1 00:00:11,220 --> 00:00:12,804 Et si on partait ce week-end ? 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,015 Sur la côte. 3 00:00:19,186 --> 00:00:19,937 Quoi ? 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,900 Tu dis que la ville a tout ce dont tu rêves. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,235 C'est vrai. 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,073 Mais bon, si tu préfères passer le week-end à bosser, 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,116 je mettrai une annonce à l'ambassade. 8 00:00:33,116 --> 00:00:35,369 Non. Je viendrai. 9 00:00:38,205 --> 00:00:39,665 Évidemment. 10 00:00:53,470 --> 00:00:56,014 Je me douche et je finis de faire le houmous. 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,016 On est à Istanbul. 12 00:00:58,934 --> 00:01:00,394 Tu peux en acheter du bon. 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,438 Je m'immerge dans la cuisine locale. 14 00:01:30,883 --> 00:01:31,717 Tu fais quoi ? 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,472 - Je cherchais juste... - Quoi ? 16 00:01:38,182 --> 00:01:39,683 Un truc à toi ? 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,102 Pourquoi ce serait sur mon bureau ? 18 00:01:45,355 --> 00:01:47,149 Qu'est-ce que tu cherches ? 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,404 Un dossier sensible qu'ils pensent que tu vas divulguer. 20 00:01:59,828 --> 00:02:02,748 D'accord. Et il y a quoi, dans ce dossier ? 21 00:02:02,748 --> 00:02:03,832 Je sais pas. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Je sais que le nom. 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,836 "Footprint". 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 T'as pas posé de questions ? 25 00:02:11,423 --> 00:02:13,133 T'as obéi, c'est tout. 26 00:02:14,551 --> 00:02:16,428 T'es un très mauvais espion. 27 00:02:16,428 --> 00:02:17,346 C'est pas facile. 28 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 On dirait, pourtant. 29 00:02:22,309 --> 00:02:25,646 Tu viens ici me baiser, puis tu fouilles mes affaires. 30 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 Belle mission. 31 00:02:26,730 --> 00:02:28,815 J'étais obligé. Ils savent pas pour nous. 32 00:02:31,443 --> 00:02:32,236 Alison. 33 00:02:32,819 --> 00:02:34,530 Ali ! Attends. 34 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Al. 35 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Tu l'as trouvé ? 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 Je devais chercher. 37 00:02:49,419 --> 00:02:50,754 Je te croyais sincère. 38 00:02:50,963 --> 00:02:53,215 Je le suis. Je t'assure. 39 00:02:54,049 --> 00:02:54,925 Tire-toi. 40 00:02:54,925 --> 00:02:56,802 Laisse-moi me rattraper. 41 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 Maintenant. 42 00:03:25,831 --> 00:03:28,750 C'est moi. Il faut le faire maintenant. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Je me mets en route. 44 00:03:31,461 --> 00:03:35,465 {\an8}FOOTPRINT CE DOSSIER NE DOIT PAS QUITTER LES LOCAUX 45 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 - Kadiköy. - Oui, madame. 46 00:04:25,807 --> 00:04:27,434 Suivez ce bateau. 47 00:05:00,259 --> 00:05:02,553 Virez juste devant le tanker. 48 00:05:03,220 --> 00:05:04,596 Je peux pas aller trop près. 49 00:05:04,972 --> 00:05:08,225 Je suis prête à vous donner 500 de plus 50 00:05:08,225 --> 00:05:10,227 si vous semez le bateau-taxi. 51 00:05:19,069 --> 00:05:20,362 Passez devant le tanker. 52 00:05:20,779 --> 00:05:22,114 Pas question. 53 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 Merde ! 54 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Merde. 55 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Révélez ça au monde entier. 56 00:09:03,544 --> 00:09:05,212 Stop ! Ali, arrête-toi. 57 00:09:05,212 --> 00:09:06,171 Attends ! 58 00:09:13,637 --> 00:09:14,763 Ali ! 59 00:09:17,516 --> 00:09:18,892 Alison ! 60 00:09:22,062 --> 00:09:23,146 Où es-tu ? 61 00:09:34,992 --> 00:09:36,243 Où es-tu ? 62 00:10:41,642 --> 00:10:43,727 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 63 00:10:53,111 --> 00:10:55,197 {\an8}UN AN PLUS TARD 64 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 River ! 65 00:11:11,505 --> 00:11:13,632 - Ils veulent le dernier carton. - Je l'ai. 66 00:11:13,632 --> 00:11:15,759 - Vous l'avez ouvert ? - Oui. 67 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 On dirait pas. Il y a encore le vieux scotch. 68 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Je l'ai réutilisé. Je suis écolo. 69 00:11:23,934 --> 00:11:25,602 Vous l'avez inventorié ? 70 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 Personne lira jamais ces dossiers. 71 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 - On doit quand même tout inventorier. - Ça sert à rien. 72 00:11:31,859 --> 00:11:36,154 C'est des dossiers classés Ringo, le plus bas niveau de sécurité du Park. 73 00:11:36,363 --> 00:11:37,489 Ils nous méprisent. 74 00:11:37,489 --> 00:11:40,534 Ça s'arrangera pas si on est incapables de faire ça. 75 00:11:40,534 --> 00:11:43,328 Catherine, c'est comme remplir un garde-meuble 76 00:11:43,328 --> 00:11:46,248 de saloperies que nos enfants trieront après notre mort. 77 00:11:46,248 --> 00:11:50,502 On nous a demandé de le faire, faisons-le. Remontez inventorier le carton. 78 00:11:50,502 --> 00:11:53,005 Pas question. Le fourgon doit partir. 79 00:11:53,005 --> 00:11:55,883 Le carton peut partir demain, une fois inventorié. 80 00:11:56,133 --> 00:11:57,217 Non. 81 00:11:57,676 --> 00:11:59,761 Ce n'est même pas scotché correctement. 82 00:12:00,137 --> 00:12:00,971 Ça va. 83 00:12:01,805 --> 00:12:02,764 N'y pensez pas. 84 00:12:04,183 --> 00:12:05,142 Attendez ! 85 00:12:07,603 --> 00:12:08,395 Attendez ! 86 00:12:23,368 --> 00:12:24,494 River ? 87 00:12:24,870 --> 00:12:27,247 Je vais chercher un autre carton. 88 00:12:53,899 --> 00:12:58,612 Je suis désolé d'avoir à faire ça, mais a-t-il le droit d'être ici ? 89 00:12:58,612 --> 00:12:59,780 Qui ça ? 90 00:13:01,031 --> 00:13:03,367 - Le sans-abri. - Quel sans-abri ? 91 00:13:05,744 --> 00:13:07,287 - Il a rendez-vous. - Il dégage... 92 00:13:09,623 --> 00:13:10,499 des odeurs. 93 00:13:11,083 --> 00:13:12,835 Ça incommode ma femme. 94 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 Je ne peux rien faire, hélas. 95 00:13:27,349 --> 00:13:29,101 C'est mon colon. 96 00:13:29,852 --> 00:13:31,144 Phase terminale. 97 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 Inutile, Jackson. 98 00:13:40,779 --> 00:13:42,406 Les joies du métier. 99 00:13:42,739 --> 00:13:44,992 - Ça fait déjà un an ? - Oui. 100 00:13:45,909 --> 00:13:48,453 Mes couilles tombent un peu plus. 101 00:13:48,453 --> 00:13:50,789 Mais à part ça, tout va bien. 102 00:13:53,834 --> 00:13:55,752 - Et la boisson ? - Ça va, merci. 103 00:13:55,961 --> 00:13:58,964 - Non, vous buvez beaucoup ? - Je sais pas. 104 00:13:58,964 --> 00:14:01,550 - Deux à trois bouteilles par semaine. - De vin ? 105 00:14:02,134 --> 00:14:03,385 De whisky. 106 00:14:03,927 --> 00:14:05,262 On en avait parlé. 107 00:14:05,554 --> 00:14:08,557 Ça n'affecte pas mon travail. En plus, j'ai rien à foutre. 108 00:14:08,557 --> 00:14:10,267 Pile dans ma zone de confort. 109 00:14:10,267 --> 00:14:11,518 C'est une visite médicale. 110 00:14:11,685 --> 00:14:14,021 Il y a une quantité d'unités d'alcool 111 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 à ne pas dépasser par semaine. 112 00:14:16,648 --> 00:14:18,358 - C'est quoi ? - Quatorze. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Écrivez ça. 114 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 Je n'ai pas le droit de mentir. 115 00:14:21,486 --> 00:14:24,489 C'est moi qui mens. Je vous ai dit quatorze. 116 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Écrivez ça. 117 00:14:30,454 --> 00:14:31,705 Vous fumez ? 118 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 J'ai arrêté. 119 00:14:33,916 --> 00:14:35,125 - C'est vrai ? - Oui. 120 00:14:35,125 --> 00:14:37,711 J'ai pas fumé depuis 27 minutes. 121 00:14:39,963 --> 00:14:41,215 Par miracle, 122 00:14:41,215 --> 00:14:42,799 vos analyses sont bonnes. 123 00:14:42,799 --> 00:14:44,009 Et voilà. 124 00:14:44,009 --> 00:14:46,220 Vous voyez, je suis indestructible. 125 00:14:47,596 --> 00:14:49,389 Je vais prendre votre tension. 126 00:14:53,268 --> 00:14:55,437 Puis vous irez sur le tapis de course. 127 00:14:56,855 --> 00:14:58,941 Si vous m'imposez le tapis de course, 128 00:14:58,941 --> 00:15:00,776 vous serez coupable de meurtre. 129 00:15:00,776 --> 00:15:05,030 Vous devez marcher une heure par jour et surveiller votre alimentation. 130 00:15:05,030 --> 00:15:08,033 C'est un peu tard pour ça, non ? 131 00:15:08,367 --> 00:15:12,913 Un vindaloo douteux et un escalier raide auront ma peau. 132 00:15:13,872 --> 00:15:16,124 La plus belle façon de partir. 133 00:15:19,169 --> 00:15:21,839 - Je trierai le carton demain. - Les autres aussi ? 134 00:15:23,715 --> 00:15:27,594 Vous devriez vous atteler à la tâche plutôt que de renâcler. 135 00:15:27,594 --> 00:15:29,555 M'atteler, c'est un peu beaucoup... 136 00:15:30,514 --> 00:15:32,850 C'est fatigant d'être toujours sur votre dos. 137 00:15:33,308 --> 00:15:34,518 Alors arrêtez. 138 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 Et arrêtez de jouer les martyrs. 139 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 À demain. 140 00:15:42,609 --> 00:15:44,361 Attendez. Je voulais pas dire ça. 141 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Pardon. 142 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 Aucun problème ! 143 00:16:40,501 --> 00:16:41,710 À ce stade de la réunion, 144 00:16:41,710 --> 00:16:45,172 nous demandons si un nouveau souhaite prendre la parole. 145 00:16:47,508 --> 00:16:48,425 Je m'appelle John. 146 00:16:49,384 --> 00:16:50,677 Bonjour, John. 147 00:16:51,887 --> 00:16:53,555 Toujours alcoolique. 148 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Toujours nouveau. 149 00:16:59,269 --> 00:17:01,230 Toujours à compter les jours. 150 00:17:01,563 --> 00:17:03,482 À espérer que demain sera plus facile 151 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 qu'hier, mais... 152 00:17:07,819 --> 00:17:10,364 sans m'attendre à ce que ça arrive. 153 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 Continuez à venir. 154 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Un autre nouveau 155 00:17:16,453 --> 00:17:18,622 souhaite-t-il s'exprimer ? 156 00:17:48,944 --> 00:17:51,321 Bonsoir. Votre voiture va vous conduire 157 00:17:51,321 --> 00:17:52,823 à l'entrepôt des archives. 158 00:17:52,823 --> 00:17:54,324 J'ai une réunion. 159 00:17:54,324 --> 00:17:56,368 Votre emploi du temps a changé. 160 00:17:57,035 --> 00:17:57,953 Qui vous l'a dit ? 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 Un kebab d'agneau. 162 00:18:12,134 --> 00:18:13,468 Normal ou grand ? 163 00:18:14,595 --> 00:18:15,387 Grand. 164 00:18:16,054 --> 00:18:17,890 Non, deux normaux. 165 00:18:18,140 --> 00:18:19,308 14 livres. 166 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 Voilà. 167 00:18:21,143 --> 00:18:22,644 De la sauce chili ? 168 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Oui, de quoi masquer le goût. 169 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 Trois kebabs. 170 00:18:26,523 --> 00:18:28,108 - Et des bières. - J'en ai pas. 171 00:18:28,984 --> 00:18:30,903 Je vais en chercher vite fait. 172 00:18:31,945 --> 00:18:32,821 J'attends dehors. 173 00:18:56,512 --> 00:18:58,847 - Catherine, c'est ça ? - Oui. 174 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Vous avez une minute ? 175 00:19:00,140 --> 00:19:02,851 J'aimerais vous demander un conseil. 176 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 - À moi ? - Oui. 177 00:19:04,895 --> 00:19:06,647 Sans obligation. 178 00:19:07,814 --> 00:19:11,860 Tout à l'heure, j'ai eu l'impression que vous étiez vraiment à l'écoute. 179 00:19:12,444 --> 00:19:14,655 Merci. J'essaie d'être attentive. 180 00:19:16,323 --> 00:19:17,449 Que voulez-vous ? 181 00:19:18,492 --> 00:19:20,494 Eh bien, je crois qu'il est temps 182 00:19:20,494 --> 00:19:22,162 que je trouve un parrain. 183 00:19:25,165 --> 00:19:25,958 Merci. 184 00:19:37,094 --> 00:19:39,513 Merci de me consacrer du temps. 185 00:19:39,513 --> 00:19:42,015 Ce n'est pas une ville très amicale. 186 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 Ça a changé depuis ma dernière visite. 187 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Quand était-ce ? 188 00:19:47,437 --> 00:19:48,981 Il y a une dizaine d'années. 189 00:19:48,981 --> 00:19:50,774 Pourquoi êtes-vous revenu ? 190 00:19:56,280 --> 00:19:57,406 J'ai perdu quelqu'un. 191 00:19:58,782 --> 00:20:00,367 Je pouvais pas rester là-bas. 192 00:20:00,367 --> 00:20:01,910 Trop de souvenirs. 193 00:20:03,287 --> 00:20:04,580 Pardon d'être indiscrète. 194 00:20:04,913 --> 00:20:06,832 Non, c'est rien. 195 00:20:07,249 --> 00:20:08,458 J'aurais pu mentir, 196 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 vous épargner le malaise, 197 00:20:11,211 --> 00:20:13,964 mais j'ai commencé à boire après sa mort. 198 00:20:14,298 --> 00:20:16,633 Je m'en suis voulu, j'ai intériorisé. 199 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Une partie de ma guérison 200 00:20:19,803 --> 00:20:21,972 consiste à en parler, à l'accepter 201 00:20:22,472 --> 00:20:23,849 au lieu de l'occulter. 202 00:20:24,808 --> 00:20:27,895 On peut enfouir les choses, mais tôt ou tard, 203 00:20:27,895 --> 00:20:29,354 il faut les assumer. 204 00:20:30,898 --> 00:20:32,900 Les secrets resurgissent toujours. 205 00:20:34,359 --> 00:20:36,862 Tout finit par se payer. 206 00:20:42,576 --> 00:20:45,746 Latte décaféiné et cappuccino avec supplément chocolat. 207 00:20:45,746 --> 00:20:47,331 Le mien, à emporter. 208 00:20:47,331 --> 00:20:49,291 Non, je prends plaisir à vous parler. 209 00:20:49,291 --> 00:20:50,792 Je commence tôt demain. 210 00:20:50,792 --> 00:20:52,169 Ne partez pas. 211 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 On n'a pas abordé le principal. 212 00:20:54,922 --> 00:20:56,340 Oui, un parrain. 213 00:20:57,716 --> 00:20:59,009 Jackson Lamb. 214 00:21:52,271 --> 00:21:53,063 Excusez-moi. 215 00:21:54,398 --> 00:21:55,482 Pardon. 216 00:21:56,358 --> 00:21:57,317 Je suis perdue. 217 00:21:57,317 --> 00:21:59,820 Vous pouvez m'indiquer la rocade nord ? 218 00:22:00,320 --> 00:22:02,072 C'est ma direction. Emmenez-moi. 219 00:22:02,072 --> 00:22:03,782 - Je vous guiderai. - Ou pas. 220 00:23:40,671 --> 00:23:41,630 Approche pas. 221 00:23:45,843 --> 00:23:46,969 Madame. 222 00:23:48,554 --> 00:23:50,889 Le Second Bureau est dans la place. 223 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 Enfin, devant la place. 224 00:23:52,724 --> 00:23:55,853 Un bunker déclassé datant de la guerre froide. 225 00:23:55,853 --> 00:23:57,980 Un abri pour la reine et le gouvernement. 226 00:23:58,355 --> 00:24:01,066 Je sais. C'est moi qui l'ai déclassé. 227 00:24:01,066 --> 00:24:03,527 Et reclassé en entrepôt d'archives. 228 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 Merci, ô créatrice. Vous voulez visiter ? 229 00:24:05,737 --> 00:24:07,197 Je suis ici pour ça. 230 00:24:07,197 --> 00:24:10,200 "Entrez dans mon salon", dit l'araignée à la mouche. 231 00:24:10,450 --> 00:24:14,288 Enfin, je ne suis pas une araignée. Vous n'êtes pas une mouche. 232 00:24:14,288 --> 00:24:16,540 Pouvez-vous réfléchir avant de parler ? 233 00:24:16,540 --> 00:24:18,292 Puis vous abstenir de parler. 234 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 Message reçu 235 00:24:20,627 --> 00:24:21,837 et compris. 236 00:24:21,837 --> 00:24:23,547 Mais pas pris en compte. 237 00:24:39,688 --> 00:24:41,523 Un peu de compagnie ? 238 00:24:44,234 --> 00:24:46,778 Ça fait 37 minutes que vous êtes là 239 00:24:46,778 --> 00:24:49,323 et vous n'avez pas regardé vers la porte. 240 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 Vous ne voulez pas parler. 241 00:24:59,750 --> 00:25:01,001 Très bien. 242 00:25:04,004 --> 00:25:05,923 Je vais rester profiter de la vue. 243 00:25:13,639 --> 00:25:14,765 Je fais dans le futur. 244 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 Pas d'inquiétude, je suis pas voyant. 245 00:25:18,101 --> 00:25:20,604 Mais vous venez de rencontrer un bel inconnu. 246 00:25:25,108 --> 00:25:29,112 Un contrat future est un contrat dérivé qui permet d'acheter ou vendre 247 00:25:29,112 --> 00:25:30,489 à un moment ultérieur. 248 00:25:32,366 --> 00:25:33,242 Genre... 249 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 Pitié. Je vais prendre deux verres de vin, 250 00:25:35,953 --> 00:25:37,246 que je vais payer, 251 00:25:37,246 --> 00:25:40,123 et après, tu pourras rentrer avec moi. 252 00:25:40,123 --> 00:25:42,918 En attendant, s'il te plaît, ferme-la. 253 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 - T'as 30 minutes. - J'ai un problème. 254 00:26:02,813 --> 00:26:04,356 Moi aussi. 255 00:26:04,356 --> 00:26:06,483 J'allais sortir me biturer et baiser. 256 00:26:06,817 --> 00:26:08,068 On me fait chanter. 257 00:26:10,195 --> 00:26:11,321 Pour une dette ? 258 00:26:11,822 --> 00:26:12,906 Alors quoi ? 259 00:26:13,532 --> 00:26:15,158 Pour pas révéler que je joue. 260 00:26:16,910 --> 00:26:18,287 Ils savent où tu bosses ? 261 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Tu es compromis ? 262 00:26:20,247 --> 00:26:21,331 C'est qui ? 263 00:26:21,832 --> 00:26:23,500 Putain. Le FSB ? 264 00:26:23,834 --> 00:26:25,043 La Corée du Nord ? 265 00:26:25,252 --> 00:26:26,712 Le crime organisé ? 266 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Ça roule, les clopotes ? 267 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Clopote. 268 00:26:31,008 --> 00:26:33,760 Vous êtes mes potes et des cloportes. 269 00:26:34,261 --> 00:26:35,971 Tu vas avoir besoin d'un verre. 270 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 C'est Ho qui te fait chanter ? 271 00:26:39,349 --> 00:26:40,559 C'est pas du chantage. 272 00:26:40,559 --> 00:26:43,061 Je lui ai demandé un service, il a refusé. 273 00:26:43,061 --> 00:26:47,316 J'ai exercé une légère pression pour le remettre sur le droit chemin. 274 00:26:47,316 --> 00:26:48,942 T'es vraiment une merde. 275 00:26:49,693 --> 00:26:53,113 - Tu l'as menacé de le faire virer ? - Je serai pas viré. 276 00:26:53,405 --> 00:26:55,949 Le jeu est une addiction. Santé mentale. 277 00:26:56,742 --> 00:26:57,951 À qui il va le dire ? 278 00:26:59,703 --> 00:27:00,537 Sa femme. 279 00:27:00,913 --> 00:27:02,915 Il devait arrêter les jeux d'argent. 280 00:27:02,915 --> 00:27:05,042 - Mais il joue en ligne. - Ta gueule. 281 00:27:05,876 --> 00:27:06,960 Quel rapport avec moi ? 282 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 Il t'a pas dit ? 283 00:27:10,172 --> 00:27:12,132 Le prix de mon silence, c'était toi. 284 00:27:13,300 --> 00:27:15,135 Je lui appartiens pas. 285 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 Je vais chercher à boire. 286 00:27:16,553 --> 00:27:18,347 J'y vais avec ton fric. 287 00:27:20,682 --> 00:27:23,101 Un Jack Daniel's et coca. 288 00:27:23,101 --> 00:27:28,148 On a un espace suffisamment grand pour les dossiers George et Ringo. 289 00:27:28,148 --> 00:27:30,526 Les Paul et John sont entreposés 290 00:27:30,526 --> 00:27:31,735 au Park. 291 00:27:32,194 --> 00:27:36,365 Je trouve la nomenclature un petit peu dure. 292 00:27:36,615 --> 00:27:38,200 J'adore George Harrison. 293 00:27:38,200 --> 00:27:41,703 J'ai traversé une phase transcendantale, moi aussi. 294 00:27:41,912 --> 00:27:44,790 Elle s'est soldée par une dépression, mais... 295 00:27:45,207 --> 00:27:46,500 me voilà sur pied. 296 00:27:48,961 --> 00:27:51,046 Molly Doran m'a demandé de vérifier 297 00:27:51,046 --> 00:27:53,841 que le contenu de l'étagère 27 était bien arrivé. 298 00:27:53,841 --> 00:27:56,218 Un ajout de dernière minute. 299 00:27:56,802 --> 00:27:59,012 Molly Doran me pose une question ? 300 00:27:59,513 --> 00:28:02,558 C'est une légende. La reine du classement. 301 00:28:02,850 --> 00:28:04,685 Mon amour secret. 302 00:28:05,018 --> 00:28:08,397 Je vous apporterai une photo dédicacée. Que dois-je lui dire ? 303 00:28:08,605 --> 00:28:13,235 Que c'est arrivé à bon port et que je le tiens contre mon cœur. 304 00:28:14,695 --> 00:28:16,196 C'est une image. 305 00:28:16,572 --> 00:28:18,407 C'est là-bas. Vous voulez le voir ? 306 00:28:18,615 --> 00:28:20,492 Inutile. Je sors comment ? 307 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 C'est plus rapide de continuer 308 00:28:22,828 --> 00:28:24,454 que de revenir sur ses pas. 309 00:28:24,454 --> 00:28:26,248 Indiquez-moi la sortie. 310 00:28:32,629 --> 00:28:33,714 Tu veux quoi ? 311 00:28:34,423 --> 00:28:35,215 Louisa. 312 00:28:37,092 --> 00:28:39,636 - Tu crois qu'elle a le diamant ? - Quoi ? 313 00:28:39,887 --> 00:28:43,599 357 diamants sont tombés quand elle a failli se prendre une balle. 314 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 On en a ramassé 356. 315 00:28:45,184 --> 00:28:47,769 Ça obsède Duffy. On soupçonne ses Dogues. 316 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 - C'est toi qui l'as. - Non. 317 00:28:50,981 --> 00:28:52,733 Plus maintenant, tu l'as joué. 318 00:28:54,693 --> 00:28:55,777 Je l'ai pas pris. 319 00:28:56,195 --> 00:28:59,865 À part vous, il y avait que Catherine. Ça peut pas être elle. 320 00:28:59,865 --> 00:29:03,243 Si c'est pas à cause du diamant, alors pourquoi ? 321 00:29:07,039 --> 00:29:08,332 C'est pas vrai. 322 00:29:08,582 --> 00:29:11,752 La fille la plus sexy devrait être avec le mec le plus sexy. 323 00:29:11,960 --> 00:29:13,170 Mais c'est pas le cas. 324 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Tu t'es décoloré pour ça ? 325 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 Quoi ? 326 00:29:17,841 --> 00:29:19,301 C'est elle qui m'a copié. 327 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Elle envoie le Batsignal, mais elle me traite 328 00:29:22,012 --> 00:29:23,263 comme le Joker. 329 00:29:23,889 --> 00:29:26,600 T'arrives pas à piger pourquoi ça arrive pas ? 330 00:29:27,017 --> 00:29:29,937 De toute évidence, elle pense encore à Harper. 331 00:29:30,145 --> 00:29:32,147 Mais il est mort, incinéré et dispersé. 332 00:29:32,147 --> 00:29:35,526 Elle doit tourner la page. Faut que tu lui dises. 333 00:29:36,401 --> 00:29:38,695 Elle est sur une mauvaise pente. 334 00:29:38,946 --> 00:29:40,906 Ça me désole qu'elle se laisse aller. 335 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Putain. 336 00:29:48,580 --> 00:29:51,250 Voilà ce que tu aurais dû faire dès le début. 337 00:29:51,542 --> 00:29:52,543 Paie-moi un verre. 338 00:29:53,168 --> 00:29:55,003 Je t'en paierai toute ta vie. 339 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 Mon parfum préféré. C'est un signe. 340 00:30:48,473 --> 00:30:50,309 Tu manges la glace des autres ? 341 00:30:50,726 --> 00:30:51,602 Pardon ? 342 00:30:51,602 --> 00:30:54,438 - Remets-la au congélo. - Je t'en rachèterai. 343 00:30:54,688 --> 00:30:56,523 Je peux m'en acheter, merci. 344 00:30:56,523 --> 00:30:58,066 Tu sais quoi ? Tire-toi. 345 00:30:59,276 --> 00:31:00,652 Dégage. 346 00:31:07,784 --> 00:31:08,619 T'es tarée. 347 00:31:08,619 --> 00:31:10,287 T'es un mauvais coup. 348 00:32:12,391 --> 00:32:13,517 Bordel de merde. 349 00:32:25,112 --> 00:32:26,405 Standish ! 350 00:32:26,905 --> 00:32:28,156 Savon ! 351 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Standish ! 352 00:33:14,745 --> 00:33:15,996 Bonjour. 353 00:33:16,872 --> 00:33:17,956 T'es arrivé quand ? 354 00:33:21,043 --> 00:33:22,794 - Il y a une heure. - Pourquoi ? 355 00:33:23,003 --> 00:33:24,713 J'essaie de me faire pardonner. 356 00:33:24,713 --> 00:33:27,508 J'ai réussi à énerver Catherine, hier. 357 00:33:27,799 --> 00:33:29,510 Elle ressemble à quoi, énervée ? 358 00:33:30,511 --> 00:33:33,096 Elle est pareille, et c'est pire. 359 00:33:33,764 --> 00:33:34,765 Ça va aller. 360 00:33:36,683 --> 00:33:38,477 Je l'ai accusée de jouer les martyrs. 361 00:33:41,104 --> 00:33:42,314 Alors ça n'ira pas. 362 00:33:43,524 --> 00:33:44,525 Pourquoi ? 363 00:33:45,150 --> 00:33:49,238 Parce qu'elle fait tourner le bureau. Elle est désintéressée. 364 00:33:49,238 --> 00:33:52,074 Et tu as sous-entendu qu'elle le faisait par intérêt. 365 00:33:56,245 --> 00:33:57,996 Je l'ai pas dit comme ça. 366 00:33:57,996 --> 00:33:59,331 C'était spontané. 367 00:34:00,332 --> 00:34:01,542 Spontané ? C'est pire. 368 00:34:01,542 --> 00:34:03,001 Tu m'aides pas. 369 00:34:03,377 --> 00:34:05,128 - Tu regardes quoi ? - Lamb. 370 00:34:05,546 --> 00:34:08,005 Il essaie de se faire chauffer de l'eau. 371 00:34:09,716 --> 00:34:12,010 Je savais pas qu'il savait faire ça. 372 00:34:13,053 --> 00:34:15,304 S'il fait un truc tout seul, ça va pas. 373 00:34:15,556 --> 00:34:17,224 On devrait filmer. 374 00:34:18,266 --> 00:34:19,810 Il pourrait se brûler. 375 00:34:20,226 --> 00:34:21,603 Tout va bien ? 376 00:34:22,062 --> 00:34:24,313 Allez voir si elle est allée aux AA. 377 00:34:24,982 --> 00:34:25,940 Qui ? 378 00:34:25,940 --> 00:34:27,067 Catherine. 379 00:34:28,277 --> 00:34:32,447 Ravi de voir que tous ces coups d'un soir n'ont pas émoussé vos sens. 380 00:34:34,616 --> 00:34:37,619 Allez voir si Standish est bloquée sous la couette. 381 00:34:38,495 --> 00:34:39,454 C'est sa clé ? 382 00:34:39,454 --> 00:34:41,831 Évidemment. Il va pas en donner une autre. 383 00:34:41,831 --> 00:34:43,041 Elle est vive. 384 00:34:43,041 --> 00:34:46,295 - Tu veux que je vienne ? - J'ai pas besoin d'un baby-sitter. 385 00:34:46,295 --> 00:34:48,297 Je disais pas ça comme ça. 386 00:34:49,339 --> 00:34:51,049 Qu'est-ce qui a pu lui arriver ? 387 00:34:51,049 --> 00:34:54,928 Elle a pu replonger, ou s'enfuir fonder un refuge d'ânes. 388 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 En tout cas, elle est pas là. 389 00:35:00,601 --> 00:35:01,518 Hier soir... 390 00:35:04,688 --> 00:35:05,689 Quoi ? 391 00:35:06,023 --> 00:35:08,859 C'est sûrement rien. Elle est en retard, c'est tout. 392 00:35:09,234 --> 00:35:10,694 Elle est jamais en retard. 393 00:35:10,986 --> 00:35:15,199 Et si elle l'était, elle appellerait. Mais son portable est éteint. 394 00:35:16,200 --> 00:35:20,412 Elle doit plus avoir de batterie, ou alors elle est coincée 395 00:35:20,412 --> 00:35:21,663 dans le métro. 396 00:35:22,623 --> 00:35:24,291 Elle prend pas le métro. 397 00:35:25,209 --> 00:35:27,294 Son portable est jamais en rade. 398 00:35:27,628 --> 00:35:29,880 Vous faites ces suggestions idiotes 399 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 pour pas reconnaître que vous avez merdé. 400 00:35:32,841 --> 00:35:35,302 Dites-moi ce qui s'est passé 401 00:35:35,302 --> 00:35:37,971 et je déciderai de la sévérité de la punition. 402 00:35:39,765 --> 00:35:42,142 Hier, je lui ai dit au revoir dans la rue. 403 00:35:42,684 --> 00:35:45,604 Un type m'est rentré dedans, il allait dans sa direction. 404 00:35:46,230 --> 00:35:47,189 Description. 405 00:35:47,189 --> 00:35:51,693 Trentaine, noir, athlétique. Je l'ai pas bien vu. 406 00:35:51,693 --> 00:35:53,153 Pas sûr qu'il la suivait. 407 00:35:54,905 --> 00:35:56,740 Vous n'avez pas pensé 408 00:35:57,282 --> 00:35:59,493 à rester dans les parages pour vérifier ? 409 00:36:00,285 --> 00:36:01,995 Pourquoi on la suivrait ? 410 00:36:14,424 --> 00:36:15,175 Ho. 411 00:36:19,847 --> 00:36:21,640 Voyez si Standish est à l'hôpital. 412 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 - Quoi ? - Vous avez entendu. 413 00:36:23,809 --> 00:36:25,978 - Et moi, je fais quoi ? - Démissionnez. 414 00:36:26,395 --> 00:36:30,315 Sérieusement. Démissionnez, vous êtes nul. 415 00:36:30,315 --> 00:36:32,317 À défaut, rangez ces dossiers. 416 00:36:32,943 --> 00:36:35,654 C'est le bordel, ici. 417 00:36:47,291 --> 00:36:49,376 Catherine est pas là, ni au boulot. 418 00:36:49,376 --> 00:36:51,795 Elle finira par se pointer. On peut rien faire. 419 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Elle est peut-être là. 420 00:36:53,213 --> 00:36:56,258 Morte dans son sommeil. Ou en train d'agoniser. 421 00:36:56,925 --> 00:37:00,429 Elle a pu se noyer dans son bain, s'étouffer avec un raisin. 422 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 Ou son voisin l'a tuée et la passe à la moulinette. 423 00:37:06,560 --> 00:37:09,646 T'as plus en commun avec Ho que tu le penses. 424 00:37:13,609 --> 00:37:14,902 Putain. 425 00:37:14,902 --> 00:37:17,487 - Y a une deuxième serrure. - Évidemment. 426 00:37:17,487 --> 00:37:21,200 Elle l'a rajoutée quand elle a compris que Lamb avait son double. 427 00:37:21,825 --> 00:37:22,784 Bon, voilà. 428 00:37:23,744 --> 00:37:25,370 On reviendra avec un serrurier, 429 00:37:25,370 --> 00:37:28,540 mais on trouvera rien, de toute façon. 430 00:37:32,294 --> 00:37:35,464 Elle a pas ramassé le courrier. Elle a pas dû rentrer. 431 00:37:35,464 --> 00:37:37,966 - C'est une effraction. - Lamb s'en fout. 432 00:37:37,966 --> 00:37:41,053 Pas moi. On pourrait se faire arrêter. 433 00:37:41,053 --> 00:37:43,013 Mais non. On est au MI5. 434 00:37:43,472 --> 00:37:45,974 C'est comme ça que j'imaginais son appart. 435 00:37:46,391 --> 00:37:49,061 Comment t'imagines celui de Ho ? 436 00:37:49,186 --> 00:37:51,522 Des crânes humains, des culottes volées, 437 00:37:51,522 --> 00:37:54,107 des photos de Louisa les yeux découpés. 438 00:37:58,195 --> 00:38:02,324 Sa robe d'hier est pas au sale, mais celle d'avant-hier, si. 439 00:38:03,033 --> 00:38:04,284 On appelle Lamb. 440 00:38:06,703 --> 00:38:09,039 Vous savez s'il vient régulièrement ? 441 00:38:09,957 --> 00:38:11,458 Je le connais pas. 442 00:38:12,209 --> 00:38:15,087 Vous les avez vus aller au café ensemble ? 443 00:38:27,641 --> 00:38:30,519 Bonjour, un allongé, s'il vous plaît. À emporter. 444 00:38:30,811 --> 00:38:33,105 - Ça fait 3,50 livres. - Combien ? 445 00:38:33,856 --> 00:38:35,440 Ce sera au bout du comptoir. 446 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 Les grains voyagent en première ? 447 00:38:38,110 --> 00:38:39,444 Bande de voleurs. 448 00:38:45,033 --> 00:38:47,661 - Les toilettes ? - Dehors, à l'arrière. 449 00:40:10,827 --> 00:40:11,954 Une chaise. 450 00:40:18,460 --> 00:40:19,837 Finissons-en. 451 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Regardez devant vous. 452 00:40:23,257 --> 00:40:24,633 Faisons ça vite. 453 00:40:26,844 --> 00:40:27,761 Ne bougez pas. 454 00:40:29,388 --> 00:40:31,014 Debout ! 455 00:40:48,657 --> 00:40:51,743 Hier, quand j'attendais, 456 00:40:52,202 --> 00:40:54,413 vous vous souvenez des autres patients ? 457 00:40:54,413 --> 00:40:57,875 Je n'ai pas le droit d'en parler. Secret médical. 458 00:40:58,208 --> 00:41:01,336 Assis dans le coin, un type remplissait un formulaire. 459 00:41:01,336 --> 00:41:05,674 Il a pas dû vous le remettre. Et donc, c'était pas un patient. 460 00:41:05,674 --> 00:41:07,634 Je peux parler plus lentement. 461 00:41:08,886 --> 00:41:12,347 Est-ce qu'il est parti quand je suis entré voir le Dr Daley ? 462 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 À peu près à ce moment-là. 463 00:41:27,696 --> 00:41:29,573 Je pense qu'elle a été enlevée. 464 00:41:30,532 --> 00:41:33,368 Ils me faisaient surveiller, au cas où. 465 00:41:34,077 --> 00:41:35,120 Pourquoi ? 466 00:41:36,330 --> 00:41:38,498 Parce que je suis foutrement doué. 467 00:41:38,498 --> 00:41:42,002 Selon le gardien, elle est allée au café avec un homme 468 00:41:42,002 --> 00:41:43,170 après la réunion. 469 00:41:43,170 --> 00:41:44,546 Mais elle a dû se sauver, 470 00:41:44,546 --> 00:41:47,007 j'ai trouvé sa barrette par terre. 471 00:41:47,341 --> 00:41:48,675 Une description ? 472 00:41:48,675 --> 00:41:50,636 Noir, la trentaine, sportif. 473 00:41:50,636 --> 00:41:54,640 Comme le gars que Cartwright a vu la suivre depuis l'Étable. 474 00:41:54,640 --> 00:41:55,641 Vidéosurveillance ? 475 00:41:55,641 --> 00:41:57,976 La caméra derrière le café est HS. 476 00:41:57,976 --> 00:41:59,895 Il a dû la faire aller par là. 477 00:42:00,562 --> 00:42:02,731 Vérifiez encore son itinéraire. 478 00:42:02,731 --> 00:42:05,567 Je parie que vous avez raté quelque chose. 479 00:42:07,528 --> 00:42:08,987 Pourquoi enlever Catherine ? 480 00:42:10,697 --> 00:42:12,533 Ils sont peut-être suicidaires. 481 00:42:25,295 --> 00:42:27,047 Message de Catherine ! 482 00:42:28,131 --> 00:42:29,007 Elle dit quoi ? 483 00:42:29,007 --> 00:42:30,300 Ouf. 484 00:42:33,637 --> 00:42:34,805 Merde. 485 00:42:39,935 --> 00:42:42,688 - Catherine? - Si vous le dites, elle meurt. 486 00:42:42,938 --> 00:42:44,982 Pont de Barbican, dans une minute, 487 00:42:44,982 --> 00:42:46,483 ou elle meurt. 488 00:42:56,118 --> 00:42:59,037 Adaptation : Blandine Ménard 489 00:42:59,037 --> 00:43:02,040 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS