1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ингрид, радвам се да те видя.
Бих ти поднесъл чай или кафе,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
но всъщност имаш нужда от порция мъмрене.
Какво е това?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
Оставката ми. Да приключваме по-бързо.
4
00:00:53,804 --> 00:00:58,058
Не е нужно да стигаме дотам,
освен ако не пропускам нещо скандално.
5
00:00:58,851 --> 00:01:03,647
Пратили сте "тигри" на МИ-5.
- Моля? Не съм запознат с жаргона.
6
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
"Тигрите" са екип, чиято цел е да изпробва
защитата на някоя организация.
7
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Тоест пращаш крадец да хване крадеца.
8
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Плащаш му да провери
охранителната ви система.
9
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Точно така.
10
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
В такъв случай, да, признавам, аз бях.
11
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Но целта не е ли по-скоро
да търси слабости,
12
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
да тества дали организацията
би издържала под натиск?
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Да, всичко изредено.
14
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
И как се справи МИ-5?
15
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
Наш агент бе изнудван
да проникне в Централата
16
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
и да открадне досието на премиера.
17
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Лошо. И успя ли?
18
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
Не.
- Жалко.
19
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Вярно ли си падал по извращения,
или аз бях пуснал този слух?
20
00:01:53,697 --> 00:01:59,536
Пробивът в сигурността е бил почти успешен
и това ме задължава да се оттегля.
21
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Не искам да напускаш, Ингрид.
22
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
А какво искате?
23
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Най-сетне.
24
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Направи ме на глупак,
като ми донесе фалшив диамант,
25
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
за да се промъкнеш в Централата.
26
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Станало е голямо недоразумение.
27
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Моля те, хиляда пъти ти казах,
28
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
бях убеден, че Стандиш е в опасност.
29
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Спокойно, от "Главатар" ще ни я предадат,
Стандиш е добре.
30
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Знам, че е добре.
31
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Да му се не види...
32
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Стига вече!
33
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Браво, мой човек. Мисията е изпълнена.
34
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
"Тигрите" пожънаха огромен успех.
Бирите са от мен.
35
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Не пия.
36
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
Лимонада тогава,
но трябва да се отпразнува.
37
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
"Главатар" разби шпионите.
Уж са професионалисти,
38
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
а превърнахме един в наша марионетка.
39
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
Голям плюс за нас.
40
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Сега ще заприиждат клиенти.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
А ти, друже, пръв ще избираш.
42
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Мисля да си почина малко.
43
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Добре, кажи, когато си готов.
Браво, момче.
44
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Кой е този, с него ли тръгвам?
45
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Явно не знаете, друг командва.
46
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Г-це Стандиш,
ще ви закарам, където искате.
47
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Тя остава. Качвай се.
48
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Какво правиш?
49
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
Операцията приключи.
50
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Ръцете на тила.
51
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Не смей!
52
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Ръцете на тила.
53
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Да не сте се побъркали?
54
00:04:10,000 --> 00:04:13,629
Вземи му оръжието и го вържи.
Ти мръдни натам.
55
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
Стой!
- Не!
56
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Хайде, запали!
57
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Що за игрички?
58
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Страхотно.
59
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
Наведи главата.
- Добре де.
60
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
Така?
- Да.
61
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Истински заложник ли съм вече?
62
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
63
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
МИ-5 дава признаци за закостенялост.
64
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Затова ще вкарам съветници
от частния сектор
65
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
с цел ефективност, за да се оправдаят
парите на данъкоплатците.
66
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Ясно. Да предположа ли,
че тези хора ще са от "Главатар"?
67
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Щом преодоляха защитите ви,
68
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
значи са напълно способни
да ви посочат къде грешите.
69
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
Ръководи ги ваш стар приятел.
70
00:06:27,429 --> 00:06:31,266
Със Слай Монтийт бяхме съученици,
както и с много други.
71
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Свързани ли сте финансово?
72
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Много безочлив въпрос,
а и не мога да отговоря на него.
73
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Както знаеш,
финансовите ми активи са във фонд.
74
00:06:43,737 --> 00:06:45,489
Ако продължаваш с въпросите,
75
00:06:45,489 --> 00:06:50,577
ще взема да извадя оставката ти от кошчето
и ще звънна на Даяна Тавърнър.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Не, няма да е необходимо.
77
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Чудесно, с трепет очаквам
новата фаза в отношенията ни,
78
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
в която командвам аз.
79
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Господи, пиратски записи
от концерти на Елтън Джон.
80
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Ще ги взема,
за да ме избавят от безсънието.
81
00:07:13,475 --> 00:07:18,272
Пълно невежество.
Елтън Джон е най-великият песнописец.
82
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
Каква скука!
- Сякаш съм с някое от децата ми.
83
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
И с тях ли проверяваш хазартните сайтове?
84
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Грижа се за финансовата им сигурност.
85
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
С втора ипотека ли?
86
00:07:38,333 --> 00:07:41,420
Хо ми каза.
- Ипотеката е заради ремонта на тавана.
87
00:07:42,087 --> 00:07:45,382
Няма нищо общо с хазарта.
Не че е твоя работа.
88
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
Нали искаше да сме тандем?
Направо ми се отщява.
89
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
Поне не се друсам на работа.
- Не се друсам.
90
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Винаги успяваш да ми скапеш настроението.
91
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
Къде отиваш и защо?
- Вътре.
92
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Да разберем нещо за похитителя.
93
00:08:00,564 --> 00:08:03,775
Нямаме заповед.
- И у Катрин нямахме.
94
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
Но нея я познаваме,
а и не биваше да влизаме.
95
00:08:07,362 --> 00:08:10,324
Стой в колата тогава.
- Млъкни.
96
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
Хайде де.
- Стига.
97
00:08:21,502 --> 00:08:24,254
Много те бива.
- Потрай малко.
98
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Остави.
99
00:08:32,136 --> 00:08:35,265
Ти сериозно ли?
- Видя ли, лесно е.
100
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
В случай че още висите
като глупаци пред жилището на Донован,
101
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
връщайте се, били са "тигри".
102
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Чрез Стандиш са накарали Картрайт
да влезе в Централата.
103
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
По дяволите, и успял ли е?
104
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Да.
105
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Лам беше.
Катрин е била отвлечена от "тигри".
106
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Значи нахлуването ни тук
е било безсмислено?
107
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Поне не сме в офиса.
108
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
Да се връщаме там.
- Ще се изпишкам.
109
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Не се бави.
110
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Ще се бавя колкото искам.
111
00:09:36,994 --> 00:09:38,328
ЕЛТЪН ДЖОН
112
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Има си уебсайтове с пишкащи жени.
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Ела да видиш.
114
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
Е, и?
Планирали са операцията на "тигрите".
115
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Наблюдавали са ни.
116
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
ФАЗА 1: ТИГРИ
117
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Виж другата стена.
118
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
ФАЗА 2: СИВИ СБОРНИЦИ
119
00:10:43,060 --> 00:10:47,523
"Сиви сборници"?
- Да, съдържат конспиративни теории.
120
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Наясно съм, благодаря.
121
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
ИЗЧЕЗВАНЕТО НА МН370
122
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Какво е общото с Катрин?
123
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}НЛО - 7292 СЛУЧАЯ
124
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
Къде е това?
- У Донован.
125
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Защо сте там?
Казах ви, че са били "тигри".
126
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Вече бяхме влезли.
127
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Значи той си пада по конспирации
и има втора фаза?
128
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Да, и тя е "Сивите сборници" на МИ-5,
пълни с конспиративни теории...
129
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Да, знам какво съдържат.
130
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Явно смята да държи Стандиш,
докато не ги види.
131
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Снимайте всичко и го пратете на Хо.
132
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
И не казвайте на никого извън "Слау Хаус",
133
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
докато не разбера доколко е луд Донован.
134
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
Вие сте ненормални.
135
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Насам.
136
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
САРА - АЛИСЪН - БЕН
137
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
По стълбите.
138
00:12:58,237 --> 00:13:02,282
Случайно ли си приличате с онзи, другия?
- Замълчи.
139
00:13:02,824 --> 00:13:07,412
Реагираш остро, значи не е съвпадение.
- Казах да замълчиш.
140
00:13:11,416 --> 00:13:16,380
Не търсеше ключа за лампата,
значи къщата е твоя, семейният ти дом.
141
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
Мъжът явно е Бен,
значи ти си Сара или Алисън.
142
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Говно миризливо.
143
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Усмихни се.
144
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Чакаме отговор от "Главатар".
145
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Лошо ви се пише.
146
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Нямам търпение. Влизай.
147
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Стой мирен и всичко ще бъде наред.
148
00:13:55,294 --> 00:13:58,088
Кога ли ще се обадят?
- Нямам представа.
149
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Държим един от вашите и един от МИ-5.
150
00:14:12,686 --> 00:14:17,482
Ако искате да ги пуснем,
ще правите каквото ви кажем, чувате ли?
151
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Лам.
- Каква наглост!
152
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Превърна "Слау Хаус" в сортировъчен офис,
а после ми върза и тенекия.
153
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Правят промяна в протокола за сигурност,
пълна лудница е.
154
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
И какви ще са последиците?
155
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Тепърва ще видим.
Тиърни е при Джъд в момента.
156
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
А ти избираш пердета за кабинета й ли?
157
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Никога не подценявам дейм Ингрид.
Тя умее да оцелява.
158
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Действително,
на Джъд му е рано да злорадства.
159
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
"Тигрите" действат на своя глава.
Не пускат Стандиш.
160
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Това пък защо? Операцията е приключила.
161
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Мислех, че вече са се обадили.
Искат "Сивите сборници".
162
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Те ли ти казаха?
163
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Не, научих го от планировчика им.
Някой си Шон Донован.
164
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Нищо не съм чула.
165
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Ако искаха "Сивите сборници",
166
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
щях да знам, защото са преместени
в складовете под мой надзор.
167
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Значи са ценни колкото тоалетна хартия.
168
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
В замяна на сведението
ще освободиш Картрайт.
169
00:15:31,682 --> 00:15:35,686
Със сигурност знаеш,
че вече не отговарям за копоите.
170
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Пусни го, Даяна, иначе аз ще дойда.
171
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Ставай.
172
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Стани!
173
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Всъщност тук съм си добре.
174
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Няма да повтарям. Ставай, Ривър.
175
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Какъвто и да ти е проблемът,
176
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
а е видно, че имаш такъв,
177
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
обърни се към специалист.
178
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Защото ми се струва,
че насилието не те прави щастлив.
179
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Защо ревеш? Никакъв мъж не си.
180
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Гледай бързо да изпуснеш парата,
181
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
преди да е дошъл Лам.
182
00:16:30,324 --> 00:16:33,327
Дали ми пука за него?
- Да, така ми се струва.
183
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Като баща ли го възприемаш
в извратеното ти съзнание?
184
00:16:38,207 --> 00:16:42,878
Понеже не познаваш твоя
и няма да стигнеш нивото на дядо ти?
185
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Искаш да ме удариш, нали?
186
00:16:47,299 --> 00:16:51,553
Иде ти да замахнеш ли?
Хайде де, шампионче, давай да те видим!
187
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Извинявай.
188
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Да нападна старши агент?
189
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
Главния копой? Не.
190
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Със сигурност ще ме изхвърлят.
191
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Ти давай, шампионче.
192
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Защото всеки момент вратата ще се отвори
193
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
и ще си тръгна от тук.
194
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
Така че прави каквото ще правиш.
195
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Усещаш ли...
196
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Влез!
197
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Точно навреме. Идват да ме измъкнат.
198
00:18:07,754 --> 00:18:10,883
Смачка ли му топките?
- Да, продължавай.
199
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Не, чакай.
200
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Знам, че сме имали търкания,
201
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
но те предупреждавам,
че топките ми са много корави.
202
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Казвам го само защото...
203
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Да видим какво ще изрови Хо.
204
00:18:33,238 --> 00:18:37,492
Теориите за 11 септември ще му допаднат.
- Сигурно той ги е писал.
205
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
Полиция!
- Тук сме.
206
00:18:42,122 --> 00:18:44,291
Лам ли ви прати?
- Не познавам такъв.
207
00:18:45,918 --> 00:18:49,755
Съсед ви е видял да влизате.
- Чакайте, това е местопрестъпление.
208
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
Влезли сте с взлом.
- От МИ-5 сме.
209
00:18:52,257 --> 00:18:55,511
Бръкнете в джоба ми.
- И да се убода на игла? Пас съм.
210
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Да ви приличам на наркоман?
Служебната ми карта е там.
211
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Вижте я, иначе ще ви се стъжни.
212
00:19:02,518 --> 00:19:06,730
Ти провери него, аз - нея.
- Или се обадете по телефона.
213
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Картата изглежда истинска.
214
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
А това какво е?
215
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Стига бе.
216
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
Под прикритие съм.
217
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Джаксън Лам?
218
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
Може би.
- Моузли от Столична полиция.
219
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Обаждам се, защото арестувах
Маркъс Лонгридж и Шърли Дандър
220
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
за влизане с взлом
и притежание на наркотици.
221
00:19:55,195 --> 00:19:58,365
Лонгридж твърди,
че вие сте разрешили нахлуването,
222
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
а Дандър -
че дрогата е за акция под прикритие.
223
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Добре, освободете ги, но им предайте нещо.
224
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Да, кажете.
225
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Да.
226
00:20:21,346 --> 00:20:25,350
Съжалявам, свободни сте.
- Няма нищо, просто си вършите работата.
227
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
Изхвърли я.
- А акцията?
228
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
В канала.
229
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
И Лам каза да ви предам нещо.
230
00:20:51,460 --> 00:20:55,589
"Наказанието е уволнение.
От хемороидите ми има по-голяма полза."
231
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Ето ти боклука.
232
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Защо се забави?
233
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Благодаря за тупаника,
спестихте ми усилията.
234
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Искам диаманта
и името на идиота, който го е взел,
235
00:21:48,350 --> 00:21:53,647
иначе ще дойда и ще ви разпердушиня,
ясно ли ви е?
236
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Мъча се да се сетя.
237
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Ти си онзи,
дето събира кучешките говна в парка.
238
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Бихме се веднъж.
239
00:22:08,161 --> 00:22:11,164
Следващия път ще те размажа.
- Мечтай си.
240
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Само с поглед ще те трупясам.
241
00:22:19,256 --> 00:22:23,427
Преди да кажеш нещо,
ти как щеше да постъпиш на мое място?
242
00:22:24,136 --> 00:22:28,307
Щях да изпълня каквото ме карат,
а като я пуснат, да ги избия.
243
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
Закъде?
- До Челси, моля.
244
00:22:31,393 --> 00:22:35,564
Но ако ти бяха вдигнали мерника,
щях да им купя бира и муниции.
245
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Само момент.
246
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Какво правиш? Слизай.
247
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Защо, ти накъде си?
248
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
Към Челси, не ме ли чу?
249
00:22:50,120 --> 00:22:53,916
А аз къде отивам?
- При Луиза в "Главатар".
250
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Те стоят зад всичко това, тя ще ти обясни.
251
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
В общи линии, наетите лица са кроели нещо
и още държат Стандиш.
252
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Не е ли по път? Да пътувам с теб?
253
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Да.
254
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
И не.
255
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Госпожо.
256
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
Добър ден.
- Ще уведомя персонала.
257
00:24:01,024 --> 00:24:04,528
Картрайт е излязъл през паркинга.
- Да.
258
00:24:04,528 --> 00:24:08,657
Междувременно подготвяме доклад.
- Добре.
259
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Очакваме ви.
260
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Тази сутрин е имало
неправомерно проникване.
261
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Агент е успял да влезе
в зона с ограничен достъп.
262
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Било е част от мероприятие,
за което дори аз не знаех.
263
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Провалихме се.
264
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Поради това наредих пълен преглед
на протокола за сигурност.
265
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
А сега работете.
266
00:24:44,776 --> 00:24:48,113
Още си тук, поздравления.
- Искрени ли са?
267
00:24:49,198 --> 00:24:54,036
Имали сме противоречия, но не бих искала
да те уволни човек като Джъд.
268
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Лоялна съм към теб и Службата.
269
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Не мога да повярвам, че го казвам.
270
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Не знам докога ще се задържа.
271
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Този провал му дава силен коз срещу мен.
272
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Какво иска?
273
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Да вкара частния сектор.
274
00:25:17,017 --> 00:25:20,562
По-конкретно "Главатар".
- Няма да му се получи, не и сега.
275
00:25:21,146 --> 00:25:25,275
Възникнала е спънка. Лам твърди,
че "тигрите" са се самоотлъчили.
276
00:25:25,859 --> 00:25:29,738
Свързали са се с него за Стандиш ли?
- Не, открил е плановете им.
277
00:25:29,738 --> 00:25:33,492
Искат да видят "Сивите сборници".
- Абсурд.
278
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
От "Главатар" казаха ли нещо?
279
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Нито дума. Да попитам ли?
280
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Не.
281
00:25:42,334 --> 00:25:46,296
Проблемът си е техен, да се оправят.
282
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
На едно мнение сме.
283
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Благодаря, Даяна.
Трябва да ограничим щетите.
284
00:26:00,602 --> 00:26:05,774
Горката Стандиш.
- Нямах предвид нея, а нас, но да.
285
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Дано остане невредима.
286
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Добър ден.
287
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Здрасти, Слай.
288
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Тая кола е по-голяма от апартамента ми!
289
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Нещо против да си запаля?
290
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Да.
291
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
И така, Слай.
292
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
Ужасно име. От какво е съкратено?
Да не е от Слайно?
293
00:26:46,273 --> 00:26:49,985
Не знам кой сте,
но имам частна охранителна фирма.
294
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
Подопечните ми са опасни хора.
295
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Да, вярно са опасни.
296
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Шон Донован
от "тигрите" е пълна откачалка.
297
00:27:00,078 --> 00:27:04,583
Катрин Стандиш.
От моя екип е, ако се чудиш защо ми пука.
298
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
Разбирам.
- Съмнявам се.
299
00:27:08,879 --> 00:27:13,717
Донован се е самоотлъчил. Няма да я пусне,
докато не види "Сивите сборници".
300
00:27:13,717 --> 00:27:17,513
Стандиш трябваше да е освободена отдавна.
- Но не е.
301
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
И какви са тези сборници?
302
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Анализират всички конспиративни теории
за последните сто години.
303
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
И, каква изненада,
заключават, че всичко е измислица.
304
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Според разни ненормалници обаче
съдържат доказателства,
305
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
че Елвис е застрелял Кенеди,
а Хитлер е построил пирамидите.
306
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
Не знам нищо.
307
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Боже мили, това е пълна трагедия.
308
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Да, наистина, затова реших да те посетя.
309
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
А и няма раздвижване.
310
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Нито за Стандиш,
нито за "Сивите сборници".
311
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Нищичко.
312
00:27:54,466 --> 00:27:58,095
Нещата трябва да се отпушат.
В този ред на мисли...
313
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Та значи...
314
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
Реши проблема.
315
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Надали искаш да се виждаме пак.
316
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Майко мила!
Дано не проникне в подпочвените води.
317
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Искаш ли я? Ще замаскира вонята.
318
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Не.
319
00:28:20,033 --> 00:28:24,496
Съветвам ви да си вървите.
- А аз - да оставите прозорците отворени.
320
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Какво ти се е случило?
321
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Бях с Дъфи.
322
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
После с Хобс.
323
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Биха ли те?
324
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Да, както е видно.
325
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
Леле.
- Защо сме тук?
326
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Лам иска да получим от "Главатар"
сведения за Донован и екипа му.
327
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Явно гонят свои цели.
328
00:28:59,990 --> 00:29:03,869
Ще ни ги дадат ли?
- Да, ние сме от МИ-5, а те кои са?
329
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Богата охранителна фирма,
близка до вътрешния министър.
330
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Не ми пука.
Разорих се да се наливам с кафета
331
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
и да наблюдавам как кретените
сноват напред-назад, така че тръгвай.
332
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Я слушайте!
333
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Заради вас висях там с часове!
Искам обяснение.
334
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
Не може да ме подлагате на такъв тормоз
335
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
и да очаквате да се реши с едно обаждане.
336
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Искам пари. Сухо! Ясно ли ви е?
337
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
Всъщност...
- Стига.
338
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
Какво правиш тук?
- Боже, Ривър.
339
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
И прелестната Луиза.
- Разкарай се.
340
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Трябва да говоря с началника.
341
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
Ще видя дали е свободен.
- Какво?
342
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Скоквате, като дойде МИ-5,
а гражданина го отсвирвате.
343
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
Господи.
- Замълчи.
344
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Слушай.
345
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Значи знаеш, че са били "тигри"?
346
00:29:58,715 --> 00:30:03,262
Сега го знам,
но не и когато стоях под прицел на моста.
347
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Платили са им
цяло състояние за операцията.
348
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
Трябва да получа обезщетение.
349
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Ти също.
350
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Да се съюзим?
Ще искаме тройна компенсация.
351
00:30:13,564 --> 00:30:16,483
Няма нужда, на работа съм.
352
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Имали сме пререкания, знам.
353
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Но сега и двамата сме прецакани.
354
00:30:21,655 --> 00:30:24,199
Ти вечно си прецакан, Паяк.
- Имаш право.
355
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Измъкна ли папката?
356
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Не, но щях.
357
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Лам ме отзова.
358
00:30:31,915 --> 00:30:35,919
Как е сестра ти?
- Добре е. А Стандиш?
359
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Възникна спънка,
360
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
но не мога да ти кажа повече,
вече не си агент.
361
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
Ясно.
362
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
В тази връзка...
363
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Нямахме възможност да поговорим
364
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
след трагедията.
- Спести си го.
365
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Не, държа да ти го кажа.
366
00:30:59,526 --> 00:31:03,989
И се упреквам ужасно, че не успях досега.
367
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Прощавам ти.
368
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
Моля?
- Простреляха ме,
369
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
докато ти беше охрана, но ти прощавам.
370
00:31:16,960 --> 00:31:20,631
Недей, не си струва.
- Може да влезете.
371
00:31:20,631 --> 00:31:25,594
Директор "Командване и контрол" ви очаква.
- Колко помпозно.
372
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
Така е в частния сектор.
- Заповядайте.
373
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Г-н Уеб, елате и вие.
374
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Доста ли лежа в болница?
375
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Два месеца.
376
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Късметлия.
377
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Съжалявам за загубата ти.
378
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Напуснал си, преди да те уволнят.
379
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Не беше точно така, дадоха ми избор.
380
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
"Слау Хаус" или напускане. Избрах второто.
381
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
Нищо лично.
- Не се засягам.
382
00:32:16,478 --> 00:32:19,398
И къде работиш сега?
- Ами...
383
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
Тук.
384
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Запознайте се
с директор "Командване и контрол".
385
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Гадняр такъв, майната ти.
386
00:32:46,425 --> 00:32:51,138
Няма лъжа.
Ще намажа здравата, солидна сума!
387
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Трябва да си я поделим, но няма.
388
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Откъде знаеше, че идваме?
389
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Нямах представа. Видях ви да дебнете отвън
390
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
и казах на всички
да се правят на ударени, ако дойдете.
391
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
Двамата с Кретена.
392
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
Боговете ми се усмихват днес.
- Колко си жалък.
393
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
Нима?
- Да.
394
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
С тлъста заплата в частния сектор,
служебна кола и огромен чеп?
395
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Благодаря ти, Ривър. Беше великолепен.
396
00:33:23,545 --> 00:33:27,633
Джъд искаше да прати "тигри" в Централата
и ме помоли като бивш служител
397
00:33:27,633 --> 00:33:31,887
да избера най-големия наивник,
съществувал някога.
398
00:33:31,887 --> 00:33:36,183
Не мислих дълго. Кой друг, ако не Ривър!
399
00:33:36,183 --> 00:33:42,064
Чак ми е гузно, че взех
такъв огромен хонорар за нищо работа.
400
00:33:42,064 --> 00:33:47,486
Знаех, че пак ще налапаш стръвта
и ще тръгнеш да се правиш на герой.
401
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
Ривър, моля те, повярвай ми.
402
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Ще убият сестра ми и децата й.
403
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Рафър, приятелю, ела насам.
404
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Мой човек.
405
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Рафър беше снайперистът.
Покажи им пушката.
406
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Браво.
407
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Боже.
408
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
И сигурно нямаш сестра?
409
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Имам, но не сме говорили от години.
Голяма злобарка е.
410
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Ще ни дадеш ли сведения за Донован?
411
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Не, духайте супата.
412
00:34:24,857 --> 00:34:28,777
Те няма да я пуснат, Паяк.
- Всичко е под контрол.
413
00:34:28,777 --> 00:34:33,866
А сега ме извинете, но с шефа ще обядваме
с вътрешния министър.
414
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Ще участвам в консултативен комитет
за подобряване ефективността на МИ-5.
415
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Да ви споделя ли първата си препоръка?
Бива си я.
416
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Да затворим "Слау Хаус".
417
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
Ще ти счупя врата.
- Тръгвай.
418
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Трябва да ми благодариш.
419
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Не ти е мястото там, Ривър.
Открий истинското си призвание.
420
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Да снимаш мръсни клипчета в интернет.
421
00:34:59,433 --> 00:35:03,812
Ако си търсиш работа, Гай, обади се.
Поне до интервю ще стигнеш. Забивачка!
422
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
"Забивка", тъпако.
423
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Супер! Страхотно се получи.
424
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
Този мръсник.
- Ама и ти!
425
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
Какво?
- Пак те изпързаля.
426
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
Трябваше да се сетиш.
- В смисъл?
427
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
Какво унижение.
428
00:35:23,707 --> 00:35:27,753
Сума ти пъти ми е идвало да му забия един,
но това беше още по-яко.
429
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
По-хубаво дори от стреличка в лицето.
430
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Нали ме разбирате?
Тъкмо изпусна Картрайт, беше велико.
431
00:35:58,659 --> 00:36:02,829
Джаксън Лам ме заплаши,
защото Стандиш не е освободена.
432
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
А, за това ли?
- Що за реакция?
433
00:36:08,794 --> 00:36:12,297
Каза, че ще мине по мед и масло.
- Всичко е точно.
434
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Нищо няма да сполети Стандиш
и нашия човек.
435
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Кой "наш човек"?
436
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Става все по-зле.
Казвай какво е положението.
437
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Всъщност...
438
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
Поискаха да се срещнат с мен след малко,
439
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
за да ги придружа и да видят
тъй наречените
440
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
"Сиви сборници".
- Да, Лам ми каза за тях.
441
00:36:37,239 --> 00:36:41,076
Той пък откъде знае?
- Нямам представа, явно знае всичко.
442
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
И как ще процедираш?
443
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Няма да отида, много ясно.
444
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Държат двама заложници,
а ти предлагаш да им извъртим номер?
445
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
Няма начин МИ-5 да им покаже сборниците.
446
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
А и няма да убият никого.
447
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Ще осъзнаят, че се излагат ужасно,
и ще я пуснат.
448
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Отиди на срещата и реши проблема.
449
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
Нали ще обядваме с Джъд?
450
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Не. Аз ще обядвам с Джъд.
451
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Ти ще дойдеш
чак когато и двамата бъдат освободени.
452
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
И как точно да стане?
453
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Бивш агент си.
Пусни връзки или им плати откуп.
454
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
С какви пари?
- От хонорара ти, оправяй се!
455
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Донован вярва в тези теории.
456
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Както и аз.
Няма начин да сме стъпили на Луната.
457
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Пише в разни конспиративни сайтове
под псевдоним.
458
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Може дори да сме си общували.
459
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Къде ли би обядвала
долна твар като Питър Джъд?
460
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Какво е това?
461
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
Прекрасният ми бонус, давам ти го.
462
00:38:39,486 --> 00:38:42,865
Не опира до пари.
- Я стига, винаги опира до пари.
463
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Между другото, да не подкупи Тавърнър
да звънне на мен?
464
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Тя ме уреди в "Главатар".
Защо и теб - не знам.
465
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
Искам да видя сборниците.
- Няма да стане.
466
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
Значи възниква проблем.
- Вече опитах с добро.
467
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
Да заиграе ли пръчката?
- Тя е у мен.
468
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Държим двама заложници.
Ако ги искаш живи, изпълнявай.
469
00:39:05,179 --> 00:39:09,433
Хайде стига глупости. Не са заложници
и нищо няма да им направите.
470
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Това е просто голяма и глупава игра.
471
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Не знам защо го правите и не ми пука,
но искам да спрете.
472
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Не ми обръщай гръб, тъпако. Спри!
473
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Заповядвам ти да спреш.
474
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Закъснявам за обяд в "Ана Ливия"
с министъра.
475
00:39:30,579 --> 00:39:34,750
Не мога да му се явя,
докато не пуснете Стандиш. Казвай къде е!
476
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Върви на обяда.
477
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Наслади се на ордьоврите.
478
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Но не ми се прави на голяма работа,
зализан хапльо.
479
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Не желая напътствия от човек,
изпаднал в нервен срив
480
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
след самоубийството на тайното си гадже.
481
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Да, чел съм досието ти, хапльо.
482
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
А сега ме чуй...
483
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Стой си там.
484
00:40:18,335 --> 00:40:22,339
Дали е добре Тиърни да остава?
- Само временно.
485
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Колкото да се убедим,
че промените, които предложите,
486
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
няма да бъдат отменени от наследника й.
487
00:40:29,054 --> 00:40:32,933
Гостът ви г-н Уеб е тук.
- Нека дойде.
488
00:40:33,475 --> 00:40:37,896
Напомних му изискванията за облеклото,
но той ме прекъсна грубо.
489
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Ще го допусна, защото ви е гост,
но поговорете с него.
490
00:40:46,321 --> 00:40:50,534
Ти пък какво правиш тук?
- Търся решение по-високо в йерархията.
491
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Майко мила, тук е пълно с надувалници.
492
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Мислех,
че операцията е приключена успешно.
493
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Възникна дребна спънка, Уеб има грижата.
494
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Щом я върнете, ще ви оставя на мира.
Я дай едно картофче.
495
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Май не сме се запознавали официално.
496
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Обаче сякаш се знаем отдавна.
497
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Колко съм ги виждал такива!
498
00:41:16,143 --> 00:41:20,230
Ако ще ми казвате какво мислите за мен,
знайте, че съм дебелокож.
499
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Хулите ви може да отидат нахалост.
500
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Ще ви разочаровам,
но изобщо не мисля за вас.
501
00:41:32,576 --> 00:41:38,040
Виното си го бива! Колко струва?
- Повече от месечната ви заплата.
502
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Какво искате? Освен Стандиш.
503
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Да бъда оставен на мира.
504
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Обаче вие ми объркахте живота.
505
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Работата е там,
че Стандиш следи графика ми.
506
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Без нея не знам какво трябва да правя
507
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
и разполагам с време да се заяждам с вас.
508
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Ще проверя пулса.
509
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Не хващам нищо.
510
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Не диша.
511
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Боже, това е Уеб.
512
00:42:27,798 --> 00:42:32,511
Кой беше казал: "Не се спори с тигър,
докато главата ти е в устата му"?
513
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Чърчил.
514
00:42:35,973 --> 00:42:36,974
УЕБ
515
00:42:38,725 --> 00:42:42,938
Едва ли е Уеб,
щом лежи проснат на улицата.
516
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Сигурно са "тигрите",
точат зъби да ви схрускат.
517
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Превод на субтитрите
Боряна Богданова