1 00:00:11,263 --> 00:00:14,516 Bagaimana kalau akhir pekan ini kita pergi ke pantai? 2 00:00:19,563 --> 00:00:20,564 Apa? 3 00:00:22,232 --> 00:00:24,900 Kau selalu bilang semua yang kau mau ada di kota ini. 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,278 Memang benar. 5 00:00:27,862 --> 00:00:29,905 Tapi jika kau lebih suka bekerja 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,156 daripada berakhir pekan bersamaku, 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,158 aku akan memasang iklan di papan pengumuman kedutaan. 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 Tidak. Tidak, aku akan ikut. 9 00:00:38,248 --> 00:00:39,249 Tentu saja aku akan ikut. 10 00:00:53,430 --> 00:00:56,056 Aku harus mandi dan menyelesaikan hummus-ku. 11 00:00:56,057 --> 00:01:00,352 Ini Istanbul. Kau bisa beli hummus enak di mana saja. 12 00:01:00,353 --> 00:01:02,981 Aku membenamkan diriku ke dalam masakan. 13 00:01:30,759 --> 00:01:31,760 Apa yang kau lakukan? 14 00:01:35,722 --> 00:01:37,140 - Aku hanya sedang mencari... - Mencari apa? 15 00:01:38,183 --> 00:01:39,767 Sesuatu milikmu? 16 00:01:39,768 --> 00:01:41,770 Kenapa itu ada di mejaku? 17 00:01:45,398 --> 00:01:46,608 Apa yang sedang kau cari? 18 00:01:49,569 --> 00:01:51,821 Berkas sensitif yang menurut mereka akan kau bocorkan. 19 00:01:59,788 --> 00:02:02,831 Baiklah. Apa isi berkas itu? 20 00:02:02,832 --> 00:02:05,126 Aku tak diberi tahu. Hanya tahu namanya. 21 00:02:06,545 --> 00:02:07,546 "Tapak." 22 00:02:08,629 --> 00:02:12,884 Kau tak bertanya? Kau hanya menjalankan tugas itu? 23 00:02:14,553 --> 00:02:16,470 Omong-omong, kau mata-mata yang buruk. 24 00:02:16,471 --> 00:02:18,097 Ini tak mudah bagiku. 25 00:02:18,098 --> 00:02:21,226 Tidak? Kelihatannya mudah bagimu. 26 00:02:22,310 --> 00:02:25,646 Datang ke sini dan meniduriku, lalu menggeledah barang-barangku. 27 00:02:25,647 --> 00:02:26,772 Tugas yang cukup menyenangkan. 28 00:02:26,773 --> 00:02:28,858 Aku tak bisa menolaknya. Mereka tak tahu tentang kita. 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,322 Alison. Ali. Tidak, tunggu! 30 00:02:40,745 --> 00:02:41,746 Al. 31 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 Apa kau menemukannya? 32 00:02:47,544 --> 00:02:48,962 Kau tahu aku harus mencarinya. 33 00:02:49,504 --> 00:02:50,796 Kupikir kau peduli padaku. 34 00:02:50,797 --> 00:02:52,214 Aku peduli padamu. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,008 Sungguh. 36 00:02:54,009 --> 00:02:54,968 Keluarlah. 37 00:02:54,969 --> 00:02:56,428 Biarkan aku memperbaikinya. 38 00:02:59,514 --> 00:03:00,599 Sekarang. 39 00:03:25,832 --> 00:03:28,293 Ini aku. Kita harus melakukannya lebih awal. 40 00:03:28,877 --> 00:03:30,045 Menuju ke sana sekarang. 41 00:03:31,504 --> 00:03:35,508 {\an8}TAPAK BERKAS TAK BOLEH DIBAWA KELUAR 42 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 Ke Kadiköy. 43 00:04:11,044 --> 00:04:12,003 Ya, Bu. 44 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 Ikuti perahu itu. 45 00:05:00,302 --> 00:05:02,304 Belok kanan di depan kapal tanker. 46 00:05:03,305 --> 00:05:04,638 Aku tak bisa sedekat itu. 47 00:05:04,639 --> 00:05:09,936 Kutambah 500 lagi jika kau bisa kabur dari perahu di belakang. 48 00:05:19,112 --> 00:05:22,198 - Salip tanker itu sekarang! - Mustahil! 49 00:06:50,078 --> 00:06:51,079 Hei! 50 00:07:00,505 --> 00:07:01,882 Astaga! 51 00:08:00,941 --> 00:08:01,942 Sial. 52 00:08:36,935 --> 00:08:39,312 Sebarkan ke seluruh dunia. 53 00:09:03,378 --> 00:09:06,214 Tidak! Ali, berhenti! Tunggu! Apa? 54 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 Ali! 55 00:09:17,517 --> 00:09:18,685 Alison! 56 00:09:22,063 --> 00:09:23,189 Ali, di mana kau? 57 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Ali! 58 00:09:34,910 --> 00:09:35,994 Di mana kau? 59 00:10:41,726 --> 00:10:43,770 {\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS KARYA MICK HERRON 60 00:10:53,196 --> 00:10:55,198 {\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN 61 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 River! 62 00:11:11,548 --> 00:11:13,007 Mereka butuh kotak terakhir itu. 63 00:11:13,008 --> 00:11:14,925 - Dimengerti. - Kau sudah memeriksanya? 64 00:11:14,926 --> 00:11:16,218 Ya. 65 00:11:16,219 --> 00:11:17,887 Kelihatannya tak begitu. 66 00:11:17,888 --> 00:11:19,221 Selotip lamanya masih terpasang. 67 00:11:19,222 --> 00:11:21,433 Ya, aku menempelkannya lagi. Aku ingin ramah lingkungan. 68 00:11:23,977 --> 00:11:25,519 Apa kau memerincinya? 69 00:11:25,520 --> 00:11:27,938 Untuk apa? Tak akan ada yang membaca benda ini lagi. 70 00:11:27,939 --> 00:11:30,024 Ya, tapi kita tetap harus memerincinya. 71 00:11:30,025 --> 00:11:30,942 Tak ada gunanya. 72 00:11:31,818 --> 00:11:35,614 Semua berkas ini level Ringo, level terendah di Regent's Park. 73 00:11:36,281 --> 00:11:37,531 Menunjukkan pendapat mereka tentang kita. 74 00:11:37,532 --> 00:11:40,576 Mereka akan semakin meremehkan kita jika kita tak bisa melakukan ini. 75 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Catherine, ini sama dengan mengisi unit penyimpanan dengan sampah 76 00:11:44,039 --> 00:11:46,332 untuk disortir oleh anak-anakmu setelah kau meninggal. 77 00:11:46,333 --> 00:11:48,375 Kita diminta melakukannya, jadi, kita harus melakukannya dengan baik. 78 00:11:48,376 --> 00:11:50,586 Kau harus naik ke atas lagi dan memerincinya. 79 00:11:50,587 --> 00:11:53,047 Tak akan terjadi. Selain itu, van itu harus berangkat. 80 00:11:53,048 --> 00:11:55,925 Aku lebih suka kotaknya dibawa besok, ketika kau sudah memeriksa isinya. 81 00:11:55,926 --> 00:11:57,010 Tidak. 82 00:11:57,510 --> 00:11:59,346 Selotipnya bahkan tak dipasang dengan benar. 83 00:12:00,263 --> 00:12:02,807 Tak apa-apa. Lupakan saja. 84 00:12:03,683 --> 00:12:05,185 Tunggu! 85 00:12:06,478 --> 00:12:09,022 - Astaga. - Astaga! Tunggu! 86 00:12:23,328 --> 00:12:24,328 River? 87 00:12:24,329 --> 00:12:26,831 Ya, aku hanya akan mengambil kotak lagi. 88 00:12:53,942 --> 00:12:58,571 Maaf aku harus melakukan ini, tapi haruskah dia ada di sini? 89 00:12:58,572 --> 00:13:01,991 - Siapa? - Si tunawisma itu. 90 00:13:01,992 --> 00:13:03,076 Si tunawisma? 91 00:13:05,787 --> 00:13:10,542 - Dia punya janji. - Dia mengeluarkan... Bau. 92 00:13:11,126 --> 00:13:12,669 Itu membuat istriku mual. 93 00:13:13,169 --> 00:13:14,921 Sayangnya, tak ada yang bisa kulakukan tentang itu. 94 00:13:27,309 --> 00:13:30,854 Ini usus besarku. Fatal. 95 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Tak perlu melakukan itu, Jackson. 96 00:13:39,571 --> 00:13:42,156 Kau tahu, keuntungan dari pekerjaan ini. 97 00:13:42,157 --> 00:13:44,910 - Apa benar sudah setahun? - Ya. 98 00:13:45,952 --> 00:13:50,373 Testisku menggantung sedikit lebih rendah. Tapi selain itu, semuanya baik-baik saja. 99 00:13:53,919 --> 00:13:55,794 - Bagaimana minum-minumnya? - Baik, terima kasih. 100 00:13:55,795 --> 00:13:57,755 Tidak. Maksudku, berapa banyak yang kau minum? 101 00:13:57,756 --> 00:14:00,424 Entahlah. Dua atau tiga botol seminggu. 102 00:14:00,425 --> 00:14:03,011 - Anggur? - Wiski. 103 00:14:04,012 --> 00:14:06,555 - Kupikir kita sudah membicarakan ini. - Itu tak memengaruhi pekerjaanku. 104 00:14:06,556 --> 00:14:10,309 Lagi pula, aku tak melakukan apa-apa, dan itu masih dalam zona nyamanku. 105 00:14:10,310 --> 00:14:11,560 Ini layanan medis MI5. 106 00:14:11,561 --> 00:14:15,148 Ada batasan jumlah alkohol yang dapat kau konsumsi dalam seminggu. 107 00:14:16,775 --> 00:14:18,400 - Berapa batasannya? - Empat belas. 108 00:14:18,401 --> 00:14:20,945 - Tuliskan itu. - Aku tak diperbolehkan berbohong. 109 00:14:20,946 --> 00:14:25,784 Kau tak berbohong. Aku yang berbohong. Kubilang 14. Tuliskan. 110 00:14:30,455 --> 00:14:33,041 - Rokok? - Aku berhenti. 111 00:14:33,959 --> 00:14:35,084 - Benarkah? - Ya. 112 00:14:35,085 --> 00:14:38,338 Aku sudah tak merokok selama... Dua puluh tujuh menit. 113 00:14:39,965 --> 00:14:42,883 Ajaibnya, hasil tes darahmu bagus. 114 00:14:42,884 --> 00:14:45,762 Itu dia. Kau tahu, aku seorang titan. 115 00:14:47,597 --> 00:14:49,015 Aku akan mengukur tekanan darahmu. 116 00:14:53,270 --> 00:14:54,813 Lalu kita akan membawamu ke alat lari statis. 117 00:14:56,189 --> 00:15:00,818 Jika kau melakukan itu, kau akan dihukum karena pembunuhan berencana. 118 00:15:00,819 --> 00:15:02,611 Kau harus melakukan olahraga ringan, 119 00:15:02,612 --> 00:15:05,072 berjalan kaki satu jam sehari, dan memperhatikan makananmu. 120 00:15:05,073 --> 00:15:07,576 Bukankah itu sudah terlambat? 121 00:15:08,326 --> 00:15:12,414 Vindaloo dan berjalan beberapa langkah saja akan menghabisiku. 122 00:15:13,873 --> 00:15:15,792 Tak bisa memikirkan cara yang lebih baik untuk mati. 123 00:15:18,795 --> 00:15:20,921 Aku akan menyelesaikan kotak itu besok pagi. 124 00:15:20,922 --> 00:15:23,632 - Dan melakukan yang lainnya dengan benar? - Ya. 125 00:15:23,633 --> 00:15:27,636 Mungkin kau harus merangkul tugas itu daripada melawannya. 126 00:15:27,637 --> 00:15:30,514 Merangkul mungkin agak sulit, tapi aku akan... 127 00:15:30,515 --> 00:15:31,724 Kau tahu, aku lelah 128 00:15:31,725 --> 00:15:34,227 - harus menceramahimu seperti ini. - Kalau begitu, jangan. 129 00:15:34,728 --> 00:15:37,230 Berhentilah menjadi martir. 130 00:15:38,982 --> 00:15:40,066 Sampai jumpa besok. 131 00:15:42,611 --> 00:15:45,155 Tunggu. Catherine, aku tak bermaksud begitu. 132 00:15:51,578 --> 00:15:52,579 Maaf. 133 00:15:54,247 --> 00:15:55,248 Tidak, kau baik-baik saja! 134 00:16:40,001 --> 00:16:41,710 Pada pertemuan kali ini, 135 00:16:41,711 --> 00:16:44,673 kami menanyakan apa ada pendatang baru yang ingin berbagi. 136 00:16:47,717 --> 00:16:50,971 - Namaku John. - Halo, John. 137 00:16:51,888 --> 00:16:53,181 Masih pecandu alkohol. 138 00:16:55,141 --> 00:16:57,185 Masih pendatang baru. 139 00:16:59,271 --> 00:17:01,064 Masih hanya menghitung hari. 140 00:17:01,690 --> 00:17:05,694 Terus menunggu hari esok yang lebih mudah dari kemarin... 141 00:17:07,862 --> 00:17:10,031 aku tak berharap hari itu akan datang. 142 00:17:11,074 --> 00:17:13,368 Teruslah kembali. 143 00:17:14,995 --> 00:17:18,331 Ada pendatang baru lain yang ingin bicara? 144 00:17:48,945 --> 00:17:50,154 Malam, Bu. 145 00:17:50,155 --> 00:17:52,865 Mobilmu menunggu untuk membawamu ke fasilitas penyimpanan berkas. 146 00:17:52,866 --> 00:17:54,283 Aku akan pergi ke pertemuan agensi. 147 00:17:54,284 --> 00:17:57,077 Aku diberi tahu bahwa ada sedikit perubahan pada jadwalmu. 148 00:17:57,078 --> 00:17:57,996 Oleh siapa? 149 00:18:09,841 --> 00:18:11,176 Aku pesan doner domba. 150 00:18:12,093 --> 00:18:13,094 Biasa atau besar? 151 00:18:14,596 --> 00:18:15,430 Besar. 152 00:18:16,097 --> 00:18:17,515 Tidak, dua biasa. 153 00:18:18,141 --> 00:18:20,477 - Empat belas pound. - Empat belas. 154 00:18:21,186 --> 00:18:22,686 Saus pedas untuk kebabnya? 155 00:18:22,687 --> 00:18:24,731 Ya. Jangan banyak-banyak agar aku bisa mencicipi dagingnya. 156 00:18:25,565 --> 00:18:26,565 Tiga doner. 157 00:18:26,566 --> 00:18:28,151 - Dan bir. - Tak ada bir. 158 00:18:28,860 --> 00:18:30,612 Aku akan mengambil bir dari kantor, ya? 159 00:18:32,155 --> 00:18:33,448 Aku akan tunggu di luar. 160 00:18:56,513 --> 00:18:58,806 - Kau Catherine, 'kan? - Ya. 161 00:18:58,807 --> 00:19:02,519 Kau punya waktu sebentar? Aku hanya ingin meminta saran. 162 00:19:03,603 --> 00:19:04,895 - Dariku? - Ya. 163 00:19:04,896 --> 00:19:06,690 Tak apa-apa jika tak bisa. Hanya saja, 164 00:19:07,816 --> 00:19:11,903 ketika aku berbicara di sana, sepertinya kau benar-benar mendengarkan. 165 00:19:12,529 --> 00:19:14,531 Terima kasih. Aku berusaha untuk mendengarkan. 166 00:19:16,283 --> 00:19:17,492 Apa yang ingin kau tanyakan? 167 00:19:18,451 --> 00:19:22,205 Kupikir mungkin ini saatnya aku mendapat sponsor. 168 00:19:25,125 --> 00:19:26,001 Terima kasih. 169 00:19:36,720 --> 00:19:41,683 Terima kasih sudah meluangkan waktu. Ini bukan kota yang paling ramah. 170 00:19:42,642 --> 00:19:44,519 Banyak perubahan sejak terakhir kali aku ke sini. 171 00:19:45,770 --> 00:19:46,938 Kapan itu? 172 00:19:47,522 --> 00:19:49,064 Sekitar sepuluh tahun lalu. 173 00:19:49,065 --> 00:19:50,358 Dan apa yang membuatmu kembali? 174 00:19:53,570 --> 00:19:54,446 Aku... 175 00:19:56,323 --> 00:19:57,449 Aku kehilangan seseorang. 176 00:19:58,700 --> 00:20:00,409 Tak bisa tetap tinggal di tempatku dulu. 177 00:20:00,410 --> 00:20:01,953 Kenangan, kau tahu? 178 00:20:03,204 --> 00:20:06,499 - Maaf. Aku tak bermaksud mengulik... - Tak apa-apa. 179 00:20:07,167 --> 00:20:10,377 Hei, aku bisa saja berbohong, agar kau tak merasa canggung, 180 00:20:10,378 --> 00:20:14,006 tapi kebiasaan minum itu dimulai saat dia meninggal. 181 00:20:14,007 --> 00:20:17,260 Aku menyalahkan diriku, menginternalisasikannya, 182 00:20:18,220 --> 00:20:21,055 dan bagian dari pemulihanku adalah bersikap terbuka tentang itu. 183 00:20:21,056 --> 00:20:23,600 Menghadapinya, bukan menguburnya. 184 00:20:24,809 --> 00:20:25,893 Kau dapat mengesampingkan masalahmu, 185 00:20:25,894 --> 00:20:28,897 tapi cepat atau lambat, kau harus menghadapinya. 186 00:20:30,899 --> 00:20:32,567 Dan rahasia akan selalu terungkap. 187 00:20:34,402 --> 00:20:36,529 Akan selalu ada pembalasan. 188 00:20:42,619 --> 00:20:45,746 Latte decaf dan cappuccino ekstra kuat dengan ekstra cokelat. 189 00:20:45,747 --> 00:20:47,331 Kurasa aku akan membawa kopiku pulang. 190 00:20:47,332 --> 00:20:49,333 Apa? Tidak. Aku senang berbicara denganmu. 191 00:20:49,334 --> 00:20:52,211 - Aku harus berangkat lebih awal besok. - Ayolah. Jangan pergi. 192 00:20:52,212 --> 00:20:54,047 Kita belum membicarakan yang harus kita bicarakan. 193 00:20:54,881 --> 00:20:56,006 Ya. Sponsor. 194 00:20:56,007 --> 00:20:58,718 Bukan. Jackson Lamb. 195 00:21:52,188 --> 00:21:53,106 Permisi. 196 00:21:54,107 --> 00:21:57,192 Maaf. Aku tersesat. 197 00:21:57,193 --> 00:21:59,446 Bisa kau tunjukkan arah ke North Circular? 198 00:22:00,238 --> 00:22:02,865 Aku menuju ke sana. Jika kau memberiku tumpangan, aku bisa mengarahkanmu. 199 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Kau akan menuju ke tempat lain. 200 00:23:40,213 --> 00:23:41,673 Berhenti di situ. 201 00:23:45,886 --> 00:23:46,887 Bu. 202 00:23:48,638 --> 00:23:52,225 Pimpinan Kedua ada di sini. Maksudku, di luar kantor. 203 00:23:52,809 --> 00:23:56,020 Serangkaian bunker yang dinonaktifkan dari Perang Dingin. 204 00:23:56,021 --> 00:23:58,606 Jika bom berjatuhan, di sinilah Ratu dan pemerintah bersembunyi. 205 00:23:58,607 --> 00:24:01,108 Ya, aku tahu. Aku yang menonaktifkannya. 206 00:24:01,109 --> 00:24:03,485 Dan mengaktifkannya kembali sebagai fasilitas penyimpanan dokumen. 207 00:24:03,486 --> 00:24:04,737 Terima kasih, Penciptaku. 208 00:24:04,738 --> 00:24:06,989 - Aku tahu kau ingin tur. - Itu sebabnya aku di sini. 209 00:24:06,990 --> 00:24:10,242 "Masuklah ke ruang tamuku," kata laba-laba pada lalat. 210 00:24:10,243 --> 00:24:14,330 Ini bukan ruang tamu. Aku bukan laba-laba. Aku Douglas. Kau bukan lalat. 211 00:24:14,331 --> 00:24:17,834 Bisakah kau berpikir sebelum bicara, lalu mungkin tak bicara sama sekali? 212 00:24:18,835 --> 00:24:21,837 Pesan diterima dan dipahami. 213 00:24:21,838 --> 00:24:23,089 Tapi belum diterapkan. 214 00:24:39,689 --> 00:24:41,441 Kelihatannya kau butuh teman. 215 00:24:44,152 --> 00:24:48,949 Kau sudah di sini selama 37 menit, dan tak sekali pun melihat ke arah pintu. 216 00:24:55,872 --> 00:24:56,998 Kau tak ingin bicara? 217 00:24:59,709 --> 00:25:00,710 Baiklah. 218 00:25:03,505 --> 00:25:05,298 Aku hanya akan duduk di sini dan menikmati pemandangannya. 219 00:25:13,723 --> 00:25:17,352 Aku bekerja di bidang masa depan. Jangan khawatir, aku bukan peramal. 220 00:25:18,144 --> 00:25:20,105 Meskipun kau bertemu dengan orang asing tampan. 221 00:25:25,151 --> 00:25:29,154 Masa depan adalah kontrak derivatif untuk membeli atau menjual suatu komoditas 222 00:25:29,155 --> 00:25:33,284 di kemudian hari. Aku semacam komoditas dari... 223 00:25:33,285 --> 00:25:37,288 Astaga, aku akan minum dua gelas anggur, yang akan kubayar sendiri, 224 00:25:37,289 --> 00:25:40,165 jika kau masih di sini saat aku selesai, kau boleh pulang bersamaku. 225 00:25:40,166 --> 00:25:42,961 Tapi sementara itu tutup mulutmu. 226 00:25:44,546 --> 00:25:45,589 Ya. 227 00:26:01,104 --> 00:26:02,855 - Kau punya waktu 30 menit. - Dengar, aku punya masalah. 228 00:26:02,856 --> 00:26:04,356 Ya, aku juga. 229 00:26:04,357 --> 00:26:06,525 Aku ingin keluar dan mabuk dan tidur dengan siapa pun yang mau. 230 00:26:06,526 --> 00:26:08,111 Aku sedang diperas. 231 00:26:10,113 --> 00:26:11,739 - Karena utang? - Bukan. 232 00:26:11,740 --> 00:26:12,824 Lalu apa? 233 00:26:13,575 --> 00:26:15,201 Karena aku berjudi lagi. 234 00:26:16,786 --> 00:26:18,329 - Mereka tahu kau MI5? - Ya. 235 00:26:18,330 --> 00:26:19,664 Jadi, posisimu dipertaruhkan? 236 00:26:20,248 --> 00:26:21,249 Oleh siapa? 237 00:26:21,917 --> 00:26:24,794 Astaga. FSB? Korea Utara? 238 00:26:25,295 --> 00:26:26,337 Atau kriminal terorganisir? 239 00:26:26,338 --> 00:26:27,839 Ada kabar, Ho-Bro? 240 00:26:30,008 --> 00:26:33,802 Ho-Bro. Kau sobatku, tapi kau juga gelandangan. 241 00:26:33,803 --> 00:26:35,346 Kau pasti butuh minum. 242 00:26:35,347 --> 00:26:38,225 Ho yang memerasmu? 243 00:26:39,309 --> 00:26:40,476 Ini bukan pemerasan. 244 00:26:40,477 --> 00:26:43,103 Aku meminta bantuan darinya. Dia menolak. 245 00:26:43,104 --> 00:26:46,858 Jadi, aku sedikit menekannya agar dia kembali ke jalan yang benar. 246 00:26:47,400 --> 00:26:49,568 Kau benar-benar berengsek, Ho. 247 00:26:49,569 --> 00:26:52,279 - Kau mengancam untuk mengeluarkannya? - Aku tak bisa dikeluarkan karena berjudi. 248 00:26:52,280 --> 00:26:55,992 Ini kecanduan, jadi, ini masalah kesehatan mental. 249 00:26:56,785 --> 00:26:57,994 Jadi, siapa yang akan dia beri tahu? 250 00:26:59,746 --> 00:27:00,580 Istrinya. 251 00:27:00,581 --> 00:27:03,540 Dia berjanji akan berhenti berjudi, tapi seseorang punya kebiasaan nakal 252 00:27:03,541 --> 00:27:05,084 - judi poker online. - Diam. 253 00:27:05,085 --> 00:27:09,130 - Apa hubungannya ini denganku? - Apa dia tak memberitahumu? 254 00:27:10,131 --> 00:27:12,759 Harga dari tutup mulutku adalah dia harus mengirimmu kepadaku. 255 00:27:13,343 --> 00:27:16,637 - Tapi aku bukan miliknya untuk dikirim. - Aku akan mengambilkanmu minuman. 256 00:27:16,638 --> 00:27:18,390 Aku yang akan membeli minuman itu dengan uangmu. 257 00:27:20,725 --> 00:27:23,143 Aku mau Jack Daniel's dan Coke. 258 00:27:23,144 --> 00:27:28,148 Kau bisa lihat, kami punya cukup ruang untuk berkas selevel George dan Ringo, 259 00:27:28,149 --> 00:27:31,319 level Paul dan John masih disimpan di Regent's Park. 260 00:27:32,195 --> 00:27:36,490 Walaupun menurutku, nomenklatur itu agak kasar. 261 00:27:36,491 --> 00:27:38,200 Aku penggemar berat George Harrison. 262 00:27:38,201 --> 00:27:41,704 Sebenarnya, aku sendiri mengalami fase transendental, 263 00:27:41,705 --> 00:27:46,626 yang mengakibatkanku jatuh, tapi di sinilah aku. 264 00:27:48,920 --> 00:27:53,841 Molly Doran memintaku memeriksa apakah rak 27 tiba dengan selamat. 265 00:27:53,842 --> 00:27:55,760 Tampaknya itu tambahan di menit-menit terakhir. 266 00:27:56,803 --> 00:28:00,806 Molly Doran bertanya kepadaku? Dia legenda. 267 00:28:00,807 --> 00:28:04,268 Ratu pengarsipan. Cinta rahasiaku. 268 00:28:04,269 --> 00:28:06,812 Lain kali aku akan membawa fotonya yang ditandatangani. 269 00:28:06,813 --> 00:28:08,064 Apa yang harus kukatakan padanya? 270 00:28:08,648 --> 00:28:12,861 Barang itu sudah tiba dengan selamat, dan beristirahat dengan tenang di dadaku. 271 00:28:14,779 --> 00:28:16,031 Secara kiasan saja. 272 00:28:16,656 --> 00:28:18,449 Ada di atas sini. Kau bisa melihatnya, jika mau. 273 00:28:18,450 --> 00:28:21,118 Tak perlu. Bagaimana caranya keluar dari sini? 274 00:28:21,119 --> 00:28:24,413 Akan lebih cepat jika kita selesaikan tur daripada kembali ke depan. 275 00:28:24,414 --> 00:28:26,291 Arahkan saja aku ke pintu keluar terdekat. 276 00:28:32,797 --> 00:28:35,258 - Apa yang kau inginkan dariku? - Louisa. 277 00:28:37,010 --> 00:28:39,136 - Kau pikir dia menyimpan berliannya? - Apa? 278 00:28:39,137 --> 00:28:43,641 Ada 357 berlian yang berceceran dari atap ketika Louisa hampir tertembak. 279 00:28:43,642 --> 00:28:44,850 Tapi hanya 356 yang ketemu. 280 00:28:44,851 --> 00:28:48,395 Duffy terobsesi untuk menemukannya. Jika tidak, anggotanya akan tetap curigai. 281 00:28:48,396 --> 00:28:50,357 - Ya, berliannya ada padamu. - Tidak. 282 00:28:50,941 --> 00:28:53,360 Tidak lagi. Kau mempertaruhkannya untuk berjudi. 283 00:28:54,569 --> 00:28:55,819 Aku tak mengambilnya. 284 00:28:55,820 --> 00:28:59,865 Satu-satunya orang lain di sana adalah Catherine. Tak mungkin itu dia. 285 00:28:59,866 --> 00:29:03,286 Jika ini bukan tentang Louisa yang mengambil berlian, lalu apa? 286 00:29:06,998 --> 00:29:08,374 Astaga. 287 00:29:08,375 --> 00:29:11,378 Gadis terseksi di kantor harus bersama dengan lelaki terseksi. 288 00:29:12,003 --> 00:29:13,213 Tapi itu tak terjadi. 289 00:29:14,297 --> 00:29:15,798 Itu sebabnya kau mengecat rambutmu? 290 00:29:15,799 --> 00:29:19,343 Apa? Tidak. Dia mengecat rambutnya untuk meniruku. 291 00:29:19,344 --> 00:29:22,639 Dia mengirimkan Sinyal Batman tapi memperlakukanku seperti Joker. 292 00:29:23,932 --> 00:29:26,642 Kau benar-benar tak tahu kenapa ini terjadi padamu? 293 00:29:26,643 --> 00:29:30,020 Jelas dia masih teringat pada Harper. 294 00:29:30,021 --> 00:29:31,939 Tapi dia sudah mati, dikremasi, dan abunya sudah disebar. 295 00:29:31,940 --> 00:29:35,569 Louisa harus melupakannya. Kau harus meluruskan dia. 296 00:29:36,403 --> 00:29:38,737 Dia sedang terpuruk. 297 00:29:38,738 --> 00:29:40,364 Hatiku hancur melihat buah ranum 298 00:29:40,365 --> 00:29:42,200 - membusuk di dahan. - Astaga. 299 00:29:48,540 --> 00:29:51,001 Itulah yang seharusnya kau lakukan sejak awal. 300 00:29:51,668 --> 00:29:52,586 Belikan aku minuman lagi. 301 00:29:53,169 --> 00:29:54,796 Akan kubelikan kau minuman seumur hidup. 302 00:30:45,222 --> 00:30:48,432 Kue dan krim. Kesukaanku. Pasti sebuah tanda. 303 00:30:48,433 --> 00:30:50,351 Kau gemar mengambil es krim orang lain? 304 00:30:50,352 --> 00:30:51,560 Apa? 305 00:30:51,561 --> 00:30:54,480 - Kembalikan es krimnya. - Aku akan membelikanmu lagi. 306 00:30:54,481 --> 00:30:56,565 Aku bisa membeli es krim sendiri, terima kasih banyak... 307 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Kau tahu apa? Keluar. 308 00:30:59,319 --> 00:31:00,528 Pergilah sekarang. 309 00:31:07,911 --> 00:31:09,955 - Aneh sekali. - Dan kau berengsek. 310 00:32:12,142 --> 00:32:13,560 Astaga. 311 00:32:24,821 --> 00:32:27,908 Standish! Sabun mandi! 312 00:32:39,961 --> 00:32:41,129 Standish! 313 00:33:14,663 --> 00:33:16,039 - Selamat pagi. - Pagi. 314 00:33:16,915 --> 00:33:17,999 Sudah berapa lama kau di sini? 315 00:33:20,585 --> 00:33:21,669 Sekitar satu jam. 316 00:33:21,670 --> 00:33:22,836 Kenapa? 317 00:33:22,837 --> 00:33:24,630 Ingin meluluhkan hati Catherine, 318 00:33:24,631 --> 00:33:27,217 karena sepertinya aku membuatnya kesal kemarin. 319 00:33:27,717 --> 00:33:29,553 Benarkah? Seperti apa ekspresi Catherine yang kesal? 320 00:33:30,512 --> 00:33:32,889 Persis sama, yang membuat itu lebih buruk. 321 00:33:33,807 --> 00:33:34,808 Dia akan baik-baik saja. 322 00:33:36,893 --> 00:33:39,312 Aku menyuruhnya untuk berhenti menjadi martir. 323 00:33:41,022 --> 00:33:42,357 Baiklah. Dia tak akan baik-baik saja. 324 00:33:43,525 --> 00:33:44,568 Benar. Kenapa? 325 00:33:45,151 --> 00:33:49,280 Karena dia yang membuat tempat ini tetap berjalan. Dia tak egois. 326 00:33:49,281 --> 00:33:52,117 Dan kau menyiratkan dia melakukannya karena ingin bersikap mulia. 327 00:33:56,204 --> 00:33:59,374 Aku tak bermaksud seperti itu. Itu hanya komentar asal. 328 00:34:00,375 --> 00:34:01,584 Komentar asal? Lebih buruk lagi. 329 00:34:01,585 --> 00:34:03,043 Ini tak membuatku merasa lebih baik. 330 00:34:03,044 --> 00:34:04,671 - Apa yang kau lihat? - Lamb. 331 00:34:05,255 --> 00:34:07,716 Sepertinya dia sedang mencoba membuat minuman. 332 00:34:09,425 --> 00:34:11,635 Aku tak tahu dia bisa melakukan itu. 333 00:34:12,596 --> 00:34:14,931 Jika dia melakukan sesuatu sendiri, pasti ada yang salah. 334 00:34:15,557 --> 00:34:17,017 Kalau begitu, ayo kita rekam. 335 00:34:18,226 --> 00:34:19,852 Dia mungkin akan tersiram air panas. 336 00:34:19,853 --> 00:34:21,396 Semua baik-baik saja? 337 00:34:22,021 --> 00:34:24,356 Coba lihat apa dia pergi ke pertemuan AA-nya. 338 00:34:25,025 --> 00:34:26,568 - Siapa? - Catherine. 339 00:34:28,193 --> 00:34:31,279 Senang mengetahui bergadang dan seks tak berarti 340 00:34:31,280 --> 00:34:33,199 tak menumpulkan indramu. 341 00:34:34,617 --> 00:34:37,329 Coba lihat apa Standish terjebak di bawah selimutnya. 342 00:34:38,454 --> 00:34:39,455 Apa itu kuncinya? 343 00:34:39,456 --> 00:34:41,915 Tentu saja itu kuncinya. Kenapa dia memberi kita sembarang kunci? 344 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Dia pintar. 345 00:34:43,001 --> 00:34:45,921 - Kau ingin aku ikut denganmu? - Tidak. Aku tak perlu diasuh. 346 00:34:46,421 --> 00:34:48,048 Bukan bermaksud seperti itu juga. 347 00:34:48,882 --> 00:34:51,091 Tunggu. Menurutmu, apa yang terjadi pada Catherine? 348 00:34:51,092 --> 00:34:55,554 Mungkin dia jatuh dari kereta atau kabur untuk mendirikan penampungan keledai. 349 00:34:55,555 --> 00:34:57,307 Yang kutahu dia tak ada di sini. 350 00:34:59,267 --> 00:35:01,561 Tadi malam... 351 00:35:04,773 --> 00:35:05,940 Apa? 352 00:35:05,941 --> 00:35:08,818 Tidak, mungkin bukan apa-apa. Mungkin dia hanya terlambat. 353 00:35:09,319 --> 00:35:10,487 Dia tak pernah terlambat. 354 00:35:10,987 --> 00:35:12,988 Dan jika dia terlambat, dia akan menelepon. 355 00:35:12,989 --> 00:35:14,991 Tapi dia tak bisa menelepon, karena ponselnya mati. 356 00:35:16,243 --> 00:35:21,039 Mungkin baterainya habis atau dia terjebak di kereta. 357 00:35:22,540 --> 00:35:24,167 Tidak, dia tak naik kereta hari ini. 358 00:35:25,168 --> 00:35:26,920 Dan baterai ponselnya tidak habis. 359 00:35:27,587 --> 00:35:29,838 Dan kau hanya membuat saran bodoh ini 360 00:35:29,839 --> 00:35:32,883 karena kau tak mau mengakui kau mungkin telah melakukan kesalahan. 361 00:35:32,884 --> 00:35:34,843 Jadi, kenapa tak kau katakan saja apa yang terjadi, 362 00:35:34,844 --> 00:35:37,514 dan aku akan memutuskan bagaimana aku akan menyakitimu? 363 00:35:39,724 --> 00:35:41,810 Tadi malam, aku berpisah dengannya di jalan. 364 00:35:42,727 --> 00:35:45,397 Lalu ada pria yang menabrakku yang menuju ke arahnya. 365 00:35:46,147 --> 00:35:47,231 Usia dan deskripsi. 366 00:35:47,232 --> 00:35:51,735 Akhir 30-an, Hitam, atletis. Aku tak melihat pria itu dengan jelas. 367 00:35:51,736 --> 00:35:53,780 Dia mungkin bahkan tak mengikutinya. 368 00:35:54,990 --> 00:35:59,536 Tapi kau tak berpikir untuk mencari tahu? 369 00:36:00,245 --> 00:36:02,622 Aku berpikir, kenapa ada orang yang mengikutinya? 370 00:36:14,718 --> 00:36:15,802 Ho. 371 00:36:17,053 --> 00:36:18,388 Ho! 372 00:36:19,723 --> 00:36:22,266 Periksa rumah sakit. Lihat apa Standish dirawat. 373 00:36:22,267 --> 00:36:23,767 - Apa? - Kau mendengarku. 374 00:36:23,768 --> 00:36:26,020 - Apa yang kau ingin kulakukan? - Berhenti. 375 00:36:26,021 --> 00:36:27,354 Aku serius. 376 00:36:27,355 --> 00:36:30,316 Aku juga serius. Aku ingin kau berhenti. Kau bodoh dalam hal ini. 377 00:36:30,317 --> 00:36:32,943 Tapi jika tidak, urus berkas-berkas ini. 378 00:36:32,944 --> 00:36:35,697 Tempat ini berantakan sekali. 379 00:36:47,208 --> 00:36:49,418 Catherine tak ada di sini. Dia tak di kantor. 380 00:36:49,419 --> 00:36:51,837 Entah dia datang atau tidak. Tak banyak yang bisa kita lakukan. 381 00:36:51,838 --> 00:36:53,255 Dia mungkin ada di sini. 382 00:36:53,256 --> 00:36:54,882 Dia mungkin mati dalam tidur. 383 00:36:54,883 --> 00:36:56,884 Dia mungkin sedang sekarat saat ini. 384 00:36:56,885 --> 00:37:00,055 Dia bisa saja tenggelam di bak mandi, tersedak anggur. 385 00:37:02,724 --> 00:37:05,393 Atau tetangganya seorang pembunuh, yang memasukkannya ke penggiling daging. 386 00:37:06,561 --> 00:37:09,272 Kau punya banyak kesamaan dengan Ho lebih dari yang kau sadari. 387 00:37:13,401 --> 00:37:15,819 Astaga. Ada kunci kedua. 388 00:37:15,820 --> 00:37:18,447 Tentu saja ada kunci kedua. Dia mungkin memasangnya 389 00:37:18,448 --> 00:37:20,909 ketika dia menyadari Lamb tahu di mana dia menyembunyikan cadangannya. 390 00:37:21,826 --> 00:37:22,827 Baiklah. Sudah selesai. 391 00:37:23,662 --> 00:37:25,496 Kita harus kembali membawa surat perintah dan tukang kunci, 392 00:37:25,497 --> 00:37:28,250 bukan berarti kita akan menemukan apa pun di sana. 393 00:37:30,085 --> 00:37:31,378 Apa yang... 394 00:37:32,295 --> 00:37:35,464 Dia tak mengambil surat kemarin. Sepertinya dia tidak pulang. 395 00:37:35,465 --> 00:37:37,967 - Kau menerobos masuk. - Lamb tak masalah dengan itu. 396 00:37:37,968 --> 00:37:41,053 Tapi aku tak suka. Bisa ditangkap karena ini. Astaga. 397 00:37:41,054 --> 00:37:42,722 Kita tak akan ditangkap. Kita MI5. 398 00:37:43,515 --> 00:37:45,517 Flatnya persis seperti yang kubayangkan. 399 00:37:46,393 --> 00:37:48,728 Benarkah? Bagaimana kau membayangkan flat Ho? 400 00:37:49,229 --> 00:37:53,567 Tengkorak manusia, celana dalam curian, foto Louisa tanpa mata. 401 00:37:58,113 --> 00:38:00,447 Baju yang dia pakai kemarin belum dicuci, 402 00:38:00,448 --> 00:38:02,117 tapi baju dari kemarin lusa sudah dicuci. 403 00:38:02,951 --> 00:38:04,160 Lebih baik telepon Lamb. 404 00:38:06,663 --> 00:38:08,748 Jadi, kau tak tahu apa dia sering datang atau tidak? 405 00:38:10,000 --> 00:38:11,251 Aku tak mengenalnya. 406 00:38:12,168 --> 00:38:14,921 Tapi kau yakin kau melihat mereka pergi ke kafe bersama? 407 00:38:27,642 --> 00:38:30,312 Hei. Aku pesan Americano hitam untuk dibawa pergi. 408 00:38:30,854 --> 00:38:33,148 - Tentu. Harganya 3,50. - Berapa? 409 00:38:33,815 --> 00:38:35,233 Akan disajikan di ujung konter. 410 00:38:36,026 --> 00:38:39,487 Apa biji kopinya terbang di kelas satu? Ini perampokan. 411 00:38:45,035 --> 00:38:47,495 - Di mana toiletmu? - Lewat pintu belakang. 412 00:40:10,787 --> 00:40:11,788 Kursi. 413 00:40:18,461 --> 00:40:22,048 Ayo kita selesaikan ini. Lihat ke depan. 414 00:40:23,258 --> 00:40:24,342 Cepat. 415 00:40:26,803 --> 00:40:27,804 Duduk diam. 416 00:40:29,347 --> 00:40:31,224 Berdiri! 417 00:40:48,575 --> 00:40:54,039 Kemarin, ketika aku menunggu, apa kau ingat pasien lain? 418 00:40:54,539 --> 00:40:57,918 Aku tak boleh membicarakan pasien. Kerahasiaan. 419 00:40:58,627 --> 00:41:01,378 Pria itu duduk di pojok, mengisi formulir, 420 00:41:01,379 --> 00:41:02,838 tapi kurasa dia tak menyerahkannya. 421 00:41:02,839 --> 00:41:05,382 Jika dia tak menyerahkannya, maka dia bukan pasien. 422 00:41:05,383 --> 00:41:07,677 Aku dapat berbicara lebih lambat jika kau mau. 423 00:41:08,845 --> 00:41:12,390 Yang ingin kutahu hanyalah, apa dia pergi saat aku masuk ke ruangan dr. Daley? 424 00:41:14,684 --> 00:41:16,728 Sekitar saat itu. 425 00:41:26,529 --> 00:41:29,323 - Ya? - Kurasa dia diculik. 426 00:41:29,324 --> 00:41:33,411 Ya. Ada orang-orang yang mengawasiku kalau-kalau Catherine membunyikan alarm. 427 00:41:34,120 --> 00:41:35,163 Kenapa mereka mengawasimu? 428 00:41:36,373 --> 00:41:38,499 Karena aku pandai dalam pekerjaanku. 429 00:41:38,500 --> 00:41:43,003 Pengurus di AA bilang dia pergi ke kafe bersama seorang pria setelah pertemuan. 430 00:41:43,004 --> 00:41:44,588 Tapi pasti ada sesuatu yang membuatnya takut 431 00:41:44,589 --> 00:41:47,049 karena aku menemukan jepit rambutnya di jalan belakang. 432 00:41:47,050 --> 00:41:48,717 Kau dapat deskripsi orang itu? 433 00:41:48,718 --> 00:41:50,177 Hitam, 30-an, atletis. 434 00:41:50,178 --> 00:41:52,805 Ya, sepertinya itu pria yang dilihat Cartwright 435 00:41:52,806 --> 00:41:55,683 yang membuntuti Catherine dari Slough House. CCTV? 436 00:41:55,684 --> 00:41:57,977 Kabel terpotong di gang belakang kafe. 437 00:41:57,978 --> 00:42:00,563 Mereka pasti memojokkannya ke sana untuk memasukkannya ke dalam mobil. 438 00:42:00,564 --> 00:42:02,815 Baiklah. Periksa lagi rutenya. 439 00:42:02,816 --> 00:42:05,610 Aku akan takjub jika kau tak melewatkan sesuatu. 440 00:42:07,445 --> 00:42:09,030 Kenapa ada orang yang mau menculik Catherine? 441 00:42:10,740 --> 00:42:12,367 Mungkin mereka ingin mati. 442 00:42:25,505 --> 00:42:26,882 Catherine mengirim pesan. 443 00:42:27,966 --> 00:42:29,049 Apa katanya? 444 00:42:29,050 --> 00:42:30,135 Syukurlah. 445 00:42:33,597 --> 00:42:34,598 Sial. 446 00:42:36,057 --> 00:42:37,517 CATHERINE - PONSEL... INGATKAN SAYA - PESAN - TERIMA 447 00:42:39,895 --> 00:42:42,314 - Catherine? - Jika yang lain tahu, dia mati. 448 00:42:42,939 --> 00:42:46,526 Jembatan Barbican. Satu menit, atau dia mati. 449 00:44:01,810 --> 00:44:03,812 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih