1
00:00:01,968 --> 00:00:05,688
Questo episodio presenta contenuti
sensibili per alcune persone...
2
00:00:05,698 --> 00:00:09,953
specificatamente per le persone a cui
non piacciono i cervelli che esplodono.
3
00:01:30,833 --> 00:01:32,551
6x04 - "La fine di Eli Gold"
4
00:01:39,110 --> 00:01:39,990
Stai bene?
5
00:01:41,434 --> 00:01:43,157
Credo di sì. Tu?
6
00:01:43,548 --> 00:01:44,548
Sì.
7
00:01:45,636 --> 00:01:46,650
Sì.
8
00:01:54,411 --> 00:01:55,807
Sei molto calmo.
9
00:01:58,668 --> 00:02:00,611
No, no, non è quello che ho sentito.
10
00:02:00,621 --> 00:02:03,416
- Perché stai ascoltando Fox.
- Non sto ascoltando Fox.
11
00:02:03,426 --> 00:02:04,240
Cosa è successo?
12
00:02:04,250 --> 00:02:06,407
- Un'autobomba della porta accanto.
- Ed è arrivata fin quassù?
13
00:02:06,417 --> 00:02:08,198
- Era parcheggiato all'ultimo piano.
- Chi l'ha fatto? -Non so.
14
00:02:08,208 --> 00:02:10,433
- Era l'antifa o la milizia.
- Era la milizia.
15
00:02:10,443 --> 00:02:12,073
- Qualcuno è stato ferito?
- Nessuno sa.
16
00:02:12,083 --> 00:02:13,451
Spero proprio di no.
17
00:02:13,461 --> 00:02:14,948
Non possiamo continuare a lavorare così.
18
00:02:14,958 --> 00:02:17,823
Sono d'accordo, quindi come facciamo a
sapere che era la milizia o l'antifa?
19
00:02:17,833 --> 00:02:19,324
- Non lo sappiamo esattamente.
- Non sappiamo.
20
00:02:19,334 --> 00:02:20,157
Immaginiamo.
21
00:02:20,167 --> 00:02:21,532
E nessun altro è rimasto nell'edificio?
22
00:02:21,542 --> 00:02:22,632
Non abbiamo controllato.
23
00:02:22,642 --> 00:02:24,344
Stiamo... stiamo uscendo di qui.
24
00:02:24,354 --> 00:02:25,115
Sì.
25
00:02:36,665 --> 00:02:39,085
- È una fottuta autobomba. Ecco cos'è.
- Qualcuno si è fatto male?
26
00:02:39,095 --> 00:02:41,407
Alcune finestre rotte, ma nessun ferito.
27
00:02:41,417 --> 00:02:42,823
È la milizia, giusto?
28
00:02:45,058 --> 00:02:46,617
Qualcuno ha rivendicato la cosa?
29
00:02:46,627 --> 00:02:48,183
- Nessuno ancora.
- È dalle proteste, Vostro Onore.
30
00:02:48,193 --> 00:02:50,218
Sono sicuro che ci diranno
quando sgomberare l'edificio.
31
00:02:50,228 --> 00:02:51,573
Torniamo al processo.
32
00:02:53,401 --> 00:02:55,423
Per favore, continui, signor Sheen.
33
00:02:57,208 --> 00:02:58,865
Signor Gold, è stato coinvolto nella
34
00:02:58,875 --> 00:03:00,462
pianificazione e realizzazione del
35
00:03:00,472 --> 00:03:02,494
cosiddetto "Watergate democratico"?
36
00:03:03,268 --> 00:03:05,740
Mi è stato consigliato dall'avvocato
di invocare i miei diritti contro
37
00:03:05,750 --> 00:03:08,008
l'autoincriminazione ai sensi
del quinto emendamento.
38
00:03:08,018 --> 00:03:09,551
Signor Gold, in effetti lei...
39
00:03:09,561 --> 00:03:11,338
Vostro Onore, dobbiamo
affrontare questa farsa?
40
00:03:11,348 --> 00:03:12,698
Il mio cliente intende invocare
41
00:03:12,708 --> 00:03:14,376
il quinto emendamento a
tutte queste domande,
42
00:03:14,386 --> 00:03:16,073
non perché l'abbia fatto, ma perché
43
00:03:16,083 --> 00:03:17,740
- l'ho consigliato...
- Avvocato...
44
00:03:17,750 --> 00:03:19,032
accetta la proposta
45
00:03:19,042 --> 00:03:20,865
che il signor Gold invochi
il quinto emendamento?
46
00:03:21,103 --> 00:03:22,073
No, Vostro Onore.
47
00:03:22,083 --> 00:03:24,073
Vorrei vedere la sua reazione
48
00:03:24,083 --> 00:03:25,590
a tutte le mie domande.
49
00:03:25,800 --> 00:03:27,040
Posso continuare?
50
00:03:27,963 --> 00:03:30,948
Signor Gold, lei, nel giugno del 2020,
51
00:03:30,958 --> 00:03:33,491
ha pianificato ed eseguito
il furto negli uffici
52
00:03:33,501 --> 00:03:35,532
del produttore televisivo, Mark Burnett?
53
00:03:37,432 --> 00:03:39,400
Mi è stato consigliato dall'avvocato
di invocare i miei diritti contro
54
00:03:39,410 --> 00:03:41,282
l'autoincriminazione ai sensi
del quinto emendamento.
55
00:03:41,292 --> 00:03:42,448
Il suo sguardo di terrore
56
00:03:42,458 --> 00:03:44,023
implica che ha paura che
la verità venga a galla?
57
00:03:44,033 --> 00:03:46,835
Obiezione. Il mio
cliente era sarcastico.
58
00:03:46,845 --> 00:03:48,993
Evitiamo il sarcasmo, per favore.
59
00:03:49,180 --> 00:03:50,770
Queste accuse sono gravi.
60
00:03:50,780 --> 00:03:52,615
Signor Gold, aveva
intenzione di derubare
61
00:03:52,625 --> 00:03:55,377
gli uffici del signor Burnett
per trovare e prendere
62
00:03:55,387 --> 00:03:57,348
i fuori-onda del programma
televisivo The Apprentice?
63
00:03:57,358 --> 00:03:59,198
Mi è stato consigliato dall'avvocato
64
00:03:59,208 --> 00:04:01,657
di invocare i miei diritti
contro l'autoincriminazione
65
00:04:01,667 --> 00:04:03,559
ai sensi del quinto emendamento.
66
00:04:04,181 --> 00:04:06,573
Signor Gold, ha provato, di fatto,
67
00:04:06,583 --> 00:04:10,073
ad ottenere questi fuori-onda perché credeva
mostrassero il Presidente Donald Trump
68
00:04:10,083 --> 00:04:11,698
che usa la parola con la N?
69
00:04:11,708 --> 00:04:13,282
Mi è stato consigliato dall'avvocato
70
00:04:13,292 --> 00:04:15,490
- di invocare i miei diritti...
- Signor Gold, in verità...
71
00:04:15,500 --> 00:04:18,907
Posso... finire di
rispondere, per favore?
72
00:04:21,490 --> 00:04:23,115
Mi è stato consigliato...
73
00:04:23,743 --> 00:04:24,939
dall'avvocato...
74
00:04:25,297 --> 00:04:27,157
di invocare i miei diritti...
75
00:04:27,866 --> 00:04:29,831
ai sensi del quinto emendamento...
76
00:04:29,841 --> 00:04:31,255
della Costituzione...
77
00:04:31,654 --> 00:04:33,693
degli Stati Uniti...
78
00:04:34,211 --> 00:04:35,232
d'America.
79
00:04:36,587 --> 00:04:37,782
Del mondo.
80
00:04:39,036 --> 00:04:39,782
Terra.
81
00:04:44,664 --> 00:04:45,664
Sì.
82
00:04:46,423 --> 00:04:51,073
Signor Gold, non si è forse affidato
all'esperienza tecnica di sua figlia,
83
00:04:51,083 --> 00:04:53,573
Marissa Gold, seduta proprio laggiù,
84
00:04:53,583 --> 00:04:55,981
per spegnere il sistema di
sicurezza del signor Burnett?
85
00:04:55,991 --> 00:04:58,365
- Obiezione. Non tra le prove.
- Oh, capisco la sua obiezione,
86
00:04:58,375 --> 00:05:01,139
dato che avete aggiunto la signorina
Gold alla vostra squadra legale
87
00:05:01,149 --> 00:05:03,868
per impedirle di rispondere
proprio a queste domande.
88
00:05:03,878 --> 00:05:06,323
Vostro Onore, se il signor Sheen
vuole sporgere denuncia contro
89
00:05:06,333 --> 00:05:07,935
la signorina Gold, può procedere.
90
00:05:07,945 --> 00:05:11,167
Altrimenti dovrebbe smetterla di
importunare la mia co-difensore.
91
00:05:11,177 --> 00:05:12,177
Accolta.
92
00:05:13,569 --> 00:05:14,787
Altre domande?
93
00:05:14,797 --> 00:05:16,782
Signor Gold, ha aggiunto sua
figlia alla sua squadra legale
94
00:05:16,792 --> 00:05:18,388
in modo che non potesse
rispondere a queste domande?
95
00:05:18,398 --> 00:05:20,438
- Obiezione, Vostro Onore.
- Accolta.
96
00:05:20,448 --> 00:05:22,407
Signor Gold, ha notato quante parole
97
00:05:22,417 --> 00:05:24,702
ha detto sua figlia dal
banco della difesa?
98
00:05:24,712 --> 00:05:26,112
Obiezione. Rilevanza.
99
00:05:26,122 --> 00:05:27,954
Non ha detto alcuna parola.
100
00:05:27,964 --> 00:05:31,118
È rilevante perché la signorina
Gold è un avvocato da solo un mese,
101
00:05:31,128 --> 00:05:32,990
ed è stata aggiunta alla
vostra squadra legale
102
00:05:33,000 --> 00:05:35,546
per impedirle di incriminare suo padre.
103
00:05:35,556 --> 00:05:37,414
Vostro Onore, possiamo avere
la decisione sulle obiezioni
104
00:05:37,424 --> 00:05:39,782
prima della prossima
domanda oltraggiosa?
105
00:05:39,792 --> 00:05:40,831
Accolta.
106
00:05:41,792 --> 00:05:44,088
Avvocato, se il signor Gold
è il suo unico testimone,
107
00:05:44,098 --> 00:05:46,395
penso che respingerò queste accuse.
108
00:05:47,056 --> 00:05:49,106
No, ho un altro testimone.
109
00:05:51,119 --> 00:05:55,115
Vostro Onore, vorremmo chiamare a
testimoniare un nuovo testimone.
110
00:05:55,125 --> 00:05:57,793
Certo, un altro testimone
che invocherà il quinto...
111
00:05:57,803 --> 00:06:00,282
Vostro Onore, chiediamo una breve pausa.
112
00:06:00,292 --> 00:06:02,198
Sembra che la signorina Gold
abbia recuperato la voce.
113
00:06:02,208 --> 00:06:04,385
Sì, faremo una pausa fino a domani.
114
00:06:09,367 --> 00:06:10,671
Che diavolo stai facendo?
115
00:06:10,681 --> 00:06:13,573
Fa il suo lavoro. Landau si
è rivoltato contro di noi.
116
00:06:16,136 --> 00:06:17,115
Frank.
117
00:06:18,133 --> 00:06:19,439
Non posso parlarti, Eli.
118
00:06:19,449 --> 00:06:20,615
Andiamo da questa parte.
119
00:06:23,574 --> 00:06:24,892
Cazzo.
120
00:06:27,471 --> 00:06:29,240
Papà, io e te dobbiamo parlare.
121
00:06:30,336 --> 00:06:32,490
Eli, dobbiamo elaborare una strategia.
122
00:06:32,500 --> 00:06:33,758
Mi hai fottuto.
123
00:06:33,801 --> 00:06:35,345
Quando sei diventata così sboccata?
124
00:06:35,355 --> 00:06:37,659
Hai chiesto l'accesso al
sistema di sicurezza Pegasus.
125
00:06:37,669 --> 00:06:39,225
Pensavo fosse per un tuo cliente.
126
00:06:39,235 --> 00:06:41,532
- Non puoi provare che non lo era.
- Dio mio, mai ti avrei
127
00:06:41,542 --> 00:06:44,198
dato l'accesso se pensavo che avresti
fatto qualcosa di così stupido.
128
00:06:44,208 --> 00:06:45,904
- O così negligente.
- Marissa.
129
00:06:45,914 --> 00:06:48,856
Questa è solo una stronzata sparata dalla
macchina del fango dei repubblicani.
130
00:06:48,866 --> 00:06:51,592
Quanti telefoni hai hackerato?
Solo Mark Burnett o tutta la NBC?
