1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 "إنغريد"، كم أنا مسرور لرؤيتك! لعرضت عليك الشاي أو القهوة، 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 لكن أظن أن ما تحتاجين إليه هو تقديم اعتذارك. ما هذه؟ 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 استقالتي. لننته من هذا الأمر. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 لا حاجة إلى التمادي في ذلك، 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 ما لم تكن هناك فضيحة شخصية لا أعلم بها. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 أنت أطلقت فريق نمور لمهاجمة المكتب الخامس. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 ما ذلك؟ لا أفهم التعبير. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 فريق النمور هو وحدة مهمتها اختبار دفاعات مؤسسة ما. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 إذاً، لص هدفه الإمساك بلص. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 الدفع لأحدهم لنتأكد من أن أنظمة تأمينكم جيدة. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 هذا صحيح. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 في تلك الحالة، أجل، فعلت ذلك. أنا مذنب. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 لكن أليس الهدف منها فحص نقاط الضعف 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 واختبار قدرة تلك المؤسسة على العمل تحت الضغط؟ 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 أجل. كل ذلك صحيح. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 وكيف كان أداء المكتب الخامس؟ 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 تعرض أحد عملائنا للابتزاز ليقتحم "بارك" 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 ليسرق ملف التدقيق الخاص برئيس الوزراء. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 هذا سيئ. هل حصل عليه؟ 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - لا. - هذا مؤسف. أردت رؤيته. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 هل يطلب من زوجته أن تتبول عليه فعلاً 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,612 أم إن تلك شائعة بدأتها بنفسي؟ لقد نسيت. 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 اقترب بما يكفي ليُعد هذا خرقاً أمنياً كبيراً تحت رقابتي، 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 ولهذا يجب أن أستقيل. 25 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 لا أريدك أن تستقيلي يا "إنغريد". 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 إذاً، ماذا تريد؟ 27 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 أخيراً. 28 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 جعلتني أبدو كالأحمق عندما أحضرت لي ماسة مزيفة 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 فقط لتتسلل إلى "بارك". 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 اسمع، كان هذا محض سوء فهم، اتفقنا؟ 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 أرجوك، وللمرة الألف، 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 ظننت أن حياة "كاثرين ستانديش" في خطر. 33 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 استرخ. "شيفتن" سيعيدونها الآن. "ستانديش" بخير. 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 أعرف أنها بخير. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 بحق السماء... 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 بحقك! تباً. 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 أحسنت فعلاً يا رفيقي. أحسنت. نفذت المهمة. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 نجحت مهمة فريق النمور. والجعة على حسابي. 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 لا أشرب. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 حسناً، اشرب جعة مخففة إذاً، لكن يجب أن نحتفل. 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 "شيفتن" هزموا العملاء. من المفترض أن يكونوا محترفين، 42 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 ونحن جعلنا من أحد عملائهم دمية لنا. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 هذا رائع في مجالنا. 44 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 سنحصل على الكثير من العقود بفضل هذا. الكثير منها. 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 وأنت لك الأولوية يا صديقي. 46 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 أظن أنني سأرتاح بعد هذه المهمة. 47 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 حسناً. أخبرني متى أردت. أحسنت يا بنيّ. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 من هذا؟ هل سأرافقه؟ 49 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 ربما لا تعرفان. من الواضح أنكما لستما المسؤولين. 50 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 آنسة "ستانديش"، أنا هنا لآخذك أينما أردت. 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 هي لن تخرج، بل أنت ستدخل. 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 ماذا تفعل بحق السماء؟ 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 انتهت العملية. هذا ليس جزءاً... 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 ضع يديك على رأسك. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 لا تفعل. 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 ضع يديك على رأسك. 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 هل فقدت صوابك؟ 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 خذ مسدسه وقيده. 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 تنحي من فضلك. 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - توقف! - لا! 61 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 هيا! بحق السماء! 62 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 ما خطتك بحق السماء؟ 63 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 رائع. هذا ممتاز. 64 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - اخفض رأسك. - حسناً. اللعنة. 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - دخلت؟ - أجل. 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 إذاً، هل صرت الآن رهينة حقيقية؟ 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}"مقتبس من كتاب (ريل تايغرز) لـ(ميك هيرون)" 68 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 المكتب الخامس متمسك بأساليبه القديمة. 69 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 لذا سأحضر مستشارين من القطاع الخاص ويمكنهم مساعدتنا 70 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 على التبسيط ورفع الكفاءة ليشعر المواطنون بأن الخدمة تستحق ثمنها. 71 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 فهمت. ومما فهمت، هل سيكون هؤلاء الناس من "شيفتن"؟ 72 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 لكونهم تغلبوا على نظام تأمينكم، 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 أشعر بأنهم مؤهلون لإخباركم بما أخطأتم فيه. 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 مديرهم صديق قديم لك. 75 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 من المصادفة أنني ارتدت المدرسة مع "سلاي مونتيث"، 76 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 لكنني ارتدت المدرسة مع أشخاص كثيرين. 77 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 هل لديك أي علاقات مادية بالشركة؟ 