1
00:00:06,622 --> 00:00:07,767
COLAZIONE A
2
00:00:07,777 --> 00:00:09,303
COLAZIONE A
CHICAGO
3
00:00:09,704 --> 00:00:13,422
Signora Reddick, qual è la parola che
meglio descrive come si sente oggi?
4
00:00:14,746 --> 00:00:15,866
Orgogliosa.
5
00:00:15,876 --> 00:00:20,186
232 anni, e finalmente c'è una donna
nera giudice della Corte Suprema.
6
00:00:20,196 --> 00:00:24,644
Sì, e Ketanji Brown Jackson
sarà uno dei migliori.
7
00:00:24,654 --> 00:00:28,663
Era orgogliosa quando Clarence Thomas è
diventato un giudice della Corte Suprema?
8
00:00:28,673 --> 00:00:30,479
Quella... quella è un'altra questione.
9
00:00:30,489 --> 00:00:33,294
- Per le sue idee politiche?
- Beh, non solo quello.
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,817
Penso che il giudice
Scalia abbia detto...
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,837
e sì, sto per citare Antonin Scalia...
12
00:00:39,847 --> 00:00:41,921
ma ha detto di Thomas:
13
00:00:41,931 --> 00:00:44,618
"Sono un originalista,
ma non sono un matto."
14
00:00:44,628 --> 00:00:46,328
E poi c'è la faccenda
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,357
della moglie del giudice
Thomas alcuni mesi fa...
16
00:00:48,367 --> 00:00:50,766
- Ginni Thomas?
- Sì. Sì.
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,397
Infanga la corte... e il paese.
18
00:00:54,494 --> 00:00:57,214
Sta parlando dei suoi messaggi alla
Casa Bianca dopo le elezioni del 2020?
19
00:00:57,224 --> 00:00:59,230
Sì, erano completamente folli.
20
00:00:59,240 --> 00:01:02,844
Stava parlando con il capo dello
staff del Presidente Mark Meadows,
21
00:01:02,854 --> 00:01:04,789
di un colpo di stato, in pratica.
22
00:01:04,876 --> 00:01:08,677
Voglio dire, come fa a non infettare
il giudizio di suo marito?
23
00:01:08,687 --> 00:01:11,436
Bene, grazie per essere venuta
stamattina, signora Reddick.
24
00:01:11,446 --> 00:01:12,446
Grazie.
25
00:01:12,768 --> 00:01:14,022
Finita la diretta.
26
00:01:14,032 --> 00:01:15,522
Questo è tutto, grazie.
27
00:01:15,532 --> 00:01:16,720
Grazie, signora,
è stato un piacere conoscerla.
28
00:01:16,730 --> 00:01:19,164
- Grazie, buona intervista.
- Grazie.
29
00:01:19,174 --> 00:01:20,567
- Oh, giusto.
- Sì.
30
00:01:21,982 --> 00:01:24,077
- Grazie.
- No. Grazie a lei.
31
00:01:24,881 --> 00:01:27,400
- Siamo in un periodo strano.
- Sì.
32
00:01:27,410 --> 00:01:28,215
Grazie.
33
00:01:44,947 --> 00:01:48,015
Ehi, Jay, dobbiamo migliorare
la nostra sicurezza.
34
00:01:48,025 --> 00:01:49,349
Come mai? Cosa sta succedendo?
35
00:01:49,359 --> 00:01:51,977
No, no. Penso solo che stiamo
prendendo la questione
36
00:01:51,987 --> 00:01:53,395
un po' troppo allegramente.
37
00:01:53,687 --> 00:01:54,688
Ok.
38
00:01:54,836 --> 00:01:56,510
Ne parliamo quando rientri.
39
00:01:57,888 --> 00:01:58,609
Signori.
40
00:01:59,001 --> 00:02:00,235
Posso vedere i distintivi?
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,447
Ehi, Diane, dove sei?
42
00:02:03,570 --> 00:02:05,413
Sono dal dottore.
43
00:02:05,423 --> 00:02:07,066
Io arriverò tra poco.
44
00:02:07,076 --> 00:02:08,118
Bene. Ehm, ascolta.
45
00:02:08,128 --> 00:02:11,705
Penso che dobbiamo migliorare sul
serio la sicurezza dello studio.
46
00:02:11,715 --> 00:02:14,443
Sì, io sono d'accordo.
Che cosa è successo?
47
00:02:14,563 --> 00:02:17,324
No, niente di nuovo. Solo...
Ci vediamo tra un'ora.
48
00:02:37,008 --> 00:02:38,202
Salve?
49
00:02:40,871 --> 00:02:42,328
Glielo prendo io.
50
00:02:42,843 --> 00:02:45,614
Dovremmo assicurarci che il suo
telefono sia spento la prossima volta.
51
00:02:45,624 --> 00:02:47,616
Sì. Devo comunque andare al lavoro.
52
00:02:47,626 --> 00:02:49,159
Ma non ha fatto il trattamento completo.
53
00:02:49,169 --> 00:02:50,744
Sì. Forse la prossima volta.
54
00:03:02,849 --> 00:03:04,386
Sono l'agente dell'FBI Plummer.
55
00:03:04,396 --> 00:03:06,885
- E questo è l'agente Emmerich.
- Che c'è?
56
00:03:06,895 --> 00:03:09,938
Vogliamo parlare con lei da soli degli
incidenti della scorsa settimana.
57
00:03:09,948 --> 00:03:10,972
Signore, le dispiace?
58
00:03:11,188 --> 00:03:12,515
Preferirei restare.
59
00:03:13,260 --> 00:03:14,935
Questa è una cortesia
per la signorina Gold.
60
00:03:14,945 --> 00:03:16,144
Dobbiamo parlarle in privato.
61
00:03:16,154 --> 00:03:17,698
Preferirei che restasse.
62
00:03:19,466 --> 00:03:21,724
Le autorità non sono ancora in
grado di localizzare l'uomo armato
63
00:03:21,734 --> 00:03:24,179
che ha preso di mira suo padre
e ha ucciso Frank Landau.
64
00:03:24,189 --> 00:03:26,655
Inoltre, non crediamo che
questo sia un evento isolato.
65
00:03:26,845 --> 00:03:27,889
Che cosa significa?
66
00:03:27,899 --> 00:03:29,700
La balistica e il modo di sparare
67
00:03:29,710 --> 00:03:32,577
combaciano con altre sparatorie
effettuate da Totenkopf USA.
68
00:03:33,118 --> 00:03:35,699
- "Totenkopf"?
- È un gruppo di suprematisti bianchi.
69
00:03:35,709 --> 00:03:38,083
Prendono il nome da una delle
unità d'élite di Hitler.
70
00:03:38,333 --> 00:03:40,419
Siamo qui per suggerirle
di prendere precauzioni.
71
00:03:41,041 --> 00:03:42,713
Tipo cosa? Smettere di essere ebrea?
72
00:03:43,440 --> 00:03:45,893
- Non è divertente, signorina Gold.
- Grazie al cazzo.
73
00:03:45,903 --> 00:03:48,885
È così che affronta le cose
serie. Ci scherza sopra.
74
00:03:48,895 --> 00:03:51,096
Le consigliamo di variare il
percorso da e per il lavoro.
75
00:03:51,106 --> 00:03:53,165
Prenda nota di eventuali veicoli
strani parcheggiati vicino a casa sua.
76
00:03:53,175 --> 00:03:54,715
Controllerò la strada e l'isolato.
77
00:03:54,725 --> 00:03:57,037
Abbiamo monitorato le
comunicazioni del Totenkopf.
78
00:03:57,047 --> 00:03:59,229
Hanno parlato di indossare lacci verdi.
79
00:03:59,600 --> 00:04:01,633
Quindi dovrei cercare dei lacci verdi?
80
00:04:01,643 --> 00:04:05,626
Se vede qualcuno che la segue o
di sospetto, dovrebbe chiamarci.
81
00:04:05,636 --> 00:04:07,404
Metta questi numeri sul telefono.
82
00:04:07,414 --> 00:04:08,697
Ci faremo sentire.
83
00:04:18,880 --> 00:04:19,875
Tutto bene?
84
00:04:23,273 --> 00:04:25,005
Voglio comprare una pistola.
85
00:04:25,015 --> 00:04:29,157
Partiamo dai podcast, ma l'obiettivo è
finanziare due serie limitate all'anno.
86
00:04:29,167 --> 00:04:30,841
È grandioso.
87
00:04:31,119 --> 00:04:33,930
Dammi due settimane per
raccogliere i miei casi migliori.
88
00:04:34,787 --> 00:04:35,745
Perfetto.
89
00:04:35,755 --> 00:04:37,976
Ho un problema più piccolo,
se non ti dispiace.
90
00:04:37,986 --> 00:04:39,764
Certo. Dovremmo sederci?
91
00:04:39,774 --> 00:04:41,426
No, no, no, no. Non ci vorrà molto.
92
00:04:41,436 --> 00:04:43,690
Ho ricevuto questi
documenti da mia moglie.
93
00:04:43,971 --> 00:04:45,545
Oh, no, mi... mi dispiace...
94
00:04:45,555 --> 00:04:47,674
Oh, no, no, no, no, no, siamo felici.
95
00:04:47,684 --> 00:04:50,010
Sì, queste non sono
carte per un divorzio...
96
00:04:50,020 --> 00:04:51,490
Morgan è incinta di cinque mesi adesso.
97
00:04:51,500 --> 00:04:55,952
E vuole che firmi questa
cosa chiamata "push-nup".
98
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Intendi un "post-nup"?
99
00:04:57,307 --> 00:04:59,039
No. "Push-nup".
100
00:04:59,292 --> 00:05:03,835
Apparentemente, è gergo per un
accordo tra potenziali genitori.
101
00:05:03,845 --> 00:05:05,529
Paghi tua moglie per avere un bambino?
102
00:05:05,539 --> 00:05:06,838
Come dice lei...
103
00:05:06,848 --> 00:05:09,502
è il suo corpo,
è la sua nausea mattutina,
104
00:05:09,512 --> 00:05:12,488
e sta minando la sua stessa carriera
105
00:05:12,498 --> 00:05:14,638
prendendosi del tempo libero
per crescere la bambina.
106
00:05:14,648 --> 00:05:17,293
Quindi Morgan dice che se
esistono i contratti matrimoniali
107
00:05:17,303 --> 00:05:18,475
dovrebbero esserci anche
quelli per la maternità.
108
00:05:18,666 --> 00:05:20,935
Mi vengono in mente alcuni motivi.
109
00:05:20,945 --> 00:05:22,354
Non mi dispiace firmare
110
00:05:22,364 --> 00:05:25,125
un pezzo di carta o due...
sai, se la rende felice.
111
00:05:25,274 --> 00:05:28,970
Lei... ha tanta paura di
rinunciare alla sua vita.
112
00:05:28,980 --> 00:05:30,654
Inteso. Suggerisco di usare
113
00:05:30,664 --> 00:05:32,453
una tattica legale antica.
114
00:05:33,009 --> 00:05:34,214
Prendiamo tempo.
115
00:05:34,822 --> 00:05:36,303
Manda qui il suo avvocato.
116
00:05:42,892 --> 00:05:44,459
Sta scendendo?
117
00:05:45,043 --> 00:05:46,196
Cosa dice?
118
00:05:49,169 --> 00:05:49,923
"BUB".
119
00:05:50,812 --> 00:05:51,856
Che cosa significa?
120
00:05:51,866 --> 00:05:53,510
Penso sia un acronimo.
121
00:05:53,520 --> 00:05:55,850
Penso che tu abbia ragione.
122
00:05:56,916 --> 00:05:59,307
Sta salendo o scendendo?
123
00:06:02,202 --> 00:06:04,563
Dipende dal giorno.
124
00:06:05,788 --> 00:06:06,982
Io devo scendere.
125
00:06:08,159 --> 00:06:09,985
Quel colore ti dona.
126
00:06:10,177 --> 00:06:11,183
Grazie?
127
00:06:15,415 --> 00:06:17,380
- Posso aiutarla?
- Elsbeth Tascioni.
128
00:06:17,390 --> 00:06:19,911
Sono qui per il signor Lane.
Richard Lane.
129
00:06:19,921 --> 00:06:20,871
Oh, "Ri'Chard".
130
00:06:21,572 --> 00:06:23,112
Sì. Oh, scusa.
131
00:06:23,698 --> 00:06:24,698
Ri'Chard.
132
00:06:27,438 --> 00:06:28,924
Vuoi un fermacarte?
133
00:06:29,281 --> 00:06:30,123
Che cosa?
134
00:06:30,133 --> 00:06:31,353
Ho iniziato...
135
00:06:32,837 --> 00:06:35,135
a soffiare il vetro durante la pandemia.
136
00:06:35,540 --> 00:06:37,429
Beh, prima ho iniziato
a impastare il pane,
137
00:06:37,439 --> 00:06:41,596
ma poi ho messo su 9 chili, quindi...
138
00:06:42,486 --> 00:06:43,643
Ecco qui.
139
00:06:44,086 --> 00:06:46,642
Lo chiamo "Sogno d'inverno".
140
00:06:47,532 --> 00:06:48,621
Elsbeth?
141
00:06:48,631 --> 00:06:50,358
Julius...
142
00:06:50,555 --> 00:06:51,693
Come stai?
143
00:06:51,703 --> 00:06:52,963
Bene, bene.
144
00:06:53,720 --> 00:06:54,988
Perché sei qui?
145
00:06:55,710 --> 00:06:57,955
Dovrei essere...
146
00:06:58,519 --> 00:07:01,411
in una riunione...
Ecco, questo è per te.
147
00:07:01,421 --> 00:07:03,455
Oh. Grazie?
148
00:07:03,465 --> 00:07:05,248
Come si chiama quel colore?
149
00:07:06,069 --> 00:07:07,605
Non so. Blu?
150
00:07:07,845 --> 00:07:12,096
No, il blu è più...
151
00:07:14,059 --> 00:07:16,343
Potresti indicarmi
l'ufficio di Ri'Chard Lane?
152
00:07:16,609 --> 00:07:17,344
Qui.
153
00:07:19,256 --> 00:07:20,465
Perfetto.
154
00:07:21,505 --> 00:07:23,614
Aspetta, questo è il tuo ufficio?
155
00:07:23,893 --> 00:07:26,144
È così. Come posso aiutarla?
156
00:07:26,435 --> 00:07:28,521
Oh. Rappresento Morgan Johnstone.
157
00:07:29,337 --> 00:07:31,983
Sì. L'enigmatico "push-nup".
158
00:07:32,254 --> 00:07:34,559
Sì... Bel nome, vero?
159
00:07:34,569 --> 00:07:37,781
Sì, tutti i tentativi di cambiare
la legge iniziano con buoni nomi.
160
00:07:37,791 --> 00:07:38,791
Sì.
161
00:07:39,306 --> 00:07:40,652
Hai ragione.
162
00:07:41,155 --> 00:07:43,244
"Palimonio".
163
00:07:44,230 --> 00:07:45,580
Non ci avevo pensato.
164
00:07:45,590 --> 00:07:48,837
Entri pure. Sono qui con
il signor Johnstone.
165
00:07:53,890 --> 00:07:57,884
Wow, guarda quegli schermi.
Ci guardate anche i film qui?
166
00:07:57,894 --> 00:08:00,580
No, ma... buona idea.
167
00:08:00,590 --> 00:08:02,847
Ha già incontrato il signor Johnstone?
168
00:08:02,857 --> 00:08:04,723
- Oh, no. Salve.
- Salve.
169
00:08:04,733 --> 00:08:06,351
Tua moglie è una simpaticona.
170
00:08:06,361 --> 00:08:08,812
Oh, grazie, sì, signora...
Com'è di nome?
171
00:08:08,822 --> 00:08:10,040
- Tascioni.
- Tascioni.
172
00:08:10,050 --> 00:08:12,681
Oh, e congratulazioni
per la futura paternità.
173
00:08:14,285 --> 00:08:16,403
E un pianoforte.
174
00:08:16,921 --> 00:08:18,991
- Suoni?
- Ogni tanto.
175
00:08:19,001 --> 00:08:22,948
E quegli occhiali.
Oh, quelli son fighissimi.
176
00:08:23,173 --> 00:08:24,717
- Posso provarli?
- No.
177
00:08:25,734 --> 00:08:26,997
Cosa possiamo fare per lei?
178
00:08:29,931 --> 00:08:30,931
Ecco.
179
00:08:31,317 --> 00:08:34,129
Lo chiamo "Candy Floss".
180
00:08:34,572 --> 00:08:36,798
Ed ecco...
181
00:08:36,808 --> 00:08:37,925
qui...
182
00:08:39,082 --> 00:08:39,882
a voi.
183
00:08:39,892 --> 00:08:40,852
Cos'è questo?
184
00:08:40,862 --> 00:08:45,015
Copie dei nostri preventivi per le varie fasi
del parto e dell'educazione della figlia.
185
00:08:45,915 --> 00:08:47,892
Aperto alla trattativa, ovviamente.
186
00:08:47,902 --> 00:08:49,185
Certo.
187
00:08:49,195 --> 00:08:51,880
Morgan vuole essere giusta. E anche io.
188
00:08:51,890 --> 00:08:54,484
Non le sembra tutto un po'
ridicolo, signora Tascioni?
189
00:08:54,494 --> 00:08:56,443
Addebitare il mio cliente
per avere una bambina?
190
00:08:57,081 --> 00:08:59,696
- Ri'Chard, posso essere onesta con te?
- Prego.
191
00:08:59,706 --> 00:09:04,961
C'è ben poco in questo mondo...
che non trovo ridicolo.
192
00:09:15,638 --> 00:09:16,588
Dice sul serio?
193
00:09:16,924 --> 00:09:18,131
Oh, di certo lo spero.
194
00:09:18,141 --> 00:09:20,383
Penso che abbiamo un'opportunità qui.
195
00:09:20,393 --> 00:09:22,620
Se vogliono perseguire un "push-nup",
196
00:09:22,898 --> 00:09:25,680
usiamolo... per discutere
anche del prematrimoniale.
197
00:09:25,867 --> 00:09:27,892
- La casa per le vacanze?
- Esatto.
198
00:09:27,902 --> 00:09:31,019
Il tuo prematrimoniale
preesistente lo dà a Morgan.
199
00:09:31,304 --> 00:09:34,974
Vediamo cosa possiamo...
recuperare da questo avvocato.
200
00:09:34,984 --> 00:09:36,224
Sembra una che...
201
00:09:36,816 --> 00:09:38,359
si confonde facilmente.
202
00:09:41,055 --> 00:09:42,324
Hamburger!
203
00:09:45,944 --> 00:09:47,926
Malcom! Cena!
204
00:09:55,571 --> 00:09:56,795
Sono Liz Reddick.
205
00:10:00,981 --> 00:10:01,981
Pronto?
206
00:10:02,862 --> 00:10:05,852
Sì, pronto? Sono Liz Reddick. Chi parla?
207
00:10:06,076 --> 00:10:07,376
Virginia Thomas.
208
00:10:08,442 --> 00:10:09,464
Scusi, cosa?
209
00:10:09,681 --> 00:10:10,762
Ginni Thomas.
210
00:10:11,254 --> 00:10:14,371
Volevo solo parlarle direttamente
211
00:10:14,381 --> 00:10:18,456
per chiederle di scusarsi per
ciò che ha detto su mio marito.
212
00:10:19,158 --> 00:10:21,180
Mamma, posso metterci del formaggio?
213
00:10:21,396 --> 00:10:22,632
Scusi, che cosa?
214
00:10:22,642 --> 00:10:24,103
Ci pensi sopra, Liz.
215
00:10:24,613 --> 00:10:25,940
Non sono il nemico.
216
00:10:26,100 --> 00:10:30,453
Di certo prego ogni giorni di
riuscire a comprendere perché
217
00:10:30,463 --> 00:10:32,224
ha detto quello che ha detto.
218
00:10:32,521 --> 00:10:33,717
Chi è che parla?
219
00:10:33,730 --> 00:10:34,958
Ginni Thomas.
220
00:10:35,377 --> 00:10:36,646
Dica una preghiera...
221
00:10:37,216 --> 00:10:39,429
pensi a scusarsi e mi chiami.
222
00:10:40,173 --> 00:10:41,500
Non sono il nemico.
223
00:10:41,887 --> 00:10:42,987
Buona notte.
224
00:10:48,448 --> 00:10:49,448
Chi era?
225
00:10:50,024 --> 00:10:51,807
Io... non lo so.
226
00:10:54,916 --> 00:10:56,020
Sembri strana, mamma.
227
00:10:56,030 --> 00:10:57,661
Beh, è perché sono strana.
228
00:11:12,285 --> 00:11:13,359
Sono Ginni.
229
00:11:13,369 --> 00:11:15,407
Lasciate un messaggio dopo il bip.
230
00:11:15,417 --> 00:11:16,584
Buona giornata.
231
00:11:26,035 --> 00:11:27,859
Beh, non è dolce?
232
00:11:28,412 --> 00:11:30,128
Ci mette dell'umore perfetto.
233
00:11:30,138 --> 00:11:31,552
Sembrava appropriato.
234
00:11:32,627 --> 00:11:35,476
Pensiamo a una scala
mobile, a partire da
235
00:11:35,486 --> 00:11:38,271
30 mila dollari l'ora per
la durata del travaglio...
236
00:11:38,544 --> 00:11:40,273
Dalla prima contrazione?
237
00:11:40,283 --> 00:11:42,275
Con un'altra scala per un cesareo.
238
00:11:42,285 --> 00:11:44,485
Questo coinvolge gli accordi
contrattuali sullo stile di vita,
239
00:11:44,495 --> 00:11:48,491
quindi suggerisco di rimandare
al prematrimoniale su questo.
240
00:11:49,996 --> 00:11:52,385
Vuoi rivedere il prematrimoniale?
241
00:11:52,395 --> 00:11:53,677
Per semplicità.
242
00:11:53,687 --> 00:11:54,996
Quale parte del prematrimoniale?
243
00:11:55,215 --> 00:11:58,523
Beh... se Morgan deve stare...
244
00:11:59,184 --> 00:12:03,296
da sola per un lungo
periodo di recupero,
245
00:12:03,558 --> 00:12:06,466
forse dovremmo rivedere l'accordo
sulla casa per le vacanze.
246
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
Bene.
247
00:12:11,310 --> 00:12:13,223
Ci piacerebbe anche
248
00:12:14,047 --> 00:12:15,516
esaminare l'accordo precedente
249
00:12:15,526 --> 00:12:17,548
sugli investimenti in cryptovalute.
250
00:12:19,270 --> 00:12:20,063
Come mai?
251
00:12:20,073 --> 00:12:21,716
La ricchezza del signor Johnstone
252
00:12:21,726 --> 00:12:23,858
è stata investita
pesantemente in cryptovalute.
253
00:12:24,132 --> 00:12:25,902
E questo è stato un
beneficio per entrambi.
254
00:12:26,772 --> 00:12:28,101
Poco ma sicuro.
255
00:12:28,473 --> 00:12:30,581
Non che io capisca tutta quella roba.
256
00:12:30,591 --> 00:12:34,827
Ma se dovessimo congelare
il valore di quell'asset
257
00:12:34,837 --> 00:12:38,378
al suo livello attuale,
tutto sarebbe molto più semplice.
258
00:12:43,578 --> 00:12:45,155
Ma se perdesse valore...
259
00:12:46,567 --> 00:12:48,611
il mio cliente subirebbe
un'enorme perdita.
260
00:12:48,621 --> 00:12:50,825
Ma se aumenta...
261
00:12:51,147 --> 00:12:53,479
e il tuo cliente sceglie
di divorziare...
262
00:12:53,945 --> 00:12:55,499
farebbe la sua fortuna.
263
00:12:57,005 --> 00:12:59,332
Quindi questo push-nup
è una sciocchezza.
264
00:12:59,494 --> 00:13:01,797
È solo un modo per rinegoziare
il prematrimoniale.
265
00:13:01,807 --> 00:13:02,772
No, no, no.
266
00:13:02,882 --> 00:13:04,469
È la cosa giusta da fare.
267
00:13:07,131 --> 00:13:09,200
Adoro questo video. A te non piace?
268
00:13:09,380 --> 00:13:11,281
È così carino!
269
00:13:11,291 --> 00:13:14,592
A volte lo guardo quando
sono di cattivo umore.
270
00:13:15,268 --> 00:13:16,421
Come hai fatto?
271
00:13:17,502 --> 00:13:20,517
Sono riuscita ad accedere
al tuo schermo...
272
00:13:22,011 --> 00:13:23,334
dal Wi-Fi dello studio.
273
00:13:30,668 --> 00:13:33,945
♪ Le cose cambiano,
e anche le persone. ♪
274
00:13:37,744 --> 00:13:40,857
♪ Se avessi un minuto con te... ♪
275
00:13:42,768 --> 00:13:45,109
♪ ti direi tutto quello che... ♪
276
00:13:45,119 --> 00:13:46,119
Diane.
277
00:13:47,845 --> 00:13:50,375
Ri'Chard... non ti avevo visto.
278
00:13:50,751 --> 00:13:51,821
Entra pure.
279
00:13:52,853 --> 00:13:55,196
Non sono belli questi tulipani?
280
00:13:58,185 --> 00:13:59,185
Sì.
281
00:14:00,404 --> 00:14:02,457
Ho bisogno del tuo aiuto per un caso.
282
00:14:03,712 --> 00:14:04,959
C'è un problema?
283
00:14:05,218 --> 00:14:07,027
Elsbeth Tascioni?
284
00:14:09,081 --> 00:14:10,241
Lei è qui?
285
00:14:11,173 --> 00:14:12,300
È qui adesso.
286
00:14:17,774 --> 00:14:18,848
Elsbeth.
287
00:14:19,621 --> 00:14:20,621
Diane.
288
00:14:21,110 --> 00:14:22,774
Ma guardati...
289
00:14:23,285 --> 00:14:24,959
essere la solita te stessa.
290
00:14:25,377 --> 00:14:29,025
Beh, guardati tu così
diversa dal solito.
291
00:14:30,036 --> 00:14:32,111
Aspetta. Oh, non crederai mai
292
00:14:32,121 --> 00:14:34,530
a quello che ho imparato a
fare durante il lockdown.
293
00:14:34,909 --> 00:14:36,279
Fermacarte in vetro.
294
00:14:37,857 --> 00:14:39,510
Sì...
295
00:14:39,520 --> 00:14:40,995
come lo sai?
296
00:14:41,202 --> 00:14:42,205
Non so.
297
00:14:47,553 --> 00:14:49,637
Sono necessarie 16 ore di
formazione per ottenere
298
00:14:49,647 --> 00:14:51,887
una licenza di porto d'armi in Illinois.
299
00:14:52,041 --> 00:14:53,889
Inizieremo oggi con la postura.
300
00:14:54,945 --> 00:14:57,387
Non spari dal tuo braccio. Spari da...
301
00:15:01,053 --> 00:15:02,172
Dal tronco.
302
00:15:03,118 --> 00:15:05,227
Ero nelle forze di difesa israeliane.
303
00:15:11,157 --> 00:15:12,306
Ben fatto.
304
00:15:12,929 --> 00:15:14,560
Come andare in bicicletta.
305
00:15:17,259 --> 00:15:19,386
Oh, sì, ce l'hai bello grosso.
306
00:15:19,396 --> 00:15:21,940
- Sì, non grosso come il tuo.
- Fammi provare.
307
00:15:25,444 --> 00:15:28,543
Immagina la faccia di
Hillary nel mirino.
308
00:15:28,553 --> 00:15:29,793
Ho Soros nel mio.
309
00:15:30,558 --> 00:15:34,090
Questo distruggerà qualche testa
alla prossima manifestazione di BLM.
310
00:15:34,301 --> 00:15:36,213
Bene. Eccoci qui.
311
00:15:41,856 --> 00:15:43,574
Proprio attraverso la testa.
312
00:15:59,616 --> 00:16:01,993
La Prossima Guerra Civile
313
00:16:09,209 --> 00:16:14,005
Parliamo dei principali segni distintivi
della guerra civile del 21°secolo.
314
00:16:14,807 --> 00:16:16,577
Fate attenzione a questi.
315
00:16:16,771 --> 00:16:17,717
Numero 1.
316
00:16:18,078 --> 00:16:20,887
C'è un aumento del terrorismo interno?
317
00:16:22,215 --> 00:16:25,892
C'è sempre più la presenza
di crimini d'odio.
318
00:16:26,886 --> 00:16:30,795
I gruppi di milizie fanno reclutamenti
raccontando storie e miti.
319
00:16:32,409 --> 00:16:37,760
C'è un reclutamento di miliziani da
parte dell'esercito e della polizia.
320
00:16:38,484 --> 00:16:42,160
Qualcuno sta sfruttando una
malattia o una pandemia...
321
00:16:42,562 --> 00:16:44,447
come cardine per organizzarsi.
322
00:16:45,254 --> 00:16:50,252
C'è una sensazione di inevitabilità
di una guerra tra sinistra e destra.
323
00:16:50,961 --> 00:16:55,340
C'è una sensazione che il "vincitore
pigli tutto" nella politica.
324
00:16:55,673 --> 00:16:59,086
C'è la convinzione che l'altra
parte non giochi lealmente?
325
00:16:59,567 --> 00:17:02,430
La popolazione bianca sta perdendo
la sua posizione di maggioranza.
326
00:17:02,766 --> 00:17:05,589
La sinistra si sta armando?
327
00:17:10,223 --> 00:17:12,795
La polizia ha sparato sui manifestanti?
328
00:17:15,254 --> 00:17:17,360
Allora... fermiamoci lì.
329
00:17:18,494 --> 00:17:19,820
Contate quanti segni avete.
330
00:17:20,101 --> 00:17:24,663
Se arriva a dieci, allora siete
nel mezzo di una guerra civile.
331
00:17:25,200 --> 00:17:27,295
Se siete a meno di dieci,
332
00:17:27,305 --> 00:17:28,950
tenete gli occhi aperti
per gli altri segni.
333
00:17:30,006 --> 00:17:31,500
Dieci, ed è guerra civile.
334
00:18:51,630 --> 00:18:55,106
6x05 - "La fine di Ginni"
335
00:19:15,860 --> 00:19:16,928
Mamma...
336
00:19:17,240 --> 00:19:19,211
sei preoccupata per me
o qualcosa del genere?
337
00:19:19,221 --> 00:19:20,221
Perché?
338
00:19:23,766 --> 00:19:25,573
Sei a casa ogni sera per cena.
339
00:19:26,212 --> 00:19:27,212
Sto bene.
340
00:19:28,251 --> 00:19:30,665
Questa sono solo io che
faccio il genitore.
341
00:19:32,460 --> 00:19:33,830
Sconosciuto
342
00:19:37,934 --> 00:19:39,670
Mamma, niente chiamate
quando guardiamo la TV.
343
00:19:39,680 --> 00:19:42,380
Va bene, va bene, va bene.
È una cosa veloce. Molto veloce.
344
00:19:46,765 --> 00:19:47,694
Pronto?
345
00:19:47,704 --> 00:19:49,071
Sono ancora Ginni.
346
00:19:49,641 --> 00:19:51,011
Mi hai cercata oggi?
347
00:19:51,394 --> 00:19:54,849
Ho provato a richiamare il numero
che mi ha chiamato ieri sera.
348
00:19:54,859 --> 00:19:56,084
Per scusarti?
349
00:19:56,929 --> 00:19:58,949
Perché dovrei scusarmi con lei,
350
00:19:59,298 --> 00:20:02,020
anche se credessi che
lei sia Ginni Thomas?
351
00:20:02,125 --> 00:20:03,070
Mamma!
352
00:20:03,905 --> 00:20:05,839
Ok, scusa, scusa, scusa.
353
00:20:06,090 --> 00:20:07,476
Perché mi ha ferito.
354
00:20:08,426 --> 00:20:10,578
Ho sempre creduto agli
insegnamenti di Gesù.
355
00:20:10,588 --> 00:20:12,828
Dai a tutti una possibilità di scusarsi.
356
00:20:13,457 --> 00:20:16,649
Signora, so che si
tratta di uno scherzo.
357
00:20:17,185 --> 00:20:20,760
E se non è uno scherzo, allora mi
provi che è chi dice d'essere.
358
00:20:20,770 --> 00:20:21,950
Perché mi odia?
359
00:20:22,573 --> 00:20:23,856
Io non la conosco.
360
00:20:24,413 --> 00:20:27,066
Non conosco Ginni Thomas.
361
00:20:27,175 --> 00:20:29,791
Ma se chiede perché ho
problemi con Ginni Thomas
362
00:20:29,801 --> 00:20:33,027
è perché ha fatto pressioni sulla Casa
Bianca per ribaltare le elezioni.
363
00:20:33,037 --> 00:20:34,819
Quelle elezioni sono state rubate.
364
00:20:34,829 --> 00:20:37,850
Dio mio, ok. Perché lo stai facendo?
365
00:20:37,860 --> 00:20:39,274
Mamma, sta iniziando.
366
00:20:41,383 --> 00:20:42,982
Ok, signora.
367
00:20:43,620 --> 00:20:45,570
È stato un piacere sentirla.
Ora devo riattaccare.
368
00:20:45,964 --> 00:20:47,812
Che episodio di "Below Deck" è?
369
00:20:48,415 --> 00:20:50,394
- Cosa?
- Lo sento in sottofondo.
370
00:20:50,582 --> 00:20:52,268
È "Sailing Yacht", giusto?
371
00:20:53,319 --> 00:20:54,863
Adoro il Capitano Glenn.
372
00:20:54,933 --> 00:20:56,799
Sì, la seconda stagione.
373
00:20:56,809 --> 00:20:58,440
Si sta rimettendo in pari.
374
00:20:59,210 --> 00:21:00,494
Vedrà che succede nella terza stagione.
375
00:21:00,504 --> 00:21:02,349
Aspetti, non me lo dica.
376
00:21:02,359 --> 00:21:03,381
Non lo farò.
377
00:21:03,850 --> 00:21:05,294
Sailing Yacht è il mio preferito.
378
00:21:05,304 --> 00:21:07,858
Dicono un po' troppe parolacce,
ma adoro andare in barca.
379
00:21:07,868 --> 00:21:09,969
E il cuoco è davvero un grande.
380
00:21:11,049 --> 00:21:15,081
Ok, Ginni... proviamo una cosa...
381
00:21:15,498 --> 00:21:20,052
Nel 1985, lei ha lasciato la
setta "Lifespring". Perché?
382
00:21:21,400 --> 00:21:22,842
Non voglio parlarne.
383
00:21:24,340 --> 00:21:27,205
Allora, per favore, smetta di
chiamarmi. Questo è uno scherzo.
384
00:21:27,215 --> 00:21:30,455
Ci era stato chiesto di denudarci
di fronte agli altri membri.
385
00:21:31,264 --> 00:21:33,591
E denigrare il corpo
gli uni degli altri.
386
00:21:38,274 --> 00:21:39,473
Ok.
387
00:21:39,483 --> 00:21:43,699
Prossima domanda. Nello stesso anno,
qual era il nome del suo deprogrammatore?
388
00:21:43,709 --> 00:21:45,348
Beh, ce n'era più di uno.
389
00:21:43,709 --> 00:21:49,137
{\an8}Ndt: psicologo che aiuta
persone ad uscire da una setta
390
00:21:45,652 --> 00:21:47,549
Il principale era Elliot Banger.
391
00:21:47,559 --> 00:21:49,137
Lo chiamavo "Bang-Bang".
392
00:21:56,209 --> 00:21:57,209
Dio mio.
393
00:22:00,212 --> 00:22:01,212
Chi era?
394
00:22:01,725 --> 00:22:04,740
Non so. Solo una signora. I saldi.
395
00:22:04,910 --> 00:22:06,489
E le piace Below Deck?
396
00:22:07,079 --> 00:22:08,766
Sì, così pare.
397
00:22:08,776 --> 00:22:09,776
Ok.
398
00:22:16,263 --> 00:22:19,540
Oh, Dio, non dovrei lasciarti
guardare questa roba.
399
00:22:46,320 --> 00:22:47,900
Emergono nuovi dettagli
dalle mail di Ginni Thomas
400
00:22:49,167 --> 00:22:50,230
Avevi bisogno di me?
401
00:22:50,581 --> 00:22:51,490
Sì.
402
00:22:51,906 --> 00:22:52,979
Ok...
403
00:22:53,554 --> 00:22:55,359
questa è una richiesta strana.
404
00:22:56,050 --> 00:22:59,580
Mi ha chiamato una donna che
dice di essere Ginni Thomas.
405
00:22:59,680 --> 00:23:01,000
La moglie di Clarence Thomas?
406
00:23:01,476 --> 00:23:02,476
Sì.
407
00:23:05,201 --> 00:23:06,040
E...?
408
00:23:06,283 --> 00:23:09,630
E... beh, lei era in una setta
409
00:23:09,640 --> 00:23:11,050
alla fine degli anni '80,
410
00:23:11,060 --> 00:23:13,809
e così le ho chiesto il
nome del deprogrammatore,
411
00:23:13,819 --> 00:23:16,807
e ho fatto finta di saperlo,
ma non lo so.
412
00:23:17,295 --> 00:23:18,800
Quindi puoi scoprirlo per me?
413
00:23:19,079 --> 00:23:21,640
Il nome della persona che ha deprogrammato
Ginni Thomas negli anni '80?
414
00:23:21,650 --> 00:23:22,640
Sì.
415
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Certo...
416
00:23:25,244 --> 00:23:29,350
Ok, ascolta, lo so che
probabilmente è uno scherzo, ma...
417
00:23:29,711 --> 00:23:32,039
Ginni Thomas ha chiamato Anita Hill
418
00:23:32,515 --> 00:23:34,802
dieci anni fa, di punto in bianco,
419
00:23:35,072 --> 00:23:36,815
e le ha chiesto di scusarsi.
420
00:23:37,941 --> 00:23:39,410
Penso che sia sola.
421
00:23:39,968 --> 00:23:41,782
Voglio dire, sembra sola.
422
00:23:42,480 --> 00:23:45,710
Quello... e poi le piace
chiamare avvocatesse nere.
423
00:23:51,300 --> 00:23:52,400
Ci penso io.
424
00:23:55,457 --> 00:23:56,457
Va bene.
425
00:23:57,548 --> 00:23:59,930
Sembro un po' pazza. Bene.
426
00:23:59,940 --> 00:24:02,177
- Come va?
- Penso di essere seguita.
427
00:24:02,187 --> 00:24:02,810
Dove sei?
428
00:24:02,820 --> 00:24:04,462
Tra la Washington e la Wabash.
429
00:24:04,472 --> 00:24:07,945
Stavo andando a pranzo.
Sono 2 tizi e mi seguono da 5 isolati.
430
00:24:08,204 --> 00:24:09,190
Descrivimeli.
431
00:24:09,653 --> 00:24:11,333
Tizi bianchi che odiano gli ebrei.
432
00:24:11,343 --> 00:24:12,974
Qualcosa di più specifico.
433
00:24:16,374 --> 00:24:21,135
Barbuto. Jeans. Camicia a
quadri. Occhiali da sole.
434
00:24:21,145 --> 00:24:21,870
Ok.
435
00:24:21,880 --> 00:24:24,082
Rientra nello studio
camminando lungo la facciata.
436
00:24:24,092 --> 00:24:25,580
Non guardarmi quando passo.
437
00:24:25,759 --> 00:24:27,311
Bene. Facciamo di soppiatto?
438
00:24:27,321 --> 00:24:28,040
Sì.
439
00:24:28,252 --> 00:24:29,303
Li seguirò.
440
00:24:29,719 --> 00:24:30,719
Grazie.
441
00:24:38,769 --> 00:24:39,550
Cosa fai?
442
00:24:39,813 --> 00:24:41,470
C'è un adesivo quassù.
443
00:24:41,777 --> 00:24:42,850
Mi ha dato fastidio.
444
00:24:42,860 --> 00:24:45,810
Devo andare... giù. Ti dispiace?
445
00:24:46,034 --> 00:24:47,356
No, vai pure.
446
00:24:54,025 --> 00:24:55,178
Cos'è quello?
447
00:24:55,188 --> 00:24:56,070
Non so.
448
00:24:57,696 --> 00:24:58,696
BUB.
449
00:24:59,645 --> 00:25:01,570
Li ho visti in giro.
450
00:25:03,478 --> 00:25:04,620
Cosa significa?
451
00:25:05,213 --> 00:25:06,279
Lo scoprirò.
452
00:25:13,811 --> 00:25:14,811
Sì?
453
00:25:15,321 --> 00:25:18,994
Ok, dopo aver riattaccato, fai finta di aver
dimenticato qualcosa e torna in ufficio.
454
00:25:19,004 --> 00:25:20,380
Non guardarli mentre passi.
455
00:25:20,390 --> 00:25:22,930
- E se mi aggrediscono?
- Non ti aggrediranno.
456
00:25:23,287 --> 00:25:25,220
Io sono qui e poi li seguirò. Ok?
457
00:25:26,670 --> 00:25:28,006
Sì, ok. Facciamolo.
458
00:25:34,362 --> 00:25:35,419
Torna al lavoro.
459
00:25:35,429 --> 00:25:37,070
Non farti uccidere.
460
00:25:50,090 --> 00:25:51,982
Ok, è un brutto segno, giusto?
461
00:25:51,992 --> 00:25:53,330
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
462
00:25:53,340 --> 00:25:55,588
No, non poteva. Sono presa di mira.
463
00:25:55,598 --> 00:25:58,170
Il paese sta mostrando tutti i
segnali di una guerra civile.
464
00:25:58,180 --> 00:26:00,509
Aumentano i crimini d'odio,
i politici vengono attaccati...
465
00:26:00,519 --> 00:26:02,930
- Da dove prendi queste informazioni?
- Da internet.
466
00:26:03,181 --> 00:26:05,407
Marissa. Smettila di leggerlo.
467
00:26:05,978 --> 00:26:07,510
Ti seguirò dopo il lavoro, ok?
468
00:26:07,520 --> 00:26:09,218
Oh, questo è pazzesco.
469
00:26:13,499 --> 00:26:15,360
Ho appena scoperto cosa significa "BUB".
470
00:26:15,683 --> 00:26:16,570
Che cosa?
471
00:26:17,084 --> 00:26:18,237
Blut und Boden.
472
00:26:18,605 --> 00:26:21,019
- In tedesco significa...
- Sangue e terra.
473
00:26:21,673 --> 00:26:22,673
Sì.
474
00:26:23,000 --> 00:26:26,127
Suprematisti bianchi e antisemiti
non passano mai di moda.
475
00:26:26,777 --> 00:26:28,620
- Sembra un brutto momento.
- Sì.
476
00:26:28,778 --> 00:26:30,775
Ad un passo dalla guerra civile.
477
00:26:33,170 --> 00:26:34,170
Oh, Bet.
478
00:26:37,847 --> 00:26:39,380
Quindi dovremmo fare un
po' di lavoro, giusto?
479
00:26:39,390 --> 00:26:40,717
Oh, immagino di sì.
480
00:26:41,850 --> 00:26:43,420
Mettiamo in tavola le nostre carte.
481
00:26:43,430 --> 00:26:45,104
Oh. Lo farò se tu lo farai.
482
00:26:46,122 --> 00:26:47,122
Allora...
483
00:26:47,681 --> 00:26:48,681
Push-nup.
484
00:26:50,203 --> 00:26:52,127
È solo una stronzata...
485
00:26:52,137 --> 00:26:55,270
per far bloccare le
cryptovalute al valore attuale?
486
00:26:57,492 --> 00:26:59,831
E voi volete la casa delle vacanze?
487
00:27:00,490 --> 00:27:02,190
- Quindi facciamo un patto.
- Sì!
488
00:27:04,188 --> 00:27:05,715
- Vuoi un fiore?
- Oh!
489
00:27:12,309 --> 00:27:13,292
Affare fatto.
490
00:27:23,069 --> 00:27:23,827
Ehi, Jay.
491
00:27:23,837 --> 00:27:25,584
Non so bene cosa significhi,
492
00:27:25,594 --> 00:27:27,795
ma ho scoperto il nome del
deprogrammatore di Ginni
493
00:27:27,805 --> 00:27:30,788
e non è molto conosciuto, quindi ci sono
voluti delle indagini approfondite.
494
00:27:30,798 --> 00:27:32,245
Questo tizio ha cambiato mestiere.
495
00:27:32,255 --> 00:27:33,100
Ok.
496
00:27:33,110 --> 00:27:36,119
Bene. Chi è?
497
00:27:36,450 --> 00:27:38,060
Elliot William Banger.
498
00:27:40,625 --> 00:27:42,976
È una cosa positiva o negativa?
499
00:27:42,986 --> 00:27:44,433
Non lo so.
500
00:27:44,831 --> 00:27:46,158
E ha un soprannome.
501
00:27:46,768 --> 00:27:49,381
- Bang-Bang.
- Sì, come fai a saperlo?
502
00:27:50,932 --> 00:27:52,344
Questa è la domanda.
503
00:27:53,812 --> 00:27:55,299
Bene. Grazie.
504
00:27:59,430 --> 00:28:00,745
Penso che noi abbiamo finito.
505
00:28:00,755 --> 00:28:02,189
Anche noi.
506
00:28:02,466 --> 00:28:04,938
Colleghe, sono entusiasta che
abbiamo trovato una soluzione.
507
00:28:04,948 --> 00:28:07,318
È grandioso. Voglio
solo che siamo felici.
508
00:28:07,927 --> 00:28:09,828
Allora, le prime due pagine...
509
00:28:09,863 --> 00:28:10,631
Che c'è?
510
00:28:10,641 --> 00:28:13,350
C'è un avvocato alla
reception. Signor Brittel?
511
00:28:13,360 --> 00:28:15,024
Dice di rappresentare
il fondo fiduciario?
512
00:28:15,034 --> 00:28:18,480
Conosciamo un avvocato di nome Brittel?
513
00:28:18,838 --> 00:28:21,320
Oh, mio Dio, dici sul serio?
È davvero qui?
514
00:28:21,330 --> 00:28:22,536
Salve a tutti.
515
00:28:22,739 --> 00:28:24,542
Sono qui per negoziare
per il mio cliente.
516
00:28:24,552 --> 00:28:26,022
Matt, tu non mi rappresenti.
517
00:28:26,032 --> 00:28:27,768
Abbiamo già risolto le
nostre differenze qui.
518
00:28:27,778 --> 00:28:29,280
Hai ragione, non ti rappresento.
519
00:28:29,290 --> 00:28:30,910
Io rappresento la nascitura, Annie...
520
00:28:30,920 --> 00:28:32,240
- Audrey.
- Esattamente.
521
00:28:32,400 --> 00:28:34,774
Questa non è mai stata
una trattativa a due.
522
00:28:34,784 --> 00:28:35,950
È una cosa a tre.
523
00:28:35,960 --> 00:28:37,750
- Con un feto?
- Sì.
524
00:28:38,096 --> 00:28:41,163
E questo feto ha un avvocato cazzuto.
525
00:28:50,077 --> 00:28:53,585
Non ci saranno più prestiti
dal fondo fiduciario.
526
00:28:53,595 --> 00:28:55,680
Questo non ha nulla a
che fare con il fondo.
527
00:28:55,690 --> 00:28:57,600
Il signor Johnstone ha preso in prestito
528
00:28:57,610 --> 00:29:02,405
895 mila dollari per la sua
speculazione sulle cryptovalute.
529
00:29:02,415 --> 00:29:06,268
Ci aspettiamo che venga rimborsato
per intero con gli interessi.
530
00:29:06,278 --> 00:29:09,240
- 1,6 milioni.
- Ci hai indebitato?
531
00:29:09,250 --> 00:29:10,511
Lei non è molto meglio.
532
00:29:10,521 --> 00:29:13,330
Ho sentito che ha chiesto soldi
533
00:29:13,340 --> 00:29:16,580
per compensare il trauma
e il disagio del parto.
534
00:29:16,590 --> 00:29:19,580
Beh, è giusto che Audrey
ne riceva la metà.
535
00:29:19,803 --> 00:29:20,833
Su quali basi?
536
00:29:20,843 --> 00:29:24,040
Beh, il parto è almeno altrettanto
traumatica per la bambina, non concordate?
537
00:29:24,170 --> 00:29:26,050
- Chi l'ha assunta?
- I nonni.
538
00:29:26,060 --> 00:29:28,061
Mettono i soldi nel fondo fiduciario
539
00:29:28,071 --> 00:29:30,975
e vogliono che vadano direttamente
alla bambina. Non a voi.
540
00:29:30,985 --> 00:29:33,050
Allora... ci si vede in tribunale.
541
00:29:33,159 --> 00:29:35,560
Oh, non credo che andrà
da nessuna parte.
542
00:29:38,765 --> 00:29:42,288
Non vedo come, legalmente...
come, logicamente...
543
00:29:42,298 --> 00:29:43,770
possa rappresentare Audrey.
544
00:29:43,780 --> 00:29:45,400
È un fondo fiduciario per i nipoti.
545
00:29:45,410 --> 00:29:47,409
Il nonno non voleva dare loro i soldi.
546
00:29:47,419 --> 00:29:49,249
Voleva che andasse ai loro figli.
547
00:29:49,259 --> 00:29:52,610
- Ma la bambina non è ancora nata.
- Giusto, quindi...
548
00:29:53,361 --> 00:29:54,861
facciamo causa al feto.
549
00:29:56,344 --> 00:29:58,584
Lei non ha alcuna posizione, non ancora.
550
00:30:00,380 --> 00:30:02,670
Oh, a volte amo la legge.
551
00:30:03,029 --> 00:30:05,630
No, si tratta di professionalità.
552
00:30:05,640 --> 00:30:07,566
Deve ammettere i suoi errori.
553
00:30:07,576 --> 00:30:09,920
Perché sta sfruttando
il suo bell'aspetto.
554
00:30:09,930 --> 00:30:12,505
Se Tom fosse bello la
metà di quel che è,
555
00:30:12,515 --> 00:30:14,962
Glenn lo avrebbe licenziato
due settimane fa.
556
00:30:14,972 --> 00:30:17,047
"La vera bellezza sta nella bontà."
557
00:30:17,057 --> 00:30:18,731
Mia madre lo diceva sempre.
558
00:30:20,853 --> 00:30:22,353
Ti sto tenendo sveglia.
559
00:30:24,202 --> 00:30:25,202
No.
560
00:30:25,892 --> 00:30:26,892
E tu?
561
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
No.
562
00:30:29,320 --> 00:30:31,499
Il mio miglior amico
è fuori fino a tardi.
563
00:30:31,509 --> 00:30:33,227
Qualche funzione alla Corte.
564
00:30:33,555 --> 00:30:34,555
Clarence.
565
00:30:35,556 --> 00:30:38,538
E condivide il tuo
entusiasmo per Below Deck?
566
00:30:38,548 --> 00:30:39,540
No.
567
00:30:40,261 --> 00:30:41,410
Mi prende per stupida.
568
00:30:42,378 --> 00:30:44,412
E lavora troppo.
569
00:30:45,014 --> 00:30:46,949
Sto cercando di farlo rallentare.
570
00:30:47,177 --> 00:30:48,764
Forse andare in pensione.
571
00:30:53,462 --> 00:30:54,462
Sei lì?
572
00:30:59,049 --> 00:31:01,261
Sì... sì, puoi...
573
00:31:01,794 --> 00:31:03,860
Puoi dirmi che questo è uno scherzo?
574
00:31:04,302 --> 00:31:06,365
Per favore? Voglio dire, starò bene.
575
00:31:06,375 --> 00:31:08,850
E possiamo continuare a
parlare di Below Deck.
576
00:31:08,860 --> 00:31:10,143
Ok, è uno scherzo.
577
00:31:10,644 --> 00:31:11,824
Ops, è arrivato.
578
00:31:11,834 --> 00:31:13,161
Ti richiamo più tardi.
579
00:31:13,171 --> 00:31:14,579
Ne parliamo stasera.
580
00:31:14,894 --> 00:31:15,860
Parlare di cosa?
581
00:31:15,870 --> 00:31:17,718
La pensione. Le gite in camper.
582
00:31:18,116 --> 00:31:21,138
Voglio vedere il Grand Canyon
prima della nuova stagione.
583
00:31:21,510 --> 00:31:24,402
Non guardare il prossimo
episodio finché non parliamo.
584
00:31:24,596 --> 00:31:25,596
'Notte.
585
00:31:30,599 --> 00:31:32,621
Voglio esser sicura di aver capito.
586
00:31:32,799 --> 00:31:35,106
Sostenete che il signor
Brittel sia colpevole
587
00:31:35,116 --> 00:31:38,140
di interferenza illecita
in una relazione d'affari?
588
00:31:38,150 --> 00:31:41,609
Sì, Vostro Onore, è intervenuto in
una trattativa contrattuale in corso,
589
00:31:41,619 --> 00:31:44,024
modificando un accordo
tra i nostri clienti.
590
00:31:44,034 --> 00:31:46,379
I vostri clienti sono sposati, vero?
591
00:31:46,389 --> 00:31:48,034
E lo chiamate un rapporto d'affari?
592
00:31:48,044 --> 00:31:52,202
Stavano negoziando i termini finanziari
per la nascita della loro figlia.
593
00:31:52,212 --> 00:31:55,670
Dato che rappresentate entrambi i
clienti non dovreste incoraggiarli
594
00:31:55,680 --> 00:31:58,280
a negoziare invece di citare
in giudizio il signor Brittel.
595
00:31:58,290 --> 00:32:00,677
L'imputato ha reso impossibili
ulteriori progressi.
596
00:32:00,687 --> 00:32:03,040
Signor Brittel, perché è
intervenuto con questo contratto?
597
00:32:03,050 --> 00:32:06,213
Sono il fiduciario di un fondo
destinato alla generazione successiva.
598
00:32:06,223 --> 00:32:09,420
Quindi rappresento gli
interessi della nascitura.
599
00:32:11,050 --> 00:32:12,477
Della nascitura?
600
00:32:12,487 --> 00:32:14,920
Vostro Onore, come sicuramente saprete,
601
00:32:14,930 --> 00:32:18,760
la legge sulla salute riproduttiva
dell'Illinois... ancora in vigore...
602
00:32:18,770 --> 00:32:23,159
afferma chiaramente che un ovulo,
un embrione o un feto fecondati,
603
00:32:23,513 --> 00:32:25,310
non ha diritti indipendenti.
604
00:32:25,320 --> 00:32:27,452
Vergogna per l'Illinois!
605
00:32:27,986 --> 00:32:29,657
- Silenzio dal pubblico.
- Vergogna per l'Illinois.
606
00:32:29,667 --> 00:32:32,385
Anche se quello che dice
un avvocato la offende...
607
00:32:32,725 --> 00:32:34,972
per quanto appropriato sia offendersi...
608
00:32:35,397 --> 00:32:37,120
non è consentito disturbare.
609
00:32:38,445 --> 00:32:40,045
Continui, signor Brittel.
610
00:32:40,195 --> 00:32:42,509
Non posso essere colpevole
di interferenze illecite.
611
00:32:42,519 --> 00:32:46,692
A meno che non sia intervenuto nella
relazione senza giustificazione.
612
00:32:46,702 --> 00:32:50,097
La giudice Bernette si è dimesso
da "Femministe Per la Vita"
613
00:32:50,107 --> 00:32:52,131
solo quando è stata
nominata giudice nel 2020.
614
00:32:52,141 --> 00:32:53,497
Quindi è influenzabile.
615
00:32:53,507 --> 00:32:54,630
Ma sono in gioco
616
00:32:54,640 --> 00:32:56,538
gli interessi di una bambina.
617
00:32:56,894 --> 00:32:58,882
Quale potrebbe essere una
giustificazione migliore?
618
00:32:58,892 --> 00:33:01,616
Vostro Onore, come ha già
sottolineato la mia collega,
619
00:33:01,626 --> 00:33:03,760
in questo caso non c'è alcuna "bambina".
620
00:33:04,061 --> 00:33:06,020
Consentirò il termine.
621
00:33:06,599 --> 00:33:08,309
- Vostro Onore, il querelante...
- Ordine!
622
00:33:08,319 --> 00:33:09,607
Ordine dal pubblico!
623
00:33:09,617 --> 00:33:11,310
Non vinceremo in questo modo.
624
00:33:11,320 --> 00:33:12,719
Lei è a pro-vita.
625
00:33:14,525 --> 00:33:16,243
Andare per la nostra strada?
626
00:33:16,620 --> 00:33:21,892
Vostro Onore, il nostro cliente, il signor
Johnstone, richiede un giudizio dichiarativo
627
00:33:21,902 --> 00:33:25,540
dichiarando che non ha
alcun obbligo legale
628
00:33:25,550 --> 00:33:28,870
di pagare per il parto o
i servizi di maternità,
629
00:33:29,005 --> 00:33:33,525
che il risarcimento vada alla
signora Johnstone o alla "bambina".
630
00:33:33,798 --> 00:33:36,159
Non mi sarei mai aspettata
che usassi questa udienza
631
00:33:36,169 --> 00:33:38,090
per migliorare la tua
posizione negoziale.
632
00:33:38,296 --> 00:33:39,312
Cogliere l'attimo.
633
00:33:39,322 --> 00:33:41,510
Sostiene inoltre che tali pagamenti,
634
00:33:41,520 --> 00:33:44,390
oltre a contravvenire alla
legge naturale e biblica...
635
00:33:44,400 --> 00:33:47,248
- Amen!
- non hanno basi nella legge dell'Illinois.
636
00:33:47,258 --> 00:33:50,560
"Le donne anziane devono insegnare
alle giovani come amare i loro mariti
637
00:33:50,570 --> 00:33:52,190
e i loro figli". Tito 2:4.
638
00:33:52,200 --> 00:33:53,042
Amen!
639
00:33:53,052 --> 00:33:54,840
- Amen! Amen, amen!
- Ordine!
640
00:33:54,850 --> 00:33:58,013
Ma Vostro Onore, Vostro Onore, la Bibbia
non supporta questo tipo di abbandono.
641
00:33:58,023 --> 00:34:00,070
Vostro Onore, è proprio
per questo che la bambina
642
00:34:00,080 --> 00:34:01,780
ha bisogno del mio
intervento per mediare
643
00:34:01,790 --> 00:34:03,570
- nella situazione.
- Obbiezione.
644
00:34:03,580 --> 00:34:04,953
Ordine!
645
00:34:06,550 --> 00:34:07,870
C'è una bambina...
646
00:34:10,777 --> 00:34:14,017
La corte è in pausa finché non
potrò riesaminare i precedenti.
647
00:34:15,699 --> 00:34:17,855
Perché sei ossessionata
da una guerra civile?
648
00:34:17,865 --> 00:34:19,191
Va tutto bene, ok?
649
00:34:19,574 --> 00:34:22,199
Fatta eccezione per l'aumento della
violenza, l'armamento della sinistra,
650
00:34:22,209 --> 00:34:23,697
e la perdita di fiducia nel governo.
651
00:34:23,707 --> 00:34:25,860
Il mondo sta diventando più se stesso.
652
00:34:28,079 --> 00:34:29,807
Stai calma. Continua a camminare.
653
00:34:29,817 --> 00:34:30,970
Cosa? Come mai?
654
00:34:32,424 --> 00:34:33,424
Oh, cazzo.
655
00:34:34,081 --> 00:34:35,803
Cazzo. Sono gli stessi uomini?
656
00:34:35,813 --> 00:34:37,689
Lo sono. Continua a camminare.
657
00:34:39,987 --> 00:34:41,487
- Come va?
- Mi scusi?
658
00:34:41,639 --> 00:34:43,780
Non è che ci state seguendo, per caso?
659
00:34:43,790 --> 00:34:45,209
Sto solo prendendo del succo d'arancia.
660
00:34:45,219 --> 00:34:46,144
E ci vogliono due persone?
661
00:34:46,154 --> 00:34:47,291
Ce ne vogliono quante ne vogliamo.
662
00:34:47,301 --> 00:34:48,715
Con chi sto parlando?
663
00:34:49,254 --> 00:34:50,407
Smith e Wesson.
664
00:34:50,910 --> 00:34:52,292
Fatti da parte, stronzo.
665
00:34:52,302 --> 00:34:53,619
Cosa sta succedendo?
666
00:34:53,629 --> 00:34:54,629
Niente.
667
00:34:54,803 --> 00:34:56,710
- Vai e basta, Marissa.
- No, perché?
668
00:34:56,720 --> 00:34:58,040
Fai come ho detto. Vai!
669
00:35:00,659 --> 00:35:03,300
- A terra, ora! Entrambi.
- Stai zitto, cazzo,
670
00:35:03,310 --> 00:35:04,930
- e butta a terra la tua arma, stronzo.
- Buttala o spariamo!
671
00:35:04,940 --> 00:35:06,488
Siamo l'FBI, stronzo. Sei in arresto.
672
00:35:06,498 --> 00:35:08,397
Buttala a terra e non muoverti!
673
00:35:08,407 --> 00:35:09,840
Fai come ti dico, subito!
674
00:35:09,850 --> 00:35:11,667
Muoviti! Spostati!
675
00:35:11,677 --> 00:35:13,508
- Metti le mani dietro di te, ora!
- Guarda avanti.
676
00:35:13,518 --> 00:35:15,934
- Non muoverti.
- Adesso metti le mani dietro la testa.
677
00:35:15,944 --> 00:35:18,348
- Sei nei guai, stronzo.
- Cosa hai in tasca?
678
00:35:18,358 --> 00:35:20,253
Qualcosa che mi pungerà?
Qualcosa di acuto?
679
00:35:20,263 --> 00:35:21,503
Gentiluomini.
680
00:35:21,865 --> 00:35:23,963
Mi chiamo Randy Elkin. Sono un avvocato.
681
00:35:23,973 --> 00:35:26,070
L'uomo che state arrestando
è un investigatore privato,
682
00:35:26,080 --> 00:35:27,280
autorizzato a portare un'arma.
683
00:35:27,290 --> 00:35:29,921
Non autorizzato a minacciare
un agente federale.
684
00:35:31,199 --> 00:35:33,411
Le registrazioni da più
angolazioni mostrano che
685
00:35:33,421 --> 00:35:35,616
non vi siete identificati
come agenti federali
686
00:35:35,626 --> 00:35:38,248
prima di minacciarlo e
usare una forza eccessiva
687
00:35:38,258 --> 00:35:40,052
nonostante fosse pienamente cooperativo.
688
00:35:40,062 --> 00:35:41,086
Questa è una stronzata.
689
00:35:41,096 --> 00:35:44,189
Ho cinque testimoni, con video.
690
00:35:44,199 --> 00:35:47,828
Ci sono tre telecamere di
sicurezza: là, là e là.
691
00:35:47,838 --> 00:35:52,060
Possiamo avere i loro contatti telefonici
e reperire i video stasera stessa.
692
00:35:52,070 --> 00:35:55,446
Ora, prima che questa documentazione
venga rilasciata alla stampa
693
00:35:55,456 --> 00:35:58,641
e non si possa tornare indietro,
vi suggerisco di scusarvi
694
00:35:58,651 --> 00:36:00,501
e liberarlo dalla custodia.
695
00:36:00,907 --> 00:36:02,581
Controlla il suo documento.
696
00:36:11,383 --> 00:36:12,383
Bene.
697
00:36:12,843 --> 00:36:15,370
Penso che sia la mossa più
intelligente, signori.
698
00:36:19,342 --> 00:36:21,460
Eravamo qui per proteggere
la tua ragazza, stronzo.
699
00:36:21,470 --> 00:36:23,340
Che ne dite di quelle scuse, signori?
700
00:36:27,269 --> 00:36:29,477
Aspetta, aspetta, aspetta.
Dove sta andando?
701
00:36:29,487 --> 00:36:30,487
Casa.
702
00:36:30,660 --> 00:36:32,470
- Dovrebbe anche lei.
- Ma dai, aspetti.
703
00:36:32,480 --> 00:36:34,220
Chi siete voi? Da dove venite?
704
00:36:34,458 --> 00:36:35,658
Siamo in giro.
705
00:36:36,328 --> 00:36:37,480
In giro dove?
706
00:36:39,720 --> 00:36:41,134
Sì. Stiamo arrivando.
707
00:36:43,226 --> 00:36:45,197
Ci pensi se vuole saperne di più.
708
00:36:51,363 --> 00:36:52,700
Voglio saperne di più.
709
00:37:02,021 --> 00:37:03,170
Questo è il suo numero.
710
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Per cosa?
711
00:37:43,618 --> 00:37:45,610
Cosa riserva il futuro?
712
00:37:47,435 --> 00:37:48,550
Ciao, Liz.
713
00:37:49,756 --> 00:37:50,639
Ehi.
714
00:37:50,649 --> 00:37:52,930
- Non ti ho visto per tutta la settimana.
- Oh, sì.
715
00:37:52,940 --> 00:37:54,970
Ho lavorato sulla
sicurezza per l'azienda.
716
00:37:55,285 --> 00:37:56,560
Grazie per questo.
717
00:37:56,987 --> 00:37:58,980
Ho una domanda strana da farti.
718
00:37:59,259 --> 00:38:02,064
Non può essere più strano
del caso che sto seguendo.
719
00:38:02,570 --> 00:38:03,888
Sì, vedremo.
720
00:38:05,000 --> 00:38:08,474
Allora... nelle ultime quattro notti,
721
00:38:08,484 --> 00:38:10,514
una donna mi ha chiamato
722
00:38:10,733 --> 00:38:12,822
sostenendo di essere Ginni Thomas.
723
00:38:12,832 --> 00:38:18,335
E ha iniziato a chiedermi di scusarmi
per aver definito suo marito un matto.
724
00:38:18,704 --> 00:38:23,596
Ma ora stiamo chiacchierando a proposito
di varie teorie su Below Deck.
725
00:38:23,867 --> 00:38:27,378
Che è un reality show a cui mio
figlio mi ha fatta appassionare.
726
00:38:30,077 --> 00:38:31,858
Ok, è più strano.
727
00:38:32,534 --> 00:38:35,061
Probabilmente è uno scherzo, ma...
728
00:38:35,722 --> 00:38:39,720
questa donna ha detto che sta cercando
di convincere il marito a ritirarsi.
729
00:38:40,726 --> 00:38:44,921
Sono appassionati di camper e
vogliano andare al Grand Canyon,
730
00:38:45,157 --> 00:38:48,730
ed è preoccupata che il suo
lavoro gli provocherà un infarto.
731
00:38:50,877 --> 00:38:52,183
Quindi la domanda?
732
00:38:54,004 --> 00:38:54,700
Cosa?
733
00:38:54,710 --> 00:38:56,410
Hai detto che avevi una domanda strana.
734
00:38:56,420 --> 00:39:00,117
Oh. Beh, sto solo cercando
di capire cosa fare.
735
00:39:01,326 --> 00:39:05,096
Quanto è probabile che questa...
persona sia reale?
736
00:39:05,689 --> 00:39:09,484
Non so. Ho chiesto a Jay
di ficcanasare un po' e...
737
00:39:09,494 --> 00:39:10,920
è possibile.
738
00:39:13,352 --> 00:39:15,279
Allora se è possibile,
739
00:39:15,289 --> 00:39:20,647
ho sentito dire che il momento migliore
per vedere il Grand Canyon è in autunno.
740
00:39:22,220 --> 00:39:23,350
Questo autunno.
741
00:39:23,594 --> 00:39:26,317
Voglio dire, qual è la
cosa peggiore che succede?
742
00:39:26,474 --> 00:39:28,940
Vengo sbeffeggiata
pubblicamente da un burlone.
743
00:39:29,354 --> 00:39:30,861
E il meglio che può succedere
744
00:39:30,871 --> 00:39:34,505
è che incoraggerai il membro più
conservatore della Corte Suprema
745
00:39:34,515 --> 00:39:37,610
a ritirarsi in tempo per
essere sostituito da Biden.
746
00:39:38,052 --> 00:39:39,052
Sì...
747
00:39:39,719 --> 00:39:41,225
il fatto è che io...
748
00:39:43,192 --> 00:39:44,929
- Non lo so, io...
- Cosa?
749
00:39:44,939 --> 00:39:47,048
Non lo so, mi ha fatto pensare che...
750
00:39:47,126 --> 00:39:50,544
se tutti noi lasciassimo perdere i
nostri schieramenti politici e...
751
00:39:50,554 --> 00:39:54,800
e parlarci di reality show,
allora forse potremmo...
752
00:39:54,810 --> 00:39:57,262
Dio mio. No. No. No.
753
00:39:57,983 --> 00:39:58,983
Sì, io...
754
00:40:00,964 --> 00:40:02,160
Mi piace un po'.
755
00:40:02,467 --> 00:40:05,002
Allora dovresti incoraggiarla...
756
00:40:05,159 --> 00:40:09,036
ad andare in vacanza con suo marito
prima che diventi troppo vecchio.
757
00:40:11,502 --> 00:40:12,730
Bene.
758
00:40:15,129 --> 00:40:16,129
Perbacco.
759
00:40:18,880 --> 00:40:20,740
Ho sentito che Tascioni era qui.
760
00:40:20,750 --> 00:40:24,200
Sì. Stiamo lavorando a una
strategia per il tribunale.
761
00:40:24,642 --> 00:40:25,587
Che cosa?
762
00:40:25,597 --> 00:40:28,541
Come attaccare legalmente un feto.
763
00:40:29,375 --> 00:40:30,540
Vuoi il mio consiglio?
764
00:40:30,828 --> 00:40:31,840
Sì.
765
00:40:32,585 --> 00:40:33,585
Non farlo.
766
00:40:50,660 --> 00:40:52,910
- ...e mi è venuta l'idea.
- Oh...
767
00:40:53,136 --> 00:40:54,836
Voi due sembrate felici.
768
00:40:55,564 --> 00:40:57,610
Siamo sempre felici, Vostro Onore.
769
00:40:57,620 --> 00:41:01,700
Chiediamo alla corte di nominare
un tutore per Audrey Johnstone.
770
00:41:01,710 --> 00:41:03,200
Chi è Audrey Johnstone?
771
00:41:03,672 --> 00:41:06,160
- Mia figlia, Vostro Onore.
- Obiezione.
772
00:41:06,170 --> 00:41:09,169
- Sono il suo avvocato.
- No, sei l'avvocato del fondo.
773
00:41:09,179 --> 00:41:12,920
E crediamo lei abbia messo l'interesse
del fondo davanti a quello della bambina.
774
00:41:12,930 --> 00:41:14,170
Ma non c'è alcuna bambina.
775
00:41:14,180 --> 00:41:15,811
Certo che c'è una bambina.
776
00:41:16,289 --> 00:41:17,130
È proprio lì.
777
00:41:17,140 --> 00:41:21,590
Volete nominare qualcun altro per
gestire gli affari finanziari del feto?
778
00:41:21,600 --> 00:41:24,260
La bambina... Vostro Onore. La bambina.
779
00:41:24,270 --> 00:41:27,730
Che chiaramente non è ancora
competente a farlo per se stessa.
780
00:41:27,990 --> 00:41:30,060
Queste fatture mostrano
781
00:41:30,070 --> 00:41:34,610
quanto il signor Brittel
stava utilizzando il fondo...
782
00:41:34,620 --> 00:41:38,150
il feto... la bambina...
per i suoi servizi legali.
783
00:41:38,435 --> 00:41:42,570
Ha fatturato oltre 100 mila dollari
solo in questo anno solare.
784
00:41:42,580 --> 00:41:44,375
È una tariffa esorbitante.
785
00:41:44,385 --> 00:41:47,594
Ok, come fiduciario,
agisco già in qualità di tutore...
786
00:41:47,604 --> 00:41:49,707
Ma non troppo responsabile.
787
00:41:50,253 --> 00:41:54,340
Il signor Brittel non agisce nel
migliore interesse finanziario del...
788
00:41:55,072 --> 00:41:56,000
della bambina.
789
00:42:02,430 --> 00:42:07,640
È opinione di questa corte
che i feti hanno diritto
790
00:42:07,650 --> 00:42:09,850
ad alcuni diritti inalienabili,
791
00:42:09,860 --> 00:42:13,690
e pertanto, l'istanza del
querelante è accolta.
792
00:42:13,700 --> 00:42:17,242
Il signor Brittel non sta servendo
l'interesse del suo cliente,
793
00:42:17,452 --> 00:42:22,360
e la corte depone il feto
sotto tutela legale.
794
00:42:28,089 --> 00:42:30,180
Difendi ogni bambino!
795
00:42:30,190 --> 00:42:31,500
Sìì.
796
00:42:32,197 --> 00:42:34,002
Dio, ho bisogno di una doccia.
797
00:42:35,428 --> 00:42:36,428
Io?
798
00:42:37,095 --> 00:42:39,025
Sono divorziata.
799
00:42:39,618 --> 00:42:41,279
Circa quattro anni ormai.
800
00:42:41,289 --> 00:42:42,510
Era un capitano di polizia.
801
00:42:42,520 --> 00:42:45,220
Davvero? Cosa è successo?
802
00:42:45,560 --> 00:42:48,060
Penso che il problema
più grande fosse che...
803
00:42:48,243 --> 00:42:50,220
non abbiamo passato
abbastanza tempo insieme.
804
00:42:53,679 --> 00:42:57,311
Sai, penso che se dovessi
rifare tutto da capo,
805
00:42:57,321 --> 00:43:01,056
non metterei il lavoro
prima del mio matrimonio.
806
00:43:01,260 --> 00:43:02,260
Sì.
807
00:43:03,130 --> 00:43:04,707
Temo che lui lo faccia.
808
00:43:05,263 --> 00:43:06,370
Abbiamo parlato.
809
00:43:08,229 --> 00:43:12,968
La cosa più importante è non
ripensare alla propria vita
810
00:43:12,978 --> 00:43:14,612
e avere dei rimpianti.
811
00:43:15,603 --> 00:43:18,284
Se vuoi andare al Grand Canyon, vai.
812
00:43:19,598 --> 00:43:23,784
Perché quando moriamo,
affrontiamo tutti Dio...
813
00:43:24,378 --> 00:43:27,520
e cosa gli dirai?
"Ho lavorato fino a 75 anni"?
814
00:43:32,972 --> 00:43:33,972
Ginni?
815
00:43:35,056 --> 00:43:36,408
So che hai ragione.
816
00:43:37,733 --> 00:43:40,060
Hai frequentato qualcuno
dopo tuo marito?
817
00:43:41,405 --> 00:43:42,658
Sì, alcuni.
818
00:43:42,668 --> 00:43:43,958
Qualcuno di serio?
819
00:43:45,427 --> 00:43:47,011
Sì, credo.
820
00:43:48,350 --> 00:43:49,850
Qualcuno l'anno scorso?
821
00:43:50,758 --> 00:43:52,519
Cosa intendi... Cosa intendi?
822
00:43:53,086 --> 00:43:56,014
Cerco di capire se stai seguendo
il tuo stesso consiglio.
823
00:43:56,024 --> 00:43:58,750
Hai frequentato qualcuno
seriamente di recente?
824
00:43:59,653 --> 00:44:00,653
Sì.
825
00:44:00,915 --> 00:44:03,130
Qualcuno di... divertente?
826
00:44:04,284 --> 00:44:05,545
Dio mio.
827
00:44:05,555 --> 00:44:07,795
Penso di sapere cosa sta succedendo qui.
828
00:44:07,825 --> 00:44:10,152
Clarence è qui.
Vuole parlarti. Clarence.
829
00:44:10,416 --> 00:44:12,351
La mia amica vuole parlare con te.
830
00:44:12,361 --> 00:44:14,029
Salve, parlo con Liz Reddick?
831
00:44:14,039 --> 00:44:17,007
Stavo solo scrivendo la mia
decisione sul matrimonio gay.
832
00:44:17,017 --> 00:44:18,312
Forse può aiutarmi.
833
00:44:18,322 --> 00:44:20,586
Oh! Del!
834
00:44:20,596 --> 00:44:22,320
- Dove sei?
- Non sono Del.
835
00:44:22,330 --> 00:44:24,280
Sono Clarence Thomas,
836
00:44:24,290 --> 00:44:26,138
e io sono qui con Neil Gorsuch.
837
00:44:28,520 --> 00:44:29,910
Gesù! Gesù!
838
00:44:37,467 --> 00:44:38,540
Sono calma.
839
00:44:39,843 --> 00:44:42,340
Sei su "Ostruzionisti a Parte!"
840
00:44:42,350 --> 00:44:44,204
In arrivo questo autunno.
841
00:44:44,214 --> 00:44:45,214
Ehi!
842
00:44:46,677 --> 00:44:49,482
Sì, questo è divertente.
843
00:44:50,150 --> 00:44:52,015
Dai, Liz. Non arrabbiarti.
844
00:44:52,025 --> 00:44:53,390
Lascerò che mi sculacci.
845
00:44:53,400 --> 00:44:56,810
No, credo che penserò a un
altro modo per fartela pagare.
846
00:44:56,820 --> 00:44:59,270
So che lo farai.
Ti dispiace se entriamo?
847
00:44:59,802 --> 00:45:01,560
Continuerai a filmare?
848
00:45:01,841 --> 00:45:04,980
Bene, questo dipende dal fatto che
tu firmi questa liberatoria o meno.
849
00:45:06,970 --> 00:45:08,337
Ehi, Liz?
850
00:45:09,681 --> 00:45:10,681
Ok, ok.
851
00:45:10,736 --> 00:45:12,191
Lei... lei ama scherzare.
852
00:45:12,201 --> 00:45:13,267
Giusto? Liz.
853
00:45:14,031 --> 00:45:15,031
Liz.
854
00:45:16,018 --> 00:45:17,079
Facci entrare.
855
00:45:17,089 --> 00:45:18,177
Io sono...
856
00:45:18,187 --> 00:45:21,818
Sono un uomo di colore in un quartiere
bianco con un gruppo di pupazzi.
857
00:45:22,170 --> 00:45:23,510
Non è bello. Liz!
858
00:45:24,253 --> 00:45:25,546
Ehi, Jay.
859
00:45:25,556 --> 00:45:27,638
Ehi, voglio che tu mi faccia un favore.
860
00:45:27,648 --> 00:45:28,648
Ok...
861
00:45:29,238 --> 00:45:32,226
Voglio che chiami Del Cooper.
Ti ricordi di lui?
862
00:45:32,236 --> 00:45:33,846
Il tizio del servizio di streaming.
863
00:45:33,856 --> 00:45:35,005
Sì, sì.
864
00:45:35,321 --> 00:45:41,126
Voglio che lo chiami e gli dica che stai
organizzando i suoi uffici di New York.
865
00:45:41,760 --> 00:45:43,608
Stai organizzando un sindacato.
866
00:45:48,864 --> 00:45:49,886
Lunga notte?
867
00:45:50,035 --> 00:45:51,394
Sì. Tu?
868
00:45:52,900 --> 00:45:54,237
Immagino di sì.
869
00:45:56,756 --> 00:45:58,213
Vuoi prendere da bere?
870
00:46:01,652 --> 00:46:04,220
Lo farei, ma devo vedere qualcuno.
871
00:46:07,025 --> 00:46:08,025
Capito.
872
00:46:39,401 --> 00:46:41,293
Questo sta diventando personale.
873
00:46:57,550 --> 00:46:58,983
377?
874
00:47:22,127 --> 00:47:23,277
Jay Dipersia.
875
00:47:25,220 --> 00:47:26,220
Sì.
876
00:47:27,289 --> 00:47:29,377
Ha chiesto di noi, vero?
877
00:47:32,133 --> 00:47:33,721
Ho chiesto...
878
00:47:35,093 --> 00:47:38,159
- Non so cosa ho chiesto, io...
- Cosa sta cercando, Jay?
879
00:47:41,531 --> 00:47:42,581
Competenza.
880
00:47:44,882 --> 00:47:47,366
Conosco la passione. Conosco la rabbia.
881
00:47:48,064 --> 00:47:50,391
So che la nostra gente
difende se stessa.
882
00:47:51,299 --> 00:47:53,828
Ma sto cercando persone
che siano brave a farlo.
883
00:47:53,838 --> 00:47:55,252
E voglio farne parte.
884
00:47:56,775 --> 00:47:58,957
Ieri, l'ho visto...
885
00:48:00,547 --> 00:48:01,874
solo per un minuto.
886
00:48:04,829 --> 00:48:06,503
Questo è quello che voglio.
887
00:48:22,650 --> 00:48:25,405
Siamo i leader di The Collective.
888
00:48:26,884 --> 00:48:29,124
E vogliamo sapere qual è il suo talento.
889
00:48:29,550 --> 00:48:31,089
Cos'è The Collective?
890
00:48:32,050 --> 00:48:34,245
Un gruppo di amici che
vogliono migliorare le cose.
891
00:48:34,255 --> 00:48:35,690
Cosa può fare per aiutarci?
892
00:48:38,310 --> 00:48:40,200
Non so. Sono un investigatore.
893
00:48:40,412 --> 00:48:43,080
Siamo pieni di investigatori. Jonas...
894
00:48:43,532 --> 00:48:44,816
Mi dispiace...
895
00:48:45,000 --> 00:48:46,587
Senta, mi dica cosa vuole.
896
00:48:47,328 --> 00:48:49,698
Vogliamo persone che
possano essere utili.
897
00:48:50,861 --> 00:48:52,536
Cosa può fare?
898
00:49:05,512 --> 00:49:07,413
Posso addestrare le persone
all'uso delle armi da fuoco
899
00:49:07,423 --> 00:49:09,793
e ottenere le licenze
per il porto d'armi.
900
00:49:14,490 --> 00:49:18,705
write.as/blakko