aggrappati a me. 673 00:40:26,550 --> 00:40:29,325 Pensa che abbiamo mandato qualcuno laggiù per capriccio? 674 00:40:29,335 --> 00:40:30,740 L'afflusso era alle stelle. 675 00:40:30,750 --> 00:40:32,910 C'erano camion refrigerati con corpi 676 00:40:32,920 --> 00:40:34,264 accatastati dentro. 677 00:40:34,514 --> 00:40:37,773 Lavoravamo fino allo sfinimento fisico e mentale. 678 00:40:39,782 --> 00:40:41,978 Douglass Wood e Pia Rivi sono morti... 679 00:40:42,398 --> 00:40:43,985 perché in quel momento... 680 00:40:44,193 --> 00:40:46,910 sapevamo meno del virus di quanto sappiamo ora. 681 00:40:46,920 --> 00:40:49,111 Incolpi il governo federale per questo, non me. 682 00:40:49,121 --> 00:40:53,530 È consapevole, dottore, che la stragrande maggioranza dei pazienti mandati nella Fossa, 683 00:40:53,862 --> 00:40:56,318 compresi Douglass Wood e Pia Rivi, 684 00:40:56,576 --> 00:40:57,990 erano neri o marroni? 685 00:41:05,076 --> 00:41:06,773 Dai, canta... 686 00:41:08,175 --> 00:41:10,820 - Non si lascia andare. - Ci hanno detto di liberare il posto. 687 00:41:12,157 --> 00:41:13,484 "Ci hanno detto..." 688 00:41:15,290 --> 00:41:16,290 Chi? 689 00:41:16,844 --> 00:41:18,127 Che cosa ha detto? 690 00:41:18,594 --> 00:41:20,175 Non lo so. "Chi", penso. 691 00:41:20,478 --> 00:41:22,085 Non faccio analisi statistiche. 692 00:41:22,095 --> 00:41:24,769 Non ha nemmeno mai messo piede nella Fossa, vero? 693 00:41:25,246 --> 00:41:26,573 No, non l'ho fatto. 694 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Qui. 695 00:41:30,041 --> 00:41:31,455 Il suo amico è morto. 696 00:41:54,648 --> 00:41:56,757 - Non ho altre domande. - Dottore... 697 00:41:58,032 --> 00:42:04,085 Lei era anche il medico curante di Pia Rivi, che era la figlia del querelante, giusto? 698 00:42:04,095 --> 00:42:04,791 Lo ero. 699 00:42:04,801 --> 00:42:06,010 L'ha mandata nella Fossa? 700 00:42:06,020 --> 00:42:06,990 No, non l'ho fatto. 701 00:42:07,353 --> 00:42:09,273 Beh, ma era messa piuttosto male, vero? 702 00:42:09,283 --> 00:42:11,870 Le sue condizioni sono rapidamente peggiorate. 703 00:42:11,880 --> 00:42:13,450 E dai suoi moduli di ammissione, 704 00:42:13,460 --> 00:42:16,719 lei era a conoscenza del fatto che era latino-americana, vero? 705 00:42:16,729 --> 00:42:17,910 Ne ero consapevole. 706 00:42:17,920 --> 00:42:20,740 Beh, date le accuse calunniose 707 00:42:20,750 --> 00:42:23,070 - fatte dall'avvocato del querelante... - Obiezione. 708 00:42:23,080 --> 00:42:26,102 perché la signorina Rivi non è stata mandata nella Fossa? 709 00:42:29,737 --> 00:42:31,716 Non sono orgoglioso di dirlo ma... 710 00:42:32,996 --> 00:42:34,969 sapevamo chi era suo padre. 711 00:42:38,178 --> 00:42:40,964 E sapendo chi era, 712 00:42:41,259 --> 00:42:44,700 sapevate che era un trafficante di narcotici condannato che aveva 713 00:42:44,710 --> 00:42:45,990 commesso, o ordinato di commettere, 714 00:42:46,000 --> 00:42:47,910 - un omicidio in diverse occasioni. - Obiezione. 715 00:42:47,920 --> 00:42:50,445 Lasciando da parte il fatto che sia vero o no, 716 00:42:50,455 --> 00:42:52,530 il personale dell'ospedale ne era a conoscenza? 