1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ингрид, радвам се да те видя. Бих ти поднесъл чай или кафе, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 но всъщност имаш нужда от порция мъмрене. Какво е това? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Оставката ми. Да приключваме по-бързо. 4 00:00:53,804 --> 00:00:58,058 Не е нужно да стигаме дотам, освен ако не пропускам нещо скандално. 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,647 Пратили сте "тигри" на МИ-5. - Моля? Не съм запознат с жаргона. 6 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 "Тигрите" са екип, чиято цел е да изпробва защитата на някоя организация. 7 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Тоест пращаш крадец да хване крадеца. 8 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Плащаш му да провери охранителната ви система. 9 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Точно така. 10 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 В такъв случай, да, признавам, аз бях. 11 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Но целта не е ли по-скоро да търси слабости, 12 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 да тества дали организацията би издържала под натиск? 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Да, всичко изредено. 14 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 И как се справи МИ-5? 15 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 Наш агент бе изнудван да проникне в Централата 16 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 и да открадне досието на премиера. 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Лошо. И успя ли? 18 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Не. - Жалко. 19 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Вярно ли си падал по извращения, или аз бях пуснал този слух? 20 00:01:53,697 --> 00:01:59,536 Пробивът в сигурността е бил почти успешен и това ме задължава да се оттегля. 21 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Не искам да напускаш, Ингрид. 22 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 А какво искате? 23 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Най-сетне. 24 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Направи ме на глупак, като ми донесе фалшив диамант, 25 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 за да се промъкнеш в Централата. 26 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Станало е голямо недоразумение. 27 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Моля те, хиляда пъти ти казах, 28 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 бях убеден, че Стандиш е в опасност. 29 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Спокойно, от "Главатар" ще ни я предадат, Стандиш е добре. 30 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Знам, че е добре. 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Да му се не види... 32 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Стига вече! 33 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Браво, мой човек. Мисията е изпълнена. 34 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 "Тигрите" пожънаха огромен успех. Бирите са от мен. 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Не пия. 36 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 Лимонада тогава, но трябва да се отпразнува. 37 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 "Главатар" разби шпионите. Уж са професионалисти, 38 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 а превърнахме един в наша марионетка. 39 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 Голям плюс за нас. 40 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Сега ще заприиждат клиенти. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 А ти, друже, пръв ще избираш. 42 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Мисля да си почина малко. 43 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Добре, кажи, когато си готов. Браво, момче. 44 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Кой е този, с него ли тръгвам? 45 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Явно не знаете, друг командва. 46 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Г-це Стандиш, ще ви закарам, където искате. 47 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Тя остава. Качвай се. 48 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Какво правиш? 49 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Операцията приключи. 50 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Ръцете на тила. 51 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Не смей! 52 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Ръцете на тила. 53 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Да не сте се побъркали? 54 00:04:10,000 --> 00:04:13,629 Вземи му оръжието и го вържи. Ти мръдни натам. 55 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 Стой! - Не! 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Хайде, запали! 57 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Що за игрички? 58 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Страхотно. 59 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 Наведи главата. - Добре де. 60 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 Така? - Да. 61 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Истински заложник ли съм вече? 62 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 63 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 МИ-5 дава признаци за закостенялост. 64 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Затова ще вкарам съветници от частния сектор 65 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 с цел ефективност, за да се оправдаят парите на данъкоплатците. 66 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Ясно. Да предположа ли, че тези хора ще са от "Главатар"? 67 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Щом преодоляха защитите ви, 68 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 значи са напълно способни да ви посочат къде грешите. 69 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Ръководи ги ваш стар приятел. 70 00:06:27,429 --> 00:06:31,266 Със Слай Монтийт бяхме съученици, както и с много други. 71 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Свързани ли сте финансово? 72 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Много безочлив въпрос, а и не мога да отговоря на него. 73 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Както знаеш, финансовите ми активи са във фонд. 74 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Ако продължаваш с въпросите, 75 00:06:45,489 --> 00:06:50,577 ще взема да извадя оставката ти от кошчето и ще звънна на Даяна Тавърнър. 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Не, няма да е необходимо. 77 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Чудесно, с трепет очаквам новата фаза в отношенията ни, 78 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 в която командвам аз. 79 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Господи, пиратски записи от концерти на Елтън Джон. 80 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Ще ги взема, за да ме избавят от безсънието. 81 00:07:13,475 --> 00:07:18,272 Пълно невежество. Елтън Джон е най-великият песнописец. 82 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 Каква скука! - Сякаш съм с някое от децата ми. 83 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 И с тях ли проверяваш хазартните сайтове? 84 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Грижа се за финансовата им сигурност. 85 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 С втора ипотека ли? 86 00:07:38,333 --> 00:07:41,420 Хо ми каза. - Ипотеката е заради ремонта на тавана. 87 00:07:42,087 --> 00:07:45,382 Няма нищо общо с хазарта. Не че е твоя работа. 88 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Нали искаше да сме тандем? Направо ми се отщява. 89 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 Поне не се друсам на работа. - Не се друсам. 90 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Винаги успяваш да ми скапеш настроението. 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 Къде отиваш и защо? - Вътре. 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Да разберем нещо за похитителя. 93 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 Нямаме заповед. - И у Катрин нямахме. 94 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Но нея я познаваме, а и не биваше да влизаме. 95 00:08:07,362 --> 00:08:10,324 Стой в колата тогава. - Млъкни. 96 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 Хайде де. - Стига. 97 00:08:21,502 --> 00:08:24,254 Много те бива. - Потрай малко. 98 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Остави. 99 00:08:32,136 --> 00:08:35,265 Ти сериозно ли? - Видя ли, лесно е. 100 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 В случай че още висите като глупаци пред жилището на Донован, 101 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 връщайте се, били са "тигри". 102 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Чрез Стандиш са накарали Картрайт да влезе в Централата. 103 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 По дяволите, и успял ли е? 104 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Да. 105 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Лам беше. Катрин е била отвлечена от "тигри". 106 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Значи нахлуването ни тук е било безсмислено? 107 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Поне не сме в офиса. 108 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Да се връщаме там. - Ще се изпишкам. 109 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Не се бави. 110 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Ще се бавя колкото искам. 111 00:09:36,994 --> 00:09:38,328 ЕЛТЪН ДЖОН 112 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Има си уебсайтове с пишкащи жени. 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Ела да видиш. 114 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 Е, и? Планирали са операцията на "тигрите". 115 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Наблюдавали са ни. 116 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 ФАЗА 1: ТИГРИ 117 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Виж другата стена. 118 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 ФАЗА 2: СИВИ СБОРНИЦИ 119 00:10:43,060 --> 00:10:47,523 "Сиви сборници"? - Да, съдържат конспиративни теории. 120 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Наясно съм, благодаря. 121 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 ИЗЧЕЗВАНЕТО НА МН370 122 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Какво е общото с Катрин? 123 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}НЛО - 7292 СЛУЧАЯ 124 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 Къде е това? - У Донован. 125 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Защо сте там? Казах ви, че са били "тигри". 126 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Вече бяхме влезли. 127 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Значи той си пада по конспирации и има втора фаза? 128 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Да, и тя е "Сивите сборници" на МИ-5, пълни с конспиративни теории... 129 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Да, знам какво съдържат. 