1
00:00:11,220 --> 00:00:12,804
Et si on partait ce week-end ?
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
Sur la côte.
3
00:00:19,186 --> 00:00:19,937
Quoi ?
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,900
Tu dis que la ville
a tout ce dont tu rêves.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,235
C'est vrai.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,073
Mais bon, si tu préfères
passer le week-end à bosser,
7
00:00:31,073 --> 00:00:33,116
je mettrai une annonce à l'ambassade.
8
00:00:33,116 --> 00:00:35,369
Non. Je viendrai.
9
00:00:38,205 --> 00:00:39,665
Évidemment.
10
00:00:53,470 --> 00:00:56,014
Je me douche
et je finis de faire le houmous.
11
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
On est à Istanbul.
12
00:00:58,934 --> 00:01:00,394
Tu peux en acheter du bon.
13
00:01:00,394 --> 00:01:03,438
Je m'immerge dans la cuisine locale.
14
00:01:30,883 --> 00:01:31,717
Tu fais quoi ?
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,472
- Je cherchais juste...
- Quoi ?
16
00:01:38,182 --> 00:01:39,683
Un truc à toi ?
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,102
Pourquoi ce serait sur mon bureau ?
18
00:01:45,355 --> 00:01:47,149
Qu'est-ce que tu cherches ?
19
00:01:49,526 --> 00:01:52,404
Un dossier sensible
qu'ils pensent que tu vas divulguer.
20
00:01:59,828 --> 00:02:02,748
D'accord.
Et il y a quoi, dans ce dossier ?
21
00:02:02,748 --> 00:02:03,832
Je sais pas.
22
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Je sais que le nom.
23
00:02:06,543 --> 00:02:07,836
"Footprint".
24
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
T'as pas posé de questions ?
25
00:02:11,423 --> 00:02:13,133
T'as obéi, c'est tout.
26
00:02:14,551 --> 00:02:16,428
T'es un très mauvais espion.
27
00:02:16,428 --> 00:02:17,346
C'est pas facile.
28
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
On dirait, pourtant.
29
00:02:22,309 --> 00:02:25,646
Tu viens ici me baiser,
puis tu fouilles mes affaires.
30
00:02:25,646 --> 00:02:26,730
Belle mission.
31
00:02:26,730 --> 00:02:28,815
J'étais obligé. Ils savent pas pour nous.
32
00:02:31,443 --> 00:02:32,236
Alison.
33
00:02:32,819 --> 00:02:34,530
Ali ! Attends.
34
00:02:40,702 --> 00:02:41,787
Al.
35
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Tu l'as trouvé ?
36
00:02:47,501 --> 00:02:49,127
Je devais chercher.
37
00:02:49,419 --> 00:02:50,754
Je te croyais sincère.
38
00:02:50,963 --> 00:02:53,215
Je le suis. Je t'assure.
39
00:02:54,049 --> 00:02:54,925
Tire-toi.
40
00:02:54,925 --> 00:02:56,802
Laisse-moi me rattraper.
41
00:02:59,137 --> 00:02:59,972
Maintenant.
42
00:03:25,831 --> 00:03:28,750
C'est moi. Il faut le faire maintenant.
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Je me mets en route.
44
00:03:31,461 --> 00:03:35,465
{\an8}FOOTPRINT
CE DOSSIER NE DOIT PAS QUITTER LES LOCAUX
45
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
- Kadiköy.
- Oui, madame.
46
00:04:25,807 --> 00:04:27,434
Suivez ce bateau.
47
00:05:00,259 --> 00:05:02,553
Virez juste devant le tanker.
48
00:05:03,220 --> 00:05:04,596
Je peux pas aller trop près.
49
00:05:04,972 --> 00:05:08,225
Je suis prête à vous donner 500 de plus
50
00:05:08,225 --> 00:05:10,227
si vous semez le bateau-taxi.
51
00:05:19,069 --> 00:05:20,362
Passez devant le tanker.
52
00:05:20,779 --> 00:05:22,114
Pas question.
53
00:07:00,963 --> 00:07:02,172
Merde !
54
00:08:01,064 --> 00:08:02,191
Merde.
55
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Révélez ça au monde entier.
56
00:09:03,544 --> 00:09:05,212
Stop ! Ali, arrête-toi.
57
00:09:05,212 --> 00:09:06,171
Attends !
58
00:09:13,637 --> 00:09:14,763
Ali !
59
00:09:17,516 --> 00:09:18,892
Alison !
60
00:09:22,062 --> 00:09:23,146
Où es-tu ?
61
00:09:34,992 --> 00:09:36,243
Où es-tu ?
62
00:10:41,642 --> 00:10:43,727
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
63
00:10:53,111 --> 00:10:55,197
{\an8}UN AN PLUS TARD
64
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
River !
65
00:11:11,505 --> 00:11:13,632
- Ils veulent le dernier carton.
- Je l'ai.
66
00:11:13,632 --> 00:11:15,759
- Vous l'avez ouvert ?
- Oui.
67
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
On dirait pas.
Il y a encore le vieux scotch.
68
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Je l'ai réutilisé. Je suis écolo.
69
00:11:23,934 --> 00:11:25,602
Vous l'avez inventorié ?
70
00:11:25,602 --> 00:11:27,813
Personne lira jamais ces dossiers.
71
00:11:27,813 --> 00:11:30,899
- On doit quand même tout inventorier.
- Ça sert à rien.
72
00:11:31,859 --> 00:11:36,154
C'est des dossiers classés Ringo,
le plus bas niveau de sécurité du Park.
73
00:11:36,363 --> 00:11:37,489
Ils nous méprisent.
74
00:11:37,489 --> 00:11:40,534
Ça s'arrangera pas
si on est incapables de faire ça.
75
00:11:40,534 --> 00:11:43,328
Catherine,
c'est comme remplir un garde-meuble
76
00:11:43,328 --> 00:11:46,248
de saloperies
que nos enfants trieront après notre mort.
77
00:11:46,248 --> 00:11:50,502
On nous a demandé de le faire, faisons-le.
Remontez inventorier le carton.
78
00:11:50,502 --> 00:11:53,005
Pas question. Le fourgon doit partir.
79
00:11:53,005 --> 00:11:55,883
Le carton peut partir demain,
une fois inventorié.
80
00:11:56,133 --> 00:11:57,217
Non.
81
00:11:57,676 --> 00:11:59,761
Ce n'est même pas scotché correctement.
82
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Ça va.
83
00:12:01,805 --> 00:12:02,764
N'y pensez pas.
84
00:12:04,183 --> 00:12:05,142
Attendez !
85
00:12:07,603 --> 00:12:08,395
Attendez !
86
00:12:23,368 --> 00:12:24,494
River ?
87
00:12:24,870 --> 00:12:27,247
Je vais chercher un autre carton.
88
00:12:53,899 --> 00:12:58,612
Je suis désolé d'avoir à faire ça,
mais a-t-il le droit d'être ici ?
89
00:12:58,612 --> 00:12:59,780
Qui ça ?
90
00:13:01,031 --> 00:13:03,367
- Le sans-abri.
- Quel sans-abri ?
91
00:13:05,744 --> 00:13:07,287
- Il a rendez-vous.
- Il dégage...
92
00:13:09,623 --> 00:13:10,499
des odeurs.
93
00:13:11,083 --> 00:13:12,835
Ça incommode ma femme.
94
00:13:13,210 --> 00:13:14,878
Je ne peux rien faire, hélas.
95
00:13:27,349 --> 00:13:29,101
C'est mon colon.
96
00:13:29,852 --> 00:13:31,144
Phase terminale.
97
00:13:37,317 --> 00:13:38,485
Inutile, Jackson.
98
00:13:40,779 --> 00:13:42,406
Les joies du métier.
99
00:13:42,739 --> 00:13:44,992
- Ça fait déjà un an ?
- Oui.
100
00:13:45,909 --> 00:13:48,453
Mes couilles tombent un peu plus.
101
00:13:48,453 --> 00:13:50,789
Mais à part ça, tout va bien.
102
00:13:53,834 --> 00:13:55,752
- Et la boisson ?
- Ça va, merci.
103
00:13:55,961 --> 00:13:58,964
- Non, vous buvez beaucoup ?
- Je sais pas.
104
00:13:58,964 --> 00:14:01,550
- Deux à trois bouteilles par semaine.
- De vin ?
105
00:14:02,134 --> 00:14:03,385
De whisky.
106
00:14:03,927 --> 00:14:05,262
On en avait parlé.
107
00:14:05,554 --> 00:14:08,557
Ça n'affecte pas mon travail.
En plus, j'ai rien à foutre.
108
00:14:08,557 --> 00:14:10,267
Pile dans ma zone de confort.
109
00:14:10,267 --> 00:14:11,518
C'est une visite médicale.
110
00:14:11,685 --> 00:14:14,021
Il y a une quantité d'unités d'alcool
111
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
à ne pas dépasser par semaine.
112
00:14:16,648 --> 00:14:18,358
- C'est quoi ?
- Quatorze.
113
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
Écrivez ça.
114
00:14:19,359 --> 00:14:21,278
Je n'ai pas le droit de mentir.
115
00:14:21,486 --> 00:14:24,489
C'est moi qui mens.
Je vous ai dit quatorze.
116
00:14:24,698 --> 00:14:26,116
Écrivez ça.
117
00:14:30,454 --> 00:14:31,705
Vous fumez ?
118
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
J'ai arrêté.
119
00:14:33,916 --> 00:14:35,125
- C'est vrai ?
- Oui.
120
00:14:35,125 --> 00:14:37,711
J'ai pas fumé depuis 27 minutes.
121
00:14:39,963 --> 00:14:41,215
Par miracle,
122
00:14:41,215 --> 00:14:42,799
vos analyses sont bonnes.
123
00:14:42,799 --> 00:14:44,009
Et voilà.
124
00:14:44,009 --> 00:14:46,220
Vous voyez, je suis indestructible.
125
00:14:47,596 --> 00:14:49,389
Je vais prendre votre tension.
126
00:14:53,268 --> 00:14:55,437
Puis vous irez sur le tapis de course.
127
00:14:56,855 --> 00:14:58,941
Si vous m'imposez le tapis de course,
128
00:14:58,941 --> 00:15:00,776
vous serez coupable de meurtre.
129
00:15:00,776 --> 00:15:05,030
Vous devez marcher une heure par jour
et surveiller votre alimentation.
130
00:15:05,030 --> 00:15:08,033
C'est un peu tard pour ça, non ?
131
00:15:08,367 --> 00:15:12,913
Un vindaloo douteux et un escalier raide
auront ma peau.
132
00:15:13,872 --> 00:15:16,124
La plus belle façon de partir.
133
00:15:19,169 --> 00:15:21,839
- Je trierai le carton demain.
- Les autres aussi ?
134
00:15:23,715 --> 00:15:27,594
Vous devriez vous atteler à la tâche
plutôt que de renâcler.
135
00:15:27,594 --> 00:15:29,555
M'atteler, c'est un peu beaucoup...
136
00:15:30,514 --> 00:15:32,850
C'est fatigant
d'être toujours sur votre dos.
137
00:15:33,308 --> 00:15:34,518
Alors arrêtez.
138
00:15:34,768 --> 00:15:36,603
Et arrêtez de jouer les martyrs.
139
00:15:38,939 --> 00:15:40,315
À demain.
140
00:15:42,609 --> 00:15:44,361
Attendez. Je voulais pas dire ça.
141
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Pardon.
142
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
Aucun problème !
143
00:16:40,501 --> 00:16:41,710
À ce stade de la réunion,
144
00:16:41,710 --> 00:16:45,172
nous demandons si un nouveau
souhaite prendre la parole.
145
00:16:47,508 --> 00:16:48,425
Je m'appelle John.
146
00:16:49,384 --> 00:16:50,677
Bonjour, John.
147
00:16:51,887 --> 00:16:53,555
Toujours alcoolique.
148
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Toujours nouveau.
149
00:16:59,269 --> 00:17:01,230
Toujours à compter les jours.
150
00:17:01,563 --> 00:17:03,482
À espérer que demain sera plus facile
151
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
qu'hier, mais...
152
00:17:07,819 --> 00:17:10,364
sans m'attendre à ce que ça arrive.
153
00:17:11,490 --> 00:17:13,032
Continuez à venir.
154
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Un autre nouveau
155
00:17:16,453 --> 00:17:18,622
souhaite-t-il s'exprimer ?
156
00:17:48,944 --> 00:17:51,321
Bonsoir. Votre voiture va vous conduire
157
00:17:51,321 --> 00:17:52,823
à l'entrepôt des archives.
158
00:17:52,823 --> 00:17:54,324
J'ai une réunion.
159
00:17:54,324 --> 00:17:56,368
Votre emploi du temps a changé.
160
00:17:57,035 --> 00:17:57,953
Qui vous l'a dit ?
161
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
Un kebab d'agneau.
162
00:18:12,134 --> 00:18:13,468
Normal ou grand ?
163
00:18:14,595 --> 00:18:15,387
Grand.
164
00:18:16,054 --> 00:18:17,890
Non, deux normaux.
165
00:18:18,140 --> 00:18:19,308
14 livres.
166
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
Voilà.
167
00:18:21,143 --> 00:18:22,644
De la sauce chili ?
168
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Oui, de quoi masquer le goût.
169
00:18:25,522 --> 00:18:26,523
Trois kebabs.
170
00:18:26,523 --> 00:18:28,108
- Et des bières.
- J'en ai pas.
171
00:18:28,984 --> 00:18:30,903
Je vais en chercher vite fait.
172
00:18:31,945 --> 00:18:32,821
J'attends dehors.
173
00:18:56,512 --> 00:18:58,847
- Catherine, c'est ça ?
- Oui.
174
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Vous avez une minute ?
175
00:19:00,140 --> 00:19:02,851
J'aimerais vous demander un conseil.
176
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
- À moi ?
- Oui.
177
00:19:04,895 --> 00:19:06,647
Sans obligation.
178
00:19:07,814 --> 00:19:11,860
Tout à l'heure, j'ai eu l'impression
que vous étiez vraiment à l'écoute.
179
00:19:12,444 --> 00:19:14,655
Merci. J'essaie d'être attentive.
180
00:19:16,323 --> 00:19:17,449
Que voulez-vous ?
181
00:19:18,492 --> 00:19:20,494
Eh bien, je crois qu'il est temps
182
00:19:20,494 --> 00:19:22,162
que je trouve un parrain.
183
00:19:25,165 --> 00:19:25,958
Merci.
184
00:19:37,094 --> 00:19:39,513
Merci de me consacrer du temps.
185
00:19:39,513 --> 00:19:42,015
Ce n'est pas une ville très amicale.
186
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
Ça a changé depuis ma dernière visite.
187
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Quand était-ce ?
188
00:19:47,437 --> 00:19:48,981
Il y a une dizaine d'années.
189
00:19:48,981 --> 00:19:50,774
Pourquoi êtes-vous revenu ?
190
00:19:56,280 --> 00:19:57,406
J'ai perdu quelqu'un.
191
00:19:58,782 --> 00:20:00,367
Je pouvais pas rester là-bas.
192
00:20:00,367 --> 00:20:01,910
Trop de souvenirs.
193
00:20:03,287 --> 00:20:04,580
Pardon d'être indiscrète.
194
00:20:04,913 --> 00:20:06,832
Non, c'est rien.
195
00:20:07,249 --> 00:20:08,458
J'aurais pu mentir,
196
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
vous épargner le malaise,
197
00:20:11,211 --> 00:20:13,964
mais j'ai commencé à boire après sa mort.