131
00:06:51,602 --> 00:06:52,842
Non l'ho fatto...
132
00:06:53,230 --> 00:06:54,698
perché non ci sono prove
che l'abbia fatto,
133
00:06:54,708 --> 00:06:57,282
quindi questo argomento è
un'enorme perdita di tempo.
134
00:06:59,168 --> 00:07:01,157
- Ciao, Diane.
- Ciao, voi due.
135
00:07:06,404 --> 00:07:07,823
Tieni, prendi un fiore.
136
00:07:09,463 --> 00:07:10,920
Uno per ognuno di voi.
137
00:07:11,111 --> 00:07:12,111
Grazie.
138
00:07:14,436 --> 00:07:16,367
Oh, Diane, c'è qualcosa
di luccicante sui tuoi...
139
00:07:16,377 --> 00:07:17,904
Ahi! È un pezzo di vetro.
140
00:07:17,914 --> 00:07:20,507
Oh, sì, mi è esplosa
una finestra addosso.
141
00:07:21,091 --> 00:07:22,082
Che cosa?
142
00:07:22,092 --> 00:07:24,198
Sì, nello studio del mio dottore.
143
00:07:24,208 --> 00:07:26,458
Eri vicino all'autobomba? Stai bene?
144
00:07:26,931 --> 00:07:28,985
Sì. Sto sorprendentemente bene.
145
00:07:33,029 --> 00:07:35,032
Come promemoria...
146
00:07:35,042 --> 00:07:37,622
abbiamo comprato due tavoli per la
raccolta fondi democratica di domani sera,
147
00:07:37,632 --> 00:07:39,032
quindi sarebbe fantastico
se potessimo riempirli.
148
00:07:39,042 --> 00:07:40,757
Invitiamo gli associati.
149
00:07:40,767 --> 00:07:42,879
Di solito non è come facciamo le cose.
150
00:07:42,889 --> 00:07:44,865
Ma il cambiamento è positivo,
151
00:07:44,875 --> 00:07:46,532
- giusto?
- Beh, sì, possiamo...
152
00:07:47,075 --> 00:07:49,823
invitare assolutamente
alcuni degli associati.
153
00:07:49,985 --> 00:07:51,032
Sì.
154
00:07:53,125 --> 00:07:55,104
Ora, per quanto riguarda
la revisione del budget...
155
00:07:55,114 --> 00:07:57,427
Perché raccolte fondi... democratiche?
156
00:07:58,247 --> 00:08:00,240
Il DNC ci ha dato molto
157
00:08:00,250 --> 00:08:02,135
lavoro nel corso degli anni.
158
00:08:02,145 --> 00:08:04,248
Questa è una relazione
preziosa da mantenere.
159
00:08:04,258 --> 00:08:08,766
Forse dovremmo considerare
politiche... più dal basso.
160
00:08:08,976 --> 00:08:09,886
Tipo?
161
00:08:09,896 --> 00:08:11,376
Chiese nere locali.
162
00:08:12,029 --> 00:08:15,299
È lì che dobbiamo passare il
nostro tempo e le nostre risorse.
163
00:08:15,832 --> 00:08:16,654
Bene.
164
00:08:16,664 --> 00:08:19,048
Lo prenderemo in considerazione.
165
00:08:19,708 --> 00:08:21,448
- Potete vedere che il reddito previ...
- C'è un altra cosa
166
00:08:21,458 --> 00:08:23,002
che vorrei consideraste.
167
00:08:23,667 --> 00:08:24,990
Le quote dei dividendi.
168
00:08:25,000 --> 00:08:26,240
Che cosa?
169
00:08:26,250 --> 00:08:27,782
I soci azionari devono ricevere
170
00:08:27,792 --> 00:08:31,698
la quota di dividendi originale che
gli era stata promessa da STR Laurie.
171
00:08:34,155 --> 00:08:37,727
D'accordo, ma se tu,
guardi le entrate...
172
00:08:37,737 --> 00:08:39,407
- di quest'ultimo trimestre non...
- No, no.
173
00:08:39,417 --> 00:08:42,472
No, questa è la priorità
assoluta di Ri'Chard.
174
00:08:42,482 --> 00:08:44,865
C'è troppa disparità tra
175
00:08:44,875 --> 00:08:46,724
le quote riservate ai soci...
176
00:08:47,392 --> 00:08:49,458
e le quote riservate agli associati.
177
00:08:49,625 --> 00:08:51,069
Devo sistemare le cose.
178
00:08:51,079 --> 00:08:53,197
Concordo al 100%.
179
00:08:56,644 --> 00:08:57,785
Amen.
180
00:08:59,772 --> 00:09:01,469
Odiavi le mie idee.
181
00:09:02,160 --> 00:09:06,657
No, è solo che hai promesso qualcosa
che lo studio non può offrire.
182
00:09:06,667 --> 00:09:10,698
Con la partecipazione agli utili
di STR Laurie, i soldi non ci sono
183
00:09:10,708 --> 00:09:13,255
- per i soci azionari.
- Ho visto i libri contabili.
184
00:09:13,265 --> 00:09:15,115
Ci sono aggiustamenti che
potrebbero essere fatti.
185
00:09:15,125 --> 00:09:18,584
Il che influenzerebbe la
qualità della vita nello studio
186
00:09:18,594 --> 00:09:21,143
e con le persone che
si dimetterebbero...
187
00:09:21,153 --> 00:09:24,477
Lascia che mi studi i numeri
per presentarti un piano.
188
00:09:26,625 --> 00:09:27,616
Bene.
189
00:09:27,626 --> 00:09:29,028
Va bene, ma puoi...
190
00:09:29,238 --> 00:09:32,706
potresti farmi vedere il
piano prima di annunciarlo?
191
00:09:33,877 --> 00:09:35,530
- Posso farlo.
- Grande.
192
00:09:37,662 --> 00:09:38,823
Sono un estroverso.
193
00:09:38,833 --> 00:09:41,989
Posso lasciarmi trasportare un
po' in una stanza piena di gente.
194
00:09:41,999 --> 00:09:43,157
Ho notato.
195
00:09:43,366 --> 00:09:45,475
- Gesù è il Signore.
- Oh, sì, lo è.
196
00:09:47,849 --> 00:09:49,854
Ma tu non lo sei.
197
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Jay.
198
00:09:52,575 --> 00:09:54,334
Non preoccuparti.
Nessuno è rimasto ferito.
199
00:09:54,344 --> 00:09:55,888
Che cosa? Aspetta, cosa?
200
00:09:56,339 --> 00:09:58,782
L'autobomba non aveva lo scopo di
uccidere, ma solo fare scalpore.
201
00:09:58,792 --> 00:10:01,126
Oh, no, no, no. Non è per
questo che ho bisogno di te.
202
00:10:01,136 --> 00:10:02,550
Vieni qui, vieni qui.
203
00:10:06,594 --> 00:10:07,616
Che succede?
204
00:10:08,696 --> 00:10:11,363
Anche se adesso non sembrerà importante,
205
00:10:11,373 --> 00:10:14,157
ma ho bisogno che tu
indaghi sul signor Lane.
206
00:10:17,584 --> 00:10:19,128
Qualcosa in particolare?
207
00:10:19,277 --> 00:10:22,011
Precedenti. Indaga in profondità...
208
00:10:22,499 --> 00:10:24,990
Anche cose piccole... cose che...
209
00:10:25,000 --> 00:10:27,966
non verrebbero fuori con
un normale controllo.
210
00:10:28,041 --> 00:10:28,907
Come mai?
211
00:10:29,467 --> 00:10:31,446
Devo capire con chi ho a che fare.
212
00:10:32,458 --> 00:10:33,449
Dio.
213
00:10:33,459 --> 00:10:35,146
Penso che dovremmo fare
214
00:10:35,156 --> 00:10:37,198
un corso di sicurezza per lo
studio e aumentare la sicurezza.
215
00:10:37,208 --> 00:10:39,392
Sì, sì, sì. Ha senso.
216
00:10:39,402 --> 00:10:41,665
Tienimi aggiornata con quello che...
217
00:10:41,709 --> 00:10:42,913
dobbiamo fare.
218
00:10:44,021 --> 00:10:45,615
È incazzato, ecco perché.
219
00:10:45,625 --> 00:10:48,242
Landau pensa che l'abbia tenuto lontano
da un lavoro alla Casa Bianca di Biden.
220
00:10:48,252 --> 00:10:49,504
- È così?
- Sì, ma allora?
221
00:10:49,514 --> 00:10:51,640
Bene, lo menzioniamo al contro
interrogatorio. Mostra che è di parte.
222
00:10:51,650 --> 00:10:52,865
Cosa potrebbe dire di te comunque?
223
00:10:52,875 --> 00:10:57,115
Non so su cosa mentirà, ma abbiamo parlato
di volere quei fuori-onda di Trump.
224
00:10:57,125 --> 00:10:58,763
Ne hai parlato? Quanto ne hai parlato?
225
00:10:58,773 --> 00:11:03,026
Solo teoricamente di un effrazione
negli studi, ma non in modo concreto.
226
00:11:03,036 --> 00:11:05,535
Potresti sostenere che qualcuno ha
preso il nostro piano e l'ha eseguito.
227
00:11:05,545 --> 00:11:08,740
Certo. Forse l'ho preso io e ho
svaligiato l'edificio tutto da me.
228
00:11:09,747 --> 00:11:11,115
Marissa, hai bisogno di un momento?
229
00:11:11,125 --> 00:11:12,964
No, questo è il mio momento.
230
00:11:13,130 --> 00:11:15,748
Qui, a supportare il mio amorevole papà.
231
00:11:15,758 --> 00:11:18,782
Quindi c'era un piano?
È quello che stiamo dicendo?
232
00:11:18,792 --> 00:11:20,977
Erano le tipiche discussioni ipotetiche.
233
00:11:20,987 --> 00:11:24,218
Parli di 100 possibilità per
mettere in difficoltà l'avversario.
234
00:11:24,228 --> 00:11:26,657
Parli di mandare prostitute alla
loro colazione di preghiera.
235
00:11:26,667 --> 00:11:29,733
Fanno anche loro la stessa cosa,
ma non infrangi la legge.
236
00:11:30,292 --> 00:11:33,097
E se infrangi la legge,
lo fai tramite intermediari.
237
00:11:33,651 --> 00:11:34,657
Dove stai andando?
238
00:11:34,879 --> 00:11:36,953
Alla mia scrivania,
per fare un lavoro vero e proprio.
239
00:11:36,963 --> 00:11:38,282
Il tuo lavoro è qui.
240
00:11:38,292 --> 00:11:41,924
No. Io... Tu non hai bisogno di me.
Sono uno zimbello in tribunale.
241
00:11:41,934 --> 00:11:44,115
- Chiedi a un altro avvocato di farlo.
- Marissa.
242
00:11:45,261 --> 00:11:48,407
- Se ti ritiri, ti citeranno in giudizio.
- Lo so.
243
00:11:48,417 --> 00:11:49,823
Potrei dover testimoniare.
244
00:11:49,833 --> 00:11:52,403
- Whoa, non è...
- Aspetta, aspetta, aspetta.
245
00:11:52,929 --> 00:11:53,929
Ehi.
246
00:11:57,917 --> 00:11:59,580
Ok, cosa vuoi, Marissa?
247
00:11:59,590 --> 00:12:01,821
Vuoi che ti porti a fare
un picnic padre/figlia?
248
00:12:01,831 --> 00:12:05,032
È così? Vuoi andare a Disneyland a
farti le foto con le orecchie da topo?
249
00:12:05,042 --> 00:12:07,854
Questo è chi siamo.
Se sei nei guai, io ti aiuto.
250
00:12:08,470 --> 00:12:10,282
Se sono nei guai, tu mi aiuti.
251
00:12:10,441 --> 00:12:12,740
- Siamo transazionali.
- Esattamente.
252
00:12:12,750 --> 00:12:14,740
- Lo sono sempre stato, lo sarò sempre.
- Bene.
253
00:12:15,059 --> 00:12:17,573
Ecco la transazione.
Io interrogo Landau.
254
00:12:17,583 --> 00:12:19,573
No, Marissa. Wesley è
l'avvocato principale.
255
00:12:19,801 --> 00:12:21,301
Ok, allora non hai bisogno di me.
256
00:12:21,311 --> 00:12:22,741
Aspetta! Marissa.
257
00:12:28,223 --> 00:12:29,523
Dammi un minuto.
258
00:12:34,839 --> 00:12:37,992
Questo non è un momento facile
per essere vivi, per nessuno.
259
00:12:38,103 --> 00:12:40,823
Ogni giorno sembra esserci qualcosa
di nuovo di cui preoccuparsi.
260
00:12:41,098 --> 00:12:44,990
C'è questo ronzio di ansia che si è
intrecciato nel tessuto delle nostre vite.
