1 00:01:24,620 --> 00:01:27,790 MALTESERFALKEN 2 00:01:42,262 --> 00:01:47,267 Jeg heter Carson Phillips. Jeg er privatdetektiv. 3 00:01:47,392 --> 00:01:52,230 Jeg liker å drikke, å røyke og å spille. 4 00:01:58,069 --> 00:02:01,281 Noen ganger litt for mye. 5 00:02:01,406 --> 00:02:06,536 Dere vet hva de sier. "Alt med måte." Måtehold også. 6 00:02:16,712 --> 00:02:19,673 Jeg tror nok jeg kunne banket dem, - 7 00:02:19,840 --> 00:02:24,303 - men forrige gang knuste de leiligheten min, - 8 00:02:24,470 --> 00:02:29,683 - og katten, Raymond, har ikke kommet over det ennå. 9 00:02:32,936 --> 00:02:35,272 - Jeg har en katt her. - Hva? 10 00:02:35,439 --> 00:02:37,941 Hold den du. 11 00:02:55,416 --> 00:02:58,419 Jeg har jobbet i L.A. i over 20 år. 12 00:02:58,628 --> 00:03:03,758 Hvem som enn kalte den Englenes By hadde sans for humor. 13 00:03:04,884 --> 00:03:09,096 Bak fasaden av glitter er Hollywood som alle andre byer, - 14 00:03:09,263 --> 00:03:12,808 - men ikke når det er varm ørkenvind fra Santa Ana, - 15 00:03:12,975 --> 00:03:18,647 - og det utenkelige faktisk skjer. Folk blir mer skvetne. 16 00:03:18,814 --> 00:03:21,317 Og når festen er over er det et lik. 17 00:03:21,483 --> 00:03:25,362 Men det er vel underholdning, det. 18 00:03:27,281 --> 00:03:29,825 De fleste sakene er helt vanlige. 19 00:03:29,992 --> 00:03:33,954 Utro ektefeller, bidragsgjeld, savnede. 20 00:03:34,162 --> 00:03:39,626 Men i blant kommer en sak skikkelig bakpå meg. 21 00:03:39,793 --> 00:03:43,547 Du har med Raymond på jobb. Hvem vil ta deg nå, da? 22 00:03:43,713 --> 00:03:47,300 Du har bare med Raymond når noen vil ta deg. 23 00:03:47,425 --> 00:03:50,720 Så søt du er når du snuser i andres saker. 24 00:03:50,887 --> 00:03:56,643 - Pass ham et par dager. - Jada. Det er noen på kontoret. 25 00:03:56,809 --> 00:04:00,229 Jeg ser det. 26 00:04:00,355 --> 00:04:03,733 - Mr. Phillips? - Du virker overrasket. 27 00:04:03,900 --> 00:04:06,819 Jeg ventet at du så eldre ut. 28 00:04:06,986 --> 00:04:09,363 Du ser ut som om du kan gå på banen nå. 29 00:04:09,530 --> 00:04:12,992 Du vet visst hva jeg har gjort før. Ta plass. 30 00:04:13,200 --> 00:04:18,747 - Jeg vokste opp i Galveston. - Jeg kjente igjen dialekten. 31 00:04:18,956 --> 00:04:21,792 Vi fulgte med på deg. 32 00:04:30,592 --> 00:04:35,889 Smiger. Det kommer du langt med. Jeg er din. Kan jeg hjelpe deg? 33 00:04:36,056 --> 00:04:40,810 Min tante, Barbara van Poole, er på et pleiehjem- 34 00:04:40,977 --> 00:04:44,230 - rett utenfor Galveston. Pleasant Meadows. 35 00:04:44,397 --> 00:04:49,319 - Det husker jeg. - Hun hadde nervesammenbrudd. 36 00:04:49,486 --> 00:04:54,282 Siden har hun vært syk. Jeg pleide å ringe henne jevnlig, - 37 00:04:54,449 --> 00:04:58,786 - men nå får jeg ikke tak i henne mer. Jeg får bare noen brev. 38 00:04:58,995 --> 00:05:02,582 Jeg jobber egentlig ikke utenbys. 39 00:05:02,748 --> 00:05:09,296 Jeg vil ikke hyre en lokal, for jeg vet ikke om jeg kan stole på dem. 40 00:05:09,422 --> 00:05:12,091 Hvordan vet du om du kan stole på meg? 41 00:05:12,258 --> 00:05:18,305 Carson. Det er nok lurt at du er bortreist noen uker. 42 00:05:18,430 --> 00:05:22,851 - Her er det snakk om Galveston. - Hva er galt med Galveston? 43 00:05:23,018 --> 00:05:27,856 Ingen verdens ting. Det er bare ikke stedet for meg. 44 00:05:32,486 --> 00:05:36,156 Si hvor mye du vil ha, Carson. 45 00:05:45,957 --> 00:05:50,670 Jeg var alltid svak for ei pen dame med en stygg historie. 46 00:05:50,878 --> 00:05:54,382 Særlig hvis hun har tatt frem sjekkheftet. 47 00:05:54,549 --> 00:05:58,010 Da er hun uimotståelig. 48 00:05:58,177 --> 00:06:01,305 Landeveien har alltid fascinert meg. 49 00:06:01,514 --> 00:06:05,518 Duren av dekk mot asfalt blir et hypnotisk kor- 50 00:06:05,685 --> 00:06:10,898 - som tar meg med til steder jeg sjelden drar. 51 00:06:18,947 --> 00:06:21,533 Nå var jeg tilbake i Texas. 52 00:06:21,700 --> 00:06:25,037 Stedet kjent for cowboyer, vakre kvinner, - 53 00:06:25,203 --> 00:06:30,500 - to kilos biffer, og det aller helligste... 54 00:06:43,012 --> 00:06:45,098 Det har skjedd mye siden jeg forlot Texas. 55 00:06:45,265 --> 00:06:48,851 Beatles og Vietnamkrigen kom og gikk. 56 00:06:49,018 --> 00:06:51,979 Armstrong gikk på månen, - 57 00:06:52,146 --> 00:06:56,275 - og jeg drakk nok bourbon til å fylle et stadion. 58 00:06:57,068 --> 00:07:00,821 Kanskje jeg drakk nok til å se min usle fortid i øynene. 59 00:07:01,030 --> 00:07:05,326 Jeg stakk fra Jayne, den eneste kvinnen jeg elsket, - 60 00:07:05,493 --> 00:07:08,495 -fortere enn jeg løp av banen- 61 00:07:08,662 --> 00:07:12,541 - da jeg hadde ydmyket meg selv i den skjebnesvangre kampen. 62 00:08:00,629 --> 00:08:04,300 Hallo. Vi har ventet deg. 63 00:08:04,508 --> 00:08:06,802 Har dere? 64 00:08:06,969 --> 00:08:10,097 Er du ikke observatør fra Instituttet? 65 00:08:10,264 --> 00:08:14,560 - Nei, jeg bare besøker en pasient. - En venn? 66 00:08:14,726 --> 00:08:19,273 - Er du lege? - Nei. Paranoid-schizofren. 67 00:08:20,274 --> 00:08:23,693 - Der er hun. - Jeg har en paranoid katt. 68 00:08:23,860 --> 00:08:27,531 - Du skal til terapi. - Beklager. 69 00:08:35,997 --> 00:08:38,416 - Morn. - Kan jeg hjelpe deg? 70 00:08:38,583 --> 00:08:42,295 Jeg skal besøke en pasient. Barbara van Poole. 71 00:08:44,714 --> 00:08:49,093 - Noe i veien? - Navnet virker ikke kjent. 72 00:08:49,260 --> 00:08:52,638 - Kan du beskrive henne? - Hun bor jo her. 73 00:08:52,805 --> 00:08:57,518 Du kan nok beskrive henne bedre. Se i journalen. 74 00:08:59,270 --> 00:09:03,274 - Jeg henter dr. Mitchell. - Okay. 75 00:09:13,534 --> 00:09:19,206 Han er veldig opptatt nå. Sitt ned. 76 00:09:19,331 --> 00:09:23,293 - Gir dere elektrosjokk? - Ikke til besøkende. 77 00:09:23,460 --> 00:09:26,838 Det var godt å høre. 78 00:09:34,053 --> 00:09:38,891 Han vil besøke Barbara van Poole. 79 00:10:16,511 --> 00:10:19,973 Så hyggelig å se deg igjen, Carson Phillips. 80 00:10:20,140 --> 00:10:23,685 Unnskyld? 81 00:10:23,852 --> 00:10:27,647 Du husker nok ikke meg. Det er lenge siden. 82 00:10:27,814 --> 00:10:32,110 Jeg var første års student og benkevarmer. 83 00:10:32,277 --> 00:10:37,073 Vi spilte fotball. Du tok siste året. 84 00:10:37,198 --> 00:10:40,284 Du scoret, og satte rekorder. 85 00:10:40,410 --> 00:10:45,039 Vi tok noen forelesninger sammen. Når du møtte opp, da. 86 00:10:45,206 --> 00:10:49,585 - Miles. Er det det du heter? - Dr. Miles Mitchell. 87 00:10:49,710 --> 00:10:53,506 Mange år siden. Mange år. 88 00:10:55,549 --> 00:10:59,219 Du kunne ha blitt en av de helt store. 89 00:10:59,386 --> 00:11:03,724 Du har jamen gjort det godt. For et fint sted du har her. 90 00:11:03,891 --> 00:11:08,604 Tusen takk. Vi gjør vårt beste for å skape et fredelig sted for klientene. 91 00:11:08,770 --> 00:11:15,485 Vi betjener hele Galveston-området. Hele Texas. Hele landet, egentlig. 92 00:11:16,736 --> 00:11:20,490 - Og du vil besøke mrs. van Poole? - Ja. 93 00:11:20,657 --> 00:11:23,410 - Denne veien. - Fint. 94 00:11:25,495 --> 00:11:31,918 - Så du kjenner henne altså? - Jeg er en venn av familien. 95 00:11:32,085 --> 00:11:35,296 Jeg er hjemom en tur, og ville besøke henne. 96 00:11:35,463 --> 00:11:40,009 - Det er vel ikke noe galt? - Du er lege, det må du svare på. 97 00:11:40,176 --> 00:11:47,099 Selvfølgelig ikke. Det er bare ikke så mange som besøker henne. 98 00:11:49,018 --> 00:11:52,271 Men nå er jeg på besøk. 