717 00:42:52,848 --> 00:42:53,530 Sì. 718 00:42:53,687 --> 00:42:54,991 E sapere questo... 719 00:42:55,642 --> 00:42:57,530 ha influenzato il tipo di cure che ha ricevuto? 720 00:42:58,553 --> 00:43:01,780 Aveva una stanza privata e infermiere 24 ore su 24. 721 00:43:03,339 --> 00:43:06,700 Abbiamo fatto tutto ciò che era umanamente possibile per tenerla in vita. 722 00:43:10,223 --> 00:43:14,202 Eravamo terrorizzati da quello che ci sarebbe successo se non l'avessimo fatto. 723 00:43:14,723 --> 00:43:16,354 Siamo ancora terrorizzati. 724 00:43:25,637 --> 00:43:26,450 Ehi... 725 00:43:30,875 --> 00:43:31,946 Quando ero... 726 00:43:33,684 --> 00:43:35,271 Quando ho avuto la CoViD, 727 00:43:35,300 --> 00:43:37,399 ed ero nella Fossa, 728 00:43:37,927 --> 00:43:40,130 ho sentito gli infermieri dire che avevano ricevuto una chiamata 729 00:43:40,140 --> 00:43:42,345 per tirarmi fuori... dalla Fossa. 730 00:43:44,015 --> 00:43:46,515 E questo probabilmente mi ha salvato la vita. 731 00:43:50,479 --> 00:43:51,479 Eri tu? 732 00:43:56,291 --> 00:43:57,425 Jay, io... 733 00:43:58,131 --> 00:44:00,398 No, voglio dire, io... Mi dispiace. Io... 734 00:44:00,408 --> 00:44:01,997 Va... va bene così. 735 00:44:02,007 --> 00:44:04,660 Stavo solo cercando di capire chi. 736 00:44:04,670 --> 00:44:05,800 Vorrei... 737 00:44:06,122 --> 00:44:09,240 vorrei esser stata io. Ma non sapevo quanto fossi messo male. 738 00:44:09,988 --> 00:44:10,988 Nemmeno io. 739 00:44:12,756 --> 00:44:14,024 Forse... 740 00:44:14,452 --> 00:44:16,110 sono state le tue sorelle. 741 00:44:16,243 --> 00:44:17,774 Voglio dire, credo che lo sapessero. 742 00:44:17,784 --> 00:44:19,658 Sì, è vero. Sì, le mie sorelle. 743 00:44:30,194 --> 00:44:31,480 Questo è bizzarro. 744 00:44:32,514 --> 00:44:35,452 Credo che i muri siano sopravvalutati, in alcune situazioni. 745 00:44:35,462 --> 00:44:37,240 Posso aiutarla, signor Diaz? 746 00:44:37,250 --> 00:44:39,697 No, ma sono io che posso aiutare... lei. 747 00:44:40,540 --> 00:44:42,865 Chiamo Rivi come prossimo testimone. 748 00:44:43,536 --> 00:44:45,820 La testimonianza del signor Rivi è già stata presa. 749 00:44:45,830 --> 00:44:49,172 Beh, non da me. Non sono l'avvocato Glubman. 750 00:44:51,353 --> 00:44:53,495 C'è sempre un'altra opzione per voi, naturalmente. 751 00:44:53,505 --> 00:44:54,310 Ah, sì? 752 00:44:54,995 --> 00:44:55,780 Quale? 753 00:44:57,241 --> 00:44:58,410 Abbandonare il caso? 754 00:44:58,526 --> 00:45:01,490 No, no, no. Siamo disposti ad accordarci. 755 00:45:02,197 --> 00:45:05,697 Penso di poter convincere l'ospedale ad accettare un pagamento di... 756 00:45:06,939 --> 00:45:07,974 10 dollari. 757 00:45:10,790 --> 00:45:12,280 Chiamami entro domani. 758 00:45:28,331 --> 00:45:29,331 Sì. 759 00:45:29,877 --> 00:45:31,712 Questo è il punto di partenza di Racehorse. 760 00:45:31,722 --> 00:45:34,191 Metterà Rivi sotto giuramento, 761 00:45:34,601 --> 00:45:38,551 gli chiederà dei suoi affari, cercherà di farlo incriminare. 762 00:45:38,639 --> 00:45:40,370 Cosa devo fare? Non voglio perdere questo. 763 00:45:40,380 --> 00:45:42,160 Bene, allora devi dire al tuo cliente 764 00:45:42,170 --> 00:45:45,279 i lati positivi e negativi. Può essere solo lui a decidere. 765 00:45:46,713 --> 00:45:47,713 Grazie. 766 00:45:55,620 --> 00:45:56,320 Sì? 767 00:46:01,312 --> 00:46:02,840 Voglio imparare da lei. 768 00:46:04,042 --> 00:46:05,042 Io non... 769 00:46:07,120 --> 00:46:09,399 Il mio atteggiamento è risaputo. 770 00:46:10,238 --> 00:46:12,070 Ma è solo il mio atteggiamento. 771 00:46:12,185 --> 00:46:13,642 Non è quello che sono. 772 00:46:17,896 --> 00:46:18,896 Carmen. 773 00:46:20,589 --> 00:46:24,781 Quando avevo la tua età, mi comportavo esattamente allo stesso modo. 774 00:46:25,983 --> 00:46:27,483 Volevo essere perfetta. 775 00:46:27,902 --> 00:46:30,576 Quindi mi sono comportata come se fossi perfetta. 776 00:46:31,946 --> 00:46:35,099 Perché la schiettezza è parte dell'atteggiamento, ma solo... 777 00:46:37,172 --> 00:46:39,287 Lascia che ti aiuti, quando posso. 778 00:46:41,500 --> 00:46:42,679 Poni domande. 779 00:46:47,393 --> 00:46:48,393 Lo farò. 780 00:46:48,492 --> 00:46:51,595 Di a Rivi che è una sua decisione se andare avanti o no. 781 00:46:51,939 --> 00:46:52,939 Ma... 782 00:46:53,151 --> 00:46:54,846 se Racehorse lo fa deporre, 783 00:46:55,946 --> 00:46:57,410 troveremo un modo per punirlo. 784 00:46:58,331 --> 00:46:59,490 Mi piace come suona. 785 00:47:00,995 --> 00:47:03,365 La mia ipotesi è che piacerà anche a Rivi. 786 00:47:08,871 --> 00:47:10,399 Señor Rivi. 787 00:47:11,341 --> 00:47:13,110 Quando è stata l'ultima volta che ha visto sua figlia 788 00:47:13,120 --> 00:47:15,013 prima del suo ricovero? 789 00:47:15,134 --> 00:47:17,193 Nel 2014. 790 00:47:17,706 --> 00:47:21,160 Quindi non l'aveva vista nei sei anni prima della sua morte? 791 00:47:21,553 --> 00:47:22,858 Abbiamo parlato al telefono. 792 00:47:22,868 --> 00:47:25,590 - Oh, che bello. Quanto spesso? - Una volta al mese. 793 00:47:25,600 --> 00:47:28,292 Beh, suppongo che "spesso" sia relativo. 794 00:47:28,302 --> 00:47:30,836 Quanto spesso parla con sua figlia, Racehorse? 795 00:47:30,846 --> 00:47:32,867 Non sono io sotto deposizione, Liz. 796 00:47:32,877 --> 00:47:35,530 Sì, ma lei ha appena fatto un commento su "spesso", 797 00:47:35,540 --> 00:47:40,160 e voglio solo, voglio solo confrontarlo con, uh, le tre volte che ha parlato 798 00:47:40,170 --> 00:47:42,314 con sua figlia negli ultimi tre anni. 799 00:47:45,006 --> 00:47:46,656 - Hai parlato con mia figlia? - No. 800 00:47:46,666 --> 00:47:48,450 Trovo solo che Instagram sia 801 00:47:48,460 --> 00:47:51,530 una cornucopia di tesori in questi giorni. 802 00:47:52,837 --> 00:47:53,910 Vogliamo continuare? 803 00:47:53,920 --> 00:47:57,610 Credo che la parola che stai cercando sia "Possiamo?". Ma certo, proceda. 804 00:47:58,041 --> 00:47:59,070 Signor Rivi, 805 00:47:59,080 --> 00:48:05,740 sarebbe giusto descrivere il suo rapporto con sua figlia come... teso? 806 00:48:05,932 --> 00:48:07,608 Ci volevamo bene. 807 00:48:07,618 --> 00:48:09,845 Sì, abbiamo avuto dei problemi. 