1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ingrid, moc rád tě vidím.
Nabídl bych ti čaj nebo kávu,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
ale potřebuješ spíš
popel na hlavu. Co to je?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
Moje výpověď. Jen do toho.
4
00:00:53,804 --> 00:00:58,058
To není zapotřebí, teda pokud se nestal
nějaký skandál, o kterém nevím.
5
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Nasadil jsi na MI5 tygří tým.
6
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Co to je? To neznám.
7
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Tygři mají za úkol otestovat
obranné systémy organizací.
8
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Takže jsou to zloději, co chytají zloděje.
9
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Platí se jim
za zkoušku bezpečnostních systémů.
10
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Správně.
11
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
Tak v tom případě máš pravdu,
to jsem udělal.
12
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Ale spíš, abych zjistil, kde máte slabiny.
13
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
Vyzkoušel, jak daná organizace
obstojí pod tlakem.
14
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Ano. To všechno.
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
A jak MI5 dopadla?
16
00:01:37,806 --> 00:01:43,562
Jeden z agentů byl vydírán, aby se vkradl
do Parku a ukradl prověrku premiéra.
17
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Zatím špatný. A získal ji?
18
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Ne.
- Škoda. Koukl bych se.
19
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Vážně na něj žena močí,
nebo je to jen drb, co jsem vymyslel?
20
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Málem ji získal, což je významné
narušení bezpečnosti pod mým vedením,
21
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
a proto musím skončit.
22
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Nechci, abys skončila, Ingrid.
23
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
A co teda chceš?
24
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Konečně.
25
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Tím falešným diamantem
jsi ze mě udělal blbečka.
26
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
Chtěl ses tak dostat do Parku.
27
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Hele, tohle je prostě
veliký nedorozumění. Jasný?
28
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Prosím tě. Tak po tisící.
29
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
Myslel jsem, že šlo Standishové o život.
30
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Klid. Chieftain ji právě teď předává zpět.
Standishové nic není.
31
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Já vím, že není.
32
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Probo...
33
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
No tak! Do prdele.
34
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Dobrá práce, kamaráde. Mise splněna.
35
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
Náš tygří tým je ohromně úspěšnej.
A pivo platím já.
36
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Já nepiju.
37
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
No tak si dej nealko.
Ale oslavit to musíme.
38
00:03:18,991 --> 00:03:24,288
Porazili jsme špiony. Mají to být profíci,
ale z jednoho z nich jsme udělali loutku.
39
00:03:24,997 --> 00:03:29,084
Tohle nám pomůže.
Přihodí nám to spoustu kšeftů. Spoustu.
40
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
A ty, příteli, budeš u toho.
41
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Myslím, že po tomhle si dám pauzu.
42
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Dobře. Tak mi dej vědět. Dobrá práce.
43
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Kdo to je? Pojedu s ním?
44
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Asi nevíte. Očividně tomu nevelíte.
45
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Paní Standishová, zavezu vás, kam chcete.
46
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Ona nevystupuje. Ty nastupuješ.
47
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Co sakra děláš?
48
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
Akce skončila. Tohle není...
49
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Ruce za hlavu.
50
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Ne.
51
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Ruce za hlavu.
52
00:04:08,207 --> 00:04:11,502
- Ses asi zbláznil, ne?
- Vezmi mu zbraň. Svaž ho.
53
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Ty se posuň, prosím.
54
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Stůj!
- Ne!
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Dělej, kurva!
56
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
O co ti jako jde?
57
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Super. Bezva.
58
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Skloň hlavu.
- Jo. Ty vole.
59
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Jo?
- Jo.
60
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Takže jsem teď vážně rukojmí?
61
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
62
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
MI5 tak nějak ustrnula.
63
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Takže sem přizvu poradce
ze soukromého sektoru, kteří nám pomůžou
64
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
vše zlepšit a zefektivnit, aby daňoví
poplatníci získali to, za co si platí.
65
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Aha. A chápu správně,
že tito lidé budou z Chieftainu?
66
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Právě překonali vaše zabezpečení,
67
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
takže mají plné právo vám říkat,
co děláte špatně.
68
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
Jejich ředitel je tvůj kamarád.
69
00:06:27,429 --> 00:06:31,266
Se Slyem Monteithem jsem chodil do školy,
ale to i s jinými lidmi.
70
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Jsi v té jejich firmě finančně angažovaný?
