1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ingrid, moc rád tě vidím. Nabídl bych ti čaj nebo kávu, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 ale potřebuješ spíš popel na hlavu. Co to je? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Moje výpověď. Jen do toho. 4 00:00:53,804 --> 00:00:58,058 To není zapotřebí, teda pokud se nestal nějaký skandál, o kterém nevím. 5 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Nasadil jsi na MI5 tygří tým. 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Co to je? To neznám. 7 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Tygři mají za úkol otestovat obranné systémy organizací. 8 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Takže jsou to zloději, co chytají zloděje. 9 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Platí se jim za zkoušku bezpečnostních systémů. 10 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Správně. 11 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 Tak v tom případě máš pravdu, to jsem udělal. 12 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Ale spíš, abych zjistil, kde máte slabiny. 13 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 Vyzkoušel, jak daná organizace obstojí pod tlakem. 14 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Ano. To všechno. 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 A jak MI5 dopadla? 16 00:01:37,806 --> 00:01:43,562 Jeden z agentů byl vydírán, aby se vkradl do Parku a ukradl prověrku premiéra. 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Zatím špatný. A získal ji? 18 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Ne. - Škoda. Koukl bych se. 19 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Vážně na něj žena močí, nebo je to jen drb, co jsem vymyslel? 20 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Málem ji získal, což je významné narušení bezpečnosti pod mým vedením, 21 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 a proto musím skončit. 22 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Nechci, abys skončila, Ingrid. 23 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 A co teda chceš? 24 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Konečně. 25 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Tím falešným diamantem jsi ze mě udělal blbečka. 26 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 Chtěl ses tak dostat do Parku. 27 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Hele, tohle je prostě veliký nedorozumění. Jasný? 28 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Prosím tě. Tak po tisící. 29 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 Myslel jsem, že šlo Standishové o život. 30 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Klid. Chieftain ji právě teď předává zpět. Standishové nic není. 31 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Já vím, že není. 32 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Probo... 33 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 No tak! Do prdele. 34 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Dobrá práce, kamaráde. Mise splněna. 35 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 Náš tygří tým je ohromně úspěšnej. A pivo platím já. 36 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Já nepiju. 37 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 No tak si dej nealko. Ale oslavit to musíme. 38 00:03:18,991 --> 00:03:24,288 Porazili jsme špiony. Mají to být profíci, ale z jednoho z nich jsme udělali loutku. 39 00:03:24,997 --> 00:03:29,084 Tohle nám pomůže. Přihodí nám to spoustu kšeftů. Spoustu. 40 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 A ty, příteli, budeš u toho. 41 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Myslím, že po tomhle si dám pauzu. 42 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Dobře. Tak mi dej vědět. Dobrá práce. 43 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Kdo to je? Pojedu s ním? 44 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Asi nevíte. Očividně tomu nevelíte. 45 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Paní Standishová, zavezu vás, kam chcete. 46 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Ona nevystupuje. Ty nastupuješ. 47 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Co sakra děláš? 48 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Akce skončila. Tohle není... 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Ruce za hlavu. 50 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Ne. 51 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Ruce za hlavu. 52 00:04:08,207 --> 00:04:11,502 - Ses asi zbláznil, ne? - Vezmi mu zbraň. Svaž ho. 53 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Ty se posuň, prosím. 54 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Stůj! - Ne! 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Dělej, kurva! 56 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 O co ti jako jde? 57 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Super. Bezva. 58 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Skloň hlavu. - Jo. Ty vole. 59 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Jo? - Jo. 60 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Takže jsem teď vážně rukojmí? 61 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 62 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 MI5 tak nějak ustrnula. 63 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Takže sem přizvu poradce ze soukromého sektoru, kteří nám pomůžou 64 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 vše zlepšit a zefektivnit, aby daňoví poplatníci získali to, za co si platí. 65 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Aha. A chápu správně, že tito lidé budou z Chieftainu? 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Právě překonali vaše zabezpečení, 67 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 takže mají plné právo vám říkat, co děláte špatně. 68 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Jejich ředitel je tvůj kamarád. 69 00:06:27,429 --> 00:06:31,266 Se Slyem Monteithem jsem chodil do školy, ale to i s jinými lidmi. 70 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Jsi v té jejich firmě finančně angažovaný? 71 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 To je velice drzá otázka, Ingrid, a nedokážu na ni odpovědět. 72 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Jak dobře víš, všechna moje aktiva spravuje můj fiduciář. 73 00:06:43,737 --> 00:06:48,784 Jestli máš další dotazy, tak zvážím, jestli nevylovit z koše tu výpověď 74 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 a nezavolat Dianě Tavernerové. 75 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Ne. To není třeba. 76 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Fajn. Tak se těším na novou fázi našeho přátelství... 77 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 ve které tě mám v hrsti. 78 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Ježíši. Pirátský kopie živáků Eltona Johna. 79 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Ty si půjčím. Vyléčím si tím nespavost. 80 00:07:13,475 --> 00:07:18,272 Ty seš ignorant. Je to nejlepší písničkář za posledních 50 let. 81 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Bože, to je ale nuda. - Seš jak jedno z mých dětí. 82 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Ty gambluješ, i když jsi s dětma? 83 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Abych je finančně zajistil. 84 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Druhou hypotékou? 85 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 Ho mi to řekl. 86 00:07:39,168 --> 00:07:43,255 Mám ji proto, že stavíme podkroví. S hazardem to nesouvisí. 87 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 A stejně je ti po tom hovno. 88 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Ty ses chtěl dát dohromady. A láká mě to míň a míň. 89 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Aspoň v práci nejsem sjetej. - Ani já. 90 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Bože, ty mě vždycky tak nasereš. 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Kam jdeš? Proč? - Tam. 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Ať zjistíme, co je ten únosce zač. 93 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 - Nemáme povolení. - Neměli jsme ho ani u Catherine. 94 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Ale tu známe. A správně jsme to dělat neměli. 95 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Tak si zůstaň v autě. 96 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Sklapni. 97 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Dělej. - Sakra. 98 00:08:21,502 --> 00:08:24,254 - Jsi tak šikovná. - Mohl bys počkat? 99 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Kašli na to. 100 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 To myslíš vážně? 101 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Vidíš? Snadný. 102 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Volám, jen kdybyste ještě jak tupci čekali u Donovanova bytu. 103 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 Vraťte se do kanclu. Byl to tygří tým. 104 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Pomocí Standishové vydírali Cartwrighta, aby pronikl do Parku. 105 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Ty vole. A dokázal to? 106 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Jo. 107 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 To byl Lamb. Catherine unesl tygří tým. 108 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Takže jsme tady čekali a vtrhli sem bezdůvodně? 109 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Aspoň netrčíme v kanclu. 110 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Vrátíme se. - Ještě se vychčiju. 111 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Tak rychle. 112 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Budu tam, jak dlouho chci. Dík. 113 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Bere tě čůrání? Koukni se na net. 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Musíš něco vidět. 115 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 No a? To je jenom plán té jejich akce. 116 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Víme, že nás sledovali. 117 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 FÁZE 1: TYGŘÍ TÝM 118 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Je tu další nástěnka. 119 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 FÁZE 2: ŠEDÉ KNIHY 120 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 „Šedé knihy“? 121 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Jo. Soupis konspiračních teorií od MI5. 122 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Já vím, co to je. Díky. 123 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 TEORIE O LETU MH370 124 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Jak to souvisí s Catherine? 125 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}POČET SPATŘENÍ UFO: 7 292 126 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Odkud to je? - Z bytu Donovana. 127 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Co tam děláte? Říkal jsem, že je za tím tygří tým. 128 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Jo, ale prostě jsme tady. 129 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Donovan se vyžívá v konspiracích a plánuje druhou fázi? 130 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Jo. Druhá fáze jsou šedé knihy, seznam konspiračních teorií od MI5... 131 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Jo, já vím, co jsou zač. 132 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Zdá se, že bude držet Standishovou, dokud je nezíská. 133 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Všechno zdokumentuje a předejte Hoovi, jo? 134 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 A ať o tom neví nikdo mimo Slough House, 135 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 dokud nezjistím, jaký pako ten Donovan je. 136 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - Seš fakt pošahanej. - Jo. 137 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Tudy. 138 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Po schodech. 139 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 S tím druhým mužem jste si podobní. 140 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Náhoda? - Sklapněte. 141 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Dotkla jsem se vás, takže to náhoda asi nebude. 142 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Sklapněte, říkám. 143 00:13:11,416 --> 00:13:16,380 Nehledala jste vypínač, takže je to váš dům, že? Dům vaší rodiny. 144 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 A ten druhý muž je určitě Ben, takže vy jste Sarah, nebo Alison. 145 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Nehoráznej šmejd. 146 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Úsměv. 147 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Uvidíme, co na to Chieftain. 148 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Zmasakrujou vás. 149 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Tak určitě. Už se těším. Běž. 150 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Seď, čekej a všechno bude v pohodě. 151 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 Kdy z Chieftainu zavolají? 152 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 Nevím. 153 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Máme jednoho od vás a jednu z MI5. 154 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Jestli je máme propustit bez újmy, udělejte přesně, co řeknu. 155 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Posloucháte mě? 156 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lambe. 157 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 To je drzost. 158 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Nejdřív ze Slough Housu uděláš třídicí oddělení a pak nepřijdeš na schůzku. 159 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Tady se zcela mění bezpečnostní opatření. Je tu pěkná mela. 160 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Chápu. A jaký to má následky? 161 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Uvidíme. Tearneyová je teď u Judda. 162 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Co ty? Už si měříš závěsy do jejího kanclu? 163 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Naučila jsem se lady Ingrid nepodceňovat. Ona přežije cokoliv. 164 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Jo, a Judd se bije do prsou možná moc brzo. 165 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 Ten tygří tým se vymkl kontrole. Standishovou nechtějí pustit. 166 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Proč ne? Vždyť ta akce skončila. 167 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 No já myslel, že už se vám třeba ozvali. Chtějí šedý knihy. 168 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 To ti řekli oni? 169 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Ne. Ten, kdo má na starosti nástěnku toho únosce. Sean Donovan. 170 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 No já nic nevím. 171 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 A kdyby chtěli šedé knihy, 172 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 tak bych to věděla, protože byly přesunuty do zařízení, na které dohlížím já. 173 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Jo, tím pádem mají důležitost toaleťáku. 174 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 Na oplátku za tohle varování chci zpátky Cartwrighta. 175 00:15:31,682 --> 00:15:35,686 Jak jistě víš, tak Psům momentálně nevelím. 176 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Pošli ho ven, Diano, nebo já půjdu dovnitř. 177 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Vstaň. 178 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Vstaň! 179 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 No... Tady dole je mi docela dobře, víš? 180 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Znovu se doprošovat nebudu. Vstaň. 181 00:15:58,667 --> 00:16:03,463 Očividně teď řešíš nějaký osobní problémy. 182 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Možná to s někým prober. 183 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Na základě tohohle si myslím, že násilí ti radost nepřináší. 184 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Nevím, proč brečíš. Mezi nohama nic nemáš. 185 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Jo, rychle to ze sebe dostaň, 186 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 než si pro mě přijde Lamb. 187 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Myslíš, že mě sere nějakej Lamb? 188 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Myslím že jo. 189 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Co jako? Nahrazuje ti snad nějakým zvráceným způsobem tatínka? 190 00:16:38,207 --> 00:16:42,878 Vlastního tátu jsi neznal a dobrej jako tvůj děda nikdy nebudeš. 191 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Chceš mě praštit, že? 192 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Chceš mě fláknout? 193 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Tak dělej, ty machře! Posluž si! Dělej! 194 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Promiň. 195 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Napadnout vyšší šarži? 196 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 Hlavního Psa? Ne. 197 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Ne, za to by mě rozhodně vykopli. 198 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Takže si posluž ty, ty machře. 199 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Protože co nevidět... se otevřou dveře 200 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 a já odtud jednoduše odejdu. 201 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 A do té doby od tebe snesu všechno. 202 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Chápeš, co... 203 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Dále! 204 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 No vida. Právě včas. A budu venku. 205 00:18:07,754 --> 00:18:10,883 - Nakopals ho do koulí? - Jo, načechral jsem ti je. 206 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Ne, počkej. 207 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Hele, vím, že jsme se nepohodli, 208 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 ale musím tě varovat, že moje koule jsou ukrutně tvrdý. 209 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 A to říkám, jen protože jsi... 210 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Zaneseme to Hoovi. Uvidíme, co odhalí. 211 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Přečte si to a bude s tím souhlasit. 212 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Nejspíš něco i napsal. 213 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Policie! - Jsme tady. 214 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 Poslal vás Lamb? 215 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Toho neznám. 216 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Volal soused. Viděl, jak jste vešli. 217 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - Idioti. - Je to místo činu. 218 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Jo. Vloupali jste se sem. - Jsme od MI5. 219 00:18:52,257 --> 00:18:55,511 - Koukněte do kapes. - Abych se píchl o jehlu? Ne, díky. 220 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Vypadám snad jako feťák? Mám v kapse kartičku MI5. 221 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Honem, než budete mít průšvih. 222 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Ty prohledej jeho, já ji. 223 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Nebo zavolejte. - V zadní kapse. Tam. 224 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Dobře, šéfe. Asi je pravá. 225 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 A co je tohle? 226 00:19:17,783 --> 00:19:20,869 - To si děláš prdel. - Jsem v utajení. To je na akci. 227 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 228 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Možná. - Tady Moseleyová, městská policie. 229 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Volám, protože jsem zadržela Marcuse Longridge a Shirley Danderovou 230 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 za vloupání a držení tvrdých drog. 231 00:19:55,195 --> 00:19:58,365 Pan Longridge tvrdí, že jste povolení ke vstupu vydal vy, 232 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 a Danderová říká, že ty drogy byly součástí mise. 233 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Dobře. Můžete je pustit a předat jim vzkaz. 234 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Dobře. Povídejte. 235 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Jo. Aha. 236 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Omlouvám se. Můžete jít. 237 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 To nic. Jen děláte svoji práci. 238 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Spláchni to. - To není součástí mise? 239 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Spláchni to. 240 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Než odejdete, Lamb něco vzkazuje. 241 00:20:51,460 --> 00:20:55,589 „Máte padáka. I moje hemeroidy jsou užitečnější než vy.“ 242 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Nesu vám odpad. 243 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Co ti tak trvalo? 244 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Díky, že jste ho zmlátili. Nebudu to muset dělat já. 245 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Přineseš mi ten diamant a povíš mi jméno toho dementního koně, 246 00:21:48,350 --> 00:21:53,647 co ho vzal, jinak tam k vám zajdu a rozsekám vás na maděru. Slyšíš? 247 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Snažím se vzpomenout si, kdo seš. Ty... 248 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Ty seš ten chlapík, co chodí po parku a sbírá psí hovna. 249 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Jednou jsme se střetli. 250 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Příště vás knokautuju. 251 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Sni dál. 252 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Sejmul bych tě s prstem v nose. 253 00:22:19,256 --> 00:22:23,427 Tak. Než něco řeknete, co byste dělal, kdybyste tu zprávu dostal? 254 00:22:24,136 --> 00:22:28,307 To, co by mi řekli. A až by ji pustili, tak bych ty parchanty pozabíjel. 255 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Ano? - Do Chelsea, prosím vás. 256 00:22:31,393 --> 00:22:35,564 Ale kdyby chtěli zabít tebe, koupil bych jim pivo a náboje. 257 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Moment, prosím vás. 258 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Co jako děláš? Koukej vystoupit. 259 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Proč? Kam jedete? 260 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 Do Chelsea. Seš hluchej? 261 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 A kam jedu já? 262 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Za Louisou do Chieftainu. 263 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Za vším stojí tihle blbci. Ona ti řekne zbytek, 264 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 ale prostě si najali tým, co má nějaký neznámý úmysl, a Standishovou pořád drží. 265 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Je to cestou? Můžu jet taky? 266 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Jo. 267 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 A ne. 268 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Prosím. 269 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Zdravím. - Promluvím s ochrankou. 270 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Cartwright unikl přes parkoviště. 271 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Jo. 272 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Mohli bychom začít prozatímní zprávou. 273 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Jo. 274 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Na vaši řeč jsem vypla telefony. 275 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Jak mnozí z vás vědí, dnes ráno k nám někdo pronikl. 276 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Agent se bez povolení dostal do sektoru pro zaměstnance. 277 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Byla to součást zkoušky, o které jsem nevěděla já ani nikdo z MI5. 278 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Neuspěli jsme. 279 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Z toho důvodu dojde ke kompletní revizi bezpečnostních systémů. 280 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 Zpět do práce. 281 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Pořád jsi tu. Hezky. 282 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 Myslíš to vážně? 283 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Co jsme si, to jsme si, 284 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 ale byla bych nerada, aby tě vystrnadil někdo jako Judd. 285 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Jsem zcela loajální tobě i tajné službě. 286 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Nevěřím, že to říkám nahlas. 287 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 No, nevím, jak dlouho vydržím. 288 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Kvůli tomuhle selhání má nade mnou moc. 289 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 A co chce? 290 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Přizvat soukromý sektor. 291 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Konkrétně Chieftain. 292 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 To neprotlačí. Ne teď. 293 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Máme tu zádrhel. 294 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Podle Lamba má ten tygří tým něco za lubem. 295 00:25:25,859 --> 00:25:29,738 - Kontaktovali ho skrze Standishovou? - Ne, v bytě měli plán. 296 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Zdá se, že chtějí šedé knihy. 297 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 Ty rozhodně nedostanou. 298 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 A dali ti o tom vědět z Chieftainu? 299 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Vůbec. Chceš, abych se jich zeptala? 300 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Ne. 301 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Jejich problémy jsou jen jejich. 302 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Ať to vyřeší oni. 303 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Moje řeč. 304 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Díky, Diano. Musíme omezit ztráty na lidech. 305 00:26:00,602 --> 00:26:05,774 - Chudák Standishová. - Já nemyslela ji, ale nás. Ale jo. 306 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Snad z toho vyvázne bez újmy. 307 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Dobré odpoledne. 308 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Dobré odpoledne, Slyi. 309 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Ty bláho. To je větší než můj byt. 310 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Vadí, když si zakouřím? 311 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Jo. 312 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Tak, Slyi. 313 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 To je příšerný jméno. Z čeho je to zkratka? „Slyzoun?“ 314 00:26:46,273 --> 00:26:49,985 Nevím, kdo jste, ale vlastním bezpečnostní službu, 315 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 takže pro mě pracují nebezpeční lidé. 316 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Jo, to bych řekl, že jsou nebezpeční. 317 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Ten Sean Donovan z vašeho tygřího týmu je úplný mešuge. 318 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standishová. 319 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Je z mýho týmu, kdyby vás zajímalo, proč tu jsem. 320 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 Už chápu. 321 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 Ne, podle mě ne. 322 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Donovan se vymkl kontrole. 323 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Nevydá Standishovou, dokud neuvidí šedý knihy. 324 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 Tu měli dnes pustit. 325 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 Proč se to nestalo? 326 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 Co jsou sakra šedý knihy? 327 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Pojednávají o každé konspirační teorii za posledních 100 let. 328 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 A, světe, div se. Je v nich napsaný, že to jsou žvásty. 329 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Ale někteří cvoci si myslí, že šedý knihy dokážou, 330 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 že Elvis zastřelil Kennedyho a Hitler postavil pyramidy. 331 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 O tomhle nic nevím. 332 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Kristepane, to je průser. 333 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Jo, asi tak. Proto jsem se s vámi chtěl sejít. 334 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Protože se nic neděje. 335 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Standishová nic. Šedý knihy si nikdo nevyžádal. 336 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Nic. 337 00:27:54,466 --> 00:27:58,095 Chci zjistit, odkud vítr vane. A když je o tom řeč... 338 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 No... 339 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 Prostě to vyřešte. 340 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 O další setkání asi ani jeden nestojíme. 341 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Ty krávo! Bože, doufám, že se to nedostane do spodní vody. 342 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Chcete ji? Zakryje to ten smrad. 343 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Ne. 344 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Radím vám rychle odjet. 345 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 Já vám radím nechat otevřený okna. 346 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Co se ti do háje stalo? 347 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Jenom... Duffy. 348 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 A pak Hobbs. 349 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Oni tě zmlátili? 350 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Jo. Očividně. 351 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Ty jo. - Proč jsme tu? 352 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Lamb chce, ať od Chieftainu získáme složky Donovana a jeho týmu. 353 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Zdá se, že mají nějaký vlastní plán. 354 00:28:59,990 --> 00:29:03,869 - Oni nám je dají? - Jo. Jsme přece MI5. Oni jsou co? 355 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Bohatá bezpečnostní agentura napojená na ministra vnitra. 356 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Nezájem. Vyplázla jsem všechny prachy za čtyři kafe, 357 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 abych sledovala, jak se tady courají nějací debilové. Pojď. 358 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Poslyšte, vy krávy. 359 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Kvůli vám tady čekám už několik hodin. Chci odpovědi. 360 00:29:27,768 --> 00:29:33,148 Nemůžete mi takhle naložit a pak to všechno vyřešit telefonátem. 361 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Chci prachy. Háky. Rozumíte mi? 362 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Znám... - Čau. Hej. 363 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Co ty tady? - Proboha. River. 364 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - A krásná Louisa. - Vyser si voko. 365 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Chci mluvit s vedoucím dnešní směny. 366 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Zjistím, zda má čas. - Co? 367 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Takže MI5 vy pomůžete, ale normální člověk má smůlu? 368 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Bože. - Sklapni. 369 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Hele. 370 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Ty víš, že to byl tygří tým? 371 00:29:58,715 --> 00:30:03,262 Už jo. Ale když jsem stál na tom mostě a mířil na mě odstřelovač, tak ne. 372 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Tihle lidi za tu akci dostali ranec. 373 00:30:06,014 --> 00:30:10,477 A po tom všem chci aspoň všimný. Taky bys ho měl dostat. 374 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Půjdeme tam spolu? Jejich nabídku ztrojnásobíme. 375 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Ne, to je dobrý. 376 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 Jsem tu pracovně. 377 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Já vím, že jsme si šli po krku. 378 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Ale jsme na stejné straně. Dostali nás oba. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 - Tebe dostanou vždycky, Pavouku. - To jo. 380 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Získals tu prověrku? 381 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Ne. Ale mohl jsem. 382 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Lamb mě odvolal. 383 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Co ségra? Dobrý? 384 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 V pohodě. Co Standishová? 385 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 No, trochu se to zadrhlo, 386 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 ale nemůžu ti říct víc, protože už nejsi agent. 387 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - Tos mi to nandal. - Jo. 388 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Když je o tom řeč... 389 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Vím, že jsme neměli příležitost to po tom fiasku 390 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - s Rusy probrat. - Nech toho. 391 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Ne. Už na to myslím dlouho. 392 00:30:59,526 --> 00:31:03,989 Je mi hrozně, že jsem se ti s tím neozval dřív, ale... 393 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Odpouštím ti. 394 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Co? - Postřelili mě. 395 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 Bezpečnost jsi zajišťovala ty, ale odpouštím ti. 396 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Dobrý. 397 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - On za to nestojí. - Můžete jít dál. 398 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Výkonný ředitel operací a kontroly už má na vás čas. 399 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Kokotskej titul. 400 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - Prostě soukromá firma. - Pojďte. 401 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Pane Webbe, vy můžete taky. 402 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Byls v nemocnici dlouho? 403 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Pár měsíců. 404 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Máš kliku. 405 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Upřímnou soustrast. 406 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Prý jsi dal výpověď, než tě vyhodili. 407 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 V tomhle pořadí to nebylo. Dali mi na výběr. 408 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Buď Slough House, nebo konec. Takže konec. 409 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Bez urážky. - To mě fakt neurazilo. 410 00:32:16,478 --> 00:32:18,188 Kde teda děláš teď? 411 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 No... 412 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 Tady. 413 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Pozdravte výkonného ředitele operací a kontroly. 414 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Ty zasranej... Běž do prdele. 415 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Nelhal jsem. 416 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Jsem tu, abych získal odškodnění. Pořádně mastnej bonus! 417 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Měl bych se podělit, ale nepodělím. 418 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Jak jsi věděl, že přijdeme? 419 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Nevěděl. Viděl jsem, že to tady okukuješ, 420 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 ostatním řekl, ať to hrají se mnou, a ty jsi fakt přišla. 421 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 I s „Kurvrightem“. 422 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Bohové se na mě dnes usmáli. - Ty seš ale ubožák. 423 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Fakt? - Jo. 424 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 I když mám plat, co má šest cifer, služební auto a obří péro? 425 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Díky, Rivere. Díky. Byl jsi úžasnej. 