808 00:48:10,143 --> 00:48:11,143 Ma... 809 00:48:12,584 --> 00:48:14,660 - stavamo lavorando per risolverli. - E questi 810 00:48:14,670 --> 00:48:18,006 problemi hanno qualcosa a che fare con il fatto che lei è un assassino? 811 00:48:18,016 --> 00:48:20,475 Non etichetti falsamente il mio cliente. 812 00:48:20,485 --> 00:48:22,410 - Carmen? - La sua sentenza è stata annullata. 813 00:48:22,420 --> 00:48:23,215 Mi scuso. 814 00:48:23,225 --> 00:48:24,491 Señor Rivi, 815 00:48:25,041 --> 00:48:29,240 che diritto ha di citare l'Harbor Hospital per dolore e sofferenza, 816 00:48:29,250 --> 00:48:31,059 quando sua figlia non voleva avere niente a che fare con lei? 817 00:48:31,069 --> 00:48:33,016 Ok, Racehorse. Sta solo creando la sua narrazione qui. 818 00:48:33,026 --> 00:48:35,149 Per tutta la preoccupazione dichiarata dal suo cliente 819 00:48:35,159 --> 00:48:38,494 riguardo al trattamento delle persone nere e latine all'Harbor Hospital, 820 00:48:38,504 --> 00:48:40,370 mi chiedo se gli è mai capitato di sapere 821 00:48:40,646 --> 00:48:44,070 quanti di loro sono morti per le droghe che lui si è arricchito vendendo. 822 00:48:49,210 --> 00:48:51,610 Oh, quindi gli affari non vanno bene? Posso immaginare 823 00:48:51,620 --> 00:48:54,740 che un soggiorno in prigione non sia il massimo per le vendite. A meno che 824 00:48:54,750 --> 00:48:57,044 non ci fosse un fidato numero due al timone. 825 00:48:57,054 --> 00:48:59,913 Sembra sempre più disperato, Racehorse. 826 00:49:00,040 --> 00:49:02,700 È divertente, in realtà ho la certezza 827 00:49:02,710 --> 00:49:05,558 che gli affari non sono mai stati così buoni per lei. 828 00:49:06,845 --> 00:49:08,700 Ma è appena uscito quindi... 829 00:49:10,143 --> 00:49:13,180 chi è stato al comando mentre era via? 830 00:49:24,398 --> 00:49:29,196 Dovrà porre una domanda se vuole ottenere una risposta. 831 00:49:29,206 --> 00:49:32,110 No, credo che Isabel sappia cosa stavo chiedendo. 832 00:49:32,120 --> 00:49:34,488 Ma la ripeterò per la telecamera. 833 00:49:34,982 --> 00:49:36,836 Ho chiesto al signor Rivi, 834 00:49:37,097 --> 00:49:40,200 "Sua moglie era a capo del suo impero della droga?" 835 00:49:40,210 --> 00:49:43,780 - Obiezione! Questo non ha niente... - Ed è, in effetti, ancora al comando?! 836 00:49:43,790 --> 00:49:44,450 Basta! 837 00:49:45,137 --> 00:49:46,777 È finita! 838 00:49:49,199 --> 00:49:51,303 È un buon modo per aggirare le cimici dell'FBI. 839 00:49:51,313 --> 00:49:52,990 Avere una moglie che si affida al linguaggio dei segni. 840 00:49:53,000 --> 00:49:54,200 {\an8}Figlio di puttana! 841 00:49:54,621 --> 00:49:56,200 {\an8}Se vai contro mia moglie, 842 00:49:55,512 --> 00:49:56,200 Oscar... 843 00:49:56,210 --> 00:49:59,740 {\an8}io stuprerò tua madre! 844 00:50:02,488 --> 00:50:04,773 Abbiamo bisogno di sicurezza quassù! Sicurezza! 845 00:50:04,783 --> 00:50:05,570 Oscar, no! 846 00:50:05,580 --> 00:50:06,660 {\an8}È la fine, Oscar... 847 00:50:06,670 --> 00:50:07,660 {\an8}È la fine per te! 848 00:50:08,380 --> 00:50:09,380 Smettila! 