78 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 هذا سؤال وقح جداً يا "إنغريد"، ولا يمكنني الإجابة عليه. 79 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 كما تعرفين، كل أصولي المالية مودعة في استثمار مطلق. 80 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 إن كانت لديك أسئلة أخرى، 81 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 أتساءل إن كان عليّ إخراج تلك الرسالة من سلة القمامة 82 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 لأتصل بـ"ديانا تافيرنر". 83 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 لا، لن يكون ذلك ضرورياً. 84 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 جيد. أتطلع إلى مرحلة جديدة من علاقتنا... 85 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 حيث أكون فيها المسؤول. 86 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 رباه. تسجيلات غير قانونية لحفلات "إلتون جون". 87 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 أريد أن أستعيرها. ستشفيني من الأرق. 88 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 رباه، أنت جاهلة. 89 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 أعظم كاتب أغنيات في آخر 50 عاماً هو "إلتون جون". 90 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - رباه، هذا ممل. - رباه، هذا يشبه الخروج مع أطفالي. 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 هل تتفقد مواقع المراهنة عندما تخرج مع أطفالك؟ 92 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 لتأمين مستقبلهم المادي. 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 بطلب قرض عقاري آخر؟ 94 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 "هو" أخبرني. 95 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 طلبت قرضاً عقارياً آخر لأننا سنجدد الطابق العلوي. 96 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 لا علاقة لذلك بمراهنتي. 97 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 وبالمناسبة، هذا لا يخصك على الإطلاق. 98 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 أنت من أردت أن نصبح شريكين. 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 أنت بالكاد تقنعني بالتعامل معك. 100 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - على الأقل لا أنتشي في العمل. - لم أنتش في العمل. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 رباه، أنت هنا لتفسد مزاجي دوماً. 102 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - مهلاً، إلى أين تذهبين؟ لماذا؟ - سأدخل. 103 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 لأرى ما يمكننا معرفته عن الرجل الذي خطف "ستانديش". 104 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 ليست لدينا مذكرة تفتيش. 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 لم تكن لدينا مذكرة لشقة "كاثرين". 106 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 الوضع مختلف. نحن نعرفها، وتقنياً، ما كان يجب أن نفعل ذلك. 107 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 ابق في السيارة إذاً. 108 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 اصمتي. 109 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - هيا. - بحق السماء. 110 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 رباه، أنت بارعة في هذا. 111 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 هل يمكنك أن تنتظر لثانية؟ 112 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 اتركيه فقط. 113 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 جدياً؟ 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 هل رأيت؟ هذا سهل. 115 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 في حالة أنكما كنتما بالغباء الكافي لمواصلة مراقبة شقة "دونوفان"، 116 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 يمكنكما أن تعودا إلى المكتب. كانت مهمة لفريق نمور. 117 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 خطفوا "ستانديش" ليضغطوا على "كارترايت" ليقتحم "بارك". 118 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 تباً. هل فعلها؟ 119 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 أجل. 120 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 كان "لامب". "كاثرين" خطفها فريق نمور. 121 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 ماذا؟ هل راقبنا هذا المكان واقتحمناه من دون سبب؟ 122 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 على الأقل تمكّنّا من الهرب من المكتب. 123 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - يجب أن نعود. - سأتبول قبل أن نرحل. 124 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 بسرعة. 125 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 سأستغرق الوقت الذي أريده، شكراً. 126 00:09:36,994 --> 00:09:38,328 "(إلتون جون)" 127 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 إن كنت تحب الاستماع إلى تبول النساء، تُوجد مواقع لذلك. 128 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 يجب أن تأتي لتري هذا. 129 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 ماذا في ذلك؟ إنه التخطيط لعملية فريق النمور. 130 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 عرفت أنهم كانوا يراقبوننا. 131 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 "المرحلة الأولى: فريق النمور" 132 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 هناك حائط آخر. 133 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 "المرحلة الثانية: المستندات الرمادية" 134 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 المستندات الرمادية؟ 135 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 أجل. كتب المكتب الخامس التي تجمع نظريات المؤامرة. 136 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 أجل، أعرف ماذا تكون المستندات الرمادية. شكراً. 137 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 "نظريات عن حقيقة اختفاء (إم إتش 370)" 138 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 لكن ما دخل "كاثرين" بهذا الهراء؟ 139 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}"شُوهدت السفن الفضائية 7292 مرة" 140 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - من أين جئت بها؟ - شقة "دونوفان". 141 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 ماذا تفعلان هناك؟ قلت لكما إنه من فريق نمور. 142 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 أجل. كنا في الداخل بالفعل. 143 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 إذاً، "شون دونوفان" مجنون مؤامرات ولديه مرحلة ثانية؟ 144 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 أجل، مرحلته الثانية هي المستندات الرمادية، كتب المكتب الخامس التي تجمع... 145 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 أجل. أعرف ماذا تكون المستندات الرمادية. 146 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 صحيح. يبدو أنه سيحتفظ بـ"ستانديش" 147 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 حتى يحصل عليها. 148 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 حسناً، سجلّا كل شيء وأرسلاه إلى "هو". اتفقنا؟ 149 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 ولا تخبرا أي شخص خارج "سلو هاوس" بهذا الأمر، 150 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 حتى أكتشف مدى جنون "دونوفان". 151 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - أنت مجنون بحق. - أجل. 152 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 من هنا. 153 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 "(سارة) - (آليسون) - (بين)" 154 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 السلالم. 155 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 هناك وجه شبه بينك وذلك الرجل الآخر. 156 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - هل تلك مصادفة؟ - اصمتي. 157 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 يبدو أنه أمر حساس، وهذا يجعلني أظن أنها ليست مصادفة. 158 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 قلت، "اصمتي." 159 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 لم تُضطري إلى البحث عن مفتاح الضوء، 160 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 لذا هذا منزلك، صحيح؟ منزل عائلتك. 161 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 وذلك الرجل الآخر "بين" حتماً، لذا أنت "سارة" أو "آليسون". 162 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 هذا هراء. 163 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 ابتسم. 164 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 لنر رأي "شيفتن" في ذلك. 165 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 سينتقمون منكم. 166 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 أجل. أتشوق لذلك. ادخل. 167 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 اجلس بثبات وانتظر انتهاء الأمر وستكون بخير. 168 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 متى ستتصل "شيفتن"؟ 169 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 لا أعرف. 170 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 الآن معنا أحد رجالكم وعميلة من المكتب الخامس. 171 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 إن أردتم أن نطلق سراحهما من دون أذى، يجب أن تفعلوا ما نطلبه منكم بالضبط. 172 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 هل تسمعني؟ 173 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 "لامب". 174 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 يا لجرأتك! 175 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 أولاً، حوّلت "سلو هاوس" إلى مكتب جرد، والآن تخلفت عن مقابلتي. 176 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 حسناً، هم يعيدون ضبط معايير الأمان. الوضع فوضوي بالكامل هنا. 177 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 أجل، أرى ذلك. ما العواقب؟ 178 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 لم تُقرر بعد. "تيرني" في مقابلة مع "جاد" الآن. 179 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 حسناً، ماذا تفعلين؟ هل تقيسين الستائر التي ستضعينها في مكتبها؟ 180 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 تعلّمت ألّا أقلل من السيدة "إنغريد". هي مكافحة. 181 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 أجل، صحيح. وأظن أن "جاد" تبجح قبل الأوان. 182 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 تمرد فريق النمور. لن يخلوا سبيل "ستانديش". 183 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 لم لا؟ العملية اكتملت. 184 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 ظننت أنهم تواصلوا معكم بالفعل. هم يريدون المستندات الرمادية. 185 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 هل أخبروك بذلك؟ 186 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 لا، عرفناها من خطة الخاطف على حائطه. اسمه "شون دونوفان". 187 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 لم أسمع شيئاً. 188 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 وإن كانوا يريدون المستندات الرمادية، 189 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 فسأعرف ذلك لأنها نُقلت إلى المؤسسة التي أشرف عليها. 190 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 أجل، هذا يعني أنها عديمة الجدوى. 191 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 في مقابل التحذير، أريد استعادة "كارترايت". 192 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 أنا واثقة بأنك تعلم 193 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 أنني لم أعد المشرفة على المحققين. 194 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 أخرجيه يا "ديانا" وإلا فسأدخل إليكم. 195 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 انهض. 196 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 انهض! 197 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 لعلمك، أنا بخير في الأسفل هنا. 198 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 لن أطلب هذا مجدداً. انهض يا "ريفر". 199 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 أياً كانت المشكلات 200 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 التي تعاني منها كما هو واضح وتتعامل معها... 201 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 ربما عليك استشارة أحدهم. 202 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 لأنه وفقاً لما يحدث، لا أظن أن العنف يسعدك. 203 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 لا أعرف لماذا تبكي يا بنيّ. أنت لست رجلاً لتتألم. 204 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 أجل، يجب أن تفرغ رغباتك سريعاً 205 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 قبل أن يأتي "لامب" ليخرجني. 206 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 هل تظن أنني أكترث لأمر "لامب"؟ 207 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 في الواقع، أظن ذلك. أجل. 208 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 ماذا؟ هل هو شخصية أبوية مريضة في نظرك؟ 209 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 لأنك لم تعرف والدك قطّ، 210 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 ولن تكون ببراعة جدّك أبداً، صحيح؟ 211 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 أنت تريد ضربي، صحيح؟ 212 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 هل تريد محاولة ضربي؟ 213 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 هيا يا بطل! أرني ما عندك! هيا. 214 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 آسف. 215 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 أهاجم عميلاً قديماً؟ 216 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 كبير المحققين. لا. 217 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 لا، هذا سيعني طردي حتماً. 218 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 لذا أرني ما عندك يا بطل. 219 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 لأنه في أي لحظة، سيُفتح ذلك الباب 220 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 وسأخرج من هنا. 221 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 وحتى ذلك الحين، يمكنني تحمّل ما تفعله بي. 222 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 هل تشعر... 223 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 ادخل! 224 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 حسناً. في الموعد بالضبط. تذكرة خروجي من هنا. 225 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 هل ضربت خصيتيه؟ 226 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 أجل، أبرحته ضرباً من أجلك. 227 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 لا، مهلاً. اسمع. 228 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 اسمع، أعلم أنه بيننا خلافات، 229 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 لكن يجب أن أحذرك من أن خصيتي قويتان. 230 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 وأقول ذلك فقط لأنك... 231 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 حسناً، لنوصلها إلى "هو"، لنر ما يمكنه اكتشافه. 232 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 سيقرأ هذه المؤامرات وسيتفق مع المكتوب فيها. 233 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 على الأرجح كتب بعضاً منها. 234 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - الشرطة! - نحن هنا. 235 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 هل أرسلكما "لامب"؟ 236 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 لا نعرف أحداً باسم "لامب". 237 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 اتصل جار وقال إنه رآكما تتسللان. 238 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - مهلاً، هذا موقع جريمة. - مغفلان. 239 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - أجل. أنتما لصان. - نحن من المكتب الخامس. 240 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 أجل. تفقّد جيبي. 241 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 لتشكّني حقنة المدمنين؟ لا، شكراً. 242 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 هل أبدو مدمناً في نظرك؟ اسمع، لديّ شارة المكتب الخامس في جيبي. 243 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 تفقّدها الآن قبل أن تصبح مشكلة لك. 244 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 تفقّد جيبه وسأتفقّد جيبها. 245 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - أجل، أو يمكنك الاتصال بأحدهم. - في الجيب الخلفي. 246 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 حسناً يا قائدة. تبدو حقيقية. 247 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 ما هذه إذاً؟ 248 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 لا بد من أن هذه مزحة. 249 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 - أنا متخفية. إنها معي لعملية. - صحيح. 250 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 "جاكسون لامب"؟ 251 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - ربما. - معك الضابطة "موزلي" من شرطة العاصمة. 252 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 أتصل لأنني اعتقلت "ماركوس لونغريدج" و"شيرلي داندر" 253 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 لاقتحام منزل وحيازة مخدرات من الفئة الأولى. 254 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 نعم. 255 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 "لونغريدج" يقول إنه حصل على موافقتك لدخول الشقة، 256 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 و"داندر" تقول إن المخدرات لعملية. 257 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 حسناً، يمكنك إطلاق سراحهما وإيصال هذه الرسالة إليهما. 258 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 أجل، تفضل. 259 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 أجل. نعم. 260 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 آسفة حيال ذلك. يمكنكما الذهاب. 261 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 لا ضغائن. كنتما تؤديان عملكما. 262 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - ارمها في المرحاض. - ألا تحتاجان إليها لعمليتكما؟ 263 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 ارمها. 264 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 قبل أن تذهبا، طلب "لامب" مني إيصال رسالة. 265 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 "أنتما مطرودان. 266 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 لديّ بواسير لعينة ذات فائدة أكثر منكما." 267 00:21:27,621 --> 00:21:29,831 "(ريجنتس بارك)" 268 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 أحضرت لك بعض القمامة. 269 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 لماذا تأخرت؟ 270 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 شكراً لأنكما ضربتماه. وفرتما عليّ العناء. 271 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 ستحضر لي تلك الماسة واسم العميل الموصوم الأحمق 272 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 الذي أخذها، وإلا فسآتي بنفسي 273 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 وسأبرحك ضرباً لتشبه علبة الصفيح. هل تفهمني؟ 274 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 أحاول أن أتذكّرك. أنت... 275 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 أنت الرجل الذي يسير في المتنزه المحلي لإزالة براز الكلاب. 276 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 تقاتلنا مرة. 277 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 سأهزمك في المرة القادمة. 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 واصل أحلامك يا سيدي. 279 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 يمكنني هزيمتك برمش عيني. 280 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 حسناً. قبل أن تقول أي شيء، 281 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 ماذا كنت ستفعل لو أرسلوا إليك صورتها؟ 282 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 كنت سأفعل ما يطلبونه مني. وبعد أن يحرروها، 283 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 سأقتل كل هؤلاء الأوغاد. 284 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - أجل يا صاح؟ - إلى "تشيلسي" من فضلك يا صاح. 285 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 لكن إن هددوا بقتلك، 286 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 فسأشتري لهم الجعة والرصاصات. 287 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 انتظر دقيقة يا صاح. 288 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 مهلاً، ماذا تفعل؟ هيا، اخرج. 289 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 لماذا؟ إلى أين ستذهب؟ 290 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 إلى "تشيلسي". ألم تسمعني؟ 291 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 وإلى أين سأذهب؟ 292 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 قابل "لويزا" في مكتب "شيفتن". 293 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 هم الأوغاد المسؤولون عن هذا. ستخبرك بالمستجدات. 294 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 لكن الخبر الأساسي هو أنهم وظفوا فريقاً بنوايا دفينة وما زالوا يحتجزون "ستانديش". 295 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 أليس هذا في طريقك؟ ألا يمكنني مرافقتك؟ 296 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 بلى... 297 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 لكن لن ترافقني. 298 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 "منطقة محظورة" 299 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 سيدتي. 300 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - مساء الخير يا سيدتي. - يجب أن أخاطب غرفة التحكم. 301 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 يبدو أن "كارترايت" خرج عبر مرأب السيارات. 302 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 أجل. 303 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 لذا فكرت في أن نبدأ بتقرير مبدئي يا سيدتي. 304 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 أجل. 305 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 أوقفت عمليات التواصل لخطابك. 306 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 كما يعرف الكثيرون منكم، حدث اقتحام صباح اليوم. 307 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 تمكّن عميل غير مصرح له من الدخول إلى منطقة محظورة. 308 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 كان ذلك جزءاً من عملية لم أعلم بها أو أي شخص في المكتب الخامس. 309 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 وهي عملية فشلنا فيها. 310 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 بالنظر إلى ذلك، ستحدث مراجعة كاملة لأنظمة التأمين. 311 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 عودوا إلى عملكم. 312 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 ما زلت في منصبك. أحسنت. 313 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 هل أنت جادة في ذلك؟ 314 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 بيننا خلافاتنا يا "إنغريد"، 315 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 لكنني أكره أن أراك مجبرة على الاستقالة من شخص مثل "جاد". 316 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 ولائي الأول والأخير لك وللمخابرات. 317 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 لا أصدّق أنني أقول هذا عالياً. 318 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 أنا لست متأكدة إلى متى سأظل في منصبي. 319 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 بعد أن أصبح لديه هذا الفشل ليستغله في التحكم بي. 320 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 ماذا يريد؟ 321 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 إدخال القطاع الخاص. 322 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 بالذات "شيفتن". 323 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 لن ينال الموافقة على ذلك أبداً. ليس الآن. 324 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 حدثت عقبة. 325 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 "لامب" يقول إن فريق النمور لديه أهدافه الخاصة. 326 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 هل تواصلوا معه حيال "ستانديش"؟ 327 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 لا، وجد شقة فيها تحضيراتهم. 328 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 يبدو أنهم يريدون رؤية المستندات الرمادية. 329 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 لن يحدث ذلك أبداً. 330 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 هل سمعت شيئاً من "شيفتن" حيال ذلك؟ 331 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 على الإطلاق. هل تريدين أن أسألهم؟ 332 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 لا. 333 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 لو وقعت فوضى، فهي فوضاهم. 334 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 يمكنهم حلّها. 335 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 هذا ما ظننته. 336 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 شكراً يا "ديانا". يجب أن نقلل الأضرار الجانبية هنا. 337 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 "ستانديش" المسكينة. 338 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 لم أكن أتحدّث عنها، بل كنت أتحدّث عنّا. لكن نعم. 339 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 آمل أن تفلت من ذلك من دون أذى. 340 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 مساء الخير يا سيدي. 341 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 مساء الخير يا "سلاي". 342 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 يا للهول. إنها أكبر من شقتي. 343 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 هل ستمانع لو دخنت؟ 344 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 أجل. 345 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 إذاً يا "سلاي". 346 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 هذا اسم مريع فعلاً. اختصار ماذا؟ "سلايم"؟ 347 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 لا أعرف من تكون، 348 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 لكن يجب أن تعرف أنه لديّ شركة تأميني الخاصة، 349 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 وهذا يعني أنه يعمل تحت إمرتي أشخاص خطيرون جداً. 350 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 أجل. أنت محق في قول إنهم خطيرون. 351 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 "شون دونوفان" ذاك، أحد أعضاء فريق النمور، مجنون بالكامل. 352 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 "كاثرين ستانديش". 353 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 هي إحدى عملائي، في حالة أنك تتساءل عن سبب اهتمامي. 354 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 فهمت. 355 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 لا، لا أظن أنك فهمت. 356 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 "دونوفان" تمرد. 357 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 لن يخلي سبيل "ستانديش" ما لم يحصل على المستندات الرمادية. 358 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 كان يجب أن يطلق سراح "ستانديش" منذ ساعات. 359 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 لكن لم يحدث ذلك. 360 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 وما هي المستندات الرمادية بحق السماء؟ 361 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 المستندات الرمادية تدقق في كل نظرية مؤامرة في آخر 100 عام. 362 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 وعلى نحو مفاجئ، تقرر أنها كلها هراء. 363 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 لكن هناك بعض المجانين في العالم الذين يظنون أن المستندات الرمادية ستثبت 364 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 أن "إلفيس" قتل "جي إف كيه"، وأن "هتلر" بنى الأهرامات. 365 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 لا أعرف شيئاً حيال ذلك. 366 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 يا للهول. هذه كارثة. 367 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 أجل، أليس كذلك؟ لهذا فكرت في زيارتك. 368 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 لكن لم يحدث شيء. 369 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 لم يسلموا "ستانديش" ولم يطلبوا المستندات الرمادية. 370 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 لا شيء. 371 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 أريد حل تلك المسألة. 372 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 أجل، بالحديث عن ذلك... 373 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 على أي حال... 374 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 تولّ هذه المسألة. 375 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 أظن أننا لا نريد أن نتقابل مجدداً. 376 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 بحق السماء. تباً، آمل ألّا تتسرب إلى المياه الجوفية. 377 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 خذ، هل تريد الاحتفاظ بها؟ لإخفاء الرائحة؟ 378 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 لا. 379 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 أنصحك بأن ترحل سريعاً. 380 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 وأنا أنصحك بترك النوافذ مفتوحة. 381 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 ماذا حدث لك بحق السماء؟ 382 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 "دافي" فقط. 383 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 وبعده "هوبس". 384 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 ماذا؟ هل ضرباك؟ 385 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 أجل، كما هو واضح. 386 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - عجباً! - إذاً، لماذا نحن هنا؟ 387 00:28:52,858 --> 00:28:54,943 "لامب" يريد منا أن نحصل على ملف "شيفتن" عن العملية، 388 00:28:54,943 --> 00:28:56,945 ومعرفة خلفية "دونوفان" وفريقه. 389 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 يبدو أن لديهم نواياهم الخاصة. 390 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - هل سيعطوننا إياها؟ - أجل، نحن من المكتب الخامس. 391 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 من هم بحق السماء؟ 392 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 شركة تأمين تُقدر بالملايين ولها صلات بوزير الداخلية. 393 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 حسناً، لا أهتمّ. أفلست نفسي بشراء 4 أكواب قهوة، 394 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 وقضيت وقتي هنا في مراقبة هؤلاء الأوغاد يتمخطرون من وإلى المكان. هيا بنا. 395 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 اسمعوا يا أوغاد. 396 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 أجل، أبقيتموني منتظراً هناك لساعات، وأنا أريد أجوبة. 397 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 أنتم لا يمكنكم أن تضعوني في تلك الظروف، 398 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 وتتوقعون تسوية المسألة باتصال لعين. 399 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 أريد المال. أريد النقود. هل تفهمان؟ أنا لا... 400 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - أنا أعرف... - مهلاً! 401 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - ماذا تفعل هنا؟ - يا إلهي. "ريفر". 402 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - و"لويزا" الجميلة. - تباً لك. 403 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 أحتاج إلى مخاطبة المسؤول عن عملية صباح اليوم. 404 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - سأرى إن كان متفرغاً. - ماذا؟ حسناً. 405 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 تقدمان المساعدة إن طلبها المكتب الخامس، لكن الشخص العادي لا يستحق الاهتمام، صحيح؟ 406 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - بحق السماء. - اخرس. 407 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 اسمع. 408 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 إذاً، كنت تعرف أنه فريق نمور؟ 409 00:29:58,715 --> 00:30:01,385 أجل، عرفت الآن. لم أعرف ذلك عندما كنت واقفاً على الجسر 410 00:30:01,385 --> 00:30:03,262 وهم يوجهون بندقية قناص إلى صدري. 411 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 هؤلاء الناس حصلوا على ثروة لتنفيذ هذه العملية. 412 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 وبعد كل ما خضته، أريد نصيبي. 413 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 يجب أن تحصل على نصيبك أيضاً. 414 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 اسمع، هل تريد أن ندخل إليهم معاً؟ سنطلب مضاعفة ما يعرضونه 3 مرات. 415 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 لا، أنا بخير يا صاح. 416 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - اسمع. - أنا هنا لأداء عملي. 417 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 اسمع، أعرف أن علاقتنا كانت سيئة. 418 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 لكن نحن على الجانب نفسه لمرة. خُدعنا كلانا. 419 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 أنت تُخدع دوماً يا عنكبوت. 420 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 وجهة نظر سديدة. 421 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 هل حصلت على الملف؟ 422 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 لا، لكن كان بوسعي إحضاره. 423 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 "لامب" أخرجني. 424 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 كيف حال أختك؟ هل هي بخير؟ 425 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 هي بخير يا صاح. هل "ستانديش" بخير؟ 426 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 حسناً، حدث تأخير ما. 427 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 لكن بالطبع لا يمكنني الخوض في ذلك لأنك لم تعد في المخابرات. 428 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - أجل. - كأنك ستضايقني. 429 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 بالحديث عن ذلك... 430 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 أعرف أننا لم نحظ بفرصة للكلام 431 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - بعد الكارثة مع الروسيين. - لا، وفر كلامك. 432 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 لا، تأخرت جداً في ذلك، وأنا... 433 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 أشعر بالسوء لأنني لم أتواصل معك وأقول هذا سابقاً. 434 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 لكن... 435 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 أنا أسامحك. 436 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - معذرة؟ - تعرضت لطلق ناري 437 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 بينما كنت تتولين التأمين، لكنني أسامحك. 438 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 حسناً. 439 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - هو لا يستحق العناء، صحيح؟ - يمكنكم الدخول. 440 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 المسؤول التنفيذي للقيادة والعمليات جاهز ليتحدث إليكم. 441 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 رباه، يا له من لقب متعجرف! 442 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - هكذا هو القطاع الخاص. - إن كان بوسعكم أن تتبعوني. 443 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 سيد "ويب"، يمكنك الدخول أيضاً. 444 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 إذاً، هل بقيت فترة في المستشفى؟ 445 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 بضعة أشهر. 446 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 البعض حالفه الحظ. 447 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 أنا آسف جداً على خسارتك. 448 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 سمعت أنك استقلت قبل أن يطردوك. 449 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 لم يحدث الأمر هكذا. أعطوني الخيار. 450 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 الذهاب إلى "سلو هاوس" أو ترك المخابرات. لذا رحلت. 451 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - لا أقصد الإهانة. - لم أشعر بالإهانة حرفياً. 452 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 "(شيفتن) للتأمين" 453 00:32:16,395 --> 00:32:18,188 إذاً، أين تعمل الآن؟ 454 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 حسناً... 455 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 أعمل هنا. 456 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 ألقيا التحية على المسؤول التنفيذي للقيادة والعمليات. 457 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 تباً لك أيها الوغد. 458 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 لم أكن أكذب. 459 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 أنا هنا لطلب التعويض. للحصول على علاوة كبيرة. 460 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 يجب أن أقتسمها معكما، لكنني لن أفعل. 461 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 كيف عرفت أننا قادمان؟ 462 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 لم أعرف. رأيتك في الخارج تراقبين المكان، 463 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 وطلبت من الجميع مجاراتي إن جئت، وهذا ما فعلته 464 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 مع "كارترايت" الفاشل. 465 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - أنا محظوظ جداً اليوم. - يا إلهي، أنت مثير للشفقة. 466 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - حقاً؟ - أجل. 467 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 بمرتب من 6 أرقام في القطاع الخاص وسيارة الشركة وقضيبي الكبير. 468 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 شكراً لك يا "ريفر". شكراً، كنت مذهلاً. 469 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 "جاد" أراد من "شيفتن" تعيين فريق نمور للتعامل مع "بارك". 470 00:33:25,839 --> 00:33:27,633 تواصلوا معي بصفتي موظفاً سابقاً، 471 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 وطلبوا مني اختيار أكبر المغفلين في المخابرات. 472 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 سأكون صادقاً، لم يستغرق ذلك وقتاً طويلاً. 473 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 فكرت في "ريفر". 474 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 هل تعلم شيئاً؟ 475 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 أشعر بالذنب تقريباً لأنني قبلت أجرة الاستشارة الكبيرة 476 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 على عمل أجريته في دقيقة. 477 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 عرفت أنك ستُخدع مجدداً. 478 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 ستنطلق مسرعاً لتصبح البطل. 479 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 "ريفر"، أرجوك أن تصدقني. 480 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 سيقتلون أختي وطفليها. 481 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 "رافر"، أيها الوغد. تعال هنا يا صاح. 482 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 يا صاح. 483 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 "رافر" كان صاحب القناصة. أرهما بندقيتك. 484 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 مزحة جيدة يا صاح. 485 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 رباه. 486 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 ليست لديك أخت حتى، صحيح؟ 487 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 بلى، لديّ أخت، لكننا لم نتحدث منذ أعوام. هي حقيرة. 488 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 هل ستعطينا ملفاتك عن "دونوفان" والفريق؟ 489 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 لا، يمكنك أن تقبلي مؤخرتي القذرة. 490 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 لن يطلقوا سراحها يا عنكبوت. 491 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 كل شيء تحت السيطرة. 492 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 والآن إن عذرتماني، 493 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 المدير وأنا لدينا غداء عمل مع وزير الداخلية. 494 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 سأكون جزءاً من لجنة استشارية لتحسين كفاءة المكتب الخامس. 495 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 هل تريدان معرفة أول اقتراح لي؟ إنه اقتراح جيد. 496 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 إغلاق "سلو هاوس". 497 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - سأكسر عنقك اللعين أيها... - حسناً، هيا بنا. 498 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 يجب أن تشكراني. 499 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 أنت لا تريد أن تظل هناك يا "ريفر". حان الوقت لتتبع شغفك الحقيقي. 500 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 حشر الفاكهة في مؤخرتك للمعجبين على "أونلي فانز". 501 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 إن أردت وظيفة يا "غاي"، فلتتواصلي معي. 502 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 ستحصلين على مقابلة على الأقل. أسقطت الميكروفون. 503 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 اسمها "مايك دروب" أيها... 504 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 أجل! نعم يا صاح. أحب هذا. 505 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - تباً للعنكبوت. - تباً لك. 506 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - ماذا؟ - كان العنكبوت مجدداً. 507 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - كان يجب أن تعرف. - ماذا تعنين بأنه كان يجب أن أعرف؟ 508 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - هذا مهين حقاً. - كيف... 509 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 عدد المرات 510 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 التي أردت أن أضربه في وجهه، وكان هذا الشعور أفضل. 511 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 كان هذا أفضل من لكمه في وجهه. كان أفضل من رمي سهم على وجهه. 512 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 هل تفهمون ما أقوله؟ لقد فوّتّ رؤية "كارترايت". كان ذلك مسلياً. 513 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 هددني للتو "جاكسون لامب" اللعين 514 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 لأن "ستانديش" ما زالت رهينة. 515 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - ذلك الأمر؟ - ماذا تعني بذلك؟ 516 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 قلت لي إن الأمر سار من دون مشكلات. 517 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 صحيح، هذا ما سيحدث. 518 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 لا شيء سيحدث لـ"ستانديش" أو لعميلنا الذي أخذوه رهينة. 519 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 أي عميل؟ 520 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 رباه. يزداد الأمر سوءاً. أخبرني بوضعنا الحالي من دون كذب. 521 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 الأمر فعلاً... 522 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 على أي حال، طلبوا أن يقابلوني قريباً جداً، 523 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 لأقودهم ليلقوا نظرة على شيء 524 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - يُدعى المستندات الرمادية. - أجل. "لامب" أخبرني عنها. 525 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 كيف عرف "لامب" بأمرها؟ 526 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 لا أعلم. يبدو أنه يعرف كل شيء. 527 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 ماذا ستفعل؟ 528 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 لن أذهب طبعاً. 529 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 معهم رهينتان وأنت تقترح التخلف عن الموعد؟ 530 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 يستحيل أن يفتح المكتب الخامس المستندات الرمادية من أجلهم. 531 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 وهم لن يقتلوا أحداً فعلاً. 532 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 سيدركون مدى سخافتهم وسيطلقون سراحها قريباً. 533 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 أنت ستذهب إلى الاجتماع. أريد تسوية الأمر. 534 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 سنقابل "جاد" على الغداء. 535 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 لا. أنا سأقابل "جاد" على الغداء. 536 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 أنت لن تذهب ما لم يحرروا عميلنا و"ستانديش". 537 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 كيف يجب عليّ فعل ذلك؟ 538 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 أنت عميل سابق بالمكتب الخامس. استخدم علاقاتك أو قدم لهم رشوة. 539 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - بأي مال؟ - بعمولتك اللعينة. لا أهتمّ. 540 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 "دونوفان" يصدق تلك المؤامرات فعلاً. 541 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 أنا أيضاً بالمناسبة. يستحيل أننا ذهبنا إلى القمر. 542 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 ينشر في مواقع نظريات المؤامرة باسم مستعار طبعاً. 543 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 ربما تواصلت معه من قبل حتى. 544 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 أين يمكن لوغد مثل "بيتر جاد" أن يتناول الغداء؟ 545 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 ما هذه؟ 546 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 إنها عمولتي الجميلة، التي سأقدمها لك. 547 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 لا يتعلق الأمر بالمال. 548 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 هذا هراء. يتعلق الأمر بالمال دوماً. 549 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 بالمناسبة، هل رشوت "تافيرنر" لتتصل بي وترشحك؟ 550 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 هي حصلت لي على وظيفتي في "شيفتن". لا أعرف لماذا أرادتك. 551 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - أريد رؤية المستندات الرمادية. - لن يحدث ذلك. 552 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - إذاً، لدينا مشكلة. - حسناً. لقد جربت الإقناع. 553 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - هل تريدني أن أهددك؟ - أنا من يمكنه تهديدك. 554 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 معنا رهينتان. إن أردت رؤيتهما مجدداً، تعرف ما يجب عليك فعله. 555 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 آسف. هل يمكننا التوقف عن هذا الهراء؟ 556 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 هما ليسا رهينتين، وأنت لن تفعل شيئاً بهما. 557 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 إنها لعبة يا صاح. لعبة محكمة وسخيفة ولعينة. 558 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 والآن، لا أعرف لماذا تفعل هذا ولا أهتمّ، لكنني أريدك أن تتوقف. 559 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 لا تسر مبتعداً عني يا وغد. توقف. 560 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 آمرك بأن تتوقف. 561 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 أنا تأخرت على غداء في "آنا ليفيا" مع وزير الداخلية. 562 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 لا يمكنني إظهار نفسي حتى يُطلق سراح "ستانديش". 563 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 الآن توقف عن العبث وأخبرني بمكانها. 564 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 اذهب إلى الغداء. 565 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 استمتع بالمقبلات. 566 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 لكن لا تتظاهر بأهميتك أيها الوغد. 567 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 لن أتلقى دروساً عن التصرف برجولة من شخص لم يقدر على تمالك نفسه 568 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 عندما انتحرت عشيقته السرية. 569 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 أجل، قرأت ملفك يا وغد. 570 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 والآن اسمعني. أنا... 571 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 وأنصحك بأن تظل على الأرض. 572 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 اسمع. 573 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 اسمع. 574 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 هل تظن أنه من المنطقي أن تبقى "تيرني"؟ 575 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 في الوقت الحالي. 576 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 يجب أن نتأكد من أن التغييرات الثقافية التي تقترحها منفذة بما يكفي 577 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 حتى لا تقدر خليفتها على عكسها. 578 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 وصل ضيفك السيد "ويب". 579 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 أرسله. 580 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 ذكرته بأن قواعد الملابس هنا شبه رسمية، 581 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 لكنه كان فظاً ومعارضاً. 582 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 سأسمح بذلك لأنه ضيفك، لكن إن كان بوسعك التحدث إليه... 583 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 584 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 عليّ أخذ المسألة إلى السلطات الأعلى لحلها. 585 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 تباً. أرى هنا كل الأوغاد المتعجرفين. 586 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 ظننت أن عملية فريق النمور انتهت بنجاح. 587 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 صحيح. عقبة بسيطة. "ويب" يتعامل معها. 588 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 حسناً، بعد أن تعيدوها، سأترككما وشأنكما. أعطني رقاقة. 589 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 لا أظن أننا تعارفنا يوماً. 590 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 أجل، أشعر بأننا تعارفنا. 591 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 قابلت الكثيرين من أمثالك من قبل. 592 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 إن كنت قد جئت لتخبرني برأيك فيّ، 593 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 يجب أن أحذرك بأنني أجيد التعامل مع النقد. 594 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 لذا إهاناتك قد لا تجرحني كما تأمل. 595 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 آسف لتخييب ظنك. لا أفكر فيك إطلاقاً. 596 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 رباه، هذا شهي. 597 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 كم تكلفتها؟ 598 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 أكثر من راتبك الشهري. 599 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 ماذا تريد؟ بخلاف "ستانديش". 600 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 أريد أن يتركني الناس وشأني. 601 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 لكنك جئت وعبثت بخططي. 602 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 كما ترى، "ستانديش" تدير جدول أعمالي. 603 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 ومن دونها، لا أعرف ما يجب عليّ فعله. 604 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 لذا لديّ كل وقت الفراغ هذا لآتي وأعبث معك. 605 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 تفقّد نبضه. 606 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 لا أشعر بنبض. 607 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 الممر الهوائي خال، لكنه لا يتنفس. 608 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 يا للهول. ذلك "ويب". 609 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 من صاحب المقولة، 610 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 "لا يمكنك مجادلة نمر بينما رأسك في فمه؟" 611 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 "تشرشل". 612 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 "اتصال من (ويب)" 613 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 لكن المتصل ليس "ويب"، 614 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 بما أنه في الخارج يشبه الحيوانات المدعوسة. 615 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 لا، هذا الاتصال من فريق النمور وهم يبحثون عن رأسك. 616 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 ترجمة "رضوى أشرف"