198
00:20:14,298 --> 00:20:16,633
Je m'en suis voulu, j'ai intériorisé.
199
00:20:18,260 --> 00:20:19,803
Une partie de ma guérison
200
00:20:19,803 --> 00:20:21,972
consiste à en parler, à l'accepter
201
00:20:22,472 --> 00:20:23,849
au lieu de l'occulter.
202
00:20:24,808 --> 00:20:27,895
On peut enfouir les choses,
mais tôt ou tard,
203
00:20:27,895 --> 00:20:29,354
il faut les assumer.
204
00:20:30,898 --> 00:20:32,900
Les secrets resurgissent toujours.
205
00:20:34,359 --> 00:20:36,862
Tout finit par se payer.
206
00:20:42,576 --> 00:20:45,746
Latte décaféiné
et cappuccino avec supplément chocolat.
207
00:20:45,746 --> 00:20:47,331
Le mien, à emporter.
208
00:20:47,331 --> 00:20:49,291
Non, je prends plaisir à vous parler.
209
00:20:49,291 --> 00:20:50,792
Je commence tôt demain.
210
00:20:50,792 --> 00:20:52,169
Ne partez pas.
211
00:20:52,169 --> 00:20:54,004
On n'a pas abordé le principal.
212
00:20:54,922 --> 00:20:56,340
Oui, un parrain.
213
00:20:57,716 --> 00:20:59,009
Jackson Lamb.
214
00:21:52,271 --> 00:21:53,063
Excusez-moi.
215
00:21:54,398 --> 00:21:55,482
Pardon.
216
00:21:56,358 --> 00:21:57,317
Je suis perdue.
217
00:21:57,317 --> 00:21:59,820
Vous pouvez m'indiquer la rocade nord ?
218
00:22:00,320 --> 00:22:02,072
C'est ma direction. Emmenez-moi.
219
00:22:02,072 --> 00:22:03,782
- Je vous guiderai.
- Ou pas.
220
00:23:40,671 --> 00:23:41,630
Approche pas.
221
00:23:45,843 --> 00:23:46,969
Madame.
222
00:23:48,554 --> 00:23:50,889
Le Second Bureau est dans la place.
223
00:23:50,889 --> 00:23:52,182
Enfin, devant la place.
224
00:23:52,724 --> 00:23:55,853
Un bunker déclassé
datant de la guerre froide.
225
00:23:55,853 --> 00:23:57,980
Un abri pour la reine et le gouvernement.
226
00:23:58,355 --> 00:24:01,066
Je sais. C'est moi qui l'ai déclassé.
227
00:24:01,066 --> 00:24:03,527
Et reclassé en entrepôt d'archives.
228
00:24:03,527 --> 00:24:05,737
Merci, ô créatrice. Vous voulez visiter ?
229
00:24:05,737 --> 00:24:07,197
Je suis ici pour ça.
230
00:24:07,197 --> 00:24:10,200
"Entrez dans mon salon",
dit l'araignée à la mouche.
231
00:24:10,450 --> 00:24:14,288
Enfin, je ne suis pas une araignée.
Vous n'êtes pas une mouche.
232
00:24:14,288 --> 00:24:16,540
Pouvez-vous réfléchir avant de parler ?
233
00:24:16,540 --> 00:24:18,292
Puis vous abstenir de parler.
234
00:24:18,876 --> 00:24:20,627
Message reçu
235
00:24:20,627 --> 00:24:21,837
et compris.
236
00:24:21,837 --> 00:24:23,547
Mais pas pris en compte.
237
00:24:39,688 --> 00:24:41,523
Un peu de compagnie ?
238
00:24:44,234 --> 00:24:46,778
Ça fait 37 minutes que vous êtes là
239
00:24:46,778 --> 00:24:49,323
et vous n'avez pas regardé vers la porte.
240
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
Vous ne voulez pas parler.
241
00:24:59,750 --> 00:25:01,001
Très bien.
242
00:25:04,004 --> 00:25:05,923
Je vais rester profiter de la vue.
243
00:25:13,639 --> 00:25:14,765
Je fais dans le futur.
244
00:25:15,557 --> 00:25:17,768
Pas d'inquiétude, je suis pas voyant.
245
00:25:18,101 --> 00:25:20,604
Mais vous venez
de rencontrer un bel inconnu.
246
00:25:25,108 --> 00:25:29,112
Un contrat future est un contrat dérivé
qui permet d'acheter ou vendre
247
00:25:29,112 --> 00:25:30,489
à un moment ultérieur.
248
00:25:32,366 --> 00:25:33,242
Genre...
249
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
Pitié. Je vais prendre deux verres de vin,
250
00:25:35,953 --> 00:25:37,246
que je vais payer,
251
00:25:37,246 --> 00:25:40,123
et après, tu pourras rentrer avec moi.
252
00:25:40,123 --> 00:25:42,918
En attendant, s'il te plaît, ferme-la.
253
00:26:01,061 --> 00:26:02,813
- T'as 30 minutes.
- J'ai un problème.
254
00:26:02,813 --> 00:26:04,356
Moi aussi.
255
00:26:04,356 --> 00:26:06,483
J'allais sortir me biturer et baiser.
256
00:26:06,817 --> 00:26:08,068
On me fait chanter.