849 00:50:09,585 --> 00:50:11,240 {\an8}Stiamo venendo per tua moglie, non per te! 850 00:50:12,880 --> 00:50:13,699 {\an8}Basta! 851 00:50:13,709 --> 00:50:15,610 Lascialo. Lascialo. 852 00:50:16,208 --> 00:50:17,694 {\an8}Non preoccuparti, amore mio! 853 00:50:17,704 --> 00:50:19,240 {\an8}Non preoccuparti per lui. 854 00:50:19,250 --> 00:50:20,450 {\an8}Pensa solo a noi due. 855 00:50:19,607 --> 00:50:21,870 Abbiamo bisogno di un medico al 23° piano, subito! 856 00:50:23,031 --> 00:50:23,990 Oh, merda. 857 00:50:24,416 --> 00:50:26,739 {\an8}Digli che ha una settimana di vita. 858 00:50:26,330 --> 00:50:27,320 No puedo, Oscar. 859 00:50:27,330 --> 00:50:28,330 Racehorse? 860 00:50:51,238 --> 00:50:53,391 Salve, sono la moglie di Kurt McVeigh. 861 00:50:53,625 --> 00:50:54,320 Salve. 862 00:50:54,330 --> 00:50:57,660 Penso che dovremmo parlare. Deve confessare all'FBI. 863 00:50:57,670 --> 00:50:58,621 Cosa vuol dire? 864 00:50:58,631 --> 00:51:01,780 Deve dare ai federali i nomi di tutte le persone del vostro gruppo, 865 00:51:01,790 --> 00:51:05,109 in modo che Kurt non si prenda la colpa, visto che non ha fatto niente di male 866 00:51:05,119 --> 00:51:06,482 a nessuno di voi. 867 00:51:08,998 --> 00:51:11,222 Neanche io ho fatto nulla di male. 868 00:51:15,613 --> 00:51:20,364 "Ho l'ambizione di aver una reputazione di coraggio personale." 869 00:51:20,540 --> 00:51:24,487 Ho riconosciuto questa frase da un video che ha girato per la NRA. 870 00:51:24,999 --> 00:51:26,711 Direttamente da Churchill, vero? 871 00:51:26,721 --> 00:51:30,240 - Cosa vuole? - Quello che voglio è che lei non esista. 872 00:51:30,674 --> 00:51:32,870 Quello che otterrò è che lei vada dai federali 873 00:51:32,880 --> 00:51:35,035 e liberi mio marito da tutte queste accuse. 874 00:51:35,045 --> 00:51:37,150 Non sono colpevole. Non ho fatto niente. 875 00:51:37,160 --> 00:51:39,907 Non me ne frega un cazzo. Lei ha scritto questo manifesto. 876 00:51:39,917 --> 00:51:41,864 Sta nascondendo i nomi del suo gruppetto di pistoleri. 877 00:51:41,874 --> 00:51:44,389 E mio marito ne paga le conseguenze. 878 00:51:44,808 --> 00:51:47,030 Quindi, dica ai federali che è innocente. 879 00:51:47,165 --> 00:51:50,950 - Devo andare a prendere mia figlia. - Sì, lo so. Ho controllato su internet. 880 00:51:50,960 --> 00:51:54,660 Penso che sia strano che una devota sostenitrice dei diritti delle armi 881 00:51:54,670 --> 00:51:57,649 abbia qualche problema ad essere legata pubblicamente... 882 00:51:57,963 --> 00:51:59,898 a questo piccolo manifesto, ma... 883 00:52:01,084 --> 00:52:05,106 immagino che lei sia preoccupata di cosa possa pensare il suo gruppo di genitori. 884 00:52:05,277 --> 00:52:07,660 Ha tempo fino a domani. Dopo di che, 885 00:52:07,670 --> 00:52:09,786 dirò all'FBI che è lei l'autrice. 886 00:52:21,013 --> 00:52:22,013 Diane... 887 00:52:23,370 --> 00:52:25,438 - Devo farti una domanda. - Certo. 888 00:52:27,768 --> 00:52:29,994 Quando ero in ospedale, un anno fa, 889 00:52:30,302 --> 00:52:32,020 qualcuno ha chiamato per me. 890 00:52:32,081 --> 00:52:34,408 Per trasferirmi in una stanza d'ospedale. 