1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
Alih Bahasa : Ry@Di
Samarinda, 31 Mei 2019.
2
00:01:16,983 --> 00:01:21,983
Source: explosiveskull.
3
00:01:28,447 --> 00:01:32,430
LOS ANGELES. TAHUN 1978.
4
00:01:42,411 --> 00:01:44,078
Namaku Carson Phillips.
5
00:01:44,080 --> 00:01:45,447
Aku Detektif Swasta.
6
00:01:47,382 --> 00:01:51,520
Aku suka minum,
merokok dan judi.
7
00:01:58,426 --> 00:02:00,362
Kadang terlalu berlebihan.
8
00:02:01,463 --> 00:02:03,031
Tapi, kau tahu, orang bilang...
9
00:02:03,033 --> 00:02:04,799
...itu semua masih
dalam batas wajar.
10
00:02:04,801 --> 00:02:06,569
Masih wajar-wajar saja.
11
00:02:17,346 --> 00:02:19,814
Ku pikir aku bisa atasi
orang-orang ini, tapi...
12
00:02:19,816 --> 00:02:24,518
...terakhir kali aku kedatangan tamu
tak diundang, mereka hancurkan rumahku...
13
00:02:24,520 --> 00:02:27,558
...dan tentu saja, Raymond,
kucingku, jadi ketakutan.
14
00:02:32,896 --> 00:02:34,529
Aku sedang memegang kucing.
15
00:02:34,531 --> 00:02:36,731
Apa?/ Kau saja yang pegang.
16
00:02:39,036 --> 00:02:41,638
Keparat!
17
00:02:51,081 --> 00:02:52,283
Keparat! Keparat!
18
00:02:55,653 --> 00:02:58,388
Aku bekerja di LA,
lebih dari 20 tahun.
19
00:02:58,622 --> 00:03:00,856
Yang menyebut tempat
ini Kota Malaikat...
20
00:03:00,858 --> 00:03:03,394
...pasti punya selera
humor yang bagus.
21
00:03:05,429 --> 00:03:07,763
Di balik semua kemegahan
dan kemewahan Hollywood...
22
00:03:07,765 --> 00:03:09,497
...sama saja seperti
kota-kota lain.
23
00:03:09,499 --> 00:03:12,700
Kecuali saat angin Santa Ana
berhembus panas dari gurun...
24
00:03:12,702 --> 00:03:14,805
...dan hal tak terbayangkan
tiba-tiba menjadi nyata.
25
00:03:15,406 --> 00:03:17,105
Orang-orang mulai panik.
26
00:03:17,107 --> 00:03:20,911
Kulit mereka mulai melepuh.
Dan pesta berakhir dengan mayat.
27
00:03:21,511 --> 00:03:23,380
Tapi ku rasa itulah hiburan.
28
00:03:27,586 --> 00:03:29,620
Pekerjaanku seperti
sebuah rutinitas.
29
00:03:29,821 --> 00:03:33,624
Pasangan selingkuh, ayah
pengangguran, orang hilang.
30
00:03:33,891 --> 00:03:35,824
Tapi sesekali...,
31
00:03:35,826 --> 00:03:38,964
...ada juga kasus
yang tak terduga.
32
00:03:39,731 --> 00:03:42,533
Kau bawa Raymond ke kantor.
Siapa yang mengejarmu kali ini?
33
00:03:43,734 --> 00:03:46,134
Kau hanya membawa Raymond
saat ada yang mengejarmu...
34
00:03:46,136 --> 00:03:48,103
...dan kau harus bersembunyi.
35
00:03:48,105 --> 00:03:50,707
Bisakah kau urus urusanmu
sendiri saja?
36
00:03:50,709 --> 00:03:52,609
Bawa dia selama beberapa hari.
37
00:03:52,611 --> 00:03:55,091
Tentu, Carson. Ngomong-ngomong,
seseorang menunggu di kantormu.
38
00:03:56,214 --> 00:03:57,582
Aku sudah tahu.
39
00:04:00,584 --> 00:04:01,918
Tn. Phillips?
40
00:04:01,920 --> 00:04:03,622
Kau tampak terkejut.
41
00:04:03,955 --> 00:04:06,990
Ku pikir kau akan terlihat
jauh lebih tua.
42
00:04:06,992 --> 00:04:09,558
Sepertinya kau tahu cara
berpakaian sekarang.
43
00:04:09,560 --> 00:04:11,997
Kau pasti tahu sedikit tentang
masa laluku. Silahkan duduk.
44
00:04:13,164 --> 00:04:15,932
Aku besar di Galveston.
45
00:04:15,934 --> 00:04:18,936
Ku rasa, aku melihat sedikit
kesan Texas Timur pada dirimu.
46
00:04:18,938 --> 00:04:20,705
Kau hal yang layak
untuk diperhatikan.
47
00:04:30,682 --> 00:04:31,683
Pujian...
48
00:04:32,251 --> 00:04:33,917
Itu akan mengikutimu kemana-mana.
49
00:04:33,919 --> 00:04:36,019
Aku milikmu. Apa yang
bisa aku bantu?
50
00:04:36,021 --> 00:04:39,757
Tn. Phillips, bibiku,
Barbara Van Poole...,
51
00:04:39,759 --> 00:04:42,792
...ada di sanatorium
di luar Galveston.
52
00:04:42,794 --> 00:04:43,929
Pleasant Meadows?
53
00:04:44,596 --> 00:04:45,898
Aku ingat Pleasant Meadows.
54
00:04:47,133 --> 00:04:49,699
Beberapa tahun yang lalu, dia
mengalami gangguan saraf...
55
00:04:49,701 --> 00:04:51,969
...dan sejak saat itu
dia tidak sehat.
56
00:04:51,971 --> 00:04:54,605
Aku biasa menelepon dan bicara
dengannya secara teratur...,
57
00:04:54,607 --> 00:04:57,007
...tapi sekarang tiap aku menelepon,
yang kudapat hanya alasan-alasan.
58
00:04:57,009 --> 00:04:58,909
Yang kudapat hanya beberapa
surat dalam kotak surat.
59
00:04:58,911 --> 00:05:03,714
Begini, aku biasanya tidak menerima
pekerjaan di luar kota, jadi...
60
00:05:03,716 --> 00:05:06,717
Aku tak ingin menyewa
orang dari sana...
61
00:05:06,719 --> 00:05:08,721
...karena aku tak tahu apa
aku bisa percaya mereka.
62
00:05:09,621 --> 00:05:11,489
Kenapa kau bisa percaya padaku?
63
00:05:12,024 --> 00:05:13,492
Hei, Carson.
64
00:05:13,962 --> 00:05:17,922
Ku pikir mungkin ide yang baik bagimu
untuk keluar kota beberapa minggu.
65
00:05:18,265 --> 00:05:20,798
Kita sedang bicara soal
Galveston di sini.
66
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
Apa yang salah dengan Galveston?
67
00:05:23,002 --> 00:05:25,538
Tak ada. Hanya bukan untukku.
68
00:05:32,645 --> 00:05:34,013
Sebutkan harga-mu, Carson.
69
00:05:45,959 --> 00:05:48,326
Seorang wanita cantik
dengan kisah sedih...
70
00:05:48,328 --> 00:05:50,530
...selalu menjadi salah
satu kelemahanku.
71
00:05:50,831 --> 00:05:53,100
Apa lagi saat dia
membuka buku cek-nya...
72
00:05:54,335 --> 00:05:56,536
...dia makin tambah mempesona.
73
00:05:57,938 --> 00:06:01,008
Jalan raya selalu menjadi
tempat yang menarik bagiku.
74
00:06:01,341 --> 00:06:03,975
Dengung ban yang
menempel di aspal...
75
00:06:03,977 --> 00:06:08,048
...menjadi paduan suara hipnosis yang
menuntunku ke tempat yang jarang kudatangi.
76
00:06:11,107 --> 00:06:16,157
MAWAR BERACUN
77
00:06:19,027 --> 00:06:21,095
Di sanalah aku,
kembali ke Texas.
78
00:06:21,762 --> 00:06:24,798
Tanah para koboi,
wanita cantik...,
79
00:06:25,032 --> 00:06:26,966
...steak 72 ons...
80
00:06:26,968 --> 00:06:28,367
Kau takkan kecewa
dengan steak ini.
81
00:06:28,369 --> 00:06:30,302
...dan yang teragung
di antara yang agung.
82
00:06:37,108 --> 00:06:40,108
Selamat Datang Di Galveston.
83
00:06:42,750 --> 00:06:44,952
Banyak yang telah terjadi
sejak aku meninggalkan Texas.
84
00:06:45,753 --> 00:06:47,955
The Beatles dan Vietnam
telah datang dan pergi...,
85
00:06:49,824 --> 00:06:51,991
...Armstrong berjalan di bulan...,
86
00:06:51,993 --> 00:06:54,896
...dan aku minum bourbon cukup
untuk mengisi "Cotton Bowl."
87
00:06:56,931 --> 00:07:00,767
Mungkin aku minum sampai akhirnya
bisa menghadapi rasa malu masa laluku.
88
00:07:01,102 --> 00:07:05,338
Aku kehilangan Jayne, satu-satunya
wanita yang pernah kucintai...,
89
00:07:05,340 --> 00:07:08,008
...lebih cepat dari
lari-ku di lapangan...,
90
00:07:08,010 --> 00:07:11,113
...setelah aku mempermalukan diriku
dalam laga final yang menentukan itu.
91
00:08:00,196 --> 00:08:01,231
Halo.
92
00:08:02,199 --> 00:08:03,867
Kami sudah menunggumu.
93
00:08:05,869 --> 00:08:08,035
Benarkah?
94
00:08:08,111 --> 00:08:09,870
Kau kemari sebagai pengamat
dari Institut, bukan?
95
00:08:09,872 --> 00:08:11,141
Tidak. Aku hanya...
96
00:08:12,208 --> 00:08:14,310
...ingin mengunjungi seorang
pasien./ Seorang teman?
97
00:08:15,211 --> 00:08:17,178
Apa posisimu? Kau seorang
dokter atau semacam itu?
98
00:08:17,180 --> 00:08:19,249
Tidak. Paranoid Skizofrenia.
99
00:08:20,216 --> 00:08:21,748
Itu dia.
100
00:08:21,750 --> 00:08:23,950
Aku punya kucing yang paranoid.
101
00:08:23,952 --> 00:08:25,955
Waktunya untuk sesi terapi./
Maaf, Pak.
102
00:08:31,094 --> 00:08:34,197
Bingo pukul 3:30
di ruang berjemur.
103
00:08:34,731 --> 00:08:35,963
Sekarang, jangan lupa semuanya...
104
00:08:35,965 --> 00:08:37,398
Halo./ Halo.
105
00:08:37,400 --> 00:08:39,767
Ada yang bisa ku bantu?
106
00:08:39,769 --> 00:08:42,437
Ya. Aku ingin menemui seorang pasienmu
yang bernama Barbara Van Poole.
107
00:08:42,439 --> 00:08:45,473
Jangan lupa, Bingo jam
3:30 di ruang berjemur.
108
00:08:45,475 --> 00:08:47,475
Ada yang salah?/ Tidak.
109
00:08:47,477 --> 00:08:50,680
Nama itu terdengar asing.
Bisa kau gambarkan dia?
110
00:08:51,282 --> 00:08:55,017
Dia tinggal di sini. Ku pikir kau pasti
lebih bisa menggambarkannya daripada aku.
111
00:08:55,019 --> 00:08:57,188
Dia mungkin ada di data-mu.
Periksa saja.
112
00:08:59,256 --> 00:09:01,292
Aku akan memanggil
Dr. Mitchell./ Baiklah.
113
00:09:07,531 --> 00:09:11,266
Meditasi kelompok di halaman
utama dalam 15 menit.
114
00:09:11,268 --> 00:09:13,267
Akan ada meditasi kelompok
di halaman utama...
115
00:09:13,269 --> 00:09:16,838
Dia sangat sibuk sekarang. Jika
kau tak keberatan duduk sebentar.
116
00:09:16,840 --> 00:09:17,908
Baiklah.
117
00:09:19,176 --> 00:09:22,110
Kalian melakukan terapi
kejut listrik di sini?
118
00:09:22,112 --> 00:09:26,184
Bukan untuk pengunjung./
Ya, itu kabar baik.
119
00:09:34,225 --> 00:09:36,258
Dia kemari untuk menemui
Barbara Van Poole.
120
00:09:50,376 --> 00:09:53,943
Meditasi kelompok di halaman
utama dalam 15 menit.
121
00:09:53,945 --> 00:09:57,082
Meditasi kelompok di halaman
utama dalam 15 menit.
122
00:10:16,268 --> 00:10:19,372
Senang bertemu denganmu
lagi, Tn. Carson Phillips.
123
00:10:20,939 --> 00:10:21,973
Maaf?
124
00:10:24,142 --> 00:10:26,076
Oh, kau tak ingat aku.
125
00:10:26,078 --> 00:10:27,611
Itu sudah lama sekali.
126
00:10:27,613 --> 00:10:30,347
Aku mahasiswa baru,
di bangku cadangan.
127
00:10:30,349 --> 00:10:33,116
Masih ada serpihan tulang di
belakangku. Bermain ragbi.
128
00:10:33,118 --> 00:10:36,087
Kau berada di lapangan.
Kau seorang senior. Kau...
129
00:10:37,222 --> 00:10:40,424
Membuat skor. Menyamakan kedudukan.
130
00:10:40,426 --> 00:10:42,158
Kita punya kelas bersama.
131
00:10:42,160 --> 00:10:43,995
Ya, aku ingat.
132
00:10:45,231 --> 00:10:46,463
Miles.
133
00:10:46,465 --> 00:10:48,234
Itu namamu? Miles?
134
00:10:48,967 --> 00:10:52,202
Dr. Miles Mitchell./ Sudah lama.
Bertahun-tahun yang lalu.
135
00:10:52,204 --> 00:10:53,839
Benar./ Ya.
136
00:10:55,641 --> 00:10:58,542
Kau benar-benar salah
satu yang terbaik.
137
00:10:58,544 --> 00:11:01,613
Ya, kau sendiri cukup sukses.
138
00:11:01,615 --> 00:11:04,915
Tempat bagus yang kau punya
di sini./ Terima kasih banyak.
139
00:11:04,917 --> 00:11:08,951
Kami bangga menciptakan lingkungan
yang tenang untuk klien kami.
140
00:11:08,953 --> 00:11:12,389
Kami melayani seluruh
wilayah Galveston.
141
00:11:12,391 --> 00:11:14,125
Seluruh Texas.
142
00:11:14,127 --> 00:11:15,395
Seluruh bangsa, malah.
143
00:11:16,630 --> 00:11:18,663
Jadi, kau kemari untuk
melihat Nona Van Poole?
144
00:11:18,665 --> 00:11:19,899
Ya, benar.
145
00:11:21,200 --> 00:11:23,135
Lewat sini./ Baiklah.
146
00:11:25,304 --> 00:11:29,006
Jadi, bagaimana kau bisa
mengenal Nona Van Poole?
147
00:11:29,008 --> 00:11:32,009
Ya, hanya teman keluarga.
148
00:11:32,011 --> 00:11:35,481
Aku pulang ke kampung halamanku.
Aku hanya berkunjung.
149
00:11:36,115 --> 00:11:38,049
Tak masalah, aku percaya.
150
00:11:38,051 --> 00:11:40,419
Hei, kau dokternya.
Ceritakan padaku.
151
00:11:40,421 --> 00:11:42,423
Tidak, tidak. Tentu saja tidak.
152
00:11:43,457 --> 00:11:45,690
Hanya saja dia tak punya
banyak pengunjung...
153
00:11:45,692 --> 00:11:47,927
...dan keluarganya
jarang terlihat.
154
00:11:48,528 --> 00:11:50,229
Ini aku sedang berkunjung.
155
00:11:50,231 --> 00:11:52,465
Ya.
156
00:11:52,467 --> 00:11:54,999
Aku tak bisa ingkar janji...,
157
00:11:55,001 --> 00:11:57,669
...jadi aku bilang padanya aku
akan pergi mengunjungi Barbara...
158
00:11:57,671 --> 00:12:00,305
...dan pastikan dia baik-baik saja,
bahkan mungkin sedikit menghiburnya.
159
00:12:00,307 --> 00:12:03,477
Tentu saja. Tentu saja,
aku sangat mengerti itu.
160
00:12:04,544 --> 00:12:07,312
Hanya saja kau tak dapat
melihat Barbara sekarang.
161
00:12:07,314 --> 00:12:09,150
Dia sedang dalam sesi
terapi kelompok.
162
00:12:10,050 --> 00:12:13,353
Jadi, berapa lama kau di kota?/
Aku akan menunggu.
163
00:12:14,422 --> 00:12:16,555
Sesi berlangsung
sepanjang sore...
164
00:12:16,557 --> 00:12:18,957
...dan kami tak suka
mengganggu mereka.
165
00:12:18,959 --> 00:12:23,395
Tentu saja, kami beri mereka waktu istirahat,
tapi kami perlu menjaga mereka tetap fokus.
166
00:12:23,397 --> 00:12:27,066
Tapi aku akan menghubungimu jika dia
siap. Sekarang, di mana kau tinggal?
167
00:12:27,068 --> 00:12:29,137
Bagaimana jika aku kembali
kemari malam ini?
168
00:12:29,570 --> 00:12:31,637
Dia pasti kelelahan,
wanita yang malang.
169
00:12:31,639 --> 00:12:36,208
Kami ingin memberi pasien
waktu untuk merenungkan...
170
00:12:36,210 --> 00:12:38,514
...apa yang dikatakan
kelompok itu.
171
00:12:39,981 --> 00:12:41,215
Jadi...
172
00:12:41,550 --> 00:12:44,016
Mereka tak memberitahuku soal
terapi kelompok ini.
173
00:12:44,018 --> 00:12:45,520
Aku jadi penasaran soal itu.
174
00:12:46,487 --> 00:12:48,489
Nona Van Poole adalah orang
yang sangat tertutup.
175
00:12:49,425 --> 00:12:51,525
Selain itu, dia...
176
00:12:51,527 --> 00:12:54,627
...sangat kaya, dan dia
berkeyakinan bahwa...
177
00:12:54,629 --> 00:12:56,328
Semua orang mengincar uangnya.
178
00:12:56,330 --> 00:12:58,431
Tapi aku yakinkan kau,
bukan itu masalahnya.
179
00:12:58,433 --> 00:12:59,665
Jadi, bagaimana jika begini saja?
180
00:12:59,667 --> 00:13:02,101
Aku menginap di Motel Lone Star.
181
00:13:02,103 --> 00:13:05,505
Tolong telepon aku jika Barbara
sudah siap, dan aku akan kembali.
182
00:13:05,507 --> 00:13:09,276
Baiklah, terima kasih
untuk waktumu...
183
00:13:09,278 --> 00:13:11,547
...dan semoga harimu menyenangkan.
184
00:13:53,455 --> 00:13:56,189
Aku merasa rambut pendekku di tarik
oleh sesuatu yang tak terlihat...
185
00:13:56,191 --> 00:13:58,158
...saat aku meninggalkan
dokter yang baik itu...,
186
00:13:58,160 --> 00:14:00,361
...jadi aku memutuskan untuk
mengikuti tarikan tersebut.
187
00:14:34,832 --> 00:14:37,098
♪ Got me in love
Like a criminal ♪
188
00:14:37,100 --> 00:14:39,166
♪ Play me like a guitar
Rock 'n' roll ♪
189
00:14:39,168 --> 00:14:43,206
♪ Roller coaster, high and low
Got me so out of control ♪
190
00:14:43,774 --> 00:14:44,807
Hei, kau.
191
00:14:46,010 --> 00:14:48,578
Ku pikir masih bisa dapatkan
bourbon di sini?/ Ya, Pak.
192
00:14:51,481 --> 00:14:52,481
Kau akan mendapatkannya.
193
00:14:57,388 --> 00:14:59,490
Aku butuh Camaro baru!
194
00:15:00,123 --> 00:15:02,092
♪ I want your love
I want your love ♪
195
00:15:02,326 --> 00:15:04,261
♪ I want your love
I want your love ♪
196
00:15:04,896 --> 00:15:07,262
♪ I want your love ♪
197
00:15:07,264 --> 00:15:08,664
♪ I want it ♪
198
00:15:08,666 --> 00:15:15,506
♪ Give me
All your love tonight... ♪
199
00:15:20,811 --> 00:15:25,281
Demi Tuhan, Slide. Sebut
atau keluar. Cukup sudah.
200
00:15:25,283 --> 00:15:26,783
Ayolah, cabrón.
201
00:15:26,785 --> 00:15:29,385
Hanya ada 3 jenis orang yang pakai
kacamata hitam di dalam ruangan.
202
00:15:29,387 --> 00:15:32,289
Orang buta, bajingan
dan bajingan buta.
203
00:15:32,924 --> 00:15:36,160
Oke, aku naikkan 200 dolar.
204
00:15:36,627 --> 00:15:39,698
Lorenzo, kau habiskan semua
uangmu untuk jas itu?
205
00:15:39,898 --> 00:15:41,298
Aku suka setelan itu.
206
00:15:42,399 --> 00:15:44,501
Astaga.
207
00:15:46,403 --> 00:15:49,170
Hei, Doc. Apa kabar?
208
00:15:49,172 --> 00:15:51,476
Tak pernah terpikirkan akan
melihatmu di sini lagi.
209
00:15:52,210 --> 00:15:53,676
Lihat dirimu. Berantakan sekali.
210
00:15:53,678 --> 00:15:55,511
Ya, hanya kau yang tahu itu.
211
00:15:55,513 --> 00:15:56,779
Aku suka apa yang telah kau
lakukan pada tempat ini.
212
00:15:56,781 --> 00:16:00,315
Kau tahu, mereka meminta,
aku menyediakan.
213
00:16:00,317 --> 00:16:02,722
Mereka kacau, aku kaya.
214
00:16:03,288 --> 00:16:05,655
Tidak terlalu ilmiah,
tapi selalu berhasil.
215
00:16:05,657 --> 00:16:09,626
Bing, kau ingat pahlawan kampung
halaman kita?/ Oh, ayolah sekarang!
216
00:16:09,628 --> 00:16:10,729
Bing Walsh?
217
00:16:11,562 --> 00:16:12,962
Sekarang Kepala Walsh.
218
00:16:12,964 --> 00:16:16,232
Oh! Kepala polisi. Oh, bung.
Hanya di Texas.
219
00:16:17,637 --> 00:16:20,405
Jangan lakukan ini!
Jangan lakukan ini!
220
00:16:22,574 --> 00:16:25,876
Ku pikir aku melihat hantu./
Kau memang melihat hantu.
221
00:16:25,878 --> 00:16:29,749
Urus dia, Mary Sue.
Kreditnya bagus di sini.
222
00:16:30,415 --> 00:16:31,717
Kreditnya bagus.
223
00:16:37,723 --> 00:16:40,591
Ku kira kau siap untuk permainan
yang ramah dan menyenangkan?
224
00:16:40,593 --> 00:16:42,360
Baiklah. Putar lenganku.
225
00:16:44,262 --> 00:16:47,933
Bisa kita main kartu?/
Tahan dulu kudamu, bung.
226
00:16:49,469 --> 00:16:51,705
Ini Lorenzo Rodriguez.
Dia adalah...
227
00:16:52,739 --> 00:16:53,972
...pengusaha.
228
00:16:53,974 --> 00:16:55,572
Bukankah itu kau sebut dirimu?
229
00:16:55,574 --> 00:16:57,510
Kau tahu kita memanggilnya
apa? El Guano.
230
00:16:58,010 --> 00:17:02,515
Karena dia biasa membersihkan
pispot di sanitarium.
231
00:17:03,016 --> 00:17:04,250
Benarkah itu?
232
00:17:05,384 --> 00:17:06,884
Kau adalah pria yang
perlu aku ajak bicara.
233
00:17:06,886 --> 00:17:09,820
Halo, Ayah./ Hai, malaikat.
Berapa banyak yang kau butuhkan?
234
00:17:09,822 --> 00:17:11,691
Apa? Hanya cinta
dan kasih sayangmu.
235
00:17:12,324 --> 00:17:15,560
Carson, ini putriku, Rose.
Dia pemilik tempat ini.
236
00:17:15,562 --> 00:17:17,762
Oh, mengesankan sekali./
Terima kasih.
237
00:17:17,764 --> 00:17:20,264
Dan ini.../ Oh, aku
tahu siapa dia.
238
00:17:20,266 --> 00:17:23,034
Karena aku menontonmu
setiap minggu di TV.
239
00:17:23,036 --> 00:17:24,802
Bagaimana rasanya ada yang
mematahkan semua rekor-mu?
240
00:17:24,804 --> 00:17:26,740
Astaga, untuk itulah
rekor diciptakan.
241
00:17:27,441 --> 00:17:29,607
Pelatih bilang kau dulu gelandang
terbaik yang pernah dilihatnya.
242
00:17:29,609 --> 00:17:31,608
Aku yakin dia takkan
mengatakan itu lagi.
243
00:17:31,610 --> 00:17:32,944
Kau berhak untuk itu.
244
00:17:32,946 --> 00:17:34,712
Sayang sekali, ya?
245
00:17:34,714 --> 00:17:37,047
Oh, kau mengejekku, ya?
246
00:17:37,049 --> 00:17:39,751
Maksudku, bertaruh dalam
permainanmu, memangkas poin.
247
00:17:39,753 --> 00:17:43,022
Bung, kau punya bola emas dan
kau membuangnya begitu saja.
248
00:17:43,024 --> 00:17:44,689
Bagaimana perasaanmu?
249
00:17:44,691 --> 00:17:46,972
Entahlah. Mungkin suatu hari
nanti kau akan memberitahuku.
250
00:17:47,527 --> 00:17:49,697
Itu tak mungkin. Aku
tak berharga, Pak Tua.
251
00:17:50,965 --> 00:17:53,500
Semua orang punya harga./
Cukup sudah bicaranya.
252
00:17:54,367 --> 00:17:56,468
Ya. Aku mau main dulu.
253
00:17:56,470 --> 00:17:58,672
Happy? Sampai jumpa
lagi di kantorku.
254
00:17:59,473 --> 00:18:00,674
Sampai jumpa, Carson.
255
00:18:02,509 --> 00:18:04,009
Baiklah, bung...,
256
00:18:04,011 --> 00:18:06,344
...mari kita lihat apa yang
kau pelajari di kota besar.
257
00:18:06,346 --> 00:18:07,867
Baiklah./ Pasang taruhannya,
tuan-tuan.
258
00:18:26,434 --> 00:18:29,537
Sialan, kau bercanda? Sial.
259
00:18:41,516 --> 00:18:43,716
Jadi di sanalah aku,
duduk di meja poker...,
260
00:18:43,718 --> 00:18:46,452
...bersama orang-orang
yang tumbuh bersamaku.
261
00:18:46,454 --> 00:18:49,488
Dan meskipun aku sudah pergi
lebih dari 20 tahun...,
262
00:18:49,490 --> 00:18:50,924
Aku tak habis pikir,
betapa mudahnya...
263
00:18:50,926 --> 00:18:53,996
...aku kembali mengikuti
irama masa laluku.
264
00:18:55,563 --> 00:18:59,131
Ada Bing Walsh, yang
bermain ragbi bersamaku.
265
00:18:59,133 --> 00:19:02,735
Aku yakin kasus besar berikutnya yang
dilihatnya akan jadi yang pertama baginya.
266
00:19:02,737 --> 00:19:03,772
Aku sudah selesai.
267
00:19:08,510 --> 00:19:10,545
Aku pasang semuanya./
Dia pasang semuanya.
268
00:19:12,147 --> 00:19:15,382
Lalu ada Slide, hippie asli.
269
00:19:15,384 --> 00:19:17,904
Dia mungkin memakai lebih banyak
narkoba daripada Timothy Leary.
270
00:19:18,153 --> 00:19:20,388
Maaf, Doc. Aku berhenti di sini.
271
00:19:23,992 --> 00:19:26,660
Pasang semuanya./
Terakhir, ada Doc.
272
00:19:26,662 --> 00:19:28,929
Dia berubah dari bandar
judi kota kecil...
273
00:19:28,931 --> 00:19:31,433
...menjadi salah satu pialang
terbesar di negara bagian.
274
00:19:32,634 --> 00:19:35,468
Itu harus dihormati.../ Chinga!
275
00:19:35,470 --> 00:19:39,541
...mengingat dia adalah pria
kulit hitam... di Texas.
276
00:19:45,414 --> 00:19:47,349
Hanya "anjing besar" yang tersisa.
277
00:19:50,787 --> 00:19:52,588
Mungkin "Straight." / Check.
278
00:19:53,122 --> 00:19:56,091
Kau kenal aku, Doc. Semua
atau tidak sama sekali.
279
00:19:57,926 --> 00:20:02,632
Garis pemikiran itu cenderung
mengarah pada ketiadaan...
280
00:20:03,800 --> 00:20:05,568
...daripada keberadaan.
281
00:20:06,002 --> 00:20:07,003
Sebutkan.
282
00:20:07,737 --> 00:20:09,939
Kita hidup di dunia
yang penuh risiko.
283
00:20:11,573 --> 00:20:12,708
Itu menjadi "Straight."
284
00:20:17,680 --> 00:20:18,715
Tidak.
285
00:20:19,616 --> 00:20:21,851
Doc menang. Selamat.
286
00:20:23,152 --> 00:20:24,751
"Full House" mengalahkan "Straight."
287
00:20:24,753 --> 00:20:26,390
Aku tak pernah kalah, Carson.
288
00:20:28,192 --> 00:20:31,226
Mary Sue, uangkan chip
itu untukku./ Ya, Pak.
289
00:20:31,228 --> 00:20:33,696
Mari istirahat. Aku traktir
kau minum. Bourbon, kan?
290
00:20:34,098 --> 00:20:35,098
Ya.
291
00:20:39,737 --> 00:20:41,771
Turut berduka untuk Marie.
292
00:20:46,175 --> 00:20:47,644
Sudah 12 tahun sekarang.
293
00:20:50,480 --> 00:20:52,415
Kanker sialan.
294
00:20:53,516 --> 00:20:55,619
Hampir setengah kota
sakit karenanya.
295
00:20:58,188 --> 00:20:59,690
Kau sudah melihat Jayne?
296
00:21:00,257 --> 00:21:02,191
Tidak, tidak.
297
00:21:02,193 --> 00:21:04,662
Oh, sial, aku tak tahu
harus berkata apa padanya.
298
00:21:05,863 --> 00:21:07,496
Dia janda sekarang.
299
00:21:07,498 --> 00:21:10,200
Punya anak perempuan
yang cantik, Becky.
300
00:21:11,201 --> 00:21:13,802
Menikah dengan si idiot itu./
Aku masih punya orang di belakangku.
301
00:21:17,274 --> 00:21:19,743
Dasar bajingan!/
Oh, sial, ini dia.
302
00:21:22,947 --> 00:21:24,880
Tenang, bung./ Hei, hei, Happy.
303
00:21:24,882 --> 00:21:26,051
Sudah, sudah, sudah!
304
00:21:26,918 --> 00:21:29,551
Kenapa kau ini?
305
00:21:29,553 --> 00:21:33,122
Berkelahi di malam sebelum laga
besar. Apa kau sudah tak waras?
306
00:21:33,124 --> 00:21:34,491
Pulanglah ke istrimu.
307
00:21:35,859 --> 00:21:38,594
Dengar. Jika kau coba memukulku
ku yakinkan kau...,
308
00:21:38,596 --> 00:21:40,029
...kau akan kehilangan
tempat dalam laga itu.
309
00:21:40,031 --> 00:21:41,031
Kau mengerti?
310
00:21:41,832 --> 00:21:42,866
Tenanglah.
311
00:21:45,035 --> 00:21:46,070
Pulanglah, Nak.
312
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Aku ingat kau.
313
00:22:56,075 --> 00:22:57,542
Di mana kucingmu?
314
00:22:57,910 --> 00:23:00,578
Dia lebih suka L.A.
315
00:23:01,114 --> 00:23:03,116
Matahari, wanita.
316
00:23:04,150 --> 00:23:05,885
Tn. Gregory ingin
bicara denganmu.
317
00:23:07,887 --> 00:23:08,954
Aku sudah lihat.
318
00:23:11,856 --> 00:23:12,857
Berbalik!
319
00:23:24,737 --> 00:23:26,740
Kau benar-benar perlu
mendapatkan pertolongan.
320
00:23:27,741 --> 00:23:29,307
Di mana dia, Tn. Phillips?
321
00:23:29,309 --> 00:23:31,610
Aku tak tahu.
322
00:23:32,379 --> 00:23:34,845
Aku ingin dia kembali.
Sekarang dengar...,
323
00:23:34,847 --> 00:23:38,716
Aku temukan dia, aku bawa dia pulang
untukmu dan kau membayarku untuk itu.
324
00:23:38,718 --> 00:23:40,953
Ayolah, dia ada di rumah
hanya beberapa jam...,
325
00:23:40,955 --> 00:23:43,255
...dia berkemas, dan pergi lagi.
326
00:23:43,257 --> 00:23:46,157
Dan itu bukan masalahku!/
Oh, tapi itu masalahmu.
327
00:23:46,159 --> 00:23:49,261
Kau terlihat di bandara bersamanya,
mengantarnya naik ke pesawat.
328
00:23:49,263 --> 00:23:51,696
Sekarang, aku ingin kau pergi
jemput dan bawa dia pulang.
329
00:23:51,698 --> 00:23:53,998
Bahkan jika aku tahu di mana
dia berada, dan aku tak tahu...,
330
00:23:54,000 --> 00:23:57,168
...kau pikir aku akan membawa dia padamu
setelah tahu apa yang kau lakukan padanya?
331
00:23:57,170 --> 00:23:58,736
Apa yang dia katakan padamu?
332
00:23:58,738 --> 00:24:01,975
Maksudku, apa? Apa?
Aku melecehkannya?
333
00:24:04,177 --> 00:24:07,045
Bahwa dia butuh
tempat yang aman?
334
00:24:07,047 --> 00:24:10,284
Dia ingin sekali saja tidur dan
membiarkan lampu menyala?
335
00:24:12,386 --> 00:24:14,222
Ku pikir kau cerdas.
336
00:24:16,891 --> 00:24:18,958
Kau payah.
337
00:24:18,960 --> 00:24:21,895
Payah menghadapi seorang gadis
cantik dan kisah sedihnya.
338
00:24:22,863 --> 00:24:24,799
Aku akan menyadarinya
jika aku jadi kau.
339
00:24:27,435 --> 00:24:28,903
Waspadalah, Carson.
340
00:24:30,338 --> 00:24:32,304
Ayo, bangun!/ Dia benar.
341
00:24:32,306 --> 00:24:36,242
Putrinya telah mengarang cerita yang
cukup untuk membuatku membantunya kabur.
342
00:24:36,244 --> 00:24:39,913
Dan dia cukup pintar untuk
tahu bahwa aku cukup bodoh...
343
00:24:39,915 --> 00:24:41,381
...untuk memberinya uang.
344
00:24:41,383 --> 00:24:45,918
Sekali lagi, seorang wanita
cantik dengan kisah sedihnya.
345
00:24:45,920 --> 00:24:47,853
Kau pikir aku sudah belajar
dari pengalamanku sekarang.
346
00:24:47,855 --> 00:24:50,025
Tidak mungkin.
347
00:24:52,760 --> 00:24:54,195
Tn. Phillips.
348
00:24:55,229 --> 00:24:57,263
Aku bosan menunggu.
349
00:24:57,265 --> 00:24:59,165
Kau tak pernah menelepon.
350
00:24:59,167 --> 00:25:01,136
Kau bukan pria sejati.
351
00:25:02,069 --> 00:25:06,106
Bagaimana kabar Barbara?/ Barbara
baik-baik saja. Dia sedang istirahat.
352
00:25:06,108 --> 00:25:07,507
Ini adalah hari pertandingan.
353
00:25:07,509 --> 00:25:09,976
Aku sedikit terbawa
dengan urusanku...,
354
00:25:09,978 --> 00:25:11,844
...dan aku minta maaf tidak
menelepon. Aku lupa.
355
00:25:11,846 --> 00:25:14,748
Aku di sini sekarang, jadi
kau tak perlu menelepon.
356
00:25:14,750 --> 00:25:16,349
Dia tak ingin bertemu siapa pun.
357
00:25:16,351 --> 00:25:20,187
Dengar, ini hanya akan makan
waktu sebentar, dan...
358
00:25:20,189 --> 00:25:22,489
...keluarganya mencemaskannya.
359
00:25:22,491 --> 00:25:27,060
Ku rasa kita sudah melakukan
percakapan ini, Tn. Phillips.
360
00:25:27,062 --> 00:25:29,229
Kita berdua tahu apa yang
diinginkan keluarganya.
361
00:25:29,231 --> 00:25:33,066
Maaf, sebagai dokternya, aku tak bisa
merekomendasikan dia bertemu orang asing.
362
00:25:33,068 --> 00:25:39,340
Dan aku lebih menyesal kau harus
datang sejauh ini tanpa hasil.
363
00:25:39,342 --> 00:25:43,446
Kau tahu, sepanjang waktu aku duduk disini,
telepon itu tak berdering sama sekali.
364
00:25:45,147 --> 00:25:46,882
Bagaimana kau bertahan
dalam bisnis ini?
365
00:25:49,953 --> 00:25:51,385
Selamat pagi semuanya.
366
00:25:51,387 --> 00:25:54,287
Menu makan siang hari ini
adalah daging berkuah kaldu.
367
00:25:54,289 --> 00:25:57,524
Menu makan siang hari ini
adalah daging berkuah kaldu.
368
00:25:57,526 --> 00:26:00,330
Pegang aku. Kau akan
baik-baik saja.
369
00:26:24,052 --> 00:26:25,455
Kita punya beberapa klien baru.
370
00:26:26,190 --> 00:26:29,191
Bisakah kau menanganinya?/
Aku tidak...
371
00:26:29,193 --> 00:26:31,193
Anak itu ingin lebih. Apa
yang harus kita lakukan?
372
00:26:31,195 --> 00:26:33,462
Kau perlu bergerak dan
urus masalah kecil kita.
373
00:26:33,464 --> 00:26:36,430
Pergi, pergi, pergi./
Oke. Adios.
374
00:26:36,432 --> 00:26:37,968
Aku akan mengurusnya.
375
00:27:35,153 --> 00:27:42,203
BERKAS PASIEN.
376
00:27:45,402 --> 00:27:48,537
Aku temukan Berkasnya.
Itu kosong.
377
00:27:48,539 --> 00:27:51,275
Tak ada laporan kemajuan.
Tak ada daftar pengobatan.
378
00:27:51,277 --> 00:27:55,411
Hanya alamat klienku dan
beberapa laporan pembayaran.
379
00:27:55,413 --> 00:27:57,582
Sebagian besar pasiennya
telah meninggal dunia.
380
00:28:01,019 --> 00:28:03,589
Sepertinya dokter yang
baik juga suka taruhan.
381
00:28:05,090 --> 00:28:06,489
Menariknya...,
382
00:28:06,491 --> 00:28:08,993
...semua taruhannya
untuk kekalahan kami.
383
00:29:04,183 --> 00:29:05,351
Kau bisa duduk di sini.
384
00:29:07,353 --> 00:29:09,553
Hari yang indah. Kau bisa dengar
suara pertandingan di luar.
385
00:29:09,555 --> 00:29:11,388
Hari pertandingan yang
cerah di Galveston...,
386
00:29:11,390 --> 00:29:13,626
...di mana Happy Chandler diharapkan
memimpin timnya menuju kemenangan...
387
00:29:13,628 --> 00:29:17,028
Kami akan masuk ke dalam. Beritahu
kami jika kau butuh sesuatu, oke?
388
00:29:17,030 --> 00:29:20,467
Happy memimpin dengan
melewati TD dan...
389
00:29:58,538 --> 00:29:59,706
Kau berasal dari...
390
00:30:01,074 --> 00:30:02,075
...dari atas sana?
391
00:30:02,543 --> 00:30:04,211
Ya, benar.
392
00:30:05,111 --> 00:30:06,613
Oh, Tuhan.
393
00:30:08,249 --> 00:30:09,409
Ini, ijinkan aku membantumua.
394
00:30:10,351 --> 00:30:12,118
Baiklah. Terima kasih.
395
00:30:15,156 --> 00:30:17,289
Oh! Kau baik-baik saja?
396
00:30:17,291 --> 00:30:19,291
Ya. Agak goyah.
397
00:30:19,293 --> 00:30:22,427
Kau kenal dengan
Barbara Van Poole?
398
00:30:22,429 --> 00:30:25,498
Ya. Tapi aku sudah
lama tak melihatnya.
399
00:30:25,500 --> 00:30:28,133
Kau tahu di mana dia?
400
00:30:28,135 --> 00:30:30,603
Tidak. Orang-orang menghilang
begitu saja di sini.
401
00:30:30,605 --> 00:30:32,771
Ini tempat yang buruk.
402
00:30:32,773 --> 00:30:35,708
Kita mendekati paruh waktu,
New Mexico masih memimpin...
403
00:30:35,710 --> 00:30:38,612
...bahkan setelah TD mendapat
oper-an yang indah dari Happy Chandler...
404
00:30:51,325 --> 00:30:53,662
Ada apa sih? Oh!
405
00:30:54,562 --> 00:30:55,663
Hai, Tn. Phillips.
406
00:30:56,364 --> 00:30:59,365
Aku minta maaf. Maukah kau...
407
00:30:59,367 --> 00:31:01,635
...jika tak keberatan,
mencetak film ini?
408
00:31:01,637 --> 00:31:02,672
Oh, tentu saja.
409
00:31:03,238 --> 00:31:04,506
Kau kenapa?
410
00:31:05,674 --> 00:31:06,806
Aku terjatuh.
411
00:31:06,808 --> 00:31:08,408
Jaketmu kotor.
412
00:31:08,410 --> 00:31:10,250
Aku bisa mencucikannya
untukmu, jika kau mau.
413
00:31:11,212 --> 00:31:12,447
Baiklah. Itu bagus.
414
00:31:13,415 --> 00:31:15,415
Ini. Terima kasih. Aku
sangat menghargainya.
415
00:31:15,417 --> 00:31:16,716
Tentu. Bagaimana pertandingannya?
416
00:31:16,718 --> 00:31:18,585
Happy mengacaukan semuanya.
417
00:31:18,587 --> 00:31:21,557
Kita tertinggal oleh "touchdown,"
tapi kita diunggulkan 11 poin.
418
00:31:22,758 --> 00:31:25,492
Yah, ini masih awal.
419
00:31:25,494 --> 00:31:27,394
Kecuali untuk satu kali
lari yang menakjubkan...,
420
00:31:27,396 --> 00:31:30,196
...permainan yang sangat payah
sejauh ini untuk Happy Chandler.
421
00:31:30,198 --> 00:31:31,766
Abysmal melewati Chandler.
422
00:31:31,768 --> 00:31:34,134
5 kali pencegatan./
Mereka hilang, Tn. Phillips.
423
00:31:34,136 --> 00:31:35,604
5 dari 18 kali hari ini...
424
00:31:36,673 --> 00:31:38,241
Mereka bilang akan kembali.
425
00:31:38,508 --> 00:31:39,874
Siapa?
426
00:31:39,876 --> 00:31:42,579
4 pria dengan Dodge hitam,
California.
427
00:31:43,646 --> 00:31:44,713
Mereka temanmu?
428
00:31:46,214 --> 00:31:48,484
Tidak juga.
429
00:31:49,586 --> 00:31:53,353
Maukah kau mengawasi
mereka untukku?
430
00:31:53,355 --> 00:31:57,693
Mereka memberiku 100 dolar
untuk mengawasimu!
431
00:31:59,161 --> 00:32:02,165
Tidak, tak usah. Aku
ambil uang mereka, tapi...
432
00:32:02,600 --> 00:32:04,432
Aku sudah tak bisa
melihat dengan baik.
433
00:32:04,434 --> 00:32:07,268
Pencegatan ketiga hari
ini untuk Happy Chandler.
434
00:32:07,270 --> 00:32:11,404
Oh, tidak. Happy masih tergeletak.
Dia sepertinya tidak bergerak.
435
00:32:11,406 --> 00:32:15,443
Pelatih ada di lapangan, dan
dia melambai ke petugas tandu.
436
00:32:15,445 --> 00:32:19,947
Ini tidak terlihat bagus.
Chandler di bawa keluar lapangan.
437
00:32:19,949 --> 00:32:23,820
Penonton benar-benar diam.
Mereka tertegun.
438
00:32:36,767 --> 00:32:39,803
Permisi. Permisi. Mau lewat.
439
00:32:40,871 --> 00:32:43,204
Mundur. Mundur./ Itu suamiku.
440
00:32:43,206 --> 00:32:45,673
Mundur./ Itu suamiku!
441
00:32:45,675 --> 00:32:47,310
Itu suamiku!
442
00:33:06,563 --> 00:33:07,798
Tolong berdiri di pinggir.
443
00:33:16,874 --> 00:33:18,740
Aku tak tahu harus berkata apa.
444
00:33:18,742 --> 00:33:22,377
Setelah bertahun-tahun,
itu harusnya sempurna.
445
00:33:22,379 --> 00:33:23,946
Dan mari kita hadapi itu...,
446
00:33:23,948 --> 00:33:27,318
...situasinya tak kondusif
untuk obrolan ringan.
447
00:33:29,754 --> 00:33:32,454
Aku berpikir tentang Jayne.
448
00:33:32,456 --> 00:33:36,695
Aku memikirkan Happy berbaring di
atas tandu bukan di sebelah istrinya.
449
00:33:37,395 --> 00:33:40,697
Aku memikirkan tentang
Barbara Van Poole yang hilang...
450
00:33:40,699 --> 00:33:42,633
...dan dokter misterius itu.
451
00:33:43,500 --> 00:33:46,503
Yang paling penting, aku
berpikir tentang minum...
452
00:33:47,371 --> 00:33:48,806
...dan bukan minum yang sedikit.
453
00:34:00,351 --> 00:34:01,654
Ya./ Carson?
454
00:34:02,387 --> 00:34:03,388
Ini Jayne.
455
00:34:04,723 --> 00:34:07,892
Bisakah kau mampir ke rumah?
Aku ingin bicara.
456
00:34:27,413 --> 00:34:30,581
Sebelum kemarin, aku tak
melihatnya dalam 20 tahun.
457
00:34:30,583 --> 00:34:33,685
Aku cukup yakin bahwa
aku sudah melupakannya.
458
00:34:34,619 --> 00:34:36,689
Tapi itu bukan pertama
kalinya aku salah.
459
00:34:37,823 --> 00:34:39,458
Bagaimana kabarmu, Pak?
Silahkan masuk.
460
00:34:41,359 --> 00:34:43,728
Apa kabar?/ Aku baik saja.
Ikuti aku.
461
00:34:46,365 --> 00:34:47,865
Duduklah di sini.
462
00:34:47,867 --> 00:34:49,968
Terima kasih./ Tidak masalah.
463
00:34:49,970 --> 00:34:52,438
Dia akan segera menemuimu./
Baiklah.
464
00:35:17,464 --> 00:35:18,732
Halo, Carson.
465
00:35:20,700 --> 00:35:21,768
Halo, Jayne.
466
00:35:24,571 --> 00:35:25,939
Kau mau minum?
467
00:35:27,107 --> 00:35:29,075
Ya, ini jam 10:30 pagi.
468
00:35:30,076 --> 00:35:31,343
Seperti biasa?
469
00:35:32,879 --> 00:35:34,047
Kau kelihatan baik.
470
00:35:35,714 --> 00:35:36,783
Tidak juga.
471
00:35:38,752 --> 00:35:41,055
Sepertinya kau dapatkan
semua yang kau butuhkan.
472
00:35:45,759 --> 00:35:47,694
Apa yang terlihat
bisa menipu, Carson.
473
00:35:53,935 --> 00:35:55,669
Jadi, apa yang terjadi
dengan Charlie?
474
00:35:57,003 --> 00:35:58,038
Dia meninggal.
475
00:35:59,005 --> 00:36:01,040
Terkena serangan jantung
di kebun itu.
476
00:36:01,042 --> 00:36:02,576
Aku turut berduka.
477
00:36:04,911 --> 00:36:06,580
Tak ada makan siang gratis.
478
00:36:07,682 --> 00:36:09,416
Dia menginginkan semuanya.
Ternyata...
479
00:36:10,585 --> 00:36:13,786
...memiliki segalanya
terlalu berat baginya.
480
00:36:13,788 --> 00:36:16,023
Kau keberatan jika aku bertanya,
apa pekerjaannya?
481
00:36:16,724 --> 00:36:17,825
Dia berbisnis minyak.
482
00:36:18,960 --> 00:36:21,095
Oh, itu sederhana.
483
00:36:21,863 --> 00:36:23,097
Tidak.
484
00:36:23,797 --> 00:36:24,899
Dan ternyata tidak.
485
00:36:26,067 --> 00:36:29,804
Seperti sesuatu yang terlalu bagus
untuk jadi nyata, itu ada harganya.
486
00:36:33,740 --> 00:36:37,512
Cukup tentang aku. Bagaimana
denganmu? Kau baik-baik saja?
487
00:36:41,016 --> 00:36:42,615
Ya, aku baik-baik saja.
488
00:36:42,617 --> 00:36:43,918
Kita punya kesamaan.
489
00:36:48,557 --> 00:36:49,591
Aku...
490
00:36:50,659 --> 00:36:52,825
Aku ingin menyewamu.
491
00:36:52,827 --> 00:36:55,547
Maksudku, itu pekerjaanmu sekarang,
kau detektif swasta, kan?
492
00:36:56,030 --> 00:36:57,999
Ya, itu pekerjaanku.
493
00:37:01,036 --> 00:37:03,870
Aku butuh semua bantuan
yang bisa aku dapatkan.
494
00:37:03,872 --> 00:37:06,875
Ini masih kota kecil dan orang-orang
tak punya kegiatan selain bergosip.
495
00:37:07,609 --> 00:37:08,909
Bergosip tentang apa?
496
00:37:08,911 --> 00:37:11,811
Oh, ayolah. Berapa atlet
berusia 22 tahun...
497
00:37:11,813 --> 00:37:13,713
...kau tak melihat mereka
kejang-kejang di lapangan?
498
00:37:13,715 --> 00:37:16,084
Dia terpukul cukup keras.
499
00:37:16,952 --> 00:37:19,052
Dan itu terjadi.
500
00:37:19,054 --> 00:37:21,857
Ya, aku sudah dengar
desas-desusnya.
501
00:37:22,991 --> 00:37:25,594
Mereka tak berpikir ini ada
hubungannya dengan ragbi.
502
00:37:26,662 --> 00:37:28,728
Sheriff Walsh itu bodoh sekali.
503
00:37:28,730 --> 00:37:30,867
Dia ingin jawaban yang
cepat dan bersih.
504
00:37:32,768 --> 00:37:37,004
Kita berdua tahu, bodohnya
itu tak ada batasnya.
505
00:37:37,006 --> 00:37:39,142
Bagaimana dia bisa
menjadi sheriff?
506
00:37:40,843 --> 00:37:42,145
Itulah alasannya.
507
00:37:48,284 --> 00:37:49,786
Itu tempat yang buruk, Carson.
508
00:37:51,753 --> 00:37:53,789
Jauh lebih buruk daripada
yang bisa kau bayangkan.
509
00:37:56,091 --> 00:37:58,995
Doc memiliki segalanya
dan semua orang.
510
00:38:02,732 --> 00:38:05,034
Selama bertahun-tahun, aku
membencimu karena pergi.
511
00:38:07,603 --> 00:38:09,706
Seiring waktu, aku
menyadari bahwa...
512
00:38:10,672 --> 00:38:13,576
...pergi dari tempat ini adalah hal
paling cerdas yang bisa kau lakukan.
513
00:38:27,057 --> 00:38:31,093
Happy keluyuran di kota
dengan pelacur itu, Rose.
514
00:38:31,095 --> 00:38:32,860
Putriku menjadi istri
yang dicemooh orang.
515
00:38:32,862 --> 00:38:34,662
Ini adalah tempat pertama
yang akan mereka salahkan.
516
00:38:34,664 --> 00:38:36,299
Baiklah.
517
00:38:36,301 --> 00:38:39,169
Bagaimana jika kita pelan-pelan
saja, ceritakan satu persatu?
518
00:38:44,807 --> 00:38:47,875
Becky tak pernah merasa mudah
selama beberapa tahun terakhir.
519
00:38:47,877 --> 00:38:49,011
Baiklah.
520
00:38:49,013 --> 00:38:50,781
Setelah Charlie meninggal, aku...
521
00:38:52,950 --> 00:38:55,753
Aku masuk ke Pleasant Meadows
untuk sementara waktu.
522
00:38:56,954 --> 00:38:59,156
Aku pernah kesana, Jayne.
Itu bukan gayamu.
523
00:38:59,957 --> 00:39:01,790
Kau sekuat paku.
524
00:39:01,792 --> 00:39:03,827
Paku itu berkarat, Carson.
525
00:39:05,629 --> 00:39:08,163
Mungkin kau bisa membantuku.
526
00:39:08,165 --> 00:39:11,665
Tentang wanita di sanitarium?
Barbara Van Poole?
527
00:39:11,667 --> 00:39:15,003
Aku sudah bilang. Tak ada
rahasia di kota ini.
528
00:39:15,005 --> 00:39:16,805
Kau pernah bertemu dengannya
saat kau berada di sana?
529
00:39:16,807 --> 00:39:17,807
Tentu saja.
530
00:39:18,709 --> 00:39:20,010
Itu beberapa waktu yang lalu.
531
00:39:21,312 --> 00:39:24,216
Kenapa aku kesulitan
untuk bertemu dia?
532
00:39:24,816 --> 00:39:26,350
Aku tidak tahu.
533
00:39:26,352 --> 00:39:29,192
Keluar dari sana, aku curahkan seluruh
energiku untuk membesarkan Becky.
534
00:39:29,854 --> 00:39:32,290
Sial! Dia jatuh cinta dengan
seorang pemain ragbi!
535
00:39:34,259 --> 00:39:35,759
Terdengar akrab?
536
00:39:42,167 --> 00:39:44,034
Kita terlalu muda, Carson.
537
00:39:45,936 --> 00:39:47,037
Seperti mereka.
538
00:39:59,017 --> 00:40:02,754
Emile akan mengurus bayaran pertamamu,
dan dia akan mengantarmu keluar.
539
00:40:05,156 --> 00:40:06,224
Ya, Bu.
540
00:40:07,892 --> 00:40:10,794
Oh, sial.
541
00:40:15,033 --> 00:40:18,936
Aku coba hubungi klien-ku di
L.A untuk memberinya kabar...,
542
00:40:18,938 --> 00:40:21,273
...tapi anehnya, nomornya
tak bisa dihubungi.
543
00:40:21,906 --> 00:40:23,906
Aku tak bisa menolak Jayne...,
544
00:40:23,908 --> 00:40:26,946
...jadi aku putuskan pertanyaan
pertamaku adalah untuk koroner...,
545
00:40:27,279 --> 00:40:31,083
...yang karena suatu alasan
tidak ingin membalas teleponku.
546
00:40:31,951 --> 00:40:33,217
Hot dog, bung.
547
00:40:33,219 --> 00:40:35,120
Aku telah mencarimu
sepanjang pagi.
548
00:40:35,854 --> 00:40:38,188
Dan siapa kau?/ Aku
Carson Phillips.
549
00:40:38,190 --> 00:40:41,959
Oh, ya. Aku agak sibuk./
Aku bisa lihat itu.
550
00:40:41,961 --> 00:40:43,927
Aku yang traktir./ Kau tak
harus melakukan itu.
551
00:40:43,929 --> 00:40:46,031
Aku butuh informasi
soal Happy Chandler.
552
00:40:47,833 --> 00:40:49,134
Dia meninggal.
553
00:40:49,136 --> 00:40:51,037
Aku butuh informasi
lebih dari itu.
554
00:40:52,105 --> 00:40:53,739
Ini bukan soal uang.
555
00:40:54,073 --> 00:40:55,708
Bisa kau hentikan itu?
556
00:41:01,081 --> 00:41:04,317
Dia menerima pukulan keras./
Apa itu yang membunuhnya?
557
00:41:05,117 --> 00:41:06,352
Pukulan itu keras sekali.
558
00:41:07,286 --> 00:41:11,224
Mematahkan tulang lehernya,
patah tulang paha...
559
00:41:12,826 --> 00:41:14,961
Tapi?/ Tapi...
560
00:41:16,796 --> 00:41:20,831
...kami menemukan kadar
efedrin yang sangat tinggi...
561
00:41:20,833 --> 00:41:25,069
...dan bahan kimia
lain dalam darahnya.
562
00:41:25,071 --> 00:41:27,105
Apa artinya itu?
563
00:41:27,107 --> 00:41:31,209
Beberapa atlet memakainya
sebagai stimulan.
564
00:41:31,211 --> 00:41:35,980
Tapi kami sudah kirim ke lab
di Dallas untuk analisa penuh.
565
00:41:35,982 --> 00:41:38,886
Harusnya hasilnya akan tiba
dalam beberapa hari.
566
00:41:39,253 --> 00:41:42,256
Bisakah aku mengandalkanmu
jika sudah ada hasilnya?
567
00:41:43,224 --> 00:41:44,292
Tentu saja.
568
00:42:14,822 --> 00:42:16,424
Jaynie./ Doc.
569
00:42:20,827 --> 00:42:23,998
Kau kelihatan hebat./
Terima kasih. Kau juga begitu.
570
00:42:24,966 --> 00:42:28,100
Bagaimana dengan segelas Rosé yang
bagus dari persediaan pribadiku?
571
00:42:28,102 --> 00:42:31,470
Kedengarannya bagus. Tempatmu
begitu indah, seperti biasa.
572
00:42:31,472 --> 00:42:35,477
Tak buruk untuk anak malang
dari Texas Barat, kan?
573
00:43:01,003 --> 00:43:03,138
Kau kemari soal putrimu, kan?
574
00:43:07,209 --> 00:43:09,242
Dan kau pikir aku bisa membantu.
575
00:43:09,244 --> 00:43:13,079
Doc, kita sama-sama tahu dia tak
ada hubungannya dengan kematian Happy.
576
00:43:13,081 --> 00:43:14,914
Pembunuhan Happy.
577
00:43:14,916 --> 00:43:16,416
Benar, pembunuhan.
578
00:43:16,418 --> 00:43:18,585
Sudah cukup buruk dia
jadi janda di usia ini.
579
00:43:18,587 --> 00:43:20,455
Sekarang dia menjadi
tersangka nomor satu?
580
00:43:22,089 --> 00:43:24,427
Harus kau akui, itu
tak terlihat bagus.
581
00:43:26,194 --> 00:43:29,498
Kau bisa batalkan keputusan
Sheriff Walsh jika kau mau.
582
00:43:31,933 --> 00:43:35,168
Kau menyanjungku jika kau pikir
aku punya pengaruh seperti itu.
583
00:43:35,170 --> 00:43:37,040
Oh, tolonglah, Doc.
584
00:43:37,340 --> 00:43:39,875
Kau bahkan bisa memengaruhi
pasang surut jika kau mau.
585
00:43:43,279 --> 00:43:44,279
Baiklah.
586
00:43:45,147 --> 00:43:47,249
Katakanlah aku menelepon Walsh...
587
00:43:49,118 --> 00:43:50,952
...suruh dia melakukan
apa yang kau inginkan.
588
00:43:52,120 --> 00:43:53,255
Aku dapat apa?
589
00:43:54,156 --> 00:43:55,316
Apa yang ada dalam pikiranmu?
590
00:43:57,025 --> 00:43:59,228
Kau menyebutkan air pasang.
591
00:44:00,164 --> 00:44:02,564
Aku tertarik dengan apa
yang ada di lepas pantai.
592
00:44:02,566 --> 00:44:04,033
Aku yakin itu.
593
00:44:06,235 --> 00:44:09,105
Siapa yang menjauhkan penyelidikan
Negara atas almarhum suamimu?
594
00:44:10,373 --> 00:44:13,444
Semua laporan tentang
pencemaran itu.
595
00:44:15,945 --> 00:44:18,381
Dia membayarku untuk
melakukan itu.
596
00:44:19,982 --> 00:44:21,117
Jadi, kau tahu...
597
00:44:22,452 --> 00:44:24,488
Aku telah membantumu selama ini.
598
00:44:25,289 --> 00:44:26,323
Berapa banyak?
599
00:44:27,224 --> 00:44:28,425
Aku akan menjadi mitramu.
600
00:44:29,293 --> 00:44:31,095
49 persen.
601
00:44:31,562 --> 00:44:33,096
Untukmu, tentu saja.
602
00:44:37,167 --> 00:44:39,169
Pengacaraku akan menghubungimu.
603
00:44:41,505 --> 00:44:42,539
Bagus.
604
00:44:44,508 --> 00:44:46,209
Oh, dan satu hal lagi.
605
00:44:47,510 --> 00:44:48,545
Kau...
606
00:44:50,013 --> 00:44:52,483
...pacar lamamu, Carson...
607
00:44:55,252 --> 00:44:56,587
Aku tahu kau mempekerjakannya.
608
00:44:58,288 --> 00:45:00,258
Tapi kau harus membatalkannya
sekarang.
609
00:45:01,326 --> 00:45:03,628
Suruh dia berhenti mengintai.
610
00:45:05,062 --> 00:45:08,465
Dia bisa merusak banyak bisnisku
dengan bertanya kesana kemari.
611
00:45:09,466 --> 00:45:11,235
Dan apa saranmu?
612
00:45:12,470 --> 00:45:14,302
Baik...
613
00:45:14,304 --> 00:45:17,506
...kau bisa yakinkan dia dengan
cara yang aku tidak bisa.
614
00:45:19,443 --> 00:45:21,246
Sekarang siapa yang
menyanjung siapa?
615
00:45:22,614 --> 00:45:24,082
Aku akan lakukan yang terbaik.
616
00:45:25,718 --> 00:45:26,951
Jika kau tak bisa...
617
00:45:29,287 --> 00:45:31,088
...aku yang akan bicara dengannya.
618
00:45:38,096 --> 00:45:39,531
Hei, Slide, apa kabarmu?
619
00:45:40,298 --> 00:45:43,131
Jujur saja, tak terlalu bagus.
620
00:45:43,133 --> 00:45:45,066
Boleh aku ambilkan minum?/
Ya. Bourbon.
621
00:45:45,068 --> 00:45:46,508
Dengan atau tanpa es batu?/
Tanpa es.
622
00:45:47,104 --> 00:45:48,107
Kenapa demikian?
623
00:45:49,108 --> 00:45:50,207
Kenapa?
624
00:45:50,209 --> 00:45:52,241
Ini soal Happy, bung.
625
00:45:52,243 --> 00:45:55,712
Itu berat. Sangat berat./
Oh, begitukah?
626
00:45:55,714 --> 00:45:56,714
Berat sekali.
627
00:45:57,615 --> 00:46:00,184
Kau tahu semua yang
terjadi di sekitar sini.
628
00:46:00,186 --> 00:46:01,518
Happy memakai narkoba?
629
00:46:01,520 --> 00:46:04,220
Narkoba Happy adalah Rose.
630
00:46:04,222 --> 00:46:07,123
Tak pernah bisa lepas
dari si manis itu.
631
00:46:07,125 --> 00:46:08,558
Becky tahu tentang Rose?
632
00:46:08,560 --> 00:46:10,295
Sial, ya. Kami semua tahu.
633
00:46:12,531 --> 00:46:14,091
Bagaimana taruhanmu di
pertandingan itu?
634
00:46:15,702 --> 00:46:19,438
Aku bertaruh sedikit dan
kalah sedikit. Kau tahu?
635
00:46:20,206 --> 00:46:21,472
Bagaimana kabar Mitchell?
636
00:46:21,474 --> 00:46:23,507
Oh, sial. Mitchell?
637
00:46:23,509 --> 00:46:26,011
Dia berhutang banyak pada Doc.
638
00:46:26,545 --> 00:46:30,180
Oh, itu sangat buruk, dia
harus relakan Lorenzo pergi.
639
00:46:30,182 --> 00:46:32,217
Oh, bagaimana taruhan Lorenzo?
640
00:46:32,618 --> 00:46:36,153
Dia kalah banyak.
641
00:46:36,155 --> 00:46:39,690
Kau tahu, untuk pria yang
biasa berak di pispot...,
642
00:46:39,692 --> 00:46:41,560
...dia cukup lumayan.
643
00:46:42,193 --> 00:46:45,697
Kau tahu, ku pikir dia
menjual narkoba.
644
00:46:45,699 --> 00:46:49,300
Tak ada salahnya menjual
sedikit narkoba, kan?
645
00:46:49,302 --> 00:46:51,703
Apa Happy pergi padanya
untuk dapatkan narkoba?
646
00:46:51,705 --> 00:46:53,573
Lorenzo?
647
00:46:54,240 --> 00:46:56,306
Tidak, dia akan pergi ke Mitchell.
648
00:46:56,308 --> 00:46:58,444
Lagipula, dia itu dokter, kan?
649
00:47:01,381 --> 00:47:04,316
Kenapa kau tanyakan semua
pertanyaan ini padaku?
650
00:47:05,284 --> 00:47:07,353
Kau kenal aku. Aku
hanya penasaran.
651
00:47:12,560 --> 00:47:15,426
Aku tak suka tatapan
pria di bar itu...,
652
00:47:15,428 --> 00:47:18,698
...jadi kuputuskan menunggu di luar
untuk melihat apa dia akan mengikutiku.
653
00:47:20,734 --> 00:47:22,736
Tapi aku malah melihat Lorenzo.
654
00:47:24,371 --> 00:47:26,638
♪ As I'm getting older ♪
655
00:47:26,640 --> 00:47:29,342
♪ I been thinking about
Moving back home ♪
656
00:47:30,343 --> 00:47:32,710
♪ To my beloved heaven ♪
657
00:47:32,712 --> 00:47:38,418
♪ I'm tired of this city
And I'm tired of being alone ♪
658
00:47:39,387 --> 00:47:42,657
♪ And I've got folks
Back there in heaven ♪
659
00:47:43,189 --> 00:47:44,792
♪ They are all waiting... ♪
660
00:47:46,560 --> 00:47:48,627
Jelas bagiku, dia terlibat
lebih jauh...
661
00:47:48,629 --> 00:47:50,949
...dalam perdagangan narkoba
daripada yang diketahui Slide.
662
00:47:51,732 --> 00:47:55,402
♪ Heavenly, oh, yeah ♪
663
00:47:56,736 --> 00:47:59,504
Setelah mendengarkan
kisah Slide...,
664
00:47:59,506 --> 00:48:01,409
...aku pergi ke kantor
petugas koroner.
665
00:48:01,776 --> 00:48:03,642
Melewatkan pelajaran sains...,
666
00:48:03,644 --> 00:48:07,481
...dia bilang narkoba yang
telah membunuh Happy.
667
00:48:08,716 --> 00:48:11,217
Seingatku kau bilang
kau hanya lewat.
668
00:48:14,188 --> 00:48:15,389
Ya, aku berubah pikiran.
669
00:48:16,290 --> 00:48:18,259
Kau di sewa oleh Jayne Hunt?
670
00:48:19,327 --> 00:48:20,926
Di sewa untuk melakukan apa?
671
00:48:20,928 --> 00:48:23,428
Oh, ayolah. Melindungi Becky.
672
00:48:23,430 --> 00:48:26,498
Happy telah selingkuh dan
seluruh kota tahu itu.
673
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
Gosipnya keluar masuk
di telingaku.
674
00:48:28,502 --> 00:48:31,804
Bagaimana kau tahu jika dia bukan
salah satu buaya darat Texas yang...
675
00:48:31,806 --> 00:48:33,639
...terus merayu Rose dan...,
676
00:48:33,641 --> 00:48:36,111
...berjanji akan meninggalkan
istrinya dan ternyata tidak?
677
00:48:36,511 --> 00:48:37,613
Aku tak tahu itu.
678
00:48:37,813 --> 00:48:39,946
Atau ini lebih mungkin...,
679
00:48:39,948 --> 00:48:42,549
...itu ulah sekelompok orang yang jadi
kaya karena dia mengacau di lapangan.
680
00:48:42,551 --> 00:48:44,383
Apa yang kau maksud?
681
00:48:44,385 --> 00:48:48,355
Mungkin itu kesepakatan yang sama seperti
yang mereka lakukan padaku bertahun lalu.
682
00:48:48,357 --> 00:48:51,397
Tapi mereka tak ingin dia mati, mereka
hanya ingin dia mengacau pertandingan.
683
00:48:52,694 --> 00:48:54,861
Kau tahu apa yang kupikirkan?
684
00:48:54,863 --> 00:48:58,399
Ku pikir matahari L.A
membuatmu sedikit gila.
685
00:49:00,335 --> 00:49:02,056
Ku pikir itu malah membuat
pikiranku jernih.
686
00:49:15,852 --> 00:49:16,885
Korek apimu.
687
00:49:28,430 --> 00:49:29,499
Mau minum?
688
00:49:30,733 --> 00:49:32,167
Baiklah.
689
00:49:33,435 --> 00:49:34,469
Dua.
690
00:49:41,343 --> 00:49:42,377
Untuk Happy.
691
00:49:43,846 --> 00:49:45,547
Dia benar-benar pria yang hebat.
692
00:49:53,455 --> 00:49:56,358
Itu gaun berkabungmu?
693
00:49:58,828 --> 00:50:00,397
Itu hitam, kan?
694
00:50:01,498 --> 00:50:02,766
Ada apa di sana.
695
00:50:06,036 --> 00:50:09,472
Apa kau cemburu setiap kali
dia pulang pada istrinya?
696
00:50:10,573 --> 00:50:12,308
Kau ingin tahu apa
aku yang membunuhnya?
697
00:50:14,377 --> 00:50:15,545
Aku ingin tahu itu.
698
00:50:19,882 --> 00:50:21,718
Apa Happy memakai narkoba?
699
00:50:23,285 --> 00:50:24,923
Tolong, jangan ada
pertanyaan lagi.
700
00:50:26,024 --> 00:50:28,924
Kau pemain ragbi.
Aku suka pemain ragbi.
701
00:50:28,926 --> 00:50:30,861
Tapi aku tak suka saat
mereka banyak bicara.
702
00:50:42,840 --> 00:50:45,372
Kau suka memperhatikan?
703
00:50:45,374 --> 00:50:47,476
Kau suka memperhatikan?/ Maaf?
704
00:50:47,478 --> 00:50:49,198
Memperhatikan orang-orang./
Orang-orang itu.
705
00:50:50,547 --> 00:50:52,817
Ya, ku rasa begitulah.
Sudah kebiasaan.
706
00:50:54,919 --> 00:50:55,954
Anak-anak itu...
707
00:50:59,424 --> 00:51:01,557
Selalu bicara bisik-bisik.
708
00:51:01,559 --> 00:51:04,519
Seolah-olah itu rahasia, seperti kita
tak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
709
00:51:05,629 --> 00:51:09,431
Ya, aku perhatikan itu,
sejak aku pergi...
710
00:51:09,433 --> 00:51:12,902
...kota ini menjadi sedikit
lebih terorganisir.
711
00:51:12,904 --> 00:51:15,739
Oh, ya. Ayah punya koneksi ke
seluruh negara bagian./ Rose.
712
00:51:18,942 --> 00:51:22,479
Aku ingin senang-senang dengan
teman baikku ini, malaikat.
713
00:51:25,483 --> 00:51:26,518
Ya, Ayah.
714
00:51:38,830 --> 00:51:40,698
Mari kita jalan-jalan.
715
00:51:42,566 --> 00:51:43,600
Baiklah.
716
00:51:54,412 --> 00:51:55,446
Ayo pergi.
717
00:52:18,904 --> 00:52:21,539
Kita akan pergi ke suatu tempat?
718
00:52:25,511 --> 00:52:27,947
Kau kemari mencari wanita
Van Poole itu, kan?
719
00:52:28,781 --> 00:52:30,514
Ya, itu benar.
720
00:52:30,516 --> 00:52:33,651
Aku bisa memberitahumu
di mana dia berada.
721
00:52:34,920 --> 00:52:36,722
Itu akan menyenangkan.
722
00:52:38,524 --> 00:52:39,892
Tapi jika aku lakukan itu...
723
00:52:41,794 --> 00:52:43,029
...aku ingin kau pulang.
724
00:52:45,865 --> 00:52:47,934
Aku akan membiarkanmu
pergi dengan selamat.
725
00:52:50,570 --> 00:52:52,538
Carson, kau pria yang cerdas.
726
00:52:53,739 --> 00:52:57,541
Aku yakin kau sudah melihat
gambaran besarnya.
727
00:52:57,543 --> 00:53:00,780
Aku tak bisa biarkan orang
mengutak-atik bisnisku.
728
00:53:01,715 --> 00:53:03,214
Jujur saja, Doc...,
729
00:53:03,216 --> 00:53:05,517
...aku tak tertarik pada bisnismu.
730
00:53:08,954 --> 00:53:12,994
Aku tahu, Jayne Hunt menyewamu
menjaga keselamatan putrimu.
731
00:53:17,530 --> 00:53:20,934
Dan aku tahu, kau juga
selidiki Pleasant Meadows.
732
00:53:22,668 --> 00:53:24,838
Itu takkan berhasil untukmu.
733
00:53:26,240 --> 00:53:27,474
Jadi, baiklah.
734
00:53:28,608 --> 00:53:30,577
Di mana Barbara Van Poole?
735
00:53:32,045 --> 00:53:33,146
Dia sudah mati.
736
00:53:35,115 --> 00:53:37,684
Dia mati seperti Julius Caesar.
737
00:53:39,086 --> 00:53:41,689
Dan aku yakin dia
bukan satu-satunya.
738
00:53:43,090 --> 00:53:46,860
Anggota keluarganya yang kaya tapi
gila itu tak seorang pun peduli.
739
00:53:49,096 --> 00:53:50,930
Dengar...,
740
00:53:50,932 --> 00:53:54,933
...kau kembali ke Los Angeles
dengan laporan polisi dari Walsh.
741
00:53:54,935 --> 00:53:58,870
Ku suruh petugas koroner memberimu
sertifikat kematian yang sah...
742
00:53:58,872 --> 00:54:01,175
...dan surat wasiat yang
bagus untuk kerabatnya.
743
00:54:03,277 --> 00:54:05,779
Ini bukan transaksi
yang buruk, Carson.
744
00:54:06,981 --> 00:54:08,015
Pergilah.
745
00:54:14,789 --> 00:54:15,957
Oh, bung.
746
00:54:18,192 --> 00:54:20,027
Aku tidak bisa.
747
00:54:21,028 --> 00:54:24,130
Aku pernah mengecewakan Jayne...,
748
00:54:24,132 --> 00:54:26,901
...dan aku tak bisa hidup
jika aku melakukannya lagi.
749
00:54:37,779 --> 00:54:38,880
Terserah padamu.
750
00:54:51,860 --> 00:54:52,995
Ayo. Bawa dia pergi.
751
00:55:08,710 --> 00:55:11,946
Anak buah Doc menurunkanku
di bagian kota yang sepi...,
752
00:55:11,948 --> 00:55:13,981
...hanya untuk
membuatku jengkel.
753
00:55:13,983 --> 00:55:17,183
Tapi kurasa itu lebih baik daripada
diturunkan di seberang jembatan.
754
00:55:35,738 --> 00:55:37,173
Bunuh dia. Bunuh dia.
755
00:55:39,842 --> 00:55:40,908
Berhenti!
756
00:56:14,144 --> 00:56:16,811
Silahkan pilih. Ayo pilih./
Tidak, tidak, tidak.
757
00:56:16,813 --> 00:56:20,016
Kau tahu? Aku bukan
bajingan seperti mereka.
758
00:57:00,158 --> 00:57:03,228
Oke, apa yang begitu penting hingga
kau tak bisa bicara lewat telepon?
759
00:57:04,129 --> 00:57:05,796
Carson daapat masalah.
760
00:57:07,030 --> 00:57:08,065
Benarkah?
761
00:57:09,066 --> 00:57:11,733
Beberapa pembunuh bayaran
mengikutinya dari L.A.
762
00:57:11,735 --> 00:57:13,615
Kamar mayat penuh. Dia
membunuh dua dari mereka.
763
00:57:14,972 --> 00:57:15,973
Benarkah?
764
00:57:20,845 --> 00:57:22,046
Bukankah itu menarik?
765
00:57:23,948 --> 00:57:25,351
Apa yang kau ingin aku lakukan?
766
00:57:26,352 --> 00:57:28,286
Jadikan ini peringatan
terakhir untuknya.
767
00:57:31,822 --> 00:57:32,923
Bagaimana dengan Jaynie?
768
00:57:34,359 --> 00:57:35,394
Terus peras dia.
769
00:57:36,861 --> 00:57:37,996
Itu baik untuk kita semua.
770
00:57:41,099 --> 00:57:43,967
Aku ingin setiap tetes
dari minyak itu./ Baik.
771
00:57:54,219 --> 00:57:58,969
BAKU TEMBAK TENGAH MALAM,
DUA ORANG TEWAS.
772
00:57:59,118 --> 00:58:00,386
"TANGKAP SEGERA!"
773
00:58:02,121 --> 00:58:06,088
Kau tahu, kami mengidentifikasi
para penembak itu. Mereka dari L.A.
774
00:58:06,090 --> 00:58:07,992
Tapi ku pikir, kau sudah tahu itu.
775
00:58:08,960 --> 00:58:09,994
Mereka pembunuh bayaran.
776
00:58:10,862 --> 00:58:12,262
Kau ingin beritahu
aku siapa mereka?
777
00:58:13,165 --> 00:58:15,302
Mereka pembunuh bayaran.
778
00:58:18,270 --> 00:58:19,903
Jangan melawak, Carson.
779
00:58:19,905 --> 00:58:21,438
Kumasukkan kau satu sel
dengan tukang sodomi.
780
00:58:21,440 --> 00:58:23,174
Mereka akan bersenang-senang
denganmu.
781
00:58:23,176 --> 00:58:25,445
Aku bisa jaga diriku sendiri.
782
00:58:27,980 --> 00:58:29,380
Berapa banyak hutangmu pada mereka?
783
00:58:30,282 --> 00:58:31,881
Lima puluh ribu.
784
00:58:31,883 --> 00:58:33,017
Lima puluh ribu?
785
00:58:33,952 --> 00:58:35,152
Karena judi?
786
00:58:35,154 --> 00:58:37,154
Apa bedanya?
787
00:58:37,156 --> 00:58:39,890
Sekarang dengar, Walsh. Aku akan
membuat kesepakatan denganmu.
788
00:58:39,892 --> 00:58:42,192
Kau lepaskan Becky, dan
aku akan meninggalkan kota.
789
00:58:42,194 --> 00:58:44,094
Kau takkan pernah
dengar kabarku lagi.
790
00:58:44,096 --> 00:58:46,163
Ku pikir kau tidak dalam posisi
untuk membuat kesepakatan.
791
00:58:46,165 --> 00:58:48,501
Oh, ya, tentu saja. Dengan
semua yang aku tahu.
792
00:58:49,269 --> 00:58:50,303
Lepaskan Becky.
793
00:58:51,204 --> 00:58:52,869
Aku tak bisa, Carson.
794
00:58:52,871 --> 00:58:55,205
Terima kasih padamu, semua
orang memperhatikan sekarang.
795
00:58:55,207 --> 00:58:58,008
Oh, apa artinya itu?
796
00:58:58,010 --> 00:59:01,181
Itu bukan urusanmu./
Itu memang urusanku.
797
00:59:03,416 --> 00:59:05,050
Ijinkan aku bertanya padamu.
798
00:59:07,086 --> 00:59:12,924
Kau pikir dengan membantu Jayne akan
menghapus semua dosa masa lalumu?
799
00:59:12,926 --> 00:59:15,962
Kau pergi begitu saja dari
sini dan meninggalkannya?
800
00:59:18,331 --> 00:59:22,435
Aku tinggalkan Jayne di sini, itu yang
terbaik yang bisa aku lakukan untuknya.
801
00:59:25,339 --> 00:59:28,072
Kau pikir itu mudah?
802
00:59:28,074 --> 00:59:30,074
Jayne tak begitu
di sukai di sini.
803
00:59:30,076 --> 00:59:32,477
Kenapa Jayne tak disukai di sini?
804
00:59:32,479 --> 00:59:34,379
Apa yang dia lakukan?
805
00:59:34,381 --> 00:59:37,949
Minyak suaminya, Charlie,
mencemari tempat ini.
806
00:59:37,951 --> 00:59:40,152
Kami lakukan semua yang bisa di
lakukan untuk merahasiakannya.
807
00:59:40,154 --> 00:59:41,955
Ini kota pantai, ingat?
808
00:59:49,463 --> 00:59:50,498
Kau kenal dia?
809
00:59:54,901 --> 00:59:56,234
Itu Becky.
810
00:59:56,236 --> 00:59:58,870
Dan kau harus tahu,
Becky memberitahuku...
811
00:59:58,872 --> 01:00:02,241
...jika Happy memukulinya
lebih dari satu kali.
812
01:00:02,243 --> 01:00:04,144
Suatu kali, dia nyaris membunuhnya.
813
01:00:05,078 --> 01:00:07,313
Dan kenapa kau tak lakukan
apa-apa soal itu?
814
01:00:07,315 --> 01:00:09,548
Lakukan apa? Menangkap
bintang ragbi kita?
815
01:00:14,656 --> 01:00:18,991
Aku bisa membuat baku tembak kecilmu
semalam menjadi kasus pembelaan diri...
816
01:00:18,993 --> 01:00:22,363
...atau aku bisa pastikan
kau membusuk di penjara.
817
01:00:23,130 --> 01:00:24,965
Ini adalah Texas, ingat.
818
01:00:27,268 --> 01:00:29,070
Aku akan menemui klien-ku.
819
01:00:30,137 --> 01:00:31,238
Silahkan ambil langkahmu.
820
01:00:49,191 --> 01:00:51,259
Terima kasih. Aku tahu.
821
01:00:51,959 --> 01:00:52,993
Memang sulit.
822
01:01:03,171 --> 01:01:04,374
Becky?
823
01:01:12,981 --> 01:01:15,014
Hai./ Aku kenal pria itu.
824
01:01:15,016 --> 01:01:16,617
Aku pernah melihatnya.
Siapa namanya?
825
01:01:16,619 --> 01:01:20,053
Itu Don. Dia salah satu
sahabat baik Happy.
826
01:01:20,055 --> 01:01:22,591
Benar. Di sana aku melihatnya.
Aku melihatnya di klub.
827
01:01:25,093 --> 01:01:27,460
Jadi, bagaimana kabarmu?
828
01:01:27,462 --> 01:01:30,064
Lebih baik./ Bagus.
829
01:01:30,066 --> 01:01:32,433
Kau keberatan jika aku
bertanya sedikit?
830
01:01:32,435 --> 01:01:35,269
Kau tak keberatan?/ Dengar,
aku tidak tahu apa-apa.
831
01:01:35,271 --> 01:01:37,940
Boleh aku tanya bagaimana
keadaannya sebelumnya?
832
01:01:43,211 --> 01:01:46,179
Dengar, Becky, aku tahu soal Rose
dan orang lain juga, jadi...
833
01:01:46,181 --> 01:01:49,583
...kecuali kau memberitahuku,
aku tak bisa menolongmu.
834
01:01:49,585 --> 01:01:52,420
Maaf, ini memalukan./ Ya.
835
01:01:52,422 --> 01:01:55,323
Dia sering selingkuh sebelum
kami bertunangan, tapi...
836
01:01:56,191 --> 01:01:57,792
...dia berjanji takkan
melakukannya lagi.
837
01:02:00,364 --> 01:02:02,230
Kau harus beritahu aku.
838
01:02:02,232 --> 01:02:05,500
Happy memakai narkoba?/
Tidak. Dia gila olahraga.
839
01:02:05,502 --> 01:02:09,403
Ini masalahnya, Becky. Kita
punya sheriff gila ini, Walsh.
840
01:02:09,405 --> 01:02:14,443
Dia pikir kau satu-satunya tersangka
dan kau punya motif paling besar.
841
01:02:14,445 --> 01:02:16,212
Aku tak membunuh suamiku.
842
01:02:20,116 --> 01:02:21,451
Kau baik-baik saja, sayang?
843
01:02:24,622 --> 01:02:26,588
Walsh menunjukkan
foto-foto padaku.
844
01:02:26,590 --> 01:02:29,224
Kau tak pernah cerita padaku
jika Happy menyakitinya.
845
01:02:29,226 --> 01:02:30,692
Itu motif, Jayne.
846
01:02:30,694 --> 01:02:32,461
Ayolah.
847
01:02:32,463 --> 01:02:35,197
Jika kau ingin aku membantumu,
kau harus ceritakan semuanya.
848
01:02:35,199 --> 01:02:37,299
Bukankah sudah jelas bagimu bahwa
dia tidak melakukannya, Carson?
849
01:02:37,301 --> 01:02:39,134
Bukan itu intinya.
850
01:02:39,136 --> 01:02:41,603
Lihat, semua orang di kota
ini tidak menyukaimu. Kenapa?
851
01:02:41,605 --> 01:02:44,205
Tentu saja tidak. Aku kaya.
852
01:02:44,207 --> 01:02:47,275
Tidak, tidak. Mereka bilang,
suamimu meracuni semua orang...
853
01:02:47,277 --> 01:02:49,444
...atau apa pun artinya itu.
854
01:02:49,446 --> 01:02:52,047
Dengar, jangan ada
rahasia denganku...
855
01:02:52,049 --> 01:02:54,184
...dan dia harus jujur padaku.
856
01:03:00,091 --> 01:03:01,426
Akan kutunjukkan sesuatu.
857
01:03:10,167 --> 01:03:11,701
Dari apa yang aku tahu...,
858
01:03:11,703 --> 01:03:14,102
...Charlie menyuap setiap inspektur
di Negara Bagian Texas...
859
01:03:14,104 --> 01:03:15,984
...untuk mendapatkan dan
menjalankan tempat ini.
860
01:03:16,440 --> 01:03:19,444
Dalam setahun, orang-orang
mulai sakit.
861
01:03:20,478 --> 01:03:21,677
Mereka menguji air tanah.
862
01:03:21,679 --> 01:03:24,382
Laporan itu tidak meyakinkan.
863
01:03:25,383 --> 01:03:27,619
Aku benar-benar tak percaya itu.
864
01:03:28,686 --> 01:03:31,489
Lebih banyak korupsi, seperti
semua yang ada di kota ini.
865
01:03:33,290 --> 01:03:35,193
Orang mati dan tak
ada yang peduli.
866
01:03:37,295 --> 01:03:38,561
Aku...
867
01:03:38,563 --> 01:03:41,497
Aku menemukan semua ini
setelah Charlie meninggal.
868
01:03:41,499 --> 01:03:44,332
Ya, itu bukan tanggung jawabmu.
869
01:03:44,334 --> 01:03:45,369
Yah...
870
01:03:46,603 --> 01:03:48,639
...ini tanggung jawabku./ Kenapa?
871
01:03:48,641 --> 01:03:49,641
Aku...
872
01:03:50,743 --> 01:03:53,379
Aku ingin hidup ini lebih
mudah bagi putri kita.
873
01:03:57,282 --> 01:03:58,514
Putri kita.
874
01:03:58,516 --> 01:04:00,319
Carson, dia adalah putri kita.
875
01:04:02,821 --> 01:04:04,355
Kau bicara apa?
876
01:04:05,658 --> 01:04:08,793
Saat itu aku mengunjungimu sebelum
aku menikah dengan Charlie.
877
01:04:10,361 --> 01:04:12,261
Kenapa kau tak memberitahuku?
878
01:04:12,263 --> 01:04:14,699
Ya, kau pasti belum siap untuk
menikah dan punya bayi!
879
01:04:14,701 --> 01:04:16,669
Apa aku tak ada hubungannya
dengan keputusan itu?
880
01:04:17,636 --> 01:04:18,671
Ayolah!
881
01:04:20,372 --> 01:04:22,273
Kenapa kau meninggalkan aku?
882
01:04:24,343 --> 01:04:26,679
Kau bilang akan membawaku
bersamamu. Kenapa tidak?
883
01:04:30,416 --> 01:04:31,517
Aku minta maaf.
884
01:04:34,285 --> 01:04:35,454
Aku sangat menyesal.
885
01:04:42,362 --> 01:04:46,532
Aku tak pernah berhenti
mencintaimu./ Kau yakin?
886
01:04:58,277 --> 01:04:59,846
Jadi ternyata aku
punya anak perempuan.
887
01:05:00,780 --> 01:05:03,815
Perjalanan ini penuh kejutan.
888
01:05:03,817 --> 01:05:08,253
Dan aku harus mengakui bahwa aku
diliputi insting yang paling aneh.
889
01:05:08,587 --> 01:05:10,555
Aneh bagiku.
890
01:05:10,557 --> 01:05:14,294
Aku sebenarnya mulai memikirkan
orang lain daripada diriku sendiri.
891
01:05:15,662 --> 01:05:18,022
Aku tak bisa membayangkan apa
yang akan terjadi selanjutnya.
892
01:05:21,368 --> 01:05:23,504
Halo./ Tn. Phillips.
893
01:05:23,704 --> 01:05:25,303
Ya.
894
01:05:25,305 --> 01:05:27,372
Ini Michael Townsend, koroner.
895
01:05:27,374 --> 01:05:31,709
Kau memintaku menghubungimu jika
laporan medis Tn. Chandler tiba.
896
01:05:31,711 --> 01:05:32,912
Ya, lanjutkan.
897
01:05:34,080 --> 01:05:37,517
Itu adalah amfetamin dan
steroid konsentrasi tinggi.
898
01:05:38,519 --> 01:05:41,920
Ada juga temuan doxorubicin
dalam sistemnya.
899
01:05:41,922 --> 01:05:43,891
Apa itu?
900
01:05:44,725 --> 01:05:47,292
Ini yang aneh. Itu obat kanker.
901
01:05:47,294 --> 01:05:48,696
Obat kanker?
902
01:05:50,464 --> 01:05:52,598
Kau tak bisa membelinya
tanpa resep.
903
01:05:52,600 --> 01:05:55,770
Oh, tidak. Itu harus
diresepkan oleh dokter.
904
01:05:57,837 --> 01:05:59,306
Baiklah. Terima kasih.
905
01:06:31,739 --> 01:06:32,907
Hei, kau!
906
01:06:33,909 --> 01:06:35,377
Apa yang kau bawa?
907
01:06:35,845 --> 01:06:37,610
Kopi?/ Kopi.
908
01:06:37,612 --> 01:06:40,549
Aku akan memasukkan sedikit
bourbon ke dalamnya.
909
01:06:42,050 --> 01:06:44,585
Ayolah. Aku terkesan.
910
01:06:46,655 --> 01:06:47,856
Masuklah.
911
01:06:51,760 --> 01:06:52,894
Dia memberitahumu.
912
01:06:53,662 --> 01:06:55,929
Aku tidak bodoh.
913
01:06:55,931 --> 01:06:58,667
Kau bisa tahu banyak hanya
dengan cara dia memandangmu.
914
01:06:59,801 --> 01:07:01,971
Dia tak pernah memandang
Charlie seperti itu.
915
01:07:03,906 --> 01:07:05,873
Aku bertanya padanya apa
yang sebenarnya terjadi.
916
01:07:05,875 --> 01:07:08,610
Dia bilang kau adalah cinta
sejati dalam hidupnya.
917
01:07:09,845 --> 01:07:11,979
Saat Charlie melamarnya...
918
01:07:11,981 --> 01:07:15,484
...dia pergi mengunjungimu di Los
Angeles hanya untuk memastikan.
919
01:07:17,519 --> 01:07:18,920
Ibumu membuat pilihan yang tepat.
920
01:07:19,721 --> 01:07:21,923
Aku takut./ Jangan takut.
921
01:07:22,892 --> 01:07:24,693
Takkan terjadi apa pun padamu.
922
01:07:25,694 --> 01:07:26,795
Kau paham?
923
01:07:30,566 --> 01:07:31,601
Masuklah.
924
01:07:37,940 --> 01:07:41,609
Bagaimana menurutmu? Kau pikir
aku butuh kopi atau bourbon?
925
01:07:41,611 --> 01:07:42,645
Kopi.
926
01:07:43,378 --> 01:07:45,580
Kopi? Baiklah, duduklah.
927
01:07:46,616 --> 01:07:48,816
Silahkan duduk. Maaf berantakan.
928
01:07:48,818 --> 01:07:52,021
Aku tak pandai merawat
diri sendiri.
929
01:07:52,955 --> 01:07:54,889
Aku yakin kau tahu.
930
01:07:54,891 --> 01:07:57,892
Kau gadis yang cantik.
931
01:07:57,894 --> 01:07:59,995
Oke, apa yang kita punya di sini?
932
01:07:59,997 --> 01:08:02,633
Kopi biasa untukmu./ Ya.
933
01:08:02,933 --> 01:08:05,000
Dan untukku.
934
01:08:05,002 --> 01:08:07,935
Dan apa yang kau beli?/ Donat.
935
01:08:07,937 --> 01:08:09,739
Oh! Aku suka ini.
936
01:08:10,473 --> 01:08:11,475
Ini dia.
937
01:08:11,742 --> 01:08:13,742
Satu untukmu./ Terima kasih.
938
01:08:13,744 --> 01:08:14,912
Dan satu untukku.
939
01:08:16,146 --> 01:08:18,913
Kau ingin aku mengajarimu
cara makan donat di L.A?
940
01:08:18,915 --> 01:08:21,015
Ya. Tapi aku tak bisa.
941
01:08:21,017 --> 01:08:23,922
Karena mereka tidak makan donat
di L.A. Mereka makan kecambah.
942
01:08:24,856 --> 01:08:29,459
Tapi, aku bisa tunjukkan
cara makan donat di Texas.
943
01:08:29,893 --> 01:08:30,928
Kau siap?
944
01:08:32,596 --> 01:08:33,697
Celupkan.
945
01:08:38,669 --> 01:08:40,103
Gigit sedikit-sedikit.
946
01:08:41,004 --> 01:08:42,405
Ya.
947
01:08:43,907 --> 01:08:45,806
Kau terlalu cantik untuk
menjadi penggemar donat.
948
01:08:45,808 --> 01:08:47,909
Bersulang.
949
01:08:47,911 --> 01:08:49,980
Ini pertama kali aku bersulang
tanpa minuman keras.
950
01:08:59,824 --> 01:09:00,959
Apa-apaan ini?
951
01:09:03,027 --> 01:09:04,095
Itu Slide.
952
01:09:06,697 --> 01:09:07,998
Becky, tutup pintunya.
953
01:09:10,668 --> 01:09:12,802
Apa yang terjadi padamu?
954
01:09:12,804 --> 01:09:15,139
Aku pergi menemui Lorenzo.
955
01:09:15,672 --> 01:09:18,039
Untuk apa? Untuk
mengumpulkan uang?
956
01:09:18,041 --> 01:09:20,845
Kau bohong padaku, Slide.
Becky, ambil handuk.
957
01:09:21,813 --> 01:09:23,916
Kenapa? Kenapa pertandingan ini?
958
01:09:24,716 --> 01:09:25,951
Firasat?
959
01:09:26,684 --> 01:09:28,818
Kau harap aku percaya itu?/ Ya.
960
01:09:28,820 --> 01:09:32,121
Untuk apa itu?
961
01:09:32,123 --> 01:09:34,925
Karena gadis di sana itu
akan sangat dirugikan...
962
01:09:34,927 --> 01:09:36,661
...jika aku tak tahu
ada apa semua ini.
963
01:09:38,062 --> 01:09:40,663
Aku bawakan pil pengganti
untukmu./ Oh, terima kasih.
964
01:09:40,665 --> 01:09:43,001
Ku coba untuk tak menjatuhkannya
ke toilet lagi.
965
01:09:44,501 --> 01:09:45,836
Oh, sial.
966
01:09:47,573 --> 01:09:49,106
Kau tak terlalu tangguh, Slide.
967
01:09:49,108 --> 01:09:51,808
Sekarang katakan sejujurnya.
Ayo./ Oke, oke.
968
01:09:51,810 --> 01:09:53,078
Jaynie?
969
01:10:00,052 --> 01:10:03,586
Aku mendengar percakapan
antara Doc dan Happy.
970
01:10:03,588 --> 01:10:06,256
Happy berutang banyak pada Doc.
971
01:10:06,258 --> 01:10:09,727
Kutemui kau nanti di kantorku./
Sampai jumpa, Carson.
972
01:10:10,496 --> 01:10:12,763
Lalu Doc memberitahunya...,
973
01:10:12,765 --> 01:10:16,200
"Satu-satunya caramu membayar hutang
tergantung lemparanmu dalam laga itu."
974
01:10:16,202 --> 01:10:19,937
Berkelahi di malam sebelum laga
besar. Apa kau sudah tak waras?
975
01:10:19,939 --> 01:10:21,173
Pulanglah ke istrimu.
976
01:10:22,207 --> 01:10:23,642
Itu yang sebenarnya.
977
01:10:24,210 --> 01:10:25,943
Itu yang aku pikirkan.
978
01:10:25,945 --> 01:10:27,844
Lalu Happy jadi serakah./
Sangat serakah.
979
01:10:27,846 --> 01:10:30,681
Anak itu ingin lebih. Apa
yang harus kita lakukan?
980
01:10:30,683 --> 01:10:32,950
Kau perlu bergerak dan
urus masalah kecil kita.
981
01:10:32,952 --> 01:10:34,785
Pergi, pergi, pergi.
982
01:10:34,787 --> 01:10:37,267
Mitchell mengatur semua taruhan
agar tak terlihat mencurigakan.
983
01:10:37,723 --> 01:10:38,883
Dan kemudian dia membunuhnya.
984
01:10:40,960 --> 01:10:41,961
Aku tahu itu.
985
01:10:42,963 --> 01:10:43,997
Jaynie?
986
01:10:45,165 --> 01:10:47,098
Apa yang kau lakukan disini?
987
01:10:47,100 --> 01:10:48,134
Maaf mengganggu.
988
01:10:49,703 --> 01:10:51,638
Becky ada?/ Tidak.
989
01:10:52,005 --> 01:10:53,672
Kita perlu bicara dengannya.
990
01:10:54,140 --> 01:10:56,074
Astaga. Sial. Aku tahu itu!
991
01:10:56,076 --> 01:10:57,943
Kau akan membantuku, kan?
992
01:11:11,058 --> 01:11:12,825
Ya./ Carson.
993
01:11:12,827 --> 01:11:15,662
Walsh ada di sini dengan surat
perintah penangkapan untuk Becky.
994
01:11:18,665 --> 01:11:19,699
Berikan padanya.
995
01:11:23,770 --> 01:11:25,070
Carson, di mana dia?
996
01:11:25,072 --> 01:11:26,904
Sekarang dengarkan aku, Walsh.
997
01:11:26,906 --> 01:11:29,907
Kau pernah percaya padaku dan
aku ingin kau percaya padaku lagi.
998
01:11:29,909 --> 01:11:32,678
Aku tahu pasti jika pertandingan
itu telah di atur.
999
01:11:33,213 --> 01:11:36,047
Banyak orang bisa mendapat
keuntungan darinya.
1000
01:11:36,049 --> 01:11:37,649
Dan aku tahu siapa mereka.
1001
01:11:37,651 --> 01:11:40,119
Becky terlihat membuntuti
Happy di luar bar Rose.
1002
01:11:40,121 --> 01:11:42,287
Pertandingan itu sudah di atur!
1003
01:11:42,289 --> 01:11:45,859
Beri aku 24 jam, dan aku
akan temukan pembunuhnya.
1004
01:11:48,896 --> 01:11:49,997
Sebaiknya kau benar.
1005
01:11:51,098 --> 01:11:53,733
Jika tidak, payudaranya dan
punyamu akan di borgol bersama.
1006
01:11:54,901 --> 01:11:56,968
Aku berhutang budi padamu, Walsh.
1007
01:11:56,970 --> 01:11:59,673
Dan jaga mulutmu. Kau sedang
membicarakan putriku.
1008
01:12:09,150 --> 01:12:10,984
Carson, dia sudah pergi.
1009
01:12:10,986 --> 01:12:12,753
Aku dengar kau pergi menemui Doc.
1010
01:12:13,055 --> 01:12:14,653
Kami membuat kesepakatan.
1011
01:12:14,655 --> 01:12:16,891
Dia berjanji akan menjauhkan
Walsh dari Becky.
1012
01:12:19,360 --> 01:12:21,520
Aku tahu tak bisa percaya
siapa pun selain kau, Carson.
1013
01:12:22,831 --> 01:12:23,864
Terima kasih.
1014
01:12:34,910 --> 01:12:36,978
Untuk apa kejutan ini?
1015
01:12:41,649 --> 01:12:43,185
Aku tahu pengaturan laga itu.
1016
01:12:45,253 --> 01:12:47,020
Santai saja.
1017
01:12:47,022 --> 01:12:49,389
Ini alasan sempurna untuk
membuat Happy tetap hidup.
1018
01:12:49,391 --> 01:12:51,793
Dengan jaminan versi dirimu.
1019
01:12:54,995 --> 01:12:56,695
Masuk akal.
1020
01:12:56,697 --> 01:13:00,202
Sayangnya, Happy jadi serakah.
1021
01:13:00,903 --> 01:13:02,169
Dia mencari mitra.
1022
01:13:02,171 --> 01:13:04,904
Sekarang, aku tahu Mitchell
yang meracik narkoba...
1023
01:13:04,906 --> 01:13:07,107
...dan Lorenzo menjualnya...
1024
01:13:07,109 --> 01:13:10,043
...meluas dan memotong bisnismu.
1025
01:13:10,045 --> 01:13:12,679
Dan mungkin dia bisa membayar
utangnya padamu...,
1026
01:13:12,681 --> 01:13:14,350
...tapi kau kehilangan daerah
kekuasaanmu.
1027
01:13:14,983 --> 01:13:17,353
Dan mungkin kau menjebak
mereka berdua.
1028
01:13:19,121 --> 01:13:20,887
Teori yang bagus.
1029
01:13:20,889 --> 01:13:22,358
Dan kau membuat poin yang bagus.
1030
01:13:23,259 --> 01:13:26,193
Aku lebih suka jika mereka
berdua keluar dari jalanku...,
1031
01:13:26,195 --> 01:13:28,195
...tapi aku lebih suka
duduk dan melihat.
1032
01:13:28,197 --> 01:13:30,233
Kau rusak jalur narkobaku...,
1033
01:13:30,900 --> 01:13:33,033
...Lorenzo menghilang...,
1034
01:13:33,035 --> 01:13:35,035
...Mitchell tak bisa membayarku...,
1035
01:13:35,037 --> 01:13:38,339
...dan Pleasant Meadows berubah
menjadi resor terbaik...
1036
01:13:38,341 --> 01:13:41,277
...dengan lapangan golf 18 lubang
di seluruh Texas Selatan.
1037
01:13:43,079 --> 01:13:44,347
Kau ingin keanggotaan gratis?
1038
01:13:47,884 --> 01:13:50,186
Ada pria seperti
aku di setiap kota.
1039
01:13:54,090 --> 01:13:55,224
Kami semua sama.
1040
01:13:57,793 --> 01:13:59,129
Hanya ada beberapa...
1041
01:14:00,264 --> 01:14:01,298
...yang lebih baik.
1042
01:14:06,102 --> 01:14:08,437
Aku tak pernah kalah, Carson.
1043
01:14:11,008 --> 01:14:12,176
Aku akan mengingatnya.
1044
01:14:28,255 --> 01:14:31,755
Temui aku di stadion. PENTING.
1045
01:16:21,940 --> 01:16:22,975
Ini dia.
1046
01:16:25,345 --> 01:16:27,313
Kerja bagus./ Istriku.
1047
01:16:28,380 --> 01:16:31,150
Apa yang kau lakukan?
Berguling-guling di kuburan?
1048
01:16:32,051 --> 01:16:34,319
Berguling-guling di kuburan?
1049
01:16:34,321 --> 01:16:37,020
Dia sudah mati. Dan dia
bukan satu-satunya.
1050
01:16:37,022 --> 01:16:39,222
Jaketmu kotor. Aku bisa
mencucikannya untukmu.
1051
01:16:39,224 --> 01:16:42,262
Orang-orang menghilang begitu saja
di sini. Ini tempat yang buruk.
1052
01:16:44,230 --> 01:16:45,964
Kau baik-baik saja, Tn. Phillips?
1053
01:17:04,384 --> 01:17:05,585
Ku temukan kau.
1054
01:17:07,486 --> 01:17:09,455
Selamat malam, Tn. Carson Phillips.
1055
01:17:12,026 --> 01:17:13,160
Miles.
1056
01:17:13,494 --> 01:17:16,430
Kenapa kau tidak pergi saja?
1057
01:17:17,130 --> 01:17:19,265
Kau sudah diperingatkan
berkali-kali.
1058
01:17:20,333 --> 01:17:21,401
Biar ku tebak.
1059
01:17:23,170 --> 01:17:26,540
Kau terus menagih keluarga pasien
setelah mereka meninggal?
1060
01:17:27,140 --> 01:17:28,973
Itu tak menghasilkan
cukup uang untukmu...,
1061
01:17:28,975 --> 01:17:31,275
...jadi kau mulai bisnis
baru dengan Lorenzo.
1062
01:17:31,277 --> 01:17:33,277
Apa itu benar?
1063
01:17:33,279 --> 01:17:36,247
Si kurus dan lamban itu.
1064
01:17:36,249 --> 01:17:38,350
Baiklah, ijinkan aku
beri selamat padamu.
1065
01:17:38,352 --> 01:17:40,319
Karena kau sedang dalam perjalanan
menjadi pengedar narkoba terbesar...
1066
01:17:40,321 --> 01:17:41,589
...di Negara Bagian Texas.
1067
01:17:42,089 --> 01:17:43,190
Terima kasih.
1068
01:17:43,491 --> 01:17:45,426
Sepertinya kau membantu
meringankan pekerjaanku.
1069
01:17:46,595 --> 01:17:51,330
Tidak, tidak, tidak. Kuburan
ini tak cukup besar untukku.
1070
01:17:51,332 --> 01:17:53,198
Kenapa kau tak membantuku?
1071
01:17:53,200 --> 01:17:56,369
Aku tak ingin tanganku kotor.
Letakkan sekop itu...
1072
01:18:04,412 --> 01:18:05,580
Ku bunuh kau!
1073
01:18:25,667 --> 01:18:28,369
Ku bunuh ka, cabrón!
1074
01:18:56,765 --> 01:18:58,166
Kau dengar aku?
1075
01:19:01,304 --> 01:19:02,472
Aku datang!
1076
01:19:13,683 --> 01:19:14,717
Apa-apaan ini?
1077
01:19:39,642 --> 01:19:41,577
Ku bunuh kau, keparat!
1078
01:20:02,699 --> 01:20:03,734
Keparat!
1079
01:20:10,507 --> 01:20:11,575
Keparat.
1080
01:20:15,478 --> 01:20:16,645
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1081
01:20:16,647 --> 01:20:17,680
Tidak!
1082
01:20:29,192 --> 01:20:30,227
Sudah berakhir, Miles.
1083
01:20:32,296 --> 01:20:33,297
Ini sudah berakhir.
1084
01:20:35,767 --> 01:20:37,401
Letakkan senjatamu.
1085
01:20:39,670 --> 01:20:40,769
Letakkan.
1086
01:20:40,771 --> 01:20:42,673
Ayo. Letakkan.
1087
01:20:46,778 --> 01:20:48,478
Sekarang, kau jadi
pria terhormat.
1088
01:20:49,646 --> 01:20:50,681
Jadilah pria terhormat...
1089
01:20:52,283 --> 01:20:53,418
...dan katakan padaku...
1090
01:20:55,252 --> 01:20:57,521
...kau meracuni Happy
dengan narkoba mereka.
1091
01:21:04,261 --> 01:21:06,662
Dan kau membunuhnya.
1092
01:21:06,664 --> 01:21:07,832
Katakan itu padaku.
1093
01:21:09,433 --> 01:21:10,468
Katakan.
1094
01:21:16,808 --> 01:21:17,842
Maaf.
1095
01:21:22,781 --> 01:21:25,718
Aku selalu tahu jika kau
salah satu yang terbaik.
1096
01:21:34,627 --> 01:21:36,760
Ya, dia mendapatkan apa
yang pantas dia dapatkan!
1097
01:22:21,607 --> 01:22:23,510
Kau pasti punya korek api, kan?
1098
01:22:24,644 --> 01:22:25,712
Apa yang terjadi disini?
1099
01:22:28,313 --> 01:22:31,348
Baiklah, mari kita lihat.
1100
01:22:31,350 --> 01:22:33,686
Ada lab narkoba Mitchell
yang baru saja meledak...,
1101
01:22:35,354 --> 01:22:40,826
...dan kau akan temukan sejumlah besar
pasiennya di kubur di seluruh area ini.
1102
01:22:42,294 --> 01:22:43,563
Aku tidak terkejut.
1103
01:22:46,733 --> 01:22:47,902
Apa yang harus aku lakukan?
1104
01:22:48,702 --> 01:22:49,967
Aku tak tahu.
1105
01:22:49,969 --> 01:22:53,604
Apa yang seharusnya
kau lakukan, Sheriff?
1106
01:22:53,606 --> 01:22:55,907
Bukan seperti itu cara
kerjanya di sini.
1107
01:22:55,909 --> 01:22:57,376
Harusnya kau tahu lebih baik.
1108
01:22:58,712 --> 01:22:59,879
Di mana Miles?
1109
01:23:03,516 --> 01:23:05,449
Miles sudah mati.
1110
01:23:05,451 --> 01:23:09,620
Dan dia bilang padaku jika dia yang
memberi Happy narkoba jelek mereka...
1111
01:23:09,622 --> 01:23:13,661
...untuk menutupi taruhannya
atau menjamin itu akan terjadi.
1112
01:23:15,428 --> 01:23:17,930
Sudah kubilang Becky tak ada
hubungannya dengan semua ini.
1113
01:23:17,932 --> 01:23:19,365
Aku sudah bilang itu padamu.
1114
01:23:23,738 --> 01:23:27,607
Penipuan. Penyelundupan
narkoba. Pembunuhan.
1115
01:23:29,509 --> 01:23:31,711
Kau punya kasus besar
di tanganmu, sobat.
1116
01:23:33,378 --> 01:23:35,047
Kasus besar.
1117
01:23:35,049 --> 01:23:37,549
Aku takkan terkejut jika kau
terpilih kembali tahun depan.
1118
01:23:38,819 --> 01:23:40,554
Aku suka kata-katamu itu.
1119
01:23:41,555 --> 01:23:42,590
Ada berapa kuburan?
1120
01:23:44,491 --> 01:23:46,594
Hanya satu yang akan
kau gali malam ini.
1121
01:23:48,896 --> 01:23:50,598
Kau akan melepaskan Becky?
1122
01:23:53,433 --> 01:23:54,467
Baiklah...
1123
01:23:56,703 --> 01:23:57,805
...semua orang sudah mati.
1124
01:24:09,918 --> 01:24:11,553
Kau berantakan sekali.
1125
01:24:13,522 --> 01:24:14,555
Mau minum?
1126
01:24:17,591 --> 01:24:19,827
Sekarang jam 1:00 pagi.
Apa kau tak pernah tidur?
1127
01:24:20,461 --> 01:24:21,663
Aku berusa untuk tidak tidur.
1128
01:24:22,831 --> 01:24:25,000
Aku benci mati saat tidur.
1129
01:24:26,968 --> 01:24:30,704
Jadi, aku paham,
malammu cukup berat.
1130
01:24:31,605 --> 01:24:33,641
Oh, kau sudah dengar.
1131
01:24:33,643 --> 01:24:34,677
Jadi...
1132
01:24:35,744 --> 01:24:38,047
...sudah tak ada persaingan
di antara kita.
1133
01:24:39,648 --> 01:24:40,648
Sekarang...
1134
01:24:41,550 --> 01:24:43,652
...ku kira aku berutang
budi padamu, Carson.
1135
01:24:44,518 --> 01:24:46,419
Aku senang kau merasa seperti itu.
1136
01:24:46,421 --> 01:24:49,722
Dan aku tahu, kau membuat
kesepakatan dengan Jayne.
1137
01:24:49,724 --> 01:24:51,791
Benar.
1138
01:24:51,793 --> 01:24:54,461
Ku kira itu ada hubungan
dengan sumur minyaknya.
1139
01:24:56,730 --> 01:25:00,937
Dan aku yakin dia memintamu
untuk menyuruh Walsh mundur.
1140
01:25:01,604 --> 01:25:02,705
Benar.
1141
01:25:03,438 --> 01:25:04,674
Dan aku sudah menyuruhnya.
1142
01:25:05,674 --> 01:25:06,775
Dan dia tidak melakukannya.
1143
01:25:08,810 --> 01:25:09,846
Tidak?
1144
01:25:11,614 --> 01:25:14,480
Apa Becky dalam masalah?/
Tidak lagi.
1145
01:25:14,482 --> 01:25:16,816
Miles membunuh Happy.
1146
01:25:25,027 --> 01:25:26,062
Itu katamu.
1147
01:25:27,029 --> 01:25:28,631
Tak ada bukti.
1148
01:25:29,665 --> 01:25:30,967
Itu hanya katamu.
1149
01:25:33,670 --> 01:25:36,938
Sebaiknya kau lepaskan
kasus ini, Carson.
1150
01:25:36,940 --> 01:25:39,909
Kecuali, tentu saja, kau ingin
semua ini dibuka kembali.
1151
01:25:43,212 --> 01:25:48,584
Kesepakatan yang ku buat dengan
Jayne adalah antara aku dan dia.
1152
01:25:53,555 --> 01:25:57,127
Tak ada akhir bagi seorang ibu
untuk melindungi putrinya.
1153
01:25:59,963 --> 01:26:01,798
Kapan cukup itu cukup bagimu?
1154
01:26:04,902 --> 01:26:06,602
Selalu ada lagi.
1155
01:26:15,979 --> 01:26:17,179
Terima kasih untuk minumannya.
1156
01:26:18,915 --> 01:26:20,149
Sudah kubilang, Carson.
1157
01:26:21,585 --> 01:26:22,819
Aku tak pernah kalah.
1158
01:26:25,023 --> 01:26:26,423
Ya, kau sudah bilang itu.
1159
01:27:00,291 --> 01:27:01,626
Semua sudah berakhir.
1160
01:27:02,894 --> 01:27:04,728
Aku tahu aku bisa
mengandalkanmu.
1161
01:27:59,319 --> 01:28:01,053
Selamat pagi./ Pagi.
1162
01:28:02,921 --> 01:28:05,041
Kau tampak sangat damai, aku
tak ingin membangunkanmu.
1163
01:28:07,159 --> 01:28:08,159
Apa kabar?
1164
01:28:08,893 --> 01:28:10,295
Baik./ Kau?
1165
01:28:11,997 --> 01:28:13,032
Aku juga.
1166
01:28:15,135 --> 01:28:16,169
Mau sarapan?
1167
01:28:16,869 --> 01:28:18,635
Terima kasih.
1168
01:28:18,637 --> 01:28:20,672
Untuk apa? Untuk semalam
atau untuk sarapan?
1169
01:28:22,108 --> 01:28:24,277
Ya, aku belum sarapan.
1170
01:28:27,846 --> 01:28:29,079
Berpakaianlah.
1171
01:28:29,081 --> 01:28:30,783
Ayo berkumpul dengan putri kita.
1172
01:28:35,921 --> 01:28:38,090
Ada hal yang tak pernah berubah.
1173
01:28:39,658 --> 01:28:42,996
Oh, astaga. Astaga.
1174
01:29:25,939 --> 01:29:29,008
Tadi malam terasa seperti
20 tahun yang lalu.
1175
01:29:31,077 --> 01:29:32,846
Saat kita masih muda...
1176
01:29:34,681 --> 01:29:35,815
...dan lebih sehat.
1177
01:29:37,219 --> 01:29:39,353
Berapa banyak waktu
yang kau punya, Jayne?
1178
01:29:45,259 --> 01:29:46,294
Tidak banyak.
1179
01:29:48,095 --> 01:29:52,764
Kau bilang, kau pernah bertemu
Barbara Van Poole di sanitarium.
1180
01:29:52,766 --> 01:29:55,933
Jadi, apa kau merencanakan
semua ini agar aku datang...,
1181
01:29:55,935 --> 01:29:58,270
...membersihkan, dan
melepaskan Becky?
1182
01:29:58,272 --> 01:30:00,172
Apa itu yang kau lakukan?
1183
01:30:00,174 --> 01:30:02,943
Aku tak tahu kau bicara apa.
1184
01:30:05,213 --> 01:30:08,115
Seorang ibu akan melakukan apa
saja untuk melindungi putrinya.
1185
01:30:09,784 --> 01:30:11,786
Katakan padaku bahwa kau
sudah berhasil, Jayne.
1186
01:30:12,753 --> 01:30:14,313
Mungkin itu membuatmu
merasa lebih baik.
1187
01:30:15,956 --> 01:30:17,091
Ibu, apa yang terjadi?
1188
01:30:22,831 --> 01:30:24,399
Kau membunuh suamiku, Ibu?
1189
01:30:27,302 --> 01:30:28,869
Katakan padanya, Jayne.
1190
01:30:30,237 --> 01:30:31,272
Ibu.
1191
01:30:40,782 --> 01:30:42,748
Dia itu monster.
1192
01:30:42,750 --> 01:30:43,985
Dia akan membunuhmu.
1193
01:30:44,785 --> 01:30:46,455
Dia akan membunuhmu.
1194
01:30:50,392 --> 01:30:51,393
Sayang.
1195
01:30:55,096 --> 01:30:58,365
Ibu tahu ibu takkan ada
di sini untuk melindungimu.
1196
01:30:58,367 --> 01:31:00,903
Tak ada cara lain untuk
menyelamatkanmu, sayang.
1197
01:31:08,243 --> 01:31:10,046
Ibu sangat menyesal.
1198
01:31:17,286 --> 01:31:21,922
Tahun 1971, para ilmuwan meramalkan
bahwa sebuah komet bernama Kohoutek...
1199
01:31:21,924 --> 01:31:25,927
...akan melewati Bumi lebih dekat dari
benda langit lainnya dalam sejarah.
1200
01:31:27,162 --> 01:31:30,397
Timothy Leary mengatakan itu
adalah penghapus kaca kosmik...
1201
01:31:30,399 --> 01:31:33,936
...yang akan membersihkan planet
ini dari semua karma buruknya.
1202
01:31:35,838 --> 01:31:38,272
Para hippi menunggu
dengan napas tertahan...,
1203
01:31:38,274 --> 01:31:40,808
...tapi tahun 1971 sudah lewat.
1204
01:31:40,810 --> 01:31:43,212
Entah bagaimana, Kohoutek
berbelok ke angkasa.
1205
01:31:48,150 --> 01:31:51,354
Mereka bilang kita harus menunggu
1000 tahun lagi untuk komet itu kembali.
1206
01:31:52,588 --> 01:31:55,425
Hingga saat itu, orang-orang harus
menanggung semua karma buruknya.
1207
01:32:04,301 --> 01:32:07,270
Mengucapkan selamat tinggal
itu sulitnya setengah mati.
1208
01:32:10,340 --> 01:32:12,242
Aku belum siap untuk itu.
1209
01:32:38,302 --> 01:32:40,203
Aku juga tak buru-buru
untuk pulang ke rumah.
1210
01:32:46,243 --> 01:32:49,513
Lalu aku sadar, aku
sudah ada di rumah.
1211
01:32:50,295 --> 01:33:19,296
Alih Bahasa : Ry@Di
https://subscene.com/u/911405