257
00:26:10,195 --> 00:26:11,321
Pour une dette ?
258
00:26:11,822 --> 00:26:12,906
Alors quoi ?
259
00:26:13,532 --> 00:26:15,158
Pour pas révéler que je joue.
260
00:26:16,910 --> 00:26:18,287
Ils savent où tu bosses ?
261
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Tu es compromis ?
262
00:26:20,247 --> 00:26:21,331
C'est qui ?
263
00:26:21,832 --> 00:26:23,500
Putain. Le FSB ?
264
00:26:23,834 --> 00:26:25,043
La Corée du Nord ?
265
00:26:25,252 --> 00:26:26,712
Le crime organisé ?
266
00:26:26,879 --> 00:26:28,255
Ça roule, les clopotes ?
267
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Clopote.
268
00:26:31,008 --> 00:26:33,760
Vous êtes mes potes et des cloportes.
269
00:26:34,261 --> 00:26:35,971
Tu vas avoir besoin d'un verre.
270
00:26:36,346 --> 00:26:38,390
C'est Ho qui te fait chanter ?
271
00:26:39,349 --> 00:26:40,559
C'est pas du chantage.
272
00:26:40,559 --> 00:26:43,061
Je lui ai demandé un service, il a refusé.
273
00:26:43,061 --> 00:26:47,316
J'ai exercé une légère pression
pour le remettre sur le droit chemin.
274
00:26:47,316 --> 00:26:48,942
T'es vraiment une merde.
275
00:26:49,693 --> 00:26:53,113
- Tu l'as menacé de le faire virer ?
- Je serai pas viré.
276
00:26:53,405 --> 00:26:55,949
Le jeu est une addiction. Santé mentale.
277
00:26:56,742 --> 00:26:57,951
À qui il va le dire ?
278
00:26:59,703 --> 00:27:00,537
Sa femme.
279
00:27:00,913 --> 00:27:02,915
Il devait arrêter les jeux d'argent.
280
00:27:02,915 --> 00:27:05,042
- Mais il joue en ligne.
- Ta gueule.
281
00:27:05,876 --> 00:27:06,960
Quel rapport avec moi ?
282
00:27:08,086 --> 00:27:09,087
Il t'a pas dit ?
283
00:27:10,172 --> 00:27:12,132
Le prix de mon silence, c'était toi.
284
00:27:13,300 --> 00:27:15,135
Je lui appartiens pas.
285
00:27:15,135 --> 00:27:16,553
Je vais chercher à boire.
286
00:27:16,553 --> 00:27:18,347
J'y vais avec ton fric.
287
00:27:20,682 --> 00:27:23,101
Un Jack Daniel's et coca.
288
00:27:23,101 --> 00:27:28,148
On a un espace suffisamment grand
pour les dossiers George et Ringo.
289
00:27:28,148 --> 00:27:30,526
Les Paul et John sont entreposés
290
00:27:30,526 --> 00:27:31,735
au Park.
291
00:27:32,194 --> 00:27:36,365
Je trouve la nomenclature
un petit peu dure.
292
00:27:36,615 --> 00:27:38,200
J'adore George Harrison.
293
00:27:38,200 --> 00:27:41,703
J'ai traversé
une phase transcendantale, moi aussi.
294
00:27:41,912 --> 00:27:44,790
Elle s'est soldée
par une dépression, mais...
295
00:27:45,207 --> 00:27:46,500
me voilà sur pied.
296
00:27:48,961 --> 00:27:51,046
Molly Doran m'a demandé de vérifier
297
00:27:51,046 --> 00:27:53,841
que le contenu de l'étagère 27
était bien arrivé.
298
00:27:53,841 --> 00:27:56,218
Un ajout de dernière minute.
299
00:27:56,802 --> 00:27:59,012
Molly Doran me pose une question ?
300
00:27:59,513 --> 00:28:02,558
C'est une légende. La reine du classement.
301
00:28:02,850 --> 00:28:04,685
Mon amour secret.
302
00:28:05,018 --> 00:28:08,397
Je vous apporterai une photo dédicacée.
Que dois-je lui dire ?
303
00:28:08,605 --> 00:28:13,235
Que c'est arrivé à bon port
et que je le tiens contre mon cœur.
304
00:28:14,695 --> 00:28:16,196
C'est une image.
305
00:28:16,572 --> 00:28:18,407
C'est là-bas. Vous voulez le voir ?
306
00:28:18,615 --> 00:28:20,492
Inutile. Je sors comment ?
307
00:28:21,201 --> 00:28:22,828
C'est plus rapide de continuer
308
00:28:22,828 --> 00:28:24,454
que de revenir sur ses pas.
309
00:28:24,454 --> 00:28:26,248
Indiquez-moi la sortie.
310
00:28:32,629 --> 00:28:33,714
Tu veux quoi ?
311
00:28:34,423 --> 00:28:35,215
Louisa.
312
00:28:37,092 --> 00:28:39,636
- Tu crois qu'elle a le diamant ?
- Quoi ?
313
00:28:39,887 --> 00:28:43,599
357 diamants sont tombés
quand elle a failli se prendre une balle.
314
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
On en a ramassé 356.
315
00:28:45,184 --> 00:28:47,769
Ça obsède Duffy. On soupçonne ses Dogues.
316
00:28:48,312 --> 00:28:50,314
- C'est toi qui l'as.
- Non.
317
00:28:50,981 --> 00:28:52,733
Plus maintenant, tu l'as joué.
318
00:28:54,693 --> 00:28:55,777
Je l'ai pas pris.
319
00:28:56,195 --> 00:28:59,865
À part vous, il y avait que Catherine.
Ça peut pas être elle.
320
00:28:59,865 --> 00:29:03,243
Si c'est pas à cause du diamant,
alors pourquoi ?
321
00:29:07,039 --> 00:29:08,332
C'est pas vrai.
322
00:29:08,582 --> 00:29:11,752
La fille la plus sexy
devrait être avec le mec le plus sexy.
323
00:29:11,960 --> 00:29:13,170
Mais c'est pas le cas.
324
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Tu t'es décoloré pour ça ?
325
00:29:16,006 --> 00:29:17,090
Quoi ?
326
00:29:17,841 --> 00:29:19,301
C'est elle qui m'a copié.
327
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Elle envoie le Batsignal,
mais elle me traite
328
00:29:22,012 --> 00:29:23,263
comme le Joker.
329
00:29:23,889 --> 00:29:26,600
T'arrives pas à piger
pourquoi ça arrive pas ?
330
00:29:27,017 --> 00:29:29,937
De toute évidence,
elle pense encore à Harper.
331
00:29:30,145 --> 00:29:32,147
Mais il est mort, incinéré et dispersé.
332
00:29:32,147 --> 00:29:35,526
Elle doit tourner la page.
Faut que tu lui dises.
333
00:29:36,401 --> 00:29:38,695
Elle est sur une mauvaise pente.
334
00:29:38,946 --> 00:29:40,906
Ça me désole qu'elle se laisse aller.
335
00:29:41,448 --> 00:29:42,574
Putain.
336
00:29:48,580 --> 00:29:51,250
Voilà ce que tu aurais dû faire
dès le début.
337
00:29:51,542 --> 00:29:52,543
Paie-moi un verre.
338
00:29:53,168 --> 00:29:55,003
Je t'en paierai toute ta vie.
339
00:30:45,262 --> 00:30:47,806
Mon parfum préféré. C'est un signe.
340
00:30:48,473 --> 00:30:50,309
Tu manges la glace des autres ?
341
00:30:50,726 --> 00:30:51,602
Pardon ?
342
00:30:51,602 --> 00:30:54,438
- Remets-la au congélo.
- Je t'en rachèterai.
343
00:30:54,688 --> 00:30:56,523
Je peux m'en acheter, merci.
344
00:30:56,523 --> 00:30:58,066
Tu sais quoi ? Tire-toi.
345
00:30:59,276 --> 00:31:00,652
Dégage.
346
00:31:07,784 --> 00:31:08,619
T'es tarée.
347
00:31:08,619 --> 00:31:10,287
T'es un mauvais coup.
348
00:32:12,391 --> 00:32:13,517
Bordel de merde.
349
00:32:25,112 --> 00:32:26,405
Standish !
350
00:32:26,905 --> 00:32:28,156
Savon !
351
00:32:39,918 --> 00:32:41,128
Standish !
352
00:33:14,745 --> 00:33:15,996
Bonjour.
353
00:33:16,872 --> 00:33:17,956
T'es arrivé quand ?
354
00:33:21,043 --> 00:33:22,794
- Il y a une heure.
- Pourquoi ?
355
00:33:23,003 --> 00:33:24,713
J'essaie de me faire pardonner.
356
00:33:24,713 --> 00:33:27,508
J'ai réussi à énerver Catherine, hier.
357
00:33:27,799 --> 00:33:29,510
Elle ressemble à quoi, énervée ?
358
00:33:30,511 --> 00:33:33,096
Elle est pareille, et c'est pire.
359
00:33:33,764 --> 00:33:34,765
Ça va aller.
360
00:33:36,683 --> 00:33:38,477
Je l'ai accusée de jouer les martyrs.
361
00:33:41,104 --> 00:33:42,314
Alors ça n'ira pas.
362
00:33:43,524 --> 00:33:44,525
Pourquoi ?
363
00:33:45,150 --> 00:33:49,238
Parce qu'elle fait tourner le bureau.
Elle est désintéressée.
364
00:33:49,238 --> 00:33:52,074
Et tu as sous-entendu
qu'elle le faisait par intérêt.
365
00:33:56,245 --> 00:33:57,996
Je l'ai pas dit comme ça.
366
00:33:57,996 --> 00:33:59,331
C'était spontané.
367
00:34:00,332 --> 00:34:01,542
Spontané ? C'est pire.
368
00:34:01,542 --> 00:34:03,001
Tu m'aides pas.
369
00:34:03,377 --> 00:34:05,128
- Tu regardes quoi ?
- Lamb.
370
00:34:05,546 --> 00:34:08,005
Il essaie de se faire chauffer de l'eau.
371
00:34:09,716 --> 00:34:12,010
Je savais pas qu'il savait faire ça.
372
00:34:13,053 --> 00:34:15,304
S'il fait un truc tout seul, ça va pas.
373
00:34:15,556 --> 00:34:17,224
On devrait filmer.
374
00:34:18,266 --> 00:34:19,810
Il pourrait se brûler.
375
00:34:20,226 --> 00:34:21,603
Tout va bien ?
376
00:34:22,062 --> 00:34:24,313
Allez voir si elle est allée aux AA.
377
00:34:24,982 --> 00:34:25,940
Qui ?
378
00:34:25,940 --> 00:34:27,067
Catherine.
379
00:34:28,277 --> 00:34:32,447
Ravi de voir que tous ces coups d'un soir
n'ont pas émoussé vos sens.
380
00:34:34,616 --> 00:34:37,619
Allez voir si Standish
est bloquée sous la couette.
381
00:34:38,495 --> 00:34:39,454
C'est sa clé ?
382
00:34:39,454 --> 00:34:41,831
Évidemment. Il va pas en donner une autre.
383
00:34:41,831 --> 00:34:43,041
Elle est vive.
384
00:34:43,041 --> 00:34:46,295
- Tu veux que je vienne ?
- J'ai pas besoin d'un baby-sitter.
385
00:34:46,295 --> 00:34:48,297
Je disais pas ça comme ça.
386
00:34:49,339 --> 00:34:51,049
Qu'est-ce qui a pu lui arriver ?
387
00:34:51,049 --> 00:34:54,928
Elle a pu replonger,
ou s'enfuir fonder un refuge d'ânes.
388
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
En tout cas, elle est pas là.
389
00:35:00,601 --> 00:35:01,518
Hier soir...
390
00:35:04,688 --> 00:35:05,689
Quoi ?
391
00:35:06,023 --> 00:35:08,859
C'est sûrement rien.
Elle est en retard, c'est tout.
392
00:35:09,234 --> 00:35:10,694
Elle est jamais en retard.
393
00:35:10,986 --> 00:35:15,199
Et si elle l'était, elle appellerait.
Mais son portable est éteint.
394
00:35:16,200 --> 00:35:20,412
Elle doit plus avoir de batterie,
ou alors elle est coincée
395
00:35:20,412 --> 00:35:21,663
dans le métro.
396
00:35:22,623 --> 00:35:24,291
Elle prend pas le métro.
397
00:35:25,209 --> 00:35:27,294
Son portable est jamais en rade.
398
00:35:27,628 --> 00:35:29,880
Vous faites ces suggestions idiotes
399
00:35:29,880 --> 00:35:32,257
pour pas reconnaître que vous avez merdé.
400
00:35:32,841 --> 00:35:35,302
Dites-moi ce qui s'est passé
401
00:35:35,302 --> 00:35:37,971
et je déciderai
de la sévérité de la punition.
402
00:35:39,765 --> 00:35:42,142
Hier, je lui ai dit au revoir dans la rue.
403
00:35:42,684 --> 00:35:45,604
Un type m'est rentré dedans,
il allait dans sa direction.
404
00:35:46,230 --> 00:35:47,189
Description.
405
00:35:47,189 --> 00:35:51,693
Trentaine, noir, athlétique.
Je l'ai pas bien vu.
406
00:35:51,693 --> 00:35:53,153
Pas sûr qu'il la suivait.
407
00:35:54,905 --> 00:35:56,740
Vous n'avez pas pensé
408
00:35:57,282 --> 00:35:59,493
à rester dans les parages pour vérifier ?
409
00:36:00,285 --> 00:36:01,995
Pourquoi on la suivrait ?
410
00:36:14,424 --> 00:36:15,175
Ho.
411
00:36:19,847 --> 00:36:21,640
Voyez si Standish est à l'hôpital.
412
00:36:22,057 --> 00:36:23,809
- Quoi ?
- Vous avez entendu.
413
00:36:23,809 --> 00:36:25,978
- Et moi, je fais quoi ?
- Démissionnez.
414
00:36:26,395 --> 00:36:30,315
Sérieusement. Démissionnez, vous êtes nul.
415
00:36:30,315 --> 00:36:32,317
À défaut, rangez ces dossiers.
416
00:36:32,943 --> 00:36:35,654
C'est le bordel, ici.
417
00:36:47,291 --> 00:36:49,376
Catherine est pas là, ni au boulot.
418
00:36:49,376 --> 00:36:51,795
Elle finira par se pointer.
On peut rien faire.
419
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Elle est peut-être là.
420
00:36:53,213 --> 00:36:56,258
Morte dans son sommeil.
Ou en train d'agoniser.
421
00:36:56,925 --> 00:37:00,429
Elle a pu se noyer dans son bain,
s'étouffer avec un raisin.
422
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
Ou son voisin l'a tuée
et la passe à la moulinette.
423
00:37:06,560 --> 00:37:09,646
T'as plus en commun avec Ho
que tu le penses.
424
00:37:13,609 --> 00:37:14,902
Putain.
425
00:37:14,902 --> 00:37:17,487
- Y a une deuxième serrure.
- Évidemment.
426
00:37:17,487 --> 00:37:21,200
Elle l'a rajoutée quand elle a compris
que Lamb avait son double.
427
00:37:21,825 --> 00:37:22,784
Bon, voilà.
428
00:37:23,744 --> 00:37:25,370
On reviendra avec un serrurier,
429
00:37:25,370 --> 00:37:28,540
mais on trouvera rien, de toute façon.
430
00:37:32,294 --> 00:37:35,464
Elle a pas ramassé le courrier.
Elle a pas dû rentrer.