891 00:52:35,109 --> 00:52:36,109 Eri tu? 892 00:52:36,917 --> 00:52:38,026 Sono stata io? 893 00:52:38,324 --> 00:52:42,216 Che mi ha fatto uscire da una zona dove i pazienti venivano mandati a morire? 894 00:52:44,752 --> 00:52:47,490 Vorrei poter dire di sì, Jay. Non sapevo che fossi nei guai. 895 00:52:47,920 --> 00:52:48,610 Io... 896 00:52:48,935 --> 00:52:50,088 avrei chiamato. 897 00:52:50,491 --> 00:52:52,490 Perché cazzo non lo chiedi a me? 898 00:52:52,643 --> 00:52:54,404 Faccio sempre delle chiamate. 899 00:52:58,429 --> 00:52:59,886 Di cosa stai parlando? 900 00:53:00,237 --> 00:53:01,237 Beh... 901 00:53:01,932 --> 00:53:02,780 pensaci. 902 00:53:02,790 --> 00:53:05,856 Conosco tutti i membri del consiglio dell'Harbor Hospital. 903 00:53:05,957 --> 00:53:09,730 Mi sono occupato della metà dei loro divorzi e sono andato al college con l'altra metà. 904 00:53:09,740 --> 00:53:13,110 Ho tenuto traccia di tutte le nostre truppe che si sono ammalate. 905 00:53:17,193 --> 00:53:18,737 Non l'hai fatto davvero? 906 00:53:19,150 --> 00:53:20,789 - L'hai fatto? - Certo che l'ho fatto. 907 00:53:20,799 --> 00:53:22,643 Ci vuole una chiamata da qualcuno come me. 908 00:53:22,653 --> 00:53:27,032 È così che si ottiene il miglior posto al ristorante, o in una stanza d'ospedale. 909 00:53:28,886 --> 00:53:29,886 David. 910 00:53:30,646 --> 00:53:31,712 Grazie. Io... 911 00:53:31,895 --> 00:53:34,168 Jay, è stata una decisione d'affari. 912 00:53:34,485 --> 00:53:35,507 Dimenticalo. 913 00:53:35,622 --> 00:53:37,036 Il momento è passato. 914 00:53:41,761 --> 00:53:45,740 Significa meno quando il tuo patrono è uno stronzo? 915 00:53:47,445 --> 00:53:48,488 Non lo so. 916 00:53:49,466 --> 00:53:50,584 Sei vivo. 917 00:53:53,920 --> 00:53:55,073 Io non lo sono. 918 00:54:02,454 --> 00:54:03,507 Mi dispiace. 919 00:54:06,265 --> 00:54:07,635 Dispiace anche a me. 920 00:54:14,174 --> 00:54:15,174 Grazie. 921 00:54:15,451 --> 00:54:17,343 So il rischio che stai correndo. 922 00:54:17,668 --> 00:54:19,386 Questa è una grande notizia. 923 00:54:20,025 --> 00:54:21,646 Di nuovo, grazie. 924 00:54:24,320 --> 00:54:25,320 Ok. 925 00:54:25,755 --> 00:54:27,013 Ok, va bene. 926 00:54:31,512 --> 00:54:32,534 Ne vuoi uno? 927 00:54:34,718 --> 00:54:35,827 Buone notizie? 928 00:54:36,991 --> 00:54:38,370 Julius aveva ragione. 929 00:54:38,380 --> 00:54:42,311 Uno degli altri tiratori si fa avanti per contraddire Dylan Pike. 930 00:54:44,016 --> 00:54:45,451 È fantastico. 931 00:54:45,730 --> 00:54:46,730 Qui. 932 00:54:47,305 --> 00:54:50,805 È incredibile quanto siamo stati vicini al disastro in quel momento. 933 00:54:51,674 --> 00:54:52,783 È sempre così. 934 00:54:53,420 --> 00:54:55,727 Tu mi guardi le spalle e io guardo le tue. 935 00:54:55,737 --> 00:54:56,890 È una promessa. 936 00:55:10,932 --> 00:55:12,998 Questo momento non arriverà mai più. 937 00:55:22,671 --> 00:55:23,976 Staremo bene? 938 00:55:26,389 --> 00:55:27,926 Ci proveremo. 939 00:56:00,004 --> 00:56:04,216 write.as/blakko