1
00:01:20,833 --> 00:01:24,323
6x01 - "L'inizio della fine"
2
00:02:12,214 --> 00:02:13,307
Liz!
3
00:02:14,221 --> 00:02:16,615
Ehi, come stai?
4
00:02:16,625 --> 00:02:18,157
Com'è andata la tua vacanza?
5
00:02:18,167 --> 00:02:21,198
Benissimo, ma avevo
bisogno di un altro mese.
6
00:02:21,208 --> 00:02:22,407
Sì, beh, chi non lo farebbe?
7
00:02:22,603 --> 00:02:24,264
- Questo è strano.
- Sì.
8
00:02:24,274 --> 00:02:25,907
- La strada?
- Sì, una sorta
9
00:02:25,917 --> 00:02:28,209
di esercitazione della polizia.
10
00:02:28,365 --> 00:02:31,371
Dobbiamo far parcheggiare tutti sulla
Randolph per le prossime settimane.
11
00:02:31,381 --> 00:02:33,665
Comunque, ho sentito che il
lavoro sta andando bene.
12
00:02:33,675 --> 00:02:35,490
Sì. Abbiamo passato un buon mese.
13
00:02:35,500 --> 00:02:36,872
Chumhum è tornato.
14
00:02:36,882 --> 00:02:39,366
Lo so. Un bel colpo. Congratulazioni.
15
00:02:39,376 --> 00:02:41,407
Bene, congratulazioni a te.
16
00:02:41,543 --> 00:02:43,277
Posso dirti una cosa?
17
00:02:43,287 --> 00:02:46,018
Non devi stare al piano di sotto.
18
00:02:46,028 --> 00:02:48,499
Possiamo trovare spazio per te al 23°.
19
00:02:48,509 --> 00:02:51,285
No, sto bene.
Mi piace l'ufficio d'angolo.
20
00:02:51,295 --> 00:02:53,100
Beh, l'ho fatto ampliare per te.
21
00:02:53,110 --> 00:02:55,289
Oh, non dovevi, ma grazie.
22
00:02:55,299 --> 00:02:58,157
Beh... è il minimo che potessi fare.
23
00:03:00,347 --> 00:03:02,698
- Cos'è quello?
- Che strano.
24
00:03:03,620 --> 00:03:05,657
Odora di fuochi d'artificio.
25
00:03:08,286 --> 00:03:09,801
Bentornata.
26
00:03:11,542 --> 00:03:14,873
- Hai bisogno di aiuto su Chumhum?
- No, mi aiuterà Diane.
27
00:03:14,883 --> 00:03:16,048
Diane?
28
00:03:16,058 --> 00:03:17,833
Sì. È tornata dalle vacanze.
29
00:03:17,843 --> 00:03:19,287
- Veramente?
- Sì.
30
00:03:19,297 --> 00:03:22,695
- Pronta a sabotarti?
- No. Lei sta bene.
31
00:03:22,705 --> 00:03:25,823
Abbiamo fatto una bella chiacchierata e
lei preferisce stare al piano di sotto.
32
00:03:25,833 --> 00:03:28,148
Liz, sei una ottima leader
e ti voglio bene,
33
00:03:28,158 --> 00:03:30,562
ma Diane non sarà felice
al piano di sotto.
34
00:03:30,572 --> 00:03:33,631
Barbara Kolstad è stata socio
nominale dello studio per sei anni
35
00:03:33,641 --> 00:03:36,591
e in pochi mesi Diane l'ha fatta
dimettere e si è presa il suo posto.
36
00:03:36,601 --> 00:03:39,657
È sempre fantastico iniziare
la giornata con te, Madeline.
37
00:03:39,938 --> 00:03:43,198
Tienila d'occhio. Ti sta
puntando come fossi una preda.
38
00:03:50,219 --> 00:03:52,948
È in ritardo. La class
action è da quella parte.
39
00:03:55,315 --> 00:03:56,437
Buono a sapersi.
40
00:03:56,447 --> 00:03:58,656
Dov'è l'ufficio di Diane Lockhart?
41
00:03:58,666 --> 00:04:00,573
Laggiù, ma non c'è ancora.
42
00:04:01,058 --> 00:04:02,698
Metta una firma sulla lavagna.
43
00:04:02,708 --> 00:04:04,140
La aiuteranno con la class action.
44
00:04:04,150 --> 00:04:05,301
Grazie.
45
00:04:26,198 --> 00:04:28,365
- Salve?
- Sto collegando il computer.
46
00:04:29,811 --> 00:04:30,955
Marissa?
47
00:04:31,981 --> 00:04:34,407
Marissa Gold, avvocato, al tuo servizio.
48
00:04:34,417 --> 00:04:36,072
Oh mio Dio.
49
00:04:36,082 --> 00:04:37,800
Congratulazioni.
50
00:04:37,810 --> 00:04:39,423
Grazie.
51
00:04:41,792 --> 00:04:43,823
- Com'è andata la tua vacanza?
- Meravigliosamente.
52
00:04:43,833 --> 00:04:45,508
E troppo corta.
53
00:04:46,011 --> 00:04:47,198
Cosa sta succedendo qui?
54
00:04:47,208 --> 00:04:49,135
Niente, ti sto solo aiutando
a svuotare gli scatoloni.
55
00:04:49,145 --> 00:04:50,157
Oh, non devi farlo.
56
00:04:50,167 --> 00:04:51,532
- Riesco a farlo.
- Lo so.
57
00:04:51,542 --> 00:04:53,990
Lo sto facendo per
stare nelle tue grazie.
58
00:04:54,443 --> 00:04:55,814
Questa lo vuoi ancora?
59
00:04:56,539 --> 00:04:57,831
Decisamente.
60
00:04:58,723 --> 00:04:59,704
Tutto bene?
61
00:04:59,714 --> 00:05:01,698
La mia mente è solo in
un altro fuso orario.
62
00:05:01,708 --> 00:05:03,817
Le proteste al piano di sotto, lo so.
63
00:05:03,850 --> 00:05:05,282
- Che cosa?
- Le proteste?
64
00:05:05,292 --> 00:05:07,740
Non hai sentito l'odore dei lacrimogeni?
Ci sono quasi rimasta bloccata.
65
00:05:07,750 --> 00:05:09,888
La polizia stava barricando la strada.
66
00:05:09,898 --> 00:05:11,373
Dove le vuoi?
67
00:05:11,615 --> 00:05:12,805
Cosa sono quelle?
68
00:05:12,815 --> 00:05:13,948
Maschere africane.
69
00:05:13,958 --> 00:05:16,657
Lo vedo bene, ma da dove...
70
00:05:18,242 --> 00:05:19,657
vengono?
71
00:05:19,667 --> 00:05:22,950
Dal tuo armadio al piano di sopra.
Non le hai mai disimballate.
72
00:05:25,152 --> 00:05:26,059
Che cosa?
73
00:05:26,069 --> 00:05:28,515
Ti sembra qualcosa che
abbiamo già fatto?
74
00:05:30,082 --> 00:05:31,698
Cosa intendi... svuotare gli scatoloni?
75
00:05:31,708 --> 00:05:33,500
No. Voglio dire, sì.
76
00:05:33,510 --> 00:05:35,559
Ho questa strana sensazione di déjà vu.
77
00:05:35,569 --> 00:05:37,212
Cosa intendi... svuotare gli scatoloni?
78
00:05:37,222 --> 00:05:38,365
Sì. L'abbiamo già fatto.
79
00:05:38,375 --> 00:05:40,571
Cosa intendi... svuotare gli scatoloni?
80
00:05:41,084 --> 00:05:41,865
Grazie.
81
00:05:41,875 --> 00:05:43,691
Conosci il modo migliore
per superare il déjà vu?
82
00:05:43,701 --> 00:05:45,893
- Qual è?
- Fare qualcosa di carino per me.
83
00:05:45,903 --> 00:05:47,365
Ecco perché voglio
stare nelle tue grazie.
84
00:05:47,375 --> 00:05:51,310
Penso che sia un'idea intelligente darmi
la mozione di Lila da dibattere oggi.
85
00:05:51,339 --> 00:05:53,462
Marissa, quello è un caso importante.
86
00:05:53,472 --> 00:05:56,944
Ma è solo un rinvio, e sono stata
l'assistente legale per mesi ormai.
87
00:05:56,954 --> 00:05:59,120
E io piaccio a Lila.
Vuole che io sia coinvolta.
88
00:05:59,130 --> 00:06:00,782
Prometto che farò bene, lo giuro.
89
00:06:02,655 --> 00:06:03,999
Dio.
90
00:06:04,009 --> 00:06:06,865
Deve essere il gas lacrimogeno.
Questo è il quarto oggi.
91
00:06:08,487 --> 00:06:10,240
Madeline Starkey.
92
00:06:10,250 --> 00:06:11,228
Che cosa?
93
00:06:12,050 --> 00:06:14,712
Madeline Starkey, l'agente dell'FBI.
94
00:06:14,841 --> 00:06:16,670
Le è successa la stessa cosa.
95
00:06:17,061 --> 00:06:19,016
Ok. La cosa strana è
96
00:06:19,026 --> 00:06:21,272
che quando il campanile dall'altra
parte della strada suona...
97
00:06:21,282 --> 00:06:23,739
Gli uccelli volano dritti
verso la finestra.
98
00:06:28,209 --> 00:06:30,057
Hai bisogno di qualcosa, Diane?
99
00:06:31,489 --> 00:06:32,682
No.
100
00:06:32,692 --> 00:06:34,448
Puoi prendere il rinvio.
101
00:06:34,458 --> 00:06:35,419
Davvero?
102
00:06:35,429 --> 00:06:37,735
Non te ne pentirai, lo giuro.
103
00:06:47,925 --> 00:06:49,137
Oh Dio.
104
00:06:50,203 --> 00:06:52,922
È stato bello parlare con te.
Alla prossima.
105
00:06:53,350 --> 00:06:55,629
Non ho bisogno di vederlo, Bill.
Ho letto la denuncia.
106
00:06:55,639 --> 00:06:58,545
Penso che sia utile
vedere le prove, vero?
107
00:06:58,555 --> 00:07:01,365
Sì, perché eri così preoccupato
per le aggressioni sessuali.
108
00:07:01,375 --> 00:07:04,490
In realtà pensavo che lo fossi.
Ecco che arriva.
109
00:07:04,931 --> 00:07:06,065
Aspetta.
110
00:07:06,075 --> 00:07:07,490
No, basta.
111
00:07:07,500 --> 00:07:10,365
Basta basta. Levatevi di dosso.
Fermatevi, per favore!
112
00:07:10,375 --> 00:07:12,058
Allontanatevi da me. Fermatevi!
113
00:07:12,068 --> 00:07:14,657
Bill, puoi mostrare tutto ciò che
114
00:07:14,667 --> 00:07:17,206
vuoi, ma questa non è
una vera aggressione.
115
00:07:17,216 --> 00:07:19,253
Questa è un'aggressione animata.
116
00:07:19,263 --> 00:07:21,036
- Conosci Diane?
- Sì... Diane. - Bill.
117
00:07:21,046 --> 00:07:23,680
Diane ed io abbiamo
rappresentato dozzine di vittime
118
00:07:23,690 --> 00:07:26,041
di stupri e aggressioni,
motivo per cui siamo indignate
119
00:07:26,051 --> 00:07:29,032
nell'equiparare questa versione
animata alla cosa reale.
120
00:07:29,042 --> 00:07:31,133
Ed è solo una coincidenza che
stiate difendendo Chumhum?
121
00:07:31,143 --> 00:07:33,453
Non fingere di giocare sulla
nostra coscienza femminista.
122
00:07:33,463 --> 00:07:36,865
La tua cliente ha avuto tutto il tempo
per togliersi il visore. Non l'ha fatto.
123
00:07:36,875 --> 00:07:38,782
- Giusto, incolpiamo la vittima.
- Oh, andiamo.
124
00:07:38,792 --> 00:07:41,274
È offensivo citare in
giudizio qualcuno sfruttando
125
00:07:41,284 --> 00:07:43,102
qualcosa che le donne
effettivamente subiscono.
126
00:07:43,112 --> 00:07:44,907
La tua cliente sta solo
cercando di fare soldi.
127
00:07:49,526 --> 00:07:51,740
- Che cos'è?
- Penso che sia una protesta.
128
00:07:51,750 --> 00:07:53,782
- Ho sentito che sono gas lacrimogeni.
- Ho sentito che era
129
00:07:53,792 --> 00:07:55,365
- uno sciopero dei camionisti.
- Veramente?
130
00:07:55,375 --> 00:07:57,698
- Sì, come in Canada.
- Cosa vogliono?
131
00:07:58,039 --> 00:07:59,490
Cosa vogliamo tutti?
132
00:08:00,779 --> 00:08:02,740
Va bene, Bill, a quanto
sei disposto a scendere?
133
00:08:02,750 --> 00:08:05,198
- Due milioni e la chiudiamo.
- Con un accordo di non divulgazione?
134
00:08:05,359 --> 00:08:06,198
Certo.
135
00:08:07,206 --> 00:08:08,573
Dacci qualche ora.
136
00:08:10,569 --> 00:08:11,972
Chumhum accetterà?
137
00:08:11,982 --> 00:08:13,766
No, non per 2 milioni.
138
00:08:13,776 --> 00:08:16,190
Forse posso farlo
scendere sotto 1 milione.
139
00:08:19,226 --> 00:08:21,335
Ti hanno mai lanciato un lacrimogeno?
140
00:08:21,580 --> 00:08:22,945
No. E a te?
141
00:08:23,422 --> 00:08:25,573
No, a mio padre sì.
Ha detto che era un macello.
142
00:08:25,859 --> 00:08:28,872
Forse dovremmo chiedere alla sicurezza di
scortare i lavoratori alle loro macchine.
143
00:08:28,882 --> 00:08:30,900
Bene, ho un incontro con STR Laurie ora,
144
00:08:30,910 --> 00:08:32,497
così posso tirarlo fuori.
145
00:08:34,134 --> 00:08:36,861
Regali da Chumhum a tutti nello studio.
146
00:08:36,871 --> 00:08:38,116
L'hai provato?
147
00:08:38,126 --> 00:08:39,126
No.
148
00:08:45,492 --> 00:08:48,928
Diane, non hai intenzione
di fottermi, vero?
149
00:08:51,109 --> 00:08:52,273
No, mai.
150
00:08:52,784 --> 00:08:54,850
Non ho idea del perché dovrei farlo.
151
00:08:55,104 --> 00:08:56,490
Sono felice che tu sia al comando.
152
00:08:59,955 --> 00:09:02,768
E, Liz, posso dirti una
cosa che ho imparato qui?
153
00:09:05,046 --> 00:09:08,068
Alle donne non piace prendersi
il merito. Agli uomini sì.
154
00:09:08,227 --> 00:09:09,945
Per questo vengono promossi.
155
00:09:17,993 --> 00:09:20,334
Eccola qui. La donna dell'ora.
156
00:09:20,344 --> 00:09:22,407
Signor Winston, signor Osman, salve.
157
00:09:23,933 --> 00:09:26,730
Osman ha detto perché volevamo vederla?
158
00:09:27,292 --> 00:09:29,356
- No.
- Per congratularmi con lei.
159
00:09:29,366 --> 00:09:32,129
- Ha fatto un lavoro straordinario qui.
- Grazie, grazie.
160
00:09:32,139 --> 00:09:34,265
Ma non è solo... è...
161
00:09:34,596 --> 00:09:36,999
Sa, è... è emozionante.
162
00:09:37,277 --> 00:09:40,448
È emozionante vedere che la mia
leadership ha guidato lo studio
163
00:09:40,458 --> 00:09:42,657
- a tali grandi risultati.
- Sì, Chumhum.
164
00:09:42,667 --> 00:09:43,458
Fantastico.
165
00:09:43,468 --> 00:09:46,447
Il miglior trimestre che
questo studio abbia mai avuto.
166
00:09:46,521 --> 00:09:48,282
E pensiamo che sarà ancora meglio
167
00:09:48,292 --> 00:09:50,656
quando sarà affiancata
da un nuovo socio.
168
00:09:51,302 --> 00:09:52,255
Scusate?
169
00:09:52,265 --> 00:09:55,009
Vogliamo che lei condivida
le responsabilità.
170
00:09:55,332 --> 00:09:57,294
Pensiamo che sarà meglio per lo studio.
171
00:09:57,304 --> 00:09:59,340
Sì, ma lo studio è
fantastico così com'è.
172
00:09:59,350 --> 00:10:02,615
Siamo d'accordo, ma immagini come
potrebbe funzionare se foste in due.
173
00:10:04,032 --> 00:10:07,926
Siete andati... a caccia
con il marito di Diane?
174
00:10:08,016 --> 00:10:08,886
Sì.
175
00:10:08,896 --> 00:10:10,657
Ed è allora che avete deciso
176
00:10:10,667 --> 00:10:13,073
- che avevo bisogno di aiuto?
- No, no, quello non ha niente
177
00:10:13,083 --> 00:10:14,615
a che fare con questo.
178
00:10:25,150 --> 00:10:27,690
Liz, grazie per aver ampliato l'ufficio.
179
00:10:27,700 --> 00:10:29,037
Sembra grandioso.
180
00:10:29,806 --> 00:10:31,741
Hai avuto il tuo
incontro con STR Laurie?
181
00:10:31,751 --> 00:10:32,751
L'ho fatto.
182
00:10:33,347 --> 00:10:36,777
E faranno in modo che la sicurezza
ci accompagni alle nostre macchine?
183
00:10:36,787 --> 00:10:38,287
Non ne abbiamo parlato.
184
00:10:46,710 --> 00:10:48,158
Va tutto bene?
185
00:10:48,407 --> 00:10:49,712
Così pensavo.
186
00:10:50,125 --> 00:10:51,125
E a te?
187
00:10:51,755 --> 00:10:52,755
Sì.
188
00:11:15,000 --> 00:11:16,153
Posso aiutarla?
189
00:11:17,223 --> 00:11:18,657
Mi mostrerebbe il mio ufficio?
190
00:11:18,667 --> 00:11:19,667
Io...
191
00:11:20,673 --> 00:11:21,721
Sicuro.
192
00:11:22,149 --> 00:11:23,782
È un nuovo associato?
193
00:11:23,792 --> 00:11:24,869
No.
194
00:11:25,686 --> 00:11:27,420
Il nuovo socio nominale.
195
00:11:35,976 --> 00:11:37,542
230 metri quadri.
196
00:11:37,761 --> 00:11:40,019
Vicino a mercati, negozi.
197
00:11:40,211 --> 00:11:42,103
Tre camere da letto, due bagni.
198
00:11:42,113 --> 00:11:44,148
Posizione di pregio nella Gold Coast.
199
00:11:44,158 --> 00:11:46,354
Voglio dire, vista mozzafiato sul lago.
200
00:11:46,683 --> 00:11:49,464
Questo potrebbe essere nella
fascia alta del tuo prezzo.
201
00:11:49,474 --> 00:11:51,881
Il primario è di là.
202
00:11:52,973 --> 00:11:55,507
La cucina ha tutti gli
elettrodomestici nuovi.
203
00:11:55,517 --> 00:11:58,777
Pavimenti in legno massello.
Alzatina personalizzata.
204
00:11:58,882 --> 00:12:00,617
C'è una cantinetta e
205
00:12:01,237 --> 00:12:03,231
poi quest'isola di pietra.
206
00:12:03,344 --> 00:12:05,157
Questo frigorifero, tra l'altro...
207
00:12:06,498 --> 00:12:07,549
Carmen Moyo?
208
00:12:09,208 --> 00:12:10,737
Deve venire con noi.
209
00:12:14,495 --> 00:12:15,495
Brutto.
210
00:12:16,421 --> 00:12:17,412
Più brutto.
211
00:12:17,422 --> 00:12:19,205
È la prima volta che sento
parlare di un nuovo socio.
212
00:12:19,215 --> 00:12:20,073
6 metri.
213
00:12:20,083 --> 00:12:21,073
4 metri e 30.
214
00:12:21,389 --> 00:12:22,634
Cosa stanno facendo?
215
00:12:22,644 --> 00:12:24,323
- Misurazione.
- Perché?
216
00:12:24,333 --> 00:12:26,635
Per vedere quale ufficio è più grande.
217
00:12:27,000 --> 00:12:28,239
Chi sceglie l'arte?
218
00:12:28,249 --> 00:12:29,698
- Non so.
- Capisco.
219
00:12:30,036 --> 00:12:31,819
- 6 metri.
- Per 5 metri.
220
00:12:31,829 --> 00:12:34,091
Va bene, non eccezionale. Proviamo qui.
221
00:12:37,872 --> 00:12:39,393
Quanti piani?
222
00:12:40,970 --> 00:12:42,282
Liz sa di questa cosa?
223
00:12:42,438 --> 00:12:43,405
Chi è Liz?
224
00:12:43,415 --> 00:12:44,760
L'altro socio nominale.
225
00:12:44,770 --> 00:12:45,907
Sì, lei lo sa.
226
00:12:46,147 --> 00:12:47,596
Uhm, quanti piani ci sono?
227
00:12:47,606 --> 00:12:50,823
Il piano degli associati è di sotto,
STR Laurie al piano di sopra.
228
00:12:51,051 --> 00:12:53,912
Pensa in termini di
abbattimento dei muri.
229
00:12:54,042 --> 00:12:56,277
No, no, no, no.
Io non so esattamente cosa
230
00:12:56,287 --> 00:12:58,930
pensa di fare, ma credo
che dovremmo chiamare Liz.
231
00:12:58,940 --> 00:13:02,572
Adriano, scendi e dì agli
associati di venire quassù.
232
00:13:02,582 --> 00:13:04,115
Useremo, questo...
233
00:13:04,125 --> 00:13:06,620
spazio nel frattempo...
234
00:13:08,196 --> 00:13:09,240
Qual è il suo nome?
235
00:13:09,250 --> 00:13:11,615
Julius Caine.
Sono un socio. E il vostro?
236
00:13:11,836 --> 00:13:12,928
Ri'Chard.
237
00:13:13,784 --> 00:13:14,657
Mani.
238
00:13:17,231 --> 00:13:18,323
Julius, mani.
239
00:13:18,906 --> 00:13:19,865
Cos'è questo?
240
00:13:20,081 --> 00:13:21,323
Rendergli onore.
241
00:13:27,303 --> 00:13:30,282
Ti ringraziamo, Dio,
per questa opportunità.
242
00:13:30,292 --> 00:13:32,754
Siamo, come sempre,
tuoi umili servitori.
243
00:13:32,764 --> 00:13:36,606
Abbiamo intenzione di prendere
a calci in culo nel tuo nome.
244
00:13:36,616 --> 00:13:38,740
Chiediamo a Gesù di benedire
245
00:13:38,750 --> 00:13:39,963
questo luogo.
246
00:13:40,221 --> 00:13:41,865
E nel tuo nome preghiamo.
247
00:13:42,433 --> 00:13:44,115
- Amen.
- Forza!
248
00:13:47,629 --> 00:13:48,913
Dai, Liz.
249
00:13:49,698 --> 00:13:51,199
Aspetti un attimo, signorina Dormer,
250
00:13:51,209 --> 00:13:52,282
Mi spiace, aspetti un minuto.
251
00:13:52,292 --> 00:13:53,698
Queste sono tutte opzioni
252
00:13:53,708 --> 00:13:55,123
che avrebbe potuto scegliere.
253
00:13:55,133 --> 00:13:56,655
Non sapevo cosa stavo scegliendo.
254
00:13:56,665 --> 00:13:58,788
Signorina Dormer, cosa dice lassù?
255
00:13:57,167 --> 00:14:01,865
{\an8}SCEGLI IL TIPO DI CORPO CHE PREFERISCI
256
00:13:59,299 --> 00:14:00,400
Forza, lo legga.
257
00:14:00,410 --> 00:14:02,093
"Scegli il tipo di corpo che preferisci."
258
00:14:02,103 --> 00:14:03,649
"Se cambi idea,
259
00:14:03,659 --> 00:14:06,002
basta cancellare e ricominciare."
260
00:14:06,012 --> 00:14:09,032
- Davvero non sa cosa significa?
- Non ho mai visto queste cose.
261
00:14:14,042 --> 00:14:16,448
Potresti essere meno aggressiva.
Non vogliamo inimicarci il giudice.
262
00:14:16,458 --> 00:14:18,615
Quando la interrogherai tu,
farai a modo tuo.
263
00:14:19,131 --> 00:14:22,698
Eppure, Signorina Dormer,
ha scelto l'avatar più sexy,
264
00:14:22,708 --> 00:14:24,532
con i seni più grandi
265
00:14:24,650 --> 00:14:26,657
- e questi vestiti.
- Obiezione.
266
00:14:26,667 --> 00:14:29,201
- "L'avvocato testimonia".
- L'avvocato sta testimoniando, Vostro Onore.
267
00:14:29,211 --> 00:14:30,783
"Questo non è testimoniare,
questo è descrivere".
268
00:14:30,793 --> 00:14:32,240
Questo non è testimoniare, Vostro Onore.
269
00:14:32,250 --> 00:14:34,431
Sto semplicemente
descrivendo cosa c'è qui.
270
00:14:34,441 --> 00:14:37,289
Vostro Onore, questo è dare
le colpe alla vittima.
271
00:14:37,299 --> 00:14:39,490
- Sto semplicemente partendo...
- Stiamo parlando di un'aggressione.
272
00:14:39,500 --> 00:14:41,573
Basta, basta. Basta!
273
00:14:41,708 --> 00:14:43,823
- "Uno alla volta."
- Uno alla volta.
274
00:14:44,009 --> 00:14:45,661
Diane, hai un minuto?
275
00:14:47,437 --> 00:14:49,332
Penso che William Schultz
abbia appena portato
276
00:14:49,342 --> 00:14:51,865
degli occhiali da metaverso
e una tuta aptica.
277
00:14:51,875 --> 00:14:53,615
Credi che li farà provare al giudice?
278
00:14:53,625 --> 00:14:56,073
Sì. Dovremmo almeno
obiettare sulla tuta aptica.
279
00:14:56,535 --> 00:14:57,793
Willow ne indossava una?
280
00:14:57,803 --> 00:14:59,365
Quando è stata aggredita?
Sì, ma non sappiamo in
281
00:14:59,375 --> 00:15:02,832
quale impostazione, e questo lascia
molto spazio per manipolazione.
282
00:15:02,865 --> 00:15:03,676
Capito.
283
00:15:03,686 --> 00:15:04,782
Diane.
284
00:15:05,317 --> 00:15:07,032
Ti ho sentita in tribunale. Stai bene?
285
00:15:08,933 --> 00:15:11,621
Hai mai sentito parlare di déjà vécu?
286
00:15:11,631 --> 00:15:13,740
- Déjà vu?
- No, vécu.
287
00:15:13,919 --> 00:15:15,573
Non è solo un momento.
288
00:15:15,583 --> 00:15:17,410
- È un giorno intero.
- Giorno della marmotta?
289
00:15:17,420 --> 00:15:18,965
Sì, qualcosa del genere.
290
00:15:19,415 --> 00:15:23,457
Liz ed io abbiamo vissuto questo momento
prima, e non ho idea come uscirne.
291
00:15:23,467 --> 00:15:26,490
Forse non dovresti provarci.
Forse è il tuo superpotere.
292
00:15:29,852 --> 00:15:30,948
Carmen, indovina un po'.
293
00:15:31,216 --> 00:15:32,573
No, devi indovinare.
294
00:15:32,583 --> 00:15:33,740
No, non te lo dico.
295
00:15:35,119 --> 00:15:37,698
- Marissa, non posso parlare adesso.
- Ho fatto esattamente
296
00:15:37,708 --> 00:15:39,870
quello che hai detto e Diane
mi ha dato la mozione.
297
00:15:39,880 --> 00:15:41,157
La discuto tra un'ora.
298
00:15:41,472 --> 00:15:43,004
Marissa, devo andare.
299
00:15:43,766 --> 00:15:46,397
Ok, richiamami. Ho bisogno
di qualche consiglio.
300
00:15:56,927 --> 00:15:59,164
Carmen. Ciao.
301
00:15:59,375 --> 00:16:01,602
È così bello vederti.
302
00:16:01,612 --> 00:16:03,411
- Grazie.
- Signor Lester?
303
00:16:03,667 --> 00:16:05,823
Mi dispiace che tu sia dovuta
essere portata in questo modo,
304
00:16:05,833 --> 00:16:08,338
ma il mio cliente si preoccupa
che i suoi spostamenti vengano
305
00:16:08,348 --> 00:16:10,490
comunicati alle forze dell'ordine.
306
00:16:10,500 --> 00:16:12,515
Gli ho assicurato che
potevamo fidarci di te,
307
00:16:12,525 --> 00:16:14,243
ma prima voleva incontrarti.
308
00:16:14,542 --> 00:16:17,758
Allora, lui è Ben-Baruch.
309
00:16:21,250 --> 00:16:21,990
È nera.
310
00:16:22,639 --> 00:16:24,558
Sì, ma è una cosa buona.
311
00:16:24,723 --> 00:16:25,782
Ti ho raccomandata
312
00:16:25,792 --> 00:16:29,410
a Ben perché crediamo che i
federali lo stiano cercando
313
00:16:29,420 --> 00:16:31,573
per un omicidio che non ha commesso.
314
00:16:32,022 --> 00:16:34,073
- Dove sei nata?
- Bakersfield.
315
00:16:35,754 --> 00:16:37,407
Da quanto tempo sei un avvocato?
316
00:16:38,172 --> 00:16:39,338
Otto mesi.
317
00:16:40,143 --> 00:16:43,889
La sua inesperienza è un
pregio, non un difetto.
318
00:16:44,190 --> 00:16:45,586
Parla con Rivi.
319
00:16:47,576 --> 00:16:48,576
Gal.
320
00:16:54,862 --> 00:16:56,672
Questa è la prova contro di me.
321
00:16:56,682 --> 00:16:59,182
Devo decidere se volare
in Brasile o restare.
322
00:16:59,803 --> 00:17:01,969
Ha bisogno di sapere se
il suo caso è vincibile.
323
00:17:01,979 --> 00:17:04,384
Se non lo è, preferirebbe andarsene.
324
00:17:15,081 --> 00:17:16,040
Marissa.
325
00:17:16,050 --> 00:17:18,079
Il governo mi può succhiare il cazzo!
326
00:17:18,089 --> 00:17:19,467
Andate in prigione!
327
00:17:19,808 --> 00:17:22,234
Andare in prigione! Fascisti!
328
00:17:23,022 --> 00:17:25,139
Carmen, sono pronta per il rinvio.
329
00:17:25,149 --> 00:17:27,144
- Ho solo bisogno di un consiglio.
- Marissa, andrai bene.
330
00:17:27,154 --> 00:17:29,200
Fai queste cose da sei mesi
nel tribunale di Wackner.
331
00:17:29,210 --> 00:17:30,865
Lo so, voglio solo sapere
quanta passione metterci.
332
00:17:30,875 --> 00:17:32,178
Lo saprai non appena inizierai.
333
00:17:32,188 --> 00:17:33,988
Marissa, devo proprio andare.
334
00:17:34,084 --> 00:17:35,436
Ok, aspetta, aspetta, aspetta.
335
00:17:35,446 --> 00:17:37,309
Marissa, ne riparleremo.
336
00:17:38,428 --> 00:17:40,528
Safred Corp contro Lila Royce.
337
00:17:40,538 --> 00:17:42,908
Parti, per favore avvicinatevi al banco.
338
00:17:44,218 --> 00:17:45,615
Cos'è questo, un rinvio?
339
00:17:45,625 --> 00:17:47,610
Sì, Vostro Onore, e vorrei...
340
00:17:47,620 --> 00:17:51,807
ricordare alla corte che questo è il
terzo rinvio richiesto dalla difesa.
341
00:17:51,817 --> 00:17:54,280
Credo che sia corretto.
342
00:17:54,290 --> 00:17:57,989
Non vedo il motivo per cui dovrei
concedere un terzo rinvio, avvocato.
343
00:18:10,117 --> 00:18:11,117
Salve!?
344
00:18:16,170 --> 00:18:18,110
Va bene, rinvio negato.
345
00:18:18,269 --> 00:18:21,159
Siete convocati giovedì per il processo.
346
00:18:24,250 --> 00:18:26,202
È la... strizza.
347
00:18:26,724 --> 00:18:28,355
Succede anche ai migliori.
348
00:18:29,460 --> 00:18:31,377
Grazie per le vostre
argomentazioni, avvocati.
349
00:18:31,387 --> 00:18:32,868
E per la sua testimonianza, signora.
350
00:18:32,878 --> 00:18:35,530
Sono propenso ad accogliere la
mozione della difesa di respingere...
351
00:18:35,540 --> 00:18:36,780
- Vostro Onore.
- No, avvocato.
352
00:18:36,790 --> 00:18:38,592
Questa non è un'aggressione.
353
00:18:38,602 --> 00:18:40,203
E sa come lo so?
354
00:18:40,213 --> 00:18:42,200
Perché non è successa.
355
00:18:42,210 --> 00:18:45,634
La vostra cliente avrebbe potuto
semplicemente togliersi il visore...
356
00:18:45,644 --> 00:18:47,490
Vostro Onore, chiediamo
una breve dimostrazione.
357
00:18:47,500 --> 00:18:49,328
- Obiezione. Vostro Onore...
- Che tipo di dimostrazione?
358
00:18:49,338 --> 00:18:51,258
Il modo migliore per
Vostro Onore di capire
359
00:18:51,268 --> 00:18:54,068
cosa ha passato Willow è
un'esperienza diretta.
360
00:18:54,078 --> 00:18:57,160
- Una dimostrazione non può essere precisa...
- C'è spazio per manipolazione, Vostro Onore.
361
00:18:57,170 --> 00:18:59,718
Possiamo collegare il visore
alla TV del tribunale.
362
00:18:59,728 --> 00:19:01,543
Così tutti possono vedere
quello che succede.
363
00:19:01,553 --> 00:19:02,699
Vostro Onore, è pazzesco.
364
00:19:02,709 --> 00:19:05,842
Ha adeguatamente stuzzicato
il mio interesse.
365
00:19:05,852 --> 00:19:07,352
Mi faccia vedere quel coso.
366
00:19:11,170 --> 00:19:13,530
- Lascia a me. Sarò...
- No... sceglierò io l'avatar.
367
00:19:13,540 --> 00:19:15,990
- più che felice di farlo.
- Rappresentiamo Chumhum.
368
00:19:16,000 --> 00:19:17,110
- Capisco. Fammi...
- Questo è...
369
00:19:17,120 --> 00:19:20,240
- se vuoi fare la dimostrazione...
- Va bene, smettetela. Smettetela.
370
00:19:21,925 --> 00:19:23,160
Sceglierò il mio avatar.
371
00:19:40,322 --> 00:19:42,360
Vostro Onore, devo obiettare.
372
00:19:42,370 --> 00:19:44,110
Quel vestito è troppo provocatorio.
373
00:19:44,120 --> 00:19:45,370
Non è abbastanza provocatorio.
374
00:19:45,380 --> 00:19:47,333
State zitti, tutti.
375
00:19:49,519 --> 00:19:50,660
Va bene, cosa succede adesso?
376
00:19:50,670 --> 00:19:52,283
Le darò la tuta aptica.
377
00:19:52,293 --> 00:19:54,324
Le farà sentire quello che sta vedendo.
378
00:19:54,334 --> 00:19:55,838
Può indossarla sopra la toga.
379
00:19:55,848 --> 00:19:58,320
- Vostro Onore, ci opponiamo
alla tuta aptica. - Bene.
380
00:20:00,339 --> 00:20:01,339
Bene...
381
00:20:01,650 --> 00:20:03,281
Adesso mi sento un idiota.
382
00:20:04,328 --> 00:20:06,085
Va bene, cosa c'è dopo?
383
00:20:09,323 --> 00:20:10,693
Guarda tutto questo.
384
00:20:11,218 --> 00:20:13,570
Oh, beh, questo è molto diverso
da qualsiasi altra cosa...
385
00:20:14,051 --> 00:20:15,780
Ascolta quanto sono sexy.
386
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Ciao.
387
00:20:20,233 --> 00:20:22,287
Buon compleanno, signor Presidente.
388
00:20:23,831 --> 00:20:25,660
Ha bisogno di aiuto, signorina?
389
00:20:27,358 --> 00:20:28,570
Oh, può sentirmi.
390
00:20:28,781 --> 00:20:30,971
- Oh, ciao.
- Lascia che ti aiuti.
391
00:20:31,330 --> 00:20:34,450
- Oh. Ehi, ehi.
- Vostro Onore...
392
00:20:34,460 --> 00:20:35,780
- Dobbiamo obiettare.
- Stai indietro...
393
00:20:35,790 --> 00:20:36,790
Ehi, ehi!
394
00:20:37,027 --> 00:20:38,228
Oh, ehi!
395
00:20:38,460 --> 00:20:40,870
- Non voglio che tu cada.
- Ehi, ehi.
396
00:20:40,880 --> 00:20:42,580
- Smettila. Fermati. Ehi.
- Novizia!
397
00:20:42,590 --> 00:20:44,232
Abbiamo una meta vergine qui.
398
00:20:44,242 --> 00:20:46,160
- Brava ragazza. Vergine.
- Resta indietro, per favore.
399
00:20:46,170 --> 00:20:47,740
- No. Ehi, ehi.
- Vergine. Vergine.
400
00:20:47,750 --> 00:20:49,015
Fai un passo indietro, amico.
401
00:20:49,025 --> 00:20:51,490
- Vergine! Vergine! Vergine!
- Ehi, tutti voi, state indietro.
402
00:20:51,500 --> 00:20:53,450
State indietro, tutti... Fermatevi!
403
00:20:53,460 --> 00:20:55,820
Basta! Tutti voi, fermatevi!
404
00:20:56,139 --> 00:20:57,934
Basta! Basta!
405
00:21:03,884 --> 00:21:04,990
E nel nome di Gesù
406
00:21:05,000 --> 00:21:07,582
- noi preghiamo. Amen.
- Amen.
407
00:21:07,637 --> 00:21:08,570
Bene.
408
00:21:09,130 --> 00:21:10,531
Ecco come funziona.
409
00:21:10,838 --> 00:21:15,160
Chi riceve la pallina da golf ha
cinque secondi per dire cosa odia
410
00:21:15,170 --> 00:21:16,990
di questo studio.
411
00:21:17,000 --> 00:21:19,102
Se impieghi più tempo, vieni licenziato.
412
00:21:19,112 --> 00:21:20,450
- Dice sul serio?
- Signore,
413
00:21:20,460 --> 00:21:22,248
devi imparare una cosa su di me.
414
00:21:22,258 --> 00:21:24,263
Non sono mai "non serio".
415
00:21:24,526 --> 00:21:25,418
Ri'Chard.
416
00:21:27,534 --> 00:21:28,534
No.
417
00:21:29,261 --> 00:21:31,247
Va bene, si comincia.
418
00:21:34,540 --> 00:21:36,990
Oh, aspetta, aspetta. Che cosa?
419
00:21:37,000 --> 00:21:38,410
Cosa odi di questo studio?
420
00:21:39,079 --> 00:21:40,529
Hai cinque secondi.
421
00:21:40,758 --> 00:21:41,758
Quattro...
422
00:21:42,194 --> 00:21:43,194
Tre...
423
00:21:43,960 --> 00:21:45,764
- Due...
- L'aria condizionata è troppo fredda.
424
00:21:45,774 --> 00:21:46,774
Bene.
425
00:21:46,900 --> 00:21:48,070
Sarà sistemata.
426
00:21:48,868 --> 00:21:49,610
Bene.
427
00:21:50,216 --> 00:21:51,216
Prosegui.
428
00:21:55,059 --> 00:21:56,990
- Siamo oberati di lavoro.
- Perché?
429
00:21:57,000 --> 00:21:59,344
Si guardi intorno. Le Grandi Dimissioni.
430
00:21:59,354 --> 00:22:00,941
Non abbastanza associati.
431
00:22:01,378 --> 00:22:02,740
- Julius, è vero?
- No.
432
00:22:02,750 --> 00:22:03,780
Ci stiamo lavorando.
433
00:22:03,790 --> 00:22:06,141
Faremo dei colloqui alla
Loyola la prossima settimana
434
00:22:06,151 --> 00:22:08,821
e abbiamo abbastanza soldi
per assumere due associati.
435
00:22:08,831 --> 00:22:10,450
- È abbastanza?
- No.
436
00:22:11,193 --> 00:22:11,950
Bene.
437
00:22:12,665 --> 00:22:13,965
Prendetevi una pausa.
438
00:22:13,975 --> 00:22:14,780
Julius.
439
00:22:18,484 --> 00:22:19,797
Dove stiamo andando?
440
00:22:19,807 --> 00:22:22,742
Il posto migliore per trovare
avvocati... il tribunale.
441
00:22:34,619 --> 00:22:36,353
Car, dove stai andando?
442
00:22:36,639 --> 00:22:37,910
Al piano inferiore.
443
00:22:38,482 --> 00:22:41,127
Spero che il tuo caso stia
andando meglio del mio.
444
00:22:41,137 --> 00:22:42,696
Quindi, suppongo di avere la strizza,
445
00:22:42,706 --> 00:22:44,525
che a quanto pare è
ansia da prestazione.
446
00:22:44,535 --> 00:22:46,749
Marissa, purtroppo,
sono impegnata in qualcosa.
447
00:22:46,759 --> 00:22:50,200
Il problema è che ero così eccitata di
dibattere in tribunale che mi son bloccata.
448
00:22:50,210 --> 00:22:51,410
Non riuscivo a dire una parola.
449
00:22:51,420 --> 00:22:52,883
Forse più tardi...
450
00:22:54,290 --> 00:22:55,420
Ne parleremo.
451
00:22:59,513 --> 00:23:00,185
Dov'è?
452
00:23:00,195 --> 00:23:01,340
Signor Carruthers.
453
00:23:01,350 --> 00:23:02,700
- È bello vederla.
- Signora,
454
00:23:02,710 --> 00:23:05,170
questo è un ostacolo alla
giustizia. Dove diavolo è?
455
00:23:05,180 --> 00:23:07,740
Il signor Ben-Baruch è
disposto a essere interrogato
456
00:23:07,750 --> 00:23:09,780
- da lei...
- Arrestato da me.
457
00:23:09,790 --> 00:23:10,780
Perché arrestato?
458
00:23:14,609 --> 00:23:19,106
Intercettazioni telefoniche di Ben-Baruch che
organizza l'omicidio della sua concorrenza.
459
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
No.
460
00:23:21,441 --> 00:23:22,660
Abbandona Ben-Baruch.
461
00:23:22,670 --> 00:23:24,820
Come faccio a sapere che non
sono solo pagine bianche?
462
00:23:25,951 --> 00:23:28,091
- Non puoi.
- Beh, purtroppo...
463
00:23:28,579 --> 00:23:30,660
io non so dove sia il signor Baruch.
464
00:23:31,763 --> 00:23:34,846
Ma potrei fare qualche telefonata, se...
465
00:23:35,372 --> 00:23:36,655
dessi un'occhiata.
466
00:23:40,144 --> 00:23:42,134
Pagina 36. Riga 21.
467
00:23:53,173 --> 00:23:55,660
Offre una riduzione a
reato di secondo grado.
468
00:23:56,364 --> 00:23:57,414
Dieci anni.
469
00:24:00,674 --> 00:24:01,700
Figlio di puttana.
470
00:24:01,710 --> 00:24:04,396
Con la buona condotta,
farebbe la metà della pena.
471
00:24:04,406 --> 00:24:07,183
Cazzate. Mi hai detto che potevi gestirlo.
Avrei potuto essere altrove.
472
00:24:07,193 --> 00:24:09,144
Hanno una registrazione in
cui confessa l'omicidio.
473
00:24:09,154 --> 00:24:11,076
È una fottuta bugia.
474
00:24:11,199 --> 00:24:13,352
Cosa sono io, un bambino di otto anni?
475
00:24:14,890 --> 00:24:16,976
- Fa pulizia dalle cimici?
- Ogni giorno.
476
00:24:16,986 --> 00:24:19,030
Signore, se vuole sostituirmi,
posso suggerire
477
00:24:19,040 --> 00:24:20,487
- un altro avvocato...
- Sostituirti? Vaffanculo.
478
00:24:20,497 --> 00:24:21,610
Non sostituisco le persone.
479
00:24:21,620 --> 00:24:24,280
Ora, fai il tuo fottuto lavoro.
E tu... tu hai garantito per lei,
480
00:24:24,290 --> 00:24:27,175
- quindi è anche tua responsabilità.
- Mettiti in ginocchio, stronzo!
481
00:24:27,185 --> 00:24:28,916
- Mettiti a terra, figlio di puttana!
- Sappiamo chi sei!
482
00:24:28,926 --> 00:24:30,530
Sei in arresto, cazzo.
483
00:24:39,393 --> 00:24:40,843
Perché patteggiare?
484
00:24:41,286 --> 00:24:42,286
Cosa?
485
00:24:43,317 --> 00:24:46,721
Se ha Baruch che confessa
l'omicidio su una registrazione...
486
00:24:46,895 --> 00:24:48,660
perché offrire il secondo grado?
487
00:24:50,819 --> 00:24:52,870
Perché non hanno una registrazione.
488
00:24:55,784 --> 00:24:56,990
Chi sapeva dell'omicidio?
489
00:24:57,450 --> 00:24:58,777
Il Signor Baruch...
490
00:24:59,349 --> 00:25:00,649
e quei ragazzi.
491
00:25:03,044 --> 00:25:04,044
E tu.
492
00:25:04,929 --> 00:25:05,910
E tu.
493
00:25:08,210 --> 00:25:09,958
Ben-Baruch dice che...
494
00:25:10,092 --> 00:25:12,201
fa pulizia per le cimici ogni giorno.
495
00:25:12,874 --> 00:25:14,157
Chi fa le pulizie?
496
00:25:16,231 --> 00:25:17,160
Gal.
497
00:25:25,392 --> 00:25:27,030
Ho cercato di mettermi
in contatto con te.
498
00:25:27,040 --> 00:25:28,747
Ho solo bisogno di un minuto, Julius.
499
00:25:28,757 --> 00:25:30,410
Non credo che tu ce l'abbia.
500
00:25:31,280 --> 00:25:32,370
Cosa sta succedendo?
501
00:25:32,380 --> 00:25:34,950
Il tuo nuovo socio, Ri'Chard.
502
00:25:35,169 --> 00:25:38,160
Sta incontrando tutti gli associati.
503
00:25:38,170 --> 00:25:39,999
Oh, e ne abbiamo assunti anche di nuovi.
504
00:25:40,009 --> 00:25:41,530
Scusi signorina.
505
00:25:41,540 --> 00:25:42,811
Attrezzatura pesante in arrivo.
506
00:25:42,821 --> 00:25:44,450
- Scusa, cosa?
- STR Laurie
507
00:25:44,460 --> 00:25:47,659
dice che sapevi che avremmo avuto
un nuovo socio nominale oggi.
508
00:25:47,669 --> 00:25:48,740
Ma io...
509
00:25:49,918 --> 00:25:50,918
Io...
510
00:25:51,285 --> 00:25:54,290
Aspetta un minuto, cosa... Chi sono...
chi sono tutte queste persone?
511
00:25:54,300 --> 00:25:55,409
Nuovi assunti.
512
00:25:55,656 --> 00:25:59,107
Siamo andati a un giuramento e ne abbiamo
attirati alcuni con le ciambelle.
513
00:25:59,117 --> 00:26:01,450
Elizabeth Reddick.
514
00:26:01,460 --> 00:26:04,045
Sono felicissimo di
conoscerla, finalmente.
515
00:26:04,055 --> 00:26:06,621
Una donna che svetta
sopra il resto di noi.
516
00:26:06,631 --> 00:26:10,583
Che porta con sé lo spirito
della nostra gente.
517
00:26:13,046 --> 00:26:14,286
La nostra storia.
518
00:26:16,974 --> 00:26:18,110
Lei è...?
519
00:26:18,120 --> 00:26:20,110
Il suo nuovo socio, Ri'Chard.
520
00:26:20,518 --> 00:26:23,530
Oh, io non pensavo stessimo
portando qualcuno dall'esterno.
521
00:26:23,540 --> 00:26:27,182
Sì, ma mi sento già un insider.
522
00:26:27,701 --> 00:26:29,950
E lei è...
523
00:26:30,168 --> 00:26:31,806
Diane Lockhart.
524
00:26:31,816 --> 00:26:33,256
Bene, venite pure.
525
00:26:33,266 --> 00:26:36,240
Mi piace avere l'ufficio affollato,
ma possiamo cacciare tutti.
526
00:26:36,250 --> 00:26:37,274
Darius.
527
00:26:37,284 --> 00:26:39,159
Ma questa è la nostra sala conferenze.
528
00:26:39,169 --> 00:26:42,083
Sì, ma ho pensato che
potesse avere due funzioni.
529
00:26:42,093 --> 00:26:44,570
Non vorrei far spostare
qualcuno dal proprio ufficio.
530
00:26:52,960 --> 00:26:55,286
Non può iniziare ad assumere persone
531
00:26:55,296 --> 00:26:57,240
e prendere possesso
della sala conferenze.
532
00:26:57,250 --> 00:26:58,740
Sentite, forse è meglio se mi ritiro.
533
00:26:58,750 --> 00:26:59,910
- No, aspetta.
- Abbiamo appena
534
00:26:59,920 --> 00:27:03,022
realizzato il miglior trimestre
finanziario che abbiate mai avuto.
535
00:27:03,032 --> 00:27:05,773
Abbiamo riportato Chumhum all'ovile
536
00:27:05,783 --> 00:27:07,929
con i suoi 35 milioni di
dollari di spese legali.
537
00:27:07,939 --> 00:27:09,530
Eppure abbiamo ricevuto una chiamata
538
00:27:09,540 --> 00:27:10,982
- che sono infelici.
- Cosa, Chumhum?
539
00:27:10,992 --> 00:27:12,910
- Hanno perso in tribunale oggi.
- No.
540
00:27:12,920 --> 00:27:14,265
Non abbiamo perso in tribunale.
541
00:27:14,275 --> 00:27:16,601
Abbiamo anche ricevuto una chiamata
dai rappresentanti di Lila.
542
00:27:16,611 --> 00:27:20,070
Si stanno chiedendo perché lasciamo che
un avvocato che ha appena passato l'esame
543
00:27:20,080 --> 00:27:22,269
si occupi del suo rinvio.
544
00:27:22,922 --> 00:27:24,280
Non lo sapeva, vero?
545
00:27:24,488 --> 00:27:26,644
Siamo appena tornate
dal tribunale, va bene?
546
00:27:26,654 --> 00:27:28,400
Datemi solo un minuto per
parlare con la mia squadra...
547
00:27:28,410 --> 00:27:30,123
Forse è qui che Ri'Chard può aiutare.
548
00:27:30,133 --> 00:27:32,303
No, no, non voglio pestare i piedi.
549
00:27:32,313 --> 00:27:33,857
Non sta pestando nulla.
550
00:27:33,890 --> 00:27:34,788
Diane...
551
00:27:34,798 --> 00:27:37,206
gli dia una possibilità.
È uno che fa piovere soldi.
552
00:27:37,216 --> 00:27:38,456
Non sono Diane...
553
00:27:38,857 --> 00:27:40,322
- Sono Liz.
- Scusi.
554
00:27:40,415 --> 00:27:42,536
Ma ci siamo capiti. Gli dia un mese.
555
00:27:42,916 --> 00:27:43,916
Entrambe.
556
00:27:44,861 --> 00:27:45,861
Liz.
557
00:27:46,457 --> 00:27:48,199
Liz...
558
00:27:50,144 --> 00:27:52,307
Non sono il nemico.
559
00:27:53,153 --> 00:27:56,160
Io e lei possiamo... far faville assieme.
560
00:27:56,170 --> 00:27:58,030
Possiamo cambiare il mondo.
561
00:28:01,284 --> 00:28:03,578
Allora rispetti quello che abbiamo qui.
562
00:28:03,991 --> 00:28:06,491
Non faccia cambiamenti solo
per il piacere di farli.
563
00:28:07,960 --> 00:28:09,342
Parole sagge.
564
00:28:12,124 --> 00:28:14,039
Mi stringa la mano.
565
00:28:17,054 --> 00:28:18,728
Abbiamo stili diversi ma...
566
00:28:19,389 --> 00:28:20,846
non obiettivi diversi.
567
00:28:27,597 --> 00:28:29,358
Ok, che cazzo sta succedendo?
568
00:28:32,219 --> 00:28:33,950
Non pensiamo che sia una registrazione.
569
00:28:33,960 --> 00:28:35,182
Che cos'è?
570
00:28:37,123 --> 00:28:37,990
Un I.C..
571
00:28:40,319 --> 00:28:42,178
Ecco perché ti stanno
offrendo dieci anni.
572
00:28:42,188 --> 00:28:44,419
Non sanno quanto bene resisterà il loro
573
00:28:44,429 --> 00:28:46,725
informatore confidenziale
al banco dei testimoni.
574
00:28:46,735 --> 00:28:47,530
Chi è?
575
00:28:52,266 --> 00:28:53,740
È uno dei tuoi uomini.
576
00:28:56,219 --> 00:28:57,219
È...
577
00:28:58,314 --> 00:28:59,370
Gal.
578
00:29:01,938 --> 00:29:03,117
Cazzate.
579
00:29:03,672 --> 00:29:05,660
Si prende cura di me. Non dite cazzate.
580
00:29:05,670 --> 00:29:06,740
Ben.
581
00:29:06,928 --> 00:29:08,084
Pensaci.
582
00:29:08,631 --> 00:29:10,488
Chi si occupa di ripulire dalle cimici?
583
00:29:10,498 --> 00:29:12,503
Chi conosce tutte le tue attività?
584
00:29:35,311 --> 00:29:36,870
Si è rotto con le esplosioni di oggi.
585
00:29:36,880 --> 00:29:38,424
Lo aggiusteranno domani.
586
00:29:41,422 --> 00:29:44,700
Meglio usare le batterie.
L'elettricità va e viene.
587
00:29:45,540 --> 00:29:47,870
{\an8}Come sconfiggere la STRIZZA
588
00:29:52,252 --> 00:29:54,715
Liz e Diane mi parleranno domani.
589
00:29:54,967 --> 00:29:57,200
Penso che riguardi il rinvio.
Ho fatto una cazzata oggi.
590
00:29:57,210 --> 00:30:00,280
Non avevo mai sentito parlare della
strizza finché non mi è successo e...
591
00:30:00,290 --> 00:30:01,648
ora non so cosa fare.
592
00:30:01,658 --> 00:30:04,570
Sono preoccupata che mi
sostituiranno o mi rimetteranno
593
00:30:04,580 --> 00:30:05,950
- alle scartoffie...
- Marissa.
594
00:30:06,618 --> 00:30:07,618
Che cosa?
595
00:30:07,778 --> 00:30:09,452
Non sono il tuo salvagente.
596
00:30:10,383 --> 00:30:12,030
- Che cosa significa?
- Significa
597
00:30:12,040 --> 00:30:14,589
devi gestire i tuoi problemi da sola.
598
00:30:15,216 --> 00:30:17,215
Non posso essere lì per te.
Non lo so fare.
599
00:30:17,225 --> 00:30:19,639
E, francamente,
non ne ho nemmeno il tempo.
600
00:30:19,870 --> 00:30:22,181
Non sto chiedendo il tuo tempo.
Chiedo il tuo consiglio.
601
00:30:22,191 --> 00:30:24,280
E non posso dartelo.
602
00:30:24,633 --> 00:30:27,530
Non sono in grado di
gestire le tue lamentele.
603
00:30:27,540 --> 00:30:29,327
Ho i miei problemi.
604
00:30:29,717 --> 00:30:32,057
È lì che deve essere la mia attenzione.
605
00:30:32,067 --> 00:30:33,200
Non su di te.
606
00:30:37,561 --> 00:30:38,561
Va bene.
607
00:30:39,335 --> 00:30:40,444
Ha senso.
608
00:30:42,164 --> 00:30:44,642
Buona notte e vaffanculo.
609
00:31:18,179 --> 00:31:20,980
{\an8}# The Kinks - Holiday #
610
00:31:23,011 --> 00:31:25,893
{\an8}♪ Vacanza... ♪
611
00:31:25,903 --> 00:31:29,910
{\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪
612
00:31:30,904 --> 00:31:34,903
{\an8}♪ Sono così felice che
mi abbiano mandato a casa, ♪
613
00:31:35,319 --> 00:31:39,780
{\an8}♪ Per fare una piccola vacanza oggi. ♪
614
00:31:40,955 --> 00:31:42,856
{\an8}♪ Vacanza... ♪
615
00:31:42,450 --> 00:31:44,410
Interessi?
616
00:31:42,866 --> 00:31:44,302
{\an8}♪ Vacanza... ♪
617
00:31:45,949 --> 00:31:50,390
{\an8}♪ E io sono solo in piedi
in fondo a un molo, ♪
618
00:31:50,845 --> 00:31:54,723
{\an8}♪ sperando e sognando che tu fossi qui, ♪
619
00:31:54,994 --> 00:31:58,872
{\an8}♪ per condividere la
mia piccola vacanza. ♪
620
00:32:00,536 --> 00:32:02,640
{\an8}♪ Guardando nel cielo, ♪
621
00:32:02,650 --> 00:32:05,234
{\an8}♪ per un varco tra le nuvole. ♪
622
00:32:05,244 --> 00:32:09,026
{\an8}♪ A volte penso che il
sole non esca mai. ♪
623
00:32:09,971 --> 00:32:12,110
{\an8}♪ Ma preferirei essere qui, ♪
624
00:32:12,120 --> 00:32:14,517
{\an8}♪ che in quella sporca città vecchia ♪
625
00:32:14,755 --> 00:32:18,788
{\an8}♪ Ho dovuto lasciare la città
perché mi ha davvero buttato giù. ♪
626
00:32:18,798 --> 00:32:21,322
{\an8}♪ Oh, vacanza... ♪
627
00:32:22,106 --> 00:32:26,312
{\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪
628
00:32:27,226 --> 00:32:31,070
{\an8}♪ Penso che mi metterò in ginocchio
pregando. Grazie, Signore. ♪
629
00:32:32,024 --> 00:32:34,320
{\an8}♪ Grazie al cielo per questa ♪
630
00:32:34,330 --> 00:32:35,881
{\an8}♪ vacanza, oggi... ♪
631
00:32:35,891 --> 00:32:38,149
Aiutami per favore. Sto scivolando.
632
00:32:39,199 --> 00:32:40,280
Oh, ecco.
633
00:32:40,716 --> 00:32:42,240
Afferra il mio braccio.
634
00:32:44,186 --> 00:32:46,335
Dio mio. Pensavo di morire.
635
00:32:46,345 --> 00:32:47,925
Grazie per avermi salvato la vita.
636
00:32:47,935 --> 00:32:50,794
È solo normale amministrazione.
637
00:32:51,147 --> 00:32:53,749
Puoi lasciare il mio braccio ora.
638
00:32:54,004 --> 00:32:55,910
E se non volessi?
639
00:32:55,920 --> 00:32:57,780
{\an8}♪ Per aiutarmi a dormire bene ♪
640
00:32:57,790 --> 00:33:00,240
{\an8}♪ Oh, vacanza... ♪
641
00:33:01,040 --> 00:33:05,028
{\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪
642
00:33:06,064 --> 00:33:08,357
{\an8}♪ Penso che mi metterò in ginocchio... ♪
643
00:33:08,367 --> 00:33:10,530
Ciao. Ti ricordi di me?
644
00:33:10,788 --> 00:33:12,422
Sì, mi ricordo di te.
645
00:33:12,597 --> 00:33:14,599
Volevo farti alcune domande.
646
00:33:15,239 --> 00:33:17,160
Bene, cosa volevi chiedermi?
647
00:33:17,403 --> 00:33:19,920
Volevo solo sapere chi sei come persona.
648
00:33:19,930 --> 00:33:21,387
Non c'è molto da dire.
649
00:33:21,830 --> 00:33:24,148
Amo l'acqua e la spiaggia.
650
00:33:24,158 --> 00:33:26,106
Amo il tempo libero fuori.
651
00:33:26,116 --> 00:33:28,108
Che lavoro fai?
652
00:33:28,118 --> 00:33:29,849
Che aspetto hai nella vita reale?
653
00:33:29,859 --> 00:33:31,286
Bene, io sono un nuotatore.
654
00:33:31,296 --> 00:33:32,678
Cosa fai?
655
00:33:32,688 --> 00:33:33,853
Sono un'attrice.
656
00:33:33,863 --> 00:33:35,718
Davvero? Ho sentito parlare di te?
657
00:33:35,728 --> 00:33:36,806
Probabilmente no.
658
00:33:36,816 --> 00:33:38,038
Mi chiamo Willow.
659
00:33:38,048 --> 00:33:39,410
Come ti chiami?
660
00:33:39,420 --> 00:33:43,198
{\an8}♪ Non ho bisogno di
sedativi per tirarmi su. ♪
661
00:33:43,208 --> 00:33:45,330
La vita si ripete.
Questo è solo un fatto naturale.
662
00:33:45,340 --> 00:33:48,203
È il... È successo all'improvviso oggi.
663
00:33:48,213 --> 00:33:50,527
Déjà vu è quando Dio esaurisce le idee.
664
00:33:51,221 --> 00:33:53,320
No, anch'io ho dei déjà vu.
665
00:33:53,330 --> 00:33:55,190
Sono stata dal mio dottore
e mi ha detto solo,
666
00:33:55,200 --> 00:33:57,161
"Devi smettere di cercare
di curare il mondo.
667
00:33:57,171 --> 00:33:58,641
Devi prenderti cura di te."
668
00:33:58,651 --> 00:34:00,643
E l'hai fatto? Ti sei presa cura di te?
669
00:34:00,653 --> 00:34:03,632
Sì, penso di averlo fatto.
Ecco qua. Prova questo biglietto.
670
00:34:04,846 --> 00:34:06,057
Bene, cos'è?
671
00:34:06,067 --> 00:34:08,520
- PT-108.
- Non so cosa significhi.
672
00:34:08,530 --> 00:34:10,218
Hai mai sentito parlare
della terapia con ketamina?
673
00:34:10,228 --> 00:34:11,902
- Sì.
- È quello, ma meglio.
674
00:34:11,912 --> 00:34:13,817
E non hai bisogno del
consulto di un medico.
675
00:34:13,827 --> 00:34:15,070
Tutto quello che serve è...
676
00:34:15,080 --> 00:34:17,950
Connessione Internet Instabile
677
00:34:16,034 --> 00:34:20,115
{\an8}♪ Il mare è una fogna a cielo aperto
ma cerco di non farci caso. ♪
678
00:34:20,125 --> 00:34:24,450
{\an8}♪ Respiro attraverso la bocca
così da non annusare l'aria. ♪
679
00:34:24,460 --> 00:34:26,820
{\an8}♪ Oh, vacanza... ♪
680
00:34:27,881 --> 00:34:32,214
{\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪
681
00:34:32,796 --> 00:34:37,029
{\an8}♪ Sono, oh, così felice che
mi abbiano mandato a casa, ♪
682
00:34:37,039 --> 00:34:40,804
{\an8}♪ per fare una piccola vacanza. ♪
683
00:34:43,947 --> 00:34:45,820
Non so davvero perché sono qui.
684
00:34:46,617 --> 00:34:50,980
Beh, penso che il mio
mondo sia un po'...
685
00:34:51,937 --> 00:34:53,410
un po' fuori controllo.
686
00:34:54,381 --> 00:34:57,811
Mi sento come se fossi su questa ruota
per criceti e qualsiasi cosa faccio...
687
00:34:57,821 --> 00:34:59,683
ritorno sempre all'inizio.
688
00:35:00,434 --> 00:35:02,477
Sa? Credevo nel progresso.
689
00:35:02,487 --> 00:35:03,505
Che...
690
00:35:04,202 --> 00:35:06,095
le persone imparano dai propri errori.
691
00:35:06,105 --> 00:35:07,910
Che le cose migliorino, che...
692
00:35:08,845 --> 00:35:10,016
Ma eccoci qui.
693
00:35:10,947 --> 00:35:11,990
Qui dove?
694
00:35:12,900 --> 00:35:14,160
Roe contro Wade.
695
00:35:15,858 --> 00:35:17,191
Diritti di voto.
696
00:35:17,201 --> 00:35:18,615
Come se gli ultimi...
697
00:35:18,768 --> 00:35:20,668
50 anni non siano mai accaduti.
698
00:35:21,520 --> 00:35:23,890
Trump di nuovo in corsa
per la presidenza.
699
00:35:24,404 --> 00:35:25,731
La guerra fredda...
700
00:35:26,210 --> 00:35:27,260
Di nuovo...
701
00:35:28,767 --> 00:35:31,515
Siamo preoccupati per le armi nucleari.
702
00:35:32,097 --> 00:35:34,599
Mi scusi, non so quale sia
il suo credo politico.
703
00:35:34,609 --> 00:35:35,609
Ma ciò...
704
00:35:35,958 --> 00:35:37,676
forse è lo stesso per tutti.
705
00:35:37,960 --> 00:35:40,069
Mi sento come se fossimo su questa...
706
00:35:40,459 --> 00:35:43,457
pazza giostra del circo,
che semplicemente...
707
00:35:43,467 --> 00:35:45,134
non si ferma mai.
708
00:35:46,962 --> 00:35:48,465
Mi dispiace. Sto straparlando.
709
00:35:48,475 --> 00:35:50,328
Come ci ha trovati, signora Lockhart?
710
00:35:50,338 --> 00:35:53,026
Oh, beh, ora penserà
davvero che sono matta.
711
00:35:53,036 --> 00:35:55,485
Ho sentito parlare di lei nel metaverso.
712
00:35:56,525 --> 00:35:58,251
- Davvero?
- Sì, stavo...
713
00:35:58,575 --> 00:36:00,407
parlando di déjà vu...
714
00:36:01,386 --> 00:36:04,828
E questa donna mi ha
dato il suo bigliettino.
715
00:36:04,956 --> 00:36:06,870
Ehm, quello era un bot di marketing.
716
00:36:06,880 --> 00:36:09,477
Ero contrario. Ma l'idea dei
miei partner ha prevalso.
717
00:36:09,487 --> 00:36:10,410
Un bot?
718
00:36:10,420 --> 00:36:12,370
Sì. Per pubblicizzare i nostri servizi.
719
00:36:14,000 --> 00:36:16,650
Bene, ok, ha perfettamente senso.
720
00:36:16,755 --> 00:36:19,202
E quali sono i suoi servizi,
dottor Bettencourt?
721
00:36:19,212 --> 00:36:20,240
È come la ketamina?
722
00:36:20,250 --> 00:36:21,417
PT-108.
723
00:36:21,800 --> 00:36:22,780
È meno potente.
724
00:36:22,894 --> 00:36:24,310
Viene qui due volte a settimana.
725
00:36:24,320 --> 00:36:27,560
Offriamo la possibilità di una flebo,
una capsula o uno spray.
726
00:36:28,171 --> 00:36:29,955
Si sdraia nell'altra stanza.
727
00:36:30,305 --> 00:36:31,807
Indossa una mascherina sugli occhi.
728
00:36:31,817 --> 00:36:35,125
Ascolta musica di sua scelta per
concentrarsi su se stessa...
729
00:36:35,494 --> 00:36:37,200
e ha un'esperienza di 90 minuti.
730
00:36:37,210 --> 00:36:39,438
Cosa significa... "esperienza"?
731
00:36:39,448 --> 00:36:40,911
Beh, alcune persone lo chiamano "trip".
732
00:36:40,921 --> 00:36:42,348
Altri un sogno ad occhi aperti.
733
00:36:42,358 --> 00:36:44,872
Dopo 90 minuti, ci sediamo assieme...
734
00:36:44,882 --> 00:36:46,513
ne parliamo e analizziamo.
735
00:36:46,917 --> 00:36:48,244
Analizzare il trip?
736
00:36:48,727 --> 00:36:49,740
Sì, l'esperienza.
737
00:36:50,135 --> 00:36:51,780
Il tutto dura 2 ore.
738
00:36:53,469 --> 00:36:54,719
Allora qual è lo scopo?
739
00:36:54,729 --> 00:36:57,070
Beh, la ruota del criceto
di cui hai parlato...
740
00:36:57,080 --> 00:36:58,975
Molte persone hanno
la stessa sensazione.
741
00:36:58,985 --> 00:37:01,820
Vengono qui per scendere dalla
ruota per un paio di ore.
742
00:37:01,830 --> 00:37:03,809
Per avere una prospettiva diversa.
743
00:37:04,444 --> 00:37:08,110
È molto difficile prendere decisioni su te
stesso mentre sei sulla ruota... girando.
744
00:37:09,525 --> 00:37:11,820
Quindi questa è psilocibina?
745
00:37:11,830 --> 00:37:14,240
Un derivato della psilocibina.
È clinicamente approvato.
746
00:37:15,208 --> 00:37:17,434
Sì, mi dispiace, dottore. Questo...
747
00:37:17,592 --> 00:37:19,507
in realtà non mi sembra giusto.
748
00:37:20,066 --> 00:37:21,492
E questo la preoccupa?
749
00:37:21,502 --> 00:37:23,568
Beh, ho passato sei mesi...
750
00:37:23,870 --> 00:37:25,556
facendo microdosaggio e...
751
00:37:25,566 --> 00:37:28,209
- non mi è piaciuto quello che mi ha fatto.
- Capisco.
752
00:37:28,219 --> 00:37:31,070
E capisco la sua esitazione.
Senta, chiunque può offrirle una droga.
753
00:37:31,080 --> 00:37:33,570
Quello che offriamo è un'analisi medica.
754
00:37:33,580 --> 00:37:35,869
Sono sempre stato frustrato
dalla mia pratica
755
00:37:35,879 --> 00:37:37,981
che non ha mai collegato mente e corpo.
756
00:37:37,991 --> 00:37:39,805
È sempre concentrato
sull'uno o sull'altro.
757
00:37:39,815 --> 00:37:41,990
Ma il benessere non verrà
da te se non guardi
758
00:37:42,000 --> 00:37:44,614
nella tua mente con
l'aiuto di un medico.
759
00:37:45,260 --> 00:37:46,945
Con il microdosaggio...
760
00:37:47,480 --> 00:37:50,450
è come essere... Dante senza Virgilio.
761
00:37:55,401 --> 00:37:56,950
È stato un piacere, signora Lockhart.
762
00:37:57,349 --> 00:38:00,450
Spero che ci ripensi.
Penso che potrebbe fare al caso suo.
763
00:38:01,539 --> 00:38:03,106
È stato un piacere conoscerla.
764
00:38:03,116 --> 00:38:03,950
Grazie.
765
00:38:09,116 --> 00:38:11,130
La domanda di oggi è limitata...
766
00:38:11,140 --> 00:38:12,510
dolore e sofferenza.
767
00:38:12,847 --> 00:38:16,048
Avrei preferito che la
querelante e la difesa
768
00:38:16,058 --> 00:38:18,659
decidessero la questione da soli, ma...
769
00:38:18,669 --> 00:38:20,736
Apprendo che abbiamo delle nuove prove.
770
00:38:20,746 --> 00:38:23,780
Sì, Vostro Onore. Questo viene dal
nostro investigatore ieri sera
771
00:38:23,790 --> 00:38:25,570
nel metaverso.
772
00:38:27,743 --> 00:38:29,006
Sono un'attrice.
773
00:38:29,016 --> 00:38:30,370
Davvero? Ho sentito parlare di te?
774
00:38:30,380 --> 00:38:31,706
Obiezione, Vostro Onore.
775
00:38:31,716 --> 00:38:34,424
Questa prova è stata ottenuta
attraverso il sotterfugio.
776
00:38:34,434 --> 00:38:36,820
E per di più, parla di
incolpare la vittima.
777
00:38:36,830 --> 00:38:38,030
Mi faccia guardare, per favore.
778
00:38:39,800 --> 00:38:41,054
Probabilmente no.
779
00:38:41,064 --> 00:38:42,266
Mi chiamo Willow.
780
00:38:42,276 --> 00:38:43,429
Come ti chiami?
781
00:38:44,049 --> 00:38:46,160
Vostro Onore, come avete detto,
782
00:38:46,170 --> 00:38:48,990
questa è una sentenza sul
dolore e la sofferenza.
783
00:38:49,000 --> 00:38:51,820
Questo è tutto. E l'incontro nel
metaverso a cui ha appena assistito
784
00:38:51,830 --> 00:38:53,504
è avvenuto la scorsa notte.
785
00:38:53,559 --> 00:38:55,543
Ora, chiaramente, la querelante
786
00:38:55,553 --> 00:38:57,646
ha pochissimo dolore e sofferenza.
787
00:38:58,140 --> 00:38:59,715
- Vostro Onore...
- Lo so.
788
00:38:59,725 --> 00:39:01,200
Incolpare la vittima.
789
00:39:01,410 --> 00:39:03,910
Ma il metaverso sembra
cambiare le regole.
790
00:39:04,898 --> 00:39:06,410
Posso dire qualcosa, Vostro Onore?
791
00:39:06,907 --> 00:39:08,110
Certo che sì.
792
00:39:08,604 --> 00:39:10,410
Sono andata da lui.
793
00:39:11,154 --> 00:39:13,046
Dall'avatar che mi ha attaccato.
794
00:39:13,624 --> 00:39:14,916
Questo è vero.
795
00:39:16,248 --> 00:39:17,618
L'ho fatto perché...
796
00:39:21,420 --> 00:39:23,094
volevo chiudere la vicenda.
797
00:39:24,956 --> 00:39:26,848
Volevo sapere perché l'ha fatto.
798
00:39:27,909 --> 00:39:30,149
E volevo che sapesse cosa mi ha fatto...
799
00:39:30,159 --> 00:39:31,757
Come mi ha ferito...
800
00:39:32,995 --> 00:39:33,995
E...
801
00:39:34,621 --> 00:39:37,798
forse nel metaverso è proprio
come ha detto lei, giudice.
802
00:39:38,843 --> 00:39:40,343
Le regole sono diverse.
803
00:39:42,598 --> 00:39:44,695
Ma alcune cose rimangono le stesse.
804
00:39:45,856 --> 00:39:48,461
Alcune regole non cambiano.
805
00:39:49,599 --> 00:39:52,240
Mi hanno attaccato e l'ho sentito.
806
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
E sì...
807
00:39:56,462 --> 00:39:58,780
questo è incolpare la vittima.
808
00:40:04,427 --> 00:40:07,823
Ok, bene, chiamerò Chumhum e...
809
00:40:08,170 --> 00:40:10,428
mi assicurerò che capiscano.
810
00:40:10,831 --> 00:40:12,625
Abbiamo mantenuto il
risarcimento sotto il milione.
811
00:40:12,635 --> 00:40:14,819
Sì. È solo che odiano
812
00:40:14,829 --> 00:40:17,530
- separarsi dal denaro.
- Chiediamo a Gesù...
813
00:40:17,540 --> 00:40:19,410
di benedire questo luogo.
814
00:40:19,420 --> 00:40:21,438
- Amen. - Amen.
- Mio Dio.
815
00:40:22,076 --> 00:40:23,572
Va tutto bene, Marissa.
816
00:40:23,582 --> 00:40:24,910
Vogliamo solo che
817
00:40:24,920 --> 00:40:27,348
trascorri più tempo qui nello
studio con le scartoffie.
818
00:40:27,358 --> 00:40:29,820
Non succederà mai più, Julius.
Sono pronta per il tribunale.
819
00:40:29,830 --> 00:40:32,610
Il cliente non ti vuole sul
caso e non possiamo perderla.
820
00:40:32,620 --> 00:40:33,703
Lasciami parlare con Liz.
821
00:40:33,713 --> 00:40:35,720
Fai il lavoro qui, Marissa.
822
00:40:36,527 --> 00:40:38,394
E poi, forse dopo sei mesi, ti...
823
00:40:38,404 --> 00:40:40,146
daremo un'altra
possibilità in tribunale,
824
00:40:40,156 --> 00:40:42,028
forse come assistente legale.
825
00:41:03,956 --> 00:41:05,804
Papà, ho bisogno del tuo aiuto.
826
00:41:06,393 --> 00:41:07,807
L'hai fatto uccidere.
827
00:41:07,842 --> 00:41:09,584
Aveva una moglie e due figli.
828
00:41:09,594 --> 00:41:11,070
Di chi stiamo parlando?
829
00:41:11,080 --> 00:41:12,404
Gal Avivi.
830
00:41:12,726 --> 00:41:15,926
Hai detto a Ben-Baruch che il suo
luogotenente stava rivelando le prove,
831
00:41:15,936 --> 00:41:18,263
- e l'hai fatto uccidere.
- No, lei l'ha fatto.
832
00:41:18,273 --> 00:41:21,074
Lei lo ha reso un informatore
confidenziale. Non l'ho fatto io.
833
00:41:21,084 --> 00:41:22,902
È stato lasciato alla sua porta
834
00:41:22,912 --> 00:41:25,686
con il petto aperto in modo
che sua moglie lo trovasse.
835
00:41:25,696 --> 00:41:28,396
Come fai a dormire la notte sapendo che
hai fatto uscire un assassino di prigione,
836
00:41:28,406 --> 00:41:30,030
sapendo di aver ucciso un testimone?
837
00:41:30,651 --> 00:41:34,586
Signor Carruthers, cosa potrei dire per
farle cambiare idea in questo momento?
838
00:41:35,498 --> 00:41:37,354
Se pensa davvero che
io sia così malvagia,
839
00:41:37,364 --> 00:41:39,410
che farei uccidere un uomo
per salvare un criminale,
840
00:41:39,420 --> 00:41:42,780
allora perché dovrei essere convinta da
qualsiasi cosa dice in questo momento?
841
00:41:42,790 --> 00:41:44,242
Perché venire qui?
842
00:41:44,252 --> 00:41:45,683
Perché perdere tempo?
843
00:41:45,861 --> 00:41:48,101
Voglio dire, non ha una
giornata impegnativa?
844
00:41:48,111 --> 00:41:49,231
Ho una giornata impegnativa.
845
00:41:49,241 --> 00:41:50,698
Sai una cosa, signorina?
846
00:41:51,388 --> 00:41:55,868
Tra nove mesi, non appena il tuo
cliente non avrà più bisogno di te,
847
00:41:55,878 --> 00:41:58,336
recupererò il tuo cadavere
dal lago Michigan.
848
00:41:58,346 --> 00:42:00,001
E sai cosa proverò?
849
00:42:00,950 --> 00:42:01,950
Nulla.
850
00:42:03,054 --> 00:42:04,490
Signor Carruthers...
851
00:42:05,659 --> 00:42:07,228
ho del lavoro da sbrigare.
852
00:42:07,238 --> 00:42:08,530
Potrebbe andare, per favore?
853
00:42:16,511 --> 00:42:18,070
Mi dispiace per quello. Sono tornata.
854
00:42:18,080 --> 00:42:19,409
Nessun problema.
855
00:42:19,607 --> 00:42:22,240
Signorina Moyo, sei proprio
come ti avevano descritta.
856
00:42:22,250 --> 00:42:23,921
Sono un uomo libero grazie a te.
857
00:42:23,931 --> 00:42:27,431
Il signor Baruch vuole portare tutti
i suoi affari al vostro studio.
858
00:42:28,544 --> 00:42:30,570
- Sarebbe meraviglioso.
- Bene.
859
00:42:30,580 --> 00:42:32,450
Vai a comprarti qualcosa
di carino e ne parliamo.
860
00:42:33,921 --> 00:42:35,175
Attento, signore.
861
00:42:55,963 --> 00:42:58,537
Ti preoccupi mai che perderemo tutto?
862
00:42:59,756 --> 00:43:01,143
Cosa, lo studio?
863
00:43:01,364 --> 00:43:02,233
No.
864
00:43:02,243 --> 00:43:03,654
Beh, sì.
865
00:43:04,835 --> 00:43:05,885
E il paese.
866
00:43:06,757 --> 00:43:10,625
Possiamo trangugiare un paio di
bicchieri prima di parlarne?
867
00:43:10,708 --> 00:43:11,708
Mio Dio.
868
00:43:13,437 --> 00:43:17,441
Seduta sulla pista di volo
di ritorno dalle vacanze...
869
00:43:18,442 --> 00:43:20,487
Sono quasi scesa dall'aereo.
870
00:43:21,495 --> 00:43:23,517
Non avevo voglia di tornare a casa.
871
00:43:23,882 --> 00:43:25,757
Una cosa mai provata prima d'ora.
872
00:43:25,767 --> 00:43:26,767
Mai?
873
00:43:27,642 --> 00:43:29,142
Allora non hai vissuto.
874
00:43:33,860 --> 00:43:39,007
Pensavo che STR Laurie avrebbe
scelto te come socio nominale.
875
00:43:39,683 --> 00:43:41,660
E... ecco perché c'era tensione.
876
00:43:42,373 --> 00:43:43,199
Sì.
877
00:43:43,209 --> 00:43:44,536
L'avevo immaginato.
878
00:43:45,385 --> 00:43:47,425
- Ma volevano un uomo.
- Sì.
879
00:43:47,435 --> 00:43:49,922
Ecco perché si sono
sbarazzati di Allegra.
880
00:43:49,932 --> 00:43:50,932
Sì.
881
00:43:54,753 --> 00:43:56,993
Potrei aver bisogno del tuo aiuto, però.
882
00:43:58,156 --> 00:43:59,653
Certo. Come mai?
883
00:43:59,858 --> 00:44:02,322
Ri'Chard sembra...
884
00:44:02,841 --> 00:44:04,267
formidabile.
885
00:44:06,051 --> 00:44:07,584
Non so... io...
886
00:44:07,594 --> 00:44:09,450
Mi pare d'essere sul filo di un rasoio.
887
00:44:13,703 --> 00:44:14,704
Che cosa?
888
00:44:16,586 --> 00:44:19,605
Eccoci di nuovo entrambe,
proprio da dove ci eravamo lasciate...
889
00:44:19,615 --> 00:44:21,910
- Combattere un uomo.
- Sempre.
890
00:44:23,121 --> 00:44:24,556
Sarà sempre così.
891
00:44:26,155 --> 00:44:27,555
Un brindisi a noi.
892
00:44:36,038 --> 00:44:37,830
Le proteste continuano?
893
00:44:37,840 --> 00:44:39,902
La polizia ha detto che
avrebbero sgomberato la strada.
894
00:44:39,912 --> 00:44:41,108
È di sinistra o di destra?
895
00:44:41,118 --> 00:44:43,555
Queste... proteste...
Cambiano di continuo.
896
00:45:03,901 --> 00:45:05,246
Ciao?
897
00:45:21,216 --> 00:45:22,280
Kurt.
898
00:45:22,513 --> 00:45:23,513
Dio mio.
899
00:45:24,650 --> 00:45:25,650
Dio mio.
900
00:45:25,881 --> 00:45:26,881
Dio mio.
901
00:45:36,290 --> 00:45:38,110
Jay. Gesù, non toccarla!
902
00:45:41,500 --> 00:45:45,780
{\an8}LA PROSSIMA SARÀ VERA
903
00:45:42,894 --> 00:45:44,983
- Dio.
- Che cazzo?
904
00:45:50,906 --> 00:45:52,841
- Tutto bene?
- Sì, è solo...
905
00:45:54,080 --> 00:45:55,624
sono solo i lacrimogeni.
906
00:45:56,480 --> 00:45:58,780
Bene, almeno i lacrimogeni
si dissolvono.
907
00:46:00,014 --> 00:46:02,558
Allora, come posso aiutarla,
signora Lockhart?
908
00:46:03,104 --> 00:46:05,497
Voglio scendere dalla ruota.
909
00:46:07,830 --> 00:46:12,045
write.as/blakko