1 00:01:42,600 --> 00:01:46,036 Mijn naam is Carson Phillips. Ik ben een privédetective. 2 00:01:47,571 --> 00:01:52,009 Ik drink graag. Ik rook graag. Ik gok graag. 3 00:01:58,615 --> 00:02:00,850 Soms iets te veel. 4 00:02:01,651 --> 00:02:04,939 Maar je weet wat ze zeggen. Alles met mate. 5 00:02:04,989 --> 00:02:07,057 Inclusief de matiging. 6 00:02:17,534 --> 00:02:19,954 Ik dacht dat ik die jongens kon pakken, maar... 7 00:02:20,004 --> 00:02:24,658 de laatste keer dat ik ongenode gasten had, hebben ze alles vernield 8 00:02:24,708 --> 00:02:28,045 en eerlijk gezegd, Raymond, mijn kat, is er nog steeds niet overheen. 9 00:02:33,083 --> 00:02:34,968 Ik hou een kat vast. 10 00:02:35,018 --> 00:02:37,319 Wat? - Je houdt ze vast. 11 00:02:39,224 --> 00:02:42,126 Verdomme! 12 00:02:51,269 --> 00:02:52,771 Godverdomme! 13 00:02:55,840 --> 00:02:58,759 Ik werk al meer dan 20 jaar in LA. 14 00:02:58,809 --> 00:03:00,995 Wie deze plek ooit Stad der Engelen noemde 15 00:03:01,045 --> 00:03:03,881 had zeker een geweldig gevoel voor humor. 16 00:03:05,616 --> 00:03:07,902 Achter alle glitter en glamour van Hollywood 17 00:03:07,952 --> 00:03:09,636 is het net als elke andere stad. 18 00:03:09,686 --> 00:03:12,839 Behalve wanneer de Santa Ana wind heet uit de woestijn waait 19 00:03:12,889 --> 00:03:15,292 en het ondenkbare plots echt wordt. 20 00:03:15,593 --> 00:03:17,244 Mensen worden wat nerveuzer. 21 00:03:17,294 --> 00:03:21,398 Hun haren komen recht. En feestjes eindigen met lijken. 22 00:03:21,698 --> 00:03:23,866 Maar denk ik dat dat amusement is. 23 00:03:27,672 --> 00:03:29,957 De meeste van mijn jobs zijn behoorlijk routine. 24 00:03:30,007 --> 00:03:34,027 Overspelige echtgenoten, slechte vaders, vermiste personen. 25 00:03:34,077 --> 00:03:35,962 Maar af en toe, 26 00:03:36,012 --> 00:03:39,450 wordt een zaak iets wat ik niet zag aankomen. 27 00:03:39,917 --> 00:03:43,019 Je bracht Raymond naar het werk. Wie zit er deze keer achter je aan? 28 00:03:43,920 --> 00:03:46,272 Nou, je brengt Raymond enkel naar hier als iemand achter je aanzit 29 00:03:46,322 --> 00:03:48,241 en je 'n schuilplaats nodig hebt. 30 00:03:48,291 --> 00:03:50,844 Ben je niet schattig als je je niet met je eigen zaken bemoeit? 31 00:03:50,894 --> 00:03:52,746 Hou hem enkele dagen. 32 00:03:52,796 --> 00:03:55,164 Natuurlijk, Carson. Tussen haakjes, er zit iemand in je kantoor. 33 00:03:56,399 --> 00:03:58,067 Ik zie het. 34 00:04:00,769 --> 00:04:02,055 Mr. Phillips? 35 00:04:02,105 --> 00:04:04,090 Je lijkt verrast. 36 00:04:04,140 --> 00:04:07,127 Ik verwachtte gewoon dat je er veel ouder zou uitzien. 37 00:04:07,177 --> 00:04:09,695 Je lijkt bijna meteen je pak te kunnen aantrekken. 38 00:04:09,745 --> 00:04:12,482 Je moet een beetje weten over mijn verleden. Ga zitten. 39 00:04:13,349 --> 00:04:16,069 Ik ben opgegroeid in Galveston. Nou ja. 40 00:04:16,119 --> 00:04:19,072 Ik dacht dat ik daar een beetje Oost-Texas opdeed. 41 00:04:19,122 --> 00:04:21,189 Je was iets om naar te kijken. 42 00:04:30,867 --> 00:04:32,168 Vleierij... 43 00:04:32,436 --> 00:04:34,054 Het zal je overal brengen. 44 00:04:34,104 --> 00:04:36,256 Ik sta tot je dienst. Hoe kan ik je helpen? 45 00:04:36,306 --> 00:04:39,894 Wel, Mr. Phillips, mijn tante, Barbara Van Poole, 46 00:04:39,944 --> 00:04:42,929 zit in een sanatorium net buiten Galveston. 47 00:04:42,979 --> 00:04:44,414 "Pleasant Meadows"? 48 00:04:44,581 --> 00:04:46,583 Ik herinner me Pleasant Meadows. 49 00:04:47,318 --> 00:04:49,836 Een paar jaar geleden, had ze een complete zenuwinzinking 50 00:04:49,886 --> 00:04:52,106 en ze is sindsdien niet meer goed gekomen. 51 00:04:52,156 --> 00:04:54,742 Ik belde en sprak haar geregeld, 52 00:04:54,792 --> 00:04:56,944 maar nu als ik bel, word ik afgescheept. 53 00:04:56,994 --> 00:04:59,046 Al wat ik krijg zijn wat brieven in de mail. 54 00:04:59,096 --> 00:05:03,851 Nou, kijk, ik doe geen typische jobs buiten de stad, dus... 55 00:05:03,901 --> 00:05:06,854 Wel, het is zo dat ik niemand van daar wil inhuren 56 00:05:06,904 --> 00:05:09,206 omdat ik niet weet of ik ze kan vertrouwen. 57 00:05:09,806 --> 00:05:11,974 Hoe weet je of je mij kunt vertrouwen? 58 00:05:12,209 --> 00:05:13,976 Hé, Carson. 59 00:05:14,496 --> 00:05:18,399 Ik denk dat het misschien 'n goed idee is om enkele weken de stad uit te zijn. 60 00:05:18,449 --> 00:05:20,934 We hadden het hier over Galveston. 61 00:05:20,984 --> 00:05:23,136 Wat is er mis met Galveston? 62 00:05:23,186 --> 00:05:26,022 Niets. Alleen niet voor mij. 63 00:05:32,829 --> 00:05:34,497 Zeg me je prijs, Carson. 64 00:05:46,142 --> 00:05:48,461 Een mooie vrouw met een triest verhaal 65 00:05:48,511 --> 00:05:50,964 is altijd een van mijn zwakheden geweest. 66 00:05:51,014 --> 00:05:53,583 Samen met een open chequeboek hebben... 67 00:05:54,518 --> 00:05:57,019 maakt het haar onweerstaanbaar. 68 00:05:58,121 --> 00:06:01,474 De weg was altijd een fascinerende plek voor mij. 69 00:06:01,524 --> 00:06:04,110 Het gedreun van de banden tegen het asfalt 70 00:06:04,160 --> 00:06:08,531 wordt 't hypnotiserende refrein dat me terugbrengt naar plaatsen waar ik zelden kom. 71 00:06:19,210 --> 00:06:21,578 Daar was ik, terug in Texas. 72 00:06:21,945 --> 00:06:26,801 Het land van cowboys, mooie vrouwen, steaks van een kilo... 73 00:06:26,851 --> 00:06:28,802 Je zult niet teleurgesteld zijn in die steaks. 74 00:06:28,852 --> 00:06:30,885 ...en het heiligste der heilige. 75 00:06:42,932 --> 00:06:45,434 Er is veel gebeurd sinds ik Texas verliet. 76 00:06:45,935 --> 00:06:48,437 The Beatles en Vietnam zijn gekomen en gegaan, 77 00:06:50,006 --> 00:06:52,125 Armstrong liep op de maan, 78 00:06:52,175 --> 00:06:55,378 en ik dronk genoeg whisky om de Cotton Bowl te vullen. 79 00:06:57,113 --> 00:07:01,234 Misschien dronk ik genoeg om eindelijk de schaamte van mijn verleden te zien. 80 00:07:01,284 --> 00:07:05,471 Ik liet Jayne in de steek, de enige vrouw waar ik ooit van hield, 81 00:07:05,521 --> 00:07:08,141 liep sneller weg dan ik ooit op het veld liep, 82 00:07:08,191 --> 00:07:11,594 nadat ik me tot schande maakte in dat noodlottige eindspel. 83 00:08:00,375 --> 00:08:01,710 Hallo. 84 00:08:02,378 --> 00:08:04,346 We hebben je verwacht. 85 00:08:06,049 --> 00:08:07,567 Werkelijk? 86 00:08:07,617 --> 00:08:10,002 Je bent hier als waarnemer van het Instituut, niet? 87 00:08:10,052 --> 00:08:11,621 Nee. Ik ben gewoon... 88 00:08:12,388 --> 00:08:14,790 hier om een patiënt te bezoeken. - Een vriend? 89 00:08:15,391 --> 00:08:17,310 Wat is jouw functie? Ben je een dokter of zo? 90 00:08:17,360 --> 00:08:19,729 Nee. - Paranoïde schizofreen. 91 00:08:20,396 --> 00:08:21,880 Daar is ze. 92 00:08:21,930 --> 00:08:24,082 Ik heb een kat die paranoïde is. 93 00:08:24,132 --> 00:08:26,435 Het is tijd voor sessie. - Sorry, meneer. 94 00:08:31,273 --> 00:08:36,094 Bingo om 3u30 in de serre. Nu, vergeet niet, iedereen... 95 00:08:36,144 --> 00:08:37,429 Hallo. - Hallo. 96 00:08:37,479 --> 00:08:38,898 Kan ik u helpen? 97 00:08:38,948 --> 00:08:42,968 Ja. Ik ben hier om 'n patiënte van jullie te zien met de naam Barbara Van Poole. 98 00:08:43,218 --> 00:08:45,604 Vergeet niet, bingo om 3u30 in de serre. 99 00:08:45,654 --> 00:08:47,906 Is er iets mis? - Nee. 100 00:08:48,156 --> 00:08:51,411 Die naam klinkt niet bekend. Kun je haar beschrijven? 101 00:08:51,461 --> 00:08:55,147 Wel, ze woont hier. Ik denk dat je het beter zou doen dan ik. 102 00:08:55,197 --> 00:08:58,666 Ze staat waarschijnlijk in je bestanden daar. Bekijk ze gewoon. 103 00:08:59,434 --> 00:09:01,770 Ik haal Dr. Mitchell. - Oké. 104 00:09:07,709 --> 00:09:10,996 Groepsmeditatie op het hoofdgazon binnen 15 minuten. 105 00:09:11,046 --> 00:09:13,397 Er zal groepsmeditatie zijn op het hoofdgazon... 106 00:09:13,447 --> 00:09:16,968 Hij heeft het erg druk nu. Als je het niet erg vindt om even te wachten. 107 00:09:17,018 --> 00:09:18,386 Goed. 108 00:09:19,354 --> 00:09:22,239 Doen jullie allemaal elektrische schokbehandeling hier? 109 00:09:22,289 --> 00:09:26,661 Niet op bezoekers. - Nou, dat is goed nieuws. 110 00:09:34,402 --> 00:09:36,735 Hij is hier om Barbara Van Poole te zien. 111 00:09:50,552 --> 00:09:54,071 Groepsmeditatie op het hoofdgazon binnen 15 minuten. 112 00:09:54,121 --> 00:09:57,559 Groepsmeditatie op de hoofdgazon in 15 minuten. 113 00:10:16,445 --> 00:10:19,848 Fijn om je weer te zien, Mr. Carson Phillips. 114 00:10:21,115 --> 00:10:22,449 Excuseer me? 115 00:10:24,318 --> 00:10:27,739 Oh, je herinnert je mij niet meer. Het was lang geleden. 116 00:10:27,789 --> 00:10:30,175 Ik was een eerstejaars, die de bank opwarmde. 117 00:10:30,225 --> 00:10:33,544 Ik heb er nog steeds splinters van in mijn achterwerk. Voetbal spelen. 118 00:10:33,594 --> 00:10:36,563 Je stond op het veld. Je was een senior. Jij... 119 00:10:37,398 --> 00:10:40,552 Scoorde. Vestigde records. 120 00:10:40,602 --> 00:10:44,471 We volgden samen een paar klassen. Dat was, wanneer je op kwam dagen. 121 00:10:45,406 --> 00:10:46,590 Miles. 122 00:10:46,640 --> 00:10:48,709 Is dat je naam? Miles? 123 00:10:49,143 --> 00:10:52,330 Dr. Miles Mitchell. - Veel jaren geleden. Veel jaren geleden. 124 00:10:52,380 --> 00:10:54,315 Klopt. - Ja. 125 00:10:55,817 --> 00:10:58,670 Dat had je echt een van de groten kunnen worden. 126 00:10:58,720 --> 00:11:01,741 Nou, jij hebt het zeker goed gedaan. 127 00:11:01,791 --> 00:11:05,043 Dit is 'n prachtige plek die je hier hebt. - Dank je zeer. 128 00:11:05,093 --> 00:11:09,079 We zijn trots op het creëren van een serene omgeving voor onze klanten. 129 00:11:09,129 --> 00:11:12,517 Wij dienen het volledige Galveston gebied. 130 00:11:12,567 --> 00:11:15,970 Over heel Texas. De hele natie, eigenlijk. 131 00:11:17,005 --> 00:11:20,374 Dus je bent hier om Miss Van Poole te zien? Ja, inderdaad. 132 00:11:21,375 --> 00:11:23,610 Deze kant op. - Goed. 133 00:11:25,479 --> 00:11:29,133 En, waarvan ken je Miss Van Poole? 134 00:11:29,183 --> 00:11:32,136 Nou, gewoon een vriend van de familie. 135 00:11:32,186 --> 00:11:35,956 Ik kwam terug naar m'n geboortestad. Ik kom gewoon op bezoek. 136 00:11:36,190 --> 00:11:38,176 Geen probleem, ik vertrouw je. 137 00:11:38,226 --> 00:11:40,545 Hé, jij bent de dokter. Vertel jij mij het. 138 00:11:40,595 --> 00:11:42,897 Nee, nee. Natuurlijk niet. 139 00:11:43,632 --> 00:11:45,817 Het is alleen dat ze niet veel bezoekers krijgt 140 00:11:45,867 --> 00:11:48,402 en ze ziet de familie zelden. 141 00:11:48,703 --> 00:11:50,556 Nou, hier ben ik op bezoek. 142 00:11:50,906 --> 00:11:52,492 Ja. 143 00:11:52,642 --> 00:11:55,126 Ik negeer een belofte niet graag, 144 00:11:55,176 --> 00:11:57,796 dus vertelde ik haar dat ik Barbara ging bezoeken 145 00:11:57,846 --> 00:12:00,632 en kijken of ze oké is, misschien haar zelfs wat opvrolijken. 146 00:12:00,682 --> 00:12:03,952 Natuurlijk. Natuurlijk, ik begrijp het volledig. 147 00:12:04,719 --> 00:12:07,439 Het is wel zo dat je Barbara nu niet kan zien. 148 00:12:07,489 --> 00:12:09,624 Ze zit in een sessie groepstherapie. 149 00:12:10,224 --> 00:12:13,827 Dus, hoe lang ben je in de stad? - Nou, ik wacht wel. 150 00:12:14,596 --> 00:12:16,681 Nou, de sessie gaat de hele namiddag duren 151 00:12:16,731 --> 00:12:19,083 en we onderbreken hen niet graag, zie je. 152 00:12:19,133 --> 00:12:23,521 Natuurlijk geven we ze pauzes en zo, maar we moeten ze... gefocust houden. 153 00:12:23,571 --> 00:12:27,192 Maar ik zal je bellen als ze wakker en in de buurt is. Nou, waar logeer je? 154 00:12:27,242 --> 00:12:29,611 Nou, waarom kom ik niet gewoon terug vanavond? 155 00:12:29,744 --> 00:12:31,763 Ze zal uitgeput zijn, arm ding. 156 00:12:31,813 --> 00:12:36,333 We geven de patiënten wel graag de tijd om na te denken over... 157 00:12:36,383 --> 00:12:38,987 over wat de groep heeft gezegd. 158 00:12:40,154 --> 00:12:41,373 Dus... 159 00:12:41,423 --> 00:12:44,241 Ze hebben me niets over dit soort groepstherapie verteld. 160 00:12:44,291 --> 00:12:45,993 Ik ben daar benieuwd naar. 161 00:12:46,660 --> 00:12:48,962 Miss Van Poole is een zeer gesloten person. 162 00:12:49,598 --> 00:12:51,650 Bovendien, is ze... 163 00:12:51,700 --> 00:12:54,752 aanzienlijk rijk, en ze heeft de overtuiging dat... 164 00:12:54,802 --> 00:12:56,153 ...iedereen haar geld wil. 165 00:12:56,203 --> 00:12:58,656 Nou, ik kan je verzekeren dat dit niet het geval is. 166 00:12:58,706 --> 00:13:00,090 Dus waarom doen we dit niet? 167 00:13:00,140 --> 00:13:02,226 Ik verblijf in het Lone Star Motel. 168 00:13:02,276 --> 00:13:05,629 Waarom bel je me niet als Barbara klaar is, en ik kom terug. 169 00:13:05,679 --> 00:13:09,400 In de tussentijd zeg ik, bedankt voor je tijd 170 00:13:09,450 --> 00:13:12,019 en nog 'n fijne dag verder. 171 00:13:53,627 --> 00:13:56,313 Ik voelde het onzichtbare rukken aan mijn korte haren 172 00:13:56,363 --> 00:13:58,282 toen ik de goede dokter verliet, 173 00:13:58,332 --> 00:14:00,801 dus ik dacht dat ik een andere ruk zou volgen. 174 00:14:35,002 --> 00:14:37,220 # Werd verliefd Als een crimineel # 175 00:14:37,270 --> 00:14:39,288 # Speel voor me op gitaar Rock 'n' roll # 176 00:14:39,338 --> 00:14:43,676 # Roller coaster, hoog en laag Haalde me zo onderuit # 177 00:14:43,944 --> 00:14:45,277 Hé, jij. 178 00:14:45,380 --> 00:14:48,081 Ik vermoed dat je hier nog steeds whisky kunt krijgen? 179 00:14:48,131 --> 00:14:49,572 Ja, meneer. 180 00:14:51,551 --> 00:14:53,085 Je hebt het. 181 00:14:57,557 --> 00:14:59,959 Baby heeft een nieuwe Camaro nodig! 182 00:15:00,292 --> 00:15:02,445 # Ik wil je liefde Ik wil je liefde # 183 00:15:02,495 --> 00:15:04,730 # Ik wil je liefde Ik wil je liefde # 184 00:15:05,065 --> 00:15:07,383 # Ik wil je liefde # 185 00:15:07,433 --> 00:15:08,785 # Ik wil ze # 186 00:15:08,835 --> 00:15:15,635 # Geef me al je liefde vannacht... # 187 00:15:20,980 --> 00:15:25,402 In godsnaam, Slide. Bestel of ga weg. Al genoeg. 188 00:15:25,452 --> 00:15:26,904 Vooruit, cabrón. 189 00:15:26,954 --> 00:15:29,506 Slechts drie soorten mensen dragen binnen een zonnebril. 190 00:15:29,556 --> 00:15:32,758 Blinde mensen, klootzakken en blinde klootzakken. 191 00:15:33,093 --> 00:15:36,629 Oké, ik verhoog met 200 dollar. 192 00:15:36,796 --> 00:15:40,017 Lorenzo, gaf je al geld aan dat pak? 193 00:15:40,067 --> 00:15:41,767 Ik vind dat pak leuk. 194 00:15:42,568 --> 00:15:44,970 Oh, mijn God. 195 00:15:46,572 --> 00:15:49,291 Hé, Doc. Alles goed? 196 00:15:49,341 --> 00:15:51,944 Ik dacht nooit dat ik je hier zou terugzien. 197 00:15:52,078 --> 00:15:53,996 Kijk jou nu eens. Je ziet er beroerd uit. 198 00:15:54,046 --> 00:15:57,199 Nou, het is maar dat je het weet. Ik vind het leuk wat je deed met de plek. 199 00:15:57,249 --> 00:16:00,235 Nou, je weet wel, zij vragen, ik lever. 200 00:16:00,485 --> 00:16:03,190 Zij worden genaaid, ik word rijk. 201 00:16:03,456 --> 00:16:05,775 Niet erg wetenschappelijk, maar het werkt elke keer. 202 00:16:05,825 --> 00:16:09,746 Bing, je herinnert je onze oude stadsheld. - Oh, kom op nu! 203 00:16:09,796 --> 00:16:11,297 Bing Walsh? 204 00:16:11,630 --> 00:16:13,082 Het is nu Chef Walsh. 205 00:16:13,132 --> 00:16:16,700 Oh! Chef van de politie. Oh, man. Enkel in Texas. 206 00:16:17,804 --> 00:16:20,872 Doe dit niet! Doe dit niet! 207 00:16:22,741 --> 00:16:25,995 Ik dacht dat ik een geest zag, man. - Je hebt een geest gezien. 208 00:16:26,045 --> 00:16:30,216 Geef hem kaarten, Mary Sue. Zijn krediet is goed hier. 209 00:16:30,582 --> 00:16:32,184 Zijn krediet is goed. 210 00:16:37,890 --> 00:16:40,710 Ik denk dat je klaar bent voor een leuk, vriendelijk spelletje? 211 00:16:40,760 --> 00:16:42,827 Oké. Nou, je dwingt me ertoe. 212 00:16:44,429 --> 00:16:48,399 Kunnen we verdomd kaart spelen? - Rustig aan, gladjanus. 213 00:16:49,635 --> 00:16:52,171 Dit is Lorenzo Rodriguez. Hij is een... 214 00:16:52,905 --> 00:16:55,691 ondernemer. -Is dat hoe je jezelf noemt? 215 00:16:55,741 --> 00:16:57,977 Weet je hoe wij hem noemen? El Guano. 216 00:16:58,177 --> 00:17:02,982 Omdat hij altijd de bedpannen reinigde in het sanatorium. 217 00:17:03,183 --> 00:17:04,717 Is dat zo? 218 00:17:05,251 --> 00:17:07,203 Jij bent de man met wie ik moet praten. 219 00:17:07,253 --> 00:17:09,939 Hé, papa. - Hoi, engel. Hoeveel heb je nodig? 220 00:17:09,989 --> 00:17:12,159 Wat? Enkel je liefde en affectie. 221 00:17:12,491 --> 00:17:15,679 Carson, dit is mijn dochter, Rose. Zij is eigenaar van deze tent. 222 00:17:15,729 --> 00:17:17,881 Oh. Het is indrukwekkend. - Dank je. 223 00:17:17,931 --> 00:17:20,383 En dit is... - Oh, ik weet wie hij is. 224 00:17:20,433 --> 00:17:22,753 Omdat ik elke week op tv naar je kijk. 225 00:17:22,803 --> 00:17:25,121 Hoe voelt 't aan om al je records gebroken te zien? 226 00:17:25,171 --> 00:17:27,207 Oh man, daar zijn ze voor gemaakt. 227 00:17:27,608 --> 00:17:29,926 De coach zei dat je de beste quarterback was die hij ooit zag. 228 00:17:29,976 --> 00:17:31,827 Ik wed dat hij dat nu niet meer zegt. 229 00:17:31,877 --> 00:17:33,063 Dat heb je juist. 230 00:17:33,113 --> 00:17:34,831 Wat een gepruts, hé? 231 00:17:34,881 --> 00:17:37,166 Oh? Zijn we beledigend nu? 232 00:17:37,216 --> 00:17:39,870 Ik bedoel, gokken op je eigen spelletjes, punten sparen. 233 00:17:39,920 --> 00:17:43,140 Man, je had de wereld bij de ballen, en je gooide het gewoon allemaal weg. 234 00:17:43,190 --> 00:17:44,607 Hoe laat dat je voelen? 235 00:17:44,657 --> 00:17:47,457 Ik weet het niet. Misschien zal je het me ooit vertellen. 236 00:17:47,507 --> 00:17:50,377 Dat is niet waarschijnlijk. Ik heb geen prijs, opa. 237 00:17:51,131 --> 00:17:53,966 Iedereen heeft een prijs. - Zoveel praats. 238 00:17:54,533 --> 00:17:56,586 Ja. Ik ben helemaal hier. 239 00:17:56,636 --> 00:17:59,138 Blij, ik zie je later in mijn kantoor. 240 00:17:59,639 --> 00:18:01,140 Ik zie je nog, Carson. 241 00:18:02,675 --> 00:18:03,827 Oké, gladjanus, 242 00:18:03,877 --> 00:18:06,762 laten we eens kijken wat je hebt geleerd in de grote stad. 243 00:18:06,812 --> 00:18:08,580 Goed. - Verhoog de inzet, heren. 244 00:18:26,899 --> 00:18:30,002 Verdomd. Maak je een grapje? Verdomme. 245 00:18:41,680 --> 00:18:43,832 Dus daar was ik, aan een pokertafel, 246 00:18:43,882 --> 00:18:46,568 omringd door de mensen waar ik mee opgroeide. 247 00:18:46,618 --> 00:18:49,304 En hoewel ik al meer dan 20 jaar weg was, 248 00:18:49,354 --> 00:18:51,040 kon ik niet geloven hoe makkelijk 249 00:18:51,090 --> 00:18:54,460 ik terug in het tempo en ritme van mijn verleden glipte. 250 00:18:55,727 --> 00:18:59,247 Er was Bing Walsh, met wie ik heb gevoetbald. 251 00:18:59,297 --> 00:19:02,852 Ik was zeker dat de volgende grote zaak die hij zag, zijn eerste zou zijn. 252 00:19:02,902 --> 00:19:04,236 Ik ben klaar. 253 00:19:08,674 --> 00:19:11,009 Ik ga mee. - Hij gaat helemaal mee. 254 00:19:12,311 --> 00:19:15,498 Dan was er Slide, de originele hippie. 255 00:19:15,548 --> 00:19:18,183 Hij nam wellicht meer LSD dan Timothy Leary. 256 00:19:18,317 --> 00:19:20,852 Sorry, Doc. Ik ga niet mee. 257 00:19:24,156 --> 00:19:26,776 Allen in. - Tenslotte was er Doc. 258 00:19:26,826 --> 00:19:29,045 Hij ging van een dorps-gokbaas 259 00:19:29,095 --> 00:19:31,896 naar een van de grootste vermogensmakelaars in de staat. 260 00:19:32,797 --> 00:19:35,583 Dat moest op zich gerespecteerd worden... - Val dood! 261 00:19:35,633 --> 00:19:40,004 aangezien hij een zwarte was... in Texas. 262 00:19:45,577 --> 00:19:47,812 Enkel de zware jongens vertrokken. 263 00:19:50,950 --> 00:19:53,051 Mogelijk een straat. - Natrekken. 264 00:19:53,285 --> 00:19:56,554 Je kent me, Doc. Alles of niets. 265 00:19:58,089 --> 00:20:03,094 Die manier van denken leidt meer naar niet... 266 00:20:03,962 --> 00:20:06,030 dan naar iets. 267 00:20:06,164 --> 00:20:07,465 Vraag. 268 00:20:07,899 --> 00:20:10,401 We leven in een wereld vol risico's. 269 00:20:11,735 --> 00:20:13,170 Dat maakt een straat. 270 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 Ik niet. 271 00:20:19,778 --> 00:20:22,313 Doc wint. Gefeliciteerd. 272 00:20:23,414 --> 00:20:24,865 Full house verslaat een straat. 273 00:20:24,915 --> 00:20:26,851 Ik verlies nooit, Carson. 274 00:20:28,353 --> 00:20:30,939 Mary Sue, wissel die chips in voor mij. - Ja, meneer. 275 00:20:30,989 --> 00:20:34,209 Laten we een pauze nemen. Ik betaal je een drankje. Whisky, nietwaar? 276 00:20:34,259 --> 00:20:35,559 Ja. 277 00:20:39,898 --> 00:20:42,332 Het spijt me echt dat over Marie te horen. 278 00:20:46,336 --> 00:20:48,205 Het is nu 12 jaar geleden. 279 00:20:50,642 --> 00:20:52,877 Verdomde kanker. 280 00:20:53,678 --> 00:20:56,080 Bijna de helft van de stad werd er ziek van. 281 00:20:58,349 --> 00:21:00,151 Heb je Jayne al gezien? 282 00:21:00,418 --> 00:21:02,304 Nee. Nee. 283 00:21:02,354 --> 00:21:05,123 Oh, god, ik zou het niet weten wat te zeggen tegen haar. 284 00:21:06,024 --> 00:21:07,609 Ze is weduwe nu. 285 00:21:07,659 --> 00:21:10,661 Heeft een mooie dochter, Becky. 286 00:21:11,362 --> 00:21:14,863 Getrouwd met die idioot. - Ik heb nog steeds kerels achter me. 287 00:21:17,435 --> 00:21:20,204 Klootzak! - Oh, hier gaan we. 288 00:21:23,107 --> 00:21:25,192 Rustig aan, man. - Hé, hé, Happy. 289 00:21:25,342 --> 00:21:27,011 Nu, goed! 290 00:21:27,078 --> 00:21:29,263 Wat is er in godsnaam met je aan de hand? 291 00:21:29,313 --> 00:21:33,234 Een vuistgevecht beginnen op de avond voor 'n grote wedstrijd. Ben je gek geworden? 292 00:21:33,284 --> 00:21:34,951 Ga naar huis naar je vrouw. 293 00:21:36,019 --> 00:21:38,506 Kijk. Je haalt naar me uit en ik kan je verzekeren, 294 00:21:38,556 --> 00:21:40,641 dat je je plek in de selectie kwijtraakt. 295 00:21:40,691 --> 00:21:41,942 Begrijp je dat? 296 00:21:41,992 --> 00:21:43,326 Rustig aan. 297 00:21:45,195 --> 00:21:46,930 Ga naar huis, zoon. 298 00:22:53,030 --> 00:22:54,697 Ik herken jou. 299 00:22:56,233 --> 00:22:58,001 Waar is je kat? 300 00:22:58,069 --> 00:23:01,037 Nou, hij geeft de voorkeur aan LA. 301 00:23:01,273 --> 00:23:03,575 De zon, de vrouwen. 302 00:23:04,309 --> 00:23:06,344 Mr. Gregory wil met je te praten. 303 00:23:08,046 --> 00:23:09,413 Ik zie dat. 304 00:23:12,015 --> 00:23:13,516 Draai je om! 305 00:23:24,895 --> 00:23:27,198 Je moet echt betere hulp krijgen. 306 00:23:27,899 --> 00:23:32,068 Waar is ze, Mr. Phillips? -Ik heb geen idee. 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,955 Ik wil haar terug. - Nu kijk, 308 00:23:35,005 --> 00:23:38,826 Ik vond haar, ik bracht haar thuis naar je, en je hebt me daarvoor betaald. 309 00:23:38,876 --> 00:23:40,962 Kom op, ze was maar een paar uur thuis, 310 00:23:41,012 --> 00:23:43,114 ze pakte wat dingen in, en ze was weer weg. 311 00:23:43,164 --> 00:23:45,966 En dat is niet mijn probleem! - Oh, maar dat is het wel. 312 00:23:46,016 --> 00:23:49,370 Je werd op de luchthaven gezien met haar, toen je haar in 'n vliegtuig zette. 313 00:23:49,420 --> 00:23:51,805 Nu wil ik dat je haar gaat halen en naar huis brengt. 314 00:23:51,855 --> 00:23:54,107 Zelfs als ik wist waar ze was, en ik weet het niet, 315 00:23:54,157 --> 00:23:57,477 denk je dat ik haar naar jou zou brengen wetende wat je haar hebt aangedaan? 316 00:23:57,527 --> 00:23:59,045 Wat heeft ze tegen je gezegd? 317 00:23:59,095 --> 00:24:02,432 Ik bedoel wat? Wat? Dat ik haar heb misbruikt? 318 00:24:04,334 --> 00:24:07,154 Dat ze gewoon 'n veilig plekje nodig had? 319 00:24:07,204 --> 00:24:10,740 Ze wilde één keer slapen en het licht niet aan moeten laten? 320 00:24:12,542 --> 00:24:14,678 Ik dacht dat je slim was. 321 00:24:17,047 --> 00:24:19,066 Je bent een sukkel. 322 00:24:19,116 --> 00:24:22,351 Sukkel voor een mooie meid en een zielig verhaal. 323 00:24:23,019 --> 00:24:25,255 Ik zou daarnaar kijken als ik jou was. 324 00:24:27,591 --> 00:24:29,360 Pas maar op, Carson. 325 00:24:30,495 --> 00:24:32,413 Kom op, sta op! - Hij had gelijk. 326 00:24:32,463 --> 00:24:36,350 Zijn dochter verzon nogal 'n verhaal om me te overtuigen haar weg te halen. 327 00:24:36,400 --> 00:24:40,021 En hij was slim genoeg om te weten dat ik dom genoeg was 328 00:24:40,071 --> 00:24:41,489 om haar het geld te geven. 329 00:24:41,539 --> 00:24:45,726 Nogmaals, een mooie vrouw met een zielig verhaal. 330 00:24:45,776 --> 00:24:48,261 Je zou denken dat ik nu m'n lesje wel geleerd had. 331 00:24:48,311 --> 00:24:50,481 Geen schijn van kans. 332 00:24:52,916 --> 00:24:54,651 Mr. Phillips. 333 00:24:55,385 --> 00:24:57,371 Ik was het wachten beu. 334 00:24:57,421 --> 00:24:59,273 Je hebt nooit gebeld. 335 00:24:59,323 --> 00:25:01,592 Je bent geen heer. 336 00:25:02,225 --> 00:25:06,213 Hoe gaat het met Barbara? - Barbara maakt het goed. Ze rust. 337 00:25:06,263 --> 00:25:07,614 Het is een wedstrijddag. 338 00:25:07,664 --> 00:25:09,983 Ik liet me wat meeslepen door mijn zaken, 339 00:25:10,033 --> 00:25:11,951 en het spijt me dat ik niet belde. Ik vergat het. 340 00:25:12,001 --> 00:25:14,855 Nou, ik ben hier nu, dus hoef je niet te bellen. 341 00:25:14,905 --> 00:25:16,456 Ze wil niemand zien. 342 00:25:16,506 --> 00:25:20,294 Nu, kijk, het zal maar even duren, en... 343 00:25:20,344 --> 00:25:22,596 haar familie is bezorgd. 344 00:25:22,646 --> 00:25:27,167 Ik heb het gevoel dat we dit gesprek al voerden, Mr. Phillips. 345 00:25:27,217 --> 00:25:29,336 We weten allebei wat de familie wil. 346 00:25:29,386 --> 00:25:33,172 Het spijt me, als haar dokter kan ik niet aanbevelen dat ze een vreemdeling ziet. 347 00:25:33,222 --> 00:25:39,446 En het spijt me nog meer dat jij helemaal voor niets kwam. 348 00:25:39,496 --> 00:25:43,900 Weet je, de hele tijd dat ik hier zat, ging die telefoon niet één keer. 349 00:25:45,301 --> 00:25:47,336 Hoe blijf je zakendoen? 350 00:25:50,107 --> 00:25:51,491 Goedemorgen allemaal. 351 00:25:51,541 --> 00:25:54,393 De lunch van vandaag is gehaktbrood en vleessaus. 352 00:25:54,443 --> 00:25:57,630 De lunch van vandaag is gehaktbrood en vleessaus. 353 00:25:57,680 --> 00:26:00,783 Hou mij maar vast. het gaat wel. 354 00:26:24,206 --> 00:26:25,909 We hebben wat nieuwe klanten. 355 00:26:26,343 --> 00:26:29,196 Kan je het aan? - Ik heb geen... 356 00:26:29,246 --> 00:26:31,198 Het joch wil meer. Wat moeten we doen? 357 00:26:31,248 --> 00:26:34,067 Je moet intensiveren en dat probleempje van ons oplossen. 358 00:26:34,117 --> 00:26:36,535 Ga, ga, ga. - Oké. Adios. 359 00:26:36,585 --> 00:26:38,421 Ik zal het oplossen. 360 00:27:45,553 --> 00:27:48,640 Ik heb haar dossier gevonden. Het was leeg. 361 00:27:48,690 --> 00:27:51,377 Geen evaluatierapporten. Geen medicatie lijst. 362 00:27:51,427 --> 00:27:55,513 Enkel het adres van mijn klant en een paar betalingsbewijzen. 363 00:27:55,563 --> 00:27:58,032 De meeste van zijn patiënten werden doorgegeven. 364 00:28:01,169 --> 00:28:04,139 De goede dokter nam blijkbaar ook weddenschappen aan. 365 00:28:05,140 --> 00:28:06,591 Wel interessant is, 366 00:28:06,641 --> 00:28:09,444 alle weddenschappen werden door ons verloren. 367 00:29:03,533 --> 00:29:05,301 Je kunt hier gaan zitten. 368 00:29:06,703 --> 00:29:09,455 Wat een mooie dag. Je kunt naar de wedstrijd buiten luisteren. 369 00:29:09,505 --> 00:29:11,490 Het is baldag hier in het zonnige Galveston, 370 00:29:11,540 --> 00:29:14,327 waar Happy Chandler hoopt om z'n team naar 'n zege te leiden... 371 00:29:14,377 --> 00:29:17,429 We gaan binnen. Je laat ons weten als je iets nodig hebt, oké? 372 00:29:17,479 --> 00:29:20,916 Happy leidt de Conferentie in TD-passes en zijn opwindende... 373 00:29:58,687 --> 00:30:00,155 Kwam je van... 374 00:30:01,223 --> 00:30:02,524 daar ginds? 375 00:30:02,692 --> 00:30:04,660 Ja, inderdaad. 376 00:30:05,260 --> 00:30:07,062 Oh, jeetje. 377 00:30:08,397 --> 00:30:10,231 Hier, laat me je helpen. 378 00:30:10,499 --> 00:30:12,566 Goed. Dank je. 379 00:30:15,304 --> 00:30:17,389 Oh! Gaat het? 380 00:30:17,439 --> 00:30:19,391 Ja. Een beetje wankel. 381 00:30:19,441 --> 00:30:22,527 Je kent toevallig geen Barbara Van Poole, nee? 382 00:30:22,577 --> 00:30:25,598 Ja. Maar ik heb haar in lange tijd niet gezien. 383 00:30:25,648 --> 00:30:28,233 Enig idee waar ze zou kunnen zijn? 384 00:30:28,283 --> 00:30:30,703 Nee. Mensen verdwijnen hier gewoon. 385 00:30:30,753 --> 00:30:32,871 Dit is een slechte plek. 386 00:30:32,921 --> 00:30:35,807 We naderen halftime en New Mexico leidt nog steeds 387 00:30:35,857 --> 00:30:39,059 zelfs na die mooie TD- pass van Happy Chandler... 388 00:30:51,472 --> 00:30:54,109 Wat is al die herrie hier... Oh! 389 00:30:54,709 --> 00:30:56,110 Hoi, Mr. Phillips. 390 00:30:56,511 --> 00:30:59,464 Sorry. Zou jij... 391 00:30:59,514 --> 00:31:01,734 Kan je mij deze film laten ontwikkelen? 392 00:31:01,784 --> 00:31:03,118 Oh, zeker. 393 00:31:03,384 --> 00:31:05,552 Wat gebeurde er in godsnaam met je? 394 00:31:05,820 --> 00:31:06,904 Ik viel. 395 00:31:06,954 --> 00:31:08,506 Dat is vers vuil. 396 00:31:08,556 --> 00:31:11,308 Ik kan dat laten proper maken voor je, als je wilt. 397 00:31:11,358 --> 00:31:12,893 Oké. Dat zou fijn zijn. 398 00:31:13,461 --> 00:31:15,513 Hier. Dank je. Ik waardeer het erg. 399 00:31:15,563 --> 00:31:18,483 Hoe gaat de wedstrijd? Happy verknalt het helemaal. 400 00:31:18,533 --> 00:31:22,203 We staan achter met 'n touchdown, maar we hebben 'n voordeel van 11. 401 00:31:22,904 --> 00:31:25,590 Nou, het is nog vroeg. 402 00:31:25,640 --> 00:31:27,492 Behalve voor die ene adembenemende run, 403 00:31:27,542 --> 00:31:30,293 een vreselijke wedstrijd tot nu toe voor Happy Chandler. 404 00:31:30,343 --> 00:31:31,863 Erbarmelijke passing door Chandler. 405 00:31:31,913 --> 00:31:34,231 Vijf onderscheppingen. - Ze zijn weg, Mr. Phillips. 406 00:31:34,281 --> 00:31:36,049 Vijf van de 18 op de dag... 407 00:31:36,618 --> 00:31:38,603 Ze zeiden dat ze terug zouden komen. 408 00:31:38,653 --> 00:31:39,971 Wie? 409 00:31:40,021 --> 00:31:43,024 Vier kerels in een zwarte Dodge, Californië nummerplaten. 410 00:31:43,691 --> 00:31:45,258 Zijn het vrienden van je? 411 00:31:46,360 --> 00:31:48,930 Nou, niet precies. 412 00:31:49,732 --> 00:31:53,451 Zou je ze voor mij in de gaten willen houden? 413 00:31:53,501 --> 00:31:58,139 Ze gaven me honderd piek om jou in de gaten te houden! 414 00:31:59,306 --> 00:32:02,610 Nee. Niet nodig. Ik nam hun geld aan, maar... 415 00:32:02,745 --> 00:32:04,529 Ik zie niet zo goed. 416 00:32:04,579 --> 00:32:07,365 Derde onderschepping vandaag voor Happy Chandler. 417 00:32:07,415 --> 00:32:11,501 Oh nee. Happy ligt nog steeds neer. Hij lijkt niet te bewegen. 418 00:32:11,551 --> 00:32:15,540 De trainer is op het veld, en hij zwaait voor de brancard. 419 00:32:15,590 --> 00:32:20,044 Dit ziet er niet goed uit. Chandler wordt van het veld afgedragen. 420 00:32:20,094 --> 00:32:24,265 De menigte is helemaal stil. Ze zijn verbluft. 421 00:32:36,911 --> 00:32:40,247 Excuseer mij. Excuseer mij. Even passeren. 422 00:32:41,015 --> 00:32:43,300 Blijf staan. Blijf staan. - Dat is mijn man. 423 00:32:43,350 --> 00:32:45,769 Achteruit. - Dat is mijn man! 424 00:32:45,819 --> 00:32:47,754 Dat is mijn man! 425 00:33:06,706 --> 00:33:08,241 Ga alsjeblieft aan de kant. 426 00:33:17,017 --> 00:33:18,835 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 427 00:33:18,885 --> 00:33:22,471 Na al die jaren, moest het perfect zijn. 428 00:33:22,521 --> 00:33:24,040 En laten we eerlijk zijn, 429 00:33:24,090 --> 00:33:27,760 de situatie was niet precies bevorderlijk voor gekeuvel. 430 00:33:29,896 --> 00:33:32,548 Ik dacht aan Jayne. 431 00:33:32,598 --> 00:33:37,138 Ik dacht aan Happy die op een steen ligt in plaats van naast zijn vrouw. 432 00:33:37,538 --> 00:33:40,792 Ik dacht aan de vermiste Barbara Van Poole 433 00:33:40,842 --> 00:33:43,076 en de mysterieuze dokter. 434 00:33:43,643 --> 00:33:46,946 Belangrijker nog, Ik dacht aan een drankje... 435 00:33:47,514 --> 00:33:49,248 en geen kleintje. 436 00:34:00,493 --> 00:34:02,096 Ja. - Carson? 437 00:34:02,529 --> 00:34:03,830 Het is Jayne. 438 00:34:04,865 --> 00:34:08,334 Kan je naar het huis komen? Ik wil graag praten. 439 00:34:27,554 --> 00:34:30,674 Vóór gisteren had ik haar in 20 jaar niet gezien. 440 00:34:30,724 --> 00:34:34,126 Ik had mezelf er behoorlijk van overtuigd dat ik over haar heen was. 441 00:34:34,460 --> 00:34:37,430 Maar dat is niet de eerste keer dat ik ongelijk heb. 442 00:34:37,964 --> 00:34:39,899 Hoe maakt u het, meneer? Kom binnen. 443 00:34:41,500 --> 00:34:44,169 Hoe gaat het met je? - Het gaat goed. Volg mij. 444 00:34:46,505 --> 00:34:47,957 Kom hier zitten. 445 00:34:48,007 --> 00:34:50,060 Dank je. - Geen probleem. 446 00:34:50,110 --> 00:34:52,878 Ze komt zo meteen naar je toe. - Oké. 447 00:35:17,604 --> 00:35:19,172 Hallo, Carson. 448 00:35:20,840 --> 00:35:22,208 Hallo, Jayne. 449 00:35:24,712 --> 00:35:26,380 Wil je wat drinken? 450 00:35:27,248 --> 00:35:29,516 Nou, het is 10u30 in de ochtend. 451 00:35:30,217 --> 00:35:31,784 Het gebruikelijke? 452 00:35:33,020 --> 00:35:34,488 Je hebt het goed gedaan. 453 00:35:35,855 --> 00:35:37,224 Niet echt. 454 00:35:38,893 --> 00:35:41,495 Nou, je hebt blijkbaar alles wat je nodig hebt. 455 00:35:45,899 --> 00:35:48,134 Schijn kan bedriegen, Carson. 456 00:35:54,075 --> 00:35:56,109 Wat gebeurde er dan met Charlie? 457 00:35:57,143 --> 00:35:58,478 Hij stierf. 458 00:35:59,145 --> 00:36:01,132 Kreeg een hartaanval daar in de tuin. 459 00:36:01,182 --> 00:36:03,016 Het spijt me. 460 00:36:05,051 --> 00:36:07,020 Er zijn geen gratis lunches. 461 00:36:07,821 --> 00:36:09,855 Hij wilde alles. Blijkt... 462 00:36:10,724 --> 00:36:13,877 dat alles hebben een beetje te veel was voor hem. 463 00:36:13,927 --> 00:36:16,813 Vind je het erg als ik vraag wat voor werk hij deed? 464 00:36:16,863 --> 00:36:18,264 Hij zat in de olie. 465 00:36:19,099 --> 00:36:21,534 Oh, dat is eenvoudig. 466 00:36:22,002 --> 00:36:23,536 Dat was het niet. 467 00:36:23,936 --> 00:36:25,338 En dat is het niet. 468 00:36:26,206 --> 00:36:30,243 Zoals alles wat te goed is om waar te zijn, hangt er een prijs aan. 469 00:36:33,879 --> 00:36:37,950 Genoeg over mij. En jij? Doe je het goed? 470 00:36:41,154 --> 00:36:42,605 Nou, ik red me wel. 471 00:36:42,655 --> 00:36:44,556 Nou, dat hebben we dan gemeen. 472 00:36:48,695 --> 00:36:50,029 Ik... 473 00:36:50,797 --> 00:36:52,515 Ik zou je graag willen inhuren. 474 00:36:52,565 --> 00:36:55,967 Ik bedoel, dat is wat je nu doet, toch? Je bent een privédetective? 475 00:36:56,168 --> 00:36:58,437 Ja, dat is wat ik doe. 476 00:37:01,174 --> 00:37:03,659 Ik zal alle hulp nodig hebben die ik kan krijgen. 477 00:37:03,709 --> 00:37:07,696 Het is nog steeds 'n klein stadje en mensen heb niets anders te doen dan praten. 478 00:37:07,746 --> 00:37:08,998 Praten waarover? 479 00:37:09,048 --> 00:37:11,900 Oh, kom op. Hoeveel 22-jarige atleten 480 00:37:11,950 --> 00:37:13,803 zie je stuiptrekken op het voetbalveld? 481 00:37:13,853 --> 00:37:16,522 Nou, hij werd best hard geraakt. 482 00:37:17,090 --> 00:37:19,142 En dat gebeurt. 483 00:37:19,192 --> 00:37:22,295 Ja, nou, ik heb al geruchten gehoord. 484 00:37:23,129 --> 00:37:26,032 Ze denken niet dat dit gerelateerd was aan voetbal. 485 00:37:26,800 --> 00:37:28,818 Sheriff Walsh is een idioot. 486 00:37:28,868 --> 00:37:31,304 Hij zal een snel en duidelijk antwoord willen. 487 00:37:32,905 --> 00:37:37,093 We weten allebei dat zijn... stompzinnigheid onbegrensd is. 488 00:37:37,143 --> 00:37:39,579 Nou, hoe werd hij dan sheriff, trouwens? 489 00:37:40,980 --> 00:37:42,582 Dat is de reden. 490 00:37:48,421 --> 00:37:50,223 Het is een slechte plek, Carson. 491 00:37:51,890 --> 00:37:54,226 Veel erger dan je je kunt voorstellen. 492 00:37:56,228 --> 00:37:59,431 Doc bezit alles en iedereen. 493 00:38:02,868 --> 00:38:05,470 Jarenlang haatte ik je omdat je vertrok. 494 00:38:07,739 --> 00:38:10,142 Na verloop van tijd begreep ik dat... 495 00:38:10,808 --> 00:38:14,012 ontsnappen aan deze plek het slimste was wat je kon doen. 496 00:38:27,192 --> 00:38:31,180 Happy hing rond in de stad met die slet, Rose. 497 00:38:31,230 --> 00:38:32,947 Mijn dochter is een geminachte vrouw. 498 00:38:32,997 --> 00:38:35,249 Dit is de eerste plek waar ze zullen komen zoeken. 499 00:38:35,299 --> 00:38:36,386 Oké. 500 00:38:36,436 --> 00:38:40,404 Waarom niet gewoon wat rustiger aan doen, gewoon één stap tegelijk nemen? 501 00:38:44,942 --> 00:38:47,962 Becky had het niet gemakkelijk de afgelopen jaren. 502 00:38:48,012 --> 00:38:49,098 Oké. 503 00:38:49,148 --> 00:38:51,216 Nadat Charlie stierf, heb ik... 504 00:38:53,084 --> 00:38:56,187 heb ik mezelf overgegeven aan Pleasant Meadows voor een tijdje. 505 00:38:57,088 --> 00:38:59,590 Ik ben er geweest, Jayne. Dat is niet jouw stijl. 506 00:39:00,091 --> 00:39:01,876 Je bent spijkerhard. 507 00:39:01,926 --> 00:39:04,262 Die spijkers zijn roestig, Carson. 508 00:39:05,764 --> 00:39:08,250 Misschien kan jij me ergens mee helpen. 509 00:39:08,300 --> 00:39:11,752 Inzake de vrouw in het sanatorium? Barbara Van Poole? 510 00:39:11,802 --> 00:39:14,690 Ik zei het je. Er zijn geen geheimen in deze stad. 511 00:39:14,740 --> 00:39:16,892 Heb je haar ooit ontmoet toen je daar was? 512 00:39:16,942 --> 00:39:18,576 Natuurlijk wel. 513 00:39:18,844 --> 00:39:20,445 Dat was een tijdje geleden. 514 00:39:21,446 --> 00:39:24,650 Waarom heb ik het zo moeilijk om haar te pakken te krijgen? 515 00:39:24,950 --> 00:39:26,436 Ik weet het niet. 516 00:39:26,486 --> 00:39:29,938 Toen ik vertrok, stak ik al mijn energie in Becky grootbrengen. 517 00:39:29,988 --> 00:39:32,724 Verdomme, moest ze verliefd worden op een voetballer! 518 00:39:34,393 --> 00:39:36,193 Klinkt dat bekend? 519 00:39:42,301 --> 00:39:44,468 We waren te jong, Carson. 520 00:39:46,070 --> 00:39:47,471 Net als zij. 521 00:39:59,150 --> 00:40:03,187 Emile zorgt voor je eerste betaling, en hij zal je buiten laten. 522 00:40:05,289 --> 00:40:06,657 Ja, mevrouw. 523 00:40:08,025 --> 00:40:11,227 Oh... shit. 524 00:40:15,166 --> 00:40:19,020 Ik nam contact op met mijn klant in LA om haar een update te geven, 525 00:40:19,070 --> 00:40:21,705 maar vreemd genoeg was haar nummer afgesloten. 526 00:40:21,938 --> 00:40:23,790 Ik kon geen nee zeggen tegen Jayne, 527 00:40:23,840 --> 00:40:27,361 dus besloot ik dat mijn eerste vragen voor de lijkschouwer zouden zijn, 528 00:40:27,411 --> 00:40:31,515 die om de een of andere reden koos om geen van mijn oproepen te beantwoorden. 529 00:40:32,083 --> 00:40:33,301 Hotdog, maat. 530 00:40:33,351 --> 00:40:35,552 Ik zocht je al de hele ochtend. 531 00:40:35,986 --> 00:40:38,272 En wie ben jij? - Ik ben Carson Phillips. 532 00:40:38,322 --> 00:40:42,043 Oh, ja. Ik had het nogal druk. - Dat kan ik zien. 533 00:40:42,093 --> 00:40:44,010 Ik trakteer. - Dat hoef je niet te doen. 534 00:40:44,060 --> 00:40:46,462 Ik heb wat informatie nodig over Happy Chandler. 535 00:40:47,964 --> 00:40:49,217 Hij is dood. 536 00:40:49,267 --> 00:40:51,468 Ik heb iets meer informatie nodig dan dat. 537 00:40:52,237 --> 00:40:54,155 Het gaat niet om het geld. 538 00:40:54,205 --> 00:40:56,140 Wil je alsjeblieft stoppen? 539 00:41:01,213 --> 00:41:04,749 Hij pakte een hoge pief. - Maar was het de treffer die hem doodde? 540 00:41:05,249 --> 00:41:06,784 De treffer was venijnig. 541 00:41:07,418 --> 00:41:11,656 Het brak zijn sleutelbeen, brak zijn dijbeen... 542 00:41:12,958 --> 00:41:15,393 Maar? - Maar... 543 00:41:16,928 --> 00:41:20,915 we vonden extreem hoge gehaltes efedrine 544 00:41:20,965 --> 00:41:25,153 en andere, nog te bepalen chemische substanties, in zijn bloed. 545 00:41:25,203 --> 00:41:27,189 Nu, wat betekent dat precies? 546 00:41:27,239 --> 00:41:31,293 Nou, sommige van deze atleten gebruiken het als een stimulerend middel. 547 00:41:31,343 --> 00:41:36,064 Maar we stuurden het naar het lab in Dallas voor een volledige analyse. 548 00:41:36,114 --> 00:41:39,317 Moet de resultaten binnen een paar dagen terug hebben. 549 00:41:39,384 --> 00:41:42,687 Kan ik op je rekenen wanneer dat terugkomt? 550 00:41:43,355 --> 00:41:44,723 Absoluut. 551 00:42:14,952 --> 00:42:16,854 Jaynie. - Doc. 552 00:42:20,957 --> 00:42:24,428 Jullie kunnen goed opschieten. - Nou, bedankt. Jij ook. 553 00:42:25,096 --> 00:42:28,182 Wat dacht je van een lekker glas rosé uit mijn privé voorraad? 554 00:42:28,232 --> 00:42:31,552 Klinkt geweldig. Je huis is zo mooi, zoals altijd. 555 00:42:31,602 --> 00:42:35,906 Niet slecht voor een arm jochie uit West-Texas, hé? 556 00:43:01,133 --> 00:43:03,567 Je bent hier inzake je dochter, niet? 557 00:43:07,338 --> 00:43:09,323 En je denkt dat ik kan helpen. 558 00:43:09,373 --> 00:43:13,160 Doc, jij en ik weten allebei dat ze niets te maken had met de dood van Happy. 559 00:43:13,210 --> 00:43:14,995 De moord op Happy. 560 00:43:15,045 --> 00:43:16,197 Goed, moord. 561 00:43:16,247 --> 00:43:18,866 Het is al erg genoeg dat ze weduwe is op deze leeftijd. 562 00:43:18,916 --> 00:43:20,984 Is zij nu de nummer één verdachte? 563 00:43:22,318 --> 00:43:24,856 Je moet toegeven, het ziet er niet goed uit. 564 00:43:26,323 --> 00:43:29,927 Je zou Sheriff Walsh kunnen terugroepen als je dat wilde. 565 00:43:32,061 --> 00:43:35,248 Je vleit me als je denkt dat ik dat soort invloed heb. 566 00:43:35,298 --> 00:43:37,418 Oh, alsjeblieft, Doc. 567 00:43:37,468 --> 00:43:40,303 Je zou de getijden kunnen beïnvloeden als je dat wilde. 568 00:43:43,407 --> 00:43:44,707 Goed. 569 00:43:45,275 --> 00:43:47,677 Laten we zeggen dat ik Walsh wel bel... 570 00:43:49,246 --> 00:43:51,380 hem laten doen wat jij wilt. 571 00:43:52,248 --> 00:43:53,683 Wat krijg ik dan? 572 00:43:54,284 --> 00:43:55,718 Wat heb je in gedachten? 573 00:43:57,153 --> 00:43:59,655 Nou, je vermeldde de getijden. 574 00:44:00,291 --> 00:44:02,643 Ik ben geïnteresseerd in wat er uit de kust is. 575 00:44:02,693 --> 00:44:04,460 Ja, dat zal wel. 576 00:44:06,362 --> 00:44:09,532 Wie denk je dat de Staat van je overleden man afhield? 577 00:44:10,500 --> 00:44:13,871 Al die intoxicatie-rapporten. 578 00:44:16,072 --> 00:44:18,808 Hij heeft hier een deel van betaald. 579 00:44:20,109 --> 00:44:21,544 Dus je ziet... 580 00:44:22,579 --> 00:44:24,915 Ik heb je de hele tijd al geholpen. 581 00:44:25,415 --> 00:44:26,749 Hoeveel? 582 00:44:27,350 --> 00:44:28,851 Ik zal je partner zijn. 583 00:44:29,419 --> 00:44:31,522 Negenenveertig procent. 584 00:44:31,689 --> 00:44:33,523 Voor jou, natuurlijk. 585 00:44:37,294 --> 00:44:39,596 Mijn advocaat zal contact houden. 586 00:44:41,632 --> 00:44:42,966 Goed. 587 00:44:44,635 --> 00:44:46,636 Oh, en nog iets. 588 00:44:47,637 --> 00:44:48,972 Jouw... 589 00:44:50,140 --> 00:44:52,910 oude minnaar, Carson... 590 00:44:55,378 --> 00:44:57,413 ik weet dat je hem hebt ingehuurd. 591 00:44:58,414 --> 00:45:00,684 Maar je moet hem nu terugroepen. 592 00:45:01,452 --> 00:45:04,054 Laat hem stoppen met rondsnuffelen. 593 00:45:05,188 --> 00:45:08,891 Hij zou veel zaken kunnen tenietdoen door gewoon lawaai te maken. 594 00:45:09,592 --> 00:45:11,661 En wat stel je voor? 595 00:45:12,596 --> 00:45:14,380 Wel... 596 00:45:14,430 --> 00:45:17,932 je kunt hem overtuigen op manieren die ik niet kan. 597 00:45:19,569 --> 00:45:21,671 Wie vleit wie nu? 598 00:45:22,739 --> 00:45:24,507 Ik zal mijn best doen. 599 00:45:25,843 --> 00:45:27,376 Als je het niet doet... 600 00:45:29,412 --> 00:45:31,513 zal ik met hem moeten praten. 601 00:45:38,221 --> 00:45:39,956 Hé, Slide, hoe gaat het? 602 00:45:40,423 --> 00:45:42,808 Eh, eerlijk gezegd, niet al te best. 603 00:45:42,858 --> 00:45:45,143 Kan ik je op 'n drankje trakteren? - Ja. Whisky. 604 00:45:45,193 --> 00:45:46,995 Puur of met ijs? - Puur. 605 00:45:47,429 --> 00:45:48,931 Waarom is dat? 606 00:45:49,232 --> 00:45:50,283 Waarom? 607 00:45:50,333 --> 00:45:52,317 Die zaak met Happy, man. 608 00:45:52,367 --> 00:45:55,788 Het is zwaar. Het is echt zwaar. - Oh, is dat zo? 609 00:45:55,838 --> 00:45:57,305 Verreweg. 610 00:45:57,739 --> 00:46:00,260 Je weet alles wat er hier in de buurt gebeurt. 611 00:46:00,310 --> 00:46:03,996 Gebruikte Happy drugs? -De drug van Happy was Rose. 612 00:46:04,346 --> 00:46:07,199 Kon niet genoeg krijgen van dat lekker kontje. 613 00:46:07,249 --> 00:46:08,634 Wist Becky van Rose? 614 00:46:08,684 --> 00:46:11,119 Natuurlijk wel, ja. We wisten het allemaal. 615 00:46:12,655 --> 00:46:14,489 Hoe deed je het op de wedstrijd? 616 00:46:15,825 --> 00:46:19,862 Ik gok wat en ik verlies wat. Je weet wel? 617 00:46:20,330 --> 00:46:23,583 Hoe deed Mitchell het? -Oh, shit. Mitchell? 618 00:46:23,633 --> 00:46:26,435 Hij is Doc een pak geld verschuldigd. 619 00:46:26,669 --> 00:46:30,256 Oh? Het werd zo erg, dat hij Lorenzo moest laten gaan. 620 00:46:30,306 --> 00:46:32,641 Oh. Hoe deed Lorenzo het? 621 00:46:32,742 --> 00:46:36,229 Hij verloor massa's. 622 00:46:36,279 --> 00:46:39,766 Weet je, voor een vent die bedpannen ververste, 623 00:46:39,816 --> 00:46:41,984 hij heeft best wat mooie kleren. 624 00:46:42,317 --> 00:46:45,772 Weet je wat, ik denk dat hij wat dealt in verdovende middelen. 625 00:46:45,822 --> 00:46:49,375 Het is niet erg om 'n beetje dope te dealen, toch? 626 00:46:49,425 --> 00:46:51,778 Nu, zou Happy naar hem gaan om drugs te krijgen? 627 00:46:51,828 --> 00:46:53,996 Lorenzo? Eh... 628 00:46:54,363 --> 00:46:56,381 Nee, hij zou naar Mitchell gaan. 629 00:46:56,431 --> 00:46:58,867 Hij is tenslotte een dokter, nietwaar? 630 00:47:01,504 --> 00:47:04,739 Waarom stel je mij al die vragen? 631 00:47:05,407 --> 00:47:07,776 God, je kent mij. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 632 00:47:12,682 --> 00:47:15,501 Ik vond de blik van de man aan de bar maar niks, 633 00:47:15,551 --> 00:47:19,121 dus ik besloot buiten te wachten om te zien of hij me was gevolgd. 634 00:47:20,857 --> 00:47:23,159 In plaats daarvan zag ik Lorenzo. 635 00:47:24,494 --> 00:47:26,713 # Naarmate ik ouder word # 636 00:47:26,763 --> 00:47:29,765 # Denk ik eraan om Terug naar huis te gaan # 637 00:47:30,466 --> 00:47:32,785 # Naar mijn geliefde paradijs # 638 00:47:32,835 --> 00:47:38,841 # Ik ben deze stad beu En ik ben het beu om alleen te zijn # 639 00:47:39,509 --> 00:47:43,061 # En ik heb mensen Daar in dat paradijs # 640 00:47:43,111 --> 00:47:45,014 # Ze wachten allemaal... # 641 00:47:45,882 --> 00:47:48,701 Het was duidelijk voor mij dat hij veel meer betrokken was 642 00:47:48,751 --> 00:47:51,120 in de drugshandel dan Slide liet blijken. 643 00:47:51,854 --> 00:47:55,824 # Paradijselijk, oh, ja # 644 00:47:56,858 --> 00:47:59,478 Na het luisteren naar de sprookjes van Slide, 645 00:47:59,528 --> 00:48:01,848 ging ik langs het kantoor van de lijkschouwer. 646 00:48:01,898 --> 00:48:03,716 Ik sla de les wetenschappen over, 647 00:48:03,766 --> 00:48:07,902 hij zei dat het vervuilde speed was, wat Happy had gedood. 648 00:48:08,837 --> 00:48:11,639 Dacht dat je zei dat je toevallig langs kwam. 649 00:48:14,310 --> 00:48:15,811 Nou, dat is veranderd. 650 00:48:16,412 --> 00:48:18,681 Werd je ingehuurd door Jayne Hunt? 651 00:48:19,349 --> 00:48:23,402 Ingehuurd om wat te doen? -Oh, kom op. Becky beschermen. 652 00:48:23,552 --> 00:48:26,472 Happy bedroog haar schaamteloos overal in de stad. 653 00:48:26,522 --> 00:48:28,474 Het lijkt me dat het overduidelijk is. 654 00:48:28,524 --> 00:48:31,778 Hoe weet je dat het er niet een van die eindeloze Texaanse korenbloemen was 655 00:48:31,928 --> 00:48:33,513 waarvan hij het bloempje plukte, 656 00:48:33,563 --> 00:48:36,782 belovend dat hij z'n vrouw voor hen zou verlaten en dat niet deed? 657 00:48:36,832 --> 00:48:39,919 Ik geloof er niets van. -Of misschien meer waarschijnlijk, 658 00:48:39,969 --> 00:48:43,022 het is een stel mensen dat rijk werd door zijn geknoei op het veld. 659 00:48:43,072 --> 00:48:44,456 Waar wil je heen? 660 00:48:44,506 --> 00:48:48,428 Misschien hebben ze hem hetzelfde deal gemaakt die ze mij jaren geleden maakten. 661 00:48:48,478 --> 00:48:52,280 Maar ze wilden hem niet dood, ze wilden gewoon dat hij het verknalde. 662 00:48:52,915 --> 00:48:54,934 Weet je wat ik denk? 663 00:48:54,984 --> 00:48:59,220 Ik denk dat al wat die LA-zonneschijn heeft gedaan, is je 'n beetje suf maken. 664 00:49:00,456 --> 00:49:03,056 Ik denk dat het mijn hoofd heeft opgeklaard. 665 00:49:15,972 --> 00:49:17,305 Licht me in. 666 00:49:28,550 --> 00:49:29,918 Wil je een glas? 667 00:49:30,852 --> 00:49:32,586 Goed. 668 00:49:33,554 --> 00:49:34,888 Twee. 669 00:49:41,462 --> 00:49:42,796 Op Happy. 670 00:49:43,965 --> 00:49:45,966 Hij was echt een geweldige kerel. 671 00:49:53,574 --> 00:49:56,777 Is dat je rouwjurk? 672 00:49:58,947 --> 00:50:00,816 Ze is zwart, niet? 673 00:50:01,617 --> 00:50:03,185 Als ik iets doe. 674 00:50:06,155 --> 00:50:09,991 Werd je elke keer jaloers als hij met zijn vrouw naar huis ging? 675 00:50:10,692 --> 00:50:13,027 Wil je weten of ik hem heb gedood? 676 00:50:14,496 --> 00:50:16,564 Ik zou dat graag willen weten. 677 00:50:20,001 --> 00:50:22,137 Gebruikte Happy drugs? 678 00:50:23,404 --> 00:50:25,441 Alsjeblieft, geen vragen meer. 679 00:50:26,142 --> 00:50:28,994 Je was een voetballer. Ik hou van voetballers. 680 00:50:29,044 --> 00:50:31,279 Maar niet zo veel als ze praten. 681 00:50:42,958 --> 00:50:45,442 Vind je het leuk om te kijken? 682 00:50:45,492 --> 00:50:47,546 Vind je het leuk om te kijken? - Excuseer me? 683 00:50:47,596 --> 00:50:49,264 Mensen. - Mensen. 684 00:50:50,665 --> 00:50:53,234 Ja, dat denk ik wel. Een beetje een gewoonte. 685 00:50:55,036 --> 00:50:56,471 Die jongens... 686 00:50:59,541 --> 00:51:01,626 Altijd aan het fluisteren. 687 00:51:01,676 --> 00:51:04,878 Geheimzinnig doen, alsof we niet weten wat er echt aan de hand is. 688 00:51:05,746 --> 00:51:09,500 Nou, ik heb gemerkt dat, sinds ik weg ben geweest, 689 00:51:09,550 --> 00:51:12,971 de dingen wat meer georganiseerd werden. 690 00:51:13,021 --> 00:51:16,156 Oh, ja. Papa heeft de hele staat bekabeld. - Rose. 691 00:51:19,059 --> 00:51:22,895 Ik zou graag even alleen zijn met mijn vriend hier, engel. 692 00:51:25,599 --> 00:51:26,934 Ja, papa. 693 00:51:38,946 --> 00:51:41,114 Laten jij en ik een ritje maken. 694 00:51:42,682 --> 00:51:44,016 Goed. 695 00:51:54,528 --> 00:51:55,862 Laten we gaan. 696 00:52:19,019 --> 00:52:21,954 Gaan we ergens specifiek heen? 697 00:52:25,626 --> 00:52:28,362 Je bent hierop zoek naar die Van Poole-vrouw. 698 00:52:28,896 --> 00:52:30,581 Ja, dat klopt. 699 00:52:30,631 --> 00:52:34,066 Ik kan je vertellen waar ze is. 700 00:52:35,035 --> 00:52:37,137 Wel, dat zou fijn zijn. 701 00:52:38,639 --> 00:52:40,307 Maar als ik dat doe... 702 00:52:41,909 --> 00:52:43,743 wil ik dat je naar huis gaat. 703 00:52:45,979 --> 00:52:48,348 Ik zal je een gezond "vertrek"-cadeau geven. 704 00:52:50,684 --> 00:52:52,952 Carson, je bent een slimme vent. 705 00:52:53,853 --> 00:52:57,607 Ik weet zeker dat je de meeste stukken al samen bracht. 706 00:52:57,657 --> 00:53:01,194 Ik kan gewoon niemand hebben die rondneust in mijn zaken. 707 00:53:01,829 --> 00:53:03,280 Eerlijk, Doc, 708 00:53:03,330 --> 00:53:05,931 ik ben niet geïnteresseerd in jouw zaken. 709 00:53:09,068 --> 00:53:13,407 Ik weet dat Jayne Hunt je heeft ingehuurd om haar dochter veilig te houden. 710 00:53:17,643 --> 00:53:21,348 En ik weet dat je rondsnuffelde bij Pleasant Meadows. 711 00:53:22,782 --> 00:53:25,252 Dat gaat gewoon geen succes worden voor je. 712 00:53:26,354 --> 00:53:27,888 Goed dan. 713 00:53:28,722 --> 00:53:30,991 Waar is Barbara Van Poole? 714 00:53:32,159 --> 00:53:33,560 Zij is dood. 715 00:53:35,229 --> 00:53:38,099 Ze is zo dood als Julius Caesar. 716 00:53:39,200 --> 00:53:42,103 En ik ben zeker dat zij niet de enige is. 717 00:53:43,204 --> 00:53:47,274 Rijke maar gekke familieleden waar niemand ooit een zier heeft om gegeven. 718 00:53:49,210 --> 00:53:50,996 Kijk, 719 00:53:51,046 --> 00:53:54,999 je gaat terug naar Los Angeles met een politierapport van Walsh. 720 00:53:55,049 --> 00:53:58,936 Ik laat de lijkschouwer je een legitieme overlijdensakte geven 721 00:53:58,986 --> 00:54:02,089 en een mooie laatste wilsbeschikking voor haar familie. 722 00:54:03,391 --> 00:54:06,193 Het is geen slechte deal, Carson. 723 00:54:07,094 --> 00:54:08,428 Vertrek gewoon. 724 00:54:14,902 --> 00:54:16,370 Oh, man. 725 00:54:18,305 --> 00:54:20,440 Dat kan ik niet. 726 00:54:21,141 --> 00:54:24,195 Ik heb Jayne ooit eens eerder belazerd 727 00:54:24,245 --> 00:54:27,314 en ik kan er gewoon niet mee leven als ik het opnieuw doe. 728 00:54:37,891 --> 00:54:39,292 Jouw keuze. 729 00:54:51,972 --> 00:54:53,707 Vooruit. Leid hem hier weg. 730 00:55:08,821 --> 00:55:12,009 Doc gaat me droppen in een verlaten deel van de stad, 731 00:55:12,059 --> 00:55:14,044 gewoon om me te jennen. 732 00:55:14,094 --> 00:55:18,294 Maar ik denk dat het beter is dan gedropt worden over de rand van een brug. 733 00:55:35,849 --> 00:55:37,584 Pak hem. Pak hem. 734 00:55:39,953 --> 00:55:41,319 Stop! 735 00:56:14,254 --> 00:56:16,873 Maak een keuze. Maak een keuze. - Nee, nee, nee. 736 00:56:16,923 --> 00:56:20,426 Weet je wat? Ik vind die klootzakken zelfs niet leuk. 737 00:57:00,266 --> 00:57:03,636 Oké, wat is er zo belangrijk dat je niet wilde praten aan de telefoon? 738 00:57:04,237 --> 00:57:06,204 Carson zit in de problemen. 739 00:57:07,138 --> 00:57:08,473 Dus? 740 00:57:09,174 --> 00:57:11,793 Enkele huurdoders volgden hem vanuit LA. 741 00:57:11,843 --> 00:57:14,879 Het mortuarium raakt vol. Hij heeft er twee vermoord. 742 00:57:15,080 --> 00:57:16,382 Werkelijk? 743 00:57:20,953 --> 00:57:22,854 Is dat niet interessant? 744 00:57:24,056 --> 00:57:25,959 Wat wil je dat ik eraan doe? 745 00:57:26,460 --> 00:57:28,694 Maak van dit zijn laatste waarschuwing. 746 00:57:31,930 --> 00:57:33,631 En aan Jaynie? 747 00:57:34,467 --> 00:57:36,002 Blijf knijpen. 748 00:57:36,969 --> 00:57:38,804 Beter voor ons allemaal. 749 00:57:41,207 --> 00:57:44,375 Ik wil elke druppel van die olie. - Oké. 750 00:57:54,574 --> 00:57:57,574 DE NACHT LAAT TWEE DODE BLADEREN ACHTER 751 00:57:59,225 --> 00:58:00,993 "Dringende arrestatie!" 752 00:58:02,228 --> 00:58:06,147 Weet je, we identificeerden die schutters. Ze komen uit LA. 753 00:58:06,197 --> 00:58:08,399 Maar ik denk dat je dat al wist. 754 00:58:09,067 --> 00:58:10,901 Het zijn huurdoders. 755 00:58:10,969 --> 00:58:13,038 Wil je me vertellen wie ze zijn? 756 00:58:13,272 --> 00:58:15,708 Het zijn huurdoders. 757 00:58:17,776 --> 00:58:21,696 Begin niet met me te slijmen, Carson. Of ik gooi je in het gat met die sodomieten. 758 00:58:21,746 --> 00:58:23,932 Ze zullen ook 'n goeie oude tijd met jou hebben. 759 00:58:23,982 --> 00:58:26,251 Nou, ik kan voor mezelf zorgen. 760 00:58:27,686 --> 00:58:29,921 Hoeveel geld ben je hen verschuldigd? 761 00:58:30,388 --> 00:58:31,939 Vijftigduizend. 762 00:58:31,989 --> 00:58:33,523 Vijftigduizend? 763 00:58:33,958 --> 00:58:37,212 Met gokken? -Welk verschil maakt het uit? 764 00:58:37,262 --> 00:58:39,648 Nu kijk, Walsh. Ik stel je een deal voor. 765 00:58:39,698 --> 00:58:42,150 Je laat Becky met rust, en ik zal de stad verlaten. 766 00:58:42,200 --> 00:58:44,051 Je zult nooit nog van me horen. 767 00:58:44,101 --> 00:58:46,620 Ik denk niet dat je in de positie bent om 'n deal te maken. 768 00:58:46,670 --> 00:58:49,106 Oh, ja, dat ben ik wel. Met wat ik weet. 769 00:58:49,374 --> 00:58:51,108 Laat Becky met rust. 770 00:58:51,309 --> 00:58:55,262 Dat kan ik niet doen, Carson. Dankzij jou kijkt iedereen nu toe. 771 00:58:55,312 --> 00:58:58,065 Oh, wat moet dat betekenen? 772 00:58:58,115 --> 00:59:01,586 Dat gaat je niet aan. - Oh, het gaat me wel aan. 773 00:59:03,521 --> 00:59:05,456 Laat me je iets vragen. 774 00:59:07,192 --> 00:59:12,981 Denk je dat Jayne helpen, op een of andere manier al je vroegere zonden uitveegt? 775 00:59:13,031 --> 00:59:16,367 De manier waarop je hier vandoor ging en dat meisje achterliet? 776 00:59:18,436 --> 00:59:22,540 Jayne hier laten was de beste wat ik voor haar had kunnen doen. 777 00:59:25,145 --> 00:59:28,430 Je weet toch dat het makkelijk zal zijn om 'n veroordeling te krijgen. 778 00:59:28,480 --> 00:59:30,232 Jayne is niet zo geliefd hier. 779 00:59:30,282 --> 00:59:32,535 Nu, waarom zou Jayne hier niet geliefd zijn? 780 00:59:32,585 --> 00:59:34,637 Wat heeft ze ooit iemand aangedaan? 781 00:59:34,687 --> 00:59:37,707 De olie van haar man Charlie vergiftigde de plek. 782 00:59:37,757 --> 00:59:40,309 Alles gedaan wat we konden om het geheim te houden. 783 00:59:40,359 --> 00:59:42,360 Dit is een badstad, weet je nog? 784 00:59:49,568 --> 00:59:51,303 Herken je haar? 785 00:59:54,706 --> 00:59:56,291 Dat is Becky. 786 00:59:56,341 --> 00:59:58,927 En je moet weten dat ze me vertelde 787 00:59:58,977 --> 01:00:02,298 dat Happy haar verrot sloeg bij meer dan één gelegenheid. 788 01:00:02,348 --> 01:00:04,949 Eén keer heeft hij haar verdomme bijna gedood. 789 01:00:05,183 --> 01:00:07,369 En waarom deed jij er niets aan? 790 01:00:07,419 --> 01:00:09,952 Wat dan? Onze ster quarterback arresteren? 791 01:00:14,760 --> 01:00:19,047 Ik kan van je kleine schietpartij gisteren 'n duidelijk geval van zelfverdediging maken 792 01:00:19,097 --> 01:00:22,767 of ik kan ervoor zorgen dat je wegrot in de nor. 793 01:00:23,234 --> 01:00:25,369 Dit is tenslotte Texas. 794 01:00:27,372 --> 01:00:29,474 Ik ga mijn cliënt opzoeken. 795 01:00:30,241 --> 01:00:31,742 Jouw zet. 796 01:00:49,294 --> 01:00:51,662 Dank je. Ik weet het. 797 01:00:52,062 --> 01:00:53,396 Hard. 798 01:01:03,274 --> 01:01:04,577 Becky? 799 01:01:12,984 --> 01:01:14,769 Hoi. - Ik ken die gast. 800 01:01:14,819 --> 01:01:16,972 Ik heb hem eerder gezien. Wat is zijn naam? 801 01:01:17,022 --> 01:01:20,108 Dat is Don. Hij was een van Happy's beste vrienden. 802 01:01:20,158 --> 01:01:22,994 Juist. Dat is waar ik hem zag. Ik zag hem in de club. 803 01:01:25,196 --> 01:01:27,515 En, hoe gaat het met je? 804 01:01:27,565 --> 01:01:30,118 Beter. - Goed, goed. 805 01:01:30,168 --> 01:01:32,487 Zou je het erg vinden als ik je wat vragen stel? 806 01:01:32,537 --> 01:01:35,323 Zou je dat goed vinden? - Luister, ik weet helemaal niets. 807 01:01:35,373 --> 01:01:38,342 Mag ik vragen hoe dingen eerder gingen? 808 01:01:43,013 --> 01:01:46,333 Kijk, Becky, ik weet het van Rose en misschien enkele anderen, dus... 809 01:01:46,383 --> 01:01:49,637 Weet je, ik kan je niet helpen, tenzij je het mij kunt vertellen. 810 01:01:49,687 --> 01:01:52,474 Sorry, het is gewoon gênant. - Ja. 811 01:01:52,524 --> 01:01:55,725 Hij flikflooide heel wat voordat we verloofd waren, maar... 812 01:01:56,293 --> 01:01:58,628 beloofde dat hij dat niet meer zou doen. 813 01:02:00,465 --> 01:02:02,283 Nou, je moet me iets vertellen. 814 01:02:02,333 --> 01:02:05,553 Gebruikte Happy drugs? - Nee. Hij was een fitness-gek. 815 01:02:05,603 --> 01:02:09,456 Nou, dat is het probleem, Becky. We hebben die gekke sheriff, Walsh. 816 01:02:09,506 --> 01:02:14,496 Hij denkt dat jij de enige verdachte bent en dat je een belangrijk motief hebt. 817 01:02:14,546 --> 01:02:16,613 Ik heb mijn man niet gedood. 818 01:02:20,217 --> 01:02:21,952 Alles goed, lieverd? 819 01:02:24,622 --> 01:02:26,640 Ik heb die foto's gezien die Walsh me toonde. 820 01:02:26,690 --> 01:02:29,276 Je hebt me nooit verteld dat hij haar pijn deed. 821 01:02:29,326 --> 01:02:32,013 Dat is motief, Jayne. Kom op. 822 01:02:32,063 --> 01:02:34,949 Als je wilt dat ik je help, moet je me alles vertellen. 823 01:02:34,999 --> 01:02:37,451 Is het niet duidelijk voor je dat ze 't niet heeft gedaan, Carson? 824 01:02:37,501 --> 01:02:39,186 Dat is het punt niet. 825 01:02:39,236 --> 01:02:41,755 Kijk, niemand in deze stad houdt van jou. Waarom? 826 01:02:41,805 --> 01:02:44,158 Natuurlijk doen ze dat niet. Ik ben rijk. 827 01:02:44,208 --> 01:02:47,128 Nee, nee. Ze zeiden dat je echtgenoot iedereen vergiftigde 828 01:02:47,178 --> 01:02:49,497 of wat dat dan ook mag betekenen. 829 01:02:49,547 --> 01:02:52,099 Kijk, je moet eerlijk met me worden 830 01:02:52,149 --> 01:02:54,584 en zij moet eerlijk met mij zijn. 831 01:03:00,191 --> 01:03:02,026 Laat me je iets tonen. 832 01:03:10,267 --> 01:03:14,054 Van wat ik begrijp, kocht Charlie elke inspecteur om in de staat Texas 833 01:03:14,104 --> 01:03:16,372 om deze plek aan de gang te krijgen. 834 01:03:16,540 --> 01:03:19,843 Binnen een jaar, begonnen mensen ziek te worden. 835 01:03:20,277 --> 01:03:22,028 Ze onderzochten het grondwater. 836 01:03:22,078 --> 01:03:24,781 De rapporten waren niet overtuigend. 837 01:03:25,482 --> 01:03:28,018 Ik geloof dat niet echt. 838 01:03:28,785 --> 01:03:31,888 Gewoon meer corruptie, zoals al het andere in deze stad. 839 01:03:33,389 --> 01:03:35,592 Mensen gaan dood en niemand geeft erom. 840 01:03:37,394 --> 01:03:38,612 Ik... 841 01:03:38,662 --> 01:03:41,548 Ik heb dit allemaal ontdekt nadat Charlie stierf. 842 01:03:41,598 --> 01:03:44,383 Nou, dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 843 01:03:44,433 --> 01:03:45,768 Nou... 844 01:03:46,702 --> 01:03:48,689 toch wel. - Waarom? 845 01:03:48,739 --> 01:03:50,073 Ik... 846 01:03:50,841 --> 01:03:53,777 Ik wilde dat het leven makkelijk zou zijn voor onze dochter. 847 01:03:57,380 --> 01:03:58,564 Onze dochter. 848 01:03:58,614 --> 01:04:00,717 Carson, zij is onze dochter. 849 01:04:02,919 --> 01:04:04,753 Waar heb je het verdomme over? 850 01:04:05,756 --> 01:04:09,191 Toen ik je kwam opzoeken voordat ik met Charlie trouwde. 851 01:04:10,159 --> 01:04:12,211 Waarom wilde je me zoiets niet vertellen? 852 01:04:12,261 --> 01:04:14,648 Nou, dat was zeker niet klaar voor het huwelijk en een baby! 853 01:04:14,698 --> 01:04:17,266 Heb ik niets te maken met die beslissing? 854 01:04:17,733 --> 01:04:19,068 Kom op! 855 01:04:20,469 --> 01:04:22,670 Waarom heb je me überhaupt verlaten? 856 01:04:24,440 --> 01:04:27,476 Je zei dat je me zou meenemen. Waarom deed je dat niet? 857 01:04:30,513 --> 01:04:32,114 Het spijt me. 858 01:04:34,383 --> 01:04:36,252 Het spijt me zo. 859 01:04:42,459 --> 01:04:46,929 Ik ben nooit gestopt met van je te houden. - Weet je het zeker? 860 01:04:58,374 --> 01:05:00,643 Dus het blijkt dat ik een dochter had. 861 01:05:00,877 --> 01:05:03,864 Deze trip zit vol verrassingen. 862 01:05:03,914 --> 01:05:08,634 En ik moet toegeven dat ik overmand was met de vreemdste gevoelens. 863 01:05:08,684 --> 01:05:10,603 Hoe dan ook, vreemd voor mij. 864 01:05:10,653 --> 01:05:14,690 Ik begon eigenlijk te denken aan anderen in plaats van aan mezelf. 865 01:05:15,758 --> 01:05:18,626 Ik kon het me niet voorstellen wat er nog zou komen. 866 01:05:21,464 --> 01:05:23,750 Hallo. - Mr. Phillips. 867 01:05:23,800 --> 01:05:25,351 Ja. 868 01:05:25,401 --> 01:05:27,421 Het is Michael Townsend, de lijkschouwer. 869 01:05:27,471 --> 01:05:31,758 Je vroeg me om je te bellen als het medisch rapport van Mr. Chandler binnenkwam. 870 01:05:31,808 --> 01:05:33,309 Ja, ga je gang. 871 01:05:33,377 --> 01:05:38,114 Het was een hoge concentratie van amfetaminen en steroïden. 872 01:05:38,615 --> 01:05:41,968 Er werd ook doxorubicine in zijn systeem gevonden. 873 01:05:42,018 --> 01:05:44,287 Wat is dat in godsnaam? - Wel... 874 01:05:44,821 --> 01:05:47,640 ...dat is het bizarre deel. Het is 'n middel tegen kanker. 875 01:05:47,690 --> 01:05:49,592 Kanker medicijn? 876 01:05:50,460 --> 01:05:52,646 Dat kan je niet vrij verkrijgbaar kopen. 877 01:05:52,696 --> 01:05:56,166 Oh, nee. Het moet worden voorgeschreven door een arts. 878 01:05:57,933 --> 01:05:59,702 Goed. Dank je. 879 01:06:31,835 --> 01:06:33,303 Hé, jij! 880 01:06:34,004 --> 01:06:35,872 Wat heb je daar? 881 01:06:35,940 --> 01:06:37,657 Koffie? - Koffie. 882 01:06:37,707 --> 01:06:40,944 Nou, ik zal er een beetje whisky moeten bijdoen. 883 01:06:42,145 --> 01:06:44,980 Kom aan. Nu ben ik onder de indruk. 884 01:06:46,750 --> 01:06:48,351 Kom binnen. 885 01:06:51,855 --> 01:06:53,689 Ze vertelde het jou. 886 01:06:53,757 --> 01:06:55,976 Ik ben niet dom. 887 01:06:56,026 --> 01:06:59,062 Je zou veel weten enkel op de manier waarop ze naar je keek. 888 01:06:59,896 --> 01:07:02,365 Ze had die blik nooit in haar ogen bij Charlie. 889 01:07:04,000 --> 01:07:05,919 Ik vroeg haar wat er echt aan de hand was. 890 01:07:05,969 --> 01:07:09,004 Ze zei dat jij de liefde van haar leven was. 891 01:07:09,939 --> 01:07:12,025 Toen Charlie een aanzoek deed... 892 01:07:12,075 --> 01:07:15,878 ging ze jou bezoeken in Los Angeles enkel om het zeker te weten. 893 01:07:17,613 --> 01:07:19,514 Ze maakte de juiste keuze. 894 01:07:19,815 --> 01:07:22,317 Ik ben bang. - Hoeft niet. 895 01:07:22,986 --> 01:07:25,087 Er gaat niets met jou gebeuren. 896 01:07:25,788 --> 01:07:27,589 Begrijp je dat? 897 01:07:30,659 --> 01:07:32,194 Kom binnen. 898 01:07:38,033 --> 01:07:41,654 Nou, wat denk je? Denk je dat ik koffie of whisky nodig heb? 899 01:07:41,704 --> 01:07:43,038 Koffie. 900 01:07:43,471 --> 01:07:45,973 Koffie? Oké, ga zitten. 901 01:07:46,709 --> 01:07:48,861 Ga zitten. Sorry voor de rommel. 902 01:07:48,911 --> 01:07:52,414 Ik ben gewoon niet erg goed in voor mezelf zorgen. 903 01:07:53,048 --> 01:07:54,934 Dat ben je zeker. 904 01:07:54,984 --> 01:07:57,936 Je bent een... een mooi meisje. 905 01:07:57,986 --> 01:08:00,039 Oké, wat hebben we hier? 906 01:08:00,089 --> 01:08:02,975 Je hebt een koffie, normaal, voor jou. - Ja. 907 01:08:03,025 --> 01:08:05,044 En voor mij. 908 01:08:05,094 --> 01:08:07,979 En wat heb je hier gekocht? - Donuts. 909 01:08:08,029 --> 01:08:10,131 Oh! Ik vind die lekker. 910 01:08:10,565 --> 01:08:11,785 Alsjeblieft. 911 01:08:11,835 --> 01:08:13,787 Een voor jou. - Dank je. 912 01:08:13,837 --> 01:08:15,505 En een voor mij. 913 01:08:15,939 --> 01:08:18,958 Wil je dat ik je leer hoe ze donuts eten in LA? 914 01:08:19,108 --> 01:08:21,260 Ja. - Dat kan ik niet. 915 01:08:21,310 --> 01:08:24,514 Omdat ze geen donuts eten in LA. Ze eten spruiten. 916 01:08:24,948 --> 01:08:29,851 Ik kan je echter wel laten zien hoe ze het doen in Texas. 917 01:08:29,985 --> 01:08:31,720 Ben je klaar? 918 01:08:32,688 --> 01:08:34,089 Soppen. 919 01:08:38,761 --> 01:08:40,595 Misschien kleinere happen. 920 01:08:41,096 --> 01:08:42,797 Ja. 921 01:08:43,999 --> 01:08:47,453 Je bent te mooi om donuts te soppen. Proost. 922 01:08:48,003 --> 01:08:51,372 De eerste keer dat ik ooit heb geklonken zonder alcohol erin. 923 01:08:59,915 --> 01:09:01,650 Wat verdomme? 924 01:09:03,118 --> 01:09:04,886 Het is Slide. 925 01:09:06,788 --> 01:09:08,589 Becky, doe de deur dicht. 926 01:09:10,759 --> 01:09:12,845 Wat is er verdomme met jou gebeurd? 927 01:09:12,895 --> 01:09:15,530 Ik ging bij Lorenzo op bezoek. 928 01:09:15,763 --> 01:09:18,082 Om wat te doen? Om wat geld in te zamelen? 929 01:09:18,132 --> 01:09:21,235 Je loog tegen me, Slide. Becky, haal wat handdoeken. 930 01:09:21,903 --> 01:09:24,306 Waarom? Waarom dit spel? 931 01:09:24,806 --> 01:09:26,541 Een voorgevoel? 932 01:09:26,774 --> 01:09:28,860 Verwacht je dat ik dat geloof? - Ja. 933 01:09:28,910 --> 01:09:32,163 Waar was dat voor in godsnaam? 934 01:09:32,213 --> 01:09:34,967 Omdat dat meisje daarbinnen veel te verliezen heeft 935 01:09:35,017 --> 01:09:37,351 als ik dit niet tot op de bodem uitzoek. 936 01:09:38,152 --> 01:09:40,705 Ik bracht wel je vervangpillen mee. - Oh, dank je. 937 01:09:40,755 --> 01:09:44,291 Ik zal proberen ze deze keer niet in het toilet te laten vallen. 938 01:09:44,591 --> 01:09:46,226 Oh, verdorie. 939 01:09:47,362 --> 01:09:49,347 Je bent niet zo stoer, Slide. 940 01:09:49,397 --> 01:09:52,249 Vertel me gewoon de waarheid. Doe het gewoon. - Oké. Oké. 941 01:09:52,299 --> 01:09:53,867 Jaynie? 942 01:10:00,141 --> 01:10:03,628 Ik hoorde dat gesprek tussen Doc en Happy. 943 01:10:03,678 --> 01:10:06,298 Happy was Doc een pak geld verschuldigd. 944 01:10:06,348 --> 01:10:10,117 Ik zie je later in mijn kantoor. - Tot ziens, Carson. 945 01:10:10,586 --> 01:10:12,805 Toen zei Doc tegen hem, 946 01:10:12,855 --> 01:10:16,241 "De enige manier om quitte bij mij te raken is als je de wedstrijd vervalst." 947 01:10:16,291 --> 01:10:19,978 Een vuistgevecht beginnen op de avond voor 'n grote wedstrijd. Ben je gek geworden? 948 01:10:20,028 --> 01:10:22,162 Ga naar huis naar je vrouw. 949 01:10:22,296 --> 01:10:25,984 Dat is de waarheid. -Dat is wat ik dacht. 950 01:10:26,034 --> 01:10:28,185 Toen werd Happy hebberig. - Zeer hebberig. 951 01:10:28,235 --> 01:10:30,522 Het joch wil meer. Wat moeten we doen? 952 01:10:30,572 --> 01:10:33,291 Je moet intensiveren en dat kleine probleem van ons oplossen. 953 01:10:33,341 --> 01:10:34,426 Ga, ga, ga. 954 01:10:34,476 --> 01:10:37,662 Mitchell deed alle weddenschappen zodat het niet verdacht zou lijken. 955 01:10:37,812 --> 01:10:39,746 En toen vermoordde hij hem. 956 01:10:41,049 --> 01:10:42,650 Ik wist het. 957 01:10:43,051 --> 01:10:44,385 Jaynie? 958 01:10:45,253 --> 01:10:48,522 Wat doe jij hier in godsnaam? -Sorry voor de storing. 959 01:10:49,791 --> 01:10:52,026 Becky in de buurt? - Nee. 960 01:10:52,093 --> 01:10:54,060 Nou, we moeten met haar praten. 961 01:10:54,228 --> 01:10:56,114 Oh, God. Shit. Ik wist het! 962 01:10:56,164 --> 01:10:58,331 Je gaat me toch helpen, niet? 963 01:11:11,145 --> 01:11:12,864 Ja. - Carson. 964 01:11:12,914 --> 01:11:16,049 Walsh is hier met een arrestatiebevel voor Becky. 965 01:11:18,752 --> 01:11:20,586 Geef hem maar even. 966 01:11:23,657 --> 01:11:26,743 Carson, waar is ze? -Luister nu naar mij, Walsh. 967 01:11:26,793 --> 01:11:29,746 Je vertrouwde me ooit, en ik wil dat je me weer vertrouwt. 968 01:11:29,996 --> 01:11:33,066 Ik weet met zekerheid dat die wedstrijd vervalst werd. 969 01:11:33,301 --> 01:11:35,987 Veel mensen zouden ervan kunnen geprofiteerd hebben. 970 01:11:36,037 --> 01:11:37,688 En ik weet wie ze zijn. 971 01:11:37,738 --> 01:11:40,158 Ze werd gezien toen ze hem stalkte bij Rose buiten. 972 01:11:40,208 --> 01:11:42,326 De wedstrijd werd vervalst! 973 01:11:42,376 --> 01:11:46,246 Geef me 24 uur, en ik zal je moordenaar vinden. 974 01:11:48,683 --> 01:11:50,685 Je kunt maar beter gelijk hebben. 975 01:11:51,186 --> 01:11:54,921 Anders zal het jouw tiet in de mangel zitten samen met die van haar. 976 01:11:54,989 --> 01:11:57,008 Ik sta bij je in 't krijt, Walsh. 977 01:11:57,058 --> 01:12:00,661 En let op je woorden. Dat is mijn dochter waar je het over hebt. 978 01:12:09,237 --> 01:12:11,123 Carson, hij is weg. 979 01:12:11,173 --> 01:12:14,592 Ik hoorde dat je naar Doc ging. -We hebben een deal gesloten. 980 01:12:14,642 --> 01:12:17,178 Hij beloofde om Walsh achter Becky uit te houden. 981 01:12:19,047 --> 01:12:22,315 Ik wist dat ik niemand kon vertrouwen behalve jou, Carson. 982 01:12:22,918 --> 01:12:24,251 Dank je. 983 01:12:34,996 --> 01:12:37,364 Waaraan heb ik deze verrassing te danken? 984 01:12:41,735 --> 01:12:43,871 Ik weet van de wedstrijdvervalsing. 985 01:12:45,339 --> 01:12:47,058 Rustig, nu. 986 01:12:47,108 --> 01:12:49,427 Het is een perfecte reden om Happy in leven te houden. 987 01:12:49,477 --> 01:12:52,179 Het garandeerde je regelingen zowat. 988 01:12:55,081 --> 01:12:56,733 Klinkt logisch. 989 01:12:56,783 --> 01:13:00,588 Nu, jammer voor jou werd Happy hebzuchtig. 990 01:13:00,988 --> 01:13:04,941 Hij kreeg een partner. Nu, ik weet dat Mitchell drugs maakte 991 01:13:04,991 --> 01:13:07,144 en dat Lorenzo ze verkocht 992 01:13:07,194 --> 01:13:10,080 en uitbreidde en jouw zaken bedreigde. 993 01:13:10,130 --> 01:13:12,716 En misschien heeft hij zijn schuld aan jou afbetaald, 994 01:13:12,766 --> 01:13:14,735 en verloor je je voorsprong. 995 01:13:15,068 --> 01:13:17,738 En misschien luisde je hen er allebei in. 996 01:13:19,206 --> 01:13:20,924 Goede theorie. 997 01:13:20,974 --> 01:13:22,943 En je maakt een goed punt. 998 01:13:23,344 --> 01:13:26,130 Ik zou gelukkiger zijn met die twee uit de weg, 999 01:13:26,180 --> 01:13:28,231 maar ik leun liever achterover en kijk toe. 1000 01:13:28,281 --> 01:13:30,617 Je verbreekt het drugskartel, 1001 01:13:30,984 --> 01:13:33,069 Lorenzo verdwijnt, 1002 01:13:33,119 --> 01:13:35,071 Mitchell kan me niet betalen, 1003 01:13:35,121 --> 01:13:38,375 en Pleasant Meadows wordt het beste resort 1004 01:13:38,425 --> 01:13:41,662 en 18 holes in heel Zuid-Texas. 1005 01:13:43,164 --> 01:13:45,162 Wil je een gratis lidmaatschap? 1006 01:13:47,969 --> 01:13:50,571 Er is een man zoals mij in elke stad. 1007 01:13:54,175 --> 01:13:56,009 We zijn allemaal hetzelfde. 1008 01:13:57,877 --> 01:13:59,713 Sommigen zijn gewoon... 1009 01:14:00,348 --> 01:14:01,682 beter. 1010 01:14:06,186 --> 01:14:08,821 Ik verlies nooit, Carson. 1011 01:14:11,092 --> 01:14:12,960 Ik zal het onthouden. 1012 01:14:27,610 --> 01:14:30,610 Ontmoet mij in het stadion. BELANGRIJK 1013 01:16:22,020 --> 01:16:23,355 Alsjeblieft. 1014 01:16:25,425 --> 01:16:27,693 Goed werk. - Mijn vrouw. 1015 01:16:28,460 --> 01:16:31,530 Wat was je aan het doen, in een graf aan 't rondrollen? 1016 01:16:32,131 --> 01:16:34,351 Rollen in een graf? 1017 01:16:34,401 --> 01:16:36,852 Zij is dood. En zij is niet de enige. 1018 01:16:36,902 --> 01:16:39,454 Dat is vers vuil. Ik kan dat voor je laten opruimen. 1019 01:16:39,504 --> 01:16:42,641 Mensen verdwijnen hier gewoon. Dit is een slechte plek. 1020 01:16:44,309 --> 01:16:46,343 Alles goed, Mr. Phillips? 1021 01:17:04,463 --> 01:17:06,164 Heb je gevonden. 1022 01:17:07,565 --> 01:17:09,834 Goedenavond, Mr. Carson Phillips. 1023 01:17:12,104 --> 01:17:13,522 Miles. 1024 01:17:13,572 --> 01:17:16,808 Waarom kon je niet gewoon ophoepelen? 1025 01:17:17,208 --> 01:17:19,644 Je werd zo vaak gewaarschuwd. 1026 01:17:20,412 --> 01:17:21,880 Laat me raden. 1027 01:17:23,249 --> 01:17:26,919 Je factureerde aan families van patiënten nadat ze dood waren? 1028 01:17:27,219 --> 01:17:31,306 Dat bracht je niet genoeg geld op, dus begon je een nieuwe business met Lorenzo. 1029 01:17:31,356 --> 01:17:35,879 Is dat juist? -Dat is ongeveer het ruwe skelet ervan. 1030 01:17:36,329 --> 01:17:38,281 Nou, laat me je feliciteren. 1031 01:17:38,331 --> 01:17:42,018 Omdat je op weg bent om de grootste meth-dealer te worden in de staat Texas. 1032 01:17:42,068 --> 01:17:43,469 Dank je. 1033 01:17:43,570 --> 01:17:46,105 Het lijkt erop dat je me wat werk bespaarde. 1034 01:17:46,674 --> 01:17:51,261 Nee, nee, nee, nee. Dit graf is niet groot genoeg voor mij. 1035 01:17:51,311 --> 01:17:53,229 Waarom help je me niet een handje? 1036 01:17:53,279 --> 01:17:56,748 Ik kan mijn handen niet viezer maken. Zet de schop... 1037 01:18:04,491 --> 01:18:06,158 Ik vermoord je! 1038 01:18:25,745 --> 01:18:28,747 Ik heb je, smeerlap! 1039 01:18:56,842 --> 01:18:58,643 Hoor je me? 1040 01:19:01,380 --> 01:19:03,148 Ik kom eraan! 1041 01:19:13,760 --> 01:19:15,594 Wat in godsnaam? 1042 01:19:39,718 --> 01:19:41,953 Ik heb je, klootzak! 1043 01:20:02,774 --> 01:20:04,109 Verdomme! 1044 01:20:10,582 --> 01:20:11,950 Verdomme. 1045 01:20:15,553 --> 01:20:16,672 Nee, nee, nee, nee! 1046 01:20:16,722 --> 01:20:18,055 Nee! 1047 01:20:29,266 --> 01:20:31,101 Het is voorbij, Miles. 1048 01:20:32,370 --> 01:20:34,171 Het is voorbij. 1049 01:20:35,841 --> 01:20:37,775 Leg het wapen neer. 1050 01:20:39,744 --> 01:20:43,047 Leg het neer. Vooruit. Leg het neer. 1051 01:20:46,852 --> 01:20:48,852 Nu, wees een heer. 1052 01:20:49,720 --> 01:20:51,455 Wees een heer... 1053 01:20:52,356 --> 01:20:53,991 en vertel het me gewoon... 1054 01:20:55,325 --> 01:20:57,895 dat je Happy vergiftigde met die slechte drugs. 1055 01:21:04,335 --> 01:21:06,688 En dat je hem hebt vermoord. 1056 01:21:06,738 --> 01:21:08,606 Vertel me dat. 1057 01:21:09,507 --> 01:21:10,842 Zeg het. 1058 01:21:16,882 --> 01:21:18,216 Sorry. 1059 01:21:22,854 --> 01:21:26,091 Ik wist altijd al dat jij een van de groten was. 1060 01:21:34,700 --> 01:21:37,133 Ja, hij kreeg wat hij verdiende! 1061 01:22:21,678 --> 01:22:23,881 Je hebt toevallig geen vuurtje, niet? 1062 01:22:24,715 --> 01:22:26,583 Wat is hier gebeurd? 1063 01:22:28,384 --> 01:22:31,371 Nou, laten we even kijken. 1064 01:22:31,421 --> 01:22:34,057 Je hebt Mitchell's meth- lab dat net is opgeblazen, 1065 01:22:35,425 --> 01:22:41,197 en je hebt een hele hoop van zijn patiënten, overal begraven in deze gronden. 1066 01:22:42,364 --> 01:22:44,233 Nou, ik ben niet verrast. 1067 01:22:46,804 --> 01:22:48,673 Wat moest ik doen? 1068 01:22:48,773 --> 01:22:53,127 Wel, ik weet het niet. Wat had je moeten doen, Sheriff? 1069 01:22:53,677 --> 01:22:55,930 Dat is niet de manier waarop de dingen hier lopen. 1070 01:22:55,980 --> 01:22:57,947 Je zou beter moeten weten. 1071 01:22:58,783 --> 01:23:00,750 Waar is Miles naartoe? 1072 01:23:03,587 --> 01:23:05,472 Miles is dood. 1073 01:23:05,522 --> 01:23:09,642 En hij vertelde me dat hij degene was die Happy die slechte drugs gaf 1074 01:23:09,692 --> 01:23:14,031 gewoon om zijn weddenschappen te dekken of te garanderen dat ze zouden gebeuren. 1075 01:23:15,298 --> 01:23:18,152 Ik zei je toch dat Becky hier nooit iets mee te maken had. 1076 01:23:18,202 --> 01:23:20,135 Ik heb dat je gezegd. 1077 01:23:23,808 --> 01:23:27,977 Fraude. Drugsmokkel. Moord. 1078 01:23:29,579 --> 01:23:32,181 Je hebt een ferme zaak om handen, maatje. 1079 01:23:33,348 --> 01:23:35,069 Een ferme zaak. 1080 01:23:35,119 --> 01:23:38,418 Het zou me niet verrassen als je volgend jaar werd herkozen. 1081 01:23:38,888 --> 01:23:40,924 Dat hoor ik graag. 1082 01:23:41,625 --> 01:23:43,360 Eventuele gaten? 1083 01:23:44,561 --> 01:23:46,964 Alleen degenen die je vanavond gaat opgraven. 1084 01:23:48,966 --> 01:23:50,968 Ga je Becky met rust laten? 1085 01:23:53,503 --> 01:23:54,837 Nou... 1086 01:23:56,773 --> 01:23:58,575 iedereen is dood. 1087 01:24:09,987 --> 01:24:11,922 Je ziet er slecht uit. 1088 01:24:13,591 --> 01:24:15,524 Wil je wat drinken? 1089 01:24:17,660 --> 01:24:20,196 Het is 1 uur 's ochtends. Slaap je ooit? 1090 01:24:20,530 --> 01:24:22,432 Ik probeer dat niet te doen. 1091 01:24:22,900 --> 01:24:25,369 Ik haat die kleine flarden van de dood. 1092 01:24:27,037 --> 01:24:31,073 Dus ik begrijp dat je nogal een nacht hebt gehad. 1093 01:24:31,674 --> 01:24:33,661 Oh. Je hebt het al gehoord. 1094 01:24:33,711 --> 01:24:35,046 Dus... 1095 01:24:35,813 --> 01:24:38,416 mijn competitie is niet langer bij ons. 1096 01:24:39,717 --> 01:24:41,051 Nu... 1097 01:24:41,619 --> 01:24:44,121 Ik denk dat ik bij je in het krijt sta, Carson. 1098 01:24:44,487 --> 01:24:46,440 Wel, ik ben blij dat je het zo aanvoelt. 1099 01:24:46,490 --> 01:24:49,743 En ik begrijp dat jij een deal sloot met Jayne. 1100 01:24:49,793 --> 01:24:51,112 Inderdaad. 1101 01:24:51,162 --> 01:24:54,930 Ik vermoed dat het iets te maken heeft met haar oliebronnen. 1102 01:24:56,799 --> 01:25:01,305 En ik weet zeker dat ze je vroeg om Walsh te vragen zich terug te trekken. 1103 01:25:01,672 --> 01:25:03,373 Dat deed ze. 1104 01:25:03,506 --> 01:25:05,442 En ik vroeg het hem. 1105 01:25:05,742 --> 01:25:07,643 En hij deed het niet. 1106 01:25:08,878 --> 01:25:10,814 Hij deed het niet? 1107 01:25:11,682 --> 01:25:14,500 Zit Becky in de problemen? - Niet meer. 1108 01:25:14,550 --> 01:25:17,184 Miles vermoordde Happy. 1109 01:25:25,095 --> 01:25:26,530 Zeg jij. 1110 01:25:27,097 --> 01:25:29,098 Er is geen bewijs. 1111 01:25:29,732 --> 01:25:31,734 Alleen jij die het zegt. 1112 01:25:33,737 --> 01:25:36,957 Misschien wil je dit loslaten, Carson. 1113 01:25:37,007 --> 01:25:40,276 Tenzij, natuurlijk, je dit hele ding heropend wil hebben. 1114 01:25:43,279 --> 01:25:48,951 De deal die ik met Jayne sloot is tussen mij en haar. 1115 01:25:53,322 --> 01:25:55,778 Er komt geen einde aan de afstand die een moeder 1116 01:25:55,828 --> 01:25:58,317 zal afleggen om haar dochter te beschermen. 1117 01:26:00,029 --> 01:26:02,164 Wanneer is genoeg genoeg? 1118 01:26:04,968 --> 01:26:06,968 Er is altijd meer. 1119 01:26:16,045 --> 01:26:18,080 Bedankt voor het drankje. 1120 01:26:18,981 --> 01:26:21,015 Ik heb het je gezegd, Carson. 1121 01:26:21,651 --> 01:26:23,485 Ik verlies nooit. 1122 01:26:25,089 --> 01:26:27,089 Ja, je hebt het me gezegd. 1123 01:27:00,356 --> 01:27:02,191 Het is allemaal voorbij. 1124 01:27:02,959 --> 01:27:05,093 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 1125 01:27:59,382 --> 01:28:01,416 Goedemorgen. - Morgen. 1126 01:28:02,984 --> 01:28:05,753 Je zag er zo vredig uit, ik wilde je niet wekken. 1127 01:28:07,222 --> 01:28:08,906 Hoe gaat het? 1128 01:28:08,956 --> 01:28:10,758 Geweldig. Jij? 1129 01:28:12,060 --> 01:28:13,396 Ik ook. 1130 01:28:15,198 --> 01:28:16,882 Wil je wat ontbijt? 1131 01:28:16,932 --> 01:28:18,550 Bedankt. 1132 01:28:18,700 --> 01:28:21,035 Wat, voor gisteravond of voor het ontbijt? 1133 01:28:22,171 --> 01:28:24,840 Nou, ik heb nog geen ontbijt gehad tot nu toe. 1134 01:28:27,809 --> 01:28:29,594 Kleed je aan. 1135 01:28:29,744 --> 01:28:31,746 Laten we ons bij onze dochter voegen. 1136 01:28:35,984 --> 01:28:38,453 Sommige dingen veranderen nooit. 1137 01:28:39,721 --> 01:28:43,358 Oh, man. Oh, man. Oh, man. 1138 01:29:26,000 --> 01:29:29,369 Gisteravond voelde het alsof het 20 jaar geleden was. 1139 01:29:31,138 --> 01:29:33,207 Toen we jonger waren... 1140 01:29:34,742 --> 01:29:36,276 en gezonder. 1141 01:29:37,279 --> 01:29:39,713 Hoeveel tijd heb je, Jayne? 1142 01:29:45,320 --> 01:29:46,655 Weinig. 1143 01:29:48,156 --> 01:29:52,777 Je vertelde me dat je Barbara Van Poole had ontmoet in het sanatorium. 1144 01:29:52,827 --> 01:29:55,946 Heb je dit allemaal verzonnen zodat ik hierheen zou komen, 1145 01:29:55,996 --> 01:29:58,283 het opruimen, Becky vrijpleiten? 1146 01:29:58,333 --> 01:30:00,185 Is dat wat je deed? 1147 01:30:00,235 --> 01:30:03,305 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 1148 01:30:05,274 --> 01:30:08,476 Een moeder zal alles doen om haar dochter te beschermen. 1149 01:30:09,845 --> 01:30:12,147 Vertel me dat jij het hebt gedaan, Jayne. 1150 01:30:12,814 --> 01:30:14,883 Misschien voel je je dan beter. 1151 01:30:16,017 --> 01:30:17,952 Mama, wat gebeurt er? 1152 01:30:22,892 --> 01:30:25,060 Heb je mijn man gedood, mama? 1153 01:30:27,363 --> 01:30:29,330 Vertel het haar, Jayne. 1154 01:30:30,298 --> 01:30:31,633 Mama. 1155 01:30:40,842 --> 01:30:42,760 Hij was een monster. 1156 01:30:42,810 --> 01:30:44,745 Hij zou je hebben gedood. 1157 01:30:44,845 --> 01:30:46,815 Hij zou je hebben gedood. 1158 01:30:50,452 --> 01:30:51,753 Lieverd. 1159 01:30:55,156 --> 01:30:58,377 Ik wist dat ik niet in de buurt ging zijn om je te redden. 1160 01:30:58,427 --> 01:31:01,262 Er was geen andere manier om jou te redden, lieverd. 1161 01:31:08,302 --> 01:31:10,405 Het spijt me zeer. 1162 01:31:17,345 --> 01:31:21,933 In 1971, voorspelden wetenschappers dat een komeet genaamd Kohoutek 1163 01:31:21,983 --> 01:31:26,286 dichter bij de aarde zou komen dan enig ander hemellichaam in de geschiedenis. 1164 01:31:27,221 --> 01:31:30,407 Timothy Leary zei dat een kosmische ruitenwisser was 1165 01:31:30,457 --> 01:31:34,294 die deze planeet zou reinigen van al haar slechte karma. 1166 01:31:35,896 --> 01:31:38,282 De hippies wachtten met ingehouden adem af, 1167 01:31:38,332 --> 01:31:40,818 maar '71 kwam en ging. 1168 01:31:40,868 --> 01:31:44,070 Op de een of andere manier, verdween Kohoutek in de ruimte. 1169 01:31:48,208 --> 01:31:51,713 Ze zeggen dat we nog duizend jaar moeten wachten voordat ze terugkeert. 1170 01:31:52,647 --> 01:31:55,783 Tot die tijd zal iemand anders al deze shit moeten afhandelen. 1171 01:32:04,359 --> 01:32:07,628 Vaarwelzeggen is een beetje sterven. 1172 01:32:10,398 --> 01:32:12,600 Daar was ik nog niet helemaal klaar voor. 1173 01:32:38,359 --> 01:32:40,560 Ik had geen haast om naar huis te gaan. 1174 01:32:46,300 --> 01:32:49,870 Toen besefte ik, dat ik er al was.