426 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Judd chtěl, ať Chieftain prověří Park. 427 00:33:25,839 --> 00:33:31,887 Oslovili mě jako bývalého zaměstnance, ať vyberu tu největší nulu z tajné služby. 428 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Musím říct, že to netrvalo dlouho. 429 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 R-I-V-E-R. 430 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Víš ty co? 431 00:33:37,351 --> 00:33:42,064 Skoro cítím vinu za to, že jsem přijal tolik peněz za jednu minutu práce. 432 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Já věděl, že na to skočíš. Zase. 433 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 Že zdrhneš a budeš chtít být za hrdinu. 434 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 Rivere, prosím, věř mi. 435 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Zabijou moji sestru a její děti. 436 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafere, ty kabrňáku. Pojď sem, kamaráde. 437 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Ty jo. 438 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Ten odstřelovač byl Rafer. Ukaž jim pušku. 439 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Krása. 440 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Ach jo. 441 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 Ty ani sestru nemáš, co? 442 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Mám. Ale nemluvíme spolu už roky. Je to hrozná megera. 443 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Dáš nám složky na Donovana a jeho tým? 444 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Ne. Polib mi můj neumytej zadek. 445 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 Oni ji nechtějí pustit, Pavouku. 446 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 To je pod kontrolou. 447 00:34:28,777 --> 00:34:33,866 Teď mě omluvte, se šéfem jdu na oběd s ministrem vnitra. 448 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Budu součástí poradního výboru, co má zlepšit efektivitu MI5. 449 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Víš, co jim poradím jako první? Poslouchej. 450 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Zrušit Slough House. 451 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Zlomím ti vaz, ty jeden zmr... - Dobrý. Pojď. 452 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Měl bys mi děkovat. 453 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Tam být nechceš. Je načase začít dělat to, co ti půjde. 454 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Strkat si na OnlyFans ovoce do zadku. 455 00:34:59,433 --> 00:35:03,812 Guyová, řekni, jestli chceš práci. Ty se aspoň dostaneš na pohovor. A smyčec! 456 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 A „šmytec“, ty... 457 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Jo! Krása. Paráda. 458 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Zasranej Pavouk. - Zasranej ty. 459 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Co? - Zase on. 460 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Měls to vědět. - A jak jako? 461 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Takovej trapas - Jak jsem... 462 00:35:23,707 --> 00:35:27,753 Tolikrát jsem mu chtěl dát pěstí, ale tohle bylo lepší. 463 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Lepší, než mu dát pěstí. Lepší, než po něm hodit šipku. 464 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Rozumíte mi? Právě jste minul Cartwrighta. Byl to nářez. 465 00:35:58,659 --> 00:36:02,829 Právě mi vyhrožoval Jackson Lamb, protože Standishovou pořád drží. 466 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Jo tohle. - Jak jako „jo tohle“? 467 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Říkals, že to šlo hladce. 468 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Šlo. A půjde. 469 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Nestane se nic Standishové ani tomu od nás, co ho drží. 470 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Komu? 471 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Bože, to je čím dál horší. Pověz mi, o co jde. Bez keců. 472 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Je to docela... 473 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 No prostě se se mnou chtějí sejít. Zanedlouho. 474 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 Zavedu je, aby se podívali na jisté 475 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - šedé knihy. - Jo. Lamb mi o těch knihách říkal. 476 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Jak to Lamb ví? 477 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Netuším. Zdá se, že ví všechno. 478 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Co budeš dělat? 479 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 No nepřijdu tam. To je jasné. 480 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Mají dva rukojmí a ty plánuješ nepřijít na schůzku? 481 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 MI5 jim šedé knihy v žádném případě nevydá. 482 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 A oni nikoho nezabijou. 483 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Dojde jim, že ze sebe dělají pitomce, a pustí ji. 484 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Na tu schůzi půjdeš. Vyřeš to. 485 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 Jdeme na oběd s Juddem. 486 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Ne. Já jdu na oběd s Juddem. 487 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Ty tam nepůjdeš, dokud tamty dva nepropustí. 488 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 A jak to mám udělat? 489 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Býval jsi v MI5. Zatahej za nitky nebo někoho podplať. 490 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - A z čeho? - Ze svýho platu. Mě to nezajímá. 491 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Donovan těm žvástům fakt věří. 492 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Ale já taky. Na Měsíci jsme rozhodně nepřistáli. 493 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Na konspiračních webech samozřejmě přispívá pod pseudonymem. 494 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Možná jsem si s ním psal. 495 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Kam by takovej kretén jako Peter Judd šel na oběd? 496 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Co to je? 497 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 To je můj krásnej bonus. Dávám ho tobě. 498 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 O prachy mi nejde. 499 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Neser. O prachy jde vždycky. 500 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Ty jsi Tavernerovou podplatil, aby mi zavolala, že chceš doporučení? 501 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Chieftain mi dohodila ona. Proč chce tebe? 502 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Chci vidět šedý knihy. - To nepůjde. 503 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Pak máme problém. - Dobře. Cukr už jsem zkusil. 504 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Mám vytáhnout bič? - Ten držím já. 505 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Máme dva rukojmí. Jestli je chceš živý, víš co dělat. 506 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Promiň. Nech těch keců. 507 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 Nejsou to rukojmí. Nic jim neuděláš. 508 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Je to jenom hra. Stupidní hra. 509 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Nevím, proč to děláš, a je mi to fuk, ale už toho nech. 510 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Nikam nechoď, ty tupče. Stůj. 511 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Nařizuju ti, abys stál. 512 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Jdu pozdě na oběd s ministrem vnitra. 513 00:39:30,579 --> 00:39:34,750 Nemůžu tam, dokud nepustíš Standishovou. Nech toho a řekni, kde je. 514 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Zajdi si na ten oběd. 515 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Vychutnej si předkrmy. 516 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Ale přestaň machrovat, ty slizoune. 517 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Nenechám se poučovat člověkem, co nezvládl, 518 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 že se mu zabila jeho tajná kámoška. 519 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Jo, já tvoji složku četl, ty demente. 520 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Teď mě poslouchej. Já... 521 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Radím ti nevstávat. 522 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Hej. 523 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Hej. 524 00:40:18,335 --> 00:40:22,339 - Dává smysl tam Tearneyovou nechat? - Zatím jo. 525 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Musíme vědět, že jsou tebou navrhované kulturní změny zavedené, 526 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 aby to její následovník nemohl změnit. 527 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 Je tady váš host pan Webb. 528 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Pošlete ho sem. 529 00:40:33,475 --> 00:40:37,896 Připomněl jsem mu naše pravidla oblékání, ale byl úsečný a pohrdavý. 530 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Pustím ho sem, protože je váš host, ale můžete mu domluvit? 531 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 Co tady ksakru děláte? 532 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Abych to vyřešil, musím na vyšší místa. 533 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Já se poseru. Tady je to nehorázná snobárna. 534 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Ta akce tygřího týmu proběhla úspěšně, ne? 535 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Ano. Jen malý zádrhel. Řeší ho Webb. 536 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Až mi ji vrátíte, tak vás nechám být. Dejte mi hranolek. 537 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Asi jsme se ještě neviděli naživo. 538 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Jo, no... Přijde mi, že jo. 539 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Vám podobný lidi já znám. 540 00:41:16,143 --> 00:41:20,230 Jestli mi jdete říct, co si o mně myslíte, tak vězte, že mám hroší kůži. 541 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Takže mě ty vaše urážky neraní tak, jak doufáte. 542 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Tak to vás musím zklamat. Já si o vás nemyslím vůbec nic. 543 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 No teda. Dobrý. 544 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Kolik stálo? 545 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Víc než váš měsíční plat. 546 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Co chcete? Teda kromě Standishové. 547 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Abych měl pokoj. 548 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Ale vy jste mi rozhodil čakry. 549 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Standishová má na starosti můj kalendář. 550 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Bez ní vlastně nevím, co mám dělat. 551 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Takže mám spoustu volnýho času, abych byl tady a sral vás. 552 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Má tep? 553 00:42:20,207 --> 00:42:23,669 Nemůžu nahmatat tep. Dýchací cesty má volné, ale nedýchá. 554 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Bože. To je Webb. 555 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Kdo kdysi řekl, 556 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 že s tygrem se nedá jednat, když máte hlavu v jeho tlamě? 557 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 558 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 To asi nevolá Webb. 559 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 Ten teď venku leží mrtvej. 560 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Ne. To bude ten váš tygří tým. Asi chtějí vaši hlavu. 561 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Překlad titulků: Karel Himmer