71
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
To je velice drzá otázka, Ingrid,
a nedokážu na ni odpovědět.
72
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Jak dobře víš, všechna moje aktiva
spravuje můj fiduciář.
73
00:06:43,737 --> 00:06:48,784
Jestli máš další dotazy, tak zvážím,
jestli nevylovit z koše tu výpověď
74
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
a nezavolat Dianě Tavernerové.
75
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Ne. To není třeba.
76
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Fajn. Tak se těším
na novou fázi našeho přátelství...
77
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
ve které tě mám v hrsti.
78
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Ježíši. Pirátský kopie
živáků Eltona Johna.
79
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Ty si půjčím. Vyléčím si tím nespavost.
80
00:07:13,475 --> 00:07:18,272
Ty seš ignorant. Je to
nejlepší písničkář za posledních 50 let.
81
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Bože, to je ale nuda.
- Seš jak jedno z mých dětí.
82
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Ty gambluješ, i když jsi s dětma?
83
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Abych je finančně zajistil.
84
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Druhou hypotékou?
85
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
Ho mi to řekl.
86
00:07:39,168 --> 00:07:43,255
Mám ji proto, že stavíme podkroví.
S hazardem to nesouvisí.
87
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
A stejně je ti po tom hovno.
88
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
Ty ses chtěl dát dohromady.
A láká mě to míň a míň.
89
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Aspoň v práci nejsem sjetej.
- Ani já.
90
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Bože, ty mě vždycky tak nasereš.
91
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Kam jdeš? Proč?
- Tam.
92
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Ať zjistíme, co je ten únosce zač.
93
00:08:00,564 --> 00:08:03,775
- Nemáme povolení.
- Neměli jsme ho ani u Catherine.
94
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
Ale tu známe.
A správně jsme to dělat neměli.
95
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Tak si zůstaň v autě.
96
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Sklapni.
97
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Dělej.
- Sakra.
98
00:08:21,502 --> 00:08:24,254
- Jsi tak šikovná.
- Mohl bys počkat?
99
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Kašli na to.
100
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
To myslíš vážně?
101
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Vidíš? Snadný.
102
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Volám, jen kdybyste
ještě jak tupci čekali u Donovanova bytu.
103
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
Vraťte se do kanclu. Byl to tygří tým.
104
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Pomocí Standishové vydírali Cartwrighta,
aby pronikl do Parku.
105
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Ty vole. A dokázal to?
106
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Jo.
107
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
To byl Lamb. Catherine unesl tygří tým.
108
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Takže jsme tady čekali
a vtrhli sem bezdůvodně?
109
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Aspoň netrčíme v kanclu.
110
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Vrátíme se.
- Ještě se vychčiju.
111
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Tak rychle.
112
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Budu tam, jak dlouho chci. Dík.
113
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Bere tě čůrání? Koukni se na net.
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Musíš něco vidět.
115
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
No a? To je jenom plán té jejich akce.
116
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Víme, že nás sledovali.
117
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
FÁZE 1: TYGŘÍ TÝM
118
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Je tu další nástěnka.
119
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
FÁZE 2: ŠEDÉ KNIHY
120
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
„Šedé knihy“?
121
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Jo. Soupis konspiračních teorií od MI5.
122
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Já vím, co to je. Díky.
123
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
TEORIE O LETU MH370
124
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Jak to souvisí s Catherine?
125
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}POČET SPATŘENÍ UFO: 7 292
126
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Odkud to je?
- Z bytu Donovana.
127
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Co tam děláte?
Říkal jsem, že je za tím tygří tým.
128
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Jo, ale prostě jsme tady.
129
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Donovan se vyžívá v konspiracích
a plánuje druhou fázi?
130
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Jo. Druhá fáze jsou šedé knihy,
seznam konspiračních teorií od MI5...
131
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Jo, já vím, co jsou zač.
132
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Zdá se, že bude držet Standishovou,
dokud je nezíská.
133
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Všechno zdokumentuje a předejte Hoovi, jo?
134
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
A ať o tom neví nikdo mimo Slough House,
135
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
dokud nezjistím, jaký pako ten Donovan je.
136
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- Seš fakt pošahanej.
- Jo.
137
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Tudy.
138
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Po schodech.
139
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
S tím druhým mužem jste si podobní.
140
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Náhoda?
- Sklapněte.
141
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Dotkla jsem se vás,
takže to náhoda asi nebude.
142
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Sklapněte, říkám.
143
00:13:11,416 --> 00:13:16,380
Nehledala jste vypínač,
takže je to váš dům, že? Dům vaší rodiny.
144
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
A ten druhý muž je určitě Ben,
takže vy jste Sarah, nebo Alison.
145
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Nehoráznej šmejd.
146
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Úsměv.
147
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Uvidíme, co na to Chieftain.
148
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Zmasakrujou vás.
149
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Tak určitě. Už se těším. Běž.
150
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Seď, čekej a všechno bude v pohodě.
151
00:13:55,294 --> 00:13:57,004
Kdy z Chieftainu zavolají?
152
00:13:57,004 --> 00:13:58,088
Nevím.
153
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Máme jednoho od vás a jednu z MI5.
154
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Jestli je máme propustit bez újmy,
udělejte přesně, co řeknu.
155
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Posloucháte mě?
156
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lambe.
157
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
To je drzost.
158
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Nejdřív ze Slough Housu uděláš třídicí
oddělení a pak nepřijdeš na schůzku.
159
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Tady se zcela mění bezpečnostní opatření.
Je tu pěkná mela.
160
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Chápu. A jaký to má následky?
161
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Uvidíme. Tearneyová je teď u Judda.
162
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Co ty? Už si měříš závěsy
do jejího kanclu?
163
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Naučila jsem se lady Ingrid nepodceňovat.
Ona přežije cokoliv.
164
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Jo, a Judd se bije do prsou
možná moc brzo.
165
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
Ten tygří tým se vymkl kontrole.
Standishovou nechtějí pustit.
166
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Proč ne? Vždyť ta akce skončila.
167
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
No já myslel, že už se vám třeba ozvali.
Chtějí šedý knihy.
168
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
To ti řekli oni?
169
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Ne. Ten, kdo má na starosti nástěnku
toho únosce. Sean Donovan.
170
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
No já nic nevím.
171
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
A kdyby chtěli šedé knihy,
172
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
tak bych to věděla, protože byly přesunuty
do zařízení, na které dohlížím já.
173
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Jo, tím pádem mají důležitost toaleťáku.
174
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
Na oplátku za tohle varování
chci zpátky Cartwrighta.
175
00:15:31,682 --> 00:15:35,686
Jak jistě víš,
tak Psům momentálně nevelím.
176
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Pošli ho ven, Diano,
nebo já půjdu dovnitř.
177
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Vstaň.
178
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Vstaň!
179
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
No... Tady dole je mi docela dobře, víš?
180
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Znovu se doprošovat nebudu. Vstaň.
181
00:15:58,667 --> 00:16:03,463
Očividně teď řešíš nějaký osobní problémy.
182
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Možná to s někým prober.
183
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Na základě tohohle si myslím,
že násilí ti radost nepřináší.
184
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Nevím, proč brečíš. Mezi nohama nic nemáš.
185
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Jo, rychle to ze sebe dostaň,
186
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
než si pro mě přijde Lamb.
187
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Myslíš, že mě sere nějakej Lamb?
188
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Myslím že jo.
189
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Co jako? Nahrazuje ti snad
nějakým zvráceným způsobem tatínka?
190
00:16:38,207 --> 00:16:42,878
Vlastního tátu jsi neznal
a dobrej jako tvůj děda nikdy nebudeš.
191
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Chceš mě praštit, že?
192
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Chceš mě fláknout?
193
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Tak dělej, ty machře! Posluž si! Dělej!
194
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Promiň.
195
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Napadnout vyšší šarži?
196
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
Hlavního Psa? Ne.
197
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Ne, za to by mě rozhodně vykopli.
198
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Takže si posluž ty, ty machře.
199
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Protože co nevidět... se otevřou dveře
200
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
a já odtud jednoduše odejdu.
201
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
A do té doby od tebe snesu všechno.
202
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Chápeš, co...
203
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Dále!
204
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
No vida. Právě včas. A budu venku.
205
00:18:07,754 --> 00:18:10,883
- Nakopals ho do koulí?
- Jo, načechral jsem ti je.
206
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Ne, počkej.
207
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Hele, vím, že jsme se nepohodli,
208
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
ale musím tě varovat,
že moje koule jsou ukrutně tvrdý.
209
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
A to říkám, jen protože jsi...
210
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Zaneseme to Hoovi. Uvidíme, co odhalí.
211
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Přečte si to a bude s tím souhlasit.
212
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Nejspíš něco i napsal.
213
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Policie!
- Jsme tady.
214
00:18:42,122 --> 00:18:43,373
Poslal vás Lamb?
215
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Toho neznám.
216
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Volal soused. Viděl, jak jste vešli.
217
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- Idioti.
- Je to místo činu.
218
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Jo. Vloupali jste se sem.
- Jsme od MI5.
219
00:18:52,257 --> 00:18:55,511
- Koukněte do kapes.
- Abych se píchl o jehlu? Ne, díky.
220
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Vypadám snad jako feťák?
Mám v kapse kartičku MI5.
221
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Honem, než budete mít průšvih.
222
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Ty prohledej jeho, já ji.
223
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Nebo zavolejte.
- V zadní kapse. Tam.
224
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Dobře, šéfe. Asi je pravá.
225
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
A co je tohle?
226
00:19:17,783 --> 00:19:20,869
- To si děláš prdel.
- Jsem v utajení. To je na akci.
227
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
228
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Možná.
- Tady Moseleyová, městská policie.
229
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Volám, protože jsem zadržela
Marcuse Longridge a Shirley Danderovou
230
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
za vloupání a držení tvrdých drog.
231
00:19:55,195 --> 00:19:58,365
Pan Longridge tvrdí,
že jste povolení ke vstupu vydal vy,
232
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
a Danderová říká,
že ty drogy byly součástí mise.
233
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Dobře. Můžete je pustit
a předat jim vzkaz.
234
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Dobře. Povídejte.
235
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Jo. Aha.
236
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Omlouvám se. Můžete jít.
237
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
To nic. Jen děláte svoji práci.
238
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Spláchni to.
- To není součástí mise?
239
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Spláchni to.
240
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Než odejdete, Lamb něco vzkazuje.
241
00:20:51,460 --> 00:20:55,589
„Máte padáka.
I moje hemeroidy jsou užitečnější než vy.“
242
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Nesu vám odpad.
243
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Co ti tak trvalo?
244
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Díky, že jste ho zmlátili.
Nebudu to muset dělat já.
245
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Přineseš mi ten diamant
a povíš mi jméno toho dementního koně,
246
00:21:48,350 --> 00:21:53,647
co ho vzal, jinak tam k vám zajdu
a rozsekám vás na maděru. Slyšíš?
247
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Snažím se vzpomenout si, kdo seš. Ty...
248
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Ty seš ten chlapík,
co chodí po parku a sbírá psí hovna.
249
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Jednou jsme se střetli.
250
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Příště vás knokautuju.
251
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Sni dál.
252
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Sejmul bych tě s prstem v nose.
253
00:22:19,256 --> 00:22:23,427
Tak. Než něco řeknete,
co byste dělal, kdybyste tu zprávu dostal?
254
00:22:24,136 --> 00:22:28,307
To, co by mi řekli. A až by ji pustili,
tak bych ty parchanty pozabíjel.
255
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Ano?
- Do Chelsea, prosím vás.
256
00:22:31,393 --> 00:22:35,564
Ale kdyby chtěli zabít tebe,
koupil bych jim pivo a náboje.
257
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Moment, prosím vás.
258
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Co jako děláš? Koukej vystoupit.
259
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Proč? Kam jedete?
260
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
Do Chelsea. Seš hluchej?
261
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
A kam jedu já?
262
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Za Louisou do Chieftainu.
263
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Za vším stojí tihle blbci.
Ona ti řekne zbytek,
264
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
ale prostě si najali tým, co má nějaký
neznámý úmysl, a Standishovou pořád drží.
265
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Je to cestou? Můžu jet taky?
266
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Jo.
267
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
A ne.
268
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Prosím.
269
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Zdravím.
- Promluvím s ochrankou.
270
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Cartwright unikl přes parkoviště.
271
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Jo.
272
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Mohli bychom začít prozatímní zprávou.
273
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Jo.
274
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Na vaši řeč jsem vypla telefony.
275
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Jak mnozí z vás vědí,
dnes ráno k nám někdo pronikl.
276
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Agent se bez povolení dostal
do sektoru pro zaměstnance.
277
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Byla to součást zkoušky,
o které jsem nevěděla já ani nikdo z MI5.
278
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Neuspěli jsme.
279
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Z toho důvodu dojde ke kompletní revizi
bezpečnostních systémů.
280
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
Zpět do práce.
281
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Pořád jsi tu. Hezky.
282
00:24:47,029 --> 00:24:48,113
Myslíš to vážně?
283
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Co jsme si, to jsme si,
284
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
ale byla bych nerada,
aby tě vystrnadil někdo jako Judd.
285
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Jsem zcela loajální tobě i tajné službě.
286
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Nevěřím, že to říkám nahlas.
287
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
No, nevím, jak dlouho vydržím.
288
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Kvůli tomuhle selhání má nade mnou moc.
289
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
A co chce?
290
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Přizvat soukromý sektor.
291
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Konkrétně Chieftain.
292
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
To neprotlačí. Ne teď.
293
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Máme tu zádrhel.
294
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Podle Lamba má ten tygří tým
něco za lubem.
295
00:25:25,859 --> 00:25:29,738
- Kontaktovali ho skrze Standishovou?
- Ne, v bytě měli plán.
296
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
Zdá se, že chtějí šedé knihy.
297
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
Ty rozhodně nedostanou.
298
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
A dali ti o tom vědět z Chieftainu?
299
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Vůbec. Chceš, abych se jich zeptala?
300
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Ne.
301
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Jejich problémy jsou jen jejich.
302
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Ať to vyřeší oni.
303
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Moje řeč.
304
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Díky, Diano.
Musíme omezit ztráty na lidech.
305
00:26:00,602 --> 00:26:05,774
- Chudák Standishová.
- Já nemyslela ji, ale nás. Ale jo.
306
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Snad z toho vyvázne bez újmy.
307
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Dobré odpoledne.
308
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Dobré odpoledne, Slyi.
309
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Ty bláho. To je větší než můj byt.
310
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Vadí, když si zakouřím?
311
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Jo.
312
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Tak, Slyi.
313
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
To je příšerný jméno.
Z čeho je to zkratka? „Slyzoun?“
314
00:26:46,273 --> 00:26:49,985
Nevím, kdo jste,
ale vlastním bezpečnostní službu,
315
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
takže pro mě pracují nebezpeční lidé.
316
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Jo, to bych řekl, že jsou nebezpeční.
317
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Ten Sean Donovan z vašeho tygřího týmu
je úplný mešuge.
318
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standishová.
319
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Je z mýho týmu,
kdyby vás zajímalo, proč tu jsem.
320
00:27:04,583 --> 00:27:05,667
Už chápu.
321
00:27:05,667 --> 00:27:07,753
Ne, podle mě ne.
322
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Donovan se vymkl kontrole.
323
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Nevydá Standishovou,
dokud neuvidí šedý knihy.
324
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
Tu měli dnes pustit.
325
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
Proč se to nestalo?
326
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
Co jsou sakra šedý knihy?
327
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Pojednávají o každé konspirační teorii
za posledních 100 let.
328
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
A, světe, div se.
Je v nich napsaný, že to jsou žvásty.
329
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Ale někteří cvoci si myslí,
že šedý knihy dokážou,
330
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
že Elvis zastřelil Kennedyho
a Hitler postavil pyramidy.
331
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
O tomhle nic nevím.
332
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Kristepane, to je průser.
333
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Jo, asi tak.
Proto jsem se s vámi chtěl sejít.
334
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Protože se nic neděje.
335
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Standishová nic.
Šedý knihy si nikdo nevyžádal.
336
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Nic.
337
00:27:54,466 --> 00:27:58,095
Chci zjistit, odkud vítr vane.
A když je o tom řeč...
338
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
No...
339
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
Prostě to vyřešte.
340
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
O další setkání asi ani jeden nestojíme.
341
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Ty krávo! Bože, doufám,
že se to nedostane do spodní vody.
342
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Chcete ji? Zakryje to ten smrad.
343
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Ne.
344
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Radím vám rychle odjet.
345
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
Já vám radím nechat otevřený okna.
346
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Co se ti do háje stalo?
347
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Jenom... Duffy.
348
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
A pak Hobbs.
349
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Oni tě zmlátili?
350
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Jo. Očividně.
351
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Ty jo.
- Proč jsme tu?
352
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Lamb chce, ať od Chieftainu
získáme složky Donovana a jeho týmu.
353
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Zdá se, že mají nějaký vlastní plán.
354
00:28:59,990 --> 00:29:03,869
- Oni nám je dají?
- Jo. Jsme přece MI5. Oni jsou co?
355
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Bohatá bezpečnostní agentura
napojená na ministra vnitra.
356
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Nezájem. Vyplázla jsem
všechny prachy za čtyři kafe,
357
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
abych sledovala,
jak se tady courají nějací debilové. Pojď.
358
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Poslyšte, vy krávy.
359
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Kvůli vám tady čekám už několik hodin.
Chci odpovědi.
360
00:29:27,768 --> 00:29:33,148
Nemůžete mi takhle naložit
a pak to všechno vyřešit telefonátem.
361
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Chci prachy. Háky. Rozumíte mi?
362
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Znám...
- Čau. Hej.
363
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Co ty tady?
- Proboha. River.
364
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- A krásná Louisa.
- Vyser si voko.
365
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Chci mluvit s vedoucím dnešní směny.
366
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Zjistím, zda má čas.
- Co?
367
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Takže MI5 vy pomůžete,
ale normální člověk má smůlu?
368
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Bože.
- Sklapni.
369
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Hele.
370
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Ty víš, že to byl tygří tým?
371
00:29:58,715 --> 00:30:03,262
Už jo. Ale když jsem stál na tom mostě
a mířil na mě odstřelovač, tak ne.
372
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Tihle lidi za tu akci dostali ranec.
373
00:30:06,014 --> 00:30:10,477
A po tom všem chci aspoň všimný.
Taky bys ho měl dostat.
374
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Půjdeme tam spolu?
Jejich nabídku ztrojnásobíme.
375
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Ne, to je dobrý.
376
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
Jsem tu pracovně.
377
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Já vím, že jsme si šli po krku.
378
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Ale jsme na stejné straně.
Dostali nás oba.
379
00:30:21,655 --> 00:30:24,199
- Tebe dostanou vždycky, Pavouku.
- To jo.
380
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Získals tu prověrku?
381
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Ne. Ale mohl jsem.
382
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Lamb mě odvolal.
383
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Co ségra? Dobrý?
384
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
V pohodě. Co Standishová?
385
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
No, trochu se to zadrhlo,
386
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
ale nemůžu ti říct víc,
protože už nejsi agent.
387
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- Tos mi to nandal.
- Jo.
388
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Když je o tom řeč...
389
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Vím, že jsme neměli příležitost
to po tom fiasku
390
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
- s Rusy probrat.
- Nech toho.
391
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Ne. Už na to myslím dlouho.
392
00:30:59,526 --> 00:31:03,989
Je mi hrozně,
že jsem se ti s tím neozval dřív, ale...
393
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Odpouštím ti.
394
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Co?
- Postřelili mě.
395
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
Bezpečnost jsi zajišťovala ty,
ale odpouštím ti.
396
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Dobrý.
397
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- On za to nestojí.
- Můžete jít dál.
398
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Výkonný ředitel operací a kontroly
už má na vás čas.
399
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Kokotskej titul.
400
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- Prostě soukromá firma.
- Pojďte.
401
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Pane Webbe, vy můžete taky.
402
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Byls v nemocnici dlouho?
403
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Pár měsíců.
404
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Máš kliku.
405
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Upřímnou soustrast.
406
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Prý jsi dal výpověď, než tě vyhodili.
407
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
V tomhle pořadí to nebylo.
Dali mi na výběr.
408
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Buď Slough House, nebo konec. Takže konec.
409
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Bez urážky.
- To mě fakt neurazilo.
410
00:32:16,478 --> 00:32:18,188
Kde teda děláš teď?
411
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
No...
412
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
Tady.
413
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Pozdravte
výkonného ředitele operací a kontroly.
414
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Ty zasranej... Běž do prdele.
415
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Nelhal jsem.
416
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Jsem tu, abych získal odškodnění.
Pořádně mastnej bonus!
417
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Měl bych se podělit, ale nepodělím.
418
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Jak jsi věděl, že přijdeme?
419
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Nevěděl. Viděl jsem, že to tady okukuješ,
420
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
ostatním řekl, ať to hrají se mnou,
a ty jsi fakt přišla.
421
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
I s „Kurvrightem“.
422
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Bohové se na mě dnes usmáli.
- Ty seš ale ubožák.
423
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Fakt?
- Jo.
424
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
I když mám plat, co má šest cifer,
služební auto a obří péro?
425
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Díky, Rivere. Díky. Byl jsi úžasnej.
426
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Judd chtěl, ať Chieftain prověří Park.
427
00:33:25,839 --> 00:33:31,887
Oslovili mě jako bývalého zaměstnance,
ať vyberu tu největší nulu z tajné služby.
428
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Musím říct, že to netrvalo dlouho.
429
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
R-I-V-E-R.
430
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Víš ty co?
431
00:33:37,351 --> 00:33:42,064
Skoro cítím vinu za to, že jsem přijal
tolik peněz za jednu minutu práce.
432
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Já věděl, že na to skočíš. Zase.
433
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
Že zdrhneš a budeš chtít být za hrdinu.
434
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
Rivere, prosím, věř mi.
435
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Zabijou moji sestru a její děti.
436
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafere, ty kabrňáku. Pojď sem, kamaráde.
437
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Ty jo.
438
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Ten odstřelovač byl Rafer. Ukaž jim pušku.
439
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Krása.
440
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Ach jo.
441
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
Ty ani sestru nemáš, co?
442
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Mám. Ale nemluvíme spolu už roky.
Je to hrozná megera.
443
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Dáš nám složky na Donovana a jeho tým?
444
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Ne. Polib mi můj neumytej zadek.
445
00:34:24,857 --> 00:34:27,234
Oni ji nechtějí pustit, Pavouku.
446
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
To je pod kontrolou.
447
00:34:28,777 --> 00:34:33,866
Teď mě omluvte, se šéfem jdu na oběd
s ministrem vnitra.
448
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Budu součástí poradního výboru,
co má zlepšit efektivitu MI5.
449
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Víš, co jim poradím jako první?
Poslouchej.
450
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Zrušit Slough House.
451
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Zlomím ti vaz, ty jeden zmr...
- Dobrý. Pojď.
452
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Měl bys mi děkovat.
453
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Tam být nechceš.
Je načase začít dělat to, co ti půjde.
454
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Strkat si na OnlyFans ovoce do zadku.
455
00:34:59,433 --> 00:35:03,812
Guyová, řekni, jestli chceš práci.
Ty se aspoň dostaneš na pohovor. A smyčec!
456
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
A „šmytec“, ty...
457
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Jo! Krása. Paráda.
458
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Zasranej Pavouk.
- Zasranej ty.
459
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Co?
- Zase on.
460
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Měls to vědět.
- A jak jako?
461
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Takovej trapas
- Jak jsem...
462
00:35:23,707 --> 00:35:27,753
Tolikrát jsem mu chtěl dát pěstí,
ale tohle bylo lepší.
463
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Lepší, než mu dát pěstí.
Lepší, než po něm hodit šipku.
464
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Rozumíte mi? Právě jste
minul Cartwrighta. Byl to nářez.
465
00:35:58,659 --> 00:36:02,829
Právě mi vyhrožoval Jackson Lamb,
protože Standishovou pořád drží.
466
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- Jo tohle.
- Jak jako „jo tohle“?
467
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Říkals, že to šlo hladce.
468
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Šlo. A půjde.
469
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Nestane se nic Standishové
ani tomu od nás, co ho drží.
470
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Komu?
471
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Bože, to je čím dál horší.
Pověz mi, o co jde. Bez keců.
472
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Je to docela...
473
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
No prostě se se mnou chtějí sejít. Zanedlouho.
474
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
Zavedu je, aby se podívali na jisté
475
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
- šedé knihy.
- Jo. Lamb mi o těch knihách říkal.
476
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Jak to Lamb ví?
477
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Netuším. Zdá se, že ví všechno.
478
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Co budeš dělat?
479
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
No nepřijdu tam. To je jasné.
480
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Mají dva rukojmí
a ty plánuješ nepřijít na schůzku?
481
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
MI5 jim šedé knihy
v žádném případě nevydá.
482
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
A oni nikoho nezabijou.
483
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Dojde jim, že ze sebe
dělají pitomce, a pustí ji.
484
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Na tu schůzi půjdeš. Vyřeš to.
485
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
Jdeme na oběd s Juddem.
486
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Ne. Já jdu na oběd s Juddem.
487
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Ty tam nepůjdeš,
dokud tamty dva nepropustí.
488
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
A jak to mám udělat?
489
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Býval jsi v MI5.
Zatahej za nitky nebo někoho podplať.
490
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- A z čeho?
- Ze svýho platu. Mě to nezajímá.
491
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Donovan těm žvástům fakt věří.
492
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Ale já taky.
Na Měsíci jsme rozhodně nepřistáli.
493
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Na konspiračních webech
samozřejmě přispívá pod pseudonymem.
494
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Možná jsem si s ním psal.
495
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Kam by takovej kretén
jako Peter Judd šel na oběd?
496
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Co to je?
497
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
To je můj krásnej bonus. Dávám ho tobě.
498
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
O prachy mi nejde.
499
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Neser. O prachy jde vždycky.
500
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Ty jsi Tavernerovou podplatil,
aby mi zavolala, že chceš doporučení?
501
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Chieftain mi dohodila ona. Proč chce tebe?
502
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Chci vidět šedý knihy.
- To nepůjde.
503
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Pak máme problém.
- Dobře. Cukr už jsem zkusil.
504
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Mám vytáhnout bič?
- Ten držím já.
505
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Máme dva rukojmí.
Jestli je chceš živý, víš co dělat.
506
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Promiň. Nech těch keců.
507
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
Nejsou to rukojmí. Nic jim neuděláš.
508
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Je to jenom hra. Stupidní hra.
509
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Nevím, proč to děláš, a je mi to fuk,
ale už toho nech.
510
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Nikam nechoď, ty tupče. Stůj.
511
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Nařizuju ti, abys stál.
512
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Jdu pozdě na oběd s ministrem vnitra.
513
00:39:30,579 --> 00:39:34,750
Nemůžu tam, dokud nepustíš Standishovou.
Nech toho a řekni, kde je.
514
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Zajdi si na ten oběd.
515
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Vychutnej si předkrmy.
516
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Ale přestaň machrovat, ty slizoune.
517
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Nenechám se poučovat člověkem,
co nezvládl,
518
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
že se mu zabila jeho tajná kámoška.
519
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Jo, já tvoji složku četl, ty demente.
520
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Teď mě poslouchej. Já...
521
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Radím ti nevstávat.
522
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Hej.
523
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Hej.
524
00:40:18,335 --> 00:40:22,339
- Dává smysl tam Tearneyovou nechat?
- Zatím jo.
525
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Musíme vědět, že jsou tebou navrhované
kulturní změny zavedené,
526
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
aby to její následovník nemohl změnit.
527
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
Je tady váš host pan Webb.
528
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Pošlete ho sem.
529
00:40:33,475 --> 00:40:37,896
Připomněl jsem mu naše pravidla oblékání,
ale byl úsečný a pohrdavý.
530
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Pustím ho sem, protože je váš host,
ale můžete mu domluvit?
531
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
Co tady ksakru děláte?
532
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Abych to vyřešil, musím na vyšší místa.
533
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Já se poseru.
Tady je to nehorázná snobárna.
534
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Ta akce tygřího týmu proběhla úspěšně, ne?
535
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Ano. Jen malý zádrhel. Řeší ho Webb.
536
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Až mi ji vrátíte, tak vás nechám být.
Dejte mi hranolek.
537
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Asi jsme se ještě neviděli naživo.
538
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Jo, no... Přijde mi, že jo.
539
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Vám podobný lidi já znám.
540
00:41:16,143 --> 00:41:20,230
Jestli mi jdete říct, co si o mně myslíte,
tak vězte, že mám hroší kůži.
541
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Takže mě ty vaše urážky neraní tak,
jak doufáte.
542
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Tak to vás musím zklamat.
Já si o vás nemyslím vůbec nic.
543
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
No teda. Dobrý.
544
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Kolik stálo?
545
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Víc než váš měsíční plat.
546
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Co chcete? Teda kromě Standishové.
547
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Abych měl pokoj.
548
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Ale vy jste mi rozhodil čakry.
549
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Standishová má na starosti můj kalendář.
550
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Bez ní vlastně nevím, co mám dělat.
551
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Takže mám spoustu volnýho času,
abych byl tady a sral vás.
552
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Má tep?
553
00:42:20,207 --> 00:42:23,669
Nemůžu nahmatat tep.
Dýchací cesty má volné, ale nedýchá.
554
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Bože. To je Webb.
555
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Kdo kdysi řekl,
556
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
že s tygrem se nedá jednat,
když máte hlavu v jeho tlamě?
557
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
558
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
To asi nevolá Webb.
559
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
Ten teď venku leží mrtvej.
560
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Ne. To bude ten váš tygří tým.
Asi chtějí vaši hlavu.
561
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Překlad titulků: Karel Himmer