99 00:11:52,438 --> 00:11:56,859 Jeg bryter ikke gjerne et løfte. Jeg lovte henne å besøke Barbara- 100 00:11:57,067 --> 00:12:00,279 - og se at hun er okay. Kanskje hun blir glad. 101 00:12:00,487 --> 00:12:04,116 Selvfølgelig. Det forstår jeg godt. 102 00:12:04,283 --> 00:12:09,579 Men Barbara har gruppeterapi nå. 103 00:12:09,788 --> 00:12:14,126 - Hvor lenge er du i byen? - Jeg kan vente. 104 00:12:14,292 --> 00:12:18,797 Hun er i terapi hele ettermiddagen, og vi avbryter ikke behandling. 105 00:12:18,964 --> 00:12:23,551 De får selvfølgelig pauser, men vi må holde dem fokusert. 106 00:12:23,718 --> 00:12:26,763 Men jeg ringer når hun er klar. Hvor bor du? 107 00:12:26,930 --> 00:12:31,476 - Jeg kommer igjen i kveld. - Da er hun nok sliten. 108 00:12:31,643 --> 00:12:35,938 Pasientene må ha tid til å reflektere over det- 109 00:12:36,147 --> 00:12:41,110 - som ble sagt i gruppeterapien, så... 110 00:12:41,277 --> 00:12:45,990 Fortell litt om gruppeterapien. Den er jeg nysgjerrig på. 111 00:12:46,157 --> 00:12:49,952 Mrs. van Poole er et veldig privat menneske. 112 00:12:50,119 --> 00:12:54,456 Og dessuten er hun ganske velstående. Hun tror at... 113 00:12:54,665 --> 00:12:58,168 At alle vil ha pengene hennes. Det vil ikke jeg. 114 00:12:58,293 --> 00:13:04,216 Hør her. Jeg bor på Lone Star Motel. Ring meg når Barbara er klar. 115 00:13:04,383 --> 00:13:09,012 Så kommer jeg igjen. Foreløpig sier jeg takk. 116 00:13:09,221 --> 00:13:12,265 Ha det bra. 117 00:13:53,639 --> 00:13:57,810 Jeg kjente nakkehåret lugge da jeg dro fra den legen, - 118 00:13:57,976 --> 00:14:02,272 - så jeg ga etter for noe annet som trakk. 119 00:14:43,687 --> 00:14:48,317 Hei. Jeg går ut fra at en fortsatt får bourbon her. 120 00:14:51,403 --> 00:14:54,323 Det skal du få. 121 00:15:21,140 --> 00:15:26,187 - Slide. Se eller stikk. - Kom igjen, cabrón. 122 00:15:26,312 --> 00:15:29,315 Tre slags mennesker går med solbriller inne. 123 00:15:29,482 --> 00:15:33,527 Blinde, rasshøl og blinde rasshøl. 124 00:15:33,736 --> 00:15:37,448 - Jeg høyner med 200 dollar. - Lorenzo. 125 00:15:37,656 --> 00:15:42,161 - Har du brukt alle penga på klær? - Jeg syns antrekket er stilig. 126 00:15:42,286 --> 00:15:45,122 Herregud ...! 127 00:15:46,290 --> 00:15:51,879 - Hei, Doc. Hvordan går det? - Tenk å se deg her igjen. 128 00:15:52,045 --> 00:15:55,257 - Du ser jævlig ut. - Bare du vet sånt. 129 00:15:55,424 --> 00:16:00,011 - Du har fått deg et flott sted. - De etterspør, jeg leverer. 130 00:16:00,220 --> 00:16:02,472 De blir rævkjørt, jeg blir rik. 131 00:16:02,639 --> 00:16:05,976 Ikke akkurat vitenskap, men det funker stadig. 132 00:16:06,142 --> 00:16:10,855 - Bing, husker du vår alles helt? - Nei, gi deg. Bing Walsh! 133 00:16:11,064 --> 00:16:16,194 - Sheriff Walsh. - Oi. Sånt skjer bare i Texas. 134 00:16:17,820 --> 00:16:20,990 Å nei! Å nei! 135 00:16:22,325 --> 00:16:26,245 Jeg trodde jeg så et spøkelse. 136 00:16:26,370 --> 00:16:31,459 Gi ham kort, Mary Sue. Han har kreditt her. 137 00:16:37,923 --> 00:16:43,846 - Du vil vel spille litt? - Når du tvinger meg sånn, så... 138 00:16:44,054 --> 00:16:48,642 - Kan vi spille litt kort, eller? - Ro deg ned, jåla. 139 00:16:48,809 --> 00:16:52,521 Dette er Lorenzo Rodriguez. Han er i... 140 00:16:52,688 --> 00:16:55,607 ...privat sektor. Er det ikke det du sier? 141 00:16:55,816 --> 00:16:58,276 Vi kaller ham El Guano, - 142 00:16:58,443 --> 00:17:02,781 - for han pleide å vaske bekken på pleiehjemmet. 143 00:17:02,948 --> 00:17:06,576 Jaså? Da må jeg snakke med deg. 144 00:17:06,743 --> 00:17:09,746 - Hei, far. - Hei, min engel. Hvor mye? 145 00:17:09,913 --> 00:17:12,499 Jeg vil bare ha litt kjærlighet. 146 00:17:12,665 --> 00:17:16,169 Carson, dette er min datter Rose. Hun eier denne sjappa. 147 00:17:16,336 --> 00:17:18,671 - Imponerende. - Og dette er... 148 00:17:18,838 --> 00:17:22,884 Jeg vet hvem han er. Jeg ser deg på tv hver uke. 149 00:17:23,050 --> 00:17:26,470 - Er det ille at jeg slår rekordene? - Det er det de er til. 150 00:17:26,637 --> 00:17:29,390 Treneren sier du var den beste quarterback'en. 151 00:17:29,557 --> 00:17:32,768 - Det sier han nok ikke mer. - Stemmer. 152 00:17:32,977 --> 00:17:36,272 - For en taper. - Jaså, skal vi fornærme nå? 153 00:17:36,355 --> 00:17:39,608 Du spilte på egne kamper, og drev poengsvindel. 154 00:17:39,817 --> 00:17:44,113 Du satt på den grønne gren, men kastet vrak på det. Føles det bra? 155 00:17:44,279 --> 00:17:47,282 Kanskje du kan fortelle meg det en dag. 156 00:17:47,407 --> 00:17:50,702 Tviler på det. Jeg er ikke til salgs, gamling. 157 00:17:50,869 --> 00:17:54,748 - Alle er til salgs. - Så mye prat ...! 158 00:17:54,915 --> 00:17:59,419 Ja, jeg er helt nede nå. Happy, vi ses på kontoret senere. 159 00:17:59,586 --> 00:18:02,255 Vi ses, Carson. 160 00:18:02,422 --> 00:18:06,259 Javel, lynet. Få se hva du har lært i storbyen. 161 00:18:06,384 --> 00:18:09,387 - Okay. - Innsats, mine herrer. 162 00:18:26,153 --> 00:18:29,657 Kødder du? Drittsekk! 163 00:18:40,959 --> 00:18:45,923 Der satt jeg ved et pokerbord blant de jeg vokste opp med. 164 00:18:46,131 --> 00:18:50,093 Og selv om jeg hadde vært borte i over 20 år- 165 00:18:50,260 --> 00:18:55,265 - var det lett å falle inn i gamle dagers tempo og rytme. 166 00:18:55,432 --> 00:18:59,394 Der satt Bing Walsh, som jeg spilte fotball med. 167 00:18:59,561 --> 00:19:04,149 Den neste store saken han løser blir hans første. 168 00:19:08,361 --> 00:19:10,905 Jeg satser alt. 169 00:19:11,072 --> 00:19:14,951 Så var det Slide, den originale hippie'en. 170 00:19:15,118 --> 00:19:18,246 Han har nok tatt mer syre enn Timothy Leary. 171 00:19:18,454 --> 00:19:22,166 Beklager, Doc. Jeg stikker. 172 00:19:24,418 --> 00:19:28,172 Og så var det Doc. Han gikk fra å være en liten bookmaker- 173 00:19:28,297 --> 00:19:32,092 - til å bli en av de mektigste i området. 174 00:19:32,259 --> 00:19:38,098 Det i seg selv avtvang respekt, siden han var svart... 175 00:19:38,265 --> 00:19:41,059 ...i Texas. 176 00:19:45,272 --> 00:19:49,234 Bare de store bikkjene igjen. 177 00:19:50,735 --> 00:19:52,863 - Mulig straight. - Sjekk. 178 00:19:53,029 --> 00:19:57,951 Du kjenner meg, Doc. Med meg er det alt eller intet. 179 00:19:58,118 --> 00:20:02,288 Å satse alt fører oftere til intet- 180 00:20:04,123 --> 00:20:07,001 -enn til noe. Ser deg. 181 00:20:07,210 --> 00:20:11,130 Vi lever i en verden full av farer. 182 00:20:11,255 --> 00:20:14,383 Det er en straight. 183 00:20:17,136 --> 00:20:20,723 - Ikke jeg. - Doc vinner. 184 00:20:20,973 --> 00:20:24,477 Gratulerer. Fullt hus slår en straight. 185 00:20:24,643 --> 00:20:28,022 Jeg taper aldri, Carson. 186 00:20:28,188 --> 00:20:31,233 Mary Sue, løser du inn sjetongene mine? 187 00:20:31,358 --> 00:20:36,155 Vi tar en pause. Jeg spanderer en drink. Bourbon, hva? 188 00:20:39,741 --> 00:20:43,453 Det var leit å høre om Marie. 189 00:20:45,956 --> 00:20:49,251 Det er 12 år siden nå. 190 00:20:49,376 --> 00:20:52,837 Den jævla kreften. 191 00:20:53,004 --> 00:20:57,258 Nesten halve byen fikk det. 192 00:20:58,301 --> 00:21:00,136 Har du møtt Jayne? 193 00:21:00,261 --> 00:21:05,808 Nei. Jeg aner ikke hva jeg skulle sagt til henne. 194 00:21:05,933 --> 00:21:10,021 Hun er enke nå. Hun har en nydelig datter. Becky. 195 00:21:10,188 --> 00:21:13,566 - Hun er gift med den idioten der. - Jeg har folk bak meg. 196 00:21:13,733 --> 00:21:17,653 - Ditt svin. Nå slutter du! - Drittsekk. 197 00:21:17,820 --> 00:21:21,240 Faen, der braker det løs. 198 00:21:24,785 --> 00:21:28,163 Hva faen feiler det deg? 199 00:21:28,330 --> 00:21:31,667 Skal du slåss kvelden før en stor kamp? 200 00:21:31,834 --> 00:21:35,587 Har du gått fra vettet? Dra hjem til kona. 201 00:21:35,754 --> 00:21:39,800 Slår du meg, kan du bare glemme laguttaket. 202 00:21:40,008 --> 00:21:43,220 Forstått? Ro deg ned. 203 00:21:45,013 --> 00:21:48,099 Dra hjem, gutt. 204 00:22:52,745 --> 00:22:55,832 Jeg husker deg. 205 00:22:55,999 --> 00:22:59,335 Hvor er pusekatten din? 206 00:22:59,502 --> 00:23:03,464 Han foretrekker i L.A. Solen. Damene. 207 00:23:03,631 --> 00:23:07,593 Mr. Gregory vil snakke med deg. 208 00:23:07,760 --> 00:23:10,012 Jeg ser det. 209 00:23:11,764 --> 00:23:14,266 Snu deg, for faen. 210 00:23:24,568 --> 00:23:27,362 Du må hyre bedre folk. 211 00:23:27,529 --> 00:23:31,658 - Hvor er hun, Phillips? - Jeg aner ikke. 212 00:23:31,825 --> 00:23:35,829 - Jeg vil ha henne igjen. - Hør her. Jeg fant henne. 213 00:23:35,996 --> 00:23:39,249 Jeg tok henne med hjem til deg. Det betalte du meg for. 214 00:23:39,374 --> 00:23:43,086 Etter et par timer stakk hun av igjen. 215 00:23:43,253 --> 00:23:45,839 - Det er ikke mitt problem. - Å joda. 216 00:23:46,047 --> 00:23:51,052 Du ble sett på flyplassen der du satte henne på et fly. Hent henne. 217 00:23:51,219 --> 00:23:53,805 Selv om jeg visste hvor hun var, - 218 00:23:54,013 --> 00:23:57,266 - ville du ikke fått henne, etter det du gjorde mot henne. 219 00:23:57,392 --> 00:24:02,271 Hva har hun sagt til deg? At jeg har mishandlet henne? 220 00:24:04,232 --> 00:24:06,734 At hun trenger et trygt sted å være? 221 00:24:06,901 --> 00:24:11,864 Et sted hun kunne sove i fred uten å ha lyset på? 222 00:24:12,031 --> 00:24:15,075 Jeg trodde du var smart. 223 00:24:16,744 --> 00:24:22,541 Du er en dust. Du faller for ei pen dame med en stygg historie. 224 00:24:22,708 --> 00:24:27,212 Alt det der ville jeg sjekket, hvis jeg var deg. 225 00:24:27,337 --> 00:24:30,549 Se deg for, Carson. Kom igjen. Opp med deg. 226 00:24:30,716 --> 00:24:36,054 Han hadde rett. Datteren hadde løyet for å få meg til å hjelpe. 227 00:24:36,263 --> 00:24:39,516 Han var smart nok til å vite at jeg var dum nok- 228 00:24:39,683 --> 00:24:42,727 - til å gi henne pengene. Atter en gang: 229 00:24:42,894 --> 00:24:45,605 En vakker kvinne med en stygg historie. 230 00:24:45,772 --> 00:24:50,276 En skulle tro jeg hadde lært nå. Men neida. 231 00:24:52,570 --> 00:24:55,114 Mr. Phillips. 232 00:24:55,281 --> 00:24:58,910 Jeg ble lei av å vente. Du ringte aldri. 233 00:24:59,076 --> 00:25:02,830 Du er ingen gentleman. Hvordan har Barbara det? 234 00:25:02,997 --> 00:25:06,083 Hun har det fint. Hun hviler. 235 00:25:06,250 --> 00:25:09,587 Det er kamp i dag, og jeg var litt for opptatt. 236 00:25:09,753 --> 00:25:14,383 - Beklager at jeg glemte å ringe. - Jeg er her nå. 237 00:25:14,550 --> 00:25:18,721 - Hun vil ikke treffe noen. - Det tar bare et øyeblikk. 238 00:25:18,887 --> 00:25:25,227 - Og familien er bekymret. - Vi har jo snakket om dette før. 239 00:25:25,352 --> 00:25:29,022 Vi vet begge to hva familien er ute etter. 240 00:25:29,189 --> 00:25:32,776 Som lege kan jeg ikke tillate at hun snakker med en fremmed. 241 00:25:32,943 --> 00:25:39,115 Og jeg beklager at du har reist så langt helt forgjeves. 242 00:25:39,282 --> 00:25:44,579 Mens jeg har ventet her har ikke telefonen ringt en gang. 243 00:25:44,746 --> 00:25:48,291 Hvordan holder du forretningen gående? 244 00:25:57,508 --> 00:26:00,344 Så, så, det går bra. 245 00:26:23,367 --> 00:26:26,870 Vi har en ny kunde. Klarer du det? 246 00:26:27,079 --> 00:26:31,249 - Dette vil jeg helst slippe. - Gutten vil ha mer. Hva gjør vi? 247 00:26:31,416 --> 00:26:35,295 Det må du ta deg av. Av sted, av sted. 248 00:26:35,420 --> 00:26:39,215 Ha det. Jeg ordner det. 249 00:27:44,237 --> 00:27:47,782 Jeg fant mappen hennes. Den var tom. 250 00:27:47,949 --> 00:27:51,035 Ingen notater. Ingen medisinliste. 251 00:27:51,202 --> 00:27:54,956 Bare adressen til min klient, og et par betalte fakturaer. 252 00:27:55,122 --> 00:27:59,085 De fleste av pasientene hans var døde. 253 00:28:00,336 --> 00:28:04,715 Og den godeste doktoren drev med spill også. 254 00:28:04,882 --> 00:28:10,012 Interessant nok satset alle på at vi skulle tape. 255 00:29:07,901 --> 00:29:12,698 Det er kampdag her i Galveston. Happy Chandler håper på seier. 256 00:29:12,864 --> 00:29:16,451 Nå går vi inn. Si fra hvis du trenger noe. 257 00:29:16,618 --> 00:29:20,205 Han har flest kast til touchdown, og er fantastisk... 258 00:29:58,492 --> 00:30:02,287 Kom du fra... der oppe? 259 00:30:02,454 --> 00:30:07,501 - Ja, det gjorde jeg. - Du store min ...! 260 00:30:07,668 --> 00:30:11,713 - La meg hjelpe deg. - Takk. 261 00:30:15,884 --> 00:30:19,095 - Gikk det bra? - Jada. 262 00:30:19,262 --> 00:30:25,143 - Kjenner du Barbara van Poole? - Jeg har ikke sett henne på lenge. 263 00:30:25,310 --> 00:30:27,645 Aner du hvor hun kan være? 264 00:30:27,812 --> 00:30:32,609 Nei. Her bare forsvinner folk. Dette stedet er ikke bra. 265 00:30:32,775 --> 00:30:38,364 Rett før pause leder New Mexico, selv etter Happys... 266 00:30:51,377 --> 00:30:54,338 Hva er det for leven ...? 267 00:30:54,505 --> 00:30:56,966 - Hei, mr. Phillips. - Unnskyld. 268 00:30:57,132 --> 00:31:01,387 Kan du få denne filmen fremkalt for meg? 269 00:31:01,595 --> 00:31:05,432 Ja da. Hva faen har skjedd med deg? 270 00:31:05,599 --> 00:31:09,853 - Jeg falt. - Fersk jord. Jeg kan rense den. 271 00:31:10,020 --> 00:31:13,440 Okay, det ville vært fint. 272 00:31:13,607 --> 00:31:16,485 Tusen takk. Hvordan går kampen? 273 00:31:16,651 --> 00:31:22,115 Happy ødelegger alt. Vi ligger etter med et touchdown. 274 00:31:22,240 --> 00:31:25,285 Det er tidlig i kampen ennå. 275 00:31:25,452 --> 00:31:29,581 Unntatt det ene fine løpet har det vært en dårlig kveld for Happy. 276 00:31:29,789 --> 00:31:36,087 - Happy mistet ballen fem ganger. - De har dratt, mr. Phillips. 277 00:31:36,254 --> 00:31:39,549 - De sa de kom tilbake. - Hvem da? 278 00:31:39,715 --> 00:31:43,386 De i den svarte Dodge'en med California-skilter. 279 00:31:43,594 --> 00:31:48,224 - Er det venner av deg? - Ikke akkurat det. 280 00:31:49,683 --> 00:31:54,438 Kan du holde litt øye med dem for meg? 281 00:31:54,605 --> 00:31:58,484 De ga meg 100 for å holde øye med deg. 282 00:31:58,650 --> 00:32:02,279 Nei, det trengs ikke. Jeg tok pengene deres, men... 283 00:32:02,446 --> 00:32:06,742 ...jeg ser ikke så godt. 284 00:32:06,950 --> 00:32:11,121 Å nei. Happy ligger nede ennå. Han rører seg ikke. 285 00:32:11,246 --> 00:32:17,127 Legen er ute på banen, og han vinker etter båren. 286 00:32:17,252 --> 00:32:21,965 Chandler blir båret av banen. Det er helt stille på stadion. 287 00:32:22,132 --> 00:32:24,551 Folk er lamslått. 288 00:32:36,646 --> 00:32:40,274 Unnskyld. Unnskyld. 289 00:32:40,441 --> 00:32:44,070 - Hold deg vekk. - Nei, det er min mann. 290 00:32:44,236 --> 00:32:47,948 Det er min mann! Det er min mann! 291 00:33:16,226 --> 00:33:18,228 Hva skulle jeg si? 292 00:33:18,395 --> 00:33:23,691 Etter så mange år måtte det være perfekt. Og sant å si- 293 00:33:23,858 --> 00:33:27,570 -var det ikke dagen for småprat. 294 00:33:29,739 --> 00:33:31,991 Jeg tenkte på Jayne. 295 00:33:32,158 --> 00:33:37,079 Og på Happy, som lå på likhuset i stedet for ved siden av sin kone. 296 00:33:37,246 --> 00:33:43,127 Og på den savnede Barbara van Poole. Og den mystiske legen. 297 00:33:43,252 --> 00:33:46,797 Viktigst av alt: jeg tenkte på å ta en drink. 298 00:33:46,964 --> 00:33:49,925 Og ikke en liten en. 299 00:33:59,977 --> 00:34:04,314 - Ja? - Carson, det er Jayne. 300 00:34:04,481 --> 00:34:08,485 Kan du komme hjem til meg? Jeg vil prate. 301 00:34:27,128 --> 00:34:30,298 Før i går hadde jeg ikke sett henne på 20 år. 302 00:34:30,506 --> 00:34:34,302 Jeg hadde overbevist meg om at jeg var ferdig med henne. 303 00:34:34,468 --> 00:34:37,513 Men det er ikke første gang jeg har tatt feil. 304 00:34:37,680 --> 00:34:40,558 God dag. Kom inn. 305 00:34:40,724 --> 00:34:45,229 - Hvordan går det? - Fint, takk. Denne veien. 306 00:34:45,396 --> 00:34:49,566 - Du kan ta plass her. - Takk. 307 00:34:49,733 --> 00:34:52,986 - Hun kommer straks. - Okay. 308 00:35:17,218 --> 00:35:20,305 Hei, Carson. 309 00:35:20,471 --> 00:35:23,099 Hei, Jayne. 310 00:35:24,934 --> 00:35:29,480 - Vil du ha en drink? - Klokken er halv elleve. 311 00:35:29,647 --> 00:35:32,650 Det vanlige? 312 00:35:32,817 --> 00:35:35,319 Du har gjort det godt. 313 00:35:35,486 --> 00:35:38,239 Ikke egentlig. 314 00:35:38,405 --> 00:35:41,867 Det ser ut som om du har alt du trenger. 315 00:35:45,371 --> 00:35:48,415 Skinnet bedrar, Carson. 316 00:35:53,879 --> 00:35:56,798 Hva skjedde med Charlie? 317 00:35:56,965 --> 00:36:00,802 Han døde. Han fikk hjerteanfall rett der ute i hagen. 318 00:36:00,969 --> 00:36:03,388 Så leit. 319 00:36:04,598 --> 00:36:10,186 Ikke noe er gratis. Han ville ha alt, men det viser seg- 320 00:36:10,311 --> 00:36:14,023 -at alt var litt for mye for ham. 321 00:36:14,190 --> 00:36:18,569 - Hva arbeidet han med? - Han var i oljebransjen. 322 00:36:18,736 --> 00:36:21,656 Det er da enkelt. 323 00:36:21,864 --> 00:36:25,868 Det var det ikke. Og det er det ikke. 324 00:36:26,035 --> 00:36:30,206 Som alt som er for godt til å være sant, så koster det. 325 00:36:33,292 --> 00:36:38,213 Men nok om meg. Hva med deg? Går det bra? 326 00:36:40,841 --> 00:36:44,970 - Jeg klarer meg. - Det har vi til felles. 327 00:36:48,140 --> 00:36:51,977 Jeg... Jeg vil gjerne engasjere deg. 328 00:36:52,185 --> 00:36:55,647 Er du ikke privatdetektiv? 329 00:36:55,814 --> 00:36:58,024 Jo, det er jeg. 330 00:37:00,944 --> 00:37:06,908 Jeg trenger virkelig hjelp. Det er en liten by, og folk sladrer. 331 00:37:07,075 --> 00:37:08,993 Sladrer om hva? 332 00:37:09,160 --> 00:37:13,373 Hvor mange 22-årige idrettsfolk kollapser på banen? 333 00:37:13,539 --> 00:37:16,667 Han fikk en ganske hard smell. 334 00:37:16,876 --> 00:37:19,587 Sånt skjer. 335 00:37:19,754 --> 00:37:22,757 Jeg har hørt rykter alt. 336 00:37:22,924 --> 00:37:26,260 De tror ikke det hadde noe med fotball å gjøre. 337 00:37:26,427 --> 00:37:32,266 Sheriff Walsh er en idiot. Han vil ha en kjapp, grei løsning. 338 00:37:32,433 --> 00:37:36,687 Vi vet begge to at han er grenseløst dum. 339 00:37:36,854 --> 00:37:40,107 Hvordan ble han i det hele tatt sheriff? 340 00:37:40,232 --> 00:37:43,235 Takket være nettopp det. 341 00:37:48,240 --> 00:37:51,451 Dette stedet er ikke bra, Carson. 342 00:37:51,660 --> 00:37:55,997 Mye verre enn du kan forestille deg. 343 00:37:56,164 --> 00:37:59,542 Doc eier alt og alle. 344 00:38:02,462 --> 00:38:06,883 I årevis hatet jeg deg fordi du stakk. 345 00:38:07,050 --> 00:38:10,261 Med tiden begynte jeg å forstå- 346 00:38:10,428 --> 00:38:14,515 - at det beste man kan gjøre er å flykte herfra. 347 00:38:26,694 --> 00:38:30,865 Happy fløy rundt med den tøyta Rose. 348 00:38:31,031 --> 00:38:35,661 Han bedro datteren min. Henne mistenker de først. 349 00:38:35,828 --> 00:38:40,874 La oss roe oss litt ned. Et skritt om gangen. 350 00:38:44,628 --> 00:38:48,632 Becky har ikke hatt det lett de siste årene. 351 00:38:48,799 --> 00:38:52,636 Etter at Charlie døde... 352 00:38:52,802 --> 00:38:56,681 ...lot jeg meg legge inn på Pleasant Meadows en stund. 353 00:38:56,848 --> 00:38:59,601 Der har jeg vært, Jayne. Det er ikke din stil. 354 00:38:59,768 --> 00:39:04,856 - Du er hard som stål. - Stål kan ruste, Carson. 355 00:39:05,023 --> 00:39:08,234 Kanskje du kan hjelpe meg med noe. 356 00:39:08,443 --> 00:39:11,904 Mener du damen på pleiehjemmet, Barbara van Poole? 357 00:39:12,071 --> 00:39:14,740 Her i byen er intet hemmelig. 358 00:39:14,907 --> 00:39:20,246 - Møtte du henne da du var der? - Ja. Men det er en stund siden. 359 00:39:20,413 --> 00:39:24,250 Hvorfor er det så vanskelig å få snakke med henne? 360 00:39:24,458 --> 00:39:29,755 Jeg vet ikke. Da jeg kom ut brukte jeg all tiden på å oppdra Becky. 361 00:39:29,922 --> 00:39:33,926 Og så falt hun faen meg for en fotballspiller. 362 00:39:34,093 --> 00:39:37,554 Det lyder kjent. 363 00:39:42,059 --> 00:39:45,604 Vi var for unge, Carson. 364 00:39:45,771 --> 00:39:48,315 Som de. 365 00:39:58,825 --> 00:40:03,496 Emile betaler første rate, og følger deg ut. 366 00:40:04,789 --> 00:40:07,208 Javel, frue. 367 00:40:14,549 --> 00:40:18,511 Jeg ringte for å holde klienten i L.A. ajour, - 368 00:40:18,678 --> 00:40:21,597 - men nummeret var ikke i bruk mer. 369 00:40:21,764 --> 00:40:26,977 Jeg kunne ikke si nei til Jayne. Jeg ville spørre rettsmedisineren. 370 00:40:27,144 --> 00:40:31,190 Av en eller annen grunn ringe han aldri tilbake. 371 00:40:31,315 --> 00:40:35,360 - En pølse, takk. - Jeg har lett etter deg hele dagen. 372 00:40:35,527 --> 00:40:37,905 - Hvem er du? - Carson Phillips. 373 00:40:38,071 --> 00:40:41,658 - Å ja. Jeg har vært travel. - Jeg ser det. Jeg spanderer. 374 00:40:41,825 --> 00:40:47,497 - Det trenger du ikke. - Jeg må vite noe om Happy. 375 00:40:47,664 --> 00:40:51,793 - Han er død. - Jeg må vite mer. 376 00:40:51,960 --> 00:40:56,214 - Det er ikke penger om å gjøre. - Kan du slutte? 377 00:41:01,302 --> 00:41:04,806 - Han ble truffet hardt. - Men drepte det ham? 378 00:41:05,014 --> 00:41:08,935 Det var en brutal smell. Den brakk kragebeinet hans. 379 00:41:09,101 --> 00:41:12,438 Han fikk en fraktur på lårbeinet. 380 00:41:12,605 --> 00:41:16,192 - Men ...? - Men... 381 00:41:16,317 --> 00:41:20,446 Vi fant ekstremt høye verdier av efedrin, - 382 00:41:20,654 --> 00:41:24,783 - og et kjemisk stoff i blodet som vi fortsatt undersøker. 383 00:41:24,950 --> 00:41:27,703 Akkurat hva betyr det? 384 00:41:27,870 --> 00:41:31,039 Noen idrettsfolk bruker det som oppkvikker, - 385 00:41:31,206 --> 00:41:35,627 - men vi har sendt det til Dallas for full analyse. 386 00:41:35,794 --> 00:41:39,005 Vi får resultatene om et par dager. 387 00:41:39,214 --> 00:41:42,843 Kan jeg regne med deg når resultatene kommer? 388 00:41:43,009 --> 00:41:44,928 Klart det. 389 00:42:13,706 --> 00:42:17,126 - Jayney. - Doc. 390 00:42:20,254 --> 00:42:24,383 - Du ser vidunderlig ut. - Takk. I like måte. 391 00:42:24,550 --> 00:42:28,345 - Hva med et deilig glass rosé? - Høres herlig ut. 392 00:42:28,512 --> 00:42:32,224 Det er alltid så fint her. 393 00:42:32,349 --> 00:42:37,104 Ikke verst for en fattiggutt fra vestre Texas. 394 00:43:00,543 --> 00:43:04,589 Dette gjelder datteren din, ikke sant? 395 00:43:06,340 --> 00:43:08,801 Du tror jeg kan hjelpe. 396 00:43:09,010 --> 00:43:12,721 Hun hadde ikke noe å gjøre med at Happy døde. 397 00:43:12,930 --> 00:43:16,684 - At Happy ble drept. - Javel, ble drept. 398 00:43:16,892 --> 00:43:22,064 Ille nok at hun blir enke så ung. Og nå er hun mistenkt også? 399 00:43:22,231 --> 00:43:25,901 Ja, men du må innrømme at det ikke ser bra ut. 400 00:43:26,068 --> 00:43:30,864 Du kan stoppe sheriff Walsh, hvis du vil. 401 00:43:30,989 --> 00:43:35,619 Det er smigrende at du tror jeg har så mye makt. 402 00:43:35,827 --> 00:43:40,624 Gi deg. Du styrer flo og fjære, hvis du vil. 403 00:43:43,209 --> 00:43:50,383 La oss si at jeg ringer Walsh og får ham til å gjøre det du vil. 404 00:43:51,634 --> 00:43:56,597 - Hva får jeg? - Hva tenker du på? 405 00:43:56,764 --> 00:44:02,270 Du nevnte flo og fjære. Jeg er interessert i noe utenfor kysten. 406 00:44:02,478 --> 00:44:05,856 Det tror jeg så gjerne. 407 00:44:06,023 --> 00:44:09,735 Hvem tror du holdt myndighetene unna din avdøde mann? 408 00:44:09,902 --> 00:44:13,656 Alle giftvarslene? 409 00:44:16,867 --> 00:44:21,538 Han betalte for noe av det. Så du må forstå- 410 00:44:21,705 --> 00:44:24,541 -at jeg har hjulpet dere hele tiden. 411 00:44:24,708 --> 00:44:29,087 - Hvor mye? - Jeg blir partneren din. 412 00:44:29,212 --> 00:44:31,214 49 %. 413 00:44:31,381 --> 00:44:34,676 Til deg, selvfølgelig. 414 00:44:36,595 --> 00:44:40,098 Advokaten min melder seg. 415 00:44:41,349 --> 00:44:44,144 Fint. 416 00:44:44,269 --> 00:44:46,688 En ting til. 417 00:44:46,855 --> 00:44:52,193 Din... gamle flamme. Carson. 418 00:44:54,946 --> 00:44:57,824 Jeg vet du har engasjert ham. 419 00:44:57,990 --> 00:45:03,204 Men avbryt oppdraget. Få ham til å slutte å snuse rundt. 420 00:45:04,663 --> 00:45:08,834 Han kan velte masse forretninger bare med bråk. 421 00:45:09,001 --> 00:45:12,129 Hva foreslår du? 422 00:45:12,254 --> 00:45:17,092 Tja. Du kan overtale ham på måter jeg ikke kan. 423 00:45:19,303 --> 00:45:22,306 Hvem smigrer hvem nå? 424 00:45:22,472 --> 00:45:25,475 Jeg skal gjøre mitt beste. 425 00:45:25,642 --> 00:45:28,812 Hvis ikke du gjør det... 426 00:45:28,979 --> 00:45:32,440 ...må jeg snakke med ham. 427 00:45:37,696 --> 00:45:42,575 - Hei, Slide. Hvordan går det? - Ikke så bra, sant å si. 428 00:45:42,742 --> 00:45:46,496 - Skal det være en drink? - Ja. Bourbon. Uten is. 429 00:45:46,663 --> 00:45:49,832 - Hvorfor det? - Hvorfor? 430 00:45:49,999 --> 00:45:53,836 Dette med Happy, det er tynger virkelig. 431 00:45:54,045 --> 00:45:56,881 - Jaså? - Det er sjelerått. 432 00:45:57,089 --> 00:46:01,510 Du vet alt som har skjedd her. Gikk Happy på stoff? 433 00:46:01,677 --> 00:46:06,599 Happy var hekta på Rose. Fikk ikke nok av den rumpa hennes. 434 00:46:06,807 --> 00:46:12,062 - Visste Becky om Rose? - Jada. Alle visste det. 435 00:46:12,229 --> 00:46:15,441 Spilte du på kampen? 436 00:46:15,649 --> 00:46:19,778 Jeg satser litt, og jeg taper litt, vet du. 437 00:46:19,903 --> 00:46:25,534 - Hva med Mitchell? - Mitchell skylder Doc en formue. 438 00:46:25,700 --> 00:46:30,497 Det gikk så dårlig at han måtte si opp Lorenzo. 439 00:46:30,664 --> 00:46:34,084 - Hva med Lorenzo? - Han tapte ræva si. 440 00:46:35,919 --> 00:46:42,175 For en som har tømt bekken er han temmelig velkledd. 441 00:46:42,300 --> 00:46:48,765 Jeg tror han selger litt dop. Men det er vel ikke så farlig? 442 00:46:48,931 --> 00:46:54,895 - Kjøpte Happy stoff av ham? - Lorenzo? Nei. 443 00:46:55,062 --> 00:46:59,483 Han gikk til Mitchell. Han er jo tross alt lege. 444 00:47:01,068 --> 00:47:04,405 Hvorfor spør du så mye? 445 00:47:04,572 --> 00:47:07,825 Du vet jo at jeg er nysgjerrig. 446 00:47:12,412 --> 00:47:17,042 Jeg likte ikke fyren i baren, så jeg ventet utenfor- 447 00:47:17,209 --> 00:47:20,337 -for å se om han fulgte etter meg. 448 00:47:20,504 --> 00:47:23,215 I stedet så jeg Lorenzo. 449 00:47:46,404 --> 00:47:51,117 Han drev mer med narkosalg enn Slide fortalte. 450 00:47:56,580 --> 00:48:01,544 Etter å ha hørt på Slides eventyr besøkte jeg rettsmedisineren. 451 00:48:01,710 --> 00:48:07,841 Han sa at uren speed hadde tatt livet av Happy. 452 00:48:08,008 --> 00:48:11,762 Var du ikke bare på gjennomreise? 453 00:48:13,805 --> 00:48:18,769 - Det forandret seg. - Har Jayne Hunt hyret deg? 454 00:48:18,977 --> 00:48:23,106 - Til å gjøre hva? - Beskytte Becky. 455 00:48:23,231 --> 00:48:27,652 Happy var jo åpenlyst utro. Dette virker opplagt. 456 00:48:27,861 --> 00:48:32,615 Eller det var en av mange gudsord han tok møydommen på- 457 00:48:32,782 --> 00:48:35,618 -og lovte han ville gå fra kona for. 458 00:48:35,785 --> 00:48:37,996 Tror jeg ikke noe på. 459 00:48:38,204 --> 00:48:42,208 Eller de som ble rike på alle tabbene hans på banen. 460 00:48:42,375 --> 00:48:47,755 - Hva mener du? - At han fikk samme tilbud som meg. 461 00:48:47,964 --> 00:48:52,343 Men de ville ikke at han skulle dø. Han skulle bare spille dårlig. 462 00:48:52,510 --> 00:48:58,390 Vet du hva jeg tror? All sola i L.A. har gjort deg sprø. 463 00:48:59,433 --> 00:49:02,561 Jeg tror den har gjort meg klar i toppen. 464 00:49:15,365 --> 00:49:17,868 Fyr, takk. 465 00:49:28,086 --> 00:49:31,714 - Noe å drikke? - Ja takk. 466 00:49:33,049 --> 00:49:35,551 To. 467 00:49:41,224 --> 00:49:44,018 Skål for Happy. 468 00:49:44,185 --> 00:49:46,687 Han var en fin fyr. 469 00:49:53,194 --> 00:49:56,530 Er det sørgekjolen din? 470 00:49:58,657 --> 00:50:02,453 - Den er svart, er den ikke? - Det lille som er, ja. 471 00:50:05,873 --> 00:50:10,210 Ble du sjalu når han dro hjem med kona si? 472 00:50:10,335 --> 00:50:15,549 - Vil du vite om jeg drepte ham? - Det vil jeg gjerne vite. 473 00:50:19,803 --> 00:50:24,682 - Tok Happy stoff? - Ikke spør mer nå. 474 00:50:25,892 --> 00:50:30,605 Jeg liker fotballspillere, men ikke når de snakker. 475 00:50:42,617 --> 00:50:44,910 Liker du å se på? 476 00:50:45,119 --> 00:50:49,832 - Liker du å se på mennesker? - Mennesker? 477 00:50:50,040 --> 00:50:54,128 Ja, jeg gjør vel det. Det er en vane. 478 00:50:55,045 --> 00:50:57,214 De karene... 479 00:50:59,091 --> 00:51:04,930 De hvisker alltid, som om vi ikke vet hva som egentlig foregår. 480 00:51:05,097 --> 00:51:08,225 Jeg har merket at etter at jeg reiste- 481 00:51:08,392 --> 00:51:13,188 -har alt blitt litt mer organisert. 482 00:51:13,271 --> 00:51:17,067 - Far har taket på hele Texas. - Rose. 483 00:51:18,818 --> 00:51:23,740 Jeg vil snakke med min venn et øyeblikk. 484 00:51:25,200 --> 00:51:27,327 Ja, far. 485 00:51:38,546 --> 00:51:42,591 - La oss kjøre en tur. - Greit. 486 00:51:52,226 --> 00:51:55,187 Kom nå. 487 00:52:18,793 --> 00:52:21,546 Skal vi noe spesielt sted? 488 00:52:25,550 --> 00:52:31,305 - Du leter etter van Poole-damen. - Det stemmer. 489 00:52:31,514 --> 00:52:37,228 - Jeg kan fortelle deg hvor hun er. - Det ville vært kjekt. 490 00:52:38,312 --> 00:52:43,109 Men hvis jeg gjør det, må du dra hjem. 491 00:52:45,194 --> 00:52:48,239 Og da får du en raus avskjedsgave. 492 00:52:50,199 --> 00:52:57,164 Carson, du er ikke dum. Du har sikkert skjønt det meste alt. 493 00:52:57,289 --> 00:53:01,209 Ingen får stikke nesen i mine forretninger. 494 00:53:01,335 --> 00:53:05,130 Forretningene dine interesserer meg ikke. 495 00:53:08,842 --> 00:53:13,388 Jayne Hunt engasjerte deg til å beskytte datteren. 496 00:53:17,767 --> 00:53:22,105 Og du har snust rundt ved Pleasant Meadows. 497 00:53:22,272 --> 00:53:25,274 Det får du ikke noe igjen for. 498 00:53:25,441 --> 00:53:30,988 Neivel. Hvor er Barbara van Poole? 499 00:53:31,864 --> 00:53:34,867 Hun er død. 500 00:53:35,076 --> 00:53:38,079 Hun er like død som Cæsar. 501 00:53:38,996 --> 00:53:43,042 Og hun er sikkert ikke den eneste. 502 00:53:43,209 --> 00:53:48,672 Rike, sprø familiemedlemmer, som ingen ga annet enn faen i. 503 00:53:48,839 --> 00:53:54,636 Dra hjem til Los Angeles med en politirapport fra Walsh. 504 00:53:54,803 --> 00:54:01,184 Du får en gyldig dødsattest og et fint testamente til slekta. 505 00:54:03,186 --> 00:54:08,942 Det er ingen dårlig avtale, Carson. Trekk deg ut. 506 00:54:14,405 --> 00:54:16,908 Pokker, altså... 507 00:54:18,701 --> 00:54:20,954 Jeg kan ikke. 508 00:54:21,120 --> 00:54:27,418 Jeg har rævkjørt Jayne en gang. Jeg kan ikke gjøre det en gang til. 509 00:54:37,511 --> 00:54:40,222 Som du vil. 510 00:54:50,566 --> 00:54:53,151 Få ham ut. 511 00:55:08,416 --> 00:55:14,088 Jeg ble satt av i en øde bydel bare for å irritere meg. 512 00:55:14,214 --> 00:55:19,635 Men det var bedre enn å bli kastet utfor en bro. 513 00:56:13,271 --> 00:56:16,399 - Velg nå. - Nei, nei, nei. 514 00:56:16,566 --> 00:56:20,528 Jeg liker ikke engang de drittsekkene. 515 00:56:59,858 --> 00:57:04,320 Hva er så viktig at du ikke ville si det i telefonen? 516 00:57:04,487 --> 00:57:08,449 - Carson har problemer. - Og så? 517 00:57:08,616 --> 00:57:14,414 Noen leiemordere fulgte etter ham fra L.A. Han har drept to av dem. 518 00:57:14,580 --> 00:57:17,125 Jaså? 519 00:57:20,127 --> 00:57:23,589 Det var jo interessant. 520 00:57:23,756 --> 00:57:28,677 - Hva skal jeg gjøre? - La det bli hans siste advarsel. 521 00:57:31,347 --> 00:57:36,435 - Hva med Jayne? - Fortsett å presse henne. 522 00:57:36,602 --> 00:57:39,772 Det er best for oss alle. 523 00:57:40,898 --> 00:57:45,193 - Jeg vil ha hver eneste dråpe olje. - Javel. 524 00:57:54,119 --> 00:57:58,790 TO DØDE ETTER SKYTING I NATT 525 00:57:58,957 --> 00:58:01,835 "Snarlig pågripelse." 526 00:58:02,001 --> 00:58:05,713 Vi har identifisert de som skjøt. De var fra L.A. 527 00:58:05,880 --> 00:58:10,259 Men det visste du nok alt. De er leiemordere. 528 00:58:10,426 --> 00:58:15,306 - Vet du hvem de er? - De er leiemordere. 529 00:58:17,934 --> 00:58:23,230 Ikke vær frekk. Ellers blir du kosedyret til soperne i fengsel. 530 00:58:23,397 --> 00:58:29,320 - Jeg kan slå fra meg. - Hvor mye skylder du? 531 00:58:29,486 --> 00:58:34,116 - 50 000. - 50 000? Spillegjeld, eller? 532 00:58:34,241 --> 00:58:39,079 Hva har det å si? Walsh, jeg skal gi deg et tilbud. 533 00:58:39,163 --> 00:58:43,917 La Becky være, så drar jeg fra byen for alltid. 534 00:58:44,084 --> 00:58:50,882 - Du har ikke noe å tilby. - Jo. Alt jeg vet. La Becky være. 535 00:58:51,049 --> 00:58:56,888 - Takket være deg følger alle med. - Hva skal det bety? 536 00:58:57,055 --> 00:59:01,601 - Det angår ikke deg. - Jo, det gjør det. 537 00:59:03,228 --> 00:59:06,064 La meg spørre deg om noe. 538 00:59:06,189 --> 00:59:12,278 Tror du at du kan fjerne fortidens synder ved å hjelpe Jayne? 539 00:59:12,445 --> 00:59:16,490 Det at du bare stakk, og lot henne sitte igjen her? 540 00:59:18,200 --> 00:59:23,914 At jeg dro fra Jayne her var det beste jeg kunne gjøre for henne. 541 00:59:25,166 --> 00:59:29,753 Det blir lett å få henne dømt. Jayne er ikke så godt likt her. 542 00:59:29,920 --> 00:59:34,091 Hvorfor er ikke Jayne så godt likt? Hva har hun gjort? 543 00:59:34,174 --> 00:59:39,596 Oljen til Charlie forgiftet byen. Vi har holdt det hemmelig. 544 00:59:39,763 --> 00:59:42,641 Det er jo en badeby. 545 00:59:49,356 --> 00:59:52,067 Kjenner du igjen hun der? 546 00:59:53,777 --> 00:59:55,904 Det er Becky. 547 00:59:56,071 --> 01:00:01,826 Hun har fortalt at Happy banket henne flere ganger. 548 01:00:01,993 --> 01:00:07,039 - En gang drepte han henne nesten. - Hvorfor gjorde du ikke noe? 549 01:00:07,206 --> 01:00:11,210 Skulle jeg arrestere quarterbackstjernen vår? 550 01:00:13,504 --> 01:00:18,551 Jeg kan gjøre skytingen i natt til en sak om selvforsvar, - 551 01:00:18,717 --> 01:00:25,015 - eller la deg råtne i fengsel. For dette er nemlig Texas. 552 01:00:26,892 --> 01:00:31,688 Jeg skal møte klienten min. Ditt utspill. 553 01:00:48,913 --> 01:00:52,917 Takk. Det er tungt. 554 01:01:02,844 --> 01:01:04,929 Becky? 555 01:01:13,229 --> 01:01:19,485 - Han kjenner jeg. Hva heter han? - Don. En av Happys beste venner. 556 01:01:19,652 --> 01:01:23,364 Ja, jeg så ham på nattklubben. 557 01:01:24,531 --> 01:01:29,369 - Hvordan går det? - Bedre. 558 01:01:29,578 --> 01:01:34,916 - Kan jeg stille deg et par spørsmål? - Jeg vet ikke noe. 559 01:01:35,083 --> 01:01:37,461 Hvordan gikk det før? 560 01:01:45,927 --> 01:01:51,307 - Ellers kan jeg ikke hjelpe deg. - Det er bare flaut. 561 01:01:51,474 --> 01:01:57,105 Han surret mye rundt før forlovelsen, men han lovte å ikke gjøre det mer. 562 01:02:00,483 --> 01:02:04,862 - Tok Happy stoff? - Nei, han var treningsnarkoman. 563 01:02:05,029 --> 01:02:09,075 Problemet er at han sprø sheriff Walsh mener- 564 01:02:09,200 --> 01:02:14,121 - at du er den eneste mistenkte, og at du har et sterkt motiv. 565 01:02:14,246 --> 01:02:17,374 Jeg drepte ikke mannen min. 566 01:02:19,877 --> 01:02:21,754 Er du okay? 567 01:02:23,964 --> 01:02:30,387 Walsh viste meg bildene. Du fortalte ikke at han slo henne. 568 01:02:30,554 --> 01:02:34,766 Hvis jeg skal hjelpe deg, må du fortelle alt. 569 01:02:34,933 --> 01:02:38,520 - Det er klart det ikke var henne. - Det er ikke poenget. 570 01:02:38,687 --> 01:02:43,566 - Ingen her liker deg. Hvorfor? - Selvfølgelig ikke. Jeg er rik. 571 01:02:43,733 --> 01:02:48,363 De sa at mannen din, Charlie, forgiftet folk, eller noe sånt. 572 01:02:48,571 --> 01:02:54,202 Du må fortelle meg sannheten, og det må hun også. 573 01:02:59,832 --> 01:03:02,919 La meg vise deg noe. 574 01:03:09,925 --> 01:03:15,848 Charlie bestakk alle inspektørene i Texas for å få stedet i drift. 575 01:03:16,056 --> 01:03:19,768 Før året var omme begynte folk å bli syke. 576 01:03:19,977 --> 01:03:24,815 De tok grunnvannsprøver, uten noe entydig resultat. 577 01:03:24,982 --> 01:03:28,193 Det tror jeg ikke på. 578 01:03:28,318 --> 01:03:34,783 Det var nok mer korrupsjon. Folk dør, og ingen bryr seg. 579 01:03:36,785 --> 01:03:41,873 Jeg fant det ut da Charlie døde. 580 01:03:42,040 --> 01:03:44,959 Det er ikke ditt ansvar. 581 01:03:46,252 --> 01:03:49,547 - Jo, det er det. - Hvorfor? 582 01:03:50,590 --> 01:03:55,511 En god start i livet, det ville jeg gi datteren vår. 583 01:03:56,846 --> 01:04:00,975 Datteren vår, Carson. Hun er vår datter. 584 01:04:02,601 --> 01:04:05,396 Hva faen er det du sier? 585 01:04:05,521 --> 01:04:09,984 Da jeg besøkte deg, før jeg giftet meg med Charlie. 586 01:04:10,150 --> 01:04:14,363 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Du var ikke klar til å få barn. 587 01:04:14,530 --> 01:04:19,535 Hadde jeg ikke noe jeg skulle ha sagt? Ærlig talt. 588 01:04:19,701 --> 01:04:22,454 Hvorfor gikk du fra meg, da? 589 01:04:23,914 --> 01:04:28,585 Du sa du ville bli med. Hvorfor gjorde du ikke det? 590 01:04:30,170 --> 01:04:35,050 Jeg er lei for det. Jeg er virkelig lei for det. 591 01:04:42,015 --> 01:04:47,103 - Jeg har alltid elsket deg. - Det vil jeg være sikker på. 592 01:04:57,822 --> 01:05:03,494 Det viste seg at jeg har en datter. Turen var full av overraskelser. 593 01:05:03,661 --> 01:05:10,167 Jeg ble fylt av en rar følelse. I hvert fall for meg. 594 01:05:10,334 --> 01:05:14,880 Jeg begynte å tenke på andre i stedet for meg selv. 595 01:05:15,047 --> 01:05:17,883 Hvor skulle denslags ende? 596 01:05:22,095 --> 01:05:26,725 Mr. Phillips. Michael Townsend, rettsmedisineren. 597 01:05:26,933 --> 01:05:32,647 Jeg skulle ringe angående obduksjonen til mr. Chandler. 598 01:05:32,856 --> 01:05:37,152 Det ble funnet høye verdier av amfetamin og steroider. 599 01:05:38,194 --> 01:05:44,367 - Det ble også funnet doxorubicin. - Hva faen er det? 600 01:05:44,575 --> 01:05:46,869 Det er kreftmedisin. 601 01:05:47,036 --> 01:05:52,041 Kreftmedisin? Det får man ikke over disk. 602 01:05:52,166 --> 01:05:56,253 Det krever legeresept. 603 01:05:57,797 --> 01:06:00,132 Fint. Takk. 604 01:06:31,454 --> 01:06:35,125 Heisan. Hva har du der? 605 01:06:35,291 --> 01:06:40,171 Kaffe? Jeg må helle litt bourbon i den. 606 01:06:41,339 --> 01:06:44,467 Jøss. Jeg er imponert. 607 01:06:44,634 --> 01:06:47,512 Kom inn. 608 01:06:51,682 --> 01:06:55,353 - Hun har fortalt det. - Jeg er ikke dum. 609 01:06:55,478 --> 01:06:58,773 Jeg kunne se det på måten hun så på deg. 610 01:06:58,939 --> 01:07:04,695 Sånn så hun aldri på Charlie. Jeg spurte henne hva som foregikk. 611 01:07:04,862 --> 01:07:08,198 Hun sa du var hennes store kjærlighet. 612 01:07:09,700 --> 01:07:15,831 Da Charlie fridde, besøkte hun deg i Los Angeles for å være sikker. 613 01:07:17,082 --> 01:07:20,752 - Hun valgte riktig. - Jeg er redd. 614 01:07:20,919 --> 01:07:27,008 Ikke vær det. Det skal ikke skje deg noe. 615 01:07:29,469 --> 01:07:32,097 Kom inn. 616 01:07:37,894 --> 01:07:42,565 - Bør jeg ta kaffe eller bourbon? - Kaffe. 617 01:07:42,774 --> 01:07:47,153 Kaffe? Sitt ned. 618 01:07:47,278 --> 01:07:52,658 Beklager rotet. Jeg er ikke flink til å stelle meg selv. 619 01:07:52,825 --> 01:07:58,664 Men det er du. Du er en vakker pike. Javel. 620 01:07:58,873 --> 01:08:04,753 Hva har vi her? Svart kaffe til deg og meg. 621 01:08:04,920 --> 01:08:08,132 - Hva har du kjøpt? - Donuts. 622 01:08:08,257 --> 01:08:11,218 Det liker jeg. 623 01:08:11,385 --> 01:08:15,305 En til deg, og en til meg. 624 01:08:15,514 --> 01:08:19,518 Skal jeg lære deg hvordan de spiser donuts i L.A.? 625 01:08:19,726 --> 01:08:24,481 Det kan jeg ikke, for de spiser ikke donuts i L.A., bare spirer. 626 01:08:24,689 --> 01:08:30,361 Men jeg kan vise deg hva de gjør i Texas. Er du klar? 627 01:08:32,530 --> 01:08:34,782 Dypp den. 628 01:08:38,161 --> 01:08:45,418 Kanskje mindre biter. Du er for pen til å dyppe donuts. 629 01:08:45,585 --> 01:08:50,172 Skål. Første gang jeg skåler uten sprit. 630 01:08:59,682 --> 01:09:02,017 Hva faen ...? 631 01:09:03,268 --> 01:09:05,354 Det er Slide. 632 01:09:06,313 --> 01:09:08,565 Becky, lukk døra. 633 01:09:10,275 --> 01:09:14,821 - Hva faen har skjedd? - Jeg dro innom Lorenzo. 634 01:09:14,988 --> 01:09:18,867 For å kreve inn penger? Du løy for meg, Slide. 635 01:09:19,034 --> 01:09:24,205 Becky, hent noen håndklær. Hvorfor denne kampen? 636 01:09:24,372 --> 01:09:28,459 - Det ante meg ...? - Skal jeg tro på det? 637 01:09:29,502 --> 01:09:31,796 Hva faen gjorde du det for? 638 01:09:32,005 --> 01:09:36,259 Den jenta har mye å miste hvis jeg ikke løser denne saken. 639 01:09:37,802 --> 01:09:43,182 - Her er nye tabletter. - De skal jeg ikke miste i toalettet. 640 01:09:43,349 --> 01:09:45,434 Pokker. 641 01:09:47,186 --> 01:09:51,398 - Du er ikke så tøff. Si sannheten. - Okay. 642 01:09:51,607 --> 01:09:53,692 Jayne? 643 01:09:59,823 --> 01:10:05,954 Jeg overhørte Doc og Happy. Happy skyldte Doc masse penger. 644 01:10:06,121 --> 01:10:09,958 - Vi ses på kontoret. - Vi ses, Carson. 645 01:10:10,167 --> 01:10:15,881 Doc sa: "Vi blir bare kvitt ved at du taper kampen." 646 01:10:16,089 --> 01:10:22,011 Skal du slåss kvelden før en viktig kamp? Dra hjem til kona. 647 01:10:22,178 --> 01:10:25,181 - Det er sannheten. - Jeg tenkte meg det. 648 01:10:25,306 --> 01:10:27,433 Så ble Happy grådig. 649 01:10:27,600 --> 01:10:33,689 - Gutten vil ha mer. Hva gjør vi? - Det må du ta deg av. 650 01:10:33,856 --> 01:10:38,986 Mitchell plasserte innsatsen, for å unngå mistanke, og drepte ham. 651 01:10:40,821 --> 01:10:42,198 Jeg visste det. 652 01:10:42,406 --> 01:10:46,744 - Jayne? - Hva faen gjør du her? 653 01:10:46,911 --> 01:10:50,331 Beklager å forstyrre. Er Becky her? 654 01:10:50,497 --> 01:10:53,792 - Nei. - Vi må snakke med henne. 655 01:10:53,959 --> 01:10:58,505 - Jeg visste det! - Du vil vel hjelpe meg, hva? 656 01:11:10,308 --> 01:11:12,394 - Ja? - Carson. 657 01:11:12,602 --> 01:11:15,188 Walsh vil arrestere Becky. 658 01:11:17,732 --> 01:11:20,610 Gi ham røret. 659 01:11:23,321 --> 01:11:26,157 - Hvor er hun? - Hør her, Walsh. 660 01:11:26,324 --> 01:11:32,663 Nå må du stole på meg, som før. Jeg vet at kampen var avtalt spill. 661 01:11:32,830 --> 01:11:37,168 Mange kan ha tjent på tapet, og jeg vet hvem de er. 662 01:11:37,335 --> 01:11:42,006 - Hun fotfulgte ham ved Rose's. - Kampen var avtalt. 663 01:11:42,173 --> 01:11:45,968 Gi meg et døgn, så får du morderen din. 664 01:11:48,554 --> 01:11:54,184 Best du har rett. Ellers får ræva di svi. Eller hennes. 665 01:11:54,309 --> 01:11:59,189 Dette skal du få igjen, Walsh. Og snakk pent. Hun er datteren min. 666 01:12:09,032 --> 01:12:12,452 - Han har gått. - Jeg hørte du snakket med Doc. 667 01:12:12,619 --> 01:12:16,790 Vi inngikk en avtale. Han lovte å holde Walsh unna Becky. 668 01:12:18,374 --> 01:12:21,753 Du er den eneste jeg kan stole på. 669 01:12:22,420 --> 01:12:24,505 Takk. 670 01:12:34,265 --> 01:12:37,393 Hva skyldes denne overraskelsen? 671 01:12:41,272 --> 01:12:45,025 Jeg vet om kampfiksingen. 672 01:12:45,150 --> 01:12:51,657 Slapp av. Du ville holde Happy i live. Som en garanti for avtalen. 673 01:12:54,701 --> 01:12:59,831 - Virker fornuftig. - Men Happy ble dessverre grådig. 674 01:13:00,040 --> 01:13:03,710 Han fikk en makker. Jeg vet at Mitchell laget narko, - 675 01:13:03,919 --> 01:13:09,674 - og Lorenzo solgte den og utvidet og gjorde innhogg i din forretning. 676 01:13:09,883 --> 01:13:14,512 Kanskje han betalte gjelden til deg, og du mistet overtaket. 677 01:13:14,721 --> 01:13:17,849 Og kanskje du lokket begge to i en felle. 678 01:13:18,016 --> 01:13:22,937 En god teori. Og du har observert riktig. 679 01:13:23,104 --> 01:13:27,817 Jeg ville likt å bli kvitt dem, men jeg vil heller vente og se. 680 01:13:27,984 --> 01:13:30,486 Du oppløser narkoringen, - 681 01:13:30,653 --> 01:13:35,032 - Lorenzo forsvinner, Mitchell kan ikke betale meg, - 682 01:13:35,199 --> 01:13:41,705 - og Pleasant Meadows blir beste ferieby og golfbane i Sør-Texas. 683 01:13:41,872 --> 01:13:45,250 Vil du ha gratis medlemskap? 684 01:13:47,378 --> 01:13:50,798 Det fins en mann som meg i alle byer. 685 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 Vi er like alle sammen. 686 01:13:57,220 --> 01:13:59,431 Noen er bare... 687 01:13:59,639 --> 01:14:02,142 ...flinkere. 688 01:14:05,895 --> 01:14:09,024 Jeg taper aldri, Carson. 689 01:14:10,567 --> 01:14:12,944 Det skal jeg huske. 690 01:14:27,208 --> 01:14:31,337 MØT MEG PÅ STADION DET ER VIKTIG 691 01:16:21,319 --> 01:16:23,404 Vær så god. 692 01:16:24,947 --> 01:16:28,743 - Pent arbeid. - Det var min kone. 693 01:16:28,909 --> 01:16:32,621 Hadde du rullet rundt i en grav? 694 01:16:34,123 --> 01:16:36,583 Hun er død, og hun er ikke den eneste. 695 01:16:36,792 --> 01:16:38,836 Fersk jord. Jeg kan rense den. 696 01:16:39,002 --> 01:16:41,964 Her bare forsvinner folk. Dette stedet er ikke bra. 697 01:16:43,674 --> 01:16:45,759 Alt i orden? 698 01:17:04,152 --> 01:17:09,824 - Fant deg. - God kveld, mr. Carson Phillips. 699 01:17:11,701 --> 01:17:16,664 - Miles. - Hvorfor kunne du ikke forsvinne? 700 01:17:16,873 --> 01:17:21,544 - Du har fått så mange advarsler. - La meg gjette. 701 01:17:21,752 --> 01:17:26,423 Fakturerte du familiene etter at pasientene var døde? 702 01:17:26,632 --> 01:17:30,886 Da ville du hatt nok penger til en ny forretning med Lorenzo. 703 01:17:31,053 --> 01:17:35,682 - Stemmer det? - I det store og hele. 704 01:17:35,849 --> 01:17:42,689 Gratulerer. Du er snart den største metamfetaminlangeren i Texas. 705 01:17:42,856 --> 01:17:46,234 Du har visst spart meg litt arbeid. 706 01:17:46,401 --> 01:17:50,906 Nei, nei, nei. Graven er ikke stor nok til meg. 707 01:17:51,114 --> 01:17:54,659 - Gi meg en hånd. - Hendene mine er skitne nok. 708 01:17:54,826 --> 01:17:57,162 Slipp spaden... 709 01:18:04,168 --> 01:18:06,838 Jeg dreper deg! 710 01:18:25,481 --> 01:18:27,942 Nå har jeg deg, cabrón! 711 01:18:30,319 --> 01:18:32,571 Jeg kommer! 712 01:18:33,405 --> 01:18:36,450 Kom her, ditt rasshøl! 713 01:18:36,617 --> 01:18:39,995 Vil du ha mer? Jeg har flere kuler! 714 01:18:56,636 --> 01:18:59,264 Hører du meg? 715 01:19:01,057 --> 01:19:03,017 Jeg kommer! 716 01:19:33,088 --> 01:19:37,175 Du slipper ikke unna. Her er jeg. 717 01:19:39,469 --> 01:19:42,305 Nå har jeg deg, din jævel! 718 01:20:28,684 --> 01:20:32,813 Det er slutt, Miles. Det er slutt. 719 01:20:35,190 --> 01:20:37,275 Senk pistolen. 720 01:20:39,444 --> 01:20:42,614 Senk den. Kom igjen. 721 01:20:46,660 --> 01:20:50,997 Nå skal du være en gentleman- 722 01:20:51,164 --> 01:20:57,795 - og fortelle meg at du forgiftet Happy med dårlig narko. 723 01:21:03,301 --> 01:21:07,805 Og du drepte ham. Si det. 724 01:21:09,098 --> 01:21:11,851 Si det. 725 01:21:16,689 --> 01:21:18,774 Om forlatelse. 726 01:21:22,653 --> 01:21:27,157 Jeg har alltid visst at du var en av de beste. 727 01:21:34,331 --> 01:21:37,250 Han fikk som fortjent! 728 01:22:21,293 --> 01:22:25,881 - Du har vel ikke fyr ...? - Hva har skjedd her? 729 01:22:27,841 --> 01:22:34,639 La meg se. Mitchells narkofabrikk eksploderte, - 730 01:22:34,806 --> 01:22:41,271 - og en haug pasienter ligger begravet på området her. 731 01:22:41,438 --> 01:22:44,566 Det overrasker meg ikke. 732 01:22:46,442 --> 01:22:52,407 - Hva skulle jeg gjort? - Ja, hva skulle du gjort, sheriff? 733 01:22:52,573 --> 01:22:59,497 Det fungerer ikke sånn her. Du burde vite bedre. Hvor er Miles? 734 01:23:03,000 --> 01:23:09,173 Miles er død, og han fortalte at han ga Happy det dårlige dopet- 735 01:23:09,340 --> 01:23:13,510 -for å sikre veddemålene sine. 736 01:23:14,553 --> 01:23:19,767 Jeg sa jo at Becky ikke hadde noe med det å gjøre. 737 01:23:23,395 --> 01:23:27,149 Bedrageri, narkosmugling, mord. 738 01:23:29,026 --> 01:23:32,154 For en sak du fikk i fanget. 739 01:23:32,988 --> 01:23:38,410 For en sak. Jeg ville ikke bli overrasket hvis du blir gjenvalgt. 740 01:23:38,535 --> 01:23:43,456 Det liker jeg å høre. Noen hull? 741 01:23:43,665 --> 01:23:47,043 Bare de dere graver i kveld. 742 01:23:48,711 --> 01:23:51,631 Lar du Becky være? 743 01:23:56,344 --> 01:23:58,930 Alle er jo døde. 744 01:24:09,732 --> 01:24:15,154 Du ser jævlig ut. Noe å drikke? 745 01:24:17,114 --> 01:24:22,327 - Klokken er ett. Sover du aldri? - Jeg prøver å unngå det. 746 01:24:22,494 --> 01:24:26,581 Jeg hater den lille forsmaken på døden. 747 01:24:26,748 --> 01:24:31,044 Jeg skjønner at du har hatt litt av en kveld. 748 01:24:31,169 --> 01:24:34,839 Jaså, så du har hørt det alt. 749 01:24:35,006 --> 01:24:39,177 Konkurrentene er ikke lenger iblant oss. 750 01:24:39,344 --> 01:24:45,892 - Jeg skylder deg visst en tjeneste. - Det er jeg glad du mener. 751 01:24:46,100 --> 01:24:50,354 - Du inngikk en avtale med Jayne. - Ja, det stemmer. 752 01:24:50,521 --> 01:24:55,401 Jeg går ut fra at den handler om oljebrønnene hennes. 753 01:24:55,568 --> 01:25:01,157 Hun ba deg sikkert be Walsh holde seg vekk. 754 01:25:01,282 --> 01:25:06,954 - Ja. Og jeg ba ham om det. - Det gjorde han ikke. 755 01:25:08,414 --> 01:25:14,002 - Ikke? Har Becky problemer? - Ikke nå lenger. 756 01:25:14,169 --> 01:25:17,506 Miles drepte Happy. 757 01:25:24,805 --> 01:25:28,683 Det sier du. Det fins ingen bevis. 758 01:25:28,850 --> 01:25:31,686 Det er bare noe du sier. 759 01:25:33,188 --> 01:25:40,153 La det ligge, Carson. Hvis ikke du vil ha åpnet saken igjen. 760 01:25:43,072 --> 01:25:48,453 Avtalen med Jayne er mellom henne og meg. 761 01:25:53,165 --> 01:25:57,920 En mor gjør hva som helst for å beskytte datteren sin. 762 01:25:59,755 --> 01:26:02,675 Når er det nok? 763 01:26:04,468 --> 01:26:07,221 Det er alltid mer. 764 01:26:15,687 --> 01:26:20,358 - Takk for skjenken. - Jeg sa jo det, Carson. 765 01:26:20,525 --> 01:26:23,069 Jeg taper aldri. 766 01:26:24,738 --> 01:26:26,948 Ja, du sa det. 767 01:27:00,064 --> 01:27:05,110 - Det er over. - Jeg visste jeg kunne stole på deg. 768 01:27:59,163 --> 01:28:01,957 - God morgen. - God morgen. 769 01:28:02,124 --> 01:28:06,712 Du så så fredfull ut at jeg ikke ville vekke deg. 770 01:28:06,879 --> 01:28:11,049 - Hvordan har du det? - Herlig. Hva med deg? 771 01:28:11,216 --> 01:28:14,261 Jeg også. 772 01:28:14,428 --> 01:28:18,056 - Vil du ha frokost? - Takk. 773 01:28:18,181 --> 01:28:21,810 For i natt eller for frokosten? 774 01:28:22,018 --> 01:28:25,522 Jeg har ikke fått frokost ennå. 775 01:28:27,524 --> 01:28:31,778 Kle på deg. Vi går ned til datteren vår. 776 01:28:35,657 --> 01:28:41,913 Noen ting endrer seg aldri. Fy fader... 777 01:29:25,663 --> 01:29:29,125 I natt føltes det som for 20 år siden. 778 01:29:30,960 --> 01:29:33,796 Da vi var yngre... 779 01:29:33,963 --> 01:29:36,132 ...og friskere. 780 01:29:36,299 --> 01:29:40,177 Hvor lenge har du igjen, Jayne? 781 01:29:45,057 --> 01:29:47,643 Ikke særlig lenge. 782 01:29:47,893 --> 01:29:51,814 Du sa du møtte Barbara van Poole på pleiehjemmet. 783 01:29:51,981 --> 01:29:57,903 Har du funnet på alt dette så ikke Becky skulle få skylden? 784 01:29:58,070 --> 01:30:03,575 - Gjorde du? - Jeg aner ikke hva du mener. 785 01:30:04,993 --> 01:30:09,122 En mor gjør hva som helst for å beskytte datteren sin. 786 01:30:09,289 --> 01:30:14,377 Si du gjorde det, Jayne. Det føles kanskje bedre. 787 01:30:15,462 --> 01:30:17,797 Hva er dette, mor? 788 01:30:22,343 --> 01:30:25,263 Drepte du mannen min, mor? 789 01:30:27,015 --> 01:30:31,185 - Si det til henne, Jayne. - Mor. 790 01:30:39,777 --> 01:30:42,196 Han var et udyr. 791 01:30:42,363 --> 01:30:46,116 Han ville drept deg. 792 01:30:50,079 --> 01:30:52,289 Skatten min. 793 01:30:54,541 --> 01:30:58,003 Jeg ville ikke vært her for å beskytte deg. 794 01:30:58,170 --> 01:31:02,132 Det var ingen andre måter å redde deg på. 795 01:31:07,888 --> 01:31:10,932 Jeg er virkelig lei for det. 796 01:31:16,980 --> 01:31:21,401 I 1971 forutså forskerne at kometen Kohoutek- 797 01:31:21,609 --> 01:31:26,322 - ville passere Jorden nærmere enn noe annet himmellegeme. 798 01:31:26,531 --> 01:31:30,535 Timothy Leary sa det var en kosmisk vindusvisker- 799 01:31:30,743 --> 01:31:34,997 - som ville vaske av all dårlig karma på planeten. 800 01:31:35,122 --> 01:31:37,917 Hippiene ventet spent, - 801 01:31:38,084 --> 01:31:43,297 - men 1971 kom og gikk, og Kohoutek forsvant i rommet. 802 01:31:47,760 --> 01:31:52,222 Vi må vente tusen år før den kommer igjen. 803 01:31:52,389 --> 01:31:56,518 Frem til da må en annen ta seg av all dritten. 804 01:32:04,109 --> 01:32:07,362 Å ta avskjed er å dø litt. 805 01:32:10,115 --> 01:32:13,493 Det var jeg ikke helt klar for. 806 01:32:37,933 --> 01:32:41,645 Jeg hadde det ikke travelt med å komme hjem. 807 01:32:46,025 --> 01:32:50,237 Så gikk det opp for meg at der var jeg alt. 808 01:37:40,060 --> 01:37:44,439 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2019