431
00:37:35,464 --> 00:37:37,966
- C'est une effraction.
- Lamb s'en fout.
432
00:37:37,966 --> 00:37:41,053
Pas moi. On pourrait se faire arrêter.
433
00:37:41,053 --> 00:37:43,013
Mais non. On est au MI5.
434
00:37:43,472 --> 00:37:45,974
C'est comme ça que j'imaginais son appart.
435
00:37:46,391 --> 00:37:49,061
Comment t'imagines celui de Ho ?
436
00:37:49,186 --> 00:37:51,522
Des crânes humains, des culottes volées,
437
00:37:51,522 --> 00:37:54,107
des photos de Louisa les yeux découpés.
438
00:37:58,195 --> 00:38:02,324
Sa robe d'hier est pas au sale,
mais celle d'avant-hier, si.
439
00:38:03,033 --> 00:38:04,284
On appelle Lamb.
440
00:38:06,703 --> 00:38:09,039
Vous savez s'il vient régulièrement ?
441
00:38:09,957 --> 00:38:11,458
Je le connais pas.
442
00:38:12,209 --> 00:38:15,087
Vous les avez vus aller au café ensemble ?
443
00:38:27,641 --> 00:38:30,519
Bonjour, un allongé, s'il vous plaît.
À emporter.
444
00:38:30,811 --> 00:38:33,105
- Ça fait 3,50 livres.
- Combien ?
445
00:38:33,856 --> 00:38:35,440
Ce sera au bout du comptoir.
446
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
Les grains voyagent en première ?
447
00:38:38,110 --> 00:38:39,444
Bande de voleurs.
448
00:38:45,033 --> 00:38:47,661
- Les toilettes ?
- Dehors, à l'arrière.
449
00:40:10,827 --> 00:40:11,954
Une chaise.
450
00:40:18,460 --> 00:40:19,837
Finissons-en.
451
00:40:21,004 --> 00:40:22,256
Regardez devant vous.
452
00:40:23,257 --> 00:40:24,633
Faisons ça vite.
453
00:40:26,844 --> 00:40:27,761
Ne bougez pas.
454
00:40:29,388 --> 00:40:31,014
Debout !
455
00:40:48,657 --> 00:40:51,743
Hier, quand j'attendais,
456
00:40:52,202 --> 00:40:54,413
vous vous souvenez des autres patients ?
457
00:40:54,413 --> 00:40:57,875
Je n'ai pas le droit d'en parler.
Secret médical.
458
00:40:58,208 --> 00:41:01,336
Assis dans le coin,
un type remplissait un formulaire.
459
00:41:01,336 --> 00:41:05,674
Il a pas dû vous le remettre.
Et donc, c'était pas un patient.
460
00:41:05,674 --> 00:41:07,634
Je peux parler plus lentement.
461
00:41:08,886 --> 00:41:12,347
Est-ce qu'il est parti
quand je suis entré voir le Dr Daley ?
462
00:41:14,766 --> 00:41:16,685
À peu près à ce moment-là.
463
00:41:27,696 --> 00:41:29,573
Je pense qu'elle a été enlevée.
464
00:41:30,532 --> 00:41:33,368
Ils me faisaient surveiller, au cas où.
465
00:41:34,077 --> 00:41:35,120
Pourquoi ?
466
00:41:36,330 --> 00:41:38,498
Parce que je suis foutrement doué.
467
00:41:38,498 --> 00:41:42,002
Selon le gardien,
elle est allée au café avec un homme
468
00:41:42,002 --> 00:41:43,170
après la réunion.
469
00:41:43,170 --> 00:41:44,546
Mais elle a dû se sauver,
470
00:41:44,546 --> 00:41:47,007
j'ai trouvé sa barrette par terre.
471
00:41:47,341 --> 00:41:48,675
Une description ?
472
00:41:48,675 --> 00:41:50,636
Noir, la trentaine, sportif.
473
00:41:50,636 --> 00:41:54,640
Comme le gars que Cartwright a vu
la suivre depuis l'Étable.
474
00:41:54,640 --> 00:41:55,641
Vidéosurveillance ?
475
00:41:55,641 --> 00:41:57,976
La caméra derrière le café est HS.
476
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
Il a dû la faire aller par là.
477
00:42:00,562 --> 00:42:02,731
Vérifiez encore son itinéraire.
478
00:42:02,731 --> 00:42:05,567
Je parie que vous avez raté quelque chose.
479
00:42:07,528 --> 00:42:08,987
Pourquoi enlever Catherine ?
480
00:42:10,697 --> 00:42:12,533
Ils sont peut-être suicidaires.
481
00:42:25,295 --> 00:42:27,047
Message de Catherine !
482
00:42:28,131 --> 00:42:29,007
Elle dit quoi ?
483
00:42:29,007 --> 00:42:30,300
Ouf.
484
00:42:33,637 --> 00:42:34,805
Merde.
485
00:42:39,935 --> 00:42:42,688
- Catherine?
- Si vous le dites, elle meurt.
486
00:42:42,938 --> 00:42:44,982
Pont de Barbican, dans une minute,
487
00:42:44,982 --> 00:42:46,483
ou elle meurt.
488
00:42:56,118 --> 00:42:59,037
Adaptation : Blandine Ménard
489
00:42:59,037 --> 00:43:02,040
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS