1
00:00:00,860 --> 00:00:05,860
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:05,860 --> 00:00:11,260
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:11,260 --> 00:00:15,660
آخر هفته رو نریم بیرون؟
بریم سمت ساحل.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,300
چیه؟
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,900
همش میگی این شهر چیزایی رو داره
همیشه دلت میخواسته.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,270
داره خب.
7
00:00:27,860 --> 00:00:29,900
اما اگه ترجیحت اینه کارهات رو بکنی
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,580
تا این که آخرهفته رو پیش من باشی،
9
00:00:31,580 --> 00:00:33,220
تو سفارت آگهی میذارم
تا یکی دیگه بیاد.
10
00:00:33,220 --> 00:00:35,740
نه.
نه، میام.
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,760
معلومه که میام.
12
00:00:52,670 --> 00:00:56,050
باید دوش بگیرم و
حمصها رو بپزم.
13
00:00:56,050 --> 00:01:00,350
اینجا استانبوله.
حمصهای محشری داره که بتونی بخری.
14
00:01:00,350 --> 00:01:03,740
دارم خودم رو تو آشپزی غرق میکنم.
15
00:01:30,750 --> 00:01:31,760
چیکار میکنی؟
16
00:01:35,180 --> 00:01:37,140
- فقط دنبالِ...
- دنبال چی بودی؟
17
00:01:38,180 --> 00:01:39,760
وسیلههات؟
18
00:01:39,760 --> 00:01:41,770
وسیلههات رو میز من چیکار میکنه؟
19
00:01:45,390 --> 00:01:46,600
دنبال چی میگردی؟
20
00:01:49,560 --> 00:01:51,820
یه پرونده حساس
که فکر میکنن میخوای افشاش کنی.
21
00:01:56,860 --> 00:01:59,700
اوم...
22
00:01:59,700 --> 00:02:02,830
خب،
حالا تو این پرونده چی هست؟
23
00:02:02,830 --> 00:02:05,120
نگفتن.
فقط یه اسم بهم دادن.
24
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
«رد پا.»
25
00:02:08,620 --> 00:02:13,320
هیچ سوالی هم نپرسیدی؟
فقط موافقت کردی؟
26
00:02:14,550 --> 00:02:16,470
راستی،
اصلاً جاسوس خوبی ازت در نمیاد.
27
00:02:16,470 --> 00:02:18,090
کار راحتی واسم نیست.
28
00:02:18,090 --> 00:02:21,940
نیست؟
بهش که میخوره باشه.
29
00:02:22,310 --> 00:02:25,640
میای اینجا و من رو میکنی
و میری سر وسایلم.
30
00:02:25,640 --> 00:02:26,770
از اون ماموریت خفنهاس.
31
00:02:26,770 --> 00:02:29,500
نتونستم قبول نکنم.
درمورد رابطهمون خبر ندارن.
32
00:02:31,190 --> 00:02:34,320
الیسون. الی.
نه، وایسا!
33
00:02:39,410 --> 00:02:41,280
ال.
34
00:02:44,290 --> 00:02:45,650
پیداش کردی؟
35
00:02:47,540 --> 00:02:48,960
خودت میدونی مجبور بودم.
36
00:02:49,500 --> 00:02:50,790
فکر میکردم من برات مهمم.
37
00:02:50,790 --> 00:02:52,210
هستی.
38
00:02:52,210 --> 00:02:54,000
واقعاً برام مهمی.
39
00:02:54,000 --> 00:02:54,960
گورت رو گم کن.
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,420
تو رو خدا بذار وضع رو درست کنم.
41
00:02:59,510 --> 00:03:01,800
همین حالا.
42
00:03:25,830 --> 00:03:28,290
منم.
باید نقشه رو بندازیم جلو.
43
00:03:28,870 --> 00:03:30,670
همین حالا راه میافتم.
44
00:03:31,480 --> 00:03:35,570
[رد پا: بردن این پرونده به بیرون غیرقانونی است.]
45
00:04:09,870 --> 00:04:11,040
میرم قاضیکوی.
46
00:04:11,040 --> 00:04:12,000
بله خانم.
47
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
اون قایق رو تعقیب کن.
48
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
جلوی تانکر بپیچ راست.
49
00:05:03,300 --> 00:05:04,630
نمیتونم نزدیک شم.
50
00:05:04,630 --> 00:05:09,930
اگه قایق پشتسریمون رو گم کنی
۵۰۰ تا دیگه میدم.
51
00:05:19,110 --> 00:05:22,190
- همین حالا تانکر رو دور بزن!
- نمیشه!
52
00:05:32,520 --> 00:05:34,940
[داندلر - استانبول]
53
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
هی!
54
00:07:00,500 --> 00:07:01,880
کیر توش!
55
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
گندش بزنن.
56
00:08:36,930 --> 00:08:39,310
بذار همه بدونن چی تو اون پروندهاس.
57
00:09:03,370 --> 00:09:06,210
نه الی! وایسا!
چی؟
58
00:09:13,430 --> 00:09:14,550
الی!
59
00:09:16,550 --> 00:09:18,680
الیسون!
60
00:09:22,060 --> 00:09:23,180
کجایی الی؟
61
00:09:28,360 --> 00:09:29,900
الی!
62
00:09:34,920 --> 00:09:36,800
کجایی؟
63
00:09:55,580 --> 00:10:03,000
مترجم: «محمدعلی sm»
در تلگرام mmli_Subs@
64
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
[برگرفته از رمان «ببرهای واقعی» از میک هرون]
65
00:10:49,820 --> 00:10:52,380
« اسبهای کودن »
" فصل سوم - قسمت اول "
66
00:10:53,150 --> 00:10:55,150
[یک سال بعد]
67
00:11:06,200 --> 00:11:08,300
ریور!
68
00:11:11,540 --> 00:11:13,000
جعبۀ آخر رو میخوان.
69
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
- حله.
- توش رو نگاه کردی؟
70
00:11:14,920 --> 00:11:16,210
آره.
71
00:11:16,210 --> 00:11:17,880
بهش نمیخوره کرده باشی.
72
00:11:17,880 --> 00:11:19,220
هنوز چسبای قدیمی روشه که.
73
00:11:19,220 --> 00:11:22,000
خب دوباره میچسبونمش.
دارم از طبیعت محافظت میکنم.
74
00:11:23,970 --> 00:11:25,520
فهرستشون کردی؟
75
00:11:25,520 --> 00:11:27,930
مگه مهمه؟
کسی که دیگه اینا رو نمیخونه.
76
00:11:27,930 --> 00:11:30,020
آره ولی باز هم باید فهرستشون کنیم.
77
00:11:30,020 --> 00:11:30,940
چه فایدهای داره؟
78
00:11:31,810 --> 00:11:36,080
این پروندهها تو سطح رینگوئن،
سطحپایینترین پروندههای پارکه.
79
00:11:36,080 --> 00:11:37,530
نشون میده چه فکری درموردمون میکنن.
80
00:11:37,530 --> 00:11:40,570
اگه حتی همین کار ساده رو هم
نتونیم درست انجام بدیم که فکرشون بدتر میشه.
81
00:11:40,570 --> 00:11:44,030
کاترین، این مثل پر کردن یه انبار
با کلی خرت و پرته
82
00:11:44,030 --> 00:11:46,330
که وقتی آدم میمیره
بچههاش برن توش سرک بکشن.
83
00:11:46,330 --> 00:11:48,820
ازمون خواستن این کار رو بکنیم،
پس باید درست انجامش بدیم.
84
00:11:48,820 --> 00:11:50,580
پس برگرد بالا
و فهرستبندیشون کن.
85
00:11:50,580 --> 00:11:53,040
نه، امکان نداره.
بعدش هم، کامیون داره راه بیفته.
86
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
ترجیح میدم جعبه رو فردا بفرستیم،
87
00:11:54,760 --> 00:11:56,220
بعد این که محتویاتشون رو بررسی کردیم.
88
00:11:56,220 --> 00:11:57,090
نچ.
89
00:11:57,660 --> 00:11:59,480
حتی چسبشون هم درست نزدی.
90
00:12:00,050 --> 00:12:02,800
چیزی نیست.
بیخیال شو.
91
00:12:03,620 --> 00:12:05,180
هی،
وایسا، وایسا.
92
00:12:06,260 --> 00:12:09,270
- ای خدا.
- وایسا.
93
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
ریور؟
94
00:12:24,320 --> 00:12:26,830
باشه،
میرم یه جعبه دیگه بیارم.
95
00:12:53,940 --> 00:12:58,570
ببخشید این رو میپرسم،
اما بهتر نیست ایشون اینجا نباشن؟
96
00:12:58,570 --> 00:13:01,990
- کی؟
- خب، این کارتنخوابه.
97
00:13:01,990 --> 00:13:03,070
کارتنخواب؟
98
00:13:05,780 --> 00:13:06,780
.ویزیت دارن
99
00:13:06,780 --> 00:13:10,540
آخه ایشون...
بوی بدی میدن.
100
00:13:11,120 --> 00:13:12,660
همسرم رو ناراحت کرده.
101
00:13:13,160 --> 00:13:14,920
متاسفانه کاری از دست من برنمیاد.
102
00:13:16,130 --> 00:13:17,130
اوه.
103
00:13:27,220 --> 00:13:30,850
مشکل رودهامه.
کاریش نمیشه کرد.
104
00:13:37,310 --> 00:13:39,570
لازم نیست این کارها رو بکنی جکسون.
105
00:13:39,570 --> 00:13:42,150
مزایای کاریان دیگه.
106
00:13:42,150 --> 00:13:44,910
- واقعاً یه سال شده؟
- آره.
107
00:13:44,910 --> 00:13:48,530
تخمام یکم آویزونتر شدن.
108
00:13:48,530 --> 00:13:50,370
اما بجز اون همهچی روبراهه.
109
00:13:53,910 --> 00:13:55,790
- از مشروبات چه خبر؟
- خوبن خداروشکر.
110
00:13:55,790 --> 00:13:57,540
نه، منظورم اینه چقدر مشروب میخوری؟
111
00:13:57,540 --> 00:14:00,420
نمیدونم.
شاید هفتهای ۲ یا ۳ تا بطری.
112
00:14:00,420 --> 00:14:03,240
- شراب؟
- ویسکی.
113
00:14:03,510 --> 00:14:05,010
فکر میکردم درموردش حرف زدیم.
114
00:14:05,010 --> 00:14:06,550
رو کارم تاثیری نمیذاره.
115
00:14:06,550 --> 00:14:10,310
بعدش هم، کلی کار رو سرم ریخته،
آسایشم رو بهم زده.
116
00:14:10,310 --> 00:14:11,560
اینجا یه کلینیک اطلاعاتیه.
117
00:14:11,560 --> 00:14:15,140
تعداد واحدهای مشروبی که
تو یه هفته میتونی بخوری، حدی داره.
118
00:14:15,140 --> 00:14:18,400
- حدش چیه؟
- چهارده واحد.
119
00:14:18,400 --> 00:14:20,940
- خب همین رو بنویس.
- اجازه ندارم دروغ بگم.
120
00:14:20,940 --> 00:14:26,440
تو دروغ نمیگی. من دروغ میگم.
من بهت گفتم ۱۴ واحد. همین رو بنویس.
121
00:14:30,450 --> 00:14:33,040
- سیگار میکشی؟
- ترک کردم.
122
00:14:33,950 --> 00:14:35,080
- جداً؟
- آره.
123
00:14:35,080 --> 00:14:38,330
تقریباً...
بیست و هفت دقیقهای میشه که نکشیدم.
124
00:14:39,960 --> 00:14:42,880
لابد معجزه شده
اما آزمایشهای خونت خوب از آب در اومدن.
125
00:14:42,880 --> 00:14:45,760
دیدی؟
من یه غولم.
126
00:14:47,590 --> 00:14:49,660
میخوام فشار خونت رو اندازه بگیرم.
127
00:14:53,270 --> 00:14:54,810
بعدش هم باید بری رو تردمیل.
128
00:14:55,680 --> 00:14:56,770
اگه...
129
00:14:56,770 --> 00:15:00,810
اگه من رو ببری رو تردمیل...
به جرم آدمکشی دستگیرت میکنن.
130
00:15:00,810 --> 00:15:02,610
باید یه چندتا فعالیت سبک انجام بدی،
131
00:15:02,610 --> 00:15:05,120
روزی یه ساعت پیادهروی کنی
و حواست به تغذیهات باشه.
132
00:15:05,120 --> 00:15:07,570
فکر کنم این چیزا دیگه از من گذشته،
نه؟
133
00:15:08,320 --> 00:15:12,720
ویندلوی هندی فاسد
و پلههای شیبدار دخلم رو میارن.
134
00:15:13,870 --> 00:15:15,790
راه بهتری برای مردن
به فکرم نمیرسه.
135
00:15:18,790 --> 00:15:20,920
کار اون جعبه رو صبح تموم میکنم.
136
00:15:20,920 --> 00:15:23,630
- بقیه رو هم درست انجام میدی؟
- آره.
137
00:15:23,630 --> 00:15:27,630
شاید باید بهجای این که
با کارت بجنگی، در آغوشش بگیری.
138
00:15:27,630 --> 00:15:30,510
آغوش گرفتن که یکم زیادهرویه اما...
139
00:15:30,510 --> 00:15:31,720
واقعاً خسته شدم
140
00:15:31,720 --> 00:15:34,220
- از این که هی باید وادارت کنم.
- خب نکن.
141
00:15:34,720 --> 00:15:37,230
اینقدر مثل فداکارها رفتار نکن.
142
00:15:38,980 --> 00:15:40,060
فردا میبینمت.
143
00:15:42,610 --> 00:15:45,150
وایسا کاترین.
منظورم این نبود.
144
00:15:50,030 --> 00:15:52,200
اوه.
ببخشید.
145
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
نه،
ولش کن!
146
00:16:02,280 --> 00:16:04,250
[لیدنهال]
147
00:16:40,000 --> 00:16:41,710
درحال حاضر تو این جلسه،
148
00:16:41,710 --> 00:16:45,490
از تازهواردها میپرسیم که دلشون میخواد
باهامون چیزی رو به اشتراک بذارن؟
149
00:16:47,710 --> 00:16:50,970
- اسم من جانه.
- سلام جان.
150
00:16:51,880 --> 00:16:53,180
هنوز هم دائمالخمرم.
151
00:16:55,140 --> 00:16:57,180
هنوز هم تازهواردم.
152
00:16:59,270 --> 00:17:01,060
هنوز هم فقط روزها رو میشمارم.
153
00:17:01,690 --> 00:17:04,560
همش واسه فردا صبر میکنم
تا از دیروز روز بهتری باشه.
154
00:17:04,560 --> 00:17:07,770
اما...
155
00:17:07,770 --> 00:17:10,030
...انتظار ندارم اینطوری باشه.
156
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
ادامه بده.
157
00:17:14,990 --> 00:17:18,330
تازهوارد دیگهای نیست
که مایل باشه حرفی بزنه؟
158
00:17:48,940 --> 00:17:50,150
شبتون بخیر خانم.
159
00:17:50,150 --> 00:17:52,860
ماشین وایسادن تا شما رو ببرن
انبار پروندههای خارج از اینجا.
160
00:17:52,860 --> 00:17:54,280
با آژانس جلسه دارم.
161
00:17:54,280 --> 00:17:57,070
بهم گفته شده که توی برنامهتون
تغییر کوچیکی بهوجود اومده.
162
00:17:57,070 --> 00:17:57,990
کی گفته؟
163
00:18:09,840 --> 00:18:11,170
یه پرس کباب بره لطفاً.
164
00:18:12,090 --> 00:18:13,090
معمولی یا بزرگ؟
165
00:18:13,590 --> 00:18:15,430
ام..
بزرگ.
166
00:18:16,090 --> 00:18:17,510
نه،
دوتا معمولی بده.
167
00:18:18,140 --> 00:18:21,100
- میشه چهارده پوند.
- چهارده.
168
00:18:21,100 --> 00:18:22,680
به کبابها سس تند بزنم؟
169
00:18:22,680 --> 00:18:25,180
آره، اما زیاد نباشه که
مزه گوشت رو نتونم بچشم.
170
00:18:25,560 --> 00:18:26,800
سه پرس کباب میخواستیم.
171
00:18:26,800 --> 00:18:28,780
- چندتا هم آبجو.
- آبجو نداریم.
172
00:18:28,780 --> 00:18:30,610
پس برم از فروشگاه بخرم؟
173
00:18:30,610 --> 00:18:32,860
من...
بیرون منتظر میمونم.
174
00:18:35,050 --> 00:18:45,050
«دیجــــی موویـــــز»
175
00:18:56,510 --> 00:18:58,800
- شما کاترین بودین، درسته؟
- بله.
176
00:18:58,800 --> 00:19:02,510
یه لحظه وقت دارین؟
ازتون یه توصیه میخواستم.
177
00:19:03,600 --> 00:19:04,890
- از من؟
- بله.
178
00:19:04,890 --> 00:19:06,690
اگه نتونستین اشکال نداره،
فقط...
179
00:19:07,810 --> 00:19:11,900
اونجا که داشتم حرف میزدم،
انگار واقعاً گوش میکردین.
180
00:19:12,520 --> 00:19:14,610
مرسی.
همیشه سعی میکنم.
181
00:19:16,280 --> 00:19:17,490
سوالتون چی بود؟
182
00:19:18,450 --> 00:19:22,200
احتمالاً وقتشه یه سرپرست بگیرم.
183
00:19:25,120 --> 00:19:26,000
نوش جان.
184
00:19:36,720 --> 00:19:41,680
ممنون بابت وقتی که گذاشتین.
اینجا همچین شهر دوستانهای نیست.
185
00:19:42,640 --> 00:19:44,510
از بار آخری که اینجا بودم
خیلی عوض شده.
186
00:19:45,770 --> 00:19:46,930
مگه کِی بوده؟
187
00:19:47,520 --> 00:19:49,060
حدود ده سال پیش.
188
00:19:49,060 --> 00:19:50,350
چی باعث شد برگردین؟
189
00:19:53,570 --> 00:19:54,440
من...
190
00:19:56,320 --> 00:19:57,440
یه نفر رو از دست دادم.
191
00:19:58,700 --> 00:20:00,410
نتونستم اینجا بمونم.
192
00:20:00,410 --> 00:20:01,950
بهخاطر خاطرات و اینجور چیزا.
193
00:20:03,200 --> 00:20:06,490
- ببخشید. قصدم فضولی نبود...
- نه، اشکالی نداره.
194
00:20:07,160 --> 00:20:10,370
هی، میتونستم دروغ بگم
تا اینطوری خجالت نکشین،
195
00:20:10,370 --> 00:20:14,000
مشروب خوردن رو بعد از مرگش شروع کردم.
196
00:20:14,000 --> 00:20:18,130
خودم رو مقصر میدونستم،
توی خودم ریختم.
197
00:20:18,130 --> 00:20:21,050
...بخشی از روند بهبودی هم
صحبت کردن درموردش بوده.
198
00:20:21,050 --> 00:20:23,600
این که باهاش کنار بیام
نه این که دفنش کنم.
199
00:20:24,800 --> 00:20:26,420
میتونی خاطرات رو دور کنی،
200
00:20:26,420 --> 00:20:28,890
اما دیر یا زود
باید باهاشون کنار بیای.
201
00:20:28,890 --> 00:20:32,760
همم.
رازها هم همیشه برملا میشن.
202
00:20:34,400 --> 00:20:37,650
همیشه تاوانی در کاره.
203
00:20:42,610 --> 00:20:45,740
لاته بدون کافئین
و کاپوچینوی قوی با شکلات اضافه.
204
00:20:45,740 --> 00:20:47,330
قهوهام رو تو راه میخورم.
205
00:20:47,330 --> 00:20:49,330
چی؟ نه.
از صحبت کردن باهات واقعاً لذت میبرم.
206
00:20:49,330 --> 00:20:52,210
- صبح زود باید بیدار شم.
- بیخیال. نمیشه که بری.
207
00:20:52,210 --> 00:20:54,880
هنوز درمورد چیزی که
اومدیم درموردش حرف بزنیم، حرف نزدیم.
208
00:20:54,880 --> 00:20:56,000
بله.
سرپرستی رو میگین.
209
00:20:56,000 --> 00:20:58,710
نه.
جکسون لمب.
210
00:21:52,180 --> 00:21:53,100
ببخشید.
211
00:21:54,100 --> 00:21:57,190
ببخشید.
من گم شدم.
212
00:21:57,190 --> 00:21:59,440
میشه بگین جادۀ شمالی از کدوم سمته؟
213
00:21:59,440 --> 00:22:02,860
مسیرم از اون طرفه.
اگه سوارم کنین، نشونتون میدم.
214
00:22:02,860 --> 00:22:04,360
یه جا دیگه میری.
215
00:23:40,210 --> 00:23:41,670
از جات جم نخور.
216
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
خانم.
217
00:23:48,630 --> 00:23:50,510
میز دوم توی خونهاس.
218
00:23:50,510 --> 00:23:52,220
بیرون خونه...
خونه نه.
219
00:23:52,800 --> 00:23:56,020
چندتا پناهگاه متروکه از زمان جنگ سرد.
220
00:23:56,020 --> 00:23:58,600
اگه بمباران میشد،
ملکه و اعضای دولت اینجا مخفی میشدن.
221
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
آره، میدونم.
خودم منحلش کردم.
222
00:24:01,100 --> 00:24:03,480
و دوباره بهعنوان یه انبار اسناد بازش کردین.
223
00:24:03,480 --> 00:24:04,730
مچکرم، خالق من.
224
00:24:04,730 --> 00:24:06,990
- میبینم که میخواین یه گشتی بزنین.
- واسه همین اومدم.
225
00:24:06,990 --> 00:24:10,240
«بفرما توی خونه».
این رو عنکبوب رو مگس گفت.
226
00:24:10,240 --> 00:24:14,330
اینجا خونه نیست، من هم عنکبوت نیستم.
اسمم داگلاسه. شما هم مگس نیستین.
227
00:24:14,330 --> 00:24:17,830
میشه قبل این که حرف بزنی فکر کنی
یا کلاً حرف نزنی؟
228
00:24:18,830 --> 00:24:21,830
پیام دریافت شد
و مفهومه.
229
00:24:21,830 --> 00:24:23,080
با اینحال بهش عمل نکردی.
230
00:24:39,680 --> 00:24:41,440
انگار بدت نمیاد کسی کنارت باشه.
231
00:24:44,150 --> 00:24:48,940
۳۷ دقیقهاس که اومدی
و یه بار هم به در نگاه نکردی.
232
00:24:55,870 --> 00:24:56,990
اهل حرف زدن نیستی؟
233
00:24:59,700 --> 00:25:00,710
باشه.
234
00:25:03,500 --> 00:25:05,290
میشینم اینجا و از منظره لذت میبرم.
235
00:25:13,720 --> 00:25:17,350
راستی، من تو آینده سیر میکنم.
نترس، طالعبین نیستم.
236
00:25:18,140 --> 00:25:21,340
البته میتونم این رو بگم که به تازگی
با یه غریبۀ خوشتیپ آشنا شدی.
237
00:25:25,150 --> 00:25:30,590
«آینده» قراردادهای مشتق
.برای خرید یا فروش یه کالا برای مدتی بعده
238
00:25:32,300 --> 00:25:33,280
من یهجور...
239
00:25:33,280 --> 00:25:37,280
ای خدا، میخوام دوتا لیوان شراب بخورم
که خودم هم پولش رو میدم
240
00:25:37,280 --> 00:25:40,160
و اگه وقتی کارم تموم شد، هنوز اینجا بودی،
میتونی باهام بیای خونه.
241
00:25:40,160 --> 00:25:41,370
اما تا اونموقع...
242
00:25:41,370 --> 00:25:42,960
...لطفاً خفهخون بگیر.
243
00:25:44,540 --> 00:25:45,750
باشه.
244
00:26:01,100 --> 00:26:02,850
- سی دقیقه وقت داری.
- ببین، یه مشکلی هست.
245
00:26:02,850 --> 00:26:04,350
آره،
من هم دارم.
246
00:26:04,350 --> 00:26:06,800
میخواستم سگمست بشم
و با یه غریبه بخوابم.
247
00:26:06,800 --> 00:26:08,170
داره ازم اخاذی میشه.
248
00:26:10,100 --> 00:26:11,740
- بهخاطر بدهی؟
- نه.
249
00:26:11,740 --> 00:26:12,820
پس چی؟
250
00:26:13,570 --> 00:26:16,100
بهخاطر این که دوباره قمار رو شروع کردم.
251
00:26:16,780 --> 00:26:18,330
- میدونن اطلاعاتیای؟
- آره.
252
00:26:18,330 --> 00:26:20,160
- یعنی لو رفتی؟
- اوهوم.
253
00:26:20,160 --> 00:26:21,240
کی لوت داده؟
254
00:26:21,910 --> 00:26:24,790
سرویس امنیت فدرال روسیه؟
کرۀ شمالی؟
255
00:26:25,290 --> 00:26:26,330
یا کار مافیاس؟
256
00:26:26,330 --> 00:26:27,830
رفیقای ولگردم چطورن؟
257
00:26:30,000 --> 00:26:33,800
رفیقای ولگرد.
چون هم رفیقامین و هم ولگردین.
258
00:26:33,800 --> 00:26:35,340
شرابلازم میشی.
259
00:26:35,340 --> 00:26:37,760
چی...
هو داره ازت باج میگیره؟
260
00:26:39,240 --> 00:26:40,470
باجگیری نیست.
261
00:26:40,470 --> 00:26:43,100
گفتم یه لطف کوچیکی در حقم بکنه.
قبول نکرد.
262
00:26:43,100 --> 00:26:46,850
برای همین یکم فشار روش گذاشتم
تا تو مسیر درست قرار بگیره.
263
00:26:47,400 --> 00:26:49,560
عجب آدم لاشیای هستی هو.
264
00:26:49,560 --> 00:26:52,280
- تهدید کردی که اخراج میشه؟
- واسه قمار اخراجم نمیکنن.
265
00:26:52,280 --> 00:26:55,990
یه اعتیاده...
یعنی یه مشکل روانی.
266
00:26:56,780 --> 00:26:57,990
پس میخواد به کی بگه؟
267
00:26:59,740 --> 00:27:00,580
به خانمش.
268
00:27:00,580 --> 00:27:02,540
بهش قول داده قمار رو کنار بذاره،
269
00:27:02,540 --> 00:27:05,080
- اما بعضیا معتاد پوکر آنلاینن..
- گه نخور.
270
00:27:05,080 --> 00:27:07,000
خب این چه ربطی به من داره؟
271
00:27:08,320 --> 00:27:09,940
بهت نگفته؟
272
00:27:10,130 --> 00:27:13,000
حقالسکوتم این بوده
که تو رو بیاره پیش من.
273
00:27:13,340 --> 00:27:16,630
- مگه مال اینم که به بیارتم پیش تو؟
- ببین، یه نوشیدنی برات میگیرم، خب؟
274
00:27:16,630 --> 00:27:18,450
خودم با پولت نوشیدنی میگیرم.
275
00:27:20,720 --> 00:27:23,140
یه شراب جک دنیل با نوشابه.
276
00:27:23,140 --> 00:27:28,140
همونطور که میبینین، فضای ذخیرهسازی کافی
برای پروندههای سطح جورج و رینگو داریم.
277
00:27:28,140 --> 00:27:31,780
سطوح پاول و جان
هنوز توی پارک نگهداری میشن.
278
00:27:32,190 --> 00:27:36,490
بهنظر من این نامگذاری یه کوچولو خشنه.
279
00:27:36,490 --> 00:27:38,200
از طرفدارای دو آتیشۀ جرج هریسونم.
280
00:27:38,200 --> 00:27:41,700
راستش خودم هم یکم
وارد فاز فلسفهی ماوراءطبیعه شدم
281
00:27:41,700 --> 00:27:44,020
که منجر به این شد
دچار یه فروپاشی جزئی بشم،
282
00:27:44,020 --> 00:27:46,620
اما...
حالا وضعم اینه.
283
00:27:48,920 --> 00:27:53,840
مالی دورن ازم خواست تا مطمئن شم
که قفسه ۲۷ به سلامت رسیده باشه.
284
00:27:53,840 --> 00:27:56,280
انگار دقیقه نودی اضافه شده.
285
00:27:56,800 --> 00:28:00,800
مالی دورن از من سوال کرده؟
اون یه اسطورهاس.
286
00:28:00,800 --> 00:28:04,260
ملکۀ بایگانیها.
کراش قایمکیم.
287
00:28:04,260 --> 00:28:06,810
دفعه بعد یه عکس امضا شده برات میارم.
288
00:28:06,810 --> 00:28:08,060
چی بهش بگم؟
289
00:28:08,640 --> 00:28:10,060
که صدالبته این پرونده به سلامت رسیده
290
00:28:10,060 --> 00:28:13,270
و رو سینۀ نرمم نگهش میدارم.
291
00:28:14,770 --> 00:28:16,030
استعاری بود.
292
00:28:16,650 --> 00:28:18,680
همین بالاس.
اگه میخواین میتونم نشونتون بدم.
293
00:28:18,680 --> 00:28:21,110
لازم نیست.
چطوری از اینجا برم بیرون؟
294
00:28:21,110 --> 00:28:24,410
اگه گشتزدنمون رو تموم کنیم
و از راهی که اومدیم برگردیم، سریعتر میرسیم.
295
00:28:24,410 --> 00:28:26,290
نزدیکترین راه خروجی رو نشونم بده.
296
00:28:32,500 --> 00:28:35,250
- چی از جونم میخوای؟
- لوئیزا.
297
00:28:37,010 --> 00:28:39,130
- فکر میکنی الماس دست اونه؟
- چی؟
298
00:28:39,130 --> 00:28:43,640
وقتی نزدیک بود لوئیزا تیر بخوره
۳۵۷ تا الماس از سقف ریخت.
299
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
فقط ۳۵۶تاش رو پیدا کردن.
300
00:28:44,850 --> 00:28:48,390
فکر و ذکر دافی این شده که پیداش کنه،
وگرنه تحت ظن بازرسهاش میمونه.
301
00:28:48,390 --> 00:28:50,350
- آره، دست توئه.
- نه، نیست.
302
00:28:50,940 --> 00:28:53,360
دیگه نیست.
سرش قمار کردی.
303
00:28:54,560 --> 00:28:55,820
من برش نداشتم.
304
00:28:55,820 --> 00:28:59,860
دیگه فقط کاترین اونجا بود.
امکان نداره اون برش داشته باشه.
305
00:28:59,860 --> 00:29:03,280
خب اگه میدونین که الماس
دست لوئیزا نیست، پس قضیه چیه؟
306
00:29:06,990 --> 00:29:08,370
وای خدا.
307
00:29:08,370 --> 00:29:11,370
جذابترین دختر اداره
باید با جذابترین پسر اداره باشه.
308
00:29:12,000 --> 00:29:13,210
اما شدنی نیست.
309
00:29:13,210 --> 00:29:15,790
برای همین موهات رو رنگ کردی؟
310
00:29:15,790 --> 00:29:19,340
چی؟ نه.
اون موهاش رو رنگ کرد تا از من تقلید کنه.
311
00:29:19,340 --> 00:29:22,630
مثل بتمن داره علامت میده
اما مثل جوکر باهام رفتار میکنه.
312
00:29:22,630 --> 00:29:23,840
همم.
313
00:29:23,840 --> 00:29:26,640
واقعاً خودت نمیتونی بفهمی
که چرا شدنی نیست؟
314
00:29:26,640 --> 00:29:30,020
معلومه که هنوز دلش پیش هارپر گیره.
315
00:29:30,020 --> 00:29:31,940
اما اون مُرده،
جسدش سوزونده و خاکستر شده.
316
00:29:31,940 --> 00:29:35,560
باید فراموش کنه.
تو هم باید سر عقل بیاریش.
317
00:29:36,400 --> 00:29:38,730
توی سرازیریه.
318
00:29:38,730 --> 00:29:41,010
این که میبینم یه میوۀ تازه
روی شاخه گندیده بشه،
319
00:29:41,010 --> 00:29:42,200
- دلم رو میشکونه.
- ای خدا.
320
00:29:48,450 --> 00:29:51,000
همون اول باید این کار رو میکردی.
321
00:29:51,660 --> 00:29:53,160
یه مشروب دیگه برام سفارش بده.
322
00:29:53,160 --> 00:29:55,210
تموم مشروبهای عمرت پا حساب من.
323
00:30:43,380 --> 00:30:47,140
همم.
کلوچه با خامه. صبحونۀ موردعلاقم.
324
00:30:47,140 --> 00:30:48,430
حتماً یه نشونهاس.
325
00:30:48,430 --> 00:30:50,350
الان به خودت بستنی تعارف کردی؟
326
00:30:50,350 --> 00:30:51,560
جانم؟
327
00:30:51,560 --> 00:30:54,480
- بستنی رو بذار سر جاش.
- باز هم برات میخرم.
328
00:30:54,480 --> 00:30:56,560
خیلی ممنون.
خودم میتونم واسه خودم بستنی بخرم...
329
00:30:56,560 --> 00:30:57,650
اصلاً برو بیرون.
330
00:30:59,310 --> 00:31:00,520
گورت رو گم کن.
331
00:31:07,910 --> 00:31:09,950
- کسخل.
- آشغال.
332
00:32:12,140 --> 00:32:13,560
بیخیال.
333
00:32:24,820 --> 00:32:27,900
استندیش!
صابون!
334
00:32:39,960 --> 00:32:41,120
استندیش!
335
00:33:12,530 --> 00:33:13,530
اه.
336
00:33:14,660 --> 00:33:16,030
- صبحبخیر.
- صبحبخیر.
337
00:33:16,910 --> 00:33:17,990
چندوقته اینجایی؟
338
00:33:20,500 --> 00:33:21,670
حدوداً یه ساعت.
339
00:33:21,670 --> 00:33:22,830
واسه چی؟
340
00:33:22,830 --> 00:33:24,630
تا واسه کاترین جبران کنم.
341
00:33:24,630 --> 00:33:27,210
چون فکر کنم دیروز تونستم
واقعاً عصبانیش کنم.
342
00:33:27,710 --> 00:33:29,550
جدی؟
قیافۀ کاترین عصبانی چه شکلیه؟
343
00:33:30,510 --> 00:33:32,880
دقیقاً مثل حالت معمولیش.
همینه که بدترش میکنه.
344
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
چیزیش نمیشه.
345
00:33:36,890 --> 00:33:39,310
بهش گفتم اینقدر مثل فداکارها رفتار نکن.
346
00:33:41,160 --> 00:33:43,000
خب پس.
یه چیزیش میشه.
347
00:33:43,520 --> 00:33:44,560
خب واسه چی؟
348
00:33:45,150 --> 00:33:49,280
چون اینجا رو میگردونه.
از خودگذشتگی میکنه.
349
00:33:49,280 --> 00:33:53,860
تو هم عملاً بهش گفتی این کارها رو واسه این میکنه
که ادای آدمهای با اصول اخلاقی رو در بیاره.
350
00:33:56,200 --> 00:33:59,370
نه خب منظورم این نبود.
از دهنم پرید.
351
00:34:00,370 --> 00:34:01,580
از دهنت پرید؟
بدتر شد که.
352
00:34:01,580 --> 00:34:03,040
با حرفات حالم رو بهتر نمیکنی.
353
00:34:03,040 --> 00:34:04,670
- به چی نگاه میکنی؟
- لمب.
354
00:34:05,250 --> 00:34:07,710
انگار میخواد یه فنجون
از یه چیزی درست کنه.
355
00:34:09,340 --> 00:34:11,630
نمیدونستم همچین کاری هم بلده.
356
00:34:12,590 --> 00:34:15,550
اگه داره یه کاری واسه خودش میکنه
حتماً مشکلی پیش اومده.
357
00:34:15,550 --> 00:34:17,010
خب پس باید ازش فیلم بگیریم.
358
00:34:17,510 --> 00:34:19,850
اصلاً شاید خودش رو سوزوند.
359
00:34:19,850 --> 00:34:21,390
همهچی مرتبه؟
360
00:34:22,020 --> 00:34:24,350
ببین رفته جلسۀ بازپروری؟
361
00:34:25,020 --> 00:34:26,560
- کی؟
- کاترین.
362
00:34:27,730 --> 00:34:31,280
خوبه که میبینم بیرون موندنت تا دیروقت
و سکسهای بیمعنیت
363
00:34:31,280 --> 00:34:33,190
عقل از سرت نپرونده.
364
00:34:34,610 --> 00:34:37,320
ببین استندیش زیر لحافشه یا نه؟
365
00:34:38,450 --> 00:34:39,450
کلید اونه؟
366
00:34:39,450 --> 00:34:41,910
معلومه که کلیدشه.
چرا باید همینطوری یه کلید بهمون بده؟
367
00:34:41,910 --> 00:34:43,000
چه دختر باهوشی.
368
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
- میخوای باهام بیای؟
- نه ممنون، پرستار که نمیخوام.
369
00:34:46,420 --> 00:34:48,040
واسه این حرفم هم منظوری نداشتم.
370
00:34:48,880 --> 00:34:51,150
وایسا ببینم...
بهنظرت چه اتفاقی واسه کاترین افتاده؟
371
00:34:51,150 --> 00:34:55,550
شاید دوباره برگشته سر مصرف الکل
یا فرار کرده تا یه پناهگاه واسه الاغها بسازه.
372
00:34:55,550 --> 00:34:57,300
من فقط میدونم اینجا نیست.
373
00:34:58,390 --> 00:35:01,560
خب...
دیشب...
374
00:35:03,890 --> 00:35:05,350
چی؟
375
00:35:06,020 --> 00:35:08,810
نه، احتمالاً چیزی نیست.
شاید فقط دیر کرده.
376
00:35:08,810 --> 00:35:10,480
هیچوقت دیر نمیکنه.
377
00:35:10,980 --> 00:35:12,980
اگه هم دیر میکرد،
خبر میداد.
378
00:35:12,980 --> 00:35:14,990
اما نمیتونه
چون موبایلش خاموشه.
379
00:35:16,240 --> 00:35:21,030
خب شاید باتریش تموم شده
یا تو مترو گیر افتاده.
380
00:35:22,440 --> 00:35:24,520
نه،
سوار مترو نمیشه.
381
00:35:25,160 --> 00:35:26,920
باتری گوشیش هم تموم نمیشه.
382
00:35:27,580 --> 00:35:29,830
و این حرفای چرت رو میزنی
383
00:35:29,830 --> 00:35:32,880
چون نمیخوای قبول کنی
که شاید گند زده باشی.
384
00:35:32,880 --> 00:35:34,840
پس چرا نمیگی چه اتفاقی افتاده
385
00:35:34,840 --> 00:35:37,510
تا من هم تصمیم بگیرم
چقدر باید بهت آسیب برسونم؟
386
00:35:39,720 --> 00:35:41,810
دیشب،
توی خیابون باهاش خدافظی کردم.
387
00:35:42,720 --> 00:35:46,020
بعدش هم یه یارویی به من خورد،
و داشت دنبالش اون میرفت.
388
00:35:46,020 --> 00:35:47,230
سن و مشخصاتش؟
389
00:35:47,230 --> 00:35:51,730
سیچهل ساله، سیاهپوست، ورزشکار.
خیلی نتونستم نگاهش کنم.
390
00:35:51,730 --> 00:35:53,780
احتمالاً اصلاً دنبال اون نبوده.
391
00:35:54,990 --> 00:35:57,200
اما فکرت به این نرسید که...
392
00:35:57,200 --> 00:35:59,530
...اون دور و بر بمونی
تا سر در بیاری؟
393
00:36:00,240 --> 00:36:03,340
شاید به این فکر میکردم
که اصلاً چرا کسی باید بره دنبال اون؟
394
00:36:12,170 --> 00:36:15,210
هو.
395
00:36:17,050 --> 00:36:18,380
هو!
396
00:36:19,720 --> 00:36:22,260
بیمارستانها رو چک کن.
ببین استندیش رو پذیرش کردن؟
397
00:36:22,260 --> 00:36:23,760
- چی؟
- مگه کری؟
398
00:36:23,760 --> 00:36:26,020
- من چیکار کنم؟
- استعفا بده.
399
00:36:26,020 --> 00:36:27,350
نه،
جدی میگم.
400
00:36:27,350 --> 00:36:30,310
من هم جدی میگم، باید استعفا بدی.
کارت خیلی تخمیه.
401
00:36:30,310 --> 00:36:33,160
اگه این کار رو هم نتونستی بکنی،
این پروندهها رو مرتب کن.
402
00:36:33,160 --> 00:36:35,760
اینجا مثل طویله شده.
403
00:36:47,200 --> 00:36:49,410
کاترین اینجا نیست.
سر کارش هم نیست.
404
00:36:49,410 --> 00:36:51,830
یا پیداش میشه یا نمیشه.
کاری از دستمون بر نمیاد.
405
00:36:51,830 --> 00:36:53,250
خب شاید اینجا باشه.
406
00:36:53,250 --> 00:36:54,880
شاید موقع خواب مرده.
407
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
شاید همین حالا که داریم حرف میزنیم
داره بیهوش میشه.
408
00:36:56,880 --> 00:37:00,050
تو وان غرق شده،
انگور تو گلوش گیر کرده.
409
00:37:02,720 --> 00:37:05,390
یا همسایهاش یه آدمکشه
و انداختتش تو چرخگوشت.
410
00:37:06,060 --> 00:37:09,270
حالا که فکرش رو میکنم
وجه اشتراکهای زیادی با هو داری.
411
00:37:13,400 --> 00:37:15,820
کیر توش.
یه قفل دیگ هم هست.
412
00:37:15,820 --> 00:37:18,440
معلومه که یه قفل دیگه هم هست.
احتمالاً وقتی که فهمیده
413
00:37:18,440 --> 00:37:20,900
لمب میدونه کلید یدکیش کجاس،
قفل جدید گذاشته.
414
00:37:21,820 --> 00:37:22,820
همینه پس.
415
00:37:23,660 --> 00:37:25,490
باید با یه حکم و کلیدساز برگردیم،
416
00:37:25,490 --> 00:37:28,250
حالا هیچی هم تو خونهاش پیدا نمیکنیمها.
417
00:37:30,000 --> 00:37:31,370
چیکار...
418
00:37:32,290 --> 00:37:35,460
نامههای دیروزش رو برنداشته.
فکر نکنم اومده باشه خونه.
419
00:37:35,460 --> 00:37:37,960
- درش رو شکوندی.
- لمب مشکلی با این قضیه نداره.
420
00:37:37,960 --> 00:37:41,050
ولی من دارم.
ممکنه واسه این کار دستگیر بشیم.
421
00:37:41,050 --> 00:37:42,720
نه.
ما مامورای امآیفایویم.
422
00:37:43,510 --> 00:37:45,800
دقیقاً تصوری که از خونهاش داشتم همین بود.
423
00:37:46,390 --> 00:37:48,720
جدی؟
تصورت از خونۀ هو چه شکلیه؟
424
00:37:49,220 --> 00:37:53,560
جمجمۀ آدم، لباسزیرهای دزدی،
عکسای لوئیزا که چشاش رو درآورده.
425
00:37:58,110 --> 00:38:00,440
لباسی که دیروز پوشیده بود رو
نذاشته بشوره،
426
00:38:00,440 --> 00:38:02,110
اما لباس پریروزش رو گذاشته.
427
00:38:02,950 --> 00:38:04,160
بهتره زنگ بزنیم به لمب.
428
00:38:06,660 --> 00:38:08,740
یعنی نمیدونی مَرده
عضو ثابت بوده یا نه؟
429
00:38:10,000 --> 00:38:12,080
- نمیشناسمش.
- اوهوم.
430
00:38:12,080 --> 00:38:14,920
اما مطمئنی که دیدی
با هم رفتن کافیشاپ؟
431
00:38:27,640 --> 00:38:30,310
هی.
میشه یه آمریکانوی تلخ بدین لطفاً؟ میبرم.
432
00:38:30,850 --> 00:38:33,140
- حتماً. میشه ۳.۵.
- چی؟
433
00:38:33,810 --> 00:38:36,020
وقتی آماده شد میذارمش روی پیشخوان.
434
00:38:36,020 --> 00:38:39,480
دونههای قهوه رو با پرواز فرستکلاس آوردن؟
عجب دزدایین.
435
00:38:45,030 --> 00:38:47,490
- دستشویی کجاس؟
- اونسمت در پشتی.
436
00:40:10,780 --> 00:40:11,780
صندلی.
437
00:40:18,460 --> 00:40:22,040
بیا تمومش کنیم.
روبرو رو نگاه کن.
438
00:40:23,260 --> 00:40:24,880
سریع تمومش میکنیم.
439
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
ثابت وایسا.
440
00:40:29,260 --> 00:40:31,220
بلند شو.
بلند شو!
441
00:40:47,240 --> 00:40:52,030
دیروز...
وقتی منتظر بودم.
442
00:40:52,030 --> 00:40:54,030
بقیۀ مریضها رو یادته؟
443
00:40:54,530 --> 00:40:57,910
اجازه ندارم درمورد سایر مریضها حرف بزنم.
محرمانهاس.
444
00:40:57,910 --> 00:41:01,370
یه مرده گوشه نشسته بود،
داشت فرم پر میکرد.
445
00:41:01,370 --> 00:41:02,830
اما بهگمونم ندادش بهت.
446
00:41:02,830 --> 00:41:05,380
اگه هم نداده باشه،
یعنی مریض نبوده.
447
00:41:05,380 --> 00:41:07,670
اگه مایل بودی
میتونم آرومتر حرف بزنم.
448
00:41:08,840 --> 00:41:12,390
فقط میخوام بدونم
وقتی وارد مطب دکتر دیلی شدم، رفت؟
449
00:41:14,680 --> 00:41:16,720
همون حدودا بود.
450
00:41:26,520 --> 00:41:29,320
- بله؟
- فکر کنم دزدیدنش.
451
00:41:29,320 --> 00:41:33,410
آره. یکی رو هم گذاشته بودن تا اگه
آژیر خطر رو زد، حواسشون به من باشه.
452
00:41:34,120 --> 00:41:36,040
چرا حواسشون بهت بوده؟
453
00:41:36,370 --> 00:41:38,500
چون من یه نابغهام.
454
00:41:38,500 --> 00:41:43,000
سرایدار مرکز بازپروری گفت بعد جلسه،
با یه مرد رفته کافیشاپ.
455
00:41:43,000 --> 00:41:44,580
اما حتما یه چیزی ترسوندتش
456
00:41:44,580 --> 00:41:47,050
چون سنجاقسرش رو
تو خیابون پشتی پیدا کردم.
457
00:41:47,050 --> 00:41:48,710
مشخصاتش رو میدونی؟
458
00:41:48,710 --> 00:41:50,170
سیاهپوست، سیساله،
خوشهیکل.
459
00:41:50,170 --> 00:41:52,800
آره،
همون یاروییه که کارترایت دیده
460
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
که از لجنزار تعقیبش میکرده.
دوربینها رو چک نکردی؟
461
00:41:55,680 --> 00:41:57,970
سیمش تو کوچه پشت کافیشاپ بریده شده.
462
00:41:57,970 --> 00:42:00,560
حتماً گذاشتن از اون سمت بره
تا با ماشین بدزدنش.
463
00:42:00,560 --> 00:42:02,810
خب.
دوباره مسیرش رو چک کن.
464
00:42:02,810 --> 00:42:05,610
اگه چیزی از دستت در نرفته باشه
تعجب میکنم.
465
00:42:07,440 --> 00:42:09,030
چرا کسی باید کاترین رو بدزده؟
466
00:42:10,540 --> 00:42:13,600
شاید دلشون هوس مرگ کرده.
467
00:42:25,290 --> 00:42:26,880
اوه،
کاترین پیام داده.
468
00:42:27,960 --> 00:42:29,050
چی گفته؟
469
00:42:29,050 --> 00:42:31,420
خداروشکر.
470
00:42:33,590 --> 00:42:34,590
کیر توش.
471
00:42:36,120 --> 00:42:37,580
[کاترین]
472
00:42:39,890 --> 00:42:42,310
- کاترین؟
- اگه به کسی بگی میمیره.
473
00:42:42,930 --> 00:42:46,520
تا یه دقیقه دیگه وقتی داری
بیای باربیکن بریج، وگرنه میمیره.
474
00:42:47,020 --> 00:42:54,020
مترجم: «محمدعلی sm»
در تلگرام mmli_Subs@
475
00:42:54,020 --> 00:43:01,020
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
476
00:43:01,020 --> 00:43:08,020
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez