1 00:00:42,467 --> 00:00:46,334 ‫- هنا الشرطة. ‫- النجدة! النجدة، أرجوكم! 2 00:00:46,467 --> 00:00:49,276 ‫{\an8}"(مدريد)." 3 00:00:49,300 --> 00:00:54,276 ‫{\an8}"15 يونيو 1991." 4 00:00:54,300 --> 00:00:59,068 ‫{\an8}"1:35 صباحاً." 5 00:00:59,092 --> 00:01:01,526 ‫{\an8}لا بأس، أرجوك، اهدأي لأفهمك. ‫ماذا حدث؟ 6 00:01:01,550 --> 00:01:04,417 ‫{\an8}أرجوك، عليكم أن تأتوا! ‫إنه في الداخل! 7 00:01:11,259 --> 00:01:14,084 ‫اهدأي أرجوك. أخبريني بما ترينه. 8 00:01:20,342 --> 00:01:22,042 ‫هل هناك أحد في المنزل؟ 9 00:01:23,259 --> 00:01:24,625 ‫ألو؟ 10 00:01:30,509 --> 00:01:33,750 ‫أيها المحقق! ذلك هو المبنى"3 سي". 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,084 ‫إنه هنا. 12 00:01:54,425 --> 00:01:56,959 ‫أمي! 13 00:01:59,550 --> 00:02:00,610 ‫أيها المحقق! 14 00:02:00,634 --> 00:02:03,985 ‫سنرسل أحداً فوراً. ‫أحتاج لمعرفة عنوانك. 15 00:02:04,009 --> 00:02:06,250 ‫المنزل 8، شارع "غيراردو نونيز". 16 00:02:08,759 --> 00:02:10,000 ‫هل ما زلت تسمعينني؟ 17 00:02:11,050 --> 00:02:12,292 ‫ألو؟ 18 00:02:14,550 --> 00:02:17,943 ‫إلى كل الوحدات، لدينا بلاغ ‫في المنزل 8 شارع "غيراردو نونييز". 19 00:02:17,967 --> 00:02:20,792 ‫فلتستجب أي سيارات متوفرة. 20 00:02:21,009 --> 00:02:23,000 ‫أكرر، المنزل 8 ‫شارع "غيراردو نونييز". 21 00:02:29,175 --> 00:02:31,110 ‫"في الصباح الباكر من 15 يونيو 1991 22 00:02:31,134 --> 00:02:34,709 ‫تلقى مركز شرطة (مدريد) 12-02 ‫مكالمة هاتفية طارئة. 23 00:02:48,134 --> 00:02:50,735 ‫هذه القصة مأخوذة من تقرير الشرطة 24 00:02:50,759 --> 00:02:53,709 ‫الذي كتبه المحقق المسؤول عن القضية." 25 00:02:54,800 --> 00:02:57,917 ‫تم التأكيد. هناك 4 أطفال، ‫وطفلان آخران في الطابق العلوي. 26 00:03:27,717 --> 00:03:28,860 ‫{\an8}صباح الخير. 27 00:03:28,884 --> 00:03:30,318 ‫{\an8}"قبل 3 أيام." 28 00:03:30,342 --> 00:03:32,068 ‫{\an8}"الخميس." 29 00:03:32,092 --> 00:03:36,959 ‫{\an8}"12 يونيو 1991." 30 00:03:47,550 --> 00:03:50,042 ‫"إيريني"، اذهبي إلى الحمام أولًا. 31 00:04:00,300 --> 00:04:03,209 ‫{\an8}"لوسيا"، هيا! استيقظي. 32 00:04:05,550 --> 00:04:06,834 ‫لا تصدري أصواتاً. 33 00:04:08,509 --> 00:04:09,834 ‫{\an8}هيا يا صديقي، استيقظ. 34 00:04:13,217 --> 00:04:14,750 ‫فلنذهب إلى المدرسة. 35 00:04:16,259 --> 00:04:17,917 ‫أريد الذهاب إلى المدرسة. 36 00:04:18,550 --> 00:04:21,084 ‫أتريد الذهاب إلى المدرسة؟ رائع. 37 00:04:23,134 --> 00:04:25,750 ‫{\an8}- هل بللت السرير ثانية؟ ‫- نعم. 38 00:04:27,884 --> 00:04:29,334 ‫{\an8}تعال. 39 00:04:37,634 --> 00:04:39,292 ‫{\an8}قل لـ"إيريني" أن تنظفك. 40 00:04:43,175 --> 00:04:44,776 ‫- "فيرو"! ‫- ما الخطب؟ 41 00:04:44,800 --> 00:04:46,667 ‫"إيريني" ترفض السماح لي بالدخول. 42 00:04:51,925 --> 00:04:53,651 ‫أنا أستحم! 43 00:04:53,675 --> 00:04:56,068 ‫{\an8}كفي عن الصراخ! ‫لقد بلل نفسه ثانية. 44 00:04:56,092 --> 00:04:58,792 ‫{\an8}- نظفيه، أنت أكبر منه. ‫- حسناً. 45 00:05:00,800 --> 00:05:03,568 ‫سمعتك. أنا أكبر، أنا وُلدت أولًا. 46 00:05:03,592 --> 00:05:05,526 ‫- هل سخنت الحليب؟ ‫- كلا. 47 00:05:05,550 --> 00:05:07,292 ‫يا لك من أخت كبرى! 48 00:05:49,717 --> 00:05:52,360 ‫"لوسيا"! انتبهي من فضلك! 49 00:05:52,384 --> 00:05:55,500 ‫طلبت المعلمة أن نحضر صوراً ‫للكسوف. 50 00:05:55,634 --> 00:05:57,625 ‫- صور؟ ‫- نعم. إنه دورك. 51 00:05:57,800 --> 00:06:02,068 ‫ليست صوراً، بل صور سلبية ‫لحماية العيون. 52 00:06:02,092 --> 00:06:06,151 ‫يا للقرف! تفوح من المنشفة رائحة ‫الدجاج، ورائحتك أنت كرائحة الدجاج. 53 00:06:06,175 --> 00:06:09,125 ‫- كفى! "فيرو"! ‫- "لوسيا، اتركي "إيريني" وشأنها. 54 00:06:09,425 --> 00:06:11,610 ‫خذي إحدى المناشف المعلقة في الخارج. 55 00:06:11,634 --> 00:06:13,250 ‫لم تعقد رباط حذائك. 56 00:06:13,800 --> 00:06:15,792 ‫كان عليك إخباري ‫عن الصور الليلة الماضية. 57 00:06:15,800 --> 00:06:19,209 ‫- أنا، أنا. ‫- حسناً، افعلي أنت. 58 00:07:28,675 --> 00:07:31,042 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم. 59 00:07:32,675 --> 00:07:35,584 ‫كانت لدينا حفلة عيد ميلاد وأغلقنا ‫المكان في الثانية صباحاً ليلة أمس. 60 00:07:36,342 --> 00:07:37,792 ‫أنا مرهقة. 61 00:07:38,259 --> 00:07:42,084 ‫جئت لأخذ صورة لمشروع مدرسي. ‫استريحي أنت. 62 00:07:43,175 --> 00:07:45,917 ‫سأنام ثانية، سأراك لاحقاً. 63 00:09:19,467 --> 00:09:22,276 ‫- ما الأمر؟ ‫- لن أبلل السرير غداً. 64 00:09:22,300 --> 00:09:25,375 ‫- ماذا؟ ‫- لن أبلل السرير غداً! 65 00:09:25,592 --> 00:09:28,125 ‫جيد، حسناً، ادخل. 66 00:09:29,675 --> 00:09:32,610 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 67 00:09:32,634 --> 00:09:34,500 ‫- هل استمتعت بوقتك؟ ‫- نعم. 68 00:09:35,634 --> 00:09:39,500 ‫تعرفن أن الأرض ‫تدور حول محورها دائماً. 69 00:09:39,925 --> 00:09:41,917 ‫كما أنها تدور حول الشمس. 70 00:09:42,467 --> 00:09:46,584 ‫لكنّ القمر، وهو كوكب تابع، ‫فهو يدور حول الأرض. 71 00:09:47,134 --> 00:09:51,193 ‫حين يصبح القمر بين الشمس والأرض 72 00:09:51,217 --> 00:09:54,625 ‫تحدث ظاهرة فلكية، ‫ونطلق عليها اسم كسوف الشمس. 73 00:09:54,842 --> 00:09:58,459 ‫ظل القمر يهبط على وجه الأرض. 74 00:09:59,342 --> 00:10:04,459 ‫إنها ظاهرة مثيرة للاهتمام، لأنها ‫ذاتية. وتعتمد على ما تنظرن إليه. 75 00:10:05,550 --> 00:10:08,068 ‫ما نراه هنا اليوم في "مدريد" 76 00:10:08,092 --> 00:10:10,875 ‫ليس هو ما يرونه في "برشلونة"، ‫أو في "باريس". 77 00:10:11,300 --> 00:10:12,959 ‫الشريحة التالية من فضلك. 78 00:10:13,175 --> 00:10:16,526 ‫نرى بوضوح منطقتين مختلفتين: 79 00:10:16,550 --> 00:10:20,209 ‫الظل، أو الموضع الظليل، ‫ومنطقة شبه الظل. 80 00:10:21,092 --> 00:10:23,985 ‫منطقة الظل لا ضوء فيها، ‫وتغرق في ظلام دامس. 81 00:10:24,009 --> 00:10:25,318 ‫"هل أحضرتِها؟" 82 00:10:25,342 --> 00:10:29,042 ‫أما منطقة شبه الظل، ‫فهي منطقة الظل البسيط. 83 00:10:30,592 --> 00:10:37,151 ‫كانت هناك الكثير من التفسيرات ‫الخرافية للكسوف. 84 00:10:37,175 --> 00:10:38,667 ‫الشريحة التالية من فضلك. 85 00:10:40,717 --> 00:10:46,750 ‫اعتقدت الحضارات البدائية ‫أن السماء تعكس ما يحدث في الأرض. 86 00:10:47,134 --> 00:10:52,792 ‫لذا فقد آمنوا بأنه أثناء الكسوف، ‫يسود الظلام على النور. 87 00:10:53,175 --> 00:10:57,443 ‫في الكثير من الحضارات ‫اعتقدوا أن الكسوف 88 00:10:57,467 --> 00:10:59,334 ‫كان وقتاً مناسباً لتقديم الأضحيات. 89 00:10:59,509 --> 00:11:01,167 ‫الشريحة التالية من فضلك. 90 00:11:02,009 --> 00:11:03,151 ‫وحتى الأضحيات البشرية. 91 00:11:03,175 --> 00:11:05,693 ‫في الواقع، سيشرحون لكنّ ذلك ‫بطريقة أفضل في مادة التاريخ 92 00:11:05,717 --> 00:11:09,375 ‫لكنّ قبائل الـ"مايا" ‫آمنوا بأن دماء البشر... 93 00:11:23,967 --> 00:11:25,401 ‫حسناً، انتهى الوقت. 94 00:11:25,425 --> 00:11:29,360 ‫لكن حين نعود، ‫سنتحدث عن الأنواع المختلفة. 95 00:11:29,384 --> 00:11:31,276 ‫"سارة"، ساعديني لفتح النافذة من فضلك. 96 00:11:31,300 --> 00:11:34,235 ‫من لم تحضر صورة، ‫فلتأخذ واحدة من الصندوق الموضوع هناك. 97 00:11:34,259 --> 00:11:35,401 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً. 98 00:11:35,425 --> 00:11:39,084 ‫وتذكّرن ألا تنظرن إلى الشمس، ‫انظرن إليها فقط عبر الصورة السلبية. 99 00:11:49,592 --> 00:11:51,651 ‫- انتظري. ‫- لا، هيا بنا. 100 00:11:51,675 --> 00:11:53,276 ‫- لحظة واحدة فقط. ‫- أيتها الفتيات، إلى الطابق العلوي. 101 00:11:53,300 --> 00:11:55,542 ‫- "روزا"، أطفئي جهاز العرض. ‫- حسناً. 102 00:12:14,884 --> 00:12:17,542 ‫- انتظري. ‫- ما الخطب؟ 103 00:12:18,092 --> 00:12:21,125 ‫- علينا أن ننتظر "دايانا". ‫- التي تأخرت؟ 104 00:12:21,592 --> 00:12:24,667 ‫نعم، قلت لها عما سنفعله ‫وتريد الحضور. 105 00:12:25,342 --> 00:12:28,651 ‫"روزا"، كان يفترض أن يبقى الأمر ‫بيننا فقط. 106 00:12:28,675 --> 00:12:33,750 ‫أصبح الأمر بيننا وبين "دايانا". ‫إنها لطيفة، على أي حال باستثناء... 107 00:12:34,217 --> 00:12:37,250 ‫هل تتذكرين "مانولو"؟ ‫ذو الشعر المدبب؟ 108 00:12:37,717 --> 00:12:40,443 ‫الذي توفي في حادث الدراجة. ‫كان حبيبها. 109 00:12:40,467 --> 00:12:43,776 ‫- لماذا قلت لها؟ ‫- آسفة، أخبرتها بلا قصد. 110 00:12:43,800 --> 00:12:46,792 ‫لكنّ الجميع يعرفون أن هذا سينجح أكثر ‫إن ازداد العدد. 111 00:12:48,050 --> 00:12:50,459 ‫الجميع في الطابق العلوي. ‫المكان خالٍ الآن. 112 00:12:52,050 --> 00:12:54,625 ‫"بيغونيا"، ما هذا؟ لا تستخدميها! 113 00:13:02,050 --> 00:13:07,985 ‫أيتها الفتيات، قفن في أماكنكن. ‫سيبدأ الأمر، هيا، إلى هنا. 114 00:13:08,009 --> 00:13:10,875 ‫انظروا، الصور السلبية و... 115 00:13:18,342 --> 00:13:19,750 ‫يا للقرف! 116 00:13:31,467 --> 00:13:34,292 ‫- فلنبق معاً. ‫- من هنا! 117 00:13:35,842 --> 00:13:37,209 ‫انتظراني! 118 00:13:54,717 --> 00:13:55,750 ‫هنا. 119 00:14:05,217 --> 00:14:08,667 ‫هذا مقزز. هل فعلتما هذا من قبل؟ 120 00:14:08,842 --> 00:14:12,610 ‫نعم، في قريتي. ‫قلت إنك فعلتها أيضاً، صحيح؟ 121 00:14:12,634 --> 00:14:16,375 ‫نعم، لكن بالقصاصات الورقة. 122 00:14:16,717 --> 00:14:19,417 ‫لم أفعل ذلك بورق مقوى. 123 00:14:21,050 --> 00:14:22,485 ‫{\an8}"الموسوعة الكبرى للأمور الغامضة." 124 00:14:22,509 --> 00:14:28,334 ‫إنهم أموات، لكن ذلك لا يعني ‫أنهم يعرفون كل شيء، حسناً؟ 125 00:14:34,550 --> 00:14:36,417 ‫- ماذا أحضرت؟ ‫- صورة. 126 00:14:36,800 --> 00:14:37,959 ‫ما هذا؟ 127 00:14:39,342 --> 00:14:43,042 ‫تحتاجين إلى قطعة خاصة للشخص ‫الذي تريدين التواصل معه. 128 00:14:43,342 --> 00:14:45,500 ‫الصورة ليست قطعة شخصية. 129 00:14:46,342 --> 00:14:47,318 ‫بلى، بالطبع! 130 00:14:47,342 --> 00:14:50,042 ‫إنها شخصية إن كانت تعود ‫للشخص في الصورة. 131 00:14:52,050 --> 00:14:53,709 ‫لم أحضر شيئاً من أغراض "مانولو". 132 00:14:55,717 --> 00:14:58,084 ‫هل ترين ذلك؟ القمر أصبح في الوسط. 133 00:14:58,925 --> 00:15:02,443 ‫هل ترين الحلقة؟ هل ترينها؟ ‫انظرن، إنها حلقة شمسية. 134 00:15:02,467 --> 00:15:04,401 ‫لا أصدق هذا! 135 00:15:04,425 --> 00:15:07,318 ‫انظرن باستمرار من خلال... ‫انظري من خلال هذا، حسناً؟ 136 00:15:07,342 --> 00:15:09,542 ‫جميل جداً! 137 00:15:11,342 --> 00:15:13,792 ‫يقولون إن علينا وضع أصبع السبابة ‫على الكوب. 138 00:15:16,800 --> 00:15:18,875 ‫- أغمضا عيونكما. ‫- لماذا؟ 139 00:15:20,259 --> 00:15:22,084 ‫لأن ذلك سيسرع عملية التواصل. 140 00:15:50,509 --> 00:15:52,500 ‫هل هناك أحد معنا؟ 141 00:16:16,759 --> 00:16:18,792 ‫هل هناك أحد معنا؟ 142 00:16:33,467 --> 00:16:34,750 ‫لم أكن أنا، أقسم لك. 143 00:16:41,425 --> 00:16:42,542 ‫من أنت؟ 144 00:16:47,925 --> 00:16:49,875 ‫هل تريد التحدث إلى إحدانا؟ 145 00:17:02,842 --> 00:17:05,625 ‫هل أنت... هل أنت والد "فيرونيكا"؟ 146 00:17:12,050 --> 00:17:13,625 ‫هل تريد التحدث إلى "فيرونيكا"؟ 147 00:17:16,134 --> 00:17:17,167 ‫"أ... 148 00:17:18,884 --> 00:17:19,917 ‫ر... 149 00:17:21,092 --> 00:17:22,125 ‫ى." 150 00:17:24,134 --> 00:17:26,292 ‫"أنا أرى"، ماذا ترين؟ 151 00:17:26,717 --> 00:17:27,959 ‫بعيني الصغيرة. 152 00:17:28,259 --> 00:17:29,526 ‫هل أنت حمقاء؟ 153 00:17:29,550 --> 00:17:32,292 ‫أنت الحمقاء! ‫أعرف أنك تحركينها. 154 00:17:42,092 --> 00:17:44,417 ‫"فيرو"، هل حركتِها؟ 155 00:17:54,259 --> 00:17:55,500 ‫من أنت؟ 156 00:18:05,925 --> 00:18:07,125 ‫إنه يحرق! 157 00:18:28,342 --> 00:18:29,375 ‫"فيرو". 158 00:18:32,842 --> 00:18:33,875 ‫"فيرو". 159 00:18:34,592 --> 00:18:35,959 ‫"فيرو"، ما الخطب؟ 160 00:18:40,925 --> 00:18:45,792 ‫"فيرو"، هل أنت بخير؟ ‫ما الذي يحدث؟ 161 00:18:45,967 --> 00:18:47,292 ‫"فيرو"! 162 00:18:51,342 --> 00:18:55,622 ‫- "فيرو"، ماذا يحدث؟ تباً! ‫- أرجوك يا "فيرو"، فلنذهب! 163 00:19:03,925 --> 00:19:06,318 ‫ابحثي عن الضوء اليدوي! ‫"دايانا"، الضوء اليدوي! 164 00:19:06,342 --> 00:19:08,401 ‫- أين هو؟ ‫- هناك! 165 00:19:08,425 --> 00:19:10,360 ‫- "روزا"، لا أرى! ‫- تباً! 166 00:19:10,384 --> 00:19:12,782 ‫ها هو! وجدته. ‫إنه هنا، وجدته. 167 00:19:22,592 --> 00:19:23,625 ‫تباً! 168 00:19:28,300 --> 00:19:29,792 ‫لقد كُسر اللوح. 169 00:19:30,425 --> 00:19:31,667 ‫أين "فيرونيكا"؟ 170 00:19:32,592 --> 00:19:33,667 ‫"فيرونيكا"! 171 00:19:35,592 --> 00:19:36,792 ‫"فيرونيكا"! 172 00:19:38,300 --> 00:19:41,651 ‫- "دايانا"، أحضري المساعدة الآن! ‫- سنتعرض لمشكلة. 173 00:19:41,675 --> 00:19:43,500 ‫- اذهبي فحسب! ‫- اخرسي! 174 00:19:43,634 --> 00:19:44,875 ‫"فيرونيكا"! 175 00:19:46,467 --> 00:19:48,917 ‫"فيرونيكا"، ما الخطب؟ 176 00:19:51,467 --> 00:19:52,875 ‫ماذا تقولين؟ 177 00:20:24,884 --> 00:20:26,042 ‫"فيرونيكا"! 178 00:20:28,384 --> 00:20:29,500 ‫هل تسمعينني؟ 179 00:20:31,259 --> 00:20:32,500 ‫ماذا حدث لي؟ 180 00:20:33,217 --> 00:20:34,792 ‫فقدت الوعي. 181 00:20:36,550 --> 00:20:37,875 ‫اتبعي أصبعي. 182 00:20:40,842 --> 00:20:43,959 ‫حاولنا الاتصال بوالدتك، ‫لكننا لم نستطع الوصول إليها. 183 00:20:45,467 --> 00:20:46,875 ‫إنها في العمل. 184 00:20:48,675 --> 00:20:50,750 ‫هل سبق أن فقدت الوعي هكذا؟ 185 00:20:51,092 --> 00:20:52,250 ‫كلا. 186 00:20:53,509 --> 00:20:54,792 ‫هل تناولت الفطور؟ 187 00:20:56,342 --> 00:20:57,417 ‫نعم. 188 00:20:59,925 --> 00:21:01,334 ‫هل أنت مصابة بالسكري؟ 189 00:21:02,884 --> 00:21:05,084 ‫"فيرونيكا"، هل تسمعينني؟ 190 00:21:06,009 --> 00:21:07,292 ‫هل أنت مصابة بالسكري؟ 191 00:21:08,175 --> 00:21:10,917 ‫- لا أدري. ‫- سكر الدم، هل لديك مشاكل؟ 192 00:21:12,050 --> 00:21:13,292 ‫لا أدري. 193 00:21:14,592 --> 00:21:16,709 ‫هل في تاريخ عائلتك مرضى سكري؟ 194 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 ‫لا أظن ذلك. 195 00:21:21,550 --> 00:21:23,459 ‫هل تعاطيت المخدرات؟ 196 00:21:25,967 --> 00:21:27,360 ‫- الحشيش أو الحبوب؟ ‫- كلا. 197 00:21:27,384 --> 00:21:28,959 ‫- متأكدة؟ ‫- نعم. 198 00:21:33,009 --> 00:21:34,542 ‫هل هو موعد دورتك الشهرية؟ 199 00:21:41,550 --> 00:21:44,084 ‫- "فيرونيكا"، كم عمرك؟ ‫- 15 عاماً. 200 00:21:46,217 --> 00:21:47,792 ‫ولم تبدأ دورتك الشهرية؟ 201 00:22:01,384 --> 00:22:03,875 ‫السبب هو انخفاض ضغط الدم ‫على الأرجح. 202 00:22:04,259 --> 00:22:06,292 ‫قد يكون لديك نقص في الحديد. 203 00:22:09,217 --> 00:22:12,125 ‫إن كنت تستطيعين، ‫فسأنصحك بتناول اللحم الأحمر اليوم. 204 00:22:16,967 --> 00:22:20,417 ‫ارتاحي هنا بضعة دقائق. ‫توشك الحصة أن تنتهي. 205 00:22:27,592 --> 00:22:30,167 ‫- هذا رائع جداً! ‫- أيتها الفتاتين! 206 00:22:30,717 --> 00:22:32,693 ‫علينا أن ننتظرك دائماً. 207 00:22:32,717 --> 00:22:37,209 ‫- ماذا حدث ليدك؟ ‫- جُرحت يدي بالزجاج أثناء الاستراحة. 208 00:22:37,467 --> 00:22:38,693 ‫دعيني أرى. 209 00:22:38,717 --> 00:22:40,417 ‫- أين "روزا"؟ ‫- لقد ذهبوا. 210 00:22:40,884 --> 00:22:42,943 ‫- ألم ينتظروني؟ ‫- فاتك الكسوف. 211 00:22:42,967 --> 00:22:44,401 ‫كانت الشمس مظلمة تماماً. 212 00:22:44,425 --> 00:22:45,693 ‫كانت الشمس سوداء. 213 00:22:45,717 --> 00:22:47,334 ‫كان ذلك رائعاً جداً. 214 00:22:48,134 --> 00:22:50,610 ‫- لماذا لم تكوني هناك؟ ‫- كنت في كتب الممرضة. 215 00:22:50,634 --> 00:22:52,026 ‫لا تخبرا أمي عن هذا. 216 00:22:52,050 --> 00:22:54,417 ‫- عن ماذا؟ ‫- عن الجرح، حسناً؟ 217 00:22:55,592 --> 00:22:56,693 ‫ألن تخبرا أحداً؟ 218 00:22:56,717 --> 00:22:58,693 ‫أغلقي شفتيك... 219 00:22:58,717 --> 00:23:00,276 ‫أغلقي شفتيك... 220 00:23:00,300 --> 00:23:04,250 ‫أغلقي شفتيك وتخلصي من المفتاح. 221 00:23:04,675 --> 00:23:05,792 ‫هيا بنا، فلنذهب. 222 00:23:17,134 --> 00:23:20,334 ‫- ما الخطب يا "إيريني"؟ ‫- راهبة الموت تنظر إليك. 223 00:23:21,550 --> 00:23:24,526 ‫لكنها كفيفة، لا ترى شيئاً. 224 00:23:24,550 --> 00:23:26,250 ‫إنها كفيفة. 225 00:23:27,550 --> 00:23:30,625 ‫- ألم تكن صماء؟ ‫- كلا، إنها كفيفة، وليست صماء. 226 00:23:43,467 --> 00:23:45,959 ‫{\an8}"أفضل أم في العالم." 227 00:23:56,217 --> 00:23:58,792 ‫- مرحباً يا أمي! ‫- مرحباً! 228 00:23:59,759 --> 00:24:02,792 ‫- أريد النقود لألعب لعبة المريخيين. ‫- حسناً، خذي. 229 00:24:03,634 --> 00:24:05,568 ‫لكن جولة واحدة فقط، ‫ثم عودا إلى المنزل، حسناً؟ 230 00:24:05,592 --> 00:24:07,360 ‫أمي؟ 231 00:24:07,384 --> 00:24:09,709 ‫- ليس أمام الفتيات! ‫- أمي! 232 00:24:11,925 --> 00:24:15,375 ‫- أريد الحلوى للطاولة رقم 7! ‫- توقفي قليلاً من فضلك. 233 00:24:17,050 --> 00:24:19,151 ‫لماذا تغطين وجهك الجميل؟ 234 00:24:19,175 --> 00:24:20,068 ‫أمي. 235 00:24:20,092 --> 00:24:23,334 ‫سأعطيك وعاءً فيه معكرونة لعشاء الليلة. 236 00:24:24,134 --> 00:24:26,875 ‫- أمي! ‫- خذي "أنطونيتو" واذهبي للبيت. 237 00:24:28,717 --> 00:24:29,917 ‫هيا! 238 00:24:31,842 --> 00:24:33,693 ‫أنا أتضور جوعاً، معدتي تصدر صوتاً. 239 00:24:33,717 --> 00:24:35,610 ‫- هذه غازات. ‫- أنت من لديك غازات. 240 00:24:35,634 --> 00:24:37,693 ‫غازات... 241 00:24:37,717 --> 00:24:40,375 ‫- "إيريني"، سخني الطعام. ‫- لماذا أنا؟ 242 00:24:40,509 --> 00:24:43,401 ‫- علي أن أفعل هذا دائماً! ‫- "أنطونيتو"، اغسل يديك. 243 00:24:43,425 --> 00:24:45,209 ‫لأني المفضلة. 244 00:25:08,050 --> 00:25:09,250 ‫ما هذا؟ 245 00:25:10,342 --> 00:25:12,417 ‫لا شيء. جهزي المائدة. 246 00:26:44,050 --> 00:26:45,125 ‫"فيرو". 247 00:26:45,967 --> 00:26:47,375 ‫ألم أقل لك أن تحضري المائدة؟ 248 00:26:57,717 --> 00:26:59,084 ‫احرسيها أنت. 249 00:27:09,842 --> 00:27:12,459 ‫- هذه الكمية؟ ‫- نعم. 250 00:27:13,300 --> 00:27:16,084 ‫ثم أمام الشمس، كان هناك... 251 00:27:16,509 --> 00:27:20,193 ‫كانت كلها سوداء ومظلمة. 252 00:27:20,217 --> 00:27:21,584 ‫كان القمر. 253 00:27:22,509 --> 00:27:25,500 ‫لم تفهمي ما قالته معلمة العلوم. 254 00:27:25,634 --> 00:27:30,792 ‫تخيلي كرة سوداء وكرة صفراء. 255 00:27:30,925 --> 00:27:35,667 ‫الكرة السوداء تغطي الصفراء، ‫وهي الشمس. 256 00:27:36,092 --> 00:27:37,667 ‫- "إيريني"، هلا تحضرين الحليب؟ ‫- أحضريه أنت! 257 00:27:38,050 --> 00:27:39,360 ‫هل نلعب حجر، ورقة، مقص؟ 258 00:27:39,384 --> 00:27:43,375 ‫حجر، ورقة، مقص، ‫1، 2، 3، الآن! 259 00:27:44,384 --> 00:27:46,792 ‫- لقد ربحت! ‫- كلا، الفائز في جولتين من 3. 260 00:27:47,050 --> 00:27:50,667 ‫حجر، ورقة، مقص. ‫1، 2، 3، الآن! 261 00:27:51,175 --> 00:27:54,235 ‫حجر، ورقة، مقص. ‫1، 2، 3، الآن! 262 00:27:54,259 --> 00:27:55,485 ‫تباً! 263 00:27:55,509 --> 00:27:57,875 ‫لقد هزتك... 264 00:27:58,509 --> 00:28:02,875 ‫- لقد غششت. ‫- أنا غششت؟ أنت غششت! 265 00:28:02,884 --> 00:28:05,792 ‫لا أتذمر أبداً حين تفوزين. 266 00:28:07,134 --> 00:28:09,125 ‫لم يبق حليب في الثلاجة، حوّل. 267 00:28:09,217 --> 00:28:11,250 ‫إنه في خزانة الطعام، حوّل. 268 00:28:32,509 --> 00:28:33,792 ‫"فيرونيكا"؟ 269 00:28:35,134 --> 00:28:36,375 ‫"فيرونيكا"؟ 270 00:28:37,050 --> 00:28:38,084 ‫هل تسمعينني؟ 271 00:28:41,509 --> 00:28:43,792 ‫"إيريني"، تعالي إلى هنا. ‫"فيرونيكا" تسمّرت في مكانها. 272 00:28:48,634 --> 00:28:49,792 ‫"فيرونيكا". 273 00:29:03,175 --> 00:29:04,542 ‫"فيرونيكا"؟ 274 00:29:05,217 --> 00:29:07,318 ‫- "فيرونيكا"! ‫- لحسن الحظ أنه يُفتح بسهولة. 275 00:29:07,342 --> 00:29:08,709 ‫"فيرونيكا"! 276 00:29:22,342 --> 00:29:24,917 ‫- ماذا حدث؟ ‫- توقفت عن الحركة. 277 00:29:25,592 --> 00:29:28,167 ‫- وتقيأت. ‫- هل أنت بخير؟ 278 00:29:29,217 --> 00:29:32,167 ‫أنا بخير، نظفي هذا من فضلك. 279 00:30:18,592 --> 00:30:21,500 ‫نعم، حسناً، نعم، سأخبرها. 280 00:30:22,300 --> 00:30:23,500 ‫وداعاً. 281 00:30:26,759 --> 00:30:28,667 ‫- من المتصل؟ ‫- "روزا". 282 00:30:29,592 --> 00:30:31,000 ‫لماذا لم تعطيني الهاتف؟ 283 00:30:31,092 --> 00:30:34,375 ‫قالت إنها لا تستطيع الحضور، ‫عليها القيام ببعض المهمات مع أمها. 284 00:30:36,717 --> 00:30:38,209 ‫ألم تطلب التحدث إلي؟ 285 00:30:38,925 --> 00:30:40,167 ‫كلا. 286 00:30:56,384 --> 00:30:59,693 ‫- ألو؟ ‫- أنا "فيرونيكا"، هل "روزا" موجودة؟ 287 00:30:59,717 --> 00:31:02,068 ‫مرحباً يا "فيرو". ‫لا، ليست هنا. 288 00:31:02,092 --> 00:31:06,875 ‫- لكنها اتصلت للتو. ‫- خرجت للتو مع "دايانا". 289 00:31:07,467 --> 00:31:10,000 ‫ظننت أن ثلاثتكن ستلتقين معاً. 290 00:31:10,800 --> 00:31:13,667 ‫- "فيرو". ‫- نعم، نعم، لقد تأخرت. 291 00:31:13,842 --> 00:31:17,318 ‫أخبريها بألا تنسى أن عليها ‫العودة إلى المنزل قبل الثامنة. 292 00:31:17,342 --> 00:31:18,693 ‫حسناً، سأخبرها. 293 00:31:18,717 --> 00:31:20,250 ‫شكراً يا حبيبتي، إلى اللقاء. 294 00:31:39,092 --> 00:31:42,084 ‫"سينتيلا" تعطيني وقتاً للاستمتاع 295 00:31:43,092 --> 00:31:44,417 ‫"سينتيلا". 296 00:31:45,217 --> 00:31:46,375 ‫"سينتيلا". 297 00:31:46,842 --> 00:31:48,110 ‫استمري في العد. 298 00:31:48,134 --> 00:31:50,292 ‫"سينتيلا" تمنحني وقتاً للاستمتاع. 299 00:31:50,550 --> 00:31:52,459 ‫أيتها الفتاتان، ارتديا ملابس النوم. 300 00:31:53,634 --> 00:31:55,651 ‫7! أنت في الحمام! 301 00:31:55,675 --> 00:31:58,860 ‫هذا لا يُحتسب! "فيرو" كشفت مكاني. ‫فلنبدأ من جديد. 302 00:31:58,884 --> 00:32:01,584 ‫"سينتيلا" تمنحني وقتاً ممتعاً 303 00:32:02,300 --> 00:32:04,735 ‫"أنطونيتو"، هذا يكفي. ‫تبدو كالببغاء! 304 00:32:04,759 --> 00:32:06,667 ‫إن لم تكن تعرف الأغنية، ‫فلماذا تستمر في غنائها؟ 305 00:32:09,467 --> 00:32:10,875 ‫نعم. 306 00:32:11,717 --> 00:32:13,375 ‫أنا أراك... 307 00:32:13,925 --> 00:32:16,542 ‫"وقت لنفسي 308 00:32:17,009 --> 00:32:19,500 ‫وقت للعيش 309 00:32:19,634 --> 00:32:23,584 ‫"سينتيلا" تمنحني وقتاً ممتعاً 310 00:32:24,550 --> 00:32:25,959 ‫(سينتيلا)..." 311 00:32:26,259 --> 00:32:27,792 ‫أيتها الفتاتان، تصرفا بتهذيب. 312 00:32:36,842 --> 00:32:38,500 ‫نظف نفسك جيداً، سأعود فوراً. 313 00:32:42,717 --> 00:32:44,167 ‫أيتها الفتاتان، أرجوكما. 314 00:32:44,634 --> 00:32:45,834 ‫ماذا؟ 315 00:32:53,342 --> 00:32:57,459 ‫"وقت لنفسي، وأعيش 316 00:32:57,967 --> 00:33:00,959 ‫(سينتيلا) تمنحني وقتاً ممتعاً 317 00:33:02,509 --> 00:33:03,584 ‫(سينتيلا) 318 00:33:04,384 --> 00:33:05,584 ‫(سينتيلا)" 319 00:33:16,009 --> 00:33:18,334 ‫"فيرو"! 320 00:33:19,717 --> 00:33:20,959 ‫"أنطونيتو"! 321 00:33:21,925 --> 00:33:23,167 ‫"أنطونيتو"! 322 00:33:23,842 --> 00:33:25,417 ‫- "فيرو"! ‫- "أنطونيتو"! 323 00:33:25,717 --> 00:33:27,250 ‫"فيرو"! 324 00:33:28,092 --> 00:33:30,735 ‫"أنطونيتو"! "أنطونيتو"، ما الخطب؟ 325 00:33:30,759 --> 00:33:32,750 ‫- الماء يحرقني! ‫- ماذا حدث؟ 326 00:33:39,092 --> 00:33:40,417 ‫ماذا حدث؟ 327 00:33:43,300 --> 00:33:45,459 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه يحرقني. 328 00:33:46,384 --> 00:33:47,709 ‫هل لمست الصنبور؟ 329 00:33:49,259 --> 00:33:50,834 ‫لم أفعل شيئاً. 330 00:33:58,467 --> 00:34:00,584 ‫1، 2، 3، خمن! 331 00:34:02,800 --> 00:34:04,584 ‫- طائر. ‫- لا. 332 00:34:15,759 --> 00:34:17,625 ‫- زهرة. ‫- لا. 333 00:34:18,009 --> 00:34:19,334 ‫كلب، استدر. 334 00:34:28,342 --> 00:34:30,292 ‫1، 2، 3 خمن! 335 00:34:35,384 --> 00:34:37,625 ‫- بالون! ‫- نعم! 336 00:34:41,884 --> 00:34:44,084 ‫آسفة لأني فتحت الماء الساخن. 337 00:34:45,134 --> 00:34:46,542 ‫لم تكوني أنت. 338 00:34:48,092 --> 00:34:50,709 ‫- ماذا؟ ‫- لم تكوني أنت. 339 00:34:51,592 --> 00:34:52,959 ‫ماذا قلت؟ 340 00:34:55,050 --> 00:34:57,084 ‫لن أبلل سريري غداً. 341 00:39:25,509 --> 00:39:27,000 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 342 00:39:40,092 --> 00:39:41,667 ‫"فيرونيكا". 343 00:39:42,592 --> 00:39:44,167 ‫"فيرونيكا". 344 00:40:01,050 --> 00:40:02,292 ‫أبي؟ 345 00:40:06,092 --> 00:40:07,584 ‫"فيرونيكا". 346 00:40:07,800 --> 00:40:09,459 ‫"فيرونيكا". 347 00:40:39,175 --> 00:40:40,943 ‫{\an8}"الجمعة، 13 يونيو 1991." 348 00:40:40,967 --> 00:40:48,084 ‫{\an8}"الساعة 8:29 صباحاً." 349 00:40:55,134 --> 00:40:58,459 ‫- "أنطونيتو"، ما الخطب؟ ‫- لقد حدث هذا بلا قصد. 350 00:41:07,092 --> 00:41:08,417 ‫الساعة الـ8:30 صباحاً؟ 