261
00:12:45,232 --> 00:12:46,679
E ci siamo così abituati,
262
00:12:46,689 --> 00:12:49,290
che pensiamo questo sia il modo
in cui la vita dovrebbe essere,
263
00:12:49,300 --> 00:12:51,749
ma quello che dico ai miei pazienti è...
264
00:12:52,482 --> 00:12:53,573
non deve essere così.
265
00:12:54,553 --> 00:12:55,974
Non voglio curare...
266
00:12:55,984 --> 00:12:57,137
solo il corpo
267
00:12:57,212 --> 00:12:58,262
o la mente.
268
00:12:58,836 --> 00:13:00,293
Voglio curare l'anima.
269
00:13:01,490 --> 00:13:03,032
Dio, amo la tua voce.
270
00:13:03,142 --> 00:13:04,142
Lo sapevi
271
00:13:05,072 --> 00:13:08,157
che una persona su cinque
soffre di ansia cronica?
272
00:13:08,167 --> 00:13:11,320
- Sei una di quelle persone?
- Non pensavo di esserlo, ma...
273
00:13:11,881 --> 00:13:12,782
forse lo sono.
274
00:13:12,792 --> 00:13:14,858
Bene, se lo sei, io sono qui per te.
275
00:13:17,373 --> 00:13:18,723
Voglio aiutarti
276
00:13:18,888 --> 00:13:20,888
a sentire il tipo di scintilla
277
00:13:21,869 --> 00:13:23,573
che non ti sentivi da molto tempo.
278
00:13:27,827 --> 00:13:29,264
Continua a parlare.
279
00:13:29,307 --> 00:13:30,990
Non voglio che tu sia solo felice.
280
00:13:31,441 --> 00:13:32,990
Voglio che tu sia veramente appagata.
281
00:13:33,351 --> 00:13:35,237
Voglio che provi piacere
282
00:13:35,247 --> 00:13:37,657
in ogni parte della tua vita.
283
00:13:37,834 --> 00:13:38,907
Come ti sembra?
284
00:13:39,306 --> 00:13:40,365
Bello.
285
00:13:41,416 --> 00:13:43,339
Veramente bello.
286
00:13:43,349 --> 00:13:44,349
Ehi.
287
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
Kurt.
288
00:13:50,562 --> 00:13:51,407
Kurt.
289
00:13:51,801 --> 00:13:53,124
- Sei a casa.
- Sì.
290
00:13:53,134 --> 00:13:56,637
Ti ho sentita un po' persa durante
la nostra ultima chiamata.
291
00:13:56,893 --> 00:13:58,591
Vedo che ti sono mancato.
292
00:13:58,601 --> 00:14:01,691
Beh, sì, sì, mi sei mancato.
293
00:14:01,871 --> 00:14:03,415
Mi sei mancata anche tu.
294
00:14:07,735 --> 00:14:08,865
Fammi fare una doccia.
295
00:14:08,875 --> 00:14:10,939
No. No, cowboy, andiamo.
296
00:14:11,403 --> 00:14:14,406
- Mi piaci puzzolente. Andiamo.
- Puzzo di aeroplano.
297
00:14:14,450 --> 00:14:16,626
Bene, uniamoci al Club Alta Quota.
298
00:14:16,793 --> 00:14:17,979
Avanti.
299
00:14:17,989 --> 00:14:19,686
Sono pronta per il decollo.
300
00:14:21,115 --> 00:14:22,227
Oh, no, non farlo.
301
00:14:22,237 --> 00:14:24,065
No, è così tranquillo.
302
00:14:28,380 --> 00:14:30,122
Devo. È lavoro.
303
00:14:32,123 --> 00:14:33,123
Sì.
304
00:14:36,580 --> 00:14:37,620
Quanto male?
305
00:14:38,469 --> 00:14:41,187
Non abbiamo niente a che
fare con quell'autobomba.
306
00:14:41,654 --> 00:14:43,226
Nessuno sa.
307
00:14:43,236 --> 00:14:45,123
Basta essere pronti per
quando i media chiamano.
308
00:14:45,133 --> 00:14:48,771
"L'NRA è in lutto per questa
perdita di vite senza senso,
309
00:14:48,781 --> 00:14:51,007
e i nostri pensieri e preghiere
sono con le vittime, eccetera..."
310
00:14:51,017 --> 00:14:53,657
Il mondo passa da una
follia ad un'altra follia.
311
00:14:53,667 --> 00:14:56,718
Ecco perché la cosa più
importante è la pace interiore.
312
00:14:57,528 --> 00:14:58,942
Ecco perché sono qui.
313
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
Kurt.
314
00:15:17,698 --> 00:15:19,416
Kurt, voglio dirti una cosa.
315
00:15:20,486 --> 00:15:21,486
Va bene.
316
00:15:22,952 --> 00:15:25,706
Sto prendendo questo trattamento
317
00:15:25,749 --> 00:15:28,310
su cui penso dovresti essere informato.
318
00:15:29,587 --> 00:15:31,073
È per l'ansia.
319
00:15:31,288 --> 00:15:32,861
Mi dispiace, cosa...
320
00:15:33,920 --> 00:15:35,149
quale ansia?
321
00:15:35,159 --> 00:15:36,657
Beh, sai...
322
00:15:37,453 --> 00:15:39,944
da quando il mondo è andato in pezzi.
323
00:15:39,954 --> 00:15:42,653
Voglio dire, la Guerra Fredda,
324
00:15:43,614 --> 00:15:48,240
Roe v. Wade, diritti civili,
violenza nelle strade e...
325
00:15:48,250 --> 00:15:50,615
Ho iniziato a pensare molto alla morte.
326
00:15:50,869 --> 00:15:52,970
E... non è stato bello.
327
00:15:53,766 --> 00:15:54,907
Perché non me l'hai detto?
328
00:15:54,917 --> 00:15:56,407
Beh, voglio dire, tu non eri qui.
329
00:15:56,708 --> 00:15:59,907
E te lo dico adesso,
forse perché mi sento meglio.
330
00:15:59,917 --> 00:16:01,925
Ho trovato qualcosa che funziona.
331
00:16:02,619 --> 00:16:04,546
Si chiama PT-108.
332
00:16:04,929 --> 00:16:08,163
È come la ketamina,
ma non è così potente.
333
00:16:08,173 --> 00:16:10,891
Ketamina? Non è tipo un
tranquillante per cavalli?
334
00:16:10,925 --> 00:16:12,262
Non in questo caso.
335
00:16:12,720 --> 00:16:14,490
È approvato dalla FDA
336
00:16:14,500 --> 00:16:17,335
ed è somministrato e
supervisionato da un medico.
337
00:16:17,345 --> 00:16:18,846
E dove hai trovato questo dottore?
338
00:16:18,856 --> 00:16:20,935
Tramite qualcuno che conosci?
339
00:16:21,907 --> 00:16:23,561
L'ho trovato su Internet.
340
00:16:24,840 --> 00:16:27,499
Se non ti senti bene,
dovresti andare da un vero dottore.
341
00:16:27,509 --> 00:16:29,836
Possiamo cercare delle
referenze assieme.
342
00:16:30,434 --> 00:16:32,591
Perché stiamo avendo questa discussione?
343
00:16:32,601 --> 00:16:35,255
Perché hai cominciato a parlarne e...
344
00:16:35,501 --> 00:16:36,631
stai assumendo droghe.
345
00:16:36,641 --> 00:16:38,556
No, non sto assumendo droghe.
346
00:16:38,766 --> 00:16:41,591
No. E io non sto chiedendo
consigli o aiuto.
347
00:16:41,601 --> 00:16:45,059
Sto solo condividendo qualcosa.
Sto condividendo una cosa buona.
348
00:16:45,742 --> 00:16:46,982
- Diane...
- No.
349
00:16:47,376 --> 00:16:48,660
Capisco che
350
00:16:48,670 --> 00:16:51,740
sei preoccupato perché
ci tieni, e lo apprezzo,
351
00:16:51,750 --> 00:16:53,360
ma sto bene.
352
00:16:53,991 --> 00:16:54,991
Ok?
353
00:16:55,560 --> 00:16:57,685
Lasciamo perdere la cosa.
354
00:17:03,058 --> 00:17:06,002
Bentornato a Go Ask Alan,
sponsorizzato da Pages,
355
00:17:06,012 --> 00:17:07,301
la libreria più amichevole di Chicago,
356
00:17:07,311 --> 00:17:09,313
e presentato da Room Tone Radio.
357
00:17:09,965 --> 00:17:11,949
E ora al nostro segmento finale.
358
00:17:11,959 --> 00:17:15,155
La novità più attesa di questo
mese è "Thirty Minute Docket",
359
00:17:15,318 --> 00:17:18,685
un podcast scoppiettante sui casi
all'interno di uno studio legale di Chicago.
360
00:17:18,695 --> 00:17:22,369
Ho passato più anni della mia vita
dentro l'aula di tribunale che fuori.
361
00:17:22,412 --> 00:17:25,991
Tre decenni, 426 casi e oltre.
362
00:17:26,001 --> 00:17:27,950
Mi chiamo Ri'Chard Lane...
363
00:17:27,960 --> 00:17:29,200
e sono un avvocato.
364
00:17:47,899 --> 00:17:50,790
C'è... c'è qualcosa che non va, agente?
365
00:17:58,301 --> 00:18:01,320
Usciremo da questo culto con la
366
00:18:01,330 --> 00:18:04,408
libertà di coloro che confidano in te.
367
00:18:05,080 --> 00:18:06,610
Nel nome di Gesù.
368
00:18:07,660 --> 00:18:08,530
Amen.
369
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
Amen.
370
00:18:11,287 --> 00:18:12,287
Ri'Chard.
371
00:18:13,813 --> 00:18:19,685
Signori e signora, questa è la mia socia,
Liz Reddick, figlia di Carl.
372
00:18:19,695 --> 00:18:22,095
Salve, salve. Piacere di vedervi tutti.
373
00:18:22,105 --> 00:18:24,603
Ri'Chard, possiamo
parlare nel mio ufficio?
374
00:18:24,613 --> 00:18:26,910
Grazie. È così bello
vedervi tutti. Arrivederci.
375
00:18:31,577 --> 00:18:32,820
Che cazzo stai facendo?
376
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
Io...
377
00:18:34,308 --> 00:18:36,363
incontro i pastori locali.
Nuovi clienti.
378
00:18:36,373 --> 00:18:37,373
No.
379
00:18:37,680 --> 00:18:39,070
"Thirty Minute Docket"?
380
00:18:39,546 --> 00:18:41,780
Oh. È solo un'idea.
381
00:18:41,790 --> 00:18:44,284
No. No, non è solo un'idea.
382
00:18:44,294 --> 00:18:46,110
Quando lo sento su NPR
383
00:18:46,120 --> 00:18:48,070
- non è solo un'idea.
- Era su NPR?
384
00:18:49,040 --> 00:18:51,110
No. Questo è un indipendente...
385
00:18:51,120 --> 00:18:53,759
Ri'Chard, questo è sbagliato
su così tanti livelli,
386
00:18:53,769 --> 00:18:55,521
Io no, non so nemmeno
da dove cominciare.
387
00:18:55,531 --> 00:18:57,214
Non puoi semplicemente
prendere i nostri casi e...
388
00:18:57,224 --> 00:19:00,905
Hanno nomi di fantasia e ho chiesto
il consenso ai nostri clienti.
389
00:19:00,915 --> 00:19:02,490
- Ma non sono i tuoi casi.
- Esatto.
390
00:19:02,500 --> 00:19:04,810
Ecco perché mi rivolgo
agli avvocati coinvolti.
391
00:19:04,820 --> 00:19:07,248
E hai messo il tuo nome
al posto del loro?
392
00:19:07,258 --> 00:19:09,910
Questo è solo per consistenza, Liz.
393
00:19:09,920 --> 00:19:12,135
L'ascoltatore ha bisogno di
qualcuno con cui identificarsi.
394
00:19:12,145 --> 00:19:14,610
Oh, mio Dio, tu non capisci
nemmeno perché questo è sbagliato.
395
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
Liz...
396
00:19:17,713 --> 00:19:23,152
Questo studio legale deve aggiornarsi
o essere sommerso dal futuro.
397
00:19:23,162 --> 00:19:26,253
Le persone sono attratte dalla forza,
398
00:19:26,557 --> 00:19:28,570
e questo ci rende forti.
399
00:19:28,580 --> 00:19:30,588
Perderemo clienti.
400
00:19:30,598 --> 00:19:34,180
Abbiamo già attirato clienti che
hanno sentito la promozione.
401
00:19:34,913 --> 00:19:36,805
Dagli solo una possibilità, Liz.
402
00:19:37,795 --> 00:19:40,514
Liz, forse...
forse è imbarazzante, forse.
403
00:19:40,954 --> 00:19:42,370
Nulla di irreparabile.
404
00:19:42,380 --> 00:19:44,530
Non puoi semplicemente prendere
decisioni per conto tuo.
405
00:19:44,760 --> 00:19:48,200
Questo non è "tu", questo è "noi".
406
00:19:48,395 --> 00:19:51,242
L'intero studio legale è sempre...
407
00:19:51,252 --> 00:19:52,450
- "Noi".
- Ubuntu.
408
00:19:53,858 --> 00:19:55,934
Io sono perché noi siamo.
409
00:19:57,395 --> 00:19:58,495
Va bene.
410
00:19:59,475 --> 00:20:00,894
Ecco come funziona.
411
00:20:01,491 --> 00:20:02,641
Hai un'idea...
412
00:20:02,884 --> 00:20:05,700
qualsiasi idea, vuoi grattarti il culo,
413
00:20:05,710 --> 00:20:07,797
noi ne parliamo, noi ne discutiamo,
414
00:20:07,807 --> 00:20:10,820
noi troviamo un accordo
e poi puoi procedere.
415
00:20:10,830 --> 00:20:13,422
Non prima. Devi smetterla
con queste stronzate
416
00:20:13,432 --> 00:20:16,729
"meglio chiedere perdono che permesso".
417
00:20:17,134 --> 00:20:18,030
Capito?
418
00:20:21,587 --> 00:20:23,179
Esci dal mio ufficio.
419
00:20:32,250 --> 00:20:34,103
Voglio che tu venga a cena stasera.
420
00:20:34,113 --> 00:20:35,160
Come mai?
421
00:20:35,476 --> 00:20:36,990
Dobbiamo conoscerci meglio...
422
00:20:37,000 --> 00:20:38,063
di persona.
423
00:20:38,213 --> 00:20:39,616
Voglio sapere cosa ti motiva.
424
00:20:39,626 --> 00:20:42,870
Tu puoi scoprire cosa mi motiva. Forza.
425
00:20:43,024 --> 00:20:45,698
- No.
- Avanti. Forza!
426
00:20:45,952 --> 00:20:48,938
- Cucino un pesce gatto da paura.
- No, non posso.
427
00:20:48,948 --> 00:20:51,289
Stasera alle 7.
Considerale le mie scuse.
428
00:20:51,299 --> 00:20:53,352
Abbiamo la raccolta fondi
per i Democratici stasera.
429
00:20:53,362 --> 00:20:54,200
Esattamente.
430
00:20:54,413 --> 00:20:55,827
Sarà la nostra scusa.
431
00:20:55,934 --> 00:20:56,934
Così...
432
00:20:57,443 --> 00:20:58,870
non dovremo andarci.
433
00:21:01,093 --> 00:21:01,870
Io...
434
00:21:04,292 --> 00:21:05,240
Stasera alle 7.
435
00:21:05,640 --> 00:21:09,530
Signor Landau, è corretto affermare che,
nei mesi precedenti le elezioni del 2020,
436
00:21:09,540 --> 00:21:12,196
era in costante contatto con Eli Gold
437
00:21:12,206 --> 00:21:14,570
sulla strategia della
campagna per sconfiggere
438
00:21:14,580 --> 00:21:15,603
Donald Trump?
439
00:21:15,613 --> 00:21:18,268
Se eri un democratico nel 2020,
quello era la massima priorità.
440
00:21:18,278 --> 00:21:20,660
E come parte di questa strategia,
Eli Gold ha mai proposto
441
00:21:20,670 --> 00:21:23,280
di irrompere negli
uffici di Mark Burnett?
442
00:21:23,290 --> 00:21:26,570
- Obiezione. Sentito dire.
- Illinois 803, eccezioni per sentito dire.
443
00:21:26,580 --> 00:21:28,780
- Potrebbe informarsi, signorina.
- Respinta.
444
00:21:28,790 --> 00:21:31,030
- Per favore, risponda, signore.
- Devo riconoscere che
445
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
la proposta di Eli di irrompere
negli uffici di The Apprentice
446
00:21:33,650 --> 00:21:35,247
possa esser stata detto per scherzo.
447
00:21:35,257 --> 00:21:36,780
Vostro Onore, non risponde.
448
00:21:36,790 --> 00:21:39,070
Per favore, istruisca il testimone
a limitare le sue risposte
449
00:21:39,080 --> 00:21:41,200
- alla domanda posta.
- È quello che ha fatto, Vostro Onore.
450
00:21:41,210 --> 00:21:42,572
- No, non l'ha fatto.
- Cos'hai, otto anni?
451
00:21:42,582 --> 00:21:46,382
Il teste può contestualizzare la
dichiarazione come meglio crede.
452
00:21:46,423 --> 00:21:47,870
La risposta del teste è valida.
453
00:21:47,880 --> 00:21:50,610
Signor Landau, la figlia dell'imputato,
454
00:21:50,620 --> 00:21:52,530
Marissa Gold,
è mai stata presente quando
455
00:21:52,540 --> 00:21:54,990
si discuteva di irrompere
nell'ufficio di Mark Burnett?
456
00:21:55,000 --> 00:21:56,780
- Obiezione. Irrilevante.
- Respinta.
457
00:21:56,996 --> 00:21:58,668
Mi sembra abbastanza rilevante.
458
00:21:58,678 --> 00:21:59,910
Non lo era.
459
00:21:59,920 --> 00:22:03,635
Ma all'epoca lavorava
come investigatrice e...
460
00:22:04,363 --> 00:22:07,160
lui ci ha fatto capire che lei potesse avere
alcuni trucchi del mestiere da condividere.
461
00:22:07,170 --> 00:22:09,200
Vostro Onore, chiedo che
Marissa Gold venga rimossa
462
00:22:09,210 --> 00:22:10,610
- come avvocato difensore.
- In base a cosa?
463
00:22:10,620 --> 00:22:12,019
In base alla richiesta di testimoniare.
464
00:22:12,029 --> 00:22:15,030
Ritengo che l'unico motivo per cui è
stata inserita nella squadra legale
465
00:22:15,040 --> 00:22:17,496
- è per impedirle di testimoniare.
- Come cazzo lo sapresti?
466
00:22:17,506 --> 00:22:18,746
Signorina Gold...
467
00:22:19,094 --> 00:22:20,780
non tollero l'uso
468
00:22:20,790 --> 00:22:23,301
di parolacce da parte di
suo padre o da parte sua.
469
00:22:23,311 --> 00:22:25,370
Di più, domani ascolterò
le argomentazioni
470
00:22:25,380 --> 00:22:27,490
sulla mozione per chiamare Marissa Gold
471
00:22:27,500 --> 00:22:28,750
a testimoniare.
472
00:22:29,059 --> 00:22:31,473
Venite con le vostre
argomentazioni pronte.
473
00:22:42,011 --> 00:22:43,441
Puoi aprirmi il cancello?
474
00:22:43,451 --> 00:22:45,956
- Oh, certo.
- Grazie.
475
00:22:49,665 --> 00:22:51,676
Vuoi un pasticcino?
476
00:22:51,870 --> 00:22:54,371
Sono vecchi di un giorno,
ma sono fantastici.
477
00:22:54,381 --> 00:22:56,292
Dureranno cinque minuti lì dentro.
478
00:22:56,302 --> 00:22:57,940
No, sto bene. Grazie.
479
00:22:57,950 --> 00:23:00,059
Fammi prendere le chiavi.
Puoi tenere questo?
480
00:23:00,069 --> 00:23:01,320
Certo.
481
00:23:01,725 --> 00:23:03,281
Sei qui per vedere Becky?
482
00:23:03,291 --> 00:23:04,922
No. Ri'Chard.
483
00:23:04,932 --> 00:23:07,370
Oh, sì. Sei la compagna di lavoro.
484
00:23:07,493 --> 00:23:08,493
Entra pure.
485
00:23:11,409 --> 00:23:13,025
Fai attenzione ai binari del treno.
486
00:23:13,035 --> 00:23:14,622
Ci inciampo sempre sopra.
487
00:23:14,687 --> 00:23:16,952
Ri'Ch! La tua amica è arrivata.
488
00:23:17,063 --> 00:23:18,476
Aspetta, fammi posare la borsa.
489
00:23:18,486 --> 00:23:19,894
Zucchero!
490
00:23:20,580 --> 00:23:22,481
Oh. Ciao. Ciao.
491
00:23:24,248 --> 00:23:26,779
Sei qui per Ri'Chard? È in cucina.
492
00:23:26,789 --> 00:23:28,931
- Posso prendere le tue scarpe?
- Sicuro.
493
00:23:28,941 --> 00:23:31,319
- Posso metterlo giù da qualche parte?
- I tuoi pasticcini?
494
00:23:31,329 --> 00:23:34,200
- Non dovrebbero prenderne troppi.
- Oh, non sono... non sono...
495
00:23:34,628 --> 00:23:36,187
Oh, scusa, quello è Oliver, sta bene.
496
00:23:36,197 --> 00:23:37,642
Uhm, posso portarti da bere?
497
00:23:37,652 --> 00:23:39,426
Ho portato del vino, quindi...
498
00:23:39,436 --> 00:23:41,530
Abbiamo due drink speciali:
un "Alla Moda",
499
00:23:41,540 --> 00:23:44,160
che è la versione di Ri'Chard di un
"Vecchio Stile", o un "Piccantello".
500
00:23:44,993 --> 00:23:46,793
Proverò quello "Alla Moda".
501
00:23:47,629 --> 00:23:48,800
Un secondo.
502
00:23:49,281 --> 00:23:50,437
Oliver!
503
00:23:53,925 --> 00:23:54,925
Posso...
504
00:23:56,021 --> 00:23:57,161
Oh, wow.
505
00:23:57,205 --> 00:23:58,820
- Ehi.
- Chi sei?
506
00:23:59,419 --> 00:24:01,869
Sono... io... io sono Liz Reddick.
507
00:24:01,879 --> 00:24:03,889
Non dovresti dare zucchero ai bambini.
508
00:24:03,899 --> 00:24:05,240
- Non così vicino all'ora della nanna.
- Oh, no.
509
00:24:05,250 --> 00:24:07,276
Qualcun altro me lo ha passato.
510
00:24:07,286 --> 00:24:08,950
Puoi indicarmi dove
si trova di Ri'Chard?
511
00:24:08,960 --> 00:24:10,895
Dovrai prima toglierti le scarpe.
512
00:24:16,856 --> 00:24:19,030
Oh, ehi, non dovresti prendere...
513
00:24:19,173 --> 00:24:21,952
Oh, sai una cosa?
Non siete i miei figli.
514
00:24:21,962 --> 00:24:22,962
Bene.
515
00:24:23,796 --> 00:24:26,240
- Niente più pasticcini.
- Cosa sta succedendo là fuori?
516
00:24:26,250 --> 00:24:27,589
Devono ancora mangiare.
517
00:24:27,599 --> 00:24:29,728
- Ri'Chard?
- Oh, ehi, Liz.
518
00:24:29,738 --> 00:24:30,804
Vieni dentro.
519
00:24:31,271 --> 00:24:32,705
Ecco il tuo drink.
520
00:24:33,081 --> 00:24:35,613
Sono così felice di conoscere la
moglie di lavoro di Ri'Chard.
521
00:24:35,623 --> 00:24:37,095
Oh, grazie.
522
00:24:37,223 --> 00:24:39,943
- Piacere di conoscervi...
- Andiamo. Al piano superiore.
523
00:24:39,953 --> 00:24:43,240
Troppo piccante o
piccante al punto giusto?
524
00:24:47,537 --> 00:24:50,079
Oh. È al punto giusto. È buono.
525
00:24:50,582 --> 00:24:52,126
Scusa per tutto il caos.
526
00:24:52,265 --> 00:24:54,082
Doveva essere la serata
di gioco in famiglia,
527
00:24:54,092 --> 00:24:55,610
ma qualcuno non ha letto il calendario.
528
00:24:55,620 --> 00:24:57,153
Non era sul calendario.
529
00:25:01,313 --> 00:25:02,640
Com'è il tuo drink?
530
00:25:02,853 --> 00:25:04,403
Oh, è...
531
00:25:06,491 --> 00:25:08,101
È buono.
532
00:25:08,214 --> 00:25:09,814
Questo è buono.
533
00:25:10,440 --> 00:25:13,303
Allora, la tua casa è
sempre così confusa?
534
00:25:13,313 --> 00:25:14,576
Parola diplomatica.
535
00:25:14,586 --> 00:25:18,260
Una casa è sempre più accogliente
quando ci sono più persone, non credi?
536
00:25:19,149 --> 00:25:21,700
Questi sono tutti figli tuoi?
537
00:25:21,710 --> 00:25:24,013
No, solo alcuni.
538
00:25:24,023 --> 00:25:25,342
Alcuni sono dei vicini.
539
00:25:25,352 --> 00:25:27,070
Ho scoperto che non dovevo mai
preoccuparmi dei miei figli
540
00:25:27,080 --> 00:25:29,671
se avessi reso la nostra casa la
più divertente del quartiere.
541
00:25:29,681 --> 00:25:31,823
- E quindi tutti gli amici vengono qui.
- Sì.
542
00:25:31,833 --> 00:25:33,660
- Quanti bambini hai?
- Oh, solo uno.
543
00:25:34,345 --> 00:25:36,947
Beh, avresti dovuto
portarLO... portarLA?
544
00:25:36,957 --> 00:25:39,410
LO, LO. Lui è con il padre.
545
00:25:39,420 --> 00:25:41,212
Oh, è vero. Sei divorziata.
546
00:25:41,222 --> 00:25:42,676
Non potrei mai farlo.
547
00:25:42,842 --> 00:25:43,820
Perché?
548
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
Io...
549
00:25:46,191 --> 00:25:48,820
ho difficoltà...
a metter fine alle cose.
550
00:25:51,684 --> 00:25:52,700
Gesù è il Signore.
551
00:25:52,710 --> 00:25:56,200
- Ogni autorità in cielo e in terra.
- Oh, la bottiglia è in frigo.
552
00:25:56,492 --> 00:26:00,151
Pensavo che stasera sareste
andati a quella cosa democratica.
553
00:26:00,848 --> 00:26:04,370
Abbiamo deciso di restare
a casa e... parlare.
554
00:26:04,380 --> 00:26:05,820
Parlare di cosa?
555
00:26:07,234 --> 00:26:08,700
Perché ci odiamo così tanto.
556
00:26:14,335 --> 00:26:15,942
Ciao, Democratici.
557
00:26:18,176 --> 00:26:19,347
Benvenuti.
558
00:26:25,043 --> 00:26:26,570
Non è bello essere
559
00:26:26,580 --> 00:26:28,740
in una stanza piena di
persone che credono
560
00:26:28,750 --> 00:26:31,859
in democrazia e libere elezioni...
561
00:26:31,869 --> 00:26:34,804
e il cambiamento climatico e
la libertà di espressione?
562
00:26:35,050 --> 00:26:37,681
Sei stato in un campus
universitario di recente?
563
00:26:38,579 --> 00:26:42,056
I nostri primi artisti stasera
sono rimasti sconvolti
564
00:26:42,116 --> 00:26:43,826
quando il loro spettacolo è stato
interrotto a causa del COVID...
565
00:26:43,836 --> 00:26:44,887
Tutto bene?
566
00:26:45,895 --> 00:26:48,370
Odio l'ipocrisia.
567
00:26:48,826 --> 00:26:50,359
Davvero? Questa mi è nuova.
568
00:26:50,369 --> 00:26:51,943
...il loro gruppo teatrale,
569
00:26:51,953 --> 00:26:53,845
dedicato alla giustizia razziale
570
00:26:54,281 --> 00:26:57,067
e diritti LGBTQ+.
571
00:26:57,195 --> 00:26:59,381
Quindi, signore e signori,
vi prego di dare il benvenuto
572
00:26:59,391 --> 00:27:00,991
The Hamilton Swings.
573
00:27:01,866 --> 00:27:04,450
Tutto bene. Come state, democratici?!
574
00:27:06,148 --> 00:27:08,464
♪ Oh, bella ♪
575
00:27:08,474 --> 00:27:10,950
♪ Per cieli spaziosi. ♪
576
00:27:10,960 --> 00:27:13,570
Spazioso? Dai un'occhiata
al mio appartamento.
577
00:27:13,580 --> 00:27:14,846
Tutto bene, signora Lockhart?
578
00:27:14,856 --> 00:27:16,610
Sì. Sì, io solo...
579
00:27:17,383 --> 00:27:20,296
È meglio che... vado a
prendere dell'acqua frizzante.
580
00:27:20,428 --> 00:27:22,450
♪ Maestà... ♪
581
00:27:22,460 --> 00:27:25,423
♪ America, America... ♪
582
00:27:25,433 --> 00:27:27,070
Ma guarda, salve.
583
00:27:27,513 --> 00:27:29,530
Oh, ciao.
584
00:27:30,741 --> 00:27:33,490
Ti ho vista là dentro che uscivi.
Volevo salutarti prima che te ne andassi.
585
00:27:33,500 --> 00:27:35,096
Oh, no, no, no.
586
00:27:35,186 --> 00:27:37,860
Ho solo una macchia su
questo tessuto metallico.
587
00:27:37,870 --> 00:27:39,066
Oh, mi dispiace.
588
00:27:39,443 --> 00:27:41,700
No, no, no, io non bevo molto e...
589
00:27:41,974 --> 00:27:44,554
e mai entro 24 ore dal trattamento.
590
00:27:44,806 --> 00:27:46,487
Non ti sto controllando.
591
00:27:47,719 --> 00:27:50,619
Avrei dovuto sapere che ti avrei
vista a qualcosa del genere.
592
00:27:50,629 --> 00:27:51,629
Perché?
593
00:27:51,902 --> 00:27:53,870
Oh, le nostre conversazioni
sulla politica.
594
00:27:53,880 --> 00:27:55,537
Oh, giusto, giusto, giusto.
595
00:27:55,547 --> 00:27:57,370
Oh, Dio, è noioso.
596
00:27:58,420 --> 00:27:59,719
Uno Screwdriver.
597
00:28:01,829 --> 00:28:02,930
Ciao.
598
00:28:02,940 --> 00:28:04,898
Solo che non ti conosco, vero?
599
00:28:04,908 --> 00:28:08,916
Lyle Bettencourt, questa è Marissa Gold,
un avvocato del nostro studio.
600
00:28:09,171 --> 00:28:10,660
- Sei un cliente?
- No.
601
00:28:11,757 --> 00:28:12,820
Va bene, mi arrendo.
602
00:28:13,587 --> 00:28:16,647
Diane e io ci siamo incontrati
durante un "viaggio".
603
00:28:19,031 --> 00:28:20,165
Oh, merda.
604
00:28:21,284 --> 00:28:24,784
Lieta di conoscerti. Devo impedire
a mio padre di uccidere qualcuno.
605
00:28:28,527 --> 00:28:32,307
Allora, quali sono... le considerazioni
etiche di questa situazione?
606
00:28:32,450 --> 00:28:35,356
L'etica di stare uno accanto
all'altro in un bar a parlare?
607
00:28:35,366 --> 00:28:36,401
Penso non ci siano problemi.
608
00:28:36,411 --> 00:28:39,085
Va bene, ma non voglio
infrangere nessuna regola.
609
00:28:40,066 --> 00:28:41,349
Allora, come stai?
610
00:28:42,400 --> 00:28:45,641
Intendi dopo il trattamento
o dopo l'esplosione?
611
00:28:46,121 --> 00:28:47,961
Entrambi. Diciamo entrambi.
612
00:28:48,684 --> 00:28:50,054
Beatamente neutrale.
613
00:28:50,841 --> 00:28:51,990
Mi formicolano i piedi.
614
00:28:52,711 --> 00:28:54,280
Non è una brutta cosa.
615
00:28:54,290 --> 00:28:56,660
E i colori mi solleticano
ancora il cervello.
616
00:28:58,928 --> 00:28:59,928
Bene.
617
00:29:00,059 --> 00:29:01,200
Hai bisogno di tornare?
618
00:29:01,210 --> 00:29:03,950
Tornare da te? Sì, voglio tornare.
619
00:29:04,523 --> 00:29:06,820
Penso che aiuti. Non pensi?
620
00:29:06,830 --> 00:29:08,525
Se penso che aiuti? Sì.
621
00:29:09,779 --> 00:29:11,910
- Posso farti una domanda?
- Certo.
622
00:29:12,494 --> 00:29:14,094
Sei sempre così calmo.
623
00:29:14,829 --> 00:29:17,450
Ti... Ti sottoponi al
tuo stesso trattamento?
624
00:29:17,627 --> 00:29:18,627
No.
625
00:29:18,776 --> 00:29:21,086
Se ne avessi bisogno,
lo farei, ma non l'ho fatto.
626
00:29:21,096 --> 00:29:22,096
Per ora.
627
00:29:22,518 --> 00:29:24,070
Ma, sai, vediamo tra un paio d'anni.
628
00:29:25,221 --> 00:29:28,223
Scusa se ti ho fatto aspettare.
L'ho trovato in macchina.
629
00:29:28,233 --> 00:29:28,870
Oh, bene.
630
00:29:28,880 --> 00:29:31,210
Diane ed io stavamo solo parlando.
631
00:29:31,880 --> 00:29:33,742
- Oh. Ciao.
- Ciao.
632
00:29:33,752 --> 00:29:35,255
Sono Alyssa. Lieta di conoscerti.
633
00:29:35,265 --> 00:29:37,556
Anche per me. Dovrei davvero tornare.
634
00:29:37,566 --> 00:29:40,901
Sì, anche noi. Faranno il giro
del cappello molto presto.
635
00:29:40,991 --> 00:29:43,726
Assistenza sanitaria, assistenza
sanitaria, assistenza sanitaria.
636
00:29:43,736 --> 00:29:45,019
Ci vediamo, Diane.
637
00:29:45,324 --> 00:29:46,375
Arrivederci.
638
00:29:47,166 --> 00:29:49,960
Ti stanno usando per mandarmi
in prigione. Ti va bene?
639
00:29:49,970 --> 00:29:51,740
Pensi che volessi testimoniare?
640
00:29:52,150 --> 00:29:54,110
E per quanto riguarda chi
può evitare la prigione,
641
00:29:54,120 --> 00:29:56,726
- non ho dubbi che troverai il modo.
- Papà, andiamo, andiamo.
642
00:29:56,736 --> 00:29:58,820
Senti, Frank, vuoi delle scuse?
643
00:29:58,830 --> 00:30:00,560
- È di questo che si tratta?
- Di cosa stai parlando?
644
00:30:00,570 --> 00:30:03,477
Papà, tutta questa conversazione
può finire in tribunale. Avanti.
645
00:30:03,487 --> 00:30:04,870
Ascolta tua figlia, Eli.
646
00:30:04,880 --> 00:30:06,294
Ti stai facendo male.
647
00:30:08,376 --> 00:30:10,484
Papà, fermati. Perché stai
facendo questo? Fermati.
648
00:30:10,494 --> 00:30:13,013
Non seguirmi nel bagno degli uomini.
649
00:30:17,230 --> 00:30:18,971
Credi che ti abbia tradito
con il Presidente.
650
00:30:18,981 --> 00:30:20,740
- Lascia perdere, Eli.
- Ti ho fatto un favore.
651
00:30:20,750 --> 00:30:23,178
Appena Biden fosse calato nei sondaggi,
tu saresti stato sacrificato.
652
00:30:23,188 --> 00:30:24,841
Gesù Cristo, posso avere un po' di pace?
653
00:30:24,851 --> 00:30:27,676
Dimmi che non pensi che sarai
ricompensato per avermi abbandonato.
654
00:30:27,686 --> 00:30:29,240
Dimmi che non sei così ingenuo.
655
00:30:29,250 --> 00:30:30,794
Hai fatto tutto da solo.
656
00:30:31,114 --> 00:30:32,546
Quando ho scoperto che eri serio...
657
00:30:32,556 --> 00:30:34,570
Muori, Eli Gold, fottuto ebreo!
658
00:30:57,374 --> 00:30:58,961
Grazie per essere venuta.
659
00:30:59,946 --> 00:31:02,214
Abbiamo sistemato qualcosa?
660
00:31:03,971 --> 00:31:05,973
No, ma è stato...
661
00:31:06,566 --> 00:31:07,760
interessante.
662
00:31:07,933 --> 00:31:09,581
- È vero.
- Sì.
663
00:31:10,384 --> 00:31:13,189
La prossima volta probabilmente
dovremmo ubriacarci.
664
00:31:13,459 --> 00:31:15,740
- Prendi.
- Oh, sì.
665
00:31:18,086 --> 00:31:20,368
Oh, Dio, siamo tutt'uno con te.
666
00:31:23,094 --> 00:31:25,073
Cos'è? Avviso di pubblica utilità?
667
00:31:28,550 --> 00:31:29,441
Oh, Dio.
668
00:31:29,451 --> 00:31:31,160
È una di sparatoria qui vicino.
669
00:31:31,170 --> 00:31:33,870
- Una sparatoria di protesta.
- Dio mio.
670
00:31:33,880 --> 00:31:35,351
È alla raccolta fondi per i Democratici.
671
00:31:35,361 --> 00:31:37,973
Una vittima. Francis Landau.
672
00:31:38,135 --> 00:31:39,706
Capo del Comitato Democratico?
673
00:31:39,716 --> 00:31:41,806
Oh, mio Dio, sì. Lo conosco.
674
00:31:42,288 --> 00:31:45,450
Downtown è in isolamento fino a quando
l'assassino non verrà arrestato.
675
00:31:45,460 --> 00:31:48,370
Raggio di 20 isolati
intorno alla sala da ballo.
676
00:31:48,380 --> 00:31:50,446
Siamo a dieci isolati dalla Straton.
677
00:31:51,682 --> 00:31:54,090
Probabilmente dovresti
metterti a tuo agio.
678
00:31:54,100 --> 00:31:55,818
Sarai bloccata qui per un po'.
679
00:31:55,828 --> 00:31:56,849
Oh, Dio.
680
00:32:23,030 --> 00:32:25,437
Papà, posso portarti qualcosa?
681
00:32:27,487 --> 00:32:28,410
Papà?
682
00:32:31,336 --> 00:32:32,706
Oh, era così strano.
683
00:32:34,071 --> 00:32:35,702
Ero proprio accanto a lui.
684
00:32:36,893 --> 00:32:38,600
E questo tizio si è
avvicinato alle nostre spalle
685
00:32:38,610 --> 00:32:41,173
e ha detto: "Muori,
sporco ebreo, Eli Gold."
686
00:32:42,832 --> 00:32:43,832
Eli Gold.
687
00:32:45,307 --> 00:32:46,530
Pensava di uccidere me.
688
00:32:50,224 --> 00:32:51,964
Il mondo è impazzito, papà.
689
00:32:52,174 --> 00:32:54,022
Ma Frank è morto per colpa mia.
690
00:32:55,099 --> 00:32:56,860
Non è nemmeno ebreo. Lui è...
691
00:32:59,075 --> 00:33:00,931
Ha tre figli.
692
00:33:00,941 --> 00:33:04,730
Ed è, tipo, presbiteriano...
o qualcosa del genere.
693
00:33:08,956 --> 00:33:10,935
Sono felice che tu sia vivo, papà.
694
00:33:13,506 --> 00:33:16,171
- L'hai visto uscire?
- Chi, il tiratore?
695
00:33:16,181 --> 00:33:17,181
No...
696
00:33:17,290 --> 00:33:19,174
Ho sentito il suono.
Non sapevo fosse uno sparo.
697
00:33:19,184 --> 00:33:22,727
Pensavo fosse un bidone della spazzatura
che cadeva o qualcosa del genere.
698
00:33:22,737 --> 00:33:25,200
E sono andata verso la porta
ma c'era una folla davanti.
699
00:33:26,256 --> 00:33:28,148
Cosa sto facendo della mia vita?
700
00:33:28,420 --> 00:33:29,486
Cosa?
701
00:33:30,319 --> 00:33:31,288
Cosa intendi?
702
00:33:31,298 --> 00:33:32,538
La gente mi odia.
703
00:33:34,888 --> 00:33:36,660
Mi odiano così tanto
da volermi uccidere.
704
00:33:36,670 --> 00:33:40,318
Papà, vogliono ucciderci
perché siamo ebrei. Ok?
705
00:33:40,328 --> 00:33:43,110
Potresti vendere pretzel per strada,
vorrebbero comunque ucciderti.
706
00:33:43,120 --> 00:33:45,790
No. È come Lee Atwater. Te lo ricordi?
707
00:33:45,800 --> 00:33:47,740
Alla fine lui si è scusato.
708
00:33:48,538 --> 00:33:51,692
Aveva, cancro al cervello o
qualcosa del genere ma...
709
00:33:51,702 --> 00:33:55,694
è morto e ha detto:
"Mi dispiace per Willie Horton."
710
00:33:59,039 --> 00:34:00,376
Vieni al mondo...
711
00:34:02,235 --> 00:34:04,822
volendo renderlo un posto
migliore e finisci...
712
00:34:05,107 --> 00:34:06,303
per incasinarlo.
713
00:34:13,135 --> 00:34:15,095
Tu fai la differenza, papà.
714
00:34:16,826 --> 00:34:18,979
Tu fai la differenza per me, comunque.
715
00:34:22,008 --> 00:34:23,813
Se muoio, tu sarai lì, giusto?
716
00:34:25,661 --> 00:34:27,647
- Farai l'elogio funebre?
- Papà.
717
00:34:28,738 --> 00:34:30,035
Non stai morendo.
718
00:34:32,022 --> 00:34:34,751
Viviamo solo in un
brutto momento, Marissa.
719
00:34:36,358 --> 00:34:39,456
Devo cambiare la mia vita.
Devo fermarmi. Devo...
720
00:34:41,307 --> 00:34:42,240
confessare.
721
00:34:44,202 --> 00:34:45,490
Confessare cosa?
722
00:34:45,598 --> 00:34:46,664
Tutto quanto.
723
00:34:47,540 --> 00:34:48,910
Quello che ho fatto.
724
00:34:48,936 --> 00:34:52,169
No, non lo farai. Papà, no.
725
00:34:52,714 --> 00:34:55,316
Signor Gold, possiamo parlarle qui?
726
00:34:56,449 --> 00:34:58,191
Papà, dì solo quello che hai visto. Ok?
727
00:34:58,201 --> 00:34:59,464
Non dire altro.
728
00:34:59,507 --> 00:35:00,921
Ti accompagno a casa.
729
00:35:11,277 --> 00:35:12,560
Va bene, allora...
730
00:35:14,217 --> 00:35:15,809
Devo fare questa domanda.
731
00:35:17,816 --> 00:35:20,014
Con quale di loro sei sposato?
732
00:35:20,540 --> 00:35:21,978
Qual è tua moglie?
733
00:35:22,488 --> 00:35:25,240
Beh, io... devo averne viste,
cosa, quattro?
734
00:35:25,879 --> 00:35:28,640
Avevo bisogno di un bloc
notes per tenerne traccia.
735
00:35:29,388 --> 00:35:31,593
Ti offenderebbe se ti dicessi...
736
00:35:31,790 --> 00:35:34,218
- che è nessuna di loro?
- Nessuna?
737
00:35:34,826 --> 00:35:36,546
Cos'è questo, una comune?
738
00:35:37,026 --> 00:35:38,744
Solo una famiglia amorevole.
739
00:35:38,990 --> 00:35:40,317
E tu sei cristiano?
740
00:35:41,023 --> 00:35:42,674
Nato nel sangue di Cristo.
741
00:35:43,852 --> 00:35:44,852
Bene.
742
00:35:46,946 --> 00:35:48,273
Mia moglie è morta.
743
00:35:52,881 --> 00:35:56,324
Una è sua sorella, l'altra è sua amica.
744
00:35:56,334 --> 00:36:00,090
Una è mia amica, l'altra
ha abbandonato il college.
745
00:36:00,833 --> 00:36:04,442
Io raccolgo energia femminile.
746
00:36:06,803 --> 00:36:10,701
Attenzione, le donne che cenano
qui non se ne vanno mai.
747
00:36:11,827 --> 00:36:13,041
Non bussare.
748
00:36:13,051 --> 00:36:14,574
Potrebbe piacerti.
749
00:36:14,668 --> 00:36:15,570
Va bene.
750
00:36:16,030 --> 00:36:20,952
Va bene, dal momento che siamo
in vena di confessioni...
751
00:36:22,341 --> 00:36:24,035
tu che ci guadagni?
752
00:36:24,575 --> 00:36:25,989
È questione di soldi?
753
00:36:27,020 --> 00:36:28,579
Di cosa stiamo parlando? Delle donne?
754
00:36:28,589 --> 00:36:29,723
No, no.
755
00:36:30,684 --> 00:36:32,200
Reddick e Associati.
756
00:36:35,978 --> 00:36:36,978
Potere.
757
00:36:37,871 --> 00:36:39,793
Rispetto. Indipendenza.
758
00:36:40,627 --> 00:36:42,345
Riconoscimento del mio nome.
759
00:36:43,416 --> 00:36:44,416
E tu?
760
00:36:44,845 --> 00:36:46,259
No, fammi indovinare.
761
00:36:46,865 --> 00:36:48,539
Sei interessata a questo...
762
00:36:49,372 --> 00:36:50,570
per l'eredità di tuo padre.
763
00:36:50,580 --> 00:36:52,563
Oh, mio Dio, no.
764
00:36:53,269 --> 00:36:54,269
No.
765
00:36:55,375 --> 00:37:00,740
No, ho sempre voluto essere
l'opposto di mio padre.
766
00:37:02,125 --> 00:37:04,990
Quando era un avvocato difensore,
sono diventato un pubblico ministero.
767
00:37:05,099 --> 00:37:09,844
Quando rappresentava i Golia,
io rappresentavo i Davide.
768
00:37:10,425 --> 00:37:12,317
Questo è ciò che mi piace di te.
769
00:37:12,911 --> 00:37:16,300
Quello spirito ribelle.
770
00:37:17,120 --> 00:37:19,720
- Questo è ciò che ti rende figa.
- Oh...
771
00:37:19,855 --> 00:37:21,225
Dio.
772
00:37:21,500 --> 00:37:23,703
Sei così divertente...
773
00:37:23,713 --> 00:37:24,396
Perché?
774
00:37:24,406 --> 00:37:28,950
Ti accorgi del limite,
solo dopo che lo hai passato.
775
00:37:28,960 --> 00:37:31,814
Sì, sì. Mi pare giusto.
776
00:37:33,455 --> 00:37:35,551
Quando ho iniziato la mia carriera...
777
00:37:35,561 --> 00:37:37,081
non ero così raffinato.
778
00:37:37,555 --> 00:37:40,344
Non mi importava perché sapevo
di essere intelligente.
779
00:37:40,354 --> 00:37:43,021
Avrei potuto vincere
qualsiasi dibattito...
780
00:37:43,367 --> 00:37:44,867
quindi che importava...
781
00:37:44,902 --> 00:37:47,449
come mi atteggiavo o cosa indossavo?
782
00:37:47,492 --> 00:37:49,160
Bene, sei cambiato.
783
00:37:49,170 --> 00:37:50,170
Sì.
784
00:37:52,379 --> 00:37:54,528
Appena uscito dalla facoltà
di giurisprudenza...
785
00:37:54,538 --> 00:37:58,430
sono arrivato all'ultimo round di colloqui
presso lo studio dei miei sogni...
786
00:37:59,247 --> 00:38:00,847
e il socio...
787
00:38:02,972 --> 00:38:05,299
mi ha portato nella
sala del consiglio...
788
00:38:05,468 --> 00:38:08,089
e lì, davanti a tutti gli altri soci...
789
00:38:08,509 --> 00:38:10,748
ha tirato fuori un puntatore laser...
790
00:38:10,758 --> 00:38:14,794
e lo ha puntato su ogni parte di me.
791
00:38:15,316 --> 00:38:16,585
Spiegando come...
792
00:38:17,742 --> 00:38:19,677
qualcuno con scarpe del genere...
793
00:38:20,100 --> 00:38:21,373
non ce l'avrebbe mai fatta.
794
00:38:21,383 --> 00:38:24,429
Come qualcuno con questo
taglio di capelli...
795
00:38:24,473 --> 00:38:26,870
verrebbe deriso alle
riunioni dei clienti.
796
00:38:27,102 --> 00:38:28,559
Come qualcuno in un...
797
00:38:30,579 --> 00:38:33,804
con un vestito di poliestere,
come il mio...
798
00:38:34,645 --> 00:38:36,450
finirebbe per esser triturato.
799
00:38:37,848 --> 00:38:39,170
Come spazzatura.
800
00:38:42,388 --> 00:38:43,458
Mi spiace.
801
00:38:44,250 --> 00:38:45,992
Sì, ma è stato un incentivo.
802
00:38:46,799 --> 00:38:49,126
Sono sicuro che tutti
hanno un incentivo.
803
00:38:49,641 --> 00:38:51,780
Quello è stato il giorno
in cui mi sono detto...
804
00:38:52,578 --> 00:38:53,992
"Gliela farò vedere."
805
00:38:55,465 --> 00:38:59,036
"Sarò tutto ciò che ha
detto che non sono."
806
00:39:00,677 --> 00:39:02,569
Ed è così che sono finito qui...
807
00:39:02,670 --> 00:39:03,720
con te...
808
00:39:04,743 --> 00:39:06,722
e un vestito da 10 mila dollari...
809
00:39:08,246 --> 00:39:10,070
bevendo vino da 900 dollari.
810
00:39:16,345 --> 00:39:19,180
Oh, beh, sembra che sia
passato il pericolo.
811
00:39:22,176 --> 00:39:24,185
Va bene, beh, ehm...
812
00:39:28,637 --> 00:39:30,110
questo è stato molto illuminante.
813
00:39:31,087 --> 00:39:32,589
Sono felice che tu abbia approvato.
814
00:39:32,599 --> 00:39:35,079
Sì. Oh, cavolo, ok.
815
00:39:35,321 --> 00:39:36,321
Bene...
816
00:39:37,510 --> 00:39:40,410
Ci vediamo al lavoro.
817
00:39:41,674 --> 00:39:43,088
Ci vediamo al lavoro.
818
00:39:46,995 --> 00:39:49,751
Dio, niente sembra reale
in questo momento.
819
00:39:51,262 --> 00:39:52,413
O duraturo.
820
00:39:54,527 --> 00:39:55,593
Stai bene?
821
00:40:01,570 --> 00:40:06,200
Stavo parlando con qualcuno al
mio tavolo dopo la sparatoria,
822
00:40:06,210 --> 00:40:08,145
perché eravamo tutti bloccati lì,
823
00:40:08,382 --> 00:40:12,013
e questa persona ha iniziato a parlare
della connessione tra l'amore...
824
00:40:12,959 --> 00:40:14,055
e la morte.
825
00:40:15,801 --> 00:40:18,341
È come in Tristano e Isotta.
826
00:40:18,351 --> 00:40:20,870
Il loro amore è così intenso...
827
00:40:21,644 --> 00:40:24,231
che può durare anche dopo la loro morte.
828
00:40:27,035 --> 00:40:28,872
Non sai cosa intendo, vero?
829
00:40:31,383 --> 00:40:34,999
Diane, penso che tu mi stia
facendo domande di cui sai...
830
00:40:35,525 --> 00:40:37,200
che non conosco la risposta.
831
00:40:37,346 --> 00:40:39,107
E non sono sicuro del perché.
832
00:40:41,029 --> 00:40:43,035
Non sono qui per un
esame di letteratura.
833
00:40:43,045 --> 00:40:44,545
Sono qui perché ti amo.
834
00:40:47,202 --> 00:40:50,495
Sai chi sono. Sai in cosa sono bravo.
835
00:40:51,835 --> 00:40:53,379
Quello che mi interessa.
836
00:40:58,410 --> 00:40:59,724
Mi ami?
837
00:41:01,162 --> 00:41:02,162
Sì.
838
00:41:17,825 --> 00:41:19,256
Ho superato il test?
839
00:41:22,053 --> 00:41:23,053
Sì.
840
00:41:32,307 --> 00:41:33,572
Abbiamo bisogno di lei, Vostro Onore.
841
00:41:33,582 --> 00:41:36,450
Non abbiamo più Frank Landau
per tragiche ragioni.
842
00:41:36,460 --> 00:41:39,841
Marissa Gold è viva e
vegeta e può testimoniare.
843
00:41:39,851 --> 00:41:41,687
È questo il suo unico
argomento... ha bisogno di lei?
844
00:41:41,697 --> 00:41:44,204
Le circostanze sono cambiate.
Un uomo è morto.
845
00:41:44,214 --> 00:41:45,780
E per quanto ne so, solo una persona
846
00:41:45,790 --> 00:41:47,294
avrebbe beneficiato del suo omicidio.
847
00:41:47,304 --> 00:41:48,727
Scusi, che cazzo?
848
00:41:48,737 --> 00:41:51,408
- Signorina Gold. - Mi scusi,
Vostro Onore, ma cosa sta insinuando?
849
00:41:51,418 --> 00:41:55,280
Fox News ha riferito che Eli Gold stava
litigando violentemente con la vittima
850
00:41:55,290 --> 00:41:57,570
- poco prima dell'omicidio.
- Ero lì.
851
00:41:57,580 --> 00:41:59,870
L'obiettivo dell'uomo armato era
mio padre, non Frank Landau.
852
00:41:59,880 --> 00:42:00,950
Così dice lui.
853
00:42:00,960 --> 00:42:02,490
Oh, mio Dio, sei matto?
854
00:42:02,500 --> 00:42:04,870
- Siate rispettosi, per favore.
- Lo dica a lui!
855
00:42:04,880 --> 00:42:06,543
Sta insinuando che mio padre
abbia ucciso qualcuno.
856
00:42:06,553 --> 00:42:08,844
Ho visto la maglietta di mio padre
ricoperta dal cervello di Landau.
857
00:42:08,854 --> 00:42:11,030
Vostro Onore, guardi quel tavolo.
Di quanti avvocati
858
00:42:11,040 --> 00:42:13,831
ha bisogno un uomo, soprattutto
se è innocente come dice.
859
00:42:13,841 --> 00:42:17,610
Il signor Gold può scegliere
la propria squadra di difesa.
860
00:42:17,620 --> 00:42:18,610
Fermatevi.
861
00:42:19,090 --> 00:42:20,375
Sono pronto a sentenziare.
862
00:42:20,385 --> 00:42:24,059
L'accusa ha avanzato un'argomentazione
convincente e accolgo la mozione.
863
00:42:25,392 --> 00:42:28,235
Signorina Gold,
si prepari a testimoniare.
864
00:42:35,956 --> 00:42:37,127
Questo può funzionare.
865
00:42:37,137 --> 00:42:38,030
Bene.
866
00:42:39,774 --> 00:42:40,780
Pensavamo potesse.
867
00:42:43,248 --> 00:42:45,254
È molto generoso da parte vostra
868
00:42:45,264 --> 00:42:47,160
rinunciare a una parte dei vostri bonus.
869
00:42:47,170 --> 00:42:49,636
Bene, ne vale la pena per
la salute dello studio.
870
00:42:49,646 --> 00:42:52,190
Potrebbe comunque non
essere sufficiente ma...
871
00:42:52,304 --> 00:42:53,863
ci sono altre cose da poter tagliare.
872
00:42:53,873 --> 00:42:56,030
Bene, vai avanti e taglia.
873
00:42:56,040 --> 00:42:59,566
Sì, devo dire che è fantastico
vedervi uniti su questa cosa.
874
00:42:59,576 --> 00:43:01,500
Sarà un grande sollievo per i soci.
875
00:43:01,510 --> 00:43:03,967
- Ci sono stati dei mormorii.
- Quando vuoi.
876
00:43:06,473 --> 00:43:08,649
- Buon lavoro, Liz.
- Anche tu.
877
00:43:13,019 --> 00:43:13,634
Ehi.
878
00:43:13,644 --> 00:43:14,937
Come va laggiù?
879
00:43:14,947 --> 00:43:18,254
Per quanto ne so, ci sono solo
più persone e più arresti.
880
00:43:18,725 --> 00:43:20,820
Già, l'assassinio di ieri sera.
881
00:43:21,760 --> 00:43:23,119
Stanno bloccando l'atrio oggi.
882
00:43:23,129 --> 00:43:24,947
Fanno passare tutti
dall'ingresso sul retro.
883
00:43:24,957 --> 00:43:29,160
Ok, beh, ha senso. Tienici aggiornati
se c'è qualcosa che dobbiamo fare.
884
00:43:29,780 --> 00:43:30,780
Ok?
885
00:43:31,379 --> 00:43:34,636
Ho scavato più a fondo in Ri'Chard.
Pensavo ti interessasse.
886
00:43:34,646 --> 00:43:36,509
Oh, Dio, sì, io... me ne ero...
887
00:43:37,250 --> 00:43:39,870
- quasi dimenticata. Che hai trovato?
- Storia passata.
888
00:43:39,880 --> 00:43:41,409
Ha dei precedenti con lo studio.
889
00:43:41,419 --> 00:43:43,200
- Quale studio?
- Il nostro.
890
00:43:43,445 --> 00:43:45,163
Quando tuo padre lo gestiva.
891
00:43:46,802 --> 00:43:47,772
Davvero?
892
00:43:47,782 --> 00:43:49,369
Ri'Chard era un associato
del primo anno,
893
00:43:49,379 --> 00:43:52,121
ha fatto domanda qui e tuo
padre non l'ha assunto.
894
00:43:52,355 --> 00:43:56,576
Ri'Chard ha intentato una causa per
discriminazione di classe contro di lui,
895
00:43:56,591 --> 00:43:58,780
ma Reddick ha usato i suoi
contatti per annullare la causa
896
00:43:58,790 --> 00:44:00,595
prima che diventasse pubblica.
897
00:44:01,964 --> 00:44:04,575
Ri'Chard mi ha detto ieri sera di
898
00:44:05,092 --> 00:44:08,900
essere stato rifiutato dal suo primo studio
perché i suoi vestiti sembravano scadenti,
899
00:44:08,910 --> 00:44:11,081
e ha detto che il socio...
900
00:44:11,636 --> 00:44:13,136
lo chiamava spazzatura.
901
00:44:13,671 --> 00:44:16,018
Sì, probabilmente è tuo padre.
902
00:44:16,870 --> 00:44:18,682
- L'ha menzionato?
- No.
903
00:44:21,551 --> 00:44:23,771
Credi che sia qui con
qualche scopo segreto?
904
00:44:23,781 --> 00:44:25,013
Non so.
905
00:44:25,880 --> 00:44:26,989
Quale sarebbe?
906
00:44:43,536 --> 00:44:44,929
Hai un minuto?
907
00:44:44,973 --> 00:44:47,343
Marissa, questo non è
il momento migliore.
908
00:44:47,819 --> 00:44:50,110
Possiamo... parlarne domani?
909
00:44:50,120 --> 00:44:53,070
Oggi devo testimoniare
contro mio padre quindi...
910
00:44:53,080 --> 00:44:54,222
meglio adesso.
911
00:44:54,232 --> 00:44:56,071
Sì, sì. Scusami.
912
00:44:59,830 --> 00:45:01,610
- Dio, sta peggiorando, vero?
- Sì.
913
00:45:01,620 --> 00:45:03,947
- Pensavo che ormai sarebbe finita.
- Sì.
914
00:45:06,791 --> 00:45:09,717
Immagino che tu abbia sentito parlare
di questo caso contro mio padre.
915
00:45:09,727 --> 00:45:10,626
Sì.
916
00:45:10,636 --> 00:45:12,240
Il giudice ora mi fa testimoniare
917
00:45:12,250 --> 00:45:14,148
visto che l'accusa non ha Landau.
918
00:45:14,158 --> 00:45:16,740
E le cose che mi chiederanno sono...
919
00:45:17,025 --> 00:45:18,041
cose che ho fatto.
920
00:45:18,051 --> 00:45:21,382
- Sapevi cosa avrebbe fatto tuo padre?
- No.
921
00:45:21,670 --> 00:45:23,214
Mi ha tenuta all'oscuro.
922
00:45:23,638 --> 00:45:25,095
Non sorprendentemente.
923
00:45:25,531 --> 00:45:30,339
Ma se dico la verità,
sarà un male per lui,
924
00:45:30,349 --> 00:45:32,570
e se nascondo la verità...
925
00:45:32,580 --> 00:45:34,675
Commetteresti falsa testimonianza.
926
00:45:34,685 --> 00:45:37,479
E mettere a repentaglio la
mia licenza di avvocato.
927
00:45:37,489 --> 00:45:40,938
So di averla solo da un paio
di mesi, ma un po' mi piace.
928
00:45:40,948 --> 00:45:44,110
Mi dispiace, Marissa, non posso
consigliarti di dire il falso.
929
00:45:44,120 --> 00:45:45,170
Lo so.
930
00:45:48,842 --> 00:45:52,070
Se va bene, volevo
chiedere di tuo padre.
931
00:45:53,006 --> 00:45:56,491
Sai, dato che siamo entrambe nel club
dei papà eticamente compromessi.
932
00:45:56,501 --> 00:45:59,393
Non è un club molto
divertente dove stare, vero?
933
00:45:59,403 --> 00:46:00,403
Fa schifo.
934
00:46:01,683 --> 00:46:04,923
Quando abbiamo scoperto quella
roba su tuo padre e le donne...
935
00:46:04,997 --> 00:46:07,930
mi hai chiesto di scoprire
quante altre ce n'erano.
936
00:46:08,610 --> 00:46:09,450
L'ho fatto.
937
00:46:10,491 --> 00:46:13,044
L'ho messo in una
cartella e te l'ho dato.
938
00:46:14,733 --> 00:46:16,025
L'hai mai letto?
939
00:46:18,890 --> 00:46:21,512
- In che modo ti sarebbe d'aiuto?
- Non so se lo farà.
940
00:46:21,522 --> 00:46:23,749
Sto solo cercando di capire cosa...
941
00:46:23,759 --> 00:46:24,759
No.
942
00:46:27,935 --> 00:46:30,432
No... non l'ho letto.
943
00:46:42,460 --> 00:46:43,460
Eli.
944
00:46:44,152 --> 00:46:45,218
Sembri perso.
945
00:46:46,374 --> 00:46:48,424
Marissa sarà qui tra un minuto.
946
00:46:51,199 --> 00:46:52,780
Sta peggiorando laggiù.
947
00:46:53,166 --> 00:46:55,442
Sì, è vero.
948
00:46:57,518 --> 00:46:58,820
Mi spiace molto per Frank.
949
00:47:01,171 --> 00:47:02,171
Anche a me.
950
00:47:04,183 --> 00:47:05,370
Stavano venendo per me.
951
00:47:05,380 --> 00:47:06,380
Lo so.
952
00:47:08,355 --> 00:47:09,700
Hai qualche protezione?
953
00:47:09,710 --> 00:47:12,240
Ho delle guardie vicino alla macchina.
954
00:47:12,650 --> 00:47:15,394
Li ho per un paio di giorni,
poi i loro contratti scadranno.
955
00:47:15,404 --> 00:47:17,580
Sembra strano. Sono un meccanico.
956
00:47:17,825 --> 00:47:19,280
Non sono un personaggio pubblico.
957
00:47:20,206 --> 00:47:21,910
Siamo tutti personaggi pubblici ora.
958
00:47:22,770 --> 00:47:23,836
Vieni dentro.
959
00:47:25,187 --> 00:47:27,884
Sicuro. Perché no? Beviamo.
960
00:47:30,107 --> 00:47:31,107
Salute.
961
00:47:41,765 --> 00:47:44,681
C'è stato un tempo migliore
o è sempre stato così?
962
00:47:44,724 --> 00:47:48,904
Non so. Ogni volta che sono
proprio nel mezzo del tempo,
963
00:47:48,914 --> 00:47:51,446
penso sempre che sia il
momento peggiore, e poi,
964
00:47:51,456 --> 00:47:53,402
non so, cinque anni dopo penso,
965
00:47:53,412 --> 00:47:55,402
"non era un brutto periodo."
966
00:48:00,430 --> 00:48:03,240
- Sono caduto a pezzi oggi.
- Beh, ha senso.
967
00:48:03,250 --> 00:48:06,167
Una persona è stata uccisa
proprio accanto a te.
968
00:48:06,734 --> 00:48:08,200
E pensavano che mi stessero uccidendo.
969
00:48:08,942 --> 00:48:12,054
Sì, quindi come potresti
non cadere a pezzi?
970
00:48:14,446 --> 00:48:19,431
Mi sono chiesto... quanto ho
contribuito a questa situazione.
971
00:48:20,032 --> 00:48:21,902
Trasformare l'opposizione in nemico,
972
00:48:21,912 --> 00:48:24,021
trasformare il nemico in psicopatici.
973
00:48:24,380 --> 00:48:26,528
Eli, non sei tu quello che
ha assaltato il Campidoglio.
974
00:48:26,538 --> 00:48:27,734
Come ne usciamo?
975
00:48:28,176 --> 00:48:29,910
Loro gridano e noi gridiamo più forte?
976
00:48:30,372 --> 00:48:31,660
Non lo so ma...
977
00:48:32,419 --> 00:48:34,990
ma se non rispondiamo, loro vinceranno.
978
00:48:35,000 --> 00:48:38,734
E quando vincono, distruggono tutto.
979
00:48:39,402 --> 00:48:41,200
Oh, mio Dio, sono così esausto.
980
00:48:43,048 --> 00:48:44,331
Va bene, quindi...
981
00:48:45,770 --> 00:48:47,227
ecco cosa suggerisco.
982
00:48:47,745 --> 00:48:50,948
Finisci il tuo drink,
alzati, tirati su...
983
00:48:51,708 --> 00:48:53,610
vai là fuori e datti da fare.
984
00:48:55,116 --> 00:48:57,780
Vale la pena combattere per
questo paese. Lo è sempre stato.
985
00:48:58,596 --> 00:49:01,678
E i nostri nemici vogliono impedire
che le votazioni avvengano.
986
00:49:01,688 --> 00:49:04,932
Non è solo insopportabile,
sarebbe la fine dell'America.
987
00:49:04,942 --> 00:49:07,095
E non possiamo permettere che succeda.
988
00:49:11,403 --> 00:49:13,320
Dove trovi il tuo ottimismo?
989
00:49:13,330 --> 00:49:16,280
In una droga allucinogena
chiamata PT-108.
990
00:49:20,654 --> 00:49:22,241
- Stai scherzando?
- No.
991
00:49:23,078 --> 00:49:25,610
Dimmi se vuoi che ti
fissi un appuntamento.
992
00:49:26,759 --> 00:49:29,520
Eli, ho bisogno che tu
combatta la buona battaglia.
993
00:49:30,600 --> 00:49:34,780
Devo sapere che c'è qualcuno là
fuori che può dirigere il gioco.
994
00:49:35,534 --> 00:49:38,190
Perché so che i nostri
politici non sono all'altezza.
995
00:49:38,200 --> 00:49:39,610
Devi essere tu.
996
00:49:39,866 --> 00:49:41,759
La persona dietro le quinte.
997
00:49:43,437 --> 00:49:46,765
Mi dispiace. Se vuoi che contribuisca
alle tue guardie del corpo, lo farò,
998
00:49:46,775 --> 00:49:48,950
ma devi tornare in battaglia.
999
00:49:50,324 --> 00:49:51,324
Ehi.
1000
00:49:52,137 --> 00:49:54,320
Marissa Gold, come stai?
1001
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Meglio ora.
1002
00:49:56,038 --> 00:49:57,038
Perché?
1003
00:49:57,912 --> 00:50:01,408
Perché vi stavo ascoltando
e ho preso una decisione.
1004
00:50:03,300 --> 00:50:04,950
Andiamo in tribunale, papà.
1005
00:50:07,427 --> 00:50:08,801
Va bene, figlia.
1006
00:50:24,290 --> 00:50:27,758
Salve, lei deve essere Diane.
1007
00:50:28,494 --> 00:50:30,826
Oh. Salve.
1008
00:50:31,120 --> 00:50:33,943
- È lei.
- Sì, sì, salve.
1009
00:50:33,953 --> 00:50:36,200
Sono qui per la mia sessione
con il dottor Bettencourt.
1010
00:50:36,445 --> 00:50:37,602
Sì, lo so.
1011
00:50:38,055 --> 00:50:40,126
Mi dispiace, ci siamo
incontrate alla raccolta fondi.
1012
00:50:40,136 --> 00:50:41,593
È stato terribile, vero?
1013
00:50:41,603 --> 00:50:42,910
La sparatoria, sì.
1014
00:50:43,181 --> 00:50:45,270
Comunque, io sono la
dottoressa Alyssa Schuman.
1015
00:50:45,280 --> 00:50:47,872
Il dottor Bettencourt ha dovuto
lasciare la città all'ultimo minuto,
1016
00:50:47,882 --> 00:50:49,570
per occuparsi di una
questione personale.
1017
00:50:49,580 --> 00:50:51,037
Quindi lo sostituisco.
1018
00:50:51,599 --> 00:50:53,910
Ha idea di quando tornerà
il dottor Bettencourt?
1019
00:50:53,920 --> 00:50:56,995
Non per ora, ma la terremo aggiornata.
1020
00:50:57,107 --> 00:50:59,780
Posso offrirle dell'acqua di cetriolo?
1021
00:51:00,727 --> 00:51:01,727
No.
1022
00:51:03,494 --> 00:51:05,386
Allora attacchiamola alla flebo.
1023
00:51:07,283 --> 00:51:11,813
Mio padre è brillante in certe
cose ma un disastro in altre.
1024
00:51:11,823 --> 00:51:13,490
Vi garantisco
1025
00:51:13,500 --> 00:51:16,200
che pensava Pegasus fosse solo un
cavallo alato finché non ha presentato
1026
00:51:16,210 --> 00:51:16,930
queste accuse.
1027
00:51:16,940 --> 00:51:18,672
Signorina Gold, conosce il
significato di falsa testimonianza?
1028
00:51:18,682 --> 00:51:19,759
Obiezione.
1029
00:51:20,210 --> 00:51:21,447
Sul serio?
1030
00:51:21,457 --> 00:51:22,318
Accolta.
1031
00:51:22,328 --> 00:51:23,917
Ok, glielo chiederò direttamente.
1032
00:51:23,927 --> 00:51:29,570
Eli Gold le ha chiesto di procurarsi una
copia del sistema di sicurezza Pegasus?
1033
00:51:29,859 --> 00:51:32,970
A volte mio padre mi chiama
per un consiglio tecnico.
1034
00:51:32,980 --> 00:51:37,707
Gli ho spiegato come allegare
immagini in e-mail o tweet,
1035
00:51:37,717 --> 00:51:40,070
che, tra l'altro,
chiama ancora "cinguettii".
1036
00:51:41,919 --> 00:51:43,160
Lo fa anche lei?
1037
00:51:43,170 --> 00:51:44,170
Colpevole.
1038
00:51:45,171 --> 00:51:47,320
L'ho aiutato a configurare
le chiamate Zoom.
1039
00:51:47,330 --> 00:51:50,700
Ma non l'ho mai aiutato a
spiare o hackerare, e di certo
1040
00:51:50,710 --> 00:51:53,507
- non l'ho aiutato a usare Pegasus.
- Signorina Gold, se dice la verità,
1041
00:51:53,517 --> 00:51:55,070
allora perché Frank Landau credeva
1042
00:51:55,080 --> 00:51:57,240
- che fosse coinvolta nel tentato furto?
- Signor Kirkpatrick
1043
00:51:57,250 --> 00:52:01,351
sta per obiettare sulla base del fatto
che la sua domanda richiede speculazioni.
1044
00:52:01,361 --> 00:52:03,030
Sospetto che il giudice Chase
1045
00:52:03,040 --> 00:52:06,070
accoglierebbe l'obbiezione e
mi direbbe di non risponderle.
1046
00:52:06,080 --> 00:52:09,983
Ma vorrei provare a
rispondere alla sua domanda.
1047
00:52:12,697 --> 00:52:13,697
Proceda.
1048
00:52:14,635 --> 00:52:19,610
Frank Landau mi aveva visto aiutare mio
padre con la tecnologia in altre occasioni
1049
00:52:19,620 --> 00:52:24,079
e, senza prove, è saltato
alla conclusione sbagliata.
1050
00:52:24,093 --> 00:52:25,910
E difficilmente può
biasimarlo, signor Sheen,
1051
00:52:25,920 --> 00:52:28,957
perché sembra che stesse solo
seguendo il suo esempio.
1052
00:52:35,420 --> 00:52:38,412
Gli ebrei non ci sostituiranno!
1053
00:52:38,422 --> 00:52:40,351
Gli ebrei non ci sostituiranno!
1054
00:52:40,361 --> 00:52:42,816
- Grazie.
- Ehi. Sono tua figlia.
1055
00:52:43,508 --> 00:52:45,320
- Dove sei diretto?
- DC
1056
00:52:45,583 --> 00:52:46,997
Landau se n'è andato.
1057
00:52:47,167 --> 00:52:48,450
I democratici hanno bisogno di me.
1058
00:52:48,460 --> 00:52:50,830
Puoi restare per un'altra
notte. Ceneremo.
1059
00:52:50,915 --> 00:52:52,797
Farei meglio di no.
1060
00:52:52,807 --> 00:52:54,740
Potrebbero spararti pensando che sei me.
1061
00:53:00,460 --> 00:53:04,070
Incredibilmente, tua madre ha dovuto
convincermi ad avere un figlio.
1062
00:53:04,817 --> 00:53:06,780
Lo so. Lei me l'ha detto.
1063
00:53:07,858 --> 00:53:09,663
Sono felice che l'abbia fatto.
1064
00:53:12,665 --> 00:53:14,110
Sei il mio più grande successo.
1065
00:53:15,344 --> 00:53:17,329
- Non sparire.
- Non lo farò.
1066
00:53:18,098 --> 00:53:20,110
E non dimenticherò quello
che hai fatto oggi.
1067
00:53:22,822 --> 00:53:25,544
Non farti sparare, papà. Mi mancheresti.
1068
00:53:26,820 --> 00:53:28,234
Mi mancherei anch'io.
1069
00:53:29,197 --> 00:53:31,610
Sono preoccupata che questa sia
l'ultima volta che ti vedrò.
1070
00:53:33,549 --> 00:53:34,749
Non dire così.
1071
00:53:38,933 --> 00:53:39,910
Rimani al sicuro.
1072
00:53:52,856 --> 00:53:56,191
Gli ebrei non ci sostituiranno!
1073
00:53:56,201 --> 00:53:58,898
Gli ebrei non ci sostituiranno!
1074
00:53:59,210 --> 00:54:03,425
write.as/blakko