130 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Явно смята да държи Стандиш, докато не ги види. 131 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Снимайте всичко и го пратете на Хо. 132 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 И не казвайте на никого извън "Слау Хаус", 133 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 докато не разбера доколко е луд Донован. 134 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 Вие сте ненормални. 135 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Насам. 136 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 САРА - АЛИСЪН - БЕН 137 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 По стълбите. 138 00:12:58,237 --> 00:13:02,282 Случайно ли си приличате с онзи, другия? - Замълчи. 139 00:13:02,824 --> 00:13:07,412 Реагираш остро, значи не е съвпадение. - Казах да замълчиш. 140 00:13:11,416 --> 00:13:16,380 Не търсеше ключа за лампата, значи къщата е твоя, семейният ти дом. 141 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 Мъжът явно е Бен, значи ти си Сара или Алисън. 142 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Говно миризливо. 143 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Усмихни се. 144 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Чакаме отговор от "Главатар". 145 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Лошо ви се пише. 146 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Нямам търпение. Влизай. 147 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Стой мирен и всичко ще бъде наред. 148 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 Кога ли ще се обадят? - Нямам представа. 149 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Държим един от вашите и един от МИ-5. 150 00:14:12,686 --> 00:14:17,482 Ако искате да ги пуснем, ще правите каквото ви кажем, чувате ли? 151 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Лам. - Каква наглост! 152 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Превърна "Слау Хаус" в сортировъчен офис, а после ми върза и тенекия. 153 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Правят промяна в протокола за сигурност, пълна лудница е. 154 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 И какви ще са последиците? 155 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Тепърва ще видим. Тиърни е при Джъд в момента. 156 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 А ти избираш пердета за кабинета й ли? 157 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Никога не подценявам дейм Ингрид. Тя умее да оцелява. 158 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Действително, на Джъд му е рано да злорадства. 159 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 "Тигрите" действат на своя глава. Не пускат Стандиш. 160 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Това пък защо? Операцията е приключила. 161 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Мислех, че вече са се обадили. Искат "Сивите сборници". 162 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Те ли ти казаха? 163 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Не, научих го от планировчика им. Някой си Шон Донован. 164 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Нищо не съм чула. 165 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Ако искаха "Сивите сборници", 166 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 щях да знам, защото са преместени в складовете под мой надзор. 167 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Значи са ценни колкото тоалетна хартия. 168 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 В замяна на сведението ще освободиш Картрайт. 169 00:15:31,682 --> 00:15:35,686 Със сигурност знаеш, че вече не отговарям за копоите. 170 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Пусни го, Даяна, иначе аз ще дойда. 171 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Ставай. 172 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Стани! 173 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Всъщност тук съм си добре. 174 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Няма да повтарям. Ставай, Ривър. 175 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Какъвто и да ти е проблемът, 176 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 а е видно, че имаш такъв, 177 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 обърни се към специалист. 178 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Защото ми се струва, че насилието не те прави щастлив. 179 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Защо ревеш? Никакъв мъж не си. 180 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Гледай бързо да изпуснеш парата, 181 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 преди да е дошъл Лам. 182 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Дали ми пука за него? - Да, така ми се струва. 183 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Като баща ли го възприемаш в извратеното ти съзнание? 184 00:16:38,207 --> 00:16:42,878 Понеже не познаваш твоя и няма да стигнеш нивото на дядо ти? 185 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Искаш да ме удариш, нали? 186 00:16:47,299 --> 00:16:51,553 Иде ти да замахнеш ли? Хайде де, шампионче, давай да те видим! 187 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Извинявай. 188 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Да нападна старши агент? 189 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 Главния копой? Не. 190 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Със сигурност ще ме изхвърлят. 191 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Ти давай, шампионче. 192 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Защото всеки момент вратата ще се отвори 193 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 и ще си тръгна от тук. 194 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 Така че прави каквото ще правиш. 195 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Усещаш ли... 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Влез! 197 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Точно навреме. Идват да ме измъкнат. 198 00:18:07,754 --> 00:18:10,883 Смачка ли му топките? - Да, продължавай. 199 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Не, чакай. 200 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Знам, че сме имали търкания, 201 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 но те предупреждавам, че топките ми са много корави. 202 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 Казвам го само защото... 203 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Да видим какво ще изрови Хо. 204 00:18:33,238 --> 00:18:37,492 Теориите за 11 септември ще му допаднат. - Сигурно той ги е писал. 205 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 Полиция! - Тук сме. 206 00:18:42,122 --> 00:18:44,291 Лам ли ви прати? - Не познавам такъв. 207 00:18:45,918 --> 00:18:49,755 Съсед ви е видял да влизате. - Чакайте, това е местопрестъпление. 208 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 Влезли сте с взлом. - От МИ-5 сме. 209 00:18:52,257 --> 00:18:55,511 Бръкнете в джоба ми. - И да се убода на игла? Пас съм. 210 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Да ви приличам на наркоман? Служебната ми карта е там. 211 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Вижте я, иначе ще ви се стъжни. 212 00:19:02,518 --> 00:19:06,730 Ти провери него, аз - нея. - Или се обадете по телефона. 213 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Картата изглежда истинска. 214 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 А това какво е? 215 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Стига бе. 216 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Под прикритие съм. 217 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Джаксън Лам? 218 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 Може би. - Моузли от Столична полиция. 219 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Обаждам се, защото арестувах Маркъс Лонгридж и Шърли Дандър 220 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 за влизане с взлом и притежание на наркотици. 221 00:19:55,195 --> 00:19:58,365 Лонгридж твърди, че вие сте разрешили нахлуването, 222 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 а Дандър - че дрогата е за акция под прикритие. 223 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Добре, освободете ги, но им предайте нещо. 224 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Да, кажете. 225 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Да. 226 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 Съжалявам, свободни сте. - Няма нищо, просто си вършите работата. 227 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 Изхвърли я. - А акцията? 228 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 В канала. 229 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 И Лам каза да ви предам нещо. 230 00:20:51,460 --> 00:20:55,589 "Наказанието е уволнение. От хемороидите ми има по-голяма полза." 231 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Ето ти боклука. 232 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Защо се забави? 233 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Благодаря за тупаника, спестихте ми усилията. 234 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Искам диаманта и името на идиота, който го е взел, 235 00:21:48,350 --> 00:21:53,647 иначе ще дойда и ще ви разпердушиня, ясно ли ви е? 236 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Мъча се да се сетя. 237 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Ти си онзи, дето събира кучешките говна в парка. 238 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Бихме се веднъж. 239 00:22:08,161 --> 00:22:11,164 Следващия път ще те размажа. - Мечтай си. 240 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Само с поглед ще те трупясам. 241 00:22:19,256 --> 00:22:23,427 Преди да кажеш нещо, ти как щеше да постъпиш на мое място? 242 00:22:24,136 --> 00:22:28,307 Щях да изпълня каквото ме карат, а като я пуснат, да ги избия. 243 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 Закъде? - До Челси, моля. 244 00:22:31,393 --> 00:22:35,564 Но ако ти бяха вдигнали мерника, щях да им купя бира и муниции. 245 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Само момент. 246 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Какво правиш? Слизай. 247 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Защо, ти накъде си? 248 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 Към Челси, не ме ли чу? 249 00:22:50,120 --> 00:22:53,916 А аз къде отивам? - При Луиза в "Главатар". 250 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Те стоят зад всичко това, тя ще ти обясни. 251 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 В общи линии, наетите лица са кроели нещо и още държат Стандиш. 252 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Не е ли по път? Да пътувам с теб? 253 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Да. 254 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 И не. 255 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Госпожо. 256 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 Добър ден. - Ще уведомя персонала. 257 00:24:01,024 --> 00:24:04,528 Картрайт е излязъл през паркинга. - Да. 258 00:24:04,528 --> 00:24:08,657 Междувременно подготвяме доклад. - Добре. 259 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Очакваме ви. 260 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Тази сутрин е имало неправомерно проникване. 261 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Агент е успял да влезе в зона с ограничен достъп. 262 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Било е част от мероприятие, за което дори аз не знаех. 263 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Провалихме се. 264 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Поради това наредих пълен преглед на протокола за сигурност. 265 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 А сега работете. 266 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 Още си тук, поздравления. - Искрени ли са? 267 00:24:49,198 --> 00:24:54,036 Имали сме противоречия, но не бих искала да те уволни човек като Джъд. 268 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Лоялна съм към теб и Службата. 269 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Не мога да повярвам, че го казвам. 270 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Не знам докога ще се задържа. 271 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Този провал му дава силен коз срещу мен. 272 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Какво иска? 273 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Да вкара частния сектор. 274 00:25:17,017 --> 00:25:20,562 По-конкретно "Главатар". - Няма да му се получи, не и сега. 275 00:25:21,146 --> 00:25:25,275 Възникнала е спънка. Лам твърди, че "тигрите" са се самоотлъчили. 276 00:25:25,859 --> 00:25:29,738 Свързали са се с него за Стандиш ли? - Не, открил е плановете им. 277 00:25:29,738 --> 00:25:33,492 Искат да видят "Сивите сборници". - Абсурд. 278 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 От "Главатар" казаха ли нещо? 279 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Нито дума. Да попитам ли? 280 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Не. 281 00:25:42,334 --> 00:25:46,296 Проблемът си е техен, да се оправят. 282 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 На едно мнение сме. 283 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Благодаря, Даяна. Трябва да ограничим щетите. 284 00:26:00,602 --> 00:26:05,774 Горката Стандиш. - Нямах предвид нея, а нас, но да. 285 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Дано остане невредима. 286 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Добър ден. 287 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Здрасти, Слай. 288 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Тая кола е по-голяма от апартамента ми! 289 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Нещо против да си запаля? 290 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Да. 291 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 И така, Слай. 292 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 Ужасно име. От какво е съкратено? Да не е от Слайно? 293 00:26:46,273 --> 00:26:49,985 Не знам кой сте, но имам частна охранителна фирма. 294 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 Подопечните ми са опасни хора. 295 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Да, вярно са опасни. 296 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Шон Донован от "тигрите" е пълна откачалка. 297 00:27:00,078 --> 00:27:04,583 Катрин Стандиш. От моя екип е, ако се чудиш защо ми пука. 298 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 Разбирам. - Съмнявам се. 299 00:27:08,879 --> 00:27:13,717 Донован се е самоотлъчил. Няма да я пусне, докато не види "Сивите сборници". 300 00:27:13,717 --> 00:27:17,513 Стандиш трябваше да е освободена отдавна. - Но не е. 301 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 И какви са тези сборници? 302 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Анализират всички конспиративни теории за последните сто години. 303 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 И, каква изненада, заключават, че всичко е измислица. 304 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Според разни ненормалници обаче съдържат доказателства, 305 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 че Елвис е застрелял Кенеди, а Хитлер е построил пирамидите. 306 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 Не знам нищо. 307 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Боже мили, това е пълна трагедия. 308 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Да, наистина, затова реших да те посетя. 309 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 А и няма раздвижване. 310 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Нито за Стандиш, нито за "Сивите сборници". 311 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Нищичко. 312 00:27:54,466 --> 00:27:58,095 Нещата трябва да се отпушат. В този ред на мисли... 313 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Та значи... 314 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 Реши проблема. 315 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Надали искаш да се виждаме пак. 316 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Майко мила! Дано не проникне в подпочвените води. 317 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Искаш ли я? Ще замаскира вонята. 318 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Не. 319 00:28:20,033 --> 00:28:24,496 Съветвам ви да си вървите. - А аз - да оставите прозорците отворени. 320 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Какво ти се е случило? 321 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Бях с Дъфи. 322 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 После с Хобс. 323 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Биха ли те? 324 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Да, както е видно. 325 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Леле. - Защо сме тук? 326 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Лам иска да получим от "Главатар" сведения за Донован и екипа му. 327 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Явно гонят свои цели. 328 00:28:59,990 --> 00:29:03,869 Ще ни ги дадат ли? - Да, ние сме от МИ-5, а те кои са? 329 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Богата охранителна фирма, близка до вътрешния министър. 330 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Не ми пука. Разорих се да се наливам с кафета 331 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 и да наблюдавам как кретените сноват напред-назад, така че тръгвай. 332 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Я слушайте! 333 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Заради вас висях там с часове! Искам обяснение. 334 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 Не може да ме подлагате на такъв тормоз 335 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 и да очаквате да се реши с едно обаждане. 336 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Искам пари. Сухо! Ясно ли ви е? 337 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 Всъщност... - Стига. 338 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 Какво правиш тук? - Боже, Ривър. 339 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 И прелестната Луиза. - Разкарай се. 340 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Трябва да говоря с началника. 341 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 Ще видя дали е свободен. - Какво? 342 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Скоквате, като дойде МИ-5, а гражданина го отсвирвате. 343 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 Господи. - Замълчи. 344 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Слушай. 345 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Значи знаеш, че са били "тигри"? 346 00:29:58,715 --> 00:30:03,262 Сега го знам, но не и когато стоях под прицел на моста. 347 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Платили са им цяло състояние за операцията. 348 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 Трябва да получа обезщетение. 349 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Ти също. 350 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Да се съюзим? Ще искаме тройна компенсация. 351 00:30:13,564 --> 00:30:16,483 Няма нужда, на работа съм. 352 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Имали сме пререкания, знам. 353 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Но сега и двамата сме прецакани. 354 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 Ти вечно си прецакан, Паяк. - Имаш право. 355 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Измъкна ли папката? 356 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Не, но щях. 357 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Лам ме отзова. 358 00:30:31,915 --> 00:30:35,919 Как е сестра ти? - Добре е. А Стандиш? 359 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Възникна спънка, 360 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 но не мога да ти кажа повече, вече не си агент. 361 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 Ясно. 362 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 В тази връзка... 363 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Нямахме възможност да поговорим 364 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 след трагедията. - Спести си го. 365 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Не, държа да ти го кажа. 366 00:30:59,526 --> 00:31:03,989 И се упреквам ужасно, че не успях досега. 367 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Прощавам ти. 368 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 Моля? - Простреляха ме, 369 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 докато ти беше охрана, но ти прощавам. 370 00:31:16,960 --> 00:31:20,631 Недей, не си струва. - Може да влезете. 371 00:31:20,631 --> 00:31:25,594 Директор "Командване и контрол" ви очаква. - Колко помпозно. 372 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 Така е в частния сектор. - Заповядайте. 373 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Г-н Уеб, елате и вие. 374 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Доста ли лежа в болница? 375 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Два месеца. 376 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Късметлия. 377 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Съжалявам за загубата ти. 378 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Напуснал си, преди да те уволнят. 379 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Не беше точно така, дадоха ми избор. 380 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 "Слау Хаус" или напускане. Избрах второто. 381 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 Нищо лично. - Не се засягам. 382 00:32:16,478 --> 00:32:19,398 И къде работиш сега? - Ами... 383 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 Тук. 384 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Запознайте се с директор "Командване и контрол". 385 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Гадняр такъв, майната ти. 386 00:32:46,425 --> 00:32:51,138 Няма лъжа. Ще намажа здравата, солидна сума! 387 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Трябва да си я поделим, но няма. 388 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Откъде знаеше, че идваме? 389 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Нямах представа. Видях ви да дебнете отвън 390 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 и казах на всички да се правят на ударени, ако дойдете. 391 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 Двамата с Кретена. 392 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 Боговете ми се усмихват днес. - Колко си жалък. 393 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 Нима? - Да. 394 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 С тлъста заплата в частния сектор, служебна кола и огромен чеп? 395 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Благодаря ти, Ривър. Беше великолепен. 396 00:33:23,545 --> 00:33:27,633 Джъд искаше да прати "тигри" в Централата и ме помоли като бивш служител 397 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 да избера най-големия наивник, съществувал някога. 398 00:33:31,887 --> 00:33:36,183 Не мислих дълго. Кой друг, ако не Ривър! 399 00:33:36,183 --> 00:33:42,064 Чак ми е гузно, че взех такъв огромен хонорар за нищо работа. 400 00:33:42,064 --> 00:33:47,486 Знаех, че пак ще налапаш стръвта и ще тръгнеш да се правиш на герой. 401 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 Ривър, моля те, повярвай ми. 402 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Ще убият сестра ми и децата й. 403 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Рафър, приятелю, ела насам. 404 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Мой човек. 405 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Рафър беше снайперистът. Покажи им пушката. 406 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Браво. 407 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Боже. 408 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 И сигурно нямаш сестра? 409 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Имам, но не сме говорили от години. Голяма злобарка е. 410 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Ще ни дадеш ли сведения за Донован? 411 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Не, духайте супата. 412 00:34:24,857 --> 00:34:28,777 Те няма да я пуснат, Паяк. - Всичко е под контрол. 413 00:34:28,777 --> 00:34:33,866 А сега ме извинете, но с шефа ще обядваме с вътрешния министър. 414 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Ще участвам в консултативен комитет за подобряване ефективността на МИ-5. 415 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Да ви споделя ли първата си препоръка? Бива си я. 416 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Да затворим "Слау Хаус". 417 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 Ще ти счупя врата. - Тръгвай. 418 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Трябва да ми благодариш. 419 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Не ти е мястото там, Ривър. Открий истинското си призвание. 420 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Да снимаш мръсни клипчета в интернет. 421 00:34:59,433 --> 00:35:03,812 Ако си търсиш работа, Гай, обади се. Поне до интервю ще стигнеш. Забивачка! 422 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 "Забивка", тъпако. 423 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Супер! Страхотно се получи. 424 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 Този мръсник. - Ама и ти! 425 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 Какво? - Пак те изпързаля. 426 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 Трябваше да се сетиш. - В смисъл? 427 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 Какво унижение. 428 00:35:23,707 --> 00:35:27,753 Сума ти пъти ми е идвало да му забия един, но това беше още по-яко. 429 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 По-хубаво дори от стреличка в лицето. 430 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Нали ме разбирате? Тъкмо изпусна Картрайт, беше велико. 431 00:35:58,659 --> 00:36:02,829 Джаксън Лам ме заплаши, защото Стандиш не е освободена. 432 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 А, за това ли? - Що за реакция? 433 00:36:08,794 --> 00:36:12,297 Каза, че ще мине по мед и масло. - Всичко е точно. 434 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Нищо няма да сполети Стандиш и нашия човек. 435 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Кой "наш човек"? 436 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Става все по-зле. Казвай какво е положението. 437 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Всъщност... 438 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Поискаха да се срещнат с мен след малко, 439 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 за да ги придружа и да видят тъй наречените 440 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 "Сиви сборници". - Да, Лам ми каза за тях. 441 00:36:37,239 --> 00:36:41,076 Той пък откъде знае? - Нямам представа, явно знае всичко. 442 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 И как ще процедираш? 443 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Няма да отида, много ясно. 444 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Държат двама заложници, а ти предлагаш да им извъртим номер? 445 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 Няма начин МИ-5 да им покаже сборниците. 446 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 А и няма да убият никого. 447 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Ще осъзнаят, че се излагат ужасно, и ще я пуснат. 448 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Отиди на срещата и реши проблема. 449 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 Нали ще обядваме с Джъд? 450 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Не. Аз ще обядвам с Джъд. 451 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Ти ще дойдеш чак когато и двамата бъдат освободени. 452 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 И как точно да стане? 453 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Бивш агент си. Пусни връзки или им плати откуп. 454 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 С какви пари? - От хонорара ти, оправяй се! 455 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Донован вярва в тези теории. 456 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Както и аз. Няма начин да сме стъпили на Луната. 457 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Пише в разни конспиративни сайтове под псевдоним. 458 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Може дори да сме си общували. 459 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Къде ли би обядвала долна твар като Питър Джъд? 460 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Какво е това? 461 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 Прекрасният ми бонус, давам ти го. 462 00:38:39,486 --> 00:38:42,865 Не опира до пари. - Я стига, винаги опира до пари. 463 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Между другото, да не подкупи Тавърнър да звънне на мен? 464 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Тя ме уреди в "Главатар". Защо и теб - не знам. 465 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 Искам да видя сборниците. - Няма да стане. 466 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 Значи възниква проблем. - Вече опитах с добро. 467 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 Да заиграе ли пръчката? - Тя е у мен. 468 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Държим двама заложници. Ако ги искаш живи, изпълнявай. 469 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 Хайде стига глупости. Не са заложници и нищо няма да им направите. 470 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Това е просто голяма и глупава игра. 471 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Не знам защо го правите и не ми пука, но искам да спрете. 472 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Не ми обръщай гръб, тъпако. Спри! 473 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Заповядвам ти да спреш. 474 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Закъснявам за обяд в "Ана Ливия" с министъра. 475 00:39:30,579 --> 00:39:34,750 Не мога да му се явя, докато не пуснете Стандиш. Казвай къде е! 476 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Върви на обяда. 477 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Наслади се на ордьоврите. 478 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Но не ми се прави на голяма работа, зализан хапльо. 479 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Не желая напътствия от човек, изпаднал в нервен срив 480 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 след самоубийството на тайното си гадже. 481 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Да, чел съм досието ти, хапльо. 482 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 А сега ме чуй... 483 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Стой си там. 484 00:40:18,335 --> 00:40:22,339 Дали е добре Тиърни да остава? - Само временно. 485 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Колкото да се убедим, че промените, които предложите, 486 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 няма да бъдат отменени от наследника й. 487 00:40:29,054 --> 00:40:32,933 Гостът ви г-н Уеб е тук. - Нека дойде. 488 00:40:33,475 --> 00:40:37,896 Напомних му изискванията за облеклото, но той ме прекъсна грубо. 489 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Ще го допусна, защото ви е гост, но поговорете с него. 490 00:40:46,321 --> 00:40:50,534 Ти пък какво правиш тук? - Търся решение по-високо в йерархията. 491 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Майко мила, тук е пълно с надувалници. 492 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Мислех, че операцията е приключена успешно. 493 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Възникна дребна спънка, Уеб има грижата. 494 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Щом я върнете, ще ви оставя на мира. Я дай едно картофче. 495 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Май не сме се запознавали официално. 496 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Обаче сякаш се знаем отдавна. 497 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Колко съм ги виждал такива! 498 00:41:16,143 --> 00:41:20,230 Ако ще ми казвате какво мислите за мен, знайте, че съм дебелокож. 499 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Хулите ви може да отидат нахалост. 500 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Ще ви разочаровам, но изобщо не мисля за вас. 501 00:41:32,576 --> 00:41:38,040 Виното си го бива! Колко струва? - Повече от месечната ви заплата. 502 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Какво искате? Освен Стандиш. 503 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Да бъда оставен на мира. 504 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Обаче вие ми объркахте живота. 505 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Работата е там, че Стандиш следи графика ми. 506 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Без нея не знам какво трябва да правя 507 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 и разполагам с време да се заяждам с вас. 508 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Ще проверя пулса. 509 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Не хващам нищо. 510 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Не диша. 511 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Боже, това е Уеб. 512 00:42:27,798 --> 00:42:32,511 Кой беше казал: "Не се спори с тигър, докато главата ти е в устата му"? 513 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Чърчил. 514 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 УЕБ 515 00:42:38,725 --> 00:42:42,938 Едва ли е Уеб, щом лежи проснат на улицата. 516 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Сигурно са "тигрите", точат зъби да ви схрускат. 517 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Превод на субтитрите Боряна Богданова