351 00:41:11,384 --> 00:41:13,750 ‫- هيا، اركضوا! ‫- لماذا تُعتبر غلطة "فيرونيكا" دائماً؟ 352 00:41:21,842 --> 00:41:24,417 ‫- لا، لا تغلقي الباب! ‫- أرجوك، لحظة واحدة فقط. 353 00:41:26,509 --> 00:41:28,375 ‫- كدت أغلقه. ‫- شكراً. 354 00:41:28,384 --> 00:41:29,542 ‫شكراً! 355 00:41:31,967 --> 00:41:34,235 ‫بدأت قصة "بيكر" "الأسطورة" 356 00:41:34,259 --> 00:41:38,917 ‫بمقدمة لنقل القارىء إلى الماضي. 357 00:41:39,842 --> 00:41:45,568 ‫تحذر شخصية بطل القصة ‫من الحظر 358 00:41:45,592 --> 00:41:50,776 ‫ثم تتجاوز هذه الشخصية الرئيسية ‫الحد المسموح 359 00:41:50,800 --> 00:41:54,167 ‫وتواجه عقاباً على المخالفة. 360 00:41:54,259 --> 00:41:57,318 ‫"ألونزو" و"بياتريز" يموتان ‫بسبب طيش "بياتريز" 361 00:41:57,342 --> 00:42:02,167 ‫حين أجبرت "ألونزو" على الذهاب ‫إلى جبل الأشباح في عيد جميع القديسين. 362 00:42:02,259 --> 00:42:05,985 ‫وفي قصة "القبلة" ‫"لوبي دي أيالا" يهاجم قائده 363 00:42:06,009 --> 00:42:08,667 ‫لتدنيسه "دونا ألفيرا". 364 00:42:08,884 --> 00:42:12,776 ‫باختصار، لا أحد يتهرب من العواقب 365 00:42:12,800 --> 00:42:17,792 ‫الناتجة عن تجاوز الحدود ‫التي تفصل الواقع عن الخيال. 366 00:42:17,967 --> 00:42:20,901 ‫افتحن نسخكن من "الأسطورة" ‫من فضلكن 367 00:42:20,925 --> 00:42:24,834 ‫سنقرأ "جبل الأشباح" معاً. 368 00:42:26,134 --> 00:42:28,792 ‫سأبدأ. 369 00:42:29,634 --> 00:42:32,235 ‫"في ليلة الأموات، ‫جلجلة الأجراس 370 00:42:32,259 --> 00:42:34,401 ‫أيقظتني في ساعة متأخرة 371 00:42:34,425 --> 00:42:40,110 ‫قرع الأجراس الممل المستمر ‫ذكرني بهذا التقليد...". 372 00:42:40,134 --> 00:42:41,709 ‫- نعم. ‫- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟ 373 00:42:41,759 --> 00:42:42,792 ‫بالطبع. 374 00:42:43,675 --> 00:42:49,584 ‫"حين تتم إثارة الخيال ‫فهو أشبه بحصان جامح..." 375 00:42:52,217 --> 00:42:54,292 ‫"دورة مياه." 376 00:43:34,634 --> 00:43:38,125 ‫أتعرفين حين تدخلين المنزل ‫وتجدينهم قد أعدوا الخبز المحمص؟ 377 00:43:40,884 --> 00:43:43,125 ‫من السهل تمييز الرائحة. 378 00:43:47,467 --> 00:43:49,167 ‫رائحة القرفة 379 00:43:49,925 --> 00:43:51,334 ‫والخبز المقلي 380 00:43:52,092 --> 00:43:53,542 ‫والحليب الدافىء. 381 00:43:56,134 --> 00:43:59,750 ‫إن أغمضت عينيك، ‫فستتخيلينه على الطبق الذي أمامك. 382 00:44:01,217 --> 00:44:03,084 ‫وتكادين تتذوقين لقمة منه. 383 00:44:07,300 --> 00:44:09,625 ‫كنت معلمة لغة وأدب. 384 00:44:11,717 --> 00:44:14,250 ‫الخبز المحمص استعارة. 385 00:44:17,092 --> 00:44:19,750 ‫- في أي صف أنت؟ ‫- في الصف التاسع. 386 00:44:20,675 --> 00:44:23,292 ‫تعرفين ما هي الاستعارة إذن، ‫أليس كذلك؟ 387 00:44:25,800 --> 00:44:28,500 ‫وتعرفين أيضاً ‫أننا لا نتحدث عن الحلويات. 388 00:44:32,009 --> 00:44:34,292 ‫- هل تدخنين؟ ‫- كلا. 389 00:44:34,384 --> 00:44:35,417 ‫جيد. 390 00:44:39,509 --> 00:44:41,042 ‫يطلقون عليك اسم راهبة الموت. 391 00:44:41,842 --> 00:44:42,875 ‫أعرف. 392 00:44:43,925 --> 00:44:45,584 ‫- ألا يزعجك ذلك؟ ‫- كلا. 393 00:44:49,592 --> 00:44:53,125 ‫إنه يعجبني. أفضل من اسم ‫الراهبة "ناريسا"، أليس كذلك؟ 394 00:45:01,967 --> 00:45:03,292 ‫ماذا تحملين في يدك؟ 395 00:45:04,675 --> 00:45:05,959 ‫كيف عرفت أني أحمل شيئاً؟ 396 00:45:08,425 --> 00:45:10,959 ‫لا تحتاجين إلى عينين دائماً لتبصري. 397 00:45:12,759 --> 00:45:14,000 ‫أيمكنني أن أرى؟ 398 00:45:29,050 --> 00:45:31,542 ‫ما فعلتِه هنا خطير جداً. 399 00:45:32,217 --> 00:45:33,651 ‫أردت فقط التحدث إلى أبي. 400 00:45:33,675 --> 00:45:37,334 ‫ليس المهم من تريدين التحدث إليه. ‫بل من تتحدثين إليه فعلًا. 401 00:45:37,800 --> 00:45:39,209 ‫إن لم يكن أبي، فمن هو؟ 402 00:45:40,342 --> 00:45:42,459 ‫- لديك إخوة وأخوات، صحيح؟ ‫- لدي 3. 403 00:45:43,009 --> 00:45:44,625 ‫عليك أن تحميهم. 404 00:45:51,259 --> 00:45:52,709 ‫أحميهم من ماذا؟ 405 00:46:00,009 --> 00:46:01,500 ‫توقفوا جميعاً عن الحركة! 406 00:46:01,800 --> 00:46:03,334 ‫لا تتحركوا! 407 00:46:03,967 --> 00:46:05,292 ‫توقفوا عن الحركة! 408 00:46:06,092 --> 00:46:07,459 ‫لا تتحركوا! 409 00:46:08,217 --> 00:46:09,584 ‫لكني بمفردي. 410 00:46:11,092 --> 00:46:12,125 ‫لا. 411 00:46:13,759 --> 00:46:15,167 ‫لست لوحدك. 412 00:46:16,634 --> 00:46:18,584 ‫أحدهم استجاب لندائك. 413 00:46:21,050 --> 00:46:22,792 ‫وهو الآن يمشي معك. 414 00:46:24,884 --> 00:46:26,167 ‫لا تتحرك. 415 00:46:30,842 --> 00:46:32,125 ‫أين يخفونه؟ 416 00:46:32,800 --> 00:46:36,026 ‫أين يخفونه؟ 417 00:46:36,050 --> 00:46:37,693 ‫باسم "يسوع المسيح" 418 00:46:37,717 --> 00:46:40,000 ‫اترك هذا الجسم ‫الذي ليس ملكاً لك. 419 00:47:06,300 --> 00:47:07,875 ‫انتهت الاستراحة أيتها الفتاة. 420 00:47:15,384 --> 00:47:17,375 ‫اركضي، اركضي، اركضي. 421 00:47:18,717 --> 00:47:20,250 ‫قد تستطيعين الهروب. 422 00:47:40,759 --> 00:47:42,042 ‫"روزا"! 423 00:47:52,509 --> 00:47:53,834 ‫مرحباً. 424 00:47:54,842 --> 00:47:56,209 ‫من هذا؟ 425 00:47:56,925 --> 00:47:59,834 ‫"فيليبي"، زميل ابن عمي ‫في كلية التجارة. 426 00:48:00,425 --> 00:48:02,917 ‫- ماذا تريجين؟ ‫- أنت غاضبة مني. 427 00:48:03,092 --> 00:48:04,750 ‫لماذا سأغضب منك؟ 428 00:48:05,175 --> 00:48:06,443 ‫لم تأتي البارحة. 429 00:48:06,467 --> 00:48:09,709 ‫كان علي الذهاب مع أمي، ‫ألم تخبرك شقيقتك؟ 430 00:48:09,925 --> 00:48:11,125 ‫هذا بسبب البارحة، صحيح؟ 431 00:48:14,425 --> 00:48:18,084 ‫لعبة "لوح الروح" سخيفة. ‫تقولين أشياء سخيفة، وتحركين الكأس. 432 00:48:18,342 --> 00:48:19,584 ‫لاحظت شيئاً أيضاً. 433 00:48:21,134 --> 00:48:22,292 ‫"روزا". 434 00:48:26,134 --> 00:48:27,750 ‫لقد رأيته أيضاً، أليس كذلك؟ 435 00:48:28,175 --> 00:48:30,235 ‫- رأيت ماذا يا "فيرو"؟ ‫- منذ البارحة، وأنا أرى... 436 00:48:30,259 --> 00:48:32,917 ‫"روزا"! علينا أن نسرع، ‫سيغلق المتجر أبوابه. 437 00:48:33,425 --> 00:48:35,084 ‫- هل ستأتين؟ ‫- أين؟ 438 00:48:35,259 --> 00:48:39,584 ‫سنقيم حفلة لأن والديّ "روزا" ‫سيسافران في نهاية الأسبوع. 439 00:48:41,509 --> 00:48:42,875 ‫لماذا لم تخبريني؟ 440 00:48:45,050 --> 00:48:46,709 ‫إنها تخبرك الآن. 441 00:48:47,592 --> 00:48:49,500 ‫كما أني أشك بأنك ستأتين، صحيح؟ 442 00:48:49,800 --> 00:48:51,917 ‫عليك أن تجالسي أخوك وأختيك. 443 00:48:52,759 --> 00:48:54,000 ‫هيا بنا. 444 00:48:57,509 --> 00:48:58,750 ‫"فيرو". 445 00:48:59,592 --> 00:49:02,209 ‫- تعالي إن استطعت. ‫- هيا بنا، تأخرنا! 446 00:49:21,509 --> 00:49:23,568 ‫"لوسيا"، كفي عن نسخ واجبي المنزلي. 447 00:49:23,592 --> 00:49:25,901 ‫"الموسوعة الكبرى للأمور الغامضة." 448 00:49:25,925 --> 00:49:28,667 ‫هذا ممل! الأمر نفسه دائماً! 449 00:49:29,967 --> 00:49:32,792 ‫"أنطونيتو"، هذا يكفي! ‫اذهب والعب في غرفتك. 450 00:49:33,384 --> 00:49:37,125 ‫"لوسيا"، توقفي عن نسخ ‫واجب أختك، لن تتعلمي هكذا! 451 00:49:37,384 --> 00:49:40,209 ‫- أتعلم حين أنسخ عنك. ‫- يا لك من ذكية! 452 00:49:40,384 --> 00:49:43,318 ‫ستفعلين هذا في كل الأحوال. ‫لماذا تهتمين؟ أنت أنانية جداً. 453 00:49:43,342 --> 00:49:47,151 ‫أنت هكذا دائماً. ‫اكتبيه أنت يوماً ما وسأنسخ عنك. 454 00:49:47,175 --> 00:49:51,026 ‫يمكننا أن نلعب حجر ورقة مقص، ‫لكنك تجيدين ذلك أكثر. 455 00:49:51,050 --> 00:49:53,235 ‫ليس الأمر أني أجيد ذلك... 456 00:49:53,259 --> 00:49:56,875 ‫لديك إخوة وأخوات، صحيح؟ ‫عليك حمايتهم. 457 00:50:06,884 --> 00:50:08,667 ‫"الموسوعة الكبرى للأمور الغامضة." 458 00:50:30,134 --> 00:50:34,485 ‫تمثل "مدريد" "لوسيا غوميز"، ‫19 عاماً. 459 00:50:34,509 --> 00:50:38,250 ‫إنها طبيبة ومحامية ‫ومنقذة وإطفائية. 460 00:50:38,592 --> 00:50:41,750 ‫لكن هناك سر لا يعرفه أحد ‫عن ملكة جمال "مدريد" 461 00:50:41,884 --> 00:50:45,110 ‫إنها آلية! 462 00:50:45,134 --> 00:50:48,693 ‫والإنسان الآلي لديه ذكاء ‫اصطناعي خارق. 463 00:50:48,717 --> 00:50:52,693 ‫ملكة جمال "مدريد"، التي ستشارك قريباً ‫بمسابقة ملكة جمال "إسبانيا". 464 00:50:52,717 --> 00:50:53,750 ‫ما هذا؟ 465 00:50:54,009 --> 00:50:55,500 ‫شيء صنعناه في المدرسة. 466 00:50:55,884 --> 00:50:56,959 ‫إنه بشع! 467 00:50:57,050 --> 00:50:58,542 ‫خذي يا ملكة جمال "مدريد"! 468 00:51:00,634 --> 00:51:04,026 ‫هل ستفوزين بالتاج ‫كملكة جمال "إسبانيا"؟ 469 00:51:04,050 --> 00:51:05,026 ‫نعم أم لا؟ 470 00:51:05,050 --> 00:51:06,625 ‫قريباً في دور السينما القريبة منك. 471 00:51:07,509 --> 00:51:13,068 ‫ملكة جمال "مدريد" عمرها 25 عاماً، ‫ولديها 7 أطفال... 472 00:51:13,092 --> 00:51:14,125 ‫من؟ 473 00:51:14,342 --> 00:51:15,459 ‫"خوسيفا". 474 00:51:20,175 --> 00:51:22,526 ‫- أين والدتك؟ ‫- في الحانة. 475 00:51:22,550 --> 00:51:25,167 ‫هلا تخبريني بما تفعلونه؟ 476 00:51:26,009 --> 00:51:26,985 ‫ما الخطب؟ 477 00:51:27,009 --> 00:51:29,776 ‫الأضواء! هل ترقصون أم ماذا؟ 478 00:51:29,800 --> 00:51:31,250 ‫المصابيح تهتز باستمرار! 479 00:51:31,300 --> 00:51:33,250 ‫- نحن لا نفعل شيئاً. ‫- حقاً؟ 480 00:51:33,300 --> 00:51:35,792 ‫أشعر كأن سقفي سينهار فوقي. 481 00:51:35,842 --> 00:51:36,985 ‫وشيء آخر 482 00:51:37,009 --> 00:51:40,667 ‫هناك بقعة سوداء كبيرة ‫فوق غرفة نومكم مباشرة. 483 00:51:41,800 --> 00:51:43,235 ‫هل لديكم مشاكل تسريب للمياه؟ 484 00:51:43,259 --> 00:51:45,776 ‫- لا أدري، سأخبر أمي فيما بعد. ‫- نعم، حسناً! 485 00:51:45,800 --> 00:51:47,834 ‫هذا إن رأيتِها، صحيح؟ 486 00:51:48,050 --> 00:51:50,792 ‫ستنامين جيداً الليلة ‫مع كل هذه الحركة. 487 00:51:51,550 --> 00:51:53,292 ‫أطفال قذرون. 488 00:52:45,925 --> 00:52:47,000 ‫تباً! 489 00:52:51,634 --> 00:52:52,834 ‫"فيرونيكا". 490 00:52:54,675 --> 00:52:55,750 ‫"فيرونيكا". 491 00:53:00,217 --> 00:53:01,750 ‫لماذا ما زلت مستيقظة؟ 492 00:53:13,300 --> 00:53:15,834 ‫"لوسيا"، هذا ليس مضحكاً. ‫أرى غرفتك من هنا. 493 00:53:18,384 --> 00:53:20,667 ‫ساعدينا، أنت من اتصفت. 494 00:53:24,050 --> 00:53:26,125 ‫لا تتركيه يؤذينا. 495 00:54:37,425 --> 00:54:38,500 ‫"إيريني"! 496 00:54:45,009 --> 00:54:46,167 ‫"لوسيا"! 497 00:54:48,175 --> 00:54:49,417 ‫"لوسيا"! 498 00:54:50,342 --> 00:54:52,417 ‫أيتها الفتاتان، استيقظا! 499 00:54:54,925 --> 00:54:56,250 ‫"لوسيا"! 500 00:55:00,425 --> 00:55:02,167 ‫"فيرو"! 501 00:55:03,967 --> 00:55:05,334 ‫ماذا تفعلين؟ 502 00:55:05,842 --> 00:55:08,209 ‫كان ثمة أحد هنا ‫وكان يريد إيذاءكما. 503 00:55:08,300 --> 00:55:09,709 ‫لا أحد هنا! 504 00:55:10,092 --> 00:55:11,917 ‫لا يمكننا رؤيته، لكنه هنا. 505 00:55:12,842 --> 00:55:13,875 ‫انظرا! 506 00:55:14,425 --> 00:55:16,125 ‫لقد احترقت التعويذات. 507 00:55:16,675 --> 00:55:18,485 ‫أحضرا فراشيكما، هيا بنا. 508 00:55:18,509 --> 00:55:20,250 ‫سننام معاً في غرفة المعيشة. 509 00:55:22,925 --> 00:55:24,209 ‫سأحضر "أنطونيتو". 510 00:55:28,592 --> 00:55:33,042 ‫استيقظي، وصلنا إلى "بينافيس". 511 00:55:52,092 --> 00:55:53,125 ‫"فيرو". 512 00:55:54,592 --> 00:55:55,750 ‫نامي. 513 00:55:57,009 --> 00:55:58,959 ‫لماذا كنت تخنقينني؟ 514 00:56:01,009 --> 00:56:02,610 ‫لم أكن أخنقك. 515 00:56:02,634 --> 00:56:03,875 ‫كنت أحميك. 516 00:56:05,550 --> 00:56:06,834 ‫ممّن؟ 517 00:56:07,092 --> 00:56:09,042 ‫من شيء سيىء دخل للمنزل. 518 00:56:09,800 --> 00:56:12,500 ‫من دخل المنزل؟ "خوسيفا"؟ 519 00:56:12,592 --> 00:56:13,625 ‫لا. 520 00:56:14,092 --> 00:56:15,875 ‫مخلوق من العالم الآخر. 521 00:56:16,134 --> 00:56:17,417 ‫كائن شرير. 522 00:56:18,800 --> 00:56:20,167 ‫شبح؟ 523 00:56:21,217 --> 00:56:22,776 ‫روح شريرة؟ 524 00:56:22,800 --> 00:56:25,334 ‫لا تخافي، سأحميكم. 525 00:56:26,009 --> 00:56:27,750 ‫لأنك الأكبر سناً؟ 526 00:56:28,009 --> 00:56:30,235 ‫أنا سعيدة لأنك أختي الكبرى. 527 00:56:30,259 --> 00:56:32,125 ‫أنا سعيدة لأنك أختي الصغيرة. 528 00:56:32,425 --> 00:56:34,776 ‫لست صغيرة، أنا الوسطى. 529 00:56:34,800 --> 00:56:37,084 ‫لأن "إيريني" وُلدت بعدي. 530 00:56:37,800 --> 00:56:38,959 ‫هذا صحيح. 531 00:56:39,425 --> 00:56:42,417 ‫اخلدي للنوم، سأحرسكم. 532 00:56:47,925 --> 00:56:50,959 ‫- آسف، ما الأمر؟ ‫- إنه مهرجان "بينافيس"! 533 00:57:17,134 --> 00:57:18,959 ‫"فيرونيكا"... 534 00:58:49,300 --> 00:58:51,917 ‫"فيرو"، ما الخطب؟ 535 00:58:59,009 --> 00:59:00,209 ‫ماذا يحدث؟ 536 00:59:01,592 --> 00:59:02,750 ‫لقد عاد. 537 00:59:24,050 --> 00:59:25,026 ‫ما هذا؟ 538 00:59:25,050 --> 00:59:26,943 ‫- أمي! ‫- أمي! 539 00:59:26,967 --> 00:59:28,818 ‫هلا تخبريني بما يحدث هنا؟ 540 00:59:28,842 --> 00:59:32,443 ‫- رجل شرير أراد أن يقتل "لوسيا". ‫- "لوسيا"، هل أنت بخير؟ 541 00:59:32,467 --> 00:59:34,000 ‫هل دخل أحد إلى المنزل؟ 542 00:59:34,134 --> 00:59:36,334 ‫لا، لم يدخل. إنه هنا أصلًا. 543 00:59:37,134 --> 00:59:39,667 ‫- "فيرو"! ‫- لم يحدث شيء يا أمي. 544 00:59:39,884 --> 00:59:42,459 ‫لكن هل دخل أحد إلى المنزل أم لا؟ 545 00:59:42,550 --> 00:59:44,125 ‫- لا. ‫- بلى. 546 00:59:44,842 --> 00:59:47,625 ‫- سأتصل بالشرطة. ‫- إنه شبح. 547 00:59:48,634 --> 00:59:50,875 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، شبح. 548 00:59:51,217 --> 00:59:53,792 ‫لم أره، لكن "فيرو" رأته. 549 01:00:00,550 --> 01:00:03,625 ‫- هل شاهدت أفلام رعب ثانية؟ ‫- نوعاً ما. 550 01:00:04,134 --> 01:00:07,667 ‫لا تقلقي يا أمي. ‫"فيرو" تحمينا من الشبح. 551 01:00:08,634 --> 01:00:10,485 ‫هيا، فلنحمل كل هذا ‫ونذهب للنوم. 552 01:00:10,509 --> 01:00:11,750 ‫وأنت، اذهبي إلى غرفتك! 553 01:00:11,842 --> 01:00:14,459 ‫- لكن يا أمي... ‫- بدون لكن! اذهبي إلى غرفتك. 554 01:00:22,842 --> 01:00:24,292 ‫ماذا حدث؟ 555 01:00:26,925 --> 01:00:28,917 ‫- أخبريني! ‫- لا شيء. 556 01:00:31,884 --> 01:00:35,250 ‫أختاك صغيرتان ‫ولديهما خيال واسع. 557 01:00:35,425 --> 01:00:39,042 ‫لا تعطيهما أفكاراً غريبة، ‫لأن ذلك سيمنعهما من النوم. 558 01:00:39,217 --> 01:00:41,276 ‫كيف ستعرفين ‫إن كانتا تنامان أم لا؟ 559 01:00:41,300 --> 01:00:44,000 ‫أنت لا تمضين أي وقت في المنزل! ‫ولا تعرفين ما يحدث هنا. 560 01:00:44,134 --> 01:00:45,750 ‫ما الذي يحدث هنا إذن؟ 561 01:00:46,259 --> 01:00:48,235 ‫- يريد إيذاءنا! ‫- من؟ 562 01:00:48,259 --> 01:00:51,125 ‫لا أدري! أنا من استدعيته ‫بلعبة "لوح الأرواح". 563 01:00:51,134 --> 01:00:52,818 ‫لعبت "لوح الأرواح" مع أختيك؟ 564 01:00:52,842 --> 01:00:55,209 ‫- لا، بل مع "روزا"! ‫- لكن... 565 01:00:55,425 --> 01:00:57,875 ‫لماذا تلعبين بتلك الأشياء الخطيرة؟ 566 01:00:57,925 --> 01:00:59,459 ‫أردت التحدث إلى أبي. 567 01:01:01,342 --> 01:01:02,610 ‫أعرف أنك لا تهتمين. 568 01:01:02,634 --> 01:01:04,651 ‫وضعت صوره في صندوق ‫حتى لا يكون عليك النظر إليه. 569 01:01:04,675 --> 01:01:05,792 ‫لا تقولي ذلك! 570 01:01:06,175 --> 01:01:08,375 ‫- أردت فقط التحدث إليه! ‫- كفى! 571 01:01:08,800 --> 01:01:12,000 ‫أنت تقرأين الكثير من هذه الأشياء، ‫وذلك يؤثر عليك. 572 01:01:12,092 --> 01:01:13,375 ‫إنها الحقيقة. 573 01:01:14,592 --> 01:01:15,625 ‫"فيرو"... 574 01:01:16,592 --> 01:01:18,584 ‫أريدك أن تكبري. 575 01:01:18,800 --> 01:01:20,776 ‫أريد أن أستطيع الاعتماد عليك. 576 01:01:20,800 --> 01:01:22,250 ‫لأني لوحدي. 577 01:01:22,384 --> 01:01:23,875 ‫أنا الوحيدة. 578 01:01:30,717 --> 01:01:33,625 ‫أنت لا تسهّلين الأمر. ‫أنا متعبة جداً. 579 01:01:35,134 --> 01:01:36,750 ‫سنتحدث غداً. 580 01:02:39,717 --> 01:02:43,167 ‫- "فيرو"! ‫- "فيرو"، استيقظي! 581 01:02:43,300 --> 01:02:44,776 ‫- استيقظي! ‫- هيا! 582 01:02:44,800 --> 01:02:47,026 ‫- هيا! ‫- انهضي! 583 01:02:47,050 --> 01:02:48,084 ‫هيا بنا! 584 01:02:48,342 --> 01:02:50,068 ‫اتركاني وشأني، اتركاني أنام! 585 01:02:50,092 --> 01:02:52,693 ‫- نحن جائعتان! ‫- هيا! 586 01:02:52,717 --> 01:02:54,276 ‫علينا أن نفعل الكثير! 587 01:02:54,300 --> 01:02:56,292 ‫نحن جائعتان! 588 01:02:56,550 --> 01:02:58,776 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- نحن جائعتان! 589 01:02:58,800 --> 01:03:00,167 ‫اخرجا، اتركاني وشأني! 590 01:03:00,300 --> 01:03:01,610 ‫- هيا! ‫- انهضي! 591 01:03:01,634 --> 01:03:05,193 ‫فلنلعب لعبة، أعطيني ذراعك. 592 01:03:05,217 --> 01:03:06,334 ‫عم تتحدثان؟ 593 01:03:06,800 --> 01:03:07,834 ‫ماذا تفعلان؟ 594 01:03:15,384 --> 01:03:16,542 ‫توقفا! 595 01:03:19,259 --> 01:03:20,292 ‫توقفا! 596 01:03:20,300 --> 01:03:21,375 ‫لا! 597 01:03:21,592 --> 01:03:26,125 ‫أمي، ساعديني يا أمي! 598 01:03:26,217 --> 01:03:28,084 ‫أمي، ساعديني! 599 01:03:28,092 --> 01:03:30,834 ‫أمي! 600 01:03:32,592 --> 01:03:33,667 ‫أمي! 601 01:03:36,467 --> 01:03:39,209 ‫اتركاني وشأني! أمي! 602 01:03:43,175 --> 01:03:44,209 ‫أمي! 603 01:03:44,675 --> 01:03:46,917 ‫أمي! ساعديني! 604 01:03:48,259 --> 01:03:49,292 ‫أمي... 605 01:03:49,509 --> 01:03:50,818 ‫ساعديني يا أمي. 606 01:03:50,842 --> 01:03:52,334 ‫- لا أسمعك. ‫- أمي! 607 01:03:53,509 --> 01:03:55,709 ‫أريدك أن تكبري. 608 01:03:59,009 --> 01:04:00,459 ‫أمي! 609 01:04:01,800 --> 01:04:03,042 ‫أمي! 610 01:04:04,425 --> 01:04:06,000 ‫أمي! 611 01:04:07,092 --> 01:04:08,750 ‫أمي! 612 01:04:18,884 --> 01:04:23,693 ‫{\an8}"السبت، 14 يونيو 1991." 613 01:04:23,717 --> 01:04:28,000 ‫{\an8}"10:40 صباحاً." 614 01:06:04,509 --> 01:06:07,584 ‫- هل صنعتما الفطور؟ ‫- انظري حتى ينتهي البرنامج. 615 01:06:07,884 --> 01:06:09,776 ‫هذا يحدث دائماً، لقد سئمتكم! 616 01:06:09,800 --> 01:06:10,834 ‫مهلًا! 617 01:06:14,092 --> 01:06:16,084 ‫لماذا تضع هذا الكتاب هنا؟ ‫أنت لا تجيد القراءة! 618 01:06:16,134 --> 01:06:18,250 ‫جاء أبي ليقرأه لي. 619 01:06:20,842 --> 01:06:21,875 ‫ماذا؟ 620 01:06:21,967 --> 01:06:24,167 ‫جاء أبي ليقرأه لي. 621 01:06:24,884 --> 01:06:27,750 ‫- أبي جاء؟ ‫- سيعود الليلة. 622 01:06:31,384 --> 01:06:32,792 ‫ماذا قال أيضاً؟ 623 01:06:33,384 --> 01:06:35,834 ‫إنه سيأخذني إلى حيث يعيش. 624 01:06:41,467 --> 01:06:44,500 ‫"أنطونيتو"، اسمعني. 625 01:06:44,717 --> 01:06:45,750 ‫اسمع. 626 01:06:46,259 --> 01:06:48,818 ‫إن جاء ثانية، ‫فلا تستمع إليه، حسناً؟ 627 01:06:48,842 --> 01:06:50,250 ‫أغلق أذنيك. 628 01:06:50,509 --> 01:06:52,125 ‫كيف تغلق أذنيك؟ 629 01:06:53,217 --> 01:06:54,709 ‫عظيم، هكذا. 630 01:06:55,259 --> 01:06:57,000 ‫ثم نادِني، حسناً؟ 631 01:06:57,259 --> 01:06:59,209 ‫اصرخ باسمي بصوت مرتفع. 632 01:06:59,217 --> 01:07:00,250 ‫حسناً؟ 633 01:07:43,884 --> 01:07:45,584 ‫أيها الصغار، هيا بنا! 634 01:08:04,050 --> 01:08:05,750 ‫- مرحباً يا أمي! ‫- مرحباً! 635 01:08:05,759 --> 01:08:08,250 ‫- ماذا تفعلون هنا؟ ‫- أريد الذهاب إلى منزل "روزا". 636 01:08:08,259 --> 01:08:11,125 ‫- الآن؟ ‫- لكتابة واجب منزلي، أيمكنهم البقاء؟ 637 01:08:11,134 --> 01:08:14,125 ‫- نعم، لكن عودي بسرعة! ‫- حسناً! 638 01:08:25,092 --> 01:08:27,750 ‫إنهم محقون، أنت عجوز مجنونة. 639 01:08:28,675 --> 01:08:32,417 ‫- لماذا عدت إذن؟ ‫- يمكنك رؤية الأشباح مثلي! 640 01:08:33,009 --> 01:08:35,875 ‫قد تكون كلتانا مجنونتين. 641 01:08:37,592 --> 01:08:40,667 ‫أحاول لتوقف عن رؤيتهم ‫منذ زمن طويل. 642 01:08:42,884 --> 01:08:45,084 ‫فعلت هذا لنفسي، أتفهمين؟ 643 01:08:47,925 --> 01:08:51,417 ‫في ذلك الوقت، لم أكن أعرف ‫أنك لا تحتاجين لعينيك لتبصري. 644 01:08:51,967 --> 01:08:53,568 ‫لا أدري كيف أحمي نفسي منهم. 645 01:08:53,592 --> 01:08:56,151 ‫التعويذات والصلبان لا تجدي، ‫لا تخيفهم! 646 01:08:56,175 --> 01:08:59,375 ‫صلبان؟ لا علاقة لذلك بالأمر. 647 01:08:59,550 --> 01:09:01,000 ‫أبعدي ذلك عن الأمر. 648 01:09:01,009 --> 01:09:02,750 ‫كيف يمكنني التخلص منهم؟ 649 01:09:03,884 --> 01:09:06,584 ‫بنفس الطريقة التي أحضرتهم بها. 650 01:09:06,967 --> 01:09:10,000 ‫عليهم أن يعودوا ‫عبر الباب الذي فتحتِه. 651 01:09:10,050 --> 01:09:11,875 ‫ودعيهم. 652 01:09:13,217 --> 01:09:15,459 ‫ثم سيكون عليك تدميره. 653 01:09:15,967 --> 01:09:18,334 ‫- تدمير لعبة "لوح الأرواح"؟ ‫- لا، الباب! 654 01:09:19,300 --> 01:09:22,167 ‫عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبتِه. 655 01:09:29,675 --> 01:09:30,792 ‫أي خطأ؟ 656 01:09:36,425 --> 01:09:37,792 ‫الراهبة، ثانية؟ 657 01:09:39,550 --> 01:09:42,000 ‫لا أدري كيف تصلين إلى هنا. 658 01:09:42,925 --> 01:09:44,334 ‫ماذا تفعلين هنا يوم السبت؟ 659 01:09:45,592 --> 01:09:47,334 ‫كانت الراهبة تساعدني في مشروع. 660 01:09:47,467 --> 01:09:49,125 ‫ليست في حالة مناسبة لتساعد أحداً. 661 01:09:49,175 --> 01:09:50,209 ‫من هنا أيتها الراهبة. 662 01:09:56,009 --> 01:09:58,500 ‫الجواب في الكتب. 663 01:09:58,592 --> 01:10:00,709 ‫هل سمعت النصيحة العظيمة ‫التي تقدمها؟ 664 01:10:02,009 --> 01:10:04,417 ‫عليك أن تصححي الخطأ ‫الذي ارتكبته. 665 01:10:04,634 --> 01:10:05,792 ‫احذري أيتها الراهبة. 666 01:10:06,592 --> 01:10:08,834 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 667 01:10:12,884 --> 01:10:14,834 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 668 01:10:20,009 --> 01:10:21,500 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 669 01:10:28,009 --> 01:10:30,542 ‫"عليك ألا تنهي جلسة استحضار ‫أرواح بدون..." 670 01:10:31,217 --> 01:10:33,500 ‫"عليك ألا تنهي جلسة استحضار ‫أرواح بدون..." 671 01:10:35,342 --> 01:10:36,500 ‫بدون ماذا؟ 672 01:10:43,217 --> 01:10:44,834 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 673 01:10:45,425 --> 01:10:47,334 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 674 01:10:48,092 --> 01:10:49,834 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 675 01:10:50,175 --> 01:10:51,667 ‫"عليك أن تصححي..." 676 01:10:55,759 --> 01:10:57,417 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 677 01:10:57,425 --> 01:10:59,250 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 678 01:11:25,800 --> 01:11:28,875 ‫"عليك ألا تنهي جلسة استحضار أرواح ‫بدون أن تودع من استحضرت. 679 01:11:28,967 --> 01:11:31,401 ‫ما لم تودعه سيبقى معك. 680 01:11:31,425 --> 01:11:34,584 ‫إن لم ينجح ذلك، ‫فجرب ثانية في مرة أخرى." 681 01:11:39,800 --> 01:11:42,250 ‫"ما لم تودعه سيبقى معك." 682 01:11:52,550 --> 01:11:54,901 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 683 01:11:54,925 --> 01:11:56,401 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 684 01:11:56,425 --> 01:11:57,901 ‫الجواب في الكتب. 685 01:11:57,925 --> 01:11:59,235 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 686 01:11:59,259 --> 01:12:01,526 ‫"ما لم تودعه سيبقى معك." 687 01:12:01,550 --> 01:12:03,318 ‫عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته. 688 01:12:03,342 --> 01:12:05,235 ‫"ما لم تودعه سيبقى معك." 689 01:12:05,259 --> 01:12:06,651 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 690 01:12:06,675 --> 01:12:07,776 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 691 01:12:07,800 --> 01:12:09,818 ‫"عليك ألا تنهي جلسة استحضار أرواح ‫بدون أن تودع من استحضرت." 692 01:12:09,842 --> 01:12:12,542 ‫"عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبته." 693 01:12:23,884 --> 01:12:24,917 ‫مرحباً. 694 01:12:27,300 --> 01:12:28,651 ‫لقد جئت. 695 01:12:28,675 --> 01:12:30,375 ‫"روزا"، أعرف ما علينا فعله. 696 01:12:31,759 --> 01:12:34,042 ‫- لماذا أحضرت ذلك؟ ‫- علينا أن نفعل هذا ثانية! 697 01:12:34,050 --> 01:12:35,750 ‫- ماذا؟ ‫- لم نودعهم! 698 01:12:35,842 --> 01:12:37,792 ‫ما لم تودعيه، سيبقى معك. 699 01:12:37,884 --> 01:12:39,459 ‫- ماذا؟ ‫- هذا مكتوب هنا. 700 01:12:39,759 --> 01:12:41,568 ‫- كفى هراءً. ‫- علينا أن نفعل ذلك ثانية! 701 01:12:41,592 --> 01:12:42,985 ‫- أبعديه من هنا! ‫- فلنذهب إلى غرفتك. 702 01:12:43,009 --> 01:12:43,985 ‫أين "دايانا"؟ 703 01:12:44,009 --> 01:12:45,485 ‫- اهدأي! ‫- أين "دايانا"؟ 704 01:12:45,509 --> 01:12:47,235 ‫- اتركيه! ‫- "دايانا"! 705 01:12:47,259 --> 01:12:48,818 ‫- فلنذهب إلى غرفتك، "دايانا"! ‫- "فيرونيكا"! 706 01:12:48,842 --> 01:12:50,276 ‫- "فيرونيكا"! ‫- "دايانا"! 707 01:12:50,300 --> 01:12:53,250 ‫أين "دايانا"؟ هل رأيتموها؟ 708 01:12:55,175 --> 01:12:56,875 ‫- "فيرونيكا"! ‫- "دايانا"! 709 01:12:58,509 --> 01:12:59,792 ‫هل رأيت "دايانا"؟ 710 01:13:00,384 --> 01:13:01,818 ‫هل رأيت "دايانا"؟ 711 01:13:01,842 --> 01:13:03,667 ‫عم تتحدثين؟ 712 01:13:04,217 --> 01:13:05,860 ‫"دايانا"! هل رأيت "دايانا"؟ 713 01:13:05,884 --> 01:13:07,610 ‫- لا. ‫- من هي "دايانا"؟ 714 01:13:07,634 --> 01:13:08,667 ‫"دايانا"! 715 01:13:09,592 --> 01:13:12,209 ‫- "دايانا"! ‫- لا، ما مشكلتك؟ 716 01:13:13,300 --> 01:13:14,334 ‫"دايانا"! 717 01:13:16,800 --> 01:13:19,500 ‫- ألم ترينها؟ ‫- "فيرونيكا"، أرجوك. 718 01:13:20,009 --> 01:13:21,042 ‫"دايانا"! 719 01:13:22,467 --> 01:13:23,500 ‫"دايانا"! 720 01:13:23,800 --> 01:13:25,042 ‫"دايانا"! 721 01:13:26,217 --> 01:13:27,401 ‫"دايانا"، تعالي. 722 01:13:27,425 --> 01:13:30,110 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- تعالي، علينا أن نفعل ذلك. 723 01:13:30,134 --> 01:13:32,443 ‫- نفعل ماذا؟ ‫- ثلاثتنا معاً. 724 01:13:32,467 --> 01:13:34,235 ‫- اتركيني، أنت مجنونة! ‫- هيا يا "دايانا"! 725 01:13:34,259 --> 01:13:36,917 ‫- دعني وشأني! ‫- اتركيني! 726 01:13:36,925 --> 01:13:40,667 ‫- سأطردك! ‫- هيا، "دايانا"، "روزا". 727 01:13:40,884 --> 01:13:43,459 ‫"روزا"! 728 01:13:49,800 --> 01:13:51,584 ‫"روزا"، علينا أن نفعل ذلك ثانية. 729 01:13:51,925 --> 01:13:56,292 ‫- أنت لا تتذكرين، صحيح؟ ‫- أتذكر ماذا؟ 730 01:13:59,425 --> 01:14:01,250 ‫همست لي بشيء قبل أيام. 731 01:14:01,259 --> 01:14:02,584 ‫ماذا قلت؟ 732 01:14:02,675 --> 01:14:04,125 ‫أخبريني يا "روزا"! 733 01:14:05,675 --> 01:14:07,209 ‫قلت إنك ستموتين اليوم. 734 01:14:08,467 --> 01:14:10,901 ‫- ماذا؟ ‫- "فيرو"، أنا آسفة. 735 01:14:10,925 --> 01:14:13,750 ‫- ماذا قلت؟ ‫- كنا خائفتين، لم... 736 01:14:14,759 --> 01:14:15,875 ‫ما هذا؟ 737 01:14:18,134 --> 01:14:20,167 ‫هل عضضت نفسك؟ 738 01:14:20,384 --> 01:14:22,125 ‫لا يا "روزا"، لم أفعل. 739 01:14:26,134 --> 01:14:27,292 ‫هيا، هيا بنا. 740 01:14:32,009 --> 01:14:33,250 ‫"روزا"! 741 01:14:35,009 --> 01:14:36,209 ‫"روزا"! 742 01:14:37,134 --> 01:14:38,375 ‫"روزا"! 743 01:15:40,717 --> 01:15:41,693 ‫أمي! 744 01:15:41,717 --> 01:15:43,917 ‫أنت تقفين في الطريق! 745 01:15:46,342 --> 01:15:47,860 ‫أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ 746 01:15:47,884 --> 01:15:48,917 ‫مهلًا. 747 01:15:48,967 --> 01:15:50,000 ‫أمي! 748 01:15:51,175 --> 01:15:52,792 ‫أين كنت طوال اليوم؟ 749 01:15:52,842 --> 01:15:55,625 ‫خذي الأطفال، ‫لا يمكنهم البقاء هنا إلى الأبد! 750 01:15:56,800 --> 01:15:59,584 ‫أعطني البقايا للأطفال. أنا قادمة! 751 01:15:59,717 --> 01:16:01,417 ‫هذا متسخ دائماً. 752 01:16:01,759 --> 01:16:03,500 ‫لأنك تلوثينه دائماً. 753 01:16:03,634 --> 01:16:04,709 ‫أمي! 754 01:16:06,342 --> 01:16:07,375 ‫أمي! 755 01:16:07,425 --> 01:16:08,459 ‫ماذا؟ 756 01:16:08,467 --> 01:16:09,875 ‫أمي، أغلقي الحانة. 757 01:16:09,967 --> 01:16:12,042 ‫الآن، فلنذهب جميعاً إلى مكان ما. 758 01:16:13,175 --> 01:16:14,375 ‫عم تتحدثين؟ 759 01:16:14,425 --> 01:16:16,375 ‫أمي، إنه لا يأتي وأنت في المنزل. 760 01:16:20,050 --> 01:16:21,250 ‫ها قد بدأنا من جديد... 761 01:16:21,592 --> 01:16:26,235 ‫أرغب بإغلاق الحانة ‫وتناول الطعام معكم، لكني لا أستطيع. 762 01:16:26,259 --> 01:16:28,250 ‫- "آنا"! ‫- أنا قادمة. 763 01:16:31,550 --> 01:16:32,792 ‫اسمعي... 764 01:16:34,134 --> 01:16:35,735 ‫أتريدين الذهاب إلى المنتزه غداً؟ 765 01:16:35,759 --> 01:16:37,625 ‫لقضاء اليوم، كما كنا نفعل في الماضي. 766 01:16:38,175 --> 01:16:40,584 ‫ما رأيك؟ ‫سأعد الشطائر لنتناولها هناك. 767 01:16:40,717 --> 01:16:41,750 ‫هل تريدين ذلك؟ 768 01:16:42,050 --> 01:16:44,000 ‫"آنا"، البقايا! 769 01:16:45,509 --> 01:16:46,709 ‫خذيها. 770 01:16:49,384 --> 01:16:50,568 ‫هيا بنا أيها الصغار. 771 01:16:50,592 --> 01:16:52,000 ‫وأخيراً! 772 01:16:52,550 --> 01:16:54,818 ‫- هيا بنا. ‫- هل سنعود إلى المنزل؟ 773 01:16:54,842 --> 01:16:56,167 ‫هيا بنا يا حبيبي. 774 01:16:58,009 --> 01:16:59,167 ‫"فيرونيكا"! 775 01:17:01,050 --> 01:17:02,209 ‫"فيرونيكا"! 776 01:17:05,509 --> 01:17:06,667 ‫هدف! 777 01:17:07,300 --> 01:17:10,693 ‫"بيدرو ريسكو" سجل هدفاً. ‫بعد خطأ "ريبيرا" 778 01:17:10,717 --> 01:17:12,959 ‫الهدف الأول في المباراة للفريق... 779 01:17:16,467 --> 01:17:18,667 ‫عليك أن تصححي الخطأ الذي ارتكبتِه. 780 01:18:15,425 --> 01:18:17,542 ‫- سنلعب لعبة. ‫- أي لعبة؟ 781 01:18:19,425 --> 01:18:22,584 ‫سنلعب لعبة عليكم فيها ‫أن تنفذوا ما أقوله. 782 01:18:22,800 --> 01:18:24,584 ‫هذه اللعبة سيئة. 783 01:18:25,217 --> 01:18:27,667 ‫أحضرا الشموع من الدرج العلوي. 784 01:18:29,675 --> 01:18:33,443 ‫"أنطونيتو"، ارسم هذا على جدران الممر. 785 01:18:33,467 --> 01:18:34,792 ‫- حسناً! ‫- عظيم. 786 01:18:35,967 --> 01:18:38,125 ‫يمكنني الرسم على الجدار. 787 01:18:38,675 --> 01:18:42,459 ‫ستعاقبك أمي حتى تبلغين ‫الـ40 على الأقل. 788 01:18:42,884 --> 01:18:45,584 ‫أبعدا الأثاث، نحتاج لمساحة فارغة. 789 01:18:47,842 --> 01:18:52,875 ‫{\an8}"السبت، 14 يونيو 1991." 790 01:19:16,217 --> 01:19:18,834 ‫"رموز الحماية من الفايكنغ." 791 01:19:22,967 --> 01:19:27,834 ‫"رموز التضرع." 792 01:20:29,175 --> 01:20:31,151 ‫أنت لن تلعب، نحن الـ3 فقط. 793 01:20:31,175 --> 01:20:32,334 ‫اجلس هناك. 794 01:20:35,967 --> 01:20:38,209 ‫أغمضا عيونكما. 795 01:20:45,009 --> 01:20:47,250 ‫هل يوجد هنا أحد معنا؟ 796 01:20:55,759 --> 01:20:57,750 ‫هل يوجد هنا أحد معنا؟ 797 01:21:00,592 --> 01:21:02,250 ‫من معنا هنا؟ 798 01:21:15,800 --> 01:21:17,209 ‫هل أنت هنا؟ 799 01:21:22,550 --> 01:21:23,584 ‫نعم. 800 01:21:24,425 --> 01:21:26,625 ‫نحن هنا لنودعك. 801 01:21:28,842 --> 01:21:30,584 ‫عليك أن تغادر هذا المكان. 802 01:21:32,550 --> 01:21:33,443 ‫لا. 803 01:21:33,467 --> 01:21:35,735 ‫نأمرك بهذا! رددا معي أيتها الفتاتين. 804 01:21:35,759 --> 01:21:37,459 ‫نأمرك بهذا! 805 01:21:40,800 --> 01:21:42,459 ‫هذا ليس منزلك! 806 01:21:43,009 --> 01:21:44,209 ‫ارحل! 807 01:21:44,592 --> 01:21:46,334 ‫هذا ليس منزلك! 808 01:21:47,967 --> 01:21:49,334 ‫ارحل! 809 01:21:49,425 --> 01:21:51,042 ‫هذا ليس منزلك! 810 01:21:57,050 --> 01:21:59,860 ‫"لإنهاء جلسة استحضار الأرواح ‫بالطريقة الصحيحة، وللوداع 811 01:21:59,884 --> 01:22:03,459 ‫على المشاركين أن يغنوا ترنيمة ‫أو أغنية هادئة." 812 01:22:05,009 --> 01:22:07,875 ‫- لم نفعل ذلك، لم نفعل أياً منهما. ‫- ما هي الترنيمة؟ 813 01:22:09,467 --> 01:22:10,667 ‫لا أدري. 814 01:22:10,925 --> 01:22:12,943 ‫لكن قيل إن الأغنية الهادئة ‫ستنجح أيضاً. 815 01:22:12,967 --> 01:22:14,084 ‫أي أغنية؟ 816 01:22:14,217 --> 01:22:15,917 ‫أغنية نعرفها ثلاثتنا. 817 01:22:16,550 --> 01:22:17,834 ‫"سينتيلا". 818 01:22:22,425 --> 01:22:26,667 ‫"(سينتيلا) تمنحني السعادة 819 01:22:26,800 --> 01:22:30,334 ‫(سينتيلا)، (سينتيلا) 820 01:22:31,425 --> 01:22:36,084 ‫(سينتيلا) تمنحني أوقاتاً سعيدة" 821 01:22:36,425 --> 01:22:37,625 ‫ما هذا؟ 822 01:22:39,967 --> 01:22:43,709 ‫"(سينتيلا)، (سينتيلا) 823 01:22:43,925 --> 01:22:48,750 ‫وقت لنفسي، وقت لأعيش 824 01:22:49,009 --> 01:22:53,500 ‫(سينتيلا) تمنحني وقتاً سعيداً 825 01:22:53,592 --> 01:22:57,334 ‫(سينتيلا)، (سينتيلا)" 826 01:22:57,425 --> 01:22:59,901 ‫أيتها الفتاتان، استمرا، ‫لا يمكننا التوقف 827 01:22:59,925 --> 01:23:02,500 ‫"وقت للعيش 828 01:23:02,509 --> 01:23:06,875 ‫(سينتيلا) تمنحني وقتاً سعيداً 829 01:23:07,217 --> 01:23:10,750 ‫(سينتيلا)، (سينتيلا) 830 01:23:11,467 --> 01:23:16,709 ‫وقت لنفسي، ووقت لأعيش 831 01:23:16,717 --> 01:23:21,417 ‫(سينتيلا) تمنحني وقتاً سعيداً 832 01:23:21,884 --> 01:23:27,917 ‫(سينتيلا)، (سينتيلا) ‫وقت لنفسي..." 833 01:23:29,550 --> 01:23:31,750 ‫هيا، لا تتوقفا! 834 01:23:33,425 --> 01:23:37,667 ‫"(سينتيلا) تمنحني وقتاً للاستمتاع 835 01:23:38,384 --> 01:23:41,917 ‫(سينتيلا)، (سينتيلا)" 836 01:23:44,092 --> 01:23:46,167 ‫يا للقرف! رائحة كريهة. 837 01:23:47,717 --> 01:23:50,792 ‫"وقت للاستمتاع..." 838 01:23:50,967 --> 01:23:52,500 ‫"لوسيا"، لا تتوقفي. 839 01:23:56,009 --> 01:24:00,292 ‫"(سينتيلا) تمنحني وقتاً للاستمتاع 840 01:24:00,675 --> 01:24:04,250 ‫(سينتيلا)، (سينتيلا)" 841 01:24:08,009 --> 01:24:10,209 ‫تابعا الغناء! لا تتوقفا عن الغناء! 842 01:24:41,217 --> 01:24:42,584 ‫انتظروا هنا. 843 01:24:48,800 --> 01:24:49,834 ‫لا تخرجوا. 844 01:27:16,675 --> 01:27:17,709 ‫إنه هنا! 845 01:27:23,634 --> 01:27:26,610 ‫- هنا الشرطة. ‫- النجدة! ساعدونا أرجوكم! 846 01:27:26,634 --> 01:27:29,401 ‫أرجوك، اهدأي لأفهم ما تقولينه. 847 01:27:29,425 --> 01:27:33,042 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أرجوك، ساعدنا، إنه في الداخل! 848 01:27:33,342 --> 01:27:34,401 ‫إنه في الداخل! 849 01:27:34,425 --> 01:27:36,125 ‫هل هناك أحد في منزلك؟ 850 01:27:36,217 --> 01:27:39,776 ‫اهدأي، سنرسل أحداً فوراً. ‫أريد عنوانك. 851 01:27:39,800 --> 01:27:42,209 ‫المنزل 8 شارع "غيراردو نونييز". 852 01:27:44,384 --> 01:27:46,542 ‫"أنطونيتو"، ابق هنا! ماذا تفعل؟ 853 01:27:47,259 --> 01:27:48,292 ‫"أنطونيتو"! 854 01:27:50,800 --> 01:27:51,834 ‫لا! 855 01:27:58,592 --> 01:27:59,917 ‫إنه في الحمام! 856 01:28:00,384 --> 01:28:01,750 ‫"أنطونيتو"! 857 01:28:01,800 --> 01:28:03,042 ‫"أنطونيتو"! 858 01:28:03,634 --> 01:28:05,000 ‫"أنطونيتو"! 859 01:28:05,217 --> 01:28:08,459 ‫"أنطونيتو"! 860 01:28:11,092 --> 01:28:12,459 ‫"أنطونيتو"! 861 01:28:13,634 --> 01:28:15,875 ‫أيتها الفتاتان، ابقيا هناك! ‫إنه في الحمام. 862 01:28:17,050 --> 01:28:18,667 ‫"أنطونيتو"! 863 01:28:19,050 --> 01:28:20,709 ‫"أنطونيتو"! 864 01:28:25,259 --> 01:28:26,709 ‫"أنطونيتو"! 865 01:28:51,675 --> 01:28:53,084 ‫"أنطونيتو"! 866 01:28:55,217 --> 01:28:56,625 ‫"أنطونيتو"! 867 01:28:58,384 --> 01:28:59,875 ‫هل أنت بخير يا صغيري؟ 868 01:29:00,092 --> 01:29:01,417 ‫هل أنت بخير؟ 869 01:29:03,050 --> 01:29:04,084 ‫هيا بنا. 870 01:29:09,592 --> 01:29:12,542 ‫أيتها الفتاتان! 871 01:29:12,884 --> 01:29:14,667 ‫أيتها الفتاتان، أين أنتما؟ 872 01:29:14,759 --> 01:29:17,334 ‫"إيريني"، أين أختك؟ 873 01:29:17,675 --> 01:29:18,875 ‫"إيريني"! 874 01:29:19,925 --> 01:29:21,125 ‫"إيريني" 875 01:29:21,550 --> 01:29:23,250 ‫"لوسيا"، هيا بنا! 876 01:29:23,342 --> 01:29:24,693 ‫هيا بنا! 877 01:29:24,717 --> 01:29:25,917 ‫اركضي! 878 01:29:27,592 --> 01:29:30,792 ‫هيا، اركضي، هيا بنا! 879 01:29:43,134 --> 01:29:45,250 ‫"باكو"، الشرطة! 880 01:29:45,925 --> 01:29:47,167 ‫ماذا يحدث؟ 881 01:30:12,425 --> 01:30:15,042 ‫أيتها الفتاتان، اهربا! بسرعة، هيا! 882 01:30:15,967 --> 01:30:17,167 ‫بسرعة! 883 01:30:17,425 --> 01:30:18,568 ‫هيا بنا! 884 01:30:18,592 --> 01:30:20,667 ‫اركضا أيتها الفتاتان، اركضا! 885 01:30:21,009 --> 01:30:22,334 ‫افتحا الباب. 886 01:30:23,717 --> 01:30:25,568 ‫- "فيرو"! ‫- "فيرو"! 887 01:30:25,592 --> 01:30:26,709 ‫أين "أنطونيتو"؟ 888 01:30:59,592 --> 01:31:04,875 ‫{\an8}"الأحد 15 يونيو 1991، ‫1:50 صباحاً." 889 01:31:10,009 --> 01:31:12,667 ‫أمي! 890 01:31:14,425 --> 01:31:17,209 ‫ماذا حدث؟ 891 01:31:17,717 --> 01:31:20,209 ‫أين "أنطونيتو"؟ أين "فيرو"؟ 892 01:31:20,675 --> 01:31:22,417 ‫أين "فيرو"؟ 893 01:31:23,550 --> 01:31:25,292 ‫"أنطونيتو"! 894 01:32:09,217 --> 01:32:10,334 ‫"أنطونيتو"! 895 01:32:37,467 --> 01:32:38,625 ‫"أنطونيتو"! 896 01:33:21,092 --> 01:33:23,693 ‫"فيرو"! 897 01:33:23,717 --> 01:33:26,334 ‫- "فيرو"... ‫- "أنطونيتو"، هيا بنا. 898 01:33:26,634 --> 01:33:30,235 ‫- "فيرو"... ‫- "أنطونيتو"! هيا بنا. 899 01:33:30,259 --> 01:33:34,292 ‫- "فيرو"... ‫- "أنطونيتو"، هذه أنا. 900 01:33:34,425 --> 01:33:37,834 ‫لا. 901 01:33:38,675 --> 01:33:39,818 ‫إن عاد... 902 01:33:39,842 --> 01:33:41,110 ‫فلا تستمع إليه، حسناً؟ 903 01:33:41,134 --> 01:33:42,500 ‫أغلق أذنيك. 904 01:33:43,009 --> 01:33:44,584 ‫ونادِني، حسناً؟ 905 01:33:44,925 --> 01:33:46,500 ‫اصرخ باسمي بصوت مرتفع جداً. 906 01:33:46,550 --> 01:33:49,084 ‫"فيرو"... 907 01:33:49,175 --> 01:33:52,500 ‫"فيرو"... 908 01:34:03,550 --> 01:34:05,292 ‫لديك إخوة وأخوات، أليس كذلك؟ 909 01:34:05,592 --> 01:34:07,500 ‫عليك حمايتهم. 910 01:34:08,884 --> 01:34:11,500 ‫لا تقلقي يا أمي، ‫"فيرو" ستحمينا من الشبح. 911 01:34:12,009 --> 01:34:15,375 ‫أنت تكثرين قراءة هذه الأشياء، ‫وبدأ هذا يؤثر عليك. 912 01:34:17,509 --> 01:34:18,401 ‫"فيرو"! 913 01:34:18,425 --> 01:34:19,500 ‫"فيرو"! 914 01:34:20,050 --> 01:34:21,167 ‫ماذا تفعلين؟ 915 01:34:21,509 --> 01:34:22,834 ‫لا يمكننا رؤيته، لكنه هنا. 916 01:34:23,175 --> 01:34:25,042 ‫لماذا كنت تخنقينني؟ 917 01:34:25,134 --> 01:34:27,334 ‫لم أكن أخنقك. 918 01:34:27,592 --> 01:34:28,985 ‫كنت أحميك. 919 01:34:29,009 --> 01:34:31,026 ‫- هل لمست الصنبور؟ ‫- لم أفعل شيئاً. 920 01:34:31,050 --> 01:34:32,375 ‫"أنطونيتو"! 921 01:34:32,759 --> 01:34:35,334 ‫آسفة لأني فتحت الماء الساخن. 922 01:34:36,217 --> 01:34:37,250 ‫هل حركتِها؟ 923 01:34:37,800 --> 01:34:39,000 ‫هل عضضت نفسك؟ 924 01:34:39,134 --> 01:34:40,459 ‫لم تكوني أنت. 925 01:34:43,759 --> 01:34:45,792 ‫أحدهم استجاب لندائك. 926 01:34:46,925 --> 01:34:48,693 ‫وهو الآن يرافقك. 927 01:34:48,717 --> 01:34:51,250 ‫إن لم يكن أبي، فمن هو إذن؟ 928 01:35:01,175 --> 01:35:02,375 ‫إنه أنا. 929 01:35:05,884 --> 01:35:07,084 ‫أنا. 930 01:35:14,217 --> 01:35:15,250 ‫أنا. 931 01:35:17,425 --> 01:35:18,667 ‫أنا. 932 01:36:23,009 --> 01:36:26,209 ‫"فيرو"... 933 01:36:27,592 --> 01:36:31,042 ‫يا صديقي، تعال إلى هنا، لا بأس. 934 01:36:31,175 --> 01:36:33,625 ‫تعال معي، نعم. 935 01:36:33,717 --> 01:36:36,250 ‫- أين "فيرو"؟ ‫- "فيرو"؟ إنها بخير. 936 01:36:37,009 --> 01:36:42,292 ‫هنا الشرطة، أرسلوا الإسعاف، ‫أكرر، أرسلوا الإسعاف. 937 01:37:12,800 --> 01:37:15,459 ‫"فيرو"! 938 01:37:22,009 --> 01:37:23,042 ‫"فيرونيكا"! 939 01:37:23,842 --> 01:37:25,084 ‫حبيبتي... 940 01:38:15,592 --> 01:38:17,042 ‫أيها المحقق. 941 01:38:22,050 --> 01:38:23,125 ‫تكلم. 942 01:38:23,175 --> 01:38:25,000 ‫لقد توفيت الفتاة للتو. 943 01:38:29,509 --> 01:38:35,000 ‫{\an8}"الأحد، 15 يونيو 1991، ‫الثانية صباحاً." 944 01:39:19,175 --> 01:39:23,318 ‫"15 يونيو 1991، ‫المحقق (هوزيه رامون روميرو) 945 01:39:23,342 --> 01:39:27,818 ‫ذهب إلى منزل رقم 8 ‫في شارع (غيراردو نونييز) 946 01:39:27,842 --> 01:39:30,709 ‫استجابة لمكالمة طوارىء. 947 01:39:31,800 --> 01:39:35,735 ‫في إفادتهم، صرح أفراد العائلة 948 01:39:35,759 --> 01:39:39,235 ‫أنه بعد جلسة استحضار أرواح ‫باستخدام لعبة لوح الأرواح 949 01:39:39,259 --> 01:39:42,360 ‫بدأت تظهر عدة أعراض غريبة ‫على الفتاة... 950 01:39:42,384 --> 01:39:45,875 ‫ووقعت أحداث خارقة للطبيعة ‫في المنزل. 951 01:39:51,092 --> 01:39:54,318 ‫اثنان من العملاء المحققين ‫اضطروا فجأة لمغادرة المبنى 952 01:39:54,342 --> 01:39:56,693 ‫بسبب الشعور بالغثيان ‫والدوار والارتعاش. 953 01:39:56,717 --> 01:39:59,068 ‫وتغيبا عن العمل لمدة أسبوعين. 954 01:39:59,092 --> 01:40:02,750 ‫بعد الأحداث بشهر واحد، ‫طلب (روميرو) الانتقال. 955 01:40:09,342 --> 01:40:13,151 ‫في تقرير المفتش، ‫تحدث (روميرو) عن ظواهر 956 01:40:13,175 --> 01:40:16,485 ‫كان يتعذر تفسيرها، ‫تقرير الشرطة الأول في (إسبانيا) 957 01:40:16,509 --> 01:40:21,209 ‫يذكر فيه الشرطي ‫أنه شهد نشاطاً خارقاً للطبيعة." 958 01:40:46,218 --> 01:40:48,418 ‫ترجمة "منال عبد الله "