1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 Alih Bahasa : Ry@Di Samarinda, 31 Mei 2019. 2 00:01:16,983 --> 00:01:21,983 Source: explosiveskull. 3 00:01:28,447 --> 00:01:32,430 LOS ANGELES. TAHUN 1978. 4 00:01:42,411 --> 00:01:44,078 Namaku Carson Phillips. 5 00:01:44,080 --> 00:01:45,447 Aku Detektif Swasta. 6 00:01:47,382 --> 00:01:51,520 Aku suka minum, merokok dan judi. 7 00:01:58,426 --> 00:02:00,362 Kadang terlalu berlebihan. 8 00:02:01,463 --> 00:02:03,031 Tapi, kau tahu, orang bilang... 9 00:02:03,033 --> 00:02:04,799 ...itu semua masih dalam batas wajar. 10 00:02:04,801 --> 00:02:06,569 Masih wajar-wajar saja. 11 00:02:17,346 --> 00:02:19,814 Ku pikir aku bisa atasi orang-orang ini, tapi... 12 00:02:19,816 --> 00:02:24,518 ...terakhir kali aku kedatangan tamu tak diundang, mereka hancurkan rumahku... 13 00:02:24,520 --> 00:02:27,558 ...dan tentu saja, Raymond, kucingku, jadi ketakutan. 14 00:02:32,896 --> 00:02:34,529 Aku sedang memegang kucing. 15 00:02:34,531 --> 00:02:36,731 Apa?/ Kau saja yang pegang. 16 00:02:39,036 --> 00:02:41,638 Keparat! 17 00:02:51,081 --> 00:02:52,283 Keparat! Keparat! 18 00:02:55,653 --> 00:02:58,388 Aku bekerja di LA, lebih dari 20 tahun. 19 00:02:58,622 --> 00:03:00,856 Yang menyebut tempat ini Kota Malaikat... 20 00:03:00,858 --> 00:03:03,394 ...pasti punya selera humor yang bagus. 21 00:03:05,429 --> 00:03:07,763 Di balik semua kemegahan dan kemewahan Hollywood... 22 00:03:07,765 --> 00:03:09,497 ...sama saja seperti kota-kota lain. 23 00:03:09,499 --> 00:03:12,700 Kecuali saat angin Santa Ana berhembus panas dari gurun... 24 00:03:12,702 --> 00:03:14,805 ...dan hal tak terbayangkan tiba-tiba menjadi nyata. 25 00:03:15,406 --> 00:03:17,105 Orang-orang mulai panik. 26 00:03:17,107 --> 00:03:20,911 Kulit mereka mulai melepuh. Dan pesta berakhir dengan mayat. 27 00:03:21,511 --> 00:03:23,380 Tapi ku rasa itulah hiburan. 28 00:03:27,586 --> 00:03:29,620 Pekerjaanku seperti sebuah rutinitas. 29 00:03:29,821 --> 00:03:33,624 Pasangan selingkuh, ayah pengangguran, orang hilang. 30 00:03:33,891 --> 00:03:35,824 Tapi sesekali..., 31 00:03:35,826 --> 00:03:38,964 ...ada juga kasus yang tak terduga. 32 00:03:39,731 --> 00:03:42,533 Kau bawa Raymond ke kantor. Siapa yang mengejarmu kali ini? 33 00:03:43,734 --> 00:03:46,134 Kau hanya membawa Raymond saat ada yang mengejarmu... 34 00:03:46,136 --> 00:03:48,103 ...dan kau harus bersembunyi. 35 00:03:48,105 --> 00:03:50,707 Bisakah kau urus urusanmu sendiri saja? 36 00:03:50,709 --> 00:03:52,609 Bawa dia selama beberapa hari. 37 00:03:52,611 --> 00:03:55,091 Tentu, Carson. Ngomong-ngomong, seseorang menunggu di kantormu. 38 00:03:56,214 --> 00:03:57,582 Aku sudah tahu. 39 00:04:00,584 --> 00:04:01,918 Tn. Phillips? 40 00:04:01,920 --> 00:04:03,622 Kau tampak terkejut. 41 00:04:03,955 --> 00:04:06,990 Ku pikir kau akan terlihat jauh lebih tua. 42 00:04:06,992 --> 00:04:09,558 Sepertinya kau tahu cara berpakaian sekarang. 43 00:04:09,560 --> 00:04:11,997 Kau pasti tahu sedikit tentang masa laluku. Silahkan duduk. 44 00:04:13,164 --> 00:04:15,932 Aku besar di Galveston. 45 00:04:15,934 --> 00:04:18,936 Ku rasa, aku melihat sedikit kesan Texas Timur pada dirimu. 46 00:04:18,938 --> 00:04:20,705 Kau hal yang layak untuk diperhatikan. 47 00:04:30,682 --> 00:04:31,683 Pujian... 48 00:04:32,251 --> 00:04:33,917 Itu akan mengikutimu kemana-mana. 49 00:04:33,919 --> 00:04:36,019 Aku milikmu. Apa yang bisa aku bantu? 50 00:04:36,021 --> 00:04:39,757 Tn. Phillips, bibiku, Barbara Van Poole..., 51 00:04:39,759 --> 00:04:42,792 ...ada di sanatorium di luar Galveston. 52 00:04:42,794 --> 00:04:43,929 Pleasant Meadows? 53 00:04:44,596 --> 00:04:45,898 Aku ingat Pleasant Meadows. 54 00:04:47,133 --> 00:04:49,699 Beberapa tahun yang lalu, dia mengalami gangguan saraf... 55 00:04:49,701 --> 00:04:51,969 ...dan sejak saat itu dia tidak sehat. 56 00:04:51,971 --> 00:04:54,605 Aku biasa menelepon dan bicara dengannya secara teratur..., 57 00:04:54,607 --> 00:04:57,007 ...tapi sekarang tiap aku menelepon, yang kudapat hanya alasan-alasan. 58 00:04:57,009 --> 00:04:58,909 Yang kudapat hanya beberapa surat dalam kotak surat. 59 00:04:58,911 --> 00:05:03,714 Begini, aku biasanya tidak menerima pekerjaan di luar kota, jadi... 60 00:05:03,716 --> 00:05:06,717 Aku tak ingin menyewa orang dari sana... 61 00:05:06,719 --> 00:05:08,721 ...karena aku tak tahu apa aku bisa percaya mereka. 62 00:05:09,621 --> 00:05:11,489 Kenapa kau bisa percaya padaku? 63 00:05:12,024 --> 00:05:13,492 Hei, Carson. 64 00:05:13,962 --> 00:05:17,922 Ku pikir mungkin ide yang baik bagimu untuk keluar kota beberapa minggu. 65 00:05:18,265 --> 00:05:20,798 Kita sedang bicara soal Galveston di sini. 66 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 Apa yang salah dengan Galveston? 67 00:05:23,002 --> 00:05:25,538 Tak ada. Hanya bukan untukku. 68 00:05:32,645 --> 00:05:34,013 Sebutkan harga-mu, Carson. 69 00:05:45,959 --> 00:05:48,326 Seorang wanita cantik dengan kisah sedih... 70 00:05:48,328 --> 00:05:50,530 ...selalu menjadi salah satu kelemahanku. 71 00:05:50,831 --> 00:05:53,100 Apa lagi saat dia membuka buku cek-nya... 72 00:05:54,335 --> 00:05:56,536 ...dia makin tambah mempesona. 73 00:05:57,938 --> 00:06:01,008 Jalan raya selalu menjadi tempat yang menarik bagiku. 74 00:06:01,341 --> 00:06:03,975 Dengung ban yang menempel di aspal... 75 00:06:03,977 --> 00:06:08,048 ...menjadi paduan suara hipnosis yang menuntunku ke tempat yang jarang kudatangi. 76 00:06:11,107 --> 00:06:16,157 MAWAR BERACUN 77 00:06:19,027 --> 00:06:21,095 Di sanalah aku, kembali ke Texas. 78 00:06:21,762 --> 00:06:24,798 Tanah para koboi, wanita cantik..., 79 00:06:25,032 --> 00:06:26,966 ...steak 72 ons... 80 00:06:26,968 --> 00:06:28,367 Kau takkan kecewa dengan steak ini. 81 00:06:28,369 --> 00:06:30,302 ...dan yang teragung di antara yang agung. 82 00:06:37,108 --> 00:06:40,108 Selamat Datang Di Galveston. 83 00:06:42,750 --> 00:06:44,952 Banyak yang telah terjadi sejak aku meninggalkan Texas. 84 00:06:45,753 --> 00:06:47,955 The Beatles dan Vietnam telah datang dan pergi..., 85 00:06:49,824 --> 00:06:51,991 ...Armstrong berjalan di bulan..., 86 00:06:51,993 --> 00:06:54,896 ...dan aku minum bourbon cukup untuk mengisi "Cotton Bowl." 87 00:06:56,931 --> 00:07:00,767 Mungkin aku minum sampai akhirnya bisa menghadapi rasa malu masa laluku. 88 00:07:01,102 --> 00:07:05,338 Aku kehilangan Jayne, satu-satunya wanita yang pernah kucintai..., 89 00:07:05,340 --> 00:07:08,008 ...lebih cepat dari lari-ku di lapangan..., 90 00:07:08,010 --> 00:07:11,113 ...setelah aku mempermalukan diriku dalam laga final yang menentukan itu. 91 00:08:00,196 --> 00:08:01,231 Halo. 92 00:08:02,199 --> 00:08:03,867 Kami sudah menunggumu. 93 00:08:05,869 --> 00:08:08,035 Benarkah? 94 00:08:08,111 --> 00:08:09,870 Kau kemari sebagai pengamat dari Institut, bukan? 95 00:08:09,872 --> 00:08:11,141 Tidak. Aku hanya... 96 00:08:12,208 --> 00:08:14,310 ...ingin mengunjungi seorang pasien./ Seorang teman? 97 00:08:15,211 --> 00:08:17,178 Apa posisimu? Kau seorang dokter atau semacam itu? 98 00:08:17,180 --> 00:08:19,249 Tidak. Paranoid Skizofrenia. 99 00:08:20,216 --> 00:08:21,748 Itu dia. 100 00:08:21,750 --> 00:08:23,950 Aku punya kucing yang paranoid. 101 00:08:23,952 --> 00:08:25,955 Waktunya untuk sesi terapi./ Maaf, Pak. 102 00:08:31,094 --> 00:08:34,197 Bingo pukul 3:30 di ruang berjemur. 103 00:08:34,731 --> 00:08:35,963 Sekarang, jangan lupa semuanya... 104 00:08:35,965 --> 00:08:37,398 Halo./ Halo. 105 00:08:37,400 --> 00:08:39,767 Ada yang bisa ku bantu? 106 00:08:39,769 --> 00:08:42,437 Ya. Aku ingin menemui seorang pasienmu yang bernama Barbara Van Poole. 107 00:08:42,439 --> 00:08:45,473 Jangan lupa, Bingo jam 3:30 di ruang berjemur. 108 00:08:45,475 --> 00:08:47,475 Ada yang salah?/ Tidak. 109 00:08:47,477 --> 00:08:50,680 Nama itu terdengar asing. Bisa kau gambarkan dia? 110 00:08:51,282 --> 00:08:55,017 Dia tinggal di sini. Ku pikir kau pasti lebih bisa menggambarkannya daripada aku. 111 00:08:55,019 --> 00:08:57,188 Dia mungkin ada di data-mu. Periksa saja. 112 00:08:59,256 --> 00:09:01,292 Aku akan memanggil Dr. Mitchell./ Baiklah. 113 00:09:07,531 --> 00:09:11,266 Meditasi kelompok di halaman utama dalam 15 menit. 114 00:09:11,268 --> 00:09:13,267 Akan ada meditasi kelompok di halaman utama... 115 00:09:13,269 --> 00:09:16,838 Dia sangat sibuk sekarang. Jika kau tak keberatan duduk sebentar. 116 00:09:16,840 --> 00:09:17,908 Baiklah. 117 00:09:19,176 --> 00:09:22,110 Kalian melakukan terapi kejut listrik di sini? 118 00:09:22,112 --> 00:09:26,184 Bukan untuk pengunjung./ Ya, itu kabar baik. 119 00:09:34,225 --> 00:09:36,258 Dia kemari untuk menemui Barbara Van Poole. 120 00:09:50,376 --> 00:09:53,943 Meditasi kelompok di halaman utama dalam 15 menit. 121 00:09:53,945 --> 00:09:57,082 Meditasi kelompok di halaman utama dalam 15 menit. 122 00:10:16,268 --> 00:10:19,372 Senang bertemu denganmu lagi, Tn. Carson Phillips. 123 00:10:20,939 --> 00:10:21,973 Maaf? 124 00:10:24,142 --> 00:10:26,076 Oh, kau tak ingat aku. 125 00:10:26,078 --> 00:10:27,611 Itu sudah lama sekali. 126 00:10:27,613 --> 00:10:30,347 Aku mahasiswa baru, di bangku cadangan. 127 00:10:30,349 --> 00:10:33,116 Masih ada serpihan tulang di belakangku. Bermain ragbi. 128 00:10:33,118 --> 00:10:36,087 Kau berada di lapangan. Kau seorang senior. Kau... 129 00:10:37,222 --> 00:10:40,424 Membuat skor. Menyamakan kedudukan. 130 00:10:40,426 --> 00:10:42,158 Kita punya kelas bersama. 131 00:10:42,160 --> 00:10:43,995 Ya, aku ingat. 132 00:10:45,231 --> 00:10:46,463 Miles. 133 00:10:46,465 --> 00:10:48,234 Itu namamu? Miles? 134 00:10:48,967 --> 00:10:52,202 Dr. Miles Mitchell./ Sudah lama. Bertahun-tahun yang lalu. 135 00:10:52,204 --> 00:10:53,839 Benar./ Ya. 136 00:10:55,641 --> 00:10:58,542 Kau benar-benar salah satu yang terbaik. 137 00:10:58,544 --> 00:11:01,613 Ya, kau sendiri cukup sukses. 138 00:11:01,615 --> 00:11:04,915 Tempat bagus yang kau punya di sini./ Terima kasih banyak. 139 00:11:04,917 --> 00:11:08,951 Kami bangga menciptakan lingkungan yang tenang untuk klien kami. 140 00:11:08,953 --> 00:11:12,389 Kami melayani seluruh wilayah Galveston. 141 00:11:12,391 --> 00:11:14,125 Seluruh Texas. 142 00:11:14,127 --> 00:11:15,395 Seluruh bangsa, malah. 143 00:11:16,630 --> 00:11:18,663 Jadi, kau kemari untuk melihat Nona Van Poole? 144 00:11:18,665 --> 00:11:19,899 Ya, benar. 145 00:11:21,200 --> 00:11:23,135 Lewat sini./ Baiklah. 146 00:11:25,304 --> 00:11:29,006 Jadi, bagaimana kau bisa mengenal Nona Van Poole? 147 00:11:29,008 --> 00:11:32,009 Ya, hanya teman keluarga. 148 00:11:32,011 --> 00:11:35,481 Aku pulang ke kampung halamanku. Aku hanya berkunjung. 149 00:11:36,115 --> 00:11:38,049 Tak masalah, aku percaya. 150 00:11:38,051 --> 00:11:40,419 Hei, kau dokternya. Ceritakan padaku. 151 00:11:40,421 --> 00:11:42,423 Tidak, tidak. Tentu saja tidak. 152 00:11:43,457 --> 00:11:45,690 Hanya saja dia tak punya banyak pengunjung... 153 00:11:45,692 --> 00:11:47,927 ...dan keluarganya jarang terlihat. 154 00:11:48,528 --> 00:11:50,229 Ini aku sedang berkunjung. 155 00:11:50,231 --> 00:11:52,465 Ya. 156 00:11:52,467 --> 00:11:54,999 Aku tak bisa ingkar janji..., 157 00:11:55,001 --> 00:11:57,669 ...jadi aku bilang padanya aku akan pergi mengunjungi Barbara... 158 00:11:57,671 --> 00:12:00,305 ...dan pastikan dia baik-baik saja, bahkan mungkin sedikit menghiburnya. 159 00:12:00,307 --> 00:12:03,477 Tentu saja. Tentu saja, aku sangat mengerti itu. 160 00:12:04,544 --> 00:12:07,312 Hanya saja kau tak dapat melihat Barbara sekarang. 161 00:12:07,314 --> 00:12:09,150 Dia sedang dalam sesi terapi kelompok. 162 00:12:10,050 --> 00:12:13,353 Jadi, berapa lama kau di kota?/ Aku akan menunggu. 163 00:12:14,422 --> 00:12:16,555 Sesi berlangsung sepanjang sore... 164 00:12:16,557 --> 00:12:18,957 ...dan kami tak suka mengganggu mereka. 165 00:12:18,959 --> 00:12:23,395 Tentu saja, kami beri mereka waktu istirahat, tapi kami perlu menjaga mereka tetap fokus. 166 00:12:23,397 --> 00:12:27,066 Tapi aku akan menghubungimu jika dia siap. Sekarang, di mana kau tinggal? 167 00:12:27,068 --> 00:12:29,137 Bagaimana jika aku kembali kemari malam ini? 168 00:12:29,570 --> 00:12:31,637 Dia pasti kelelahan, wanita yang malang. 169 00:12:31,639 --> 00:12:36,208 Kami ingin memberi pasien waktu untuk merenungkan... 170 00:12:36,210 --> 00:12:38,514 ...apa yang dikatakan kelompok itu. 171 00:12:39,981 --> 00:12:41,215 Jadi... 172 00:12:41,550 --> 00:12:44,016 Mereka tak memberitahuku soal terapi kelompok ini. 173 00:12:44,018 --> 00:12:45,520 Aku jadi penasaran soal itu. 174 00:12:46,487 --> 00:12:48,489 Nona Van Poole adalah orang yang sangat tertutup. 175 00:12:49,425 --> 00:12:51,525 Selain itu, dia... 176 00:12:51,527 --> 00:12:54,627 ...sangat kaya, dan dia berkeyakinan bahwa... 177 00:12:54,629 --> 00:12:56,328 Semua orang mengincar uangnya. 178 00:12:56,330 --> 00:12:58,431 Tapi aku yakinkan kau, bukan itu masalahnya. 179 00:12:58,433 --> 00:12:59,665 Jadi, bagaimana jika begini saja? 180 00:12:59,667 --> 00:13:02,101 Aku menginap di Motel Lone Star. 181 00:13:02,103 --> 00:13:05,505 Tolong telepon aku jika Barbara sudah siap, dan aku akan kembali. 182 00:13:05,507 --> 00:13:09,276 Baiklah, terima kasih untuk waktumu... 183 00:13:09,278 --> 00:13:11,547 ...dan semoga harimu menyenangkan. 184 00:13:53,455 --> 00:13:56,189 Aku merasa rambut pendekku di tarik oleh sesuatu yang tak terlihat... 185 00:13:56,191 --> 00:13:58,158 ...saat aku meninggalkan dokter yang baik itu..., 186 00:13:58,160 --> 00:14:00,361 ...jadi aku memutuskan untuk mengikuti tarikan tersebut. 187 00:14:34,832 --> 00:14:37,098 ♪ Got me in love Like a criminal ♪ 188 00:14:37,100 --> 00:14:39,166 ♪ Play me like a guitar Rock 'n' roll ♪ 189 00:14:39,168 --> 00:14:43,206 ♪ Roller coaster, high and low Got me so out of control ♪ 190 00:14:43,774 --> 00:14:44,807 Hei, kau. 191 00:14:46,010 --> 00:14:48,578 Ku pikir masih bisa dapatkan bourbon di sini?/ Ya, Pak. 192 00:14:51,481 --> 00:14:52,481 Kau akan mendapatkannya. 193 00:14:57,388 --> 00:14:59,490 Aku butuh Camaro baru! 194 00:15:00,123 --> 00:15:02,092 ♪ I want your love I want your love ♪ 195 00:15:02,326 --> 00:15:04,261 ♪ I want your love I want your love ♪ 196 00:15:04,896 --> 00:15:07,262 ♪ I want your love ♪ 197 00:15:07,264 --> 00:15:08,664 ♪ I want it ♪ 198 00:15:08,666 --> 00:15:15,506 ♪ Give me All your love tonight... ♪ 199 00:15:20,811 --> 00:15:25,281 Demi Tuhan, Slide. Sebut atau keluar. Cukup sudah. 200 00:15:25,283 --> 00:15:26,783 Ayolah, cabrón. 201 00:15:26,785 --> 00:15:29,385 Hanya ada 3 jenis orang yang pakai kacamata hitam di dalam ruangan. 202 00:15:29,387 --> 00:15:32,289 Orang buta, bajingan dan bajingan buta. 203 00:15:32,924 --> 00:15:36,160 Oke, aku naikkan 200 dolar. 204 00:15:36,627 --> 00:15:39,698 Lorenzo, kau habiskan semua uangmu untuk jas itu? 205 00:15:39,898 --> 00:15:41,298 Aku suka setelan itu. 206 00:15:42,399 --> 00:15:44,501 Astaga. 207 00:15:46,403 --> 00:15:49,170 Hei, Doc. Apa kabar? 208 00:15:49,172 --> 00:15:51,476 Tak pernah terpikirkan akan melihatmu di sini lagi. 209 00:15:52,210 --> 00:15:53,676 Lihat dirimu. Berantakan sekali. 210 00:15:53,678 --> 00:15:55,511 Ya, hanya kau yang tahu itu. 211 00:15:55,513 --> 00:15:56,779 Aku suka apa yang telah kau lakukan pada tempat ini. 212 00:15:56,781 --> 00:16:00,315 Kau tahu, mereka meminta, aku menyediakan. 213 00:16:00,317 --> 00:16:02,722 Mereka kacau, aku kaya. 214 00:16:03,288 --> 00:16:05,655 Tidak terlalu ilmiah, tapi selalu berhasil. 215 00:16:05,657 --> 00:16:09,626 Bing, kau ingat pahlawan kampung halaman kita?/ Oh, ayolah sekarang! 216 00:16:09,628 --> 00:16:10,729 Bing Walsh? 217 00:16:11,562 --> 00:16:12,962 Sekarang Kepala Walsh. 218 00:16:12,964 --> 00:16:16,232 Oh! Kepala polisi. Oh, bung. Hanya di Texas. 219 00:16:17,637 --> 00:16:20,405 Jangan lakukan ini! Jangan lakukan ini! 220 00:16:22,574 --> 00:16:25,876 Ku pikir aku melihat hantu./ Kau memang melihat hantu. 221 00:16:25,878 --> 00:16:29,749 Urus dia, Mary Sue. Kreditnya bagus di sini. 222 00:16:30,415 --> 00:16:31,717 Kreditnya bagus. 223 00:16:37,723 --> 00:16:40,591 Ku kira kau siap untuk permainan yang ramah dan menyenangkan? 224 00:16:40,593 --> 00:16:42,360 Baiklah. Putar lenganku. 225 00:16:44,262 --> 00:16:47,933 Bisa kita main kartu?/ Tahan dulu kudamu, bung. 226 00:16:49,469 --> 00:16:51,705 Ini Lorenzo Rodriguez. Dia adalah... 227 00:16:52,739 --> 00:16:53,972 ...pengusaha. 228 00:16:53,974 --> 00:16:55,572 Bukankah itu kau sebut dirimu? 229 00:16:55,574 --> 00:16:57,510 Kau tahu kita memanggilnya apa? El Guano. 230 00:16:58,010 --> 00:17:02,515 Karena dia biasa membersihkan pispot di sanitarium. 231 00:17:03,016 --> 00:17:04,250 Benarkah itu? 232 00:17:05,384 --> 00:17:06,884 Kau adalah pria yang perlu aku ajak bicara. 233 00:17:06,886 --> 00:17:09,820 Halo, Ayah./ Hai, malaikat. Berapa banyak yang kau butuhkan? 234 00:17:09,822 --> 00:17:11,691 Apa? Hanya cinta dan kasih sayangmu. 235 00:17:12,324 --> 00:17:15,560 Carson, ini putriku, Rose. Dia pemilik tempat ini. 236 00:17:15,562 --> 00:17:17,762 Oh, mengesankan sekali./ Terima kasih. 237 00:17:17,764 --> 00:17:20,264 Dan ini.../ Oh, aku tahu siapa dia. 238 00:17:20,266 --> 00:17:23,034 Karena aku menontonmu setiap minggu di TV. 239 00:17:23,036 --> 00:17:24,802 Bagaimana rasanya ada yang mematahkan semua rekor-mu? 240 00:17:24,804 --> 00:17:26,740 Astaga, untuk itulah rekor diciptakan. 241 00:17:27,441 --> 00:17:29,607 Pelatih bilang kau dulu gelandang terbaik yang pernah dilihatnya. 242 00:17:29,609 --> 00:17:31,608 Aku yakin dia takkan mengatakan itu lagi. 243 00:17:31,610 --> 00:17:32,944 Kau berhak untuk itu. 244 00:17:32,946 --> 00:17:34,712 Sayang sekali, ya? 245 00:17:34,714 --> 00:17:37,047 Oh, kau mengejekku, ya? 246 00:17:37,049 --> 00:17:39,751 Maksudku, bertaruh dalam permainanmu, memangkas poin. 247 00:17:39,753 --> 00:17:43,022 Bung, kau punya bola emas dan kau membuangnya begitu saja. 248 00:17:43,024 --> 00:17:44,689 Bagaimana perasaanmu? 249 00:17:44,691 --> 00:17:46,972 Entahlah. Mungkin suatu hari nanti kau akan memberitahuku. 250 00:17:47,527 --> 00:17:49,697 Itu tak mungkin. Aku tak berharga, Pak Tua. 251 00:17:50,965 --> 00:17:53,500 Semua orang punya harga./ Cukup sudah bicaranya. 252 00:17:54,367 --> 00:17:56,468 Ya. Aku mau main dulu. 253 00:17:56,470 --> 00:17:58,672 Happy? Sampai jumpa lagi di kantorku. 254 00:17:59,473 --> 00:18:00,674 Sampai jumpa, Carson. 255 00:18:02,509 --> 00:18:04,009 Baiklah, bung..., 256 00:18:04,011 --> 00:18:06,344 ...mari kita lihat apa yang kau pelajari di kota besar. 257 00:18:06,346 --> 00:18:07,867 Baiklah./ Pasang taruhannya, tuan-tuan. 258 00:18:26,434 --> 00:18:29,537 Sialan, kau bercanda? Sial. 259 00:18:41,516 --> 00:18:43,716 Jadi di sanalah aku, duduk di meja poker..., 260 00:18:43,718 --> 00:18:46,452 ...bersama orang-orang yang tumbuh bersamaku. 261 00:18:46,454 --> 00:18:49,488 Dan meskipun aku sudah pergi lebih dari 20 tahun..., 262 00:18:49,490 --> 00:18:50,924 Aku tak habis pikir, betapa mudahnya... 263 00:18:50,926 --> 00:18:53,996 ...aku kembali mengikuti irama masa laluku. 264 00:18:55,563 --> 00:18:59,131 Ada Bing Walsh, yang bermain ragbi bersamaku. 265 00:18:59,133 --> 00:19:02,735 Aku yakin kasus besar berikutnya yang dilihatnya akan jadi yang pertama baginya. 266 00:19:02,737 --> 00:19:03,772 Aku sudah selesai. 267 00:19:08,510 --> 00:19:10,545 Aku pasang semuanya./ Dia pasang semuanya. 268 00:19:12,147 --> 00:19:15,382 Lalu ada Slide, hippie asli. 269 00:19:15,384 --> 00:19:17,904 Dia mungkin memakai lebih banyak narkoba daripada Timothy Leary. 270 00:19:18,153 --> 00:19:20,388 Maaf, Doc. Aku berhenti di sini. 271 00:19:23,992 --> 00:19:26,660 Pasang semuanya./ Terakhir, ada Doc. 272 00:19:26,662 --> 00:19:28,929 Dia berubah dari bandar judi kota kecil... 273 00:19:28,931 --> 00:19:31,433 ...menjadi salah satu pialang terbesar di negara bagian. 274 00:19:32,634 --> 00:19:35,468 Itu harus dihormati.../ Chinga! 275 00:19:35,470 --> 00:19:39,541 ...mengingat dia adalah pria kulit hitam... di Texas. 276 00:19:45,414 --> 00:19:47,349 Hanya "anjing besar" yang tersisa. 277 00:19:50,787 --> 00:19:52,588 Mungkin "Straight." / Check. 278 00:19:53,122 --> 00:19:56,091 Kau kenal aku, Doc. Semua atau tidak sama sekali. 279 00:19:57,926 --> 00:20:02,632 Garis pemikiran itu cenderung mengarah pada ketiadaan... 280 00:20:03,800 --> 00:20:05,568 ...daripada keberadaan. 281 00:20:06,002 --> 00:20:07,003 Sebutkan. 282 00:20:07,737 --> 00:20:09,939 Kita hidup di dunia yang penuh risiko. 283 00:20:11,573 --> 00:20:12,708 Itu menjadi "Straight." 284 00:20:17,680 --> 00:20:18,715 Tidak. 285 00:20:19,616 --> 00:20:21,851 Doc menang. Selamat. 286 00:20:23,152 --> 00:20:24,751 "Full House" mengalahkan "Straight." 287 00:20:24,753 --> 00:20:26,390 Aku tak pernah kalah, Carson. 288 00:20:28,192 --> 00:20:31,226 Mary Sue, uangkan chip itu untukku./ Ya, Pak. 289 00:20:31,228 --> 00:20:33,696 Mari istirahat. Aku traktir kau minum. Bourbon, kan? 290 00:20:34,098 --> 00:20:35,098 Ya. 291 00:20:39,737 --> 00:20:41,771 Turut berduka untuk Marie. 292 00:20:46,175 --> 00:20:47,644 Sudah 12 tahun sekarang. 293 00:20:50,480 --> 00:20:52,415 Kanker sialan. 294 00:20:53,516 --> 00:20:55,619 Hampir setengah kota sakit karenanya. 295 00:20:58,188 --> 00:20:59,690 Kau sudah melihat Jayne? 296 00:21:00,257 --> 00:21:02,191 Tidak, tidak. 297 00:21:02,193 --> 00:21:04,662 Oh, sial, aku tak tahu harus berkata apa padanya. 298 00:21:05,863 --> 00:21:07,496 Dia janda sekarang. 299 00:21:07,498 --> 00:21:10,200 Punya anak perempuan yang cantik, Becky. 300 00:21:11,201 --> 00:21:13,802 Menikah dengan si idiot itu./ Aku masih punya orang di belakangku. 301 00:21:17,274 --> 00:21:19,743 Dasar bajingan!/ Oh, sial, ini dia. 302 00:21:22,947 --> 00:21:24,880 Tenang, bung./ Hei, hei, Happy. 303 00:21:24,882 --> 00:21:26,051 Sudah, sudah, sudah! 304 00:21:26,918 --> 00:21:29,551 Kenapa kau ini? 305 00:21:29,553 --> 00:21:33,122 Berkelahi di malam sebelum laga besar. Apa kau sudah tak waras? 306 00:21:33,124 --> 00:21:34,491 Pulanglah ke istrimu. 307 00:21:35,859 --> 00:21:38,594 Dengar. Jika kau coba memukulku ku yakinkan kau..., 308 00:21:38,596 --> 00:21:40,029 ...kau akan kehilangan tempat dalam laga itu. 309 00:21:40,031 --> 00:21:41,031 Kau mengerti? 310 00:21:41,832 --> 00:21:42,866 Tenanglah. 311 00:21:45,035 --> 00:21:46,070 Pulanglah, Nak. 312 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Aku ingat kau. 313 00:22:56,075 --> 00:22:57,542 Di mana kucingmu? 314 00:22:57,910 --> 00:23:00,578 Dia lebih suka L.A. 315 00:23:01,114 --> 00:23:03,116 Matahari, wanita. 316 00:23:04,150 --> 00:23:05,885 Tn. Gregory ingin bicara denganmu. 317 00:23:07,887 --> 00:23:08,954 Aku sudah lihat. 318 00:23:11,856 --> 00:23:12,857 Berbalik! 319 00:23:24,737 --> 00:23:26,740 Kau benar-benar perlu mendapatkan pertolongan. 320 00:23:27,741 --> 00:23:29,307 Di mana dia, Tn. Phillips? 321 00:23:29,309 --> 00:23:31,610 Aku tak tahu. 322 00:23:32,379 --> 00:23:34,845 Aku ingin dia kembali. Sekarang dengar..., 323 00:23:34,847 --> 00:23:38,716 Aku temukan dia, aku bawa dia pulang untukmu dan kau membayarku untuk itu. 324 00:23:38,718 --> 00:23:40,953 Ayolah, dia ada di rumah hanya beberapa jam..., 325 00:23:40,955 --> 00:23:43,255 ...dia berkemas, dan pergi lagi. 326 00:23:43,257 --> 00:23:46,157 Dan itu bukan masalahku!/ Oh, tapi itu masalahmu. 327 00:23:46,159 --> 00:23:49,261 Kau terlihat di bandara bersamanya, mengantarnya naik ke pesawat. 328 00:23:49,263 --> 00:23:51,696 Sekarang, aku ingin kau pergi jemput dan bawa dia pulang. 329 00:23:51,698 --> 00:23:53,998 Bahkan jika aku tahu di mana dia berada, dan aku tak tahu..., 330 00:23:54,000 --> 00:23:57,168 ...kau pikir aku akan membawa dia padamu setelah tahu apa yang kau lakukan padanya? 331 00:23:57,170 --> 00:23:58,736 Apa yang dia katakan padamu? 332 00:23:58,738 --> 00:24:01,975 Maksudku, apa? Apa? Aku melecehkannya? 333 00:24:04,177 --> 00:24:07,045 Bahwa dia butuh tempat yang aman? 334 00:24:07,047 --> 00:24:10,284 Dia ingin sekali saja tidur dan membiarkan lampu menyala? 335 00:24:12,386 --> 00:24:14,222 Ku pikir kau cerdas. 336 00:24:16,891 --> 00:24:18,958 Kau payah. 337 00:24:18,960 --> 00:24:21,895 Payah menghadapi seorang gadis cantik dan kisah sedihnya. 338 00:24:22,863 --> 00:24:24,799 Aku akan menyadarinya jika aku jadi kau. 339 00:24:27,435 --> 00:24:28,903 Waspadalah, Carson. 340 00:24:30,338 --> 00:24:32,304 Ayo, bangun!/ Dia benar. 341 00:24:32,306 --> 00:24:36,242 Putrinya telah mengarang cerita yang cukup untuk membuatku membantunya kabur. 342 00:24:36,244 --> 00:24:39,913 Dan dia cukup pintar untuk tahu bahwa aku cukup bodoh... 343 00:24:39,915 --> 00:24:41,381 ...untuk memberinya uang. 344 00:24:41,383 --> 00:24:45,918 Sekali lagi, seorang wanita cantik dengan kisah sedihnya. 345 00:24:45,920 --> 00:24:47,853 Kau pikir aku sudah belajar dari pengalamanku sekarang. 346 00:24:47,855 --> 00:24:50,025 Tidak mungkin. 347 00:24:52,760 --> 00:24:54,195 Tn. Phillips. 348 00:24:55,229 --> 00:24:57,263 Aku bosan menunggu. 349 00:24:57,265 --> 00:24:59,165 Kau tak pernah menelepon. 350 00:24:59,167 --> 00:25:01,136 Kau bukan pria sejati. 351 00:25:02,069 --> 00:25:06,106 Bagaimana kabar Barbara?/ Barbara baik-baik saja. Dia sedang istirahat. 352 00:25:06,108 --> 00:25:07,507 Ini adalah hari pertandingan. 353 00:25:07,509 --> 00:25:09,976 Aku sedikit terbawa dengan urusanku..., 354 00:25:09,978 --> 00:25:11,844 ...dan aku minta maaf tidak menelepon. Aku lupa. 355 00:25:11,846 --> 00:25:14,748 Aku di sini sekarang, jadi kau tak perlu menelepon. 356 00:25:14,750 --> 00:25:16,349 Dia tak ingin bertemu siapa pun. 357 00:25:16,351 --> 00:25:20,187 Dengar, ini hanya akan makan waktu sebentar, dan... 358 00:25:20,189 --> 00:25:22,489 ...keluarganya mencemaskannya. 359 00:25:22,491 --> 00:25:27,060 Ku rasa kita sudah melakukan percakapan ini, Tn. Phillips. 360 00:25:27,062 --> 00:25:29,229 Kita berdua tahu apa yang diinginkan keluarganya. 361 00:25:29,231 --> 00:25:33,066 Maaf, sebagai dokternya, aku tak bisa merekomendasikan dia bertemu orang asing. 362 00:25:33,068 --> 00:25:39,340 Dan aku lebih menyesal kau harus datang sejauh ini tanpa hasil. 363 00:25:39,342 --> 00:25:43,446 Kau tahu, sepanjang waktu aku duduk disini, telepon itu tak berdering sama sekali. 364 00:25:45,147 --> 00:25:46,882 Bagaimana kau bertahan dalam bisnis ini? 365 00:25:49,953 --> 00:25:51,385 Selamat pagi semuanya. 366 00:25:51,387 --> 00:25:54,287 Menu makan siang hari ini adalah daging berkuah kaldu. 367 00:25:54,289 --> 00:25:57,524 Menu makan siang hari ini adalah daging berkuah kaldu. 368 00:25:57,526 --> 00:26:00,330 Pegang aku. Kau akan baik-baik saja. 369 00:26:24,052 --> 00:26:25,455 Kita punya beberapa klien baru. 370 00:26:26,190 --> 00:26:29,191 Bisakah kau menanganinya?/ Aku tidak... 371 00:26:29,193 --> 00:26:31,193 Anak itu ingin lebih. Apa yang harus kita lakukan? 372 00:26:31,195 --> 00:26:33,462 Kau perlu bergerak dan urus masalah kecil kita. 373 00:26:33,464 --> 00:26:36,430 Pergi, pergi, pergi./ Oke. Adios. 374 00:26:36,432 --> 00:26:37,968 Aku akan mengurusnya. 375 00:27:35,153 --> 00:27:42,203 BERKAS PASIEN. 376 00:27:45,402 --> 00:27:48,537 Aku temukan Berkasnya. Itu kosong. 377 00:27:48,539 --> 00:27:51,275 Tak ada laporan kemajuan. Tak ada daftar pengobatan. 378 00:27:51,277 --> 00:27:55,411 Hanya alamat klienku dan beberapa laporan pembayaran. 379 00:27:55,413 --> 00:27:57,582 Sebagian besar pasiennya telah meninggal dunia. 380 00:28:01,019 --> 00:28:03,589 Sepertinya dokter yang baik juga suka taruhan. 381 00:28:05,090 --> 00:28:06,489 Menariknya..., 382 00:28:06,491 --> 00:28:08,993 ...semua taruhannya untuk kekalahan kami. 383 00:29:04,183 --> 00:29:05,351 Kau bisa duduk di sini. 384 00:29:07,353 --> 00:29:09,553 Hari yang indah. Kau bisa dengar suara pertandingan di luar. 385 00:29:09,555 --> 00:29:11,388 Hari pertandingan yang cerah di Galveston..., 386 00:29:11,390 --> 00:29:13,626 ...di mana Happy Chandler diharapkan memimpin timnya menuju kemenangan... 387 00:29:13,628 --> 00:29:17,028 Kami akan masuk ke dalam. Beritahu kami jika kau butuh sesuatu, oke? 388 00:29:17,030 --> 00:29:20,467 Happy memimpin dengan melewati TD dan... 389 00:29:58,538 --> 00:29:59,706 Kau berasal dari... 390 00:30:01,074 --> 00:30:02,075 ...dari atas sana? 391 00:30:02,543 --> 00:30:04,211 Ya, benar. 392 00:30:05,111 --> 00:30:06,613 Oh, Tuhan. 393 00:30:08,249 --> 00:30:09,409 Ini, ijinkan aku membantumua. 394 00:30:10,351 --> 00:30:12,118 Baiklah. Terima kasih. 395 00:30:15,156 --> 00:30:17,289 Oh! Kau baik-baik saja? 396 00:30:17,291 --> 00:30:19,291 Ya. Agak goyah. 397 00:30:19,293 --> 00:30:22,427 Kau kenal dengan Barbara Van Poole? 398 00:30:22,429 --> 00:30:25,498 Ya. Tapi aku sudah lama tak melihatnya. 399 00:30:25,500 --> 00:30:28,133 Kau tahu di mana dia? 400 00:30:28,135 --> 00:30:30,603 Tidak. Orang-orang menghilang begitu saja di sini. 401 00:30:30,605 --> 00:30:32,771 Ini tempat yang buruk. 402 00:30:32,773 --> 00:30:35,708 Kita mendekati paruh waktu, New Mexico masih memimpin... 403 00:30:35,710 --> 00:30:38,612 ...bahkan setelah TD mendapat oper-an yang indah dari Happy Chandler... 404 00:30:51,325 --> 00:30:53,662 Ada apa sih? Oh! 405 00:30:54,562 --> 00:30:55,663 Hai, Tn. Phillips. 406 00:30:56,364 --> 00:30:59,365 Aku minta maaf. Maukah kau... 407 00:30:59,367 --> 00:31:01,635 ...jika tak keberatan, mencetak film ini? 408 00:31:01,637 --> 00:31:02,672 Oh, tentu saja. 409 00:31:03,238 --> 00:31:04,506 Kau kenapa? 410 00:31:05,674 --> 00:31:06,806 Aku terjatuh. 411 00:31:06,808 --> 00:31:08,408 Jaketmu kotor. 412 00:31:08,410 --> 00:31:10,250 Aku bisa mencucikannya untukmu, jika kau mau. 413 00:31:11,212 --> 00:31:12,447 Baiklah. Itu bagus. 414 00:31:13,415 --> 00:31:15,415 Ini. Terima kasih. Aku sangat menghargainya. 415 00:31:15,417 --> 00:31:16,716 Tentu. Bagaimana pertandingannya? 416 00:31:16,718 --> 00:31:18,585 Happy mengacaukan semuanya. 417 00:31:18,587 --> 00:31:21,557 Kita tertinggal oleh "touchdown," tapi kita diunggulkan 11 poin. 418 00:31:22,758 --> 00:31:25,492 Yah, ini masih awal. 419 00:31:25,494 --> 00:31:27,394 Kecuali untuk satu kali lari yang menakjubkan..., 420 00:31:27,396 --> 00:31:30,196 ...permainan yang sangat payah sejauh ini untuk Happy Chandler. 421 00:31:30,198 --> 00:31:31,766 Abysmal melewati Chandler. 422 00:31:31,768 --> 00:31:34,134 5 kali pencegatan./ Mereka hilang, Tn. Phillips. 423 00:31:34,136 --> 00:31:35,604 5 dari 18 kali hari ini... 424 00:31:36,673 --> 00:31:38,241 Mereka bilang akan kembali. 425 00:31:38,508 --> 00:31:39,874 Siapa? 426 00:31:39,876 --> 00:31:42,579 4 pria dengan Dodge hitam, California. 427 00:31:43,646 --> 00:31:44,713 Mereka temanmu? 428 00:31:46,214 --> 00:31:48,484 Tidak juga. 429 00:31:49,586 --> 00:31:53,353 Maukah kau mengawasi mereka untukku? 430 00:31:53,355 --> 00:31:57,693 Mereka memberiku 100 dolar untuk mengawasimu! 431 00:31:59,161 --> 00:32:02,165 Tidak, tak usah. Aku ambil uang mereka, tapi... 432 00:32:02,600 --> 00:32:04,432 Aku sudah tak bisa melihat dengan baik. 433 00:32:04,434 --> 00:32:07,268 Pencegatan ketiga hari ini untuk Happy Chandler. 434 00:32:07,270 --> 00:32:11,404 Oh, tidak. Happy masih tergeletak. Dia sepertinya tidak bergerak. 435 00:32:11,406 --> 00:32:15,443 Pelatih ada di lapangan, dan dia melambai ke petugas tandu. 436 00:32:15,445 --> 00:32:19,947 Ini tidak terlihat bagus. Chandler di bawa keluar lapangan. 437 00:32:19,949 --> 00:32:23,820 Penonton benar-benar diam. Mereka tertegun. 438 00:32:36,767 --> 00:32:39,803 Permisi. Permisi. Mau lewat. 439 00:32:40,871 --> 00:32:43,204 Mundur. Mundur./ Itu suamiku. 440 00:32:43,206 --> 00:32:45,673 Mundur./ Itu suamiku! 441 00:32:45,675 --> 00:32:47,310 Itu suamiku! 442 00:33:06,563 --> 00:33:07,798 Tolong berdiri di pinggir. 443 00:33:16,874 --> 00:33:18,740 Aku tak tahu harus berkata apa. 444 00:33:18,742 --> 00:33:22,377 Setelah bertahun-tahun, itu harusnya sempurna. 445 00:33:22,379 --> 00:33:23,946 Dan mari kita hadapi itu..., 446 00:33:23,948 --> 00:33:27,318 ...situasinya tak kondusif untuk obrolan ringan. 447 00:33:29,754 --> 00:33:32,454 Aku berpikir tentang Jayne. 448 00:33:32,456 --> 00:33:36,695 Aku memikirkan Happy berbaring di atas tandu bukan di sebelah istrinya. 449 00:33:37,395 --> 00:33:40,697 Aku memikirkan tentang Barbara Van Poole yang hilang... 450 00:33:40,699 --> 00:33:42,633 ...dan dokter misterius itu. 451 00:33:43,500 --> 00:33:46,503 Yang paling penting, aku berpikir tentang minum... 452 00:33:47,371 --> 00:33:48,806 ...dan bukan minum yang sedikit. 453 00:34:00,351 --> 00:34:01,654 Ya./ Carson? 454 00:34:02,387 --> 00:34:03,388 Ini Jayne. 455 00:34:04,723 --> 00:34:07,892 Bisakah kau mampir ke rumah? Aku ingin bicara. 456 00:34:27,413 --> 00:34:30,581 Sebelum kemarin, aku tak melihatnya dalam 20 tahun. 457 00:34:30,583 --> 00:34:33,685 Aku cukup yakin bahwa aku sudah melupakannya. 458 00:34:34,619 --> 00:34:36,689 Tapi itu bukan pertama kalinya aku salah. 459 00:34:37,823 --> 00:34:39,458 Bagaimana kabarmu, Pak? Silahkan masuk. 460 00:34:41,359 --> 00:34:43,728 Apa kabar?/ Aku baik saja. Ikuti aku. 461 00:34:46,365 --> 00:34:47,865 Duduklah di sini. 462 00:34:47,867 --> 00:34:49,968 Terima kasih./ Tidak masalah. 463 00:34:49,970 --> 00:34:52,438 Dia akan segera menemuimu./ Baiklah. 464 00:35:17,464 --> 00:35:18,732 Halo, Carson. 465 00:35:20,700 --> 00:35:21,768 Halo, Jayne. 466 00:35:24,571 --> 00:35:25,939 Kau mau minum? 467 00:35:27,107 --> 00:35:29,075 Ya, ini jam 10:30 pagi. 468 00:35:30,076 --> 00:35:31,343 Seperti biasa? 469 00:35:32,879 --> 00:35:34,047 Kau kelihatan baik. 470 00:35:35,714 --> 00:35:36,783 Tidak juga. 471 00:35:38,752 --> 00:35:41,055 Sepertinya kau dapatkan semua yang kau butuhkan. 472 00:35:45,759 --> 00:35:47,694 Apa yang terlihat bisa menipu, Carson. 473 00:35:53,935 --> 00:35:55,669 Jadi, apa yang terjadi dengan Charlie? 474 00:35:57,003 --> 00:35:58,038 Dia meninggal. 475 00:35:59,005 --> 00:36:01,040 Terkena serangan jantung di kebun itu. 476 00:36:01,042 --> 00:36:02,576 Aku turut berduka. 477 00:36:04,911 --> 00:36:06,580 Tak ada makan siang gratis. 478 00:36:07,682 --> 00:36:09,416 Dia menginginkan semuanya. Ternyata... 479 00:36:10,585 --> 00:36:13,786 ...memiliki segalanya terlalu berat baginya. 480 00:36:13,788 --> 00:36:16,023 Kau keberatan jika aku bertanya, apa pekerjaannya? 481 00:36:16,724 --> 00:36:17,825 Dia berbisnis minyak. 482 00:36:18,960 --> 00:36:21,095 Oh, itu sederhana. 483 00:36:21,863 --> 00:36:23,097 Tidak. 484 00:36:23,797 --> 00:36:24,899 Dan ternyata tidak. 485 00:36:26,067 --> 00:36:29,804 Seperti sesuatu yang terlalu bagus untuk jadi nyata, itu ada harganya. 486 00:36:33,740 --> 00:36:37,512 Cukup tentang aku. Bagaimana denganmu? Kau baik-baik saja? 487 00:36:41,016 --> 00:36:42,615 Ya, aku baik-baik saja. 488 00:36:42,617 --> 00:36:43,918 Kita punya kesamaan. 489 00:36:48,557 --> 00:36:49,591 Aku... 490 00:36:50,659 --> 00:36:52,825 Aku ingin menyewamu. 491 00:36:52,827 --> 00:36:55,547 Maksudku, itu pekerjaanmu sekarang, kau detektif swasta, kan? 492 00:36:56,030 --> 00:36:57,999 Ya, itu pekerjaanku. 493 00:37:01,036 --> 00:37:03,870 Aku butuh semua bantuan yang bisa aku dapatkan. 494 00:37:03,872 --> 00:37:06,875 Ini masih kota kecil dan orang-orang tak punya kegiatan selain bergosip. 495 00:37:07,609 --> 00:37:08,909 Bergosip tentang apa? 496 00:37:08,911 --> 00:37:11,811 Oh, ayolah. Berapa atlet berusia 22 tahun... 497 00:37:11,813 --> 00:37:13,713 ...kau tak melihat mereka kejang-kejang di lapangan? 498 00:37:13,715 --> 00:37:16,084 Dia terpukul cukup keras. 499 00:37:16,952 --> 00:37:19,052 Dan itu terjadi. 500 00:37:19,054 --> 00:37:21,857 Ya, aku sudah dengar desas-desusnya. 501 00:37:22,991 --> 00:37:25,594 Mereka tak berpikir ini ada hubungannya dengan ragbi. 502 00:37:26,662 --> 00:37:28,728 Sheriff Walsh itu bodoh sekali. 503 00:37:28,730 --> 00:37:30,867 Dia ingin jawaban yang cepat dan bersih. 504 00:37:32,768 --> 00:37:37,004 Kita berdua tahu, bodohnya itu tak ada batasnya. 505 00:37:37,006 --> 00:37:39,142 Bagaimana dia bisa menjadi sheriff? 506 00:37:40,843 --> 00:37:42,145 Itulah alasannya. 507 00:37:48,284 --> 00:37:49,786 Itu tempat yang buruk, Carson. 508 00:37:51,753 --> 00:37:53,789 Jauh lebih buruk daripada yang bisa kau bayangkan. 509 00:37:56,091 --> 00:37:58,995 Doc memiliki segalanya dan semua orang. 510 00:38:02,732 --> 00:38:05,034 Selama bertahun-tahun, aku membencimu karena pergi. 511 00:38:07,603 --> 00:38:09,706 Seiring waktu, aku menyadari bahwa... 512 00:38:10,672 --> 00:38:13,576 ...pergi dari tempat ini adalah hal paling cerdas yang bisa kau lakukan. 513 00:38:27,057 --> 00:38:31,093 Happy keluyuran di kota dengan pelacur itu, Rose. 514 00:38:31,095 --> 00:38:32,860 Putriku menjadi istri yang dicemooh orang. 515 00:38:32,862 --> 00:38:34,662 Ini adalah tempat pertama yang akan mereka salahkan. 516 00:38:34,664 --> 00:38:36,299 Baiklah. 517 00:38:36,301 --> 00:38:39,169 Bagaimana jika kita pelan-pelan saja, ceritakan satu persatu? 518 00:38:44,807 --> 00:38:47,875 Becky tak pernah merasa mudah selama beberapa tahun terakhir. 519 00:38:47,877 --> 00:38:49,011 Baiklah. 520 00:38:49,013 --> 00:38:50,781 Setelah Charlie meninggal, aku... 521 00:38:52,950 --> 00:38:55,753 Aku masuk ke Pleasant Meadows untuk sementara waktu. 522 00:38:56,954 --> 00:38:59,156 Aku pernah kesana, Jayne. Itu bukan gayamu. 523 00:38:59,957 --> 00:39:01,790 Kau sekuat paku. 524 00:39:01,792 --> 00:39:03,827 Paku itu berkarat, Carson. 525 00:39:05,629 --> 00:39:08,163 Mungkin kau bisa membantuku. 526 00:39:08,165 --> 00:39:11,665 Tentang wanita di sanitarium? Barbara Van Poole? 527 00:39:11,667 --> 00:39:15,003 Aku sudah bilang. Tak ada rahasia di kota ini. 528 00:39:15,005 --> 00:39:16,805 Kau pernah bertemu dengannya saat kau berada di sana? 529 00:39:16,807 --> 00:39:17,807 Tentu saja. 530 00:39:18,709 --> 00:39:20,010 Itu beberapa waktu yang lalu. 531 00:39:21,312 --> 00:39:24,216 Kenapa aku kesulitan untuk bertemu dia? 532 00:39:24,816 --> 00:39:26,350 Aku tidak tahu. 533 00:39:26,352 --> 00:39:29,192 Keluar dari sana, aku curahkan seluruh energiku untuk membesarkan Becky. 534 00:39:29,854 --> 00:39:32,290 Sial! Dia jatuh cinta dengan seorang pemain ragbi! 535 00:39:34,259 --> 00:39:35,759 Terdengar akrab? 536 00:39:42,167 --> 00:39:44,034 Kita terlalu muda, Carson. 537 00:39:45,936 --> 00:39:47,037 Seperti mereka. 538 00:39:59,017 --> 00:40:02,754 Emile akan mengurus bayaran pertamamu, dan dia akan mengantarmu keluar. 539 00:40:05,156 --> 00:40:06,224 Ya, Bu. 540 00:40:07,892 --> 00:40:10,794 Oh, sial. 541 00:40:15,033 --> 00:40:18,936 Aku coba hubungi klien-ku di L.A untuk memberinya kabar..., 542 00:40:18,938 --> 00:40:21,273 ...tapi anehnya, nomornya tak bisa dihubungi. 543 00:40:21,906 --> 00:40:23,906 Aku tak bisa menolak Jayne..., 544 00:40:23,908 --> 00:40:26,946 ...jadi aku putuskan pertanyaan pertamaku adalah untuk koroner..., 545 00:40:27,279 --> 00:40:31,083 ...yang karena suatu alasan tidak ingin membalas teleponku. 546 00:40:31,951 --> 00:40:33,217 Hot dog, bung. 547 00:40:33,219 --> 00:40:35,120 Aku telah mencarimu sepanjang pagi. 548 00:40:35,854 --> 00:40:38,188 Dan siapa kau?/ Aku Carson Phillips. 549 00:40:38,190 --> 00:40:41,959 Oh, ya. Aku agak sibuk./ Aku bisa lihat itu. 550 00:40:41,961 --> 00:40:43,927 Aku yang traktir./ Kau tak harus melakukan itu. 551 00:40:43,929 --> 00:40:46,031 Aku butuh informasi soal Happy Chandler. 552 00:40:47,833 --> 00:40:49,134 Dia meninggal. 553 00:40:49,136 --> 00:40:51,037 Aku butuh informasi lebih dari itu. 554 00:40:52,105 --> 00:40:53,739 Ini bukan soal uang. 555 00:40:54,073 --> 00:40:55,708 Bisa kau hentikan itu? 556 00:41:01,081 --> 00:41:04,317 Dia menerima pukulan keras./ Apa itu yang membunuhnya? 557 00:41:05,117 --> 00:41:06,352 Pukulan itu keras sekali. 558 00:41:07,286 --> 00:41:11,224 Mematahkan tulang lehernya, patah tulang paha... 559 00:41:12,826 --> 00:41:14,961 Tapi?/ Tapi... 560 00:41:16,796 --> 00:41:20,831 ...kami menemukan kadar efedrin yang sangat tinggi... 561 00:41:20,833 --> 00:41:25,069 ...dan bahan kimia lain dalam darahnya. 562 00:41:25,071 --> 00:41:27,105 Apa artinya itu? 563 00:41:27,107 --> 00:41:31,209 Beberapa atlet memakainya sebagai stimulan. 564 00:41:31,211 --> 00:41:35,980 Tapi kami sudah kirim ke lab di Dallas untuk analisa penuh. 565 00:41:35,982 --> 00:41:38,886 Harusnya hasilnya akan tiba dalam beberapa hari. 566 00:41:39,253 --> 00:41:42,256 Bisakah aku mengandalkanmu jika sudah ada hasilnya? 567 00:41:43,224 --> 00:41:44,292 Tentu saja. 568 00:42:14,822 --> 00:42:16,424 Jaynie./ Doc. 569 00:42:20,827 --> 00:42:23,998 Kau kelihatan hebat./ Terima kasih. Kau juga begitu. 570 00:42:24,966 --> 00:42:28,100 Bagaimana dengan segelas Rosé yang bagus dari persediaan pribadiku? 571 00:42:28,102 --> 00:42:31,470 Kedengarannya bagus. Tempatmu begitu indah, seperti biasa. 572 00:42:31,472 --> 00:42:35,477 Tak buruk untuk anak malang dari Texas Barat, kan? 573 00:43:01,003 --> 00:43:03,138 Kau kemari soal putrimu, kan? 574 00:43:07,209 --> 00:43:09,242 Dan kau pikir aku bisa membantu. 575 00:43:09,244 --> 00:43:13,079 Doc, kita sama-sama tahu dia tak ada hubungannya dengan kematian Happy. 576 00:43:13,081 --> 00:43:14,914 Pembunuhan Happy. 577 00:43:14,916 --> 00:43:16,416 Benar, pembunuhan. 578 00:43:16,418 --> 00:43:18,585 Sudah cukup buruk dia jadi janda di usia ini. 579 00:43:18,587 --> 00:43:20,455 Sekarang dia menjadi tersangka nomor satu? 580 00:43:22,089 --> 00:43:24,427 Harus kau akui, itu tak terlihat bagus. 581 00:43:26,194 --> 00:43:29,498 Kau bisa batalkan keputusan Sheriff Walsh jika kau mau. 582 00:43:31,933 --> 00:43:35,168 Kau menyanjungku jika kau pikir aku punya pengaruh seperti itu. 583 00:43:35,170 --> 00:43:37,040 Oh, tolonglah, Doc. 584 00:43:37,340 --> 00:43:39,875 Kau bahkan bisa memengaruhi pasang surut jika kau mau. 585 00:43:43,279 --> 00:43:44,279 Baiklah. 586 00:43:45,147 --> 00:43:47,249 Katakanlah aku menelepon Walsh... 587 00:43:49,118 --> 00:43:50,952 ...suruh dia melakukan apa yang kau inginkan. 588 00:43:52,120 --> 00:43:53,255 Aku dapat apa? 589 00:43:54,156 --> 00:43:55,316 Apa yang ada dalam pikiranmu? 590 00:43:57,025 --> 00:43:59,228 Kau menyebutkan air pasang. 591 00:44:00,164 --> 00:44:02,564 Aku tertarik dengan apa yang ada di lepas pantai. 592 00:44:02,566 --> 00:44:04,033 Aku yakin itu. 593 00:44:06,235 --> 00:44:09,105 Siapa yang menjauhkan penyelidikan Negara atas almarhum suamimu? 594 00:44:10,373 --> 00:44:13,444 Semua laporan tentang pencemaran itu. 595 00:44:15,945 --> 00:44:18,381 Dia membayarku untuk melakukan itu. 596 00:44:19,982 --> 00:44:21,117 Jadi, kau tahu... 597 00:44:22,452 --> 00:44:24,488 Aku telah membantumu selama ini. 598 00:44:25,289 --> 00:44:26,323 Berapa banyak? 599 00:44:27,224 --> 00:44:28,425 Aku akan menjadi mitramu. 600 00:44:29,293 --> 00:44:31,095 49 persen. 601 00:44:31,562 --> 00:44:33,096 Untukmu, tentu saja. 602 00:44:37,167 --> 00:44:39,169 Pengacaraku akan menghubungimu. 603 00:44:41,505 --> 00:44:42,539 Bagus. 604 00:44:44,508 --> 00:44:46,209 Oh, dan satu hal lagi. 605 00:44:47,510 --> 00:44:48,545 Kau... 606 00:44:50,013 --> 00:44:52,483 ...pacar lamamu, Carson... 607 00:44:55,252 --> 00:44:56,587 Aku tahu kau mempekerjakannya. 608 00:44:58,288 --> 00:45:00,258 Tapi kau harus membatalkannya sekarang. 609 00:45:01,326 --> 00:45:03,628 Suruh dia berhenti mengintai. 610 00:45:05,062 --> 00:45:08,465 Dia bisa merusak banyak bisnisku dengan bertanya kesana kemari. 611 00:45:09,466 --> 00:45:11,235 Dan apa saranmu? 612 00:45:12,470 --> 00:45:14,302 Baik... 613 00:45:14,304 --> 00:45:17,506 ...kau bisa yakinkan dia dengan cara yang aku tidak bisa. 614 00:45:19,443 --> 00:45:21,246 Sekarang siapa yang menyanjung siapa? 615 00:45:22,614 --> 00:45:24,082 Aku akan lakukan yang terbaik. 616 00:45:25,718 --> 00:45:26,951 Jika kau tak bisa... 617 00:45:29,287 --> 00:45:31,088 ...aku yang akan bicara dengannya. 618 00:45:38,096 --> 00:45:39,531 Hei, Slide, apa kabarmu? 619 00:45:40,298 --> 00:45:43,131 Jujur saja, tak terlalu bagus. 620 00:45:43,133 --> 00:45:45,066 Boleh aku ambilkan minum?/ Ya. Bourbon. 621 00:45:45,068 --> 00:45:46,508 Dengan atau tanpa es batu?/ Tanpa es. 622 00:45:47,104 --> 00:45:48,107 Kenapa demikian? 623 00:45:49,108 --> 00:45:50,207 Kenapa? 624 00:45:50,209 --> 00:45:52,241 Ini soal Happy, bung. 625 00:45:52,243 --> 00:45:55,712 Itu berat. Sangat berat./ Oh, begitukah? 626 00:45:55,714 --> 00:45:56,714 Berat sekali. 627 00:45:57,615 --> 00:46:00,184 Kau tahu semua yang terjadi di sekitar sini. 628 00:46:00,186 --> 00:46:01,518 Happy memakai narkoba? 629 00:46:01,520 --> 00:46:04,220 Narkoba Happy adalah Rose. 630 00:46:04,222 --> 00:46:07,123 Tak pernah bisa lepas dari si manis itu. 631 00:46:07,125 --> 00:46:08,558 Becky tahu tentang Rose? 632 00:46:08,560 --> 00:46:10,295 Sial, ya. Kami semua tahu. 633 00:46:12,531 --> 00:46:14,091 Bagaimana taruhanmu di pertandingan itu? 634 00:46:15,702 --> 00:46:19,438 Aku bertaruh sedikit dan kalah sedikit. Kau tahu? 635 00:46:20,206 --> 00:46:21,472 Bagaimana kabar Mitchell? 636 00:46:21,474 --> 00:46:23,507 Oh, sial. Mitchell? 637 00:46:23,509 --> 00:46:26,011 Dia berhutang banyak pada Doc. 638 00:46:26,545 --> 00:46:30,180 Oh, itu sangat buruk, dia harus relakan Lorenzo pergi. 639 00:46:30,182 --> 00:46:32,217 Oh, bagaimana taruhan Lorenzo? 640 00:46:32,618 --> 00:46:36,153 Dia kalah banyak. 641 00:46:36,155 --> 00:46:39,690 Kau tahu, untuk pria yang biasa berak di pispot..., 642 00:46:39,692 --> 00:46:41,560 ...dia cukup lumayan. 643 00:46:42,193 --> 00:46:45,697 Kau tahu, ku pikir dia menjual narkoba. 644 00:46:45,699 --> 00:46:49,300 Tak ada salahnya menjual sedikit narkoba, kan? 645 00:46:49,302 --> 00:46:51,703 Apa Happy pergi padanya untuk dapatkan narkoba? 646 00:46:51,705 --> 00:46:53,573 Lorenzo? 647 00:46:54,240 --> 00:46:56,306 Tidak, dia akan pergi ke Mitchell. 648 00:46:56,308 --> 00:46:58,444 Lagipula, dia itu dokter, kan? 649 00:47:01,381 --> 00:47:04,316 Kenapa kau tanyakan semua pertanyaan ini padaku? 650 00:47:05,284 --> 00:47:07,353 Kau kenal aku. Aku hanya penasaran. 651 00:47:12,560 --> 00:47:15,426 Aku tak suka tatapan pria di bar itu..., 652 00:47:15,428 --> 00:47:18,698 ...jadi kuputuskan menunggu di luar untuk melihat apa dia akan mengikutiku. 653 00:47:20,734 --> 00:47:22,736 Tapi aku malah melihat Lorenzo. 654 00:47:24,371 --> 00:47:26,638 ♪ As I'm getting older ♪ 655 00:47:26,640 --> 00:47:29,342 ♪ I been thinking about Moving back home ♪ 656 00:47:30,343 --> 00:47:32,710 ♪ To my beloved heaven ♪ 657 00:47:32,712 --> 00:47:38,418 ♪ I'm tired of this city And I'm tired of being alone ♪ 658 00:47:39,387 --> 00:47:42,657 ♪ And I've got folks Back there in heaven ♪ 659 00:47:43,189 --> 00:47:44,792 ♪ They are all waiting... ♪ 660 00:47:46,560 --> 00:47:48,627 Jelas bagiku, dia terlibat lebih jauh... 661 00:47:48,629 --> 00:47:50,949 ...dalam perdagangan narkoba daripada yang diketahui Slide. 662 00:47:51,732 --> 00:47:55,402 ♪ Heavenly, oh, yeah ♪ 663 00:47:56,736 --> 00:47:59,504 Setelah mendengarkan kisah Slide..., 664 00:47:59,506 --> 00:48:01,409 ...aku pergi ke kantor petugas koroner. 665 00:48:01,776 --> 00:48:03,642 Melewatkan pelajaran sains..., 666 00:48:03,644 --> 00:48:07,481 ...dia bilang narkoba yang telah membunuh Happy. 667 00:48:08,716 --> 00:48:11,217 Seingatku kau bilang kau hanya lewat. 668 00:48:14,188 --> 00:48:15,389 Ya, aku berubah pikiran. 669 00:48:16,290 --> 00:48:18,259 Kau di sewa oleh Jayne Hunt? 670 00:48:19,327 --> 00:48:20,926 Di sewa untuk melakukan apa? 671 00:48:20,928 --> 00:48:23,428 Oh, ayolah. Melindungi Becky. 672 00:48:23,430 --> 00:48:26,498 Happy telah selingkuh dan seluruh kota tahu itu. 673 00:48:26,500 --> 00:48:28,500 Gosipnya keluar masuk di telingaku. 674 00:48:28,502 --> 00:48:31,804 Bagaimana kau tahu jika dia bukan salah satu buaya darat Texas yang... 675 00:48:31,806 --> 00:48:33,639 ...terus merayu Rose dan..., 676 00:48:33,641 --> 00:48:36,111 ...berjanji akan meninggalkan istrinya dan ternyata tidak? 677 00:48:36,511 --> 00:48:37,613 Aku tak tahu itu. 678 00:48:37,813 --> 00:48:39,946 Atau ini lebih mungkin..., 679 00:48:39,948 --> 00:48:42,549 ...itu ulah sekelompok orang yang jadi kaya karena dia mengacau di lapangan. 680 00:48:42,551 --> 00:48:44,383 Apa yang kau maksud? 681 00:48:44,385 --> 00:48:48,355 Mungkin itu kesepakatan yang sama seperti yang mereka lakukan padaku bertahun lalu. 682 00:48:48,357 --> 00:48:51,397 Tapi mereka tak ingin dia mati, mereka hanya ingin dia mengacau pertandingan. 683 00:48:52,694 --> 00:48:54,861 Kau tahu apa yang kupikirkan? 684 00:48:54,863 --> 00:48:58,399 Ku pikir matahari L.A membuatmu sedikit gila. 685 00:49:00,335 --> 00:49:02,056 Ku pikir itu malah membuat pikiranku jernih. 686 00:49:15,852 --> 00:49:16,885 Korek apimu. 687 00:49:28,430 --> 00:49:29,499 Mau minum? 688 00:49:30,733 --> 00:49:32,167 Baiklah. 689 00:49:33,435 --> 00:49:34,469 Dua. 690 00:49:41,343 --> 00:49:42,377 Untuk Happy. 691 00:49:43,846 --> 00:49:45,547 Dia benar-benar pria yang hebat. 692 00:49:53,455 --> 00:49:56,358 Itu gaun berkabungmu? 693 00:49:58,828 --> 00:50:00,397 Itu hitam, kan? 694 00:50:01,498 --> 00:50:02,766 Ada apa di sana. 695 00:50:06,036 --> 00:50:09,472 Apa kau cemburu setiap kali dia pulang pada istrinya? 696 00:50:10,573 --> 00:50:12,308 Kau ingin tahu apa aku yang membunuhnya? 697 00:50:14,377 --> 00:50:15,545 Aku ingin tahu itu. 698 00:50:19,882 --> 00:50:21,718 Apa Happy memakai narkoba? 699 00:50:23,285 --> 00:50:24,923 Tolong, jangan ada pertanyaan lagi. 700 00:50:26,024 --> 00:50:28,924 Kau pemain ragbi. Aku suka pemain ragbi. 701 00:50:28,926 --> 00:50:30,861 Tapi aku tak suka saat mereka banyak bicara. 702 00:50:42,840 --> 00:50:45,372 Kau suka memperhatikan? 703 00:50:45,374 --> 00:50:47,476 Kau suka memperhatikan?/ Maaf? 704 00:50:47,478 --> 00:50:49,198 Memperhatikan orang-orang./ Orang-orang itu. 705 00:50:50,547 --> 00:50:52,817 Ya, ku rasa begitulah. Sudah kebiasaan. 706 00:50:54,919 --> 00:50:55,954 Anak-anak itu... 707 00:50:59,424 --> 00:51:01,557 Selalu bicara bisik-bisik. 708 00:51:01,559 --> 00:51:04,519 Seolah-olah itu rahasia, seperti kita tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 709 00:51:05,629 --> 00:51:09,431 Ya, aku perhatikan itu, sejak aku pergi... 710 00:51:09,433 --> 00:51:12,902 ...kota ini menjadi sedikit lebih terorganisir. 711 00:51:12,904 --> 00:51:15,739 Oh, ya. Ayah punya koneksi ke seluruh negara bagian./ Rose. 712 00:51:18,942 --> 00:51:22,479 Aku ingin senang-senang dengan teman baikku ini, malaikat. 713 00:51:25,483 --> 00:51:26,518 Ya, Ayah. 714 00:51:38,830 --> 00:51:40,698 Mari kita jalan-jalan. 715 00:51:42,566 --> 00:51:43,600 Baiklah. 716 00:51:54,412 --> 00:51:55,446 Ayo pergi. 717 00:52:18,904 --> 00:52:21,539 Kita akan pergi ke suatu tempat? 718 00:52:25,511 --> 00:52:27,947 Kau kemari mencari wanita Van Poole itu, kan? 719 00:52:28,781 --> 00:52:30,514 Ya, itu benar. 720 00:52:30,516 --> 00:52:33,651 Aku bisa memberitahumu di mana dia berada. 721 00:52:34,920 --> 00:52:36,722 Itu akan menyenangkan. 722 00:52:38,524 --> 00:52:39,892 Tapi jika aku lakukan itu... 723 00:52:41,794 --> 00:52:43,029 ...aku ingin kau pulang. 724 00:52:45,865 --> 00:52:47,934 Aku akan membiarkanmu pergi dengan selamat. 725 00:52:50,570 --> 00:52:52,538 Carson, kau pria yang cerdas. 726 00:52:53,739 --> 00:52:57,541 Aku yakin kau sudah melihat gambaran besarnya. 727 00:52:57,543 --> 00:53:00,780 Aku tak bisa biarkan orang mengutak-atik bisnisku. 728 00:53:01,715 --> 00:53:03,214 Jujur saja, Doc..., 729 00:53:03,216 --> 00:53:05,517 ...aku tak tertarik pada bisnismu. 730 00:53:08,954 --> 00:53:12,994 Aku tahu, Jayne Hunt menyewamu menjaga keselamatan putrimu. 731 00:53:17,530 --> 00:53:20,934 Dan aku tahu, kau juga selidiki Pleasant Meadows. 732 00:53:22,668 --> 00:53:24,838 Itu takkan berhasil untukmu. 733 00:53:26,240 --> 00:53:27,474 Jadi, baiklah. 734 00:53:28,608 --> 00:53:30,577 Di mana Barbara Van Poole? 735 00:53:32,045 --> 00:53:33,146 Dia sudah mati. 736 00:53:35,115 --> 00:53:37,684 Dia mati seperti Julius Caesar. 737 00:53:39,086 --> 00:53:41,689 Dan aku yakin dia bukan satu-satunya. 738 00:53:43,090 --> 00:53:46,860 Anggota keluarganya yang kaya tapi gila itu tak seorang pun peduli. 739 00:53:49,096 --> 00:53:50,930 Dengar..., 740 00:53:50,932 --> 00:53:54,933 ...kau kembali ke Los Angeles dengan laporan polisi dari Walsh. 741 00:53:54,935 --> 00:53:58,870 Ku suruh petugas koroner memberimu sertifikat kematian yang sah... 742 00:53:58,872 --> 00:54:01,175 ...dan surat wasiat yang bagus untuk kerabatnya. 743 00:54:03,277 --> 00:54:05,779 Ini bukan transaksi yang buruk, Carson. 744 00:54:06,981 --> 00:54:08,015 Pergilah. 745 00:54:14,789 --> 00:54:15,957 Oh, bung. 746 00:54:18,192 --> 00:54:20,027 Aku tidak bisa. 747 00:54:21,028 --> 00:54:24,130 Aku pernah mengecewakan Jayne..., 748 00:54:24,132 --> 00:54:26,901 ...dan aku tak bisa hidup jika aku melakukannya lagi. 749 00:54:37,779 --> 00:54:38,880 Terserah padamu. 750 00:54:51,860 --> 00:54:52,995 Ayo. Bawa dia pergi. 751 00:55:08,710 --> 00:55:11,946 Anak buah Doc menurunkanku di bagian kota yang sepi..., 752 00:55:11,948 --> 00:55:13,981 ...hanya untuk membuatku jengkel. 753 00:55:13,983 --> 00:55:17,183 Tapi kurasa itu lebih baik daripada diturunkan di seberang jembatan. 754 00:55:35,738 --> 00:55:37,173 Bunuh dia. Bunuh dia. 755 00:55:39,842 --> 00:55:40,908 Berhenti! 756 00:56:14,144 --> 00:56:16,811 Silahkan pilih. Ayo pilih./ Tidak, tidak, tidak. 757 00:56:16,813 --> 00:56:20,016 Kau tahu? Aku bukan bajingan seperti mereka. 758 00:57:00,158 --> 00:57:03,228 Oke, apa yang begitu penting hingga kau tak bisa bicara lewat telepon? 759 00:57:04,129 --> 00:57:05,796 Carson daapat masalah. 760 00:57:07,030 --> 00:57:08,065 Benarkah? 761 00:57:09,066 --> 00:57:11,733 Beberapa pembunuh bayaran mengikutinya dari L.A. 762 00:57:11,735 --> 00:57:13,615 Kamar mayat penuh. Dia membunuh dua dari mereka. 763 00:57:14,972 --> 00:57:15,973 Benarkah? 764 00:57:20,845 --> 00:57:22,046 Bukankah itu menarik? 765 00:57:23,948 --> 00:57:25,351 Apa yang kau ingin aku lakukan? 766 00:57:26,352 --> 00:57:28,286 Jadikan ini peringatan terakhir untuknya. 767 00:57:31,822 --> 00:57:32,923 Bagaimana dengan Jaynie? 768 00:57:34,359 --> 00:57:35,394 Terus peras dia. 769 00:57:36,861 --> 00:57:37,996 Itu baik untuk kita semua. 770 00:57:41,099 --> 00:57:43,967 Aku ingin setiap tetes dari minyak itu./ Baik. 771 00:57:54,219 --> 00:57:58,969 BAKU TEMBAK TENGAH MALAM, DUA ORANG TEWAS. 772 00:57:59,118 --> 00:58:00,386 "TANGKAP SEGERA!" 773 00:58:02,121 --> 00:58:06,088 Kau tahu, kami mengidentifikasi para penembak itu. Mereka dari L.A. 774 00:58:06,090 --> 00:58:07,992 Tapi ku pikir, kau sudah tahu itu. 775 00:58:08,960 --> 00:58:09,994 Mereka pembunuh bayaran. 776 00:58:10,862 --> 00:58:12,262 Kau ingin beritahu aku siapa mereka? 777 00:58:13,165 --> 00:58:15,302 Mereka pembunuh bayaran. 778 00:58:18,270 --> 00:58:19,903 Jangan melawak, Carson. 779 00:58:19,905 --> 00:58:21,438 Kumasukkan kau satu sel dengan tukang sodomi. 780 00:58:21,440 --> 00:58:23,174 Mereka akan bersenang-senang denganmu. 781 00:58:23,176 --> 00:58:25,445 Aku bisa jaga diriku sendiri. 782 00:58:27,980 --> 00:58:29,380 Berapa banyak hutangmu pada mereka? 783 00:58:30,282 --> 00:58:31,881 Lima puluh ribu. 784 00:58:31,883 --> 00:58:33,017 Lima puluh ribu? 785 00:58:33,952 --> 00:58:35,152 Karena judi? 786 00:58:35,154 --> 00:58:37,154 Apa bedanya? 787 00:58:37,156 --> 00:58:39,890 Sekarang dengar, Walsh. Aku akan membuat kesepakatan denganmu. 788 00:58:39,892 --> 00:58:42,192 Kau lepaskan Becky, dan aku akan meninggalkan kota. 789 00:58:42,194 --> 00:58:44,094 Kau takkan pernah dengar kabarku lagi. 790 00:58:44,096 --> 00:58:46,163 Ku pikir kau tidak dalam posisi untuk membuat kesepakatan. 791 00:58:46,165 --> 00:58:48,501 Oh, ya, tentu saja. Dengan semua yang aku tahu. 792 00:58:49,269 --> 00:58:50,303 Lepaskan Becky. 793 00:58:51,204 --> 00:58:52,869 Aku tak bisa, Carson. 794 00:58:52,871 --> 00:58:55,205 Terima kasih padamu, semua orang memperhatikan sekarang. 795 00:58:55,207 --> 00:58:58,008 Oh, apa artinya itu? 796 00:58:58,010 --> 00:59:01,181 Itu bukan urusanmu./ Itu memang urusanku. 797 00:59:03,416 --> 00:59:05,050 Ijinkan aku bertanya padamu. 798 00:59:07,086 --> 00:59:12,924 Kau pikir dengan membantu Jayne akan menghapus semua dosa masa lalumu? 799 00:59:12,926 --> 00:59:15,962 Kau pergi begitu saja dari sini dan meninggalkannya? 800 00:59:18,331 --> 00:59:22,435 Aku tinggalkan Jayne di sini, itu yang terbaik yang bisa aku lakukan untuknya. 801 00:59:25,339 --> 00:59:28,072 Kau pikir itu mudah? 802 00:59:28,074 --> 00:59:30,074 Jayne tak begitu di sukai di sini. 803 00:59:30,076 --> 00:59:32,477 Kenapa Jayne tak disukai di sini? 804 00:59:32,479 --> 00:59:34,379 Apa yang dia lakukan? 805 00:59:34,381 --> 00:59:37,949 Minyak suaminya, Charlie, mencemari tempat ini. 806 00:59:37,951 --> 00:59:40,152 Kami lakukan semua yang bisa di lakukan untuk merahasiakannya. 807 00:59:40,154 --> 00:59:41,955 Ini kota pantai, ingat? 808 00:59:49,463 --> 00:59:50,498 Kau kenal dia? 809 00:59:54,901 --> 00:59:56,234 Itu Becky. 810 00:59:56,236 --> 00:59:58,870 Dan kau harus tahu, Becky memberitahuku... 811 00:59:58,872 --> 01:00:02,241 ...jika Happy memukulinya lebih dari satu kali. 812 01:00:02,243 --> 01:00:04,144 Suatu kali, dia nyaris membunuhnya. 813 01:00:05,078 --> 01:00:07,313 Dan kenapa kau tak lakukan apa-apa soal itu? 814 01:00:07,315 --> 01:00:09,548 Lakukan apa? Menangkap bintang ragbi kita? 815 01:00:14,656 --> 01:00:18,991 Aku bisa membuat baku tembak kecilmu semalam menjadi kasus pembelaan diri... 816 01:00:18,993 --> 01:00:22,363 ...atau aku bisa pastikan kau membusuk di penjara. 817 01:00:23,130 --> 01:00:24,965 Ini adalah Texas, ingat. 818 01:00:27,268 --> 01:00:29,070 Aku akan menemui klien-ku. 819 01:00:30,137 --> 01:00:31,238 Silahkan ambil langkahmu. 820 01:00:49,191 --> 01:00:51,259 Terima kasih. Aku tahu. 821 01:00:51,959 --> 01:00:52,993 Memang sulit. 822 01:01:03,171 --> 01:01:04,374 Becky? 823 01:01:12,981 --> 01:01:15,014 Hai./ Aku kenal pria itu. 824 01:01:15,016 --> 01:01:16,617 Aku pernah melihatnya. Siapa namanya? 825 01:01:16,619 --> 01:01:20,053 Itu Don. Dia salah satu sahabat baik Happy. 826 01:01:20,055 --> 01:01:22,591 Benar. Di sana aku melihatnya. Aku melihatnya di klub. 827 01:01:25,093 --> 01:01:27,460 Jadi, bagaimana kabarmu? 828 01:01:27,462 --> 01:01:30,064 Lebih baik./ Bagus. 829 01:01:30,066 --> 01:01:32,433 Kau keberatan jika aku bertanya sedikit? 830 01:01:32,435 --> 01:01:35,269 Kau tak keberatan?/ Dengar, aku tidak tahu apa-apa. 831 01:01:35,271 --> 01:01:37,940 Boleh aku tanya bagaimana keadaannya sebelumnya? 832 01:01:43,211 --> 01:01:46,179 Dengar, Becky, aku tahu soal Rose dan orang lain juga, jadi... 833 01:01:46,181 --> 01:01:49,583 ...kecuali kau memberitahuku, aku tak bisa menolongmu. 834 01:01:49,585 --> 01:01:52,420 Maaf, ini memalukan./ Ya. 835 01:01:52,422 --> 01:01:55,323 Dia sering selingkuh sebelum kami bertunangan, tapi... 836 01:01:56,191 --> 01:01:57,792 ...dia berjanji takkan melakukannya lagi. 837 01:02:00,364 --> 01:02:02,230 Kau harus beritahu aku. 838 01:02:02,232 --> 01:02:05,500 Happy memakai narkoba?/ Tidak. Dia gila olahraga. 839 01:02:05,502 --> 01:02:09,403 Ini masalahnya, Becky. Kita punya sheriff gila ini, Walsh. 840 01:02:09,405 --> 01:02:14,443 Dia pikir kau satu-satunya tersangka dan kau punya motif paling besar. 841 01:02:14,445 --> 01:02:16,212 Aku tak membunuh suamiku. 842 01:02:20,116 --> 01:02:21,451 Kau baik-baik saja, sayang? 843 01:02:24,622 --> 01:02:26,588 Walsh menunjukkan foto-foto padaku. 844 01:02:26,590 --> 01:02:29,224 Kau tak pernah cerita padaku jika Happy menyakitinya. 845 01:02:29,226 --> 01:02:30,692 Itu motif, Jayne. 846 01:02:30,694 --> 01:02:32,461 Ayolah. 847 01:02:32,463 --> 01:02:35,197 Jika kau ingin aku membantumu, kau harus ceritakan semuanya. 848 01:02:35,199 --> 01:02:37,299 Bukankah sudah jelas bagimu bahwa dia tidak melakukannya, Carson? 849 01:02:37,301 --> 01:02:39,134 Bukan itu intinya. 850 01:02:39,136 --> 01:02:41,603 Lihat, semua orang di kota ini tidak menyukaimu. Kenapa? 851 01:02:41,605 --> 01:02:44,205 Tentu saja tidak. Aku kaya. 852 01:02:44,207 --> 01:02:47,275 Tidak, tidak. Mereka bilang, suamimu meracuni semua orang... 853 01:02:47,277 --> 01:02:49,444 ...atau apa pun artinya itu. 854 01:02:49,446 --> 01:02:52,047 Dengar, jangan ada rahasia denganku... 855 01:02:52,049 --> 01:02:54,184 ...dan dia harus jujur ​​padaku. 856 01:03:00,091 --> 01:03:01,426 Akan kutunjukkan sesuatu. 857 01:03:10,167 --> 01:03:11,701 Dari apa yang aku tahu..., 858 01:03:11,703 --> 01:03:14,102 ...Charlie menyuap setiap inspektur di Negara Bagian Texas... 859 01:03:14,104 --> 01:03:15,984 ...untuk mendapatkan dan menjalankan tempat ini. 860 01:03:16,440 --> 01:03:19,444 Dalam setahun, orang-orang mulai sakit. 861 01:03:20,478 --> 01:03:21,677 Mereka menguji air tanah. 862 01:03:21,679 --> 01:03:24,382 Laporan itu tidak meyakinkan. 863 01:03:25,383 --> 01:03:27,619 Aku benar-benar tak percaya itu. 864 01:03:28,686 --> 01:03:31,489 Lebih banyak korupsi, seperti semua yang ada di kota ini. 865 01:03:33,290 --> 01:03:35,193 Orang mati dan tak ada yang peduli. 866 01:03:37,295 --> 01:03:38,561 Aku... 867 01:03:38,563 --> 01:03:41,497 Aku menemukan semua ini setelah Charlie meninggal. 868 01:03:41,499 --> 01:03:44,332 Ya, itu bukan tanggung jawabmu. 869 01:03:44,334 --> 01:03:45,369 Yah... 870 01:03:46,603 --> 01:03:48,639 ...ini tanggung jawabku./ Kenapa? 871 01:03:48,641 --> 01:03:49,641 Aku... 872 01:03:50,743 --> 01:03:53,379 Aku ingin hidup ini lebih mudah bagi putri kita. 873 01:03:57,282 --> 01:03:58,514 Putri kita. 874 01:03:58,516 --> 01:04:00,319 Carson, dia adalah putri kita. 875 01:04:02,821 --> 01:04:04,355 Kau bicara apa? 876 01:04:05,658 --> 01:04:08,793 Saat itu aku mengunjungimu sebelum aku menikah dengan Charlie. 877 01:04:10,361 --> 01:04:12,261 Kenapa kau tak memberitahuku? 878 01:04:12,263 --> 01:04:14,699 Ya, kau pasti belum siap untuk menikah dan punya bayi! 879 01:04:14,701 --> 01:04:16,669 Apa aku tak ada hubungannya dengan keputusan itu? 880 01:04:17,636 --> 01:04:18,671 Ayolah! 881 01:04:20,372 --> 01:04:22,273 Kenapa kau meninggalkan aku? 882 01:04:24,343 --> 01:04:26,679 Kau bilang akan membawaku bersamamu. Kenapa tidak? 883 01:04:30,416 --> 01:04:31,517 Aku minta maaf. 884 01:04:34,285 --> 01:04:35,454 Aku sangat menyesal. 885 01:04:42,362 --> 01:04:46,532 Aku tak pernah berhenti mencintaimu./ Kau yakin? 886 01:04:58,277 --> 01:04:59,846 Jadi ternyata aku punya anak perempuan. 887 01:05:00,780 --> 01:05:03,815 Perjalanan ini penuh kejutan. 888 01:05:03,817 --> 01:05:08,253 Dan aku harus mengakui bahwa aku diliputi insting yang paling aneh. 889 01:05:08,587 --> 01:05:10,555 Aneh bagiku. 890 01:05:10,557 --> 01:05:14,294 Aku sebenarnya mulai memikirkan orang lain daripada diriku sendiri. 891 01:05:15,662 --> 01:05:18,022 Aku tak bisa membayangkan apa yang akan terjadi selanjutnya. 892 01:05:21,368 --> 01:05:23,504 Halo./ Tn. Phillips. 893 01:05:23,704 --> 01:05:25,303 Ya. 894 01:05:25,305 --> 01:05:27,372 Ini Michael Townsend, koroner. 895 01:05:27,374 --> 01:05:31,709 Kau memintaku menghubungimu jika laporan medis Tn. Chandler tiba. 896 01:05:31,711 --> 01:05:32,912 Ya, lanjutkan. 897 01:05:34,080 --> 01:05:37,517 Itu adalah amfetamin dan steroid konsentrasi tinggi. 898 01:05:38,519 --> 01:05:41,920 Ada juga temuan doxorubicin dalam sistemnya. 899 01:05:41,922 --> 01:05:43,891 Apa itu? 900 01:05:44,725 --> 01:05:47,292 Ini yang aneh. Itu obat kanker. 901 01:05:47,294 --> 01:05:48,696 Obat kanker? 902 01:05:50,464 --> 01:05:52,598 Kau tak bisa membelinya tanpa resep. 903 01:05:52,600 --> 01:05:55,770 Oh, tidak. Itu harus diresepkan oleh dokter. 904 01:05:57,837 --> 01:05:59,306 Baiklah. Terima kasih. 905 01:06:31,739 --> 01:06:32,907 Hei, kau! 906 01:06:33,909 --> 01:06:35,377 Apa yang kau bawa? 907 01:06:35,845 --> 01:06:37,610 Kopi?/ Kopi. 908 01:06:37,612 --> 01:06:40,549 Aku akan memasukkan sedikit bourbon ke dalamnya. 909 01:06:42,050 --> 01:06:44,585 Ayolah. Aku terkesan. 910 01:06:46,655 --> 01:06:47,856 Masuklah. 911 01:06:51,760 --> 01:06:52,894 Dia memberitahumu. 912 01:06:53,662 --> 01:06:55,929 Aku tidak bodoh. 913 01:06:55,931 --> 01:06:58,667 Kau bisa tahu banyak hanya dengan cara dia memandangmu. 914 01:06:59,801 --> 01:07:01,971 Dia tak pernah memandang Charlie seperti itu. 915 01:07:03,906 --> 01:07:05,873 Aku bertanya padanya apa yang sebenarnya terjadi. 916 01:07:05,875 --> 01:07:08,610 Dia bilang kau adalah cinta sejati dalam hidupnya. 917 01:07:09,845 --> 01:07:11,979 Saat Charlie melamarnya... 918 01:07:11,981 --> 01:07:15,484 ...dia pergi mengunjungimu di Los Angeles hanya untuk memastikan. 919 01:07:17,519 --> 01:07:18,920 Ibumu membuat pilihan yang tepat. 920 01:07:19,721 --> 01:07:21,923 Aku takut./ Jangan takut. 921 01:07:22,892 --> 01:07:24,693 Takkan terjadi apa pun padamu. 922 01:07:25,694 --> 01:07:26,795 Kau paham? 923 01:07:30,566 --> 01:07:31,601 Masuklah. 924 01:07:37,940 --> 01:07:41,609 Bagaimana menurutmu? Kau pikir aku butuh kopi atau bourbon? 925 01:07:41,611 --> 01:07:42,645 Kopi. 926 01:07:43,378 --> 01:07:45,580 Kopi? Baiklah, duduklah. 927 01:07:46,616 --> 01:07:48,816 Silahkan duduk. Maaf berantakan. 928 01:07:48,818 --> 01:07:52,021 Aku tak pandai merawat diri sendiri. 929 01:07:52,955 --> 01:07:54,889 Aku yakin kau tahu. 930 01:07:54,891 --> 01:07:57,892 Kau gadis yang cantik. 931 01:07:57,894 --> 01:07:59,995 Oke, apa yang kita punya di sini? 932 01:07:59,997 --> 01:08:02,633 Kopi biasa untukmu./ Ya. 933 01:08:02,933 --> 01:08:05,000 Dan untukku. 934 01:08:05,002 --> 01:08:07,935 Dan apa yang kau beli?/ Donat. 935 01:08:07,937 --> 01:08:09,739 Oh! Aku suka ini. 936 01:08:10,473 --> 01:08:11,475 Ini dia. 937 01:08:11,742 --> 01:08:13,742 Satu untukmu./ Terima kasih. 938 01:08:13,744 --> 01:08:14,912 Dan satu untukku. 939 01:08:16,146 --> 01:08:18,913 Kau ingin aku mengajarimu cara makan donat di L.A? 940 01:08:18,915 --> 01:08:21,015 Ya. Tapi aku tak bisa. 941 01:08:21,017 --> 01:08:23,922 Karena mereka tidak makan donat di L.A. Mereka makan kecambah. 942 01:08:24,856 --> 01:08:29,459 Tapi, aku bisa tunjukkan cara makan donat di Texas. 943 01:08:29,893 --> 01:08:30,928 Kau siap? 944 01:08:32,596 --> 01:08:33,697 Celupkan. 945 01:08:38,669 --> 01:08:40,103 Gigit sedikit-sedikit. 946 01:08:41,004 --> 01:08:42,405 Ya. 947 01:08:43,907 --> 01:08:45,806 Kau terlalu cantik untuk menjadi penggemar donat. 948 01:08:45,808 --> 01:08:47,909 Bersulang. 949 01:08:47,911 --> 01:08:49,980 Ini pertama kali aku bersulang tanpa minuman keras. 950 01:08:59,824 --> 01:09:00,959 Apa-apaan ini? 951 01:09:03,027 --> 01:09:04,095 Itu Slide. 952 01:09:06,697 --> 01:09:07,998 Becky, tutup pintunya. 953 01:09:10,668 --> 01:09:12,802 Apa yang terjadi padamu? 954 01:09:12,804 --> 01:09:15,139 Aku pergi menemui Lorenzo. 955 01:09:15,672 --> 01:09:18,039 Untuk apa? Untuk mengumpulkan uang? 956 01:09:18,041 --> 01:09:20,845 Kau bohong padaku, Slide. Becky, ambil handuk. 957 01:09:21,813 --> 01:09:23,916 Kenapa? Kenapa pertandingan ini? 958 01:09:24,716 --> 01:09:25,951 Firasat? 959 01:09:26,684 --> 01:09:28,818 Kau harap aku percaya itu?/ Ya. 960 01:09:28,820 --> 01:09:32,121 Untuk apa itu? 961 01:09:32,123 --> 01:09:34,925 Karena gadis di sana itu akan sangat dirugikan... 962 01:09:34,927 --> 01:09:36,661 ...jika aku tak tahu ada apa semua ini. 963 01:09:38,062 --> 01:09:40,663 Aku bawakan pil pengganti untukmu./ Oh, terima kasih. 964 01:09:40,665 --> 01:09:43,001 Ku coba untuk tak menjatuhkannya ke toilet lagi. 965 01:09:44,501 --> 01:09:45,836 Oh, sial. 966 01:09:47,573 --> 01:09:49,106 Kau tak terlalu tangguh, Slide. 967 01:09:49,108 --> 01:09:51,808 Sekarang katakan sejujurnya. Ayo./ Oke, oke. 968 01:09:51,810 --> 01:09:53,078 Jaynie? 969 01:10:00,052 --> 01:10:03,586 Aku mendengar percakapan antara Doc dan Happy. 970 01:10:03,588 --> 01:10:06,256 Happy berutang banyak pada Doc. 971 01:10:06,258 --> 01:10:09,727 Kutemui kau nanti di kantorku./ Sampai jumpa, Carson. 972 01:10:10,496 --> 01:10:12,763 Lalu Doc memberitahunya..., 973 01:10:12,765 --> 01:10:16,200 "Satu-satunya caramu membayar hutang tergantung lemparanmu dalam laga itu." 974 01:10:16,202 --> 01:10:19,937 Berkelahi di malam sebelum laga besar. Apa kau sudah tak waras? 975 01:10:19,939 --> 01:10:21,173 Pulanglah ke istrimu. 976 01:10:22,207 --> 01:10:23,642 Itu yang sebenarnya. 977 01:10:24,210 --> 01:10:25,943 Itu yang aku pikirkan. 978 01:10:25,945 --> 01:10:27,844 Lalu Happy jadi serakah./ Sangat serakah. 979 01:10:27,846 --> 01:10:30,681 Anak itu ingin lebih. Apa yang harus kita lakukan? 980 01:10:30,683 --> 01:10:32,950 Kau perlu bergerak dan urus masalah kecil kita. 981 01:10:32,952 --> 01:10:34,785 Pergi, pergi, pergi. 982 01:10:34,787 --> 01:10:37,267 Mitchell mengatur semua taruhan agar tak terlihat mencurigakan. 983 01:10:37,723 --> 01:10:38,883 Dan kemudian dia membunuhnya. 984 01:10:40,960 --> 01:10:41,961 Aku tahu itu. 985 01:10:42,963 --> 01:10:43,997 Jaynie? 986 01:10:45,165 --> 01:10:47,098 Apa yang kau lakukan disini? 987 01:10:47,100 --> 01:10:48,134 Maaf mengganggu. 988 01:10:49,703 --> 01:10:51,638 Becky ada?/ Tidak. 989 01:10:52,005 --> 01:10:53,672 Kita perlu bicara dengannya. 990 01:10:54,140 --> 01:10:56,074 Astaga. Sial. Aku tahu itu! 991 01:10:56,076 --> 01:10:57,943 Kau akan membantuku, kan? 992 01:11:11,058 --> 01:11:12,825 Ya./ Carson. 993 01:11:12,827 --> 01:11:15,662 Walsh ada di sini dengan surat perintah penangkapan untuk Becky. 994 01:11:18,665 --> 01:11:19,699 Berikan padanya. 995 01:11:23,770 --> 01:11:25,070 Carson, di mana dia? 996 01:11:25,072 --> 01:11:26,904 Sekarang dengarkan aku, Walsh. 997 01:11:26,906 --> 01:11:29,907 Kau pernah percaya padaku dan aku ingin kau percaya padaku lagi. 998 01:11:29,909 --> 01:11:32,678 Aku tahu pasti jika pertandingan itu telah di atur. 999 01:11:33,213 --> 01:11:36,047 Banyak orang bisa mendapat keuntungan darinya. 1000 01:11:36,049 --> 01:11:37,649 Dan aku tahu siapa mereka. 1001 01:11:37,651 --> 01:11:40,119 Becky terlihat membuntuti Happy di luar bar Rose. 1002 01:11:40,121 --> 01:11:42,287 Pertandingan itu sudah di atur! 1003 01:11:42,289 --> 01:11:45,859 Beri aku 24 jam, dan aku akan temukan pembunuhnya. 1004 01:11:48,896 --> 01:11:49,997 Sebaiknya kau benar. 1005 01:11:51,098 --> 01:11:53,733 Jika tidak, payudaranya dan punyamu akan di borgol bersama. 1006 01:11:54,901 --> 01:11:56,968 Aku berhutang budi padamu, Walsh. 1007 01:11:56,970 --> 01:11:59,673 Dan jaga mulutmu. Kau sedang membicarakan putriku. 1008 01:12:09,150 --> 01:12:10,984 Carson, dia sudah pergi. 1009 01:12:10,986 --> 01:12:12,753 Aku dengar kau pergi menemui Doc. 1010 01:12:13,055 --> 01:12:14,653 Kami membuat kesepakatan. 1011 01:12:14,655 --> 01:12:16,891 Dia berjanji akan menjauhkan Walsh dari Becky. 1012 01:12:19,360 --> 01:12:21,520 Aku tahu tak bisa percaya siapa pun selain kau, Carson. 1013 01:12:22,831 --> 01:12:23,864 Terima kasih. 1014 01:12:34,910 --> 01:12:36,978 Untuk apa kejutan ini? 1015 01:12:41,649 --> 01:12:43,185 Aku tahu pengaturan laga itu. 1016 01:12:45,253 --> 01:12:47,020 Santai saja. 1017 01:12:47,022 --> 01:12:49,389 Ini alasan sempurna untuk membuat Happy tetap hidup. 1018 01:12:49,391 --> 01:12:51,793 Dengan jaminan versi dirimu. 1019 01:12:54,995 --> 01:12:56,695 Masuk akal. 1020 01:12:56,697 --> 01:13:00,202 Sayangnya, Happy jadi serakah. 1021 01:13:00,903 --> 01:13:02,169 Dia mencari mitra. 1022 01:13:02,171 --> 01:13:04,904 Sekarang, aku tahu Mitchell yang meracik narkoba... 1023 01:13:04,906 --> 01:13:07,107 ...dan Lorenzo menjualnya... 1024 01:13:07,109 --> 01:13:10,043 ...meluas dan memotong bisnismu. 1025 01:13:10,045 --> 01:13:12,679 Dan mungkin dia bisa membayar utangnya padamu..., 1026 01:13:12,681 --> 01:13:14,350 ...tapi kau kehilangan daerah kekuasaanmu. 1027 01:13:14,983 --> 01:13:17,353 Dan mungkin kau menjebak mereka berdua. 1028 01:13:19,121 --> 01:13:20,887 Teori yang bagus. 1029 01:13:20,889 --> 01:13:22,358 Dan kau membuat poin yang bagus. 1030 01:13:23,259 --> 01:13:26,193 Aku lebih suka jika mereka berdua keluar dari jalanku..., 1031 01:13:26,195 --> 01:13:28,195 ...tapi aku lebih suka duduk dan melihat. 1032 01:13:28,197 --> 01:13:30,233 Kau rusak jalur narkobaku..., 1033 01:13:30,900 --> 01:13:33,033 ...Lorenzo menghilang..., 1034 01:13:33,035 --> 01:13:35,035 ...Mitchell tak bisa membayarku..., 1035 01:13:35,037 --> 01:13:38,339 ...dan Pleasant Meadows berubah menjadi resor terbaik... 1036 01:13:38,341 --> 01:13:41,277 ...dengan lapangan golf 18 lubang di seluruh Texas Selatan. 1037 01:13:43,079 --> 01:13:44,347 Kau ingin keanggotaan gratis? 1038 01:13:47,884 --> 01:13:50,186 Ada pria seperti aku di setiap kota. 1039 01:13:54,090 --> 01:13:55,224 Kami semua sama. 1040 01:13:57,793 --> 01:13:59,129 Hanya ada beberapa... 1041 01:14:00,264 --> 01:14:01,298 ...yang lebih baik. 1042 01:14:06,102 --> 01:14:08,437 Aku tak pernah kalah, Carson. 1043 01:14:11,008 --> 01:14:12,176 Aku akan mengingatnya. 1044 01:14:28,255 --> 01:14:31,755 Temui aku di stadion. PENTING. 1045 01:16:21,940 --> 01:16:22,975 Ini dia. 1046 01:16:25,345 --> 01:16:27,313 Kerja bagus./ Istriku. 1047 01:16:28,380 --> 01:16:31,150 Apa yang kau lakukan? Berguling-guling di kuburan? 1048 01:16:32,051 --> 01:16:34,319 Berguling-guling di kuburan? 1049 01:16:34,321 --> 01:16:37,020 Dia sudah mati. Dan dia bukan satu-satunya. 1050 01:16:37,022 --> 01:16:39,222 Jaketmu kotor. Aku bisa mencucikannya untukmu. 1051 01:16:39,224 --> 01:16:42,262 Orang-orang menghilang begitu saja di sini. Ini tempat yang buruk. 1052 01:16:44,230 --> 01:16:45,964 Kau baik-baik saja, Tn. Phillips? 1053 01:17:04,384 --> 01:17:05,585 Ku temukan kau. 1054 01:17:07,486 --> 01:17:09,455 Selamat malam, Tn. Carson Phillips. 1055 01:17:12,026 --> 01:17:13,160 Miles. 1056 01:17:13,494 --> 01:17:16,430 Kenapa kau tidak pergi saja? 1057 01:17:17,130 --> 01:17:19,265 Kau sudah diperingatkan berkali-kali. 1058 01:17:20,333 --> 01:17:21,401 Biar ku tebak. 1059 01:17:23,170 --> 01:17:26,540 Kau terus menagih keluarga pasien setelah mereka meninggal? 1060 01:17:27,140 --> 01:17:28,973 Itu tak menghasilkan cukup uang untukmu..., 1061 01:17:28,975 --> 01:17:31,275 ...jadi kau mulai bisnis baru dengan Lorenzo. 1062 01:17:31,277 --> 01:17:33,277 Apa itu benar? 1063 01:17:33,279 --> 01:17:36,247 Si kurus dan lamban itu. 1064 01:17:36,249 --> 01:17:38,350 Baiklah, ijinkan aku beri selamat padamu. 1065 01:17:38,352 --> 01:17:40,319 Karena kau sedang dalam perjalanan menjadi pengedar narkoba terbesar... 1066 01:17:40,321 --> 01:17:41,589 ...di Negara Bagian Texas. 1067 01:17:42,089 --> 01:17:43,190 Terima kasih. 1068 01:17:43,491 --> 01:17:45,426 Sepertinya kau membantu meringankan pekerjaanku. 1069 01:17:46,595 --> 01:17:51,330 Tidak, tidak, tidak. Kuburan ini tak cukup besar untukku. 1070 01:17:51,332 --> 01:17:53,198 Kenapa kau tak membantuku? 1071 01:17:53,200 --> 01:17:56,369 Aku tak ingin tanganku kotor. Letakkan sekop itu... 1072 01:18:04,412 --> 01:18:05,580 Ku bunuh kau! 1073 01:18:25,667 --> 01:18:28,369 Ku bunuh ka, cabrón! 1074 01:18:56,765 --> 01:18:58,166 Kau dengar aku? 1075 01:19:01,304 --> 01:19:02,472 Aku datang! 1076 01:19:13,683 --> 01:19:14,717 Apa-apaan ini? 1077 01:19:39,642 --> 01:19:41,577 Ku bunuh kau, keparat! 1078 01:20:02,699 --> 01:20:03,734 Keparat! 1079 01:20:10,507 --> 01:20:11,575 Keparat. 1080 01:20:15,478 --> 01:20:16,645 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1081 01:20:16,647 --> 01:20:17,680 Tidak! 1082 01:20:29,192 --> 01:20:30,227 Sudah berakhir, Miles. 1083 01:20:32,296 --> 01:20:33,297 Ini sudah berakhir. 1084 01:20:35,767 --> 01:20:37,401 Letakkan senjatamu. 1085 01:20:39,670 --> 01:20:40,769 Letakkan. 1086 01:20:40,771 --> 01:20:42,673 Ayo. Letakkan. 1087 01:20:46,778 --> 01:20:48,478 Sekarang, kau jadi pria terhormat. 1088 01:20:49,646 --> 01:20:50,681 Jadilah pria terhormat... 1089 01:20:52,283 --> 01:20:53,418 ...dan katakan padaku... 1090 01:20:55,252 --> 01:20:57,521 ...kau meracuni Happy dengan narkoba mereka. 1091 01:21:04,261 --> 01:21:06,662 Dan kau membunuhnya. 1092 01:21:06,664 --> 01:21:07,832 Katakan itu padaku. 1093 01:21:09,433 --> 01:21:10,468 Katakan. 1094 01:21:16,808 --> 01:21:17,842 Maaf. 1095 01:21:22,781 --> 01:21:25,718 Aku selalu tahu jika kau salah satu yang terbaik. 1096 01:21:34,627 --> 01:21:36,760 Ya, dia mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan! 1097 01:22:21,607 --> 01:22:23,510 Kau pasti punya korek api, kan? 1098 01:22:24,644 --> 01:22:25,712 Apa yang terjadi disini? 1099 01:22:28,313 --> 01:22:31,348 Baiklah, mari kita lihat. 1100 01:22:31,350 --> 01:22:33,686 Ada lab narkoba Mitchell yang baru saja meledak..., 1101 01:22:35,354 --> 01:22:40,826 ...dan kau akan temukan sejumlah besar pasiennya di kubur di seluruh area ini. 1102 01:22:42,294 --> 01:22:43,563 Aku tidak terkejut. 1103 01:22:46,733 --> 01:22:47,902 Apa yang harus aku lakukan? 1104 01:22:48,702 --> 01:22:49,967 Aku tak tahu. 1105 01:22:49,969 --> 01:22:53,604 Apa yang seharusnya kau lakukan, Sheriff? 1106 01:22:53,606 --> 01:22:55,907 Bukan seperti itu cara kerjanya di sini. 1107 01:22:55,909 --> 01:22:57,376 Harusnya kau tahu lebih baik. 1108 01:22:58,712 --> 01:22:59,879 Di mana Miles? 1109 01:23:03,516 --> 01:23:05,449 Miles sudah mati. 1110 01:23:05,451 --> 01:23:09,620 Dan dia bilang padaku jika dia yang memberi Happy narkoba jelek mereka... 1111 01:23:09,622 --> 01:23:13,661 ...untuk menutupi taruhannya atau menjamin itu akan terjadi. 1112 01:23:15,428 --> 01:23:17,930 Sudah kubilang Becky tak ada hubungannya dengan semua ini. 1113 01:23:17,932 --> 01:23:19,365 Aku sudah bilang itu padamu. 1114 01:23:23,738 --> 01:23:27,607 Penipuan. Penyelundupan narkoba. Pembunuhan. 1115 01:23:29,509 --> 01:23:31,711 Kau punya kasus besar di tanganmu, sobat. 1116 01:23:33,378 --> 01:23:35,047 Kasus besar. 1117 01:23:35,049 --> 01:23:37,549 Aku takkan terkejut jika kau terpilih kembali tahun depan. 1118 01:23:38,819 --> 01:23:40,554 Aku suka kata-katamu itu. 1119 01:23:41,555 --> 01:23:42,590 Ada berapa kuburan? 1120 01:23:44,491 --> 01:23:46,594 Hanya satu yang akan kau gali malam ini. 1121 01:23:48,896 --> 01:23:50,598 Kau akan melepaskan Becky? 1122 01:23:53,433 --> 01:23:54,467 Baiklah... 1123 01:23:56,703 --> 01:23:57,805 ...semua orang sudah mati. 1124 01:24:09,918 --> 01:24:11,553 Kau berantakan sekali. 1125 01:24:13,522 --> 01:24:14,555 Mau minum? 1126 01:24:17,591 --> 01:24:19,827 Sekarang jam 1:00 pagi. Apa kau tak pernah tidur? 1127 01:24:20,461 --> 01:24:21,663 Aku berusa untuk tidak tidur. 1128 01:24:22,831 --> 01:24:25,000 Aku benci mati saat tidur. 1129 01:24:26,968 --> 01:24:30,704 Jadi, aku paham, malammu cukup berat. 1130 01:24:31,605 --> 01:24:33,641 Oh, kau sudah dengar. 1131 01:24:33,643 --> 01:24:34,677 Jadi... 1132 01:24:35,744 --> 01:24:38,047 ...sudah tak ada persaingan di antara kita. 1133 01:24:39,648 --> 01:24:40,648 Sekarang... 1134 01:24:41,550 --> 01:24:43,652 ...ku kira aku berutang budi padamu, Carson. 1135 01:24:44,518 --> 01:24:46,419 Aku senang kau merasa seperti itu. 1136 01:24:46,421 --> 01:24:49,722 Dan aku tahu, kau membuat kesepakatan dengan Jayne. 1137 01:24:49,724 --> 01:24:51,791 Benar. 1138 01:24:51,793 --> 01:24:54,461 Ku kira itu ada hubungan dengan sumur minyaknya. 1139 01:24:56,730 --> 01:25:00,937 Dan aku yakin dia memintamu untuk menyuruh Walsh mundur. 1140 01:25:01,604 --> 01:25:02,705 Benar. 1141 01:25:03,438 --> 01:25:04,674 Dan aku sudah menyuruhnya. 1142 01:25:05,674 --> 01:25:06,775 Dan dia tidak melakukannya. 1143 01:25:08,810 --> 01:25:09,846 Tidak? 1144 01:25:11,614 --> 01:25:14,480 Apa Becky dalam masalah?/ Tidak lagi. 1145 01:25:14,482 --> 01:25:16,816 Miles membunuh Happy. 1146 01:25:25,027 --> 01:25:26,062 Itu katamu. 1147 01:25:27,029 --> 01:25:28,631 Tak ada bukti. 1148 01:25:29,665 --> 01:25:30,967 Itu hanya katamu. 1149 01:25:33,670 --> 01:25:36,938 Sebaiknya kau lepaskan kasus ini, Carson. 1150 01:25:36,940 --> 01:25:39,909 Kecuali, tentu saja, kau ingin semua ini dibuka kembali. 1151 01:25:43,212 --> 01:25:48,584 Kesepakatan yang ku buat dengan Jayne adalah antara aku dan dia. 1152 01:25:53,555 --> 01:25:57,127 Tak ada akhir bagi seorang ibu untuk melindungi putrinya. 1153 01:25:59,963 --> 01:26:01,798 Kapan cukup itu cukup bagimu? 1154 01:26:04,902 --> 01:26:06,602 Selalu ada lagi. 1155 01:26:15,979 --> 01:26:17,179 Terima kasih untuk minumannya. 1156 01:26:18,915 --> 01:26:20,149 Sudah kubilang, Carson. 1157 01:26:21,585 --> 01:26:22,819 Aku tak pernah kalah. 1158 01:26:25,023 --> 01:26:26,423 Ya, kau sudah bilang itu. 1159 01:27:00,291 --> 01:27:01,626 Semua sudah berakhir. 1160 01:27:02,894 --> 01:27:04,728 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 1161 01:27:59,319 --> 01:28:01,053 Selamat pagi./ Pagi. 1162 01:28:02,921 --> 01:28:05,041 Kau tampak sangat damai, aku tak ingin membangunkanmu. 1163 01:28:07,159 --> 01:28:08,159 Apa kabar? 1164 01:28:08,893 --> 01:28:10,295 Baik./ Kau? 1165 01:28:11,997 --> 01:28:13,032 Aku juga. 1166 01:28:15,135 --> 01:28:16,169 Mau sarapan? 1167 01:28:16,869 --> 01:28:18,635 Terima kasih. 1168 01:28:18,637 --> 01:28:20,672 Untuk apa? Untuk semalam atau untuk sarapan? 1169 01:28:22,108 --> 01:28:24,277 Ya, aku belum sarapan. 1170 01:28:27,846 --> 01:28:29,079 Berpakaianlah. 1171 01:28:29,081 --> 01:28:30,783 Ayo berkumpul dengan putri kita. 1172 01:28:35,921 --> 01:28:38,090 Ada hal yang tak pernah berubah. 1173 01:28:39,658 --> 01:28:42,996 Oh, astaga. Astaga. 1174 01:29:25,939 --> 01:29:29,008 Tadi malam terasa seperti 20 tahun yang lalu. 1175 01:29:31,077 --> 01:29:32,846 Saat kita masih muda... 1176 01:29:34,681 --> 01:29:35,815 ...dan lebih sehat. 1177 01:29:37,219 --> 01:29:39,353 Berapa banyak waktu yang kau punya, Jayne? 1178 01:29:45,259 --> 01:29:46,294 Tidak banyak. 1179 01:29:48,095 --> 01:29:52,764 Kau bilang, kau pernah bertemu Barbara Van Poole di sanitarium. 1180 01:29:52,766 --> 01:29:55,933 Jadi, apa kau merencanakan semua ini agar aku datang..., 1181 01:29:55,935 --> 01:29:58,270 ...membersihkan, dan melepaskan Becky? 1182 01:29:58,272 --> 01:30:00,172 Apa itu yang kau lakukan? 1183 01:30:00,174 --> 01:30:02,943 Aku tak tahu kau bicara apa. 1184 01:30:05,213 --> 01:30:08,115 Seorang ibu akan melakukan apa saja untuk melindungi putrinya. 1185 01:30:09,784 --> 01:30:11,786 Katakan padaku bahwa kau sudah berhasil, Jayne. 1186 01:30:12,753 --> 01:30:14,313 Mungkin itu membuatmu merasa lebih baik. 1187 01:30:15,956 --> 01:30:17,091 Ibu, apa yang terjadi? 1188 01:30:22,831 --> 01:30:24,399 Kau membunuh suamiku, Ibu? 1189 01:30:27,302 --> 01:30:28,869 Katakan padanya, Jayne. 1190 01:30:30,237 --> 01:30:31,272 Ibu. 1191 01:30:40,782 --> 01:30:42,748 Dia itu monster. 1192 01:30:42,750 --> 01:30:43,985 Dia akan membunuhmu. 1193 01:30:44,785 --> 01:30:46,455 Dia akan membunuhmu. 1194 01:30:50,392 --> 01:30:51,393 Sayang. 1195 01:30:55,096 --> 01:30:58,365 Ibu tahu ibu takkan ada di sini untuk melindungimu. 1196 01:30:58,367 --> 01:31:00,903 Tak ada cara lain untuk menyelamatkanmu, sayang. 1197 01:31:08,243 --> 01:31:10,046 Ibu sangat menyesal. 1198 01:31:17,286 --> 01:31:21,922 Tahun 1971, para ilmuwan meramalkan bahwa sebuah komet bernama Kohoutek... 1199 01:31:21,924 --> 01:31:25,927 ...akan melewati Bumi lebih dekat dari benda langit lainnya dalam sejarah. 1200 01:31:27,162 --> 01:31:30,397 Timothy Leary mengatakan itu adalah penghapus kaca kosmik... 1201 01:31:30,399 --> 01:31:33,936 ...yang akan membersihkan planet ini dari semua karma buruknya. 1202 01:31:35,838 --> 01:31:38,272 Para hippi menunggu dengan napas tertahan..., 1203 01:31:38,274 --> 01:31:40,808 ...tapi tahun 1971 sudah lewat. 1204 01:31:40,810 --> 01:31:43,212 Entah bagaimana, Kohoutek berbelok ke angkasa. 1205 01:31:48,150 --> 01:31:51,354 Mereka bilang kita harus menunggu 1000 tahun lagi untuk komet itu kembali. 1206 01:31:52,588 --> 01:31:55,425 Hingga saat itu, orang-orang harus menanggung semua karma buruknya. 1207 01:32:04,301 --> 01:32:07,270 Mengucapkan selamat tinggal itu sulitnya setengah mati. 1208 01:32:10,340 --> 01:32:12,242 Aku belum siap untuk itu. 1209 01:32:38,302 --> 01:32:40,203 Aku juga tak buru-buru untuk pulang ke rumah. 1210 01:32:46,243 --> 01:32:49,513 Lalu aku sadar, aku sudah ada di rumah. 1211 01:32:50,295 --> 01:33:19,296 Alih Bahasa : Ry@Di